]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
Update sk.po
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # Min Ding <u5032331@uds.anu.edu.au>, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 10:00+1000\n"
14 "Last-Translator: Zheru Qiu <qzr@mail.ustc.edu.cn>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "表格注释"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
62 msgid "&Close"
63 msgstr "关闭(&C)"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "文献关键字"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 msgid "Ke&y:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "文档中出现之标签"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "标签(&L):"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #, fuzzy
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "Literal"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "文献引用样式"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 #, fuzzy
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "日期格式(&D)"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #, fuzzy
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "Variation:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 #, fuzzy
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "选项(&O)"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 #, fuzzy
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "引用样式(&y)"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 #, fuzzy
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "重置为默认颜色"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #, fuzzy
146 msgid "Rese&t"
147 msgstr "重置"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
150 #, fuzzy
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "参考书目"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 #, fuzzy
156 msgid "Biblate&x bibliography style:"
157 msgstr "参考书目"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 msgid ""
161 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
167 msgid "R&eset"
168 msgstr "重置"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
171 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 #, fuzzy
176 msgid "&Match"
177 msgstr "数学(&M)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
180 #, fuzzy
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "缺省样式(&p)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
191 #, fuzzy
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "重置"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "选择此项按章节分段放置文献引用\n"
199 "每段可以指定不同样式的参考书目\n"
200 "请参考 bibtopic 套件说明文件"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 #, fuzzy
204 msgid "Subdivided bibli&ography"
205 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 #, fuzzy
209 msgid "Rescan style files"
210 msgstr "选择样式文件"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #, fuzzy
214 msgid "Re&scan"
215 msgstr "重新扫描(&R)"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 #, fuzzy
219 msgid "&Multiple bibliographies:"
220 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 #, fuzzy
224 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
225 msgstr "文献关键字"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 msgid ""
229 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "生成参考文献"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "处理程序(&P):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "选择一个处理程序"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "选项"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
262 msgid "&Databases found by LaTeX:"
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
266 #, fuzzy
267 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
268 msgstr "扫描新数据库和样式"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
272 msgid "&Rescan"
273 msgstr "重新扫描(&R)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
276 msgid ""
277 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
278 msgstr ""
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
281 #, fuzzy
282 msgid "&Local databases:"
283 msgstr "数据库(&s)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
286 #, fuzzy
287 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
288 msgstr "输入BibTeX数据库名"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
291 #, fuzzy
292 msgid "Browse your local directory"
293 msgstr "无用户目录"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 msgid "&Browse..."
300 msgstr "浏览(&B)..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
305 #: src/CutAndPaste.cpp:374
306 msgid "&Add"
307 msgstr "添加(&A)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
310 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
312 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
315 msgid "Cancel"
316 msgstr "取消"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
319 msgid "BibTeX database to use"
320 msgstr "使用的BibTeX数据库"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
323 #, fuzzy
324 msgid "Da&tabases"
325 msgstr "数据库(&s)"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
328 msgid "Add a BibTeX database file"
329 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
332 msgid "&Add..."
333 msgstr "添加(&A)..."
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "删除选择的数据库"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
340 msgid "&Delete"
341 msgstr "删除(&D)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
344 msgid "Move the selected database upwards in the list"
345 msgstr "上移选择的数据库"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 msgid "&Up"
350 msgstr "上(&U)"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "下移选择的数据库"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 msgid "Do&wn"
359 msgstr "下(&w)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
362 msgid "Scan for new databases and styles"
363 msgstr "扫描新数据库和样式"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
366 msgid "The BibTeX style"
367 msgstr "BibTeX样式"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
370 msgid "St&yle"
371 msgstr "样式(&y)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
374 msgid "Choose a style file"
375 msgstr "选择样式文件"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
378 msgid "This bibliography section contains..."
379 msgstr "此章文献引用包含..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
382 msgid "&Content:"
383 msgstr "内容(&C):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
387 msgid "all cited references"
388 msgstr "所有引用的文献"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
392 msgid "all uncited references"
393 msgstr "使用未引用的文献"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
397 msgid "all references"
398 msgstr "所有文献"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
401 msgid "Add bibliography to the table of contents"
402 msgstr "添加文献引用到目录"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
405 msgid "Add bibliography to &TOC"
406 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
409 #, fuzzy
410 msgid "O&ptions:"
411 msgstr "选项(&p)"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
414 msgid ""
415 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
416 "details."
417 msgstr ""
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
425 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 msgid "&OK"
436 msgstr "确定(&O)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
439 msgid "Type and Size"
440 msgstr ""
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
443 msgid "Width value"
444 msgstr "宽度"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 msgid "&Height:"
449 msgstr "高度(&H):"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 msgid "&Width:"
455 msgstr "宽度(&W):"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
458 msgid "Inner Bo&x:"
459 msgstr "内框(&x)"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
462 #, fuzzy
463 msgid "Inner box type"
464 msgstr "插入注解"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
473 msgid "None"
474 msgstr "无"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "段落盒子"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "迷你页"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
487 msgid "Check this if the box should break across pages"
488 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
491 msgid "Allow &page breaks"
492 msgstr "允许断页(&p)"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
495 msgid "Height value"
496 msgstr "高度"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 msgid "Alignment"
501 msgstr "对齐"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
504 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
505 msgstr "框内文本水平对齐"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 msgid "Horizontal"
509 msgstr "水平"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
512 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
513 msgstr "框内文本竖直对齐"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 msgid "Vertical"
517 msgstr "垂直"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 msgid "Co&ntent:"
521 msgstr "内容(&n)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
525 msgstr "外框竖直对齐"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
528 msgid "&Box:"
529 msgstr "外框(&B)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
533 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
534 msgid "Top"
535 msgstr "上"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
541 msgid "Middle"
542 msgstr "中间"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
563 msgid "Bottom"
564 msgstr "下"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
567 msgid "Stretch"
568 msgstr "拉伸"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
574 msgid "Left"
575 msgstr "左"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
580 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
581 msgid "Center"
582 msgstr "居中"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
588 msgid "Right"
589 msgstr "右"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
592 msgid "Decoration"
593 msgstr "装饰"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
596 #, fuzzy
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "支持的外框样式"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
601 #, fuzzy
602 msgid "Thickness value"
603 msgstr "ThickLine"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
606 #, fuzzy
607 msgid "&Line thickness:"
608 msgstr "ThickLine"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
611 #, fuzzy
612 msgid "Separation value"
613 msgstr "文献引用样式"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
616 #, fuzzy
617 msgid "Box s&eparation:"
618 msgstr "装饰(&D)"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
621 msgid "&Decoration:"
622 msgstr "装饰(&D)"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
625 #, fuzzy
626 msgid "&Shadow size:"
627 msgstr "字体大小(&o)"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
630 #, fuzzy
631 msgid "Size value"
632 msgstr "宽度"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
635 msgid "Color"
636 msgstr "颜色"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
639 #, fuzzy
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "背景"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
644 #, fuzzy
645 msgid "&Frame:"
646 msgstr "框架"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "现有分支(&A)"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "选择分支"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
657 #, fuzzy
658 msgid "Inverted"
659 msgstr "转换器"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
662 msgid "&New:[[branch]]"
663 msgstr ""
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
666 msgid ""
667 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 "active."
669 msgstr ""
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
672 msgid "Filename &Suffix"
673 msgstr "文件名后缀(&S)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
676 msgid "Show undefined branches used in this document."
677 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
680 msgid "&Undefined Branches"
681 msgstr "未定义的分支"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
684 msgid "A&vailable Branches:"
685 msgstr "现有分支(&A)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
688 msgid "Toggle the selected branch"
689 msgstr "切换选中分支"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
692 msgid "(&De)activate"
693 msgstr "(禁)启用(&D)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
696 msgid "Add a new branch to the list"
697 msgstr "向列表中添加新分支"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
700 msgid "Define or change background color"
701 msgstr "定义或改变背景颜色"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
704 msgid "Alter Co&lor..."
705 msgstr "改变颜色(&l)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
708 msgid "Remove the selected branch"
709 msgstr "删除选中分支"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
712 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
713 msgid "&Remove"
714 msgstr "删除(&R)"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
717 #, fuzzy
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "删除选中分支"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
722 msgid "Re&name..."
723 msgstr "重命名(&n)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
726 #, fuzzy
727 msgid "Add the selected branches to the list."
728 msgstr "添加分支"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
731 #, fuzzy
732 msgid "&Add Selected"
733 msgstr "已选定(&e):"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
736 #, fuzzy
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "添加分支"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
741 msgid "Add A&ll"
742 msgstr "添加所有(&L)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
746 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
747 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
750 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
751 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
762 msgid "&Cancel"
763 msgstr "取消(&C)"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
767 msgid "Undefined branches used in this document."
768 msgstr "本文档使用的未定义分支"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
771 msgid "&Undefined Branches:"
772 msgstr "未定义的分支"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
775 msgid "&Font:"
776 msgstr "字体(&F):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
780 msgid "Si&ze:"
781 msgstr "大小(&z)"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
787 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
809 msgid "Default"
810 msgstr "默认"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Tiny"
815 msgstr "极小"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Smallest"
820 msgstr "最小"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Smaller"
825 msgstr "较小"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 msgid "Small"
830 msgstr "小"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
834 msgid "Normal"
835 msgstr "正常"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
839 msgid "Large"
840 msgstr "大"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
844 msgid "Larger"
845 msgstr "较大"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
849 msgid "Largest"
850 msgstr "最大"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
854 msgid "Huge"
855 msgstr "巨大"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
859 msgid "Huger"
860 msgstr "超大"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
863 #, fuzzy
864 msgid "&Custom bullet:"
865 msgstr "自定义符号"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
869 msgid "&Level:"
870 msgstr "级别(&L):"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
873 msgid "Change:"
874 msgstr "改变:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
877 msgid "Go to previous change"
878 msgstr "跳至前一改变项"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
881 msgid "&Previous change"
882 msgstr "前一改变项(&P)"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
885 msgid "Go to next change"
886 msgstr "跳至下一改变项"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
889 msgid "&Next change"
890 msgstr "下一改变项(&N)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
893 msgid "Accept this change"
894 msgstr "接受这一改变"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
897 msgid "&Accept"
898 msgstr "接受(&A)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
901 msgid "Reject this change"
902 msgstr "拒绝这一改变"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
905 msgid "&Reject"
906 msgstr "拒绝(&R)"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
910 msgid "Font family"
911 msgstr "字体族"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
914 msgid "&Family:"
915 msgstr "字体族(&F)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
919 msgid "Font shape"
920 msgstr "字体形状"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
923 msgid "S&hape:"
924 msgstr "形状(&h)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
928 msgid "Font series"
929 msgstr "字体系列"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
934 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
935 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
936 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
939 msgid "Language"
940 msgstr "语言"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
944 msgid "Font color"
945 msgstr "字体颜色"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
948 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
951 msgid "&Language:"
952 msgstr "语言(&L):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
955 msgid "&Series:"
956 msgstr "系列(&S)"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
959 msgid "&Color:"
960 msgstr "颜色(&C):"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
963 msgid "Never Toggled"
964 msgstr "未切换"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
968 msgid "Font size"
969 msgstr "字体大小"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
973 msgid "Other font settings"
974 msgstr "其他字体设置"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
977 msgid "Always Toggled"
978 msgstr "永远切换"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
981 msgid "&Misc:"
982 msgstr "其他(&M):"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
985 msgid "toggle font on all of the above"
986 msgstr "切换以上所有字体"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
989 msgid "&Toggle all"
990 msgstr "全部切换(&T)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
993 msgid "Apply each change automatically"
994 msgstr "自动改变字体"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
997 #, fuzzy
998 msgid "Apply changes &immediately"
999 msgstr "立即改变字体"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1012 msgid "&Apply"
1013 msgstr "应用(&A)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1020 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1022 msgid "Close"
1023 msgstr "关闭"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Filter:"
1028 msgstr "过滤器:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1031 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1035 #, fuzzy
1036 msgid "All fields"
1037 msgstr "所有字段"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 #, fuzzy
1045 msgid "All entry types"
1046 msgstr "项:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "O&ptions"
1055 msgstr "选项"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "所有文献(&v):"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1062 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1066 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1067 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1072 msgstr "向上移动选中的引用项"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1077 msgstr "向下移动选中的引用项"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Selected &Citations:"
1082 msgstr "选中的文献(&s):"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Formatting"
1087 msgstr "输出格式"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1090 msgid "Citation st&yle:"
1091 msgstr "引用样式(&y)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Text befo&re:"
1096 msgstr "之前文字(&b):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1099 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1103 msgid ""
1104 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1105 "style supports this."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Text after:"
1111 msgstr "之后文字(&f):"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1114 msgid ""
1115 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 "supports this."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1120 msgid ""
1121 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1122 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1126 msgid ""
1127 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1128 "citation style supports this."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Force upcas&ing"
1134 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1137 msgid ""
1138 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1139 "citation style supports this."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1143 #, fuzzy
1144 msgid "All aut&hors"
1145 msgstr "作者"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1152 msgid "&Restore"
1153 msgstr "重置(&R)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1156 msgid "App&ly"
1157 msgstr "应用(&l)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Font Colors"
1162 msgstr "字体颜色"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1165 msgid "Main text:"
1166 msgstr "正文文本"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1170 msgid "Click to change the color"
1171 msgstr "点击修改颜色"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1174 msgid "Default..."
1175 msgstr "默认"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1179 msgid "Revert the color to the default"
1180 msgstr "重置为默认颜色"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1183 msgid "Greyed-out notes:"
1184 msgstr "灰色注释:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1189 msgid "&Change..."
1190 msgstr "修改"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Background Colors"
1195 msgstr "背景色"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1198 msgid "Page:"
1199 msgstr "页: "
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1202 msgid "Shaded boxes:"
1203 msgstr "阴影边框"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1206 msgid "Compare Revisions"
1207 msgstr "比较版本"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1210 #, fuzzy
1211 msgid "&Revisions back"
1212 msgstr "版本"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1215 #, fuzzy
1216 msgid "&Between revisions"
1217 msgstr "行间(&w)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1220 msgid "Old:"
1221 msgstr "旧的:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1224 #, fuzzy
1225 msgid "New:"
1226 msgstr "新建(&N):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1229 #, fuzzy
1230 msgid "&New Document:"
1231 msgstr "新建文档"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1234 #, fuzzy
1235 msgid "&Old Document:"
1236 msgstr "子文档"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1239 msgid "Bro&wse..."
1240 msgstr "浏览(&W)..."
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Copy Document Settings from:"
1245 msgstr "文本设置"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1248 msgid "N&ew Document"
1249 msgstr "新建文档(&e)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Ol&d Document"
1254 msgstr "子文档"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1257 msgid ""
1258 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1259 "resulting document"
1260 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1263 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1264 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1267 msgid "Insert the delimiters"
1268 msgstr "插入分隔符"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1271 msgid "&Insert"
1272 msgstr "插入(&I)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1276 msgid "TeX Code: "
1277 msgstr "TeX代码: "
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1280 msgid "Match delimiter types"
1281 msgstr "匹配分隔符类型"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1284 msgid "&Keep matched"
1285 msgstr "保留匹配的(&K)"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1288 msgid ""
1289 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1290 "direction)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1294 msgid "S&wap && Reverse"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1298 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1299 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1302 msgid "Use Class Defaults"
1303 msgstr "使用文档类缺省值"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1306 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1307 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1310 msgid "Save as Document Defaults"
1311 msgstr "保存为文档缺省设定"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1314 msgid "Display"
1315 msgstr "显示"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1318 msgid "Show ERT button only"
1319 msgstr "仅显示ERT按钮"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1322 msgid "&Collapsed"
1323 msgstr "收起(&C)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1326 msgid "Show ERT contents"
1327 msgstr "显示ERT内容"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1330 msgid "O&pen"
1331 msgstr "打开(&p)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1334 #, fuzzy
1335 msgid "For more information, refer to the complete log."
1336 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1339 msgid "&Errors:"
1340 msgstr "错误(&E)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1343 msgid "Description:"
1344 msgstr "描述:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1347 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1348 msgstr "打开 LaTeX 日志文件窗口"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1351 msgid "View Complete &Log..."
1352 msgstr "查看全部日志(&L)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1355 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1356 msgstr "即使有编译错误,仍然尝试显示输出"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1359 msgid "Show Output &Anyway"
1360 msgstr "仍然显示输出(&A)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1363 #, fuzzy
1364 msgid ""
1365 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1366 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1367 msgstr "选中错误会在下面的面板里显示错误,然后跳转到错误发生的地方"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1370 msgid "F&ile"
1371 msgstr "文件(&i)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1374 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgid "Filename"
1378 msgstr "文件名"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1382 msgid "&File:"
1383 msgstr "文件(&F):"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1386 msgid "Select a file"
1387 msgstr "选择一个文件"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1390 msgid "&Draft"
1391 msgstr "草稿(&D)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1394 msgid "&Template"
1395 msgstr "模板(&T)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1398 msgid "Available templates"
1399 msgstr "现有模板"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1403 msgid "LaTe&X and LyX options"
1404 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1407 msgid "LaTeX Options"
1408 msgstr "LaTeX选项"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1411 msgid "O&ption:"
1412 msgstr "选项(&p)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1415 msgid "Forma&t:"
1416 msgstr "格式(&t)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1419 #, fuzzy
1420 msgid ""
1421 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1422 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1423 msgstr ""
1424 "允许 LyX 预览这个素材; 只有在图像预览功能没有被关闭时可用 (参考 工具->偏好设"
1425 "定 对话框)."
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1428 msgid "&Show in LyX"
1429 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1435 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1436 msgstr "在LyX中显示比例"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1439 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1440 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1443 msgid "Si&ze and Rotation"
1444 msgstr "大小和旋转(&z)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1447 msgid "Rotate"
1448 msgstr "旋转"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1454 msgid "Angle to rotate image by"
1455 msgstr "旋转角度"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1461 msgid "The origin of the rotation"
1462 msgstr "旋转基点"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1465 msgid "Ori&gin:"
1466 msgstr "基点(&g):"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1469 msgid "A&ngle:"
1470 msgstr "角度(&n)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1473 msgid "Scale"
1474 msgstr "缩放"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1478 msgid "Height of image in output"
1479 msgstr "输出图像高度"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1483 msgid "Width of image in output"
1484 msgstr "输出图像宽度"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1487 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1488 msgstr "保持长宽比例"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1492 msgid "&Maintain aspect ratio"
1493 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1496 msgid "Crop"
1497 msgstr "裁剪"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1501 msgid "Clip to bounding box values"
1502 msgstr "剪切至边框值"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1506 msgid "Clip to &bounding box"
1507 msgstr "剪切至边框(&b)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1511 msgid "&Left bottom:"
1512 msgstr "左下(&L)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1515 msgid "x"
1516 msgstr "x"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1520 msgid "Right &top:"
1521 msgstr "右上(&t)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1525 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1526 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1530 msgid "&Get from File"
1531 msgstr "从文件中取得(&G)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1534 msgid "y"
1535 msgstr "y"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1538 #, fuzzy
1539 msgid "TabWidget"
1540 msgstr "标签宽度"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1543 msgid "Sear&ch"
1544 msgstr "搜索(&c)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1548 msgid "&Find:"
1549 msgstr "查找(&F):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1553 msgid "Replace &with:"
1554 msgstr "替换为(&W):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1557 msgid "Perform a case-sensitive search"
1558 msgstr "执行区分大小写搜索"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1561 msgid "Case &sensitive"
1562 msgstr "区分大小写(&s)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1565 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "查找下一项[回车]"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1570 msgid "Find &Next"
1571 msgstr "查找下一个(&N)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Restrict search to whole words only"
1576 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1579 msgid "W&hole words"
1580 msgstr "全字相符(&h)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1583 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1584 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1590 msgid "&Replace"
1591 msgstr "替换(&R)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1594 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1595 msgstr "按 Shift+Enter 直接进行向后搜索"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1599 msgid "Search &backwards"
1600 msgstr "向后搜索(&b)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Replace all occurences at once"
1605 msgstr "全部替换所有的匹配项"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1610 msgid "Replace &All"
1611 msgstr "全部替换(&A)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1614 #, fuzzy
1615 msgid "S&ettings"
1616 msgstr "设置(&e)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1619 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1620 msgstr "限制搜索的范围"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1623 msgid "Scope"
1624 msgstr "范围"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1627 #, fuzzy
1628 msgid "C&urrent document"
1629 msgstr "当前文档(&d)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1632 msgid ""
1633 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1634 "document"
1635 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1638 #, fuzzy
1639 msgid "&Master document"
1640 msgstr "主文档(&M)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1643 msgid "All open documents"
1644 msgstr "所有打开文档"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1647 msgid "&Open documents"
1648 msgstr "打开的文档(&O)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&All manuals"
1653 msgstr "所有手册(&n)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1656 msgid ""
1657 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1658 "and paragraph style"
1659 msgstr "如果没有勾选,搜索将限制在选中的文字与段落样式中"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1662 #, fuzzy
1663 msgid "I&gnore format"
1664 msgstr "忽略格式(&g)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1667 msgid ""
1668 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1669 "first letter"
1670 msgstr "保持替换文字首字母大小写与匹配文字首字母大小写相同"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1673 msgid "&Preserve first case on replace"
1674 msgstr "替换是保留首字大小写(&P)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1677 msgid "&Expand macros"
1678 msgstr "展开宏"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Restrict search to math environments only"
1683 msgstr "限制只搜索数学环境的内容"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Search on&ly in maths"
1688 msgstr "只在数学公式中搜索(&l)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1692 msgid "Form"
1693 msgstr "表单"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1696 msgid "Float Type:"
1697 msgstr "浮动体类型:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1700 msgid "Use &default placement"
1701 msgstr "使用默认放置方式(&d)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1704 msgid "Advanced Placement Options"
1705 msgstr "高级放置设定"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1708 msgid "&Top of page"
1709 msgstr "页顶(&T)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1712 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1713 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1716 msgid "Here de&finitely"
1717 msgstr "强制此处(&f)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1720 msgid "&Here if possible"
1721 msgstr "尽量在此(&f)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1724 msgid "&Page of floats"
1725 msgstr "专门浮动页(&p)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1728 msgid "&Bottom of page"
1729 msgstr "页底(&B)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1732 msgid "&Span columns"
1733 msgstr "跨列(&S)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1736 msgid "&Rotate sideways"
1737 msgstr "侧向旋转(&R)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1740 msgid "FontUi"
1741 msgstr "字体使用页面"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1747 "LuaTeX)"
1748 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1751 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1752 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1755 msgid "&Default family:"
1756 msgstr "默认字体族(&D):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1759 msgid "Select the default family for the document"
1760 msgstr "使用默认字体族"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&Base size:"
1765 msgstr "基准字号(&B)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&LaTeX font encoding:"
1770 msgstr "LaTe&X编码"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1773 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1774 msgstr "指定字体编码(如:T1)"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1777 msgid "&Roman:"
1778 msgstr "衬线字体"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1781 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1782 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1785 msgid "&Sans Serif:"
1786 msgstr "无衬线字体(&S)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1789 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1790 msgstr "选择无衬线字体(Sans Serif)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1793 msgid "S&cale (%):"
1794 msgstr "缩放比例(&c) (%):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1797 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1798 msgstr "缩放无衬线字体以适应基准字号"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1801 msgid "&Typewriter:"
1802 msgstr "等宽字体(&T)"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1805 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1806 msgstr "选择等宽(typewriter,monospaced)字体"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1809 msgid "Sc&ale (%):"
1810 msgstr "缩放 (%):"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1813 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1814 msgstr "缩放等宽字体以适应基准字号"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Math:"
1819 msgstr "数学(&M)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "选择数学字体"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1827 msgid "C&JK:"
1828 msgstr "C&JK字体"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1835 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1836 msgstr "如果字体有提供,使用真小号大写字体"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Use true s&mall caps"
1841 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1844 msgid "Use old style instead of lining figures"
1845 msgstr "使用数字高度会变动的格式(古风体数字),而非现代的样式"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Use &old style figures"
1850 msgstr "使用老式数字字体(&o)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1853 msgid ""
1854 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1855 "microtype package"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1859 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1863 msgid ""
1864 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1865 "en- and em-dashes"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1869 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1873 msgid "&Graphics"
1874 msgstr "图像(&G)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1877 msgid "Select an image file"
1878 msgstr "选择图像文件"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1881 msgid "Output Size"
1882 msgstr "输出大小"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1885 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1886 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1889 msgid "Set &height:"
1890 msgstr "设置高度(&h):"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1893 #, fuzzy
1894 msgid "&Scale graphics (%):"
1895 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1898 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1899 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1902 msgid "Set &width:"
1903 msgstr "设置宽度(&w)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1906 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1907 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1910 msgid "Rotate Graphics"
1911 msgstr "旋转图像"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1914 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1915 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1918 msgid "Ro&tate after scaling"
1919 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1922 msgid "Or&igin:"
1923 msgstr "基点(&i)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "基点(度)(&n)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1932 msgid "File name of image"
1933 msgstr "图像文件名"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1936 msgid "&Clipping"
1937 msgstr "剪切(&C)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1941 msgid "y:"
1942 msgstr "y:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1946 msgid "x:"
1947 msgstr "x:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1951 msgid "Additional LaTeX options"
1952 msgstr "其他LaTeX选项"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1955 msgid "LaTeX &options:"
1956 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1962 "at application level (see Preferences dialog)."
1963 msgstr "允许 LyX 预览该图形"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "在LyX中显示(&w)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1979 msgid "Graphics Group"
1980 msgstr "图片组"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1983 msgid "A&ssigned to group:"
1984 msgstr "分配到组:(&S)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1987 msgid "Click to define a new graphics group."
1988 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1991 msgid "O&pen new group..."
1992 msgstr "打开新组(&P)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1995 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1996 msgstr "为当前图形指定组。"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1999 msgid "Draft mode"
2000 msgstr "草稿方式"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2003 msgid "&Draft mode"
2004 msgstr "草稿方式(&D)"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2007 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2008 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2011 msgid "..............."
2012 msgstr "..............."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2015 msgid "________"
2016 msgstr "________"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2019 msgid "<-----------"
2020 msgstr "<-----------"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2023 msgid "----------->"
2024 msgstr "----------->"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2027 msgid "\\-----v-----/"
2028 msgstr "\\-----v-----/"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2031 msgid "/-----^-----\\"
2032 msgstr "/-----^-----\\"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2035 msgid "&Spacing:"
2036 msgstr "空格(&S):"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2039 msgid "Supported spacing types"
2040 msgstr "支持的间隔类型"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2043 msgid "&Value:"
2044 msgstr "值(&V):"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2049 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2052 msgid "&Fill Pattern:"
2053 msgstr "填充模式(&F):"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2056 msgid "&Protect:"
2057 msgstr "保护(&P):"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2062 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2066 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2067 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2069 msgid "URL"
2070 msgstr "网址(URL)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2073 msgid "&Target:"
2074 msgstr "目标(&T):"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2078 msgid "Name associated with the URL"
2079 msgstr "链接名称"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2083 msgid "&Name:"
2084 msgstr "名称(&N):"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2087 msgid ""
2088 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2089 "to enter LaTeX code."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2093 msgid "Specify the link target"
2094 msgstr "指定链接目标"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2097 msgid "Link type"
2098 msgstr "链接类型"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2101 msgid "Link to the web or to every other target"
2102 msgstr "链接到网页或其它目标"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2105 msgid "&Web"
2106 msgstr "网页(&W)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2109 msgid "Link to an email address"
2110 msgstr "链接至电子邮件"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2113 #, fuzzy
2114 msgid "E&mail"
2115 msgstr "Email"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2118 msgid "Link to a file"
2119 msgstr "链接到文件"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2122 msgid "Fi&le"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2126 msgid "Listing Parameters"
2127 msgstr "Listing 参数"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2132 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2133 msgstr "选中此项可以输入 LyX 不认识的参数"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2138 msgid "&Bypass validation"
2139 msgstr "(&B)跳过选项验证"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2142 msgid "C&aption:"
2143 msgstr "表题(&a):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2146 msgid "La&bel:"
2147 msgstr "标签(&b)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2150 msgid "Mo&re parameters"
2151 msgstr "更多参数(&r)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2154 msgid "Underline spaces in generated output"
2155 msgstr "以下划线标出空格"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2158 msgid "&Mark spaces in output"
2159 msgstr "标出空格(&M)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2162 msgid "Show LaTeX preview"
2163 msgstr "显示LaTeX预览"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2166 msgid "&Show preview"
2167 msgstr "显示预览(&S)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2170 msgid "File name to include"
2171 msgstr "要包含的文件名"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2174 msgid "&Include Type:"
2175 msgstr "包含类别(&I)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2178 msgid "Include"
2179 msgstr "包含"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2182 msgid "Input"
2183 msgstr "输入"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 msgid "Verbatim"
2187 msgstr "Verbatim"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2191 msgid "Program Listing"
2192 msgstr "程序列表"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "编辑文件"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2199 msgid "&Edit"
2200 msgstr "编辑(&E)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 msgid "A&vailable Indexes:"
2204 msgstr "可用索引(&v)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr "选择这项应该被列入的索引"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2211 msgid ""
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr "在这里设定其他索引处理器与命令选项"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "生成索引"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2222 msgid "&Options:"
2223 msgstr "选项(&O)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "给选定的处理器设置选项"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr "如果需要多个索引(如人名索引),请勾选"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "使用多个索引(&U)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "新增(&N):[[index]]"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr "输入想要的索引名,后点击添加"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "添加索引"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 msgid "1"
2254 msgstr "1"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Remove the selected index"
2259 msgstr "删除选择的索引"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Rename the selected index"
2264 msgstr "重命名选择的索引"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2267 msgid "R&ename..."
2268 msgstr "重命名(&e)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Define or change button color"
2273 msgstr "定义或改变按钮颜色"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2276 msgid "Information Type:"
2277 msgstr "信息类型:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2280 msgid "Information Name:"
2281 msgstr "信息名称:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "嵌框参数设置"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2289 msgid "Update dialog when moving context"
2290 msgstr "移动上下文时同步对话框"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2293 #, fuzzy
2294 msgid "S&ynchronize Dialog"
2295 msgstr "同步对话框(&y)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Apply settings immediately"
2300 msgstr "立即应用设置"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2304 msgid "I&mmediate Apply"
2305 msgstr "立即应用(&m)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2308 msgid "Restore initial values in dialog"
2309 msgstr "恢复初始值"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Push new inset into the document"
2314 msgstr "在文中放入新嵌框"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2317 #, fuzzy
2318 msgid "New Inset"
2319 msgstr "新嵌框"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Document &Class"
2324 msgstr "文档类(&C)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2328 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2331 msgid "&Local Layout..."
2332 msgstr "本地布局文件(&L)..."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Class Options"
2337 msgstr "文档类选项"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2340 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2341 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2344 msgid "&Predefined:"
2345 msgstr "预定义(&P):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2348 msgid ""
2349 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2350 "select/deselect."
2351 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2354 msgid "Cus&tom:"
2355 msgstr "自定义(&t):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2358 msgid "&Graphics driver:"
2359 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2362 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2363 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2366 msgid "Select de&fault master document"
2367 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2370 msgid "&Master:"
2371 msgstr "主文档(&M)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2374 msgid "Enter the name of the default master document"
2375 msgstr "输入缺省主文档名"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2378 msgid "&Suppress default date on front page"
2379 msgstr "去掉文档首页默认的日期显示(&S)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2382 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2383 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Quote style:"
2388 msgstr "引言样式(&Q):"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Language pa&ckage:"
2393 msgstr "语言包(&k)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2397 msgid "Select which language package LyX should use"
2398 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2405 msgstr "输入载入语言包需要的命令 默认为\\usepackage{babel}"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2408 msgid "Encoding"
2409 msgstr "文件编码"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Lan&guage default"
2414 msgstr "缺省语言(&d)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Othe&r:"
2419 msgstr "其它(&O):"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2422 msgid ""
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2429 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Of&fset:"
2435 msgstr "垂直偏移(&f)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Value of the vertical line offset."
2440 msgstr "垂直偏移量,正值向上,负值向下"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Value of the line width."
2445 msgstr "线宽数值"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Thickness:"
2450 msgstr "线粗(&T)"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Value of the line thickness."
2455 msgstr "线粗数值"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2458 msgid "Input here the listings parameters"
2459 msgstr "输入 listings 的参数"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2463 msgid "Feedback window"
2464 msgstr "反馈窗口"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2467 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Use &minted"
2473 msgstr "使用输入编码(&i)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2478 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2479 msgid "Listing"
2480 msgstr "程序列表"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2483 msgid "&Main Settings"
2484 msgstr "(&M)主要设定"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2487 msgid "Placement"
2488 msgstr "放置位置"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2491 msgid "Check for inline listings"
2492 msgstr "勾选后使程序列表不断行"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2495 msgid "&Inline listing"
2496 msgstr "行内程序列表(&I)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2499 msgid "Check for floating listings"
2500 msgstr "勾选后使程序列表浮动"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2503 msgid "&Float"
2504 msgstr "浮动(&F)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2507 msgid "&Placement:"
2508 msgstr "放置策略(&P):"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2511 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2512 msgstr ""
2513 "设定浮动程序列表的放置选项(htbp) t: 页顶\n"
2514 " b: 页底\n"
2515 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2516 " h: 目前位置 (here)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2519 msgid "Line numbering"
2520 msgstr "行编号"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2523 msgid "&Side:"
2524 msgstr "边(&S):"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2527 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2528 msgstr "行号印在那一侧"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2531 msgid "S&tep:"
2532 msgstr "增量(&t)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2535 msgid "Difference between two numbered lines"
2536 msgstr "两编号行的间距(默认为1,如输入3,则印出行号1,4,7)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2539 msgid "Font si&ze:"
2540 msgstr "字体大小(&z):"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2543 msgid "Choose the font size for line numbers"
2544 msgstr "选择行编号的字体大小"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2548 msgid "Style"
2549 msgstr "样式"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2552 msgid "F&ont size:"
2553 msgstr "字体大小(&o)"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2556 msgid "The content's base font size"
2557 msgstr "内容的基准字体大小"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2560 msgid "Font Famil&y:"
2561 msgstr "字体集(&y):"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2564 msgid "The content's base font style"
2565 msgstr "内容的基准字体样式"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2568 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2569 msgstr "打断长过行宽的行"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2572 msgid "&Break long lines"
2573 msgstr "打断过长行(&B)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2576 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2577 msgstr "使用特殊符号标出空格"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2580 msgid "S&pace as symbol"
2581 msgstr "标出空格(&p)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2584 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2585 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2588 msgid "Space i&n string as symbol"
2589 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2592 msgid "Tab&ulator size:"
2593 msgstr "表格(&u)大小:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2596 msgid "Use extended character table"
2597 msgstr "使用额外字符表(CJK环境建议不选)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2600 msgid "&Extended character table"
2601 msgstr "额外字符表(&E)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2604 msgid "Lan&guage:"
2605 msgstr "语言(&g)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2608 msgid "Select the programming language"
2609 msgstr "选择编程语言"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2612 msgid "&Dialect:"
2613 msgstr "方言(&D)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2616 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2617 msgstr "选择语言的方言"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2620 msgid "Range"
2621 msgstr "范围"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2624 msgid "Fi&rst line:"
2625 msgstr "第一行(&s)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2628 msgid "The first line to be printed"
2629 msgstr "最先打印的行"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2632 msgid "&Last line:"
2633 msgstr "最后一行(&L)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2636 msgid "The last line to be printed"
2637 msgstr "最后打印的行"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2640 msgid "Ad&vanced"
2641 msgstr "高级(&v)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2644 msgid "More Parameters"
2645 msgstr "更多参数"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2648 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2649 msgstr "在右边输入 listings 的参数. 输入 ? 显示所有参数."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2652 msgid "Document-specific layout information"
2653 msgstr "特定文档的布局信息"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Validate"
2658 msgstr "验证(&V)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "错误已在终端中报告"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2667 msgid "Convert"
2668 msgstr "转换"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "回车或点击“开始”按钮开始搜索"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgid "Log &Type:"
2676 msgstr "日志类型(&T)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "更新显示"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgid "&Update"
2685 msgstr "更新(&U)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Open Containing Directory"
2690 msgstr "工作目录(&W):"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2693 msgid "&Go!"
2694 msgstr "开始(&G)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2697 msgid "Jump to the next warning message."
2698 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2701 msgid "Next &Warning"
2702 msgstr "下一个警告(&W)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2705 msgid "Jump to the next error message."
2706 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2709 msgid "Next &Error"
2710 msgstr "下一个错误(&E)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2713 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2714 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Default margins"
2719 msgstr "缺省页边距(&D)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2722 msgid "&Top:"
2723 msgstr "上边距(&T):"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2726 msgid "&Bottom:"
2727 msgstr "下边距(&B):"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2730 msgid "&Inner:"
2731 msgstr "内边距(&I)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2734 msgid "O&uter:"
2735 msgstr "外边距(&u)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2738 msgid "Head &sep:"
2739 msgstr "页眉距"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2742 msgid "Head &height:"
2743 msgstr "页眉高"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2746 msgid "&Foot skip:"
2747 msgstr "页脚距"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Column sep:"
2752 msgstr "栏距(&C):"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2755 msgid "Master Document Output"
2756 msgstr "主文档输出"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2759 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2760 msgstr "只输出选中的子文件"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2763 msgid "Include only &selected children"
2764 msgstr "只包含选中的子文件"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2767 msgid ""
2768 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2769 "compilation)"
2770 msgstr "保证计数器与参考文献与最终完整输出相同"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Maintain counters and references"
2775 msgstr "支持计数器与参考(&M)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2778 msgid "Include all subdocuments in the output"
2779 msgstr "包含全部子文件"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2782 #, fuzzy
2783 msgid "&Include all children"
2784 msgstr "插入所有子文件(&I)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2790 msgid "Number of rows"
2791 msgstr "行数"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2795 msgid "&Rows:"
2796 msgstr "行数(&R):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2802 msgid "Number of columns"
2803 msgstr "列数"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2807 msgid "&Columns:"
2808 msgstr "列数(&C)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2812 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2813 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2816 msgid "Vertical alignment"
2817 msgstr "垂直对齐"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2820 msgid "&Vertical:"
2821 msgstr "垂直(&V):"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2824 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2825 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2828 msgid "&Horizontal:"
2829 msgstr "水平(&H):"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2832 msgid "&Type:"
2833 msgstr "类型"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2836 msgid "decoration type / matrix border"
2837 msgstr "矩阵边缘"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2840 #, fuzzy
2841 msgid "All packages:"
2842 msgstr "软件包"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Load A&utomatically"
2847 msgstr "自动加载(&u)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2850 msgid "Load Alwa&ys"
2851 msgstr "总是加载(&y)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Do &Not Load"
2856 msgstr "不要加载(&N)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2859 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Indent &Formulas"
2865 msgstr "行内公式(I)|I"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2868 msgid "Size of the indentation"
2869 msgstr "缩进程度"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Formula numbering side:"
2874 msgstr "使用中格式"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2877 msgid "Side where formulas are numbered"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2881 msgid "A&vailable:"
2882 msgstr "可用包(&v):"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2887 msgid "A&dd"
2888 msgstr "添加(&d)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2891 msgid "De&lete"
2892 msgstr "删除(&l)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2895 msgid "S&elected:"
2896 msgstr "已选定(&e):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2899 msgid "Nomenclature"
2900 msgstr "术语"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Sy&mbol:"
2905 msgstr "符号(&S)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Des&cription:"
2910 msgstr "描述:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2913 msgid "Sort &as:"
2914 msgstr "排序(&a):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2917 msgid ""
2918 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2919 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2923 msgid "Type"
2924 msgstr "类型"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2927 msgid "LyX internal only"
2928 msgstr "仅LyX内部"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2931 msgid "LyX &Note"
2932 msgstr "LyX注释(&N)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2935 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2936 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2939 msgid "&Comment"
2940 msgstr "注释(&C)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2943 msgid "Print as grey text"
2944 msgstr "以灰色文字印出"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2947 msgid "&Greyed out"
2948 msgstr "使用灰色(&G)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2951 msgid "&List in Table of Contents"
2952 msgstr "加入目录(&L)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2955 msgid "&Numbering"
2956 msgstr "编号(&N)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2959 msgid "Output Format"
2960 msgstr "输出格式"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2963 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2964 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2967 #, fuzzy
2968 msgid "De&fault output format:"
2969 msgstr "默认输出格式(&f)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2972 #, fuzzy
2973 msgid "LyX Format"
2974 msgstr "格式(&F):"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2977 msgid ""
2978 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2979 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2980 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2981 "in collaborative settings and with version control systems."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2985 msgid "Save &transient properties"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2989 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2990 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2993 #, fuzzy
2994 msgid "S&ynchronize with output"
2995 msgstr "与输出同步(&y)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2998 #, fuzzy
2999 msgid "C&ustom macro:"
3000 msgstr "自定义宏(&u):"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3003 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3004 msgstr "自定义LaTeX导言区宏"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3007 msgid "XHTML Output Options"
3008 msgstr "XHTML输出选项"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3011 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3012 msgstr "是否严格遵循 XHTML 1.1规范"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3015 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3016 msgstr "严格XHTML 1.1"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3019 msgid "&Math output:"
3020 msgstr "数学输出(&M)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3023 msgid "Format to use for math output."
3024 msgstr "数学输出的格式"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3027 msgid "MathML"
3028 msgstr "MathML"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3031 msgid "HTML"
3032 msgstr "HTML"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3035 msgid "Images"
3036 msgstr "图片"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3039 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3042 msgid "LaTeX"
3043 msgstr "LaTeX"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3046 msgid "Math &image scaling:"
3047 msgstr "数学图片缩放"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3050 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3051 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Write CSS to File"
3056 msgstr "把CSS写入文件"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3059 msgid "&Use hyperref support"
3060 msgstr "使用 hyperref (&U)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3063 msgid "&General"
3064 msgstr "常规(&G)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3067 msgid "Header Information"
3068 msgstr "PDF元信息"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3071 msgid "&Title:"
3072 msgstr "标题(&T):"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3075 msgid "&Author:"
3076 msgstr "作者(&A):"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3079 msgid "&Subject:"
3080 msgstr "主题(&S):"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3083 msgid "&Keywords:"
3084 msgstr "关键词(&K):"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3087 msgid ""
3088 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3089 msgstr "未定义时,使用环境缺省值"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3092 msgid "Automatically fi&ll header"
3093 msgstr "自动填充元信息(&l)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3096 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3097 msgstr "启用全屏PDF播放"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3100 msgid "Load in &fullscreen mode"
3101 msgstr "载入时全屏(&f)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3104 msgid "H&yperlinks"
3105 msgstr "生成链接(&y)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "允许超链接文字断行。"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "打断过长行(&r)"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "超链接无边框(&f)"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3124 msgid "Bibliographical backreferences"
3125 msgstr "参考文献加入反向超链接"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3128 msgid "B&ackreferences:"
3129 msgstr "反向链接(&a)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3132 msgid "&Bookmarks"
3133 msgstr "书签(&B)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3136 #, fuzzy
3137 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3138 msgstr "生成书签(&e)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3141 msgid "&Numbered bookmarks"
3142 msgstr "书签编号(&N)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3145 #, fuzzy
3146 msgid "&Open bookmark tree"
3147 msgstr "打开书签树(&O)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3150 msgid "Number of levels"
3151 msgstr "编号层级"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Additional O&ptions"
3156 msgstr "附加选项(&p)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3159 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3160 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3163 msgid "Paper Format"
3164 msgstr "纸张规格"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3168 msgid "&Format:"
3169 msgstr "格式(&F):"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3174 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3177 msgid "&Orientation:"
3178 msgstr "方向(&O):"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3181 msgid "&Portrait"
3182 msgstr "纵向(&P)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3185 msgid "&Landscape"
3186 msgstr "横向(&L)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3190 msgid "Page Layout"
3191 msgstr "页面布局"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Page &style:"
3196 msgstr "页眉样式(&s):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3199 msgid "Style used for the page header and footer"
3200 msgstr "页眉和页脚样式"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3203 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3204 msgstr "双面打印样式"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3207 msgid "&Two-sided document"
3208 msgstr "双面文档(&T)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3211 msgid "Label Width"
3212 msgstr "标签宽度"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3216 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3217 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3220 msgid "Lo&ngest label"
3221 msgstr "最长标签(&n)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3224 msgid "Line &spacing"
3225 msgstr "行间距(&s)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3229 msgid "Single"
3230 msgstr "单倍行距"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3233 msgid "1.5"
3234 msgstr "1.5倍行距"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3238 msgid "Double"
3239 msgstr "两倍行距"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3246 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3255 msgid "Custom"
3256 msgstr "自定义"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3259 msgid "&Indent Paragraph"
3260 msgstr "首行缩进(&I)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3263 msgid "&Justified"
3264 msgstr "分散对齐(&J)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3267 msgid "&Left"
3268 msgstr "左对齐(&L)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3271 msgid "C&enter"
3272 msgstr "居中(&e)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3275 msgid "Ri&ght"
3276 msgstr "右对齐(&g)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3279 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3280 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3283 msgid "Paragraph's &Default"
3284 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3287 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3288 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3291 msgid "&Phantom"
3292 msgstr "占位符"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3295 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3296 msgstr "占位内容水平间距"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3299 msgid "&Horizontal Phantom"
3300 msgstr "水平占位"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3303 msgid "Vertical space of the phantom content"
3304 msgstr "占位内容垂直间距"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3307 msgid "&Vertical Phantom"
3308 msgstr "垂直占位(&V)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3311 msgid "A&lter..."
3312 msgstr "改变(&l)..."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Use system colors"
3317 msgstr "无系统目录"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3320 msgid "In Math"
3321 msgstr "公式内嵌"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3324 msgid ""
3325 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3326 "delay."
3327 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3330 msgid "Automatic in&line completion"
3331 msgstr "自动完成(&l)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3334 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3335 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3338 msgid "Automatic p&opup"
3339 msgstr "自动显示(&o)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3342 msgid "Autoco&rrection"
3343 msgstr "自动更正"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3346 msgid "In Text"
3347 msgstr "文本模式"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3350 msgid ""
3351 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3352 "delay."
3353 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3356 msgid "Automatic &inline completion"
3357 msgstr "自动完成(&i)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3360 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3361 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3364 msgid "Automatic &popup"
3365 msgstr "自动显示气球(&p)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3368 msgid ""
3369 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3370 "mode."
3371 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3374 msgid "Cursor i&ndicator"
3375 msgstr "光标指示(&n)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3378 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3379 msgid "General"
3380 msgstr "常规"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3383 msgid ""
3384 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3385 "if it is available."
3386 msgstr "显示自动完成延时"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3389 msgid "s inline completion dela&y"
3390 msgstr "自动完成延时(&y)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3393 msgid ""
3394 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3395 "if it is available."
3396 msgstr "气球显示自动完成延时"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3399 msgid "s popup d&elay"
3400 msgstr "气球延时(&e)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3403 msgid ""
3404 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3405 "completed."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3409 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3413 msgid ""
3414 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3415 "It will be shown right away."
3416 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3419 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3420 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3423 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3424 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3427 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3428 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3431 msgid "Converter Defi&nitions"
3432 msgstr "转换器定义(&n)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3435 msgid "C&onverter:"
3436 msgstr "转换器(o):"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3439 msgid "E&xtra flag:"
3440 msgstr "其它选项(&x):"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3443 msgid "&From format:"
3444 msgstr "从格式(&)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3447 msgid "&To format:"
3448 msgstr "到格式(&T)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3452 msgid "&Modify"
3453 msgstr "修改(&M)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3458 msgid "Remo&ve"
3459 msgstr "删除(&V)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3462 msgid "Converter File Cache"
3463 msgstr "转换器文件缓存"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3466 msgid "&Enabled"
3467 msgstr "启用(&E)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3472 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3475 msgid "Security"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3479 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3483 msgid ""
3484 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Use need&auth option"
3490 msgstr "ThickLine"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3493 msgid ""
3494 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3495 "'needauth' option."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Display &graphics"
3501 msgstr "显示图形(&G)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Instant &preview:"
3506 msgstr "即时预览(&P)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3510 msgid "Off"
3511 msgstr "关闭"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3514 msgid "No math"
3515 msgstr "无公式"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3518 msgid "On"
3519 msgstr "开"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Preview si&ze:"
3524 msgstr "预览大小(&z):"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3527 msgid "Factor for the preview size"
3528 msgstr "预览大小系数"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3531 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3535 #, fuzzy
3536 msgid "&Mark end of paragraphs"
3537 msgstr "首行缩进(&I)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Session Handling"
3542 msgstr "字体处理"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3545 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3546 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3549 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3550 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3553 msgid "Restore cursor &positions"
3554 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3557 msgid "&Load opened files from last session"
3558 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3561 #, fuzzy
3562 msgid "&Clear all session information"
3563 msgstr "清除会话信息(&i)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Backup && Saving"
3568 msgstr "备份失败"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Backup &original documents when saving"
3573 msgstr "保存时备份"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3576 msgid "&Backup documents, every"
3577 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3580 #, fuzzy
3581 msgid "&minutes"
3582 msgstr "分钟(&m)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3585 #, fuzzy
3586 msgid ""
3587 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3588 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3589 "state (compressed or uncompressed)."
3590 msgstr "如果勾选这个,新文档将默认以压缩二进制形式存储现存的文件仍以原状保存"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3593 #, fuzzy
3594 msgid "&Save new documents compressed by default"
3595 msgstr "保存为文档缺省设定(&S)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3598 msgid ""
3599 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3600 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3601 "included files."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Save the &document directory path"
3607 msgstr "选择一个文件目录"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3610 msgid "Windows && Work Area"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Open documents in &tabs"
3616 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3619 msgid ""
3620 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3621 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Use s&ingle instance"
3627 msgstr "单引号(Q)|Q"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3630 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3631 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Displa&y single close-tab button"
3636 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3639 msgid "Closing last &view:"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Closes document"
3645 msgstr "关闭文档"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Hides document"
3650 msgstr "新建文档"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3653 msgid "Ask the user"
3654 msgstr "询问用户"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3657 msgid "Editing"
3658 msgstr "编辑"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3661 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3662 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3665 msgid ""
3666 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3667 "width used when set to 0."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Cursor width (&pixels):"
3673 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Scroll &below end of document"
3678 msgstr "无法读取文档"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3681 msgid "Skip trailing non-word characters"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3687 msgstr "光标移动:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3690 msgid "Sort &environments alphabetically"
3691 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3694 msgid "&Group environments by their category"
3695 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3699 msgstr "编辑公式时显示边框"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3703 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3710 msgid "Fullscreen"
3711 msgstr "全屏"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3714 msgid "&Hide toolbars"
3715 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3718 msgid "Hide scr&ollbar"
3719 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3722 msgid "Hide &tabbar"
3723 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Hide &menubar"
3728 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Hide sta&tusbar"
3733 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3736 msgid "&Limit text width"
3737 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3740 msgid "Screen used (&pixels):"
3741 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3744 msgid "&New..."
3745 msgstr "新建(&N)..."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3748 msgid "Re&move"
3749 msgstr "删除(&m)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3752 msgid "&Document format"
3753 msgstr "文档格式(&D)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3756 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3760 msgid "Sho&w in export menu"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3764 msgid "Vector &graphics format"
3765 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3768 #, fuzzy
3769 msgid "S&hort name:"
3770 msgstr "短名称(&h):"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3773 #, fuzzy
3774 msgid "E&xtensions:"
3775 msgstr "后缀(&x):"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3778 msgid "&MIME:"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3782 msgid "Shortc&ut:"
3783 msgstr "快捷键(&u)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3786 msgid "Ed&itor:"
3787 msgstr "编辑器(&i):"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3790 msgid "&Viewer:"
3791 msgstr "预览程序(&V):"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3794 msgid "Co&pier:"
3795 msgstr "复制命令(&p):"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3800 msgstr "指定缺省纸张大小."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3803 msgid "Default Output Formats"
3804 msgstr "默认输出格式"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3807 msgid "With &TeX fonts:"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3811 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3815 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3819 #, fuzzy
3820 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3821 msgstr "指定缺省纸张大小."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3824 msgid "&E-mail:"
3825 msgstr "电子邮件(&E):"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3828 msgid "Your name"
3829 msgstr "您的名字"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3832 msgid "Your E-mail address"
3833 msgstr "您的电子邮件"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3836 msgid "Keyboard"
3837 msgstr "键盘"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3840 msgid "Use &keyboard map"
3841 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3844 msgid "&Primary:"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3849 msgid "Br&owse..."
3850 msgstr "浏览(&O)..."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3853 #, fuzzy
3854 msgid "S&econdary:"
3855 msgstr "第二(&e)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3858 msgid ""
3859 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3860 "time LyX is launched."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3864 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3868 msgid "Mouse"
3869 msgstr "鼠标"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3872 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3873 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3876 msgid ""
3877 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3878 "speed it up, low values slow it down."
3879 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3882 msgid ""
3883 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3887 msgid "&Middle mouse button pasting"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3891 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3895 msgid "Enable"
3896 msgstr "启用"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3899 msgid "Ctrl"
3900 msgstr "Ctrl"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3903 msgid "Shift"
3904 msgstr "Shift"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3907 msgid "Alt"
3908 msgstr "Alt"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3911 msgid "User &interface language:"
3912 msgstr "用户界面语言(&i):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3915 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3916 msgstr "选择用户界面的语言。"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Language &package:"
3921 msgstr "语言包(&k)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3927 msgid "Automatic"
3928 msgstr "自动"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3932 msgid "Always Babel"
3933 msgstr "使用Babel"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3937 msgid "None[[language package]]"
3938 msgstr "无[[language package]]"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3941 msgid "Command s&tart:"
3942 msgstr "命令开始(&t):"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3945 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3946 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3949 msgid "Command e&nd:"
3950 msgstr "命令结束(&n):"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3953 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3954 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Default decimal &separator:"
3959 msgstr "分隔符"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Default length &unit:"
3964 msgstr "缺省语言(&D):"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3967 msgid ""
3968 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3969 "the language package)"
3970 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3973 msgid "Set languages &globally"
3974 msgstr "设定全局语言"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3977 #, fuzzy
3978 msgid ""
3979 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3980 "command"
3981 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3984 msgid "Auto &begin"
3985 msgstr "自动开始(&b)"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3988 #, fuzzy
3989 msgid ""
3990 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3991 "switch command"
3992 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3995 msgid "Auto &end"
3996 msgstr "自动结束(&e)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3999 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4000 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4003 msgid "Mark &foreign languages"
4004 msgstr "标记外国语言(&f)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Right-to-Left Language Support"
4009 msgstr "从右至左语言支持"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4012 msgid "Cursor movement:"
4013 msgstr "光标移动:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4016 msgid "&Logical"
4017 msgstr "&Logical"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4020 msgid "&Visual"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4024 msgid ""
4025 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4031 msgstr "Te&X编码"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4034 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4035 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4038 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4039 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4042 #, fuzzy
4043 msgid "P&rocessor:"
4044 msgstr "处理程序(&P):"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4047 msgid "BibTeX command and options"
4048 msgstr "BixTeX命令和参数"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4052 msgid "Processor for &Japanese:"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Options:"
4058 msgstr "选项(&O)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4063 msgstr "BixTeX命令和参数"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4066 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4067 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4070 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4071 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4076 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4079 msgid "CheckTeX start options and flags"
4080 msgstr "CheckTex命令参数"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4083 #, fuzzy
4084 msgid "&CheckTeX command:"
4085 msgstr "Check&kTeX 命令"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4088 msgid "&Nomenclature command:"
4089 msgstr "术语(&N):"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4092 msgid ""
4093 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4094 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4095 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4099 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4100 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4103 msgid "Set class options to default on class change"
4104 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4107 msgid "R&eset class options when document class changes"
4108 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Forward Search"
4113 msgstr "向前搜索"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4116 #, fuzzy
4117 msgid "DV&I command:"
4118 msgstr "Index命令(&I):"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4121 #, fuzzy
4122 msgid "&PDF command:"
4123 msgstr "&roff命令"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Dvips Options"
4128 msgstr "数学选项"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4131 msgid "Paper t&ype:"
4132 msgstr "纸张类型(&Y):"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4135 msgid "Paper si&ze:"
4136 msgstr "纸张大小(&z):"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4139 msgid "Lan&dscape:"
4140 msgstr "横向打印(&d)"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Other Options"
4145 msgstr "数学选项"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4148 msgid "Output &line length:"
4149 msgstr "输出行长度(&l):"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4152 msgid ""
4153 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4154 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4155 "paragraphs are separated by a blank line."
4156 msgstr ""
4157 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
4158 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
4159 "line."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4162 msgid "&Date format:"
4163 msgstr "日期格式(&D)"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4166 msgid "Date format for strftime output"
4167 msgstr "strftime输出的日期格式"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4170 #, fuzzy
4171 msgid "&Overwrite on export:"
4172 msgstr "覆盖文件?"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4175 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4179 msgid "Ask permission"
4180 msgstr "征得同意"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4183 msgid "Main file only"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4187 msgid "All files"
4188 msgstr "所有文件"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4191 msgid ""
4192 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4193 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4194 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4195 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4196 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4197 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4201 msgid "&PATH prefix:"
4202 msgstr "路径前缀(&P):"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4205 #, fuzzy
4206 msgid ""
4207 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4208 "variable. Use the OS native format."
4209 msgstr ""
4210 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4211 "variable. Use the OS native format."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4214 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4215 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4218 #, fuzzy
4219 msgid ""
4220 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4221 "environment variable. Use the OS native format."
4222 msgstr ""
4223 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4224 "variable. Use the OS native format."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4234 msgid "Browse..."
4235 msgstr "浏览..."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4238 #, fuzzy
4239 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4240 msgstr "同义词典出错"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4243 msgid "&Temporary directory:"
4244 msgstr "临时目录(&T):"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4247 msgid "Ly&XServer pipe:"
4248 msgstr "Ly&XServer管道"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4251 msgid "&Backup directory:"
4252 msgstr "备份目录(&B):"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4255 msgid "&Example files:"
4256 msgstr "示例文件(&E):"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4259 msgid "&Document templates:"
4260 msgstr "文档模板(&D):"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4263 msgid "&Working directory:"
4264 msgstr "工作目录(&W):"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4267 #, fuzzy
4268 msgid "H&unspell dictionaries:"
4269 msgstr "个人词典文件(&d)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4272 msgid "Sans Seri&f:"
4273 msgstr "Sans Seri&f:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4276 msgid "T&ypewriter:"
4277 msgstr "T&ypewriter:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4280 msgid "R&oman:"
4281 msgstr "R&oman:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Default &zoom %:"
4286 msgstr "默认格式"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4289 msgid "Font Sizes"
4290 msgstr "字体大小"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4293 msgid "&Large:"
4294 msgstr "大(&L):"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4297 msgid "&Larger:"
4298 msgstr "较大(&L):"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4301 msgid "&Largest:"
4302 msgstr "大(&L):"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4305 msgid "&Huge:"
4306 msgstr "巨大"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4309 msgid "&Hugest:"
4310 msgstr "最大:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4313 msgid "S&mallest:"
4314 msgstr "最小"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4317 msgid "S&maller:"
4318 msgstr "较小"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4321 msgid "S&mall:"
4322 msgstr "小"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4325 msgid "&Normal:"
4326 msgstr "正常:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4329 msgid "&Tiny:"
4330 msgstr "极小:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4333 msgid ""
4334 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4335 "of fonts"
4336 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4339 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4340 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4343 msgid "&New"
4344 msgstr "新建(&N)"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4347 msgid "&Bind file:"
4348 msgstr "快捷键文件(&B)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4351 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4352 msgstr "快速搜索:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4355 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4359 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4363 msgid "&Spellchecker engine:"
4364 msgstr "拼写检查器"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4367 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4368 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4371 msgid "Accept compound &words"
4372 msgstr "接受连接词"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4375 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4379 msgid "S&pellcheck continuously"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4383 #, fuzzy
4384 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4385 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4388 msgid "&Escape characters:"
4389 msgstr "退出字符(&E)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4392 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4393 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4396 msgid "Al&ternative language:"
4397 msgstr "其他语言(&t):"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4400 #, fuzzy
4401 msgid "General Look && Feel"
4402 msgstr "外观"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4405 msgid "&User interface file:"
4406 msgstr "用户界面文件(&U):"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4409 #, fuzzy
4410 msgid "&Icon set:"
4411 msgstr "图标集:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4414 msgid ""
4415 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4416 "save the preferences and restart LyX."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4420 msgid "Use icons from system's &theme"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Context Help"
4426 msgstr "内容"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4429 #, fuzzy
4430 msgid ""
4431 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4432 "the main work area of an edited document"
4433 msgstr "选定以启用自动帮助"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4437 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4440 msgid "Menus"
4441 msgstr "菜单"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4444 msgid "&Maximum last files:"
4445 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4449 msgid "&Save"
4450 msgstr "保存(&S)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Nomenclature settings"
4455 msgstr "术语"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4459 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4460 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4463 msgid "&List Indentation:"
4464 msgstr "列表缩进"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Custom &Width:"
4469 msgstr "列宽"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4472 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4473 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Avai&lable indexes:"
4478 msgstr "现有分支(&A)"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4483 msgstr "指定文档的缺省类"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4486 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4490 #, fuzzy
4491 msgid "&Subindex"
4492 msgstr "边(&S):"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4495 msgid ""
4496 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4497 "code in index names."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4501 msgid "Output"
4502 msgstr "输出"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4505 msgid "Settings"
4506 msgstr "设置"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4509 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4510 msgstr "选择要显示的调试信息"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4513 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4517 msgid "&Clear automatically"
4518 msgstr "自动清除"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4521 msgid "Debug messages"
4522 msgstr "显示调试信息"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4525 msgid "Display no debug messages"
4526 msgstr "不显示调试信息"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4529 msgid "&None"
4530 msgstr "无"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4533 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4534 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4537 msgid "S&elected"
4538 msgstr "已选定"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4541 msgid "Display all debug messages"
4542 msgstr "显示所有调试信息"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4545 msgid "&All"
4546 msgstr "全部(&A)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4549 msgid "Display statusbar messages?"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4553 msgid "&Statusbar messages"
4554 msgstr "状态栏消息"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4557 #, fuzzy
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4559 msgstr "缓冲"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "过滤(区分大小写)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Case Sensiti&ve"
4568 msgstr "区分大小写(&v)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4571 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4575 msgid "So&rt:"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4579 msgid "Sorting of the list of available labels"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4585 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4588 msgid "Grou&p"
4589 msgstr "分组(&p)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Available &Labels:"
4594 msgstr "现有分支(&A)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Sele&cted Label:"
4599 msgstr "已选定(&e):"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4602 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Jump to the selected label"
4608 msgstr "跳至标签"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4611 msgid "&Go to Label"
4612 msgstr "跳至标签(&G)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Reference For&mat:"
4617 msgstr "Reference:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4622 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4625 msgid "<reference>"
4626 msgstr "<引用>"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4629 msgid "(<reference>)"
4630 msgstr "(<引用>)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4633 msgid "<page>"
4634 msgstr "<页码>"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4637 msgid "on page <page>"
4638 msgstr "在页<页>"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4641 msgid "<reference> on page <page>"
4642 msgstr "<引用>在页<页>"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4645 msgid "Formatted reference"
4646 msgstr "格式化的引用"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Textual reference"
4651 msgstr "所有文献"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Label only"
4656 msgstr "标签颜色"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4659 msgid "Update the label list"
4660 msgstr "更新标签列表"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4663 msgid ""
4664 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4665 "references, and only if you are using refstyle.)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Plural"
4671 msgstr "natural"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4674 msgid ""
4675 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Capitalized"
4682 msgstr "首字母大写(a)|a"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Do not output part of label before \":\""
4687 msgstr "不输出最后页尾"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4690 #, fuzzy
4691 msgid "No Prefix"
4692 msgstr "<没有前缀>"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4695 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4696 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4699 msgid "Match w&hole words only"
4700 msgstr "匹配完整词语"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4703 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4704 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4707 msgid "&Export formats:"
4708 msgstr "输出格式(&E):"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4711 #, fuzzy
4712 msgid "&Send exported file to command:"
4713 msgstr "指定处理文档之命令"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4716 msgid "Edit shortcut"
4717 msgstr "编辑快捷键"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4720 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4721 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4724 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4725 msgstr "移除上一个快捷键"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4728 msgid "&Delete Key"
4729 msgstr "删除快捷键(&D)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4732 msgid "Clear current shortcut"
4733 msgstr "删除当前快捷键"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4737 msgid "C&lear"
4738 msgstr "清除(&l)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4741 msgid "&Shortcut:"
4742 msgstr "快捷键(&S)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4745 msgid "&Function:"
4746 msgstr "功能(&F)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4749 msgid ""
4750 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4751 "the 'Clear' button"
4752 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4758 msgid "Spell Checker"
4759 msgstr "拼写检查器"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4762 msgid ""
4763 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4764 msgstr "检查的语言,切换此项以改变检查语言"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4767 msgid "Unknown word:"
4768 msgstr "未知单词:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4771 msgid "Current word"
4772 msgstr "当前词"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4775 msgid "&Find Next"
4776 msgstr "查找下一个(&F)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4779 msgid "Re&placement:"
4780 msgstr "替换(&p):"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4783 msgid "Replace with selected word"
4784 msgstr "以当前选中词替换"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4787 msgid "Replace word with current choice"
4788 msgstr "用当前选中词替换"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4791 msgid "S&uggestions:"
4792 msgstr "建议(&u):"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4795 msgid "Ignore this word"
4796 msgstr "忽略此词"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4800 msgid "&Ignore"
4801 msgstr "忽略(&I)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4804 msgid "Ignore this word throughout this session"
4805 msgstr "全部忽略此词"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4808 msgid "I&gnore All"
4809 msgstr "全部忽略(&G)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4812 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4813 msgstr "添加到个人辞典"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4816 msgid ""
4817 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4818 "full range."
4819 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4822 msgid "Ca&tegory:"
4823 msgstr "类别(&t)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4826 msgid "Select this to display all available characters at once"
4827 msgstr "一次显示所有可用字符"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4830 msgid "&Display all"
4831 msgstr "显示全部(&D)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4834 msgid "Current cell:"
4835 msgstr "当前单元:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4838 msgid "Current row position"
4839 msgstr "当前行位置"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4842 msgid "Current column position"
4843 msgstr "对齐列位置"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4846 msgid "&Table Settings"
4847 msgstr "表格设置(&T)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Row setting"
4852 msgstr "边框设定"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4855 msgid "Merge cells of different rows"
4856 msgstr "把不同列的单元格合并"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4859 msgid "M&ultirow"
4860 msgstr "多列(&u)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4863 #, fuzzy
4864 msgid "&Vertical Offset:"
4865 msgstr "竖直距离(&V)"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Optional vertical offset"
4870 msgstr "可选的垂直偏移"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Cell setting"
4875 msgstr "单元格设置"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4878 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4879 msgstr "旋转此单元90度"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4882 #, fuzzy
4883 msgid "rotation angle"
4884 msgstr "文献引用样式"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4887 #, fuzzy
4888 msgid "degrees"
4889 msgstr "度"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Table-wide settings"
4894 msgstr "表格设置"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4897 #, fuzzy
4898 msgid "W&idth:"
4899 msgstr "宽度(&W):"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Verti&cal alignment:"
4904 msgstr "垂直排列(&c)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Vertical alignment of the table"
4909 msgstr "垂直排列"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4912 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4913 msgstr "旋转此表格 90 度"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4916 #, fuzzy
4917 msgid "&Rotate"
4918 msgstr "旋转(&R)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Column settings"
4923 msgstr "文本设置"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4926 msgid "&Horizontal alignment:"
4927 msgstr "水平对齐(&H)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4930 msgid "Horizontal alignment in column"
4931 msgstr "列内垂直对齐"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4934 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4935 msgid "Justified"
4936 msgstr "两端对齐"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4939 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4940 #, fuzzy
4941 msgid "At Decimal Separator"
4942 msgstr "分隔符"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4945 #, fuzzy
4946 msgid "&Decimal separator:"
4947 msgstr "分隔符"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4950 msgid "Fixed width of the column"
4951 msgstr "固定宽度列"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4954 msgid "&Vertical alignment in row:"
4955 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4958 msgid ""
4959 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4960 "the row."
4961 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4964 msgid "Merge cells of different columns"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Mu&lticolumn"
4970 msgstr "多列(&M)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4973 msgid "LaTe&X argument:"
4974 msgstr "LaTe&X参数"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4977 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4978 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4981 msgid "&Borders"
4982 msgstr "边框(&B)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4985 msgid "Set Borders"
4986 msgstr "设置边框"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4989 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4990 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4993 msgid "All Borders"
4994 msgstr "所有边框"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4997 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4998 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5001 msgid "&Set"
5002 msgstr "设置(&S)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5005 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5006 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5009 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5010 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5013 msgid "Fo&rmal"
5014 msgstr "正式(&r)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5017 msgid "Use default (grid-like) border style"
5018 msgstr "使用缺省边框样式"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5021 msgid "De&fault"
5022 msgstr "默认(&F)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5025 msgid "Additional Space"
5026 msgstr "额外空间"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5029 msgid "T&op of row:"
5030 msgstr "行上(&o)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5033 msgid "Botto&m of row:"
5034 msgstr "行下(&m)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5037 msgid "Bet&ween rows:"
5038 msgstr "行间(&w)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5041 #, fuzzy
5042 msgid "&Multi-page table"
5043 msgstr "旋转表格"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5046 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5047 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页注意长表格不能用于浮动表格环境"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5050 #, fuzzy
5051 msgid "&Use multi-page table"
5052 msgstr "使用长表格(&U)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Row settings"
5057 msgstr "边框设定"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5060 msgid "Status"
5061 msgstr "状态"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5064 msgid "Border above"
5065 msgstr "页框上"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5068 msgid "Border below"
5069 msgstr "页框下"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5072 msgid "Contents"
5073 msgstr "内容"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5076 msgid "Header:"
5077 msgstr "页首:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5080 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5081 msgstr "在每页重复此行为表头(除第一页)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5090 msgid "on"
5091 msgstr "打开"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5101 msgid "double"
5102 msgstr "双"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5105 msgid "First header:"
5106 msgstr "第一页首"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5109 msgid "This row is the header of the first page"
5110 msgstr "此行为首页表头"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5113 msgid "Don't output the first header"
5114 msgstr "不输出第一个表首"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5118 msgid "is empty"
5119 msgstr "是空"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5122 msgid "Footer:"
5123 msgstr "页脚:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5126 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5127 msgstr "在每页重复此行为表尾"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5130 msgid "Last footer:"
5131 msgstr "最后页尾"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5134 msgid "This row is the footer of the last page"
5135 msgstr "此行为末页表尾"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5138 msgid "Don't output the last footer"
5139 msgstr "不输出最后页尾"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5142 msgid "Caption:"
5143 msgstr "图表标题:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5146 msgid "Set a page break on the current row"
5147 msgstr "在此行换页"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5150 msgid "Page &break on current row"
5151 msgstr "在此行换页(&b)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5156 msgstr "水平对齐长表格"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Multi-page table alignment"
5161 msgstr "水平对齐(&H)"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5164 msgid "Close this dialog"
5165 msgstr "关闭此对话框"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5168 msgid "Rebuild the file lists"
5169 msgstr "重建文件列表"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5172 msgid ""
5173 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5174 msgstr ""
5175 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5178 msgid "&View"
5179 msgstr "查看(&V)"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5182 msgid "Selected classes or styles"
5183 msgstr "选中的类或样式"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5186 msgid "LaTeX classes"
5187 msgstr "LaTeX类"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5190 msgid "LaTeX styles"
5191 msgstr "LaTeX样式"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5194 msgid "BibTeX styles"
5195 msgstr "BibTeX样式"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5198 #, fuzzy
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "使用的BibTeX数据库"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Biblatex bibliography styles"
5205 msgstr "参考书目"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Biblatex citation styles"
5210 msgstr "使用的Natbib引用样式"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5213 msgid "Toggles view of the file list"
5214 msgstr "Toggles view of the file list"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5217 msgid "Show &path"
5218 msgstr "显示路径(&p)"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Paragraph Separation"
5223 msgstr "段落设置"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5226 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5227 msgstr "缩进连续段落"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5230 msgid "&Indentation:"
5231 msgstr "缩进(&I)"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5234 msgid "&Vertical space:"
5235 msgstr "垂直间距(&V)"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5238 msgid "Size of the vertical space"
5239 msgstr "垂直间距大小"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5242 msgid "Spacing"
5243 msgstr "间隔"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5246 msgid "&Line spacing:"
5247 msgstr "行间距(&L):"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5250 msgid "Spacing type"
5251 msgstr "间距类型"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5254 msgid "Number of lines"
5255 msgstr "行数"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5258 msgid "Format text into two columns"
5259 msgstr "使用双栏格式"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5262 msgid "Two-&column document"
5263 msgstr "双栏文档(&c)"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5266 msgid ""
5267 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5268 "justified in the output)"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5272 msgid "Use &justification in LyX work area"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Language of the thesaurus"
5278 msgstr "Language Footer:"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5281 msgid "Index entry"
5282 msgstr "索引项"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5285 msgid "&Keyword:"
5286 msgstr "关键词(&K)"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5289 msgid "Word to look up"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5293 msgid "L&ookup"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5298 msgid "The selected entry"
5299 msgstr "选中项"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5302 msgid "&Selection:"
5303 msgstr "选择(&S)"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5306 msgid "Replace the entry with the selection"
5307 msgstr "用选中项替换此项"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5312 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5315 msgid "Filter:"
5316 msgstr "过滤器:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5319 msgid "Enter string to filter contents"
5320 msgstr "输入文本以过滤内容"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5323 msgid ""
5324 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5325 "tables, and others)"
5326 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5329 msgid "Update navigation tree"
5330 msgstr "更新导航树"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5335 msgid "..."
5336 msgstr "..."
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5339 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5340 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5343 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5344 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5347 msgid "Move selected item down by one"
5348 msgstr "向下移动选中项"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5351 msgid "Move selected item up by one"
5352 msgstr "向上移动选中项"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5355 msgid "Sort"
5356 msgstr "排序"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5359 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5363 msgid "Keep"
5364 msgstr "固定"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5367 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5368 msgstr "调整导航树的深度"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5371 msgid "LyX: Enter text"
5372 msgstr "LyX: 输入文本"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5375 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5376 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5379 msgid "&Do not show this warning again!"
5380 msgstr "下次不显示(&D)"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5383 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5384 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5387 msgid "DefSkip"
5388 msgstr "DefSkip"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5391 msgid "SmallSkip"
5392 msgstr "SmallSkip"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5395 msgid "MedSkip"
5396 msgstr "MedSkip"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5399 msgid "BigSkip"
5400 msgstr "BigSkip"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5403 msgid "VFill"
5404 msgstr "VFill"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5407 #, fuzzy
5408 msgid "F&ormat:"
5409 msgstr "格式(&F):"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5412 msgid "Select the output format"
5413 msgstr "选择输出格式"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5416 msgid "Show the source as the master document gets it"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5420 msgid "Master's perspective"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5424 msgid "Automatic update"
5425 msgstr "自动更新"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Current Paragraph"
5430 msgstr "首行缩进(&I)"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Complete Source"
5435 msgstr "完整源代码"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5438 msgid "Preamble Only"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Body Only"
5444 msgstr "仅"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5448 #, fuzzy
5449 msgid "&Reload"
5450 msgstr "替换(&R)"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5453 msgid "Unit of width value"
5454 msgstr "宽度单位"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5457 msgid "number of needed lines"
5458 msgstr "所需行数"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5461 msgid "use number of lines"
5462 msgstr "使用行数"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5465 msgid "&Line span:"
5466 msgstr "行间距(&L):"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5469 msgid "Outer (default)"
5470 msgstr "外部(缺省设置)"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5473 msgid "Inner"
5474 msgstr "内部"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5477 msgid "use overhang"
5478 msgstr "悬挂缩进"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5481 msgid "Over&hang:"
5482 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5485 msgid "Overhang value"
5486 msgstr "悬挂缩进距离"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5489 msgid "Unit of overhang value"
5490 msgstr "悬挂缩进单位"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "允许浮动(&f)"
5499
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Basic (BibTeX)"
5503 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5504
5505 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5506 msgid ""
5507 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5508 "styles primarily suitable for science and maths."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5515 #, fuzzy
5516 msgid "not cited"
5517 msgstr "被保护"
5518
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5522 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Add to bibliography only."
5525 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
5526
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Key only."
5533 msgstr "标签颜色"
5534
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Key"
5541 msgstr "关键字(&K)"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5546 msgstr "使用的Natbib引用样式"
5547
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5549 msgid ""
5550 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5551 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5552 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5553 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5554 "Bibliography processor is advised."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Footnote"
5561 msgstr "脚注(F)|F"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Foot"
5567 msgstr "脚注"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5572 #, fuzzy
5573 msgid "bibliography entry"
5574 msgstr "参考书目"
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Full bibliography entry."
5580 msgstr "参考书目"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5584 msgid "Autocite"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Auto"
5591 msgstr "自动"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5595 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5600 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5606 #, fuzzy
5607 msgid " et al."
5608 msgstr "%1$s 等."
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5612 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5613 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5618 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5619 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5624 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5625 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Super"
5632 msgstr "上标"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5636 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5637 msgid "Superscript"
5638 msgstr "上标"
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Biblatex"
5643 msgstr "Plate"
5644
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5646 msgid ""
5647 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5648 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5649 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5650 "bibliography processor is advised."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5654 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5658 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5664 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5665
5666 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5667 msgid ""
5668 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5669 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5670 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Bibliography entry."
5676 msgstr "参考书目"
5677
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5679 msgid "before"
5680 msgstr "之前"
5681
5682 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5683 #, fuzzy
5684 msgid "short title"
5685 msgstr "短标题"
5686
5687 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5689 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5690 #, fuzzy
5691 msgid "/"
5692 msgstr "_/"
5693
5694 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Natbib (BibTeX)"
5697 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5698
5699 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5700 msgid ""
5701 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5702 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5703 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5704 "names, shortened and full author lists, and more."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5708 msgid "American Economic Association (AEA)"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5713 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5714 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5715 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5717 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5718 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5719 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5721 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5722 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5724 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5727 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5729 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5732 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5734 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5735 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5737 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Articles"
5740 msgstr "文章"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5744 msgid "ShortTitle"
5745 msgstr "短标题"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5754 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5755 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5756 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5757 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5763 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5764 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5765 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5774 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5775 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5776 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5777 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5778 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5779 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5789 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5790 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5793 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5794 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5800 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5811 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5815 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5817 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5821 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5831 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5836 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5837 msgid "FrontMatter"
5838 msgstr "FrontMatter"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Publication Month"
5843 msgstr "SubVariation"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Publication Month:"
5848 msgstr "SubVariation"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Publication Year"
5853 msgstr "SubVariation"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Publication Year:"
5858 msgstr "SubVariation"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Publication Volume"
5863 msgstr "SubVariation"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Publication Volume:"
5868 msgstr "SubVariation"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Publication Issue"
5873 msgstr "SubVariation"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Publication Issue:"
5878 msgstr "SubVariation"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5881 msgid "JEL"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5885 msgid "JEL:"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5890 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5892 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5899 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5900 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5904 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5906 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5907 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5908 msgid "Keywords"
5909 msgstr "关键字"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5912 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5917 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5918 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5920 #: lib/layouts/spie.layout:49
5921 msgid "Keywords:"
5922 msgstr "关键字:"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5925 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5926 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5932 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5933 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5934 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5935 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5939 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5942 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5944 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5945 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5947 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5951 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5952 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5954 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5955 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5956 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5957 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5958 msgid "Abstract"
5959 msgstr "摘要"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5964 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5981 msgid "Acknowledgement"
5982 msgstr "致谢"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5988 msgid "Acknowledgement."
5989 msgstr "致谢."
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Figure Notes"
5994 msgstr "Figures"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6003 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6007 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6008 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6009 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6011 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6013 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6014 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6019 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6021 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6026 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6029 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6030 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6035 msgid "MainText"
6036 msgstr "正文"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Figure Note"
6041 msgstr "图"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6044 msgid "Text of a note in a figure"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6049 msgid "Note:"
6050 msgstr "备注:   "
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Table Notes"
6055 msgstr "表格注释"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Table Note"
6060 msgstr "表格注释"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Text of a note in a table"
6065 msgstr " (没有安装)"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6069 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6083 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6091 msgid "Theorem"
6092 msgstr "定理"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6095 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6097 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6114 msgid "Algorithm"
6115 msgstr "算法"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6133 msgid "Axiom"
6134 msgstr "公理"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6138 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6143 msgid "Case"
6144 msgstr "项目"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6147 msgid "Case \\thecase."
6148 msgstr "项目\\thecase."
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6171 msgid "Claim"
6172 msgstr "声明"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6190 msgid "Conclusion"
6191 msgstr "结论"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6209 msgid "Condition"
6210 msgstr "条件"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6232 msgid "Conjecture"
6233 msgstr "猜想"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6237 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6257 msgid "Corollary"
6258 msgstr "推论"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6276 msgid "Criterion"
6277 msgstr "准则"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6281 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6300 msgid "Definition"
6301 msgstr "定义"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6323 msgid "Example"
6324 msgstr "例"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6346 msgid "Exercise"
6347 msgstr "练习"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6351 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6371 msgid "Lemma"
6372 msgstr "引理"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6391 msgid "Notation"
6392 msgstr "记号"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6412 msgid "Problem"
6413 msgstr "问题"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6416 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6436 msgid "Proposition"
6437 msgstr "命题"
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6458 msgid "Remark"
6459 msgstr "注"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6465 msgid "Remark \\theremark."
6466 msgstr "注\\theremark."
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6485 msgid "Solution"
6486 msgstr "解答"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Solution \\thesolution."
6493 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6496 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6497 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6498 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6516 msgid "Summary"
6517 msgstr "小结"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6521 msgid "Caption"
6522 msgstr "标题"
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6525 msgid "Caption: "
6526 msgstr "标题:"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6530 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6536 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6537 msgid "Proof"
6538 msgstr "证明"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6541 #, fuzzy
6542 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6543 msgstr "IEEE交易计算机学会"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Standard in Title"
6549 msgstr "标准"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6552 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Author Footnote"
6555 msgstr "脚注"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Author foot"
6560 msgstr "脚注"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6564 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6569 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6573 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6577 #, fuzzy
6578 msgid "IEEE Transactions"
6579 msgstr "Transition"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6582 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6583 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6586 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6587 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6589 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6590 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6591 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6593 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6597 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6598 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6600 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6602 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6603 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6606 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6610 msgid "Standard"
6611 msgstr "标准"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6616 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6618 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6619 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6623 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6624 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6626 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6629 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6630 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6631 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6633 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6634 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6638 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6640 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6641 msgid "Title"
6642 msgstr "标题"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6645 msgid "IEEE membership"
6646 msgstr "IEEE 会员"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Lowercase"
6651 msgstr "小写(L)|L"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6654 msgid "lowercase"
6655 msgstr "小写"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6660 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6663 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6664 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6666 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6667 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6669 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6673 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6675 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6676 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6678 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6679 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6681 msgid "Author"
6682 msgstr "作者"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Short Author|S"
6687 msgstr "快捷键(S)|S"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6690 msgid "A short version of the author name"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Author Name"
6696 msgstr "作者信息:"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Author name"
6701 msgstr "作者电子邮件"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Author Affiliation"
6706 msgstr "AltAffiliation"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Author affiliation"
6711 msgstr "AltAffiliation"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Author Mark"
6716 msgstr "作者电子邮件"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Author mark"
6721 msgstr "作者电子邮件"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Special Paper Notice"
6726 msgstr "特殊字符(S)|S"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6729 msgid "After Title Text"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Page headings"
6735 msgstr "headings"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Left Side"
6740 msgstr "Left Header"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6743 msgid "Left side of the header line"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6748 msgid "MarkBoth"
6749 msgstr "MarkBoth"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Publication ID"
6754 msgstr "SubVariation"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6757 msgid "Abstract---"
6758 msgstr "摘要---"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6761 msgid "Index Terms---"
6762 msgstr "Index Terms---"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Paragraph Start"
6767 msgstr "段落设置"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6770 #, fuzzy
6771 msgid "First Char"
6772 msgstr "第一页首"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6775 msgid "First character of first word"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6779 msgid "Appendices"
6780 msgstr "附录"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6786 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6788 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6790 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6791 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6793 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6797 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6798 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6799 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6805 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6806 msgid "BackMatter"
6807 msgstr "底页信息"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Peer Review Title"
6812 msgstr "预览失败"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6815 #, fuzzy
6816 msgid "PeerReviewTitle"
6817 msgstr "预览失败"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6823 #: src/RowPainter.cpp:339
6824 msgid "Appendix"
6825 msgstr "附录"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6828 #: lib/layouts/jss.layout:119
6829 msgid "Short Title"
6830 msgstr "短标题"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6833 msgid "Short title for the appendix"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6837 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6838 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6840 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6844 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6846 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6847 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6848 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6850 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6851 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6852 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6853 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6858 msgid "Bibliography"
6859 msgstr "参考书目"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6868 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6872 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6874 msgid "References"
6875 msgstr "引用"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6878 msgid "Biography"
6879 msgstr "文献引用"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6882 msgid "Photo"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6886 msgid "Optional photo for biography"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6890 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6894 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6901 msgid "Name"
6902 msgstr "名字"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Name of the author"
6908 msgstr "缺省打印机名"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Biography without photo"
6913 msgstr "BiographyNoPhoto"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6916 #, fuzzy
6917 msgid "BiographyNoPhoto"
6918 msgstr "文献引用"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6923 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6929 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Reasoning"
6934 msgstr "Opening"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6937 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Alternative Proof String"
6940 msgstr "其他语言(&t):"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6943 #, fuzzy
6944 msgid "An alternative proof string"
6945 msgstr "其他语言(&t):"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6948 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6950 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6952 msgid "Proof."
6953 msgstr "证明."
6954
6955 #: lib/layouts/InStar.module:2
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Title and Preamble Hacks"
6958 msgstr "BeginPlainFrame"
6959
6960 #: lib/layouts/InStar.module:12
6961 msgid ""
6962 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6963 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6964 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6965 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6966 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6967 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6968 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/InStar.module:16
6972 #, fuzzy
6973 msgid "In Preamble"
6974 msgstr "LaTeX导言区"
6975
6976 #: lib/layouts/InStar.module:23
6977 #, fuzzy
6978 msgid "In Title"
6979 msgstr "标题"
6980
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6982 #, fuzzy
6983 msgid "R Journal"
6984 msgstr "期刊"
6985
6986 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6987 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6988 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6989 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6990 msgid "Reports"
6991 msgstr "报告"
6992
6993 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6997 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6998 msgid "Abstract."
6999 msgstr "摘要."
7000
7001 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7002 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7004 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7006 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7007 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7009 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7010 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7011 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7012 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7013 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7015 msgid "Address"
7016 msgstr "地址"
7017
7018 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7019 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7020 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7021 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7022 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7024 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7025 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7027 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7028 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7032 msgid "Email"
7033 msgstr "Email"
7034
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7036 #, fuzzy
7037 msgid "A0 Poster"
7038 msgstr "Postvermerk"
7039
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7041 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Posters"
7044 msgstr "Postvermerk"
7045
7046 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7047 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7048 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7049 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7050 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7051 msgid "Giant"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7056 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7059 msgid "More Giant"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7067 msgid "Most Giant"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7072 msgid "Giant Snippet"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7077 msgid "More Giant Snippet"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7081 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7082 msgid "Most Giant Snippet"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:3
7086 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7091 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7092 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7095 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7097 msgid "Subtitle"
7098 msgstr "副标题"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7102 msgid "Offprint"
7103 msgstr "副本"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7106 msgid "Offprint Requests to:"
7107 msgstr "副本给:"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7110 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7111 msgid "Mail"
7112 msgstr "邮件"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:140
7115 msgid "Correspondence to:"
7116 msgstr "联系作者:"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7119 msgid "Acknowledgements."
7120 msgstr "致谢"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7125 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7126 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7128 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7130 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7133 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7138 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7141 msgid "Section"
7142 msgstr "节"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7147 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7148 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7150 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7151 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7152 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7154 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7156 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7158 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7160 msgid "Subsection"
7161 msgstr "小节"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7166 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7167 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7169 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7173 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7177 msgid "Subsubsection"
7178 msgstr "子小节"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7182 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7186 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7197 msgid "Date"
7198 msgstr "日期"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:239
7201 msgid "institutemark"
7202 msgstr "单位标志"
7203
7204 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Institute Mark"
7207 msgstr "Institute"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:262
7210 msgid "Abstract (unstructured)"
7211 msgstr " 摘要(没有安装)"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7214 msgid "ABSTRACT"
7215 msgstr "摘要"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:296
7218 msgid "Abstract (structured)"
7219 msgstr " 摘要(没有安装)"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:300
7222 msgid "Context"
7223 msgstr "内容"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:301
7226 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:305
7230 msgid "Aims"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:306
7234 msgid "Aims of your work"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:310
7238 msgid "Methods"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:311
7242 msgid "Methods used in your work"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/aa.layout:315
7246 msgid "Results"
7247 msgstr "结果"
7248
7249 #: lib/layouts/aa.layout:316
7250 msgid "Results of your work"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:337
7254 msgid "Key words."
7255 msgstr "关键词:"
7256
7257 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7258 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7260 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7261 msgid "Institute"
7262 msgstr "单位"
7263
7264 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7266 msgid "E-Mail"
7267 msgstr "E-Mail"
7268
7269 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7270 msgid "email:"
7271 msgstr "电子邮件:"
7272
7273 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7274 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7276 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7277 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7278 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7279 msgid "Acknowledgements"
7280 msgstr "致谢"
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7284 msgid "Thesaurus"
7285 msgstr "辞典"
7286
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7288 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7289 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7292 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7296 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7299 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7301 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7302 msgid "Obsolete"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7306 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7308 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7310 msgid "Itemize"
7311 msgstr "无序列表"
7312
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7314 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7316 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7317 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7318 msgid "Enumerate"
7319 msgstr "编号列表"
7320
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7323 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7324 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7326 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7328 msgid "Description"
7329 msgstr "描述列表"
7330
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7332 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7333 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7337 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7338 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7339 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7343 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7345 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7346 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7347 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7348 msgid "List"
7349 msgstr "列表"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7352 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7356 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7359 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7360 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7363 msgid "Affiliation"
7364 msgstr "联系方式"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Altaffilation"
7369 msgstr "AltAffiliation"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7373 msgid "Number"
7374 msgstr "编号"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7377 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Alternative affiliation:"
7383 msgstr "其他语言(&t):"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7386 msgid "And"
7387 msgstr "与"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7393 msgid "and"
7394 msgstr "和"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7397 #, fuzzy
7398 msgid "altaffilmark"
7399 msgstr "AltAffiliation"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7402 #, fuzzy
7403 msgid "altaffiliation mark"
7404 msgstr "AltAffiliation"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7407 msgid "Subject headings:"
7408 msgstr "Subject headings:"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7411 msgid "[Acknowledgements]"
7412 msgstr "[致谢]"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7415 msgid "PlaceFigure"
7416 msgstr "PlaceFigure"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7419 msgid "Place Figure here:"
7420 msgstr "插入图形:"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7423 msgid "PlaceTable"
7424 msgstr "PlaceTable"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7427 msgid "Place Table here:"
7428 msgstr "插入表格:"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7431 msgid "[Appendix]"
7432 msgstr "[附录]"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7435 msgid "MathLetters"
7436 msgstr "MathLetters"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7439 msgid "NoteToEditor"
7440 msgstr "NoteToEditor"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7443 msgid "Note to Editor:"
7444 msgstr "期刊编辑注意:"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7447 msgid "TableRefs"
7448 msgstr "TableRefs"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7451 msgid "References. ---"
7452 msgstr "引用文献. ---"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7455 msgid "TableComments"
7456 msgstr "TableComments"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7459 msgid "Note. ---"
7460 msgstr "Note. ---"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7463 msgid "Table note"
7464 msgstr "表格注释"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7467 msgid "Table note:"
7468 msgstr "表格注释:"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7471 msgid "tablenotemark"
7472 msgstr "表格注释标致"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7475 msgid "tablenote mark"
7476 msgstr "表格注释标志"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7479 msgid "FigCaption"
7480 msgstr "FigCaption"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7483 msgid "fig."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7487 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7491 msgid "Facility"
7492 msgstr "Facility"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7495 msgid "Facility:"
7496 msgstr "Facility:"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7499 msgid "Objectname"
7500 msgstr "Objectname"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7503 msgid "Obj:"
7504 msgstr "Obj:"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7507 msgid "Recognized Name"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7511 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7515 msgid "Dataset"
7516 msgstr "Dataset"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7519 msgid "Dataset:"
7520 msgstr "Dataset:"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7523 msgid "Separate the dataset ID from text"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7527 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7531 msgid "Software"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7535 msgid "Software:"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7539 msgid "APPENDIX"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7543 #, fuzzy
7544 msgid "References-"
7545 msgstr "引用"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Note-"
7550 msgstr "备忘"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7553 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7557 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7561 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7562 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7566 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7568 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7570 msgid "Short Title|S"
7571 msgstr "短标题(S)|S"
7572
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7574 msgid "Short title which will appear in the running header"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Short name"
7580 msgstr "短名称(&h):"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7585 msgstr "此行为末页表尾"
7586
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Alt Affiliation"
7590 msgstr "AltAffiliation"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Also Affiliation"
7595 msgstr "AltAffiliation"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7599 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7601 msgid "Fax"
7602 msgstr "传真"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7607 msgid "Fax:"
7608 msgstr "传真:"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7612 msgid "Phone"
7613 msgstr "电话"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7617 msgid "Phone:"
7618 msgstr "电话:"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Abbreviations"
7623 msgstr "AMS关系运算符"
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Abbreviations:"
7628 msgstr "Variation:"
7629
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Schemes"
7633 msgstr "方案"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7636 msgid "Scheme"
7637 msgstr "方案"
7638
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7640 msgid "List of Schemes"
7641 msgstr "方案列表"
7642
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Charts"
7646 msgstr "图表"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7649 msgid "Chart"
7650 msgstr "图表"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7653 msgid "List of Charts"
7654 msgstr "图表列表"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7659 msgstr "图形"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7662 msgid "Graph[[mathematical]]"
7663 msgstr "图形"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7666 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7667 msgstr "图形列表"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7670 #, fuzzy
7671 msgid "SupplementalInfo"
7672 msgstr "Supplementary"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7675 msgid "Supporting Information Available"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7679 #, fuzzy
7680 msgid "TOC entry"
7681 msgstr "TOC Author"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7684 msgid "Graphical TOC Entry"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Bibnote"
7690 msgstr "记事"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7693 #, fuzzy
7694 msgid "bibnote"
7695 msgstr "记事"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Chemistry"
7700 msgstr "infty"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7703 msgid "chemistry"
7704 msgstr "化学"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7707 #: lib/languages:791
7708 msgid "Latin"
7709 msgstr "拉丁语"
7710
7711 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7712 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7717 msgid "Terms"
7718 msgstr "术语"
7719
7720 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7721 #, fuzzy
7722 msgid "General terms:"
7723 msgstr "常规"
7724
7725 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7726 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7730 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7736 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7737 msgid "Thanks"
7738 msgstr "致谢"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Thanks: "
7743 msgstr "鸣谢:"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7746 #, fuzzy
7747 msgid "ACM Journal"
7748 msgstr "期刊"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7751 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7752 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Preamble"
7755 msgstr "LaTeX导言区"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7758 msgid "Journal's Short Name: "
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7762 #, fuzzy
7763 msgid "ACM Conference"
7764 msgstr "会议"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Full name"
7769 msgstr "框架"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7772 msgid "Venue"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Conference Name: "
7778 msgstr "会议"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Short title"
7783 msgstr "短标题"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Email address: "
7788 msgstr "电子邮件地址:"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7791 msgid "ORCID"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7795 msgid "ORCID: "
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Affiliation: "
7801 msgstr "联系方式:"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Additional Affiliation"
7806 msgstr "AltAffiliation"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Additional Affiliation: "
7811 msgstr "AltAffiliation"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Position"
7816 msgstr "命题"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7819 #: lib/layouts/paper.layout:163
7820 msgid "Institution"
7821 msgstr "单位"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Department"
7826 msgstr "替换(&p):"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Street Address"
7831 msgstr "Current Address"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7835 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7837 msgid "City"
7838 msgstr "市"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7842 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Country"
7846 msgstr "项"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7851 msgid "State"
7852 msgstr "州"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Postal Code"
7857 msgstr "PostalComment"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7860 #, fuzzy
7861 msgid "TitleNote"
7862 msgstr "脚注"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Title Note: "
7867 msgstr "头衔:"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7870 #, fuzzy
7871 msgid "SubtitleNote"
7872 msgstr "副标题"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Subtitle Note: "
7877 msgstr "副标题"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7880 #, fuzzy
7881 msgid "AuthorNote"
7882 msgstr "作者"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Author Note: "
7887 msgstr "作者信息:"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7890 #, fuzzy
7891 msgid "ACM Volume"
7892 msgstr "卷"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7895 #, fuzzy
7896 msgid "ACM Volume: "
7897 msgstr "卷"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7900 #, fuzzy
7901 msgid "ACM Number"
7902 msgstr "编号"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7905 #, fuzzy
7906 msgid "ACM Number: "
7907 msgstr "PACS number:"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7910 #, fuzzy
7911 msgid "ACM Article"
7912 msgstr "文章"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ACM Article: "
7917 msgstr "文章"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7920 #, fuzzy
7921 msgid "ACM Year"
7922 msgstr "年"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7925 msgid "ACM Year: "
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7929 #, fuzzy
7930 msgid "ACM Month"
7931 msgstr "月"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7934 #, fuzzy
7935 msgid "ACM Month: "
7936 msgstr "月"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7939 msgid "ACM Art Seq Num"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Article Sequential Number: "
7945 msgstr "PACS number:"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7948 msgid "ACM Submission ID"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7952 msgid "ACM Submission ID: "
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7956 msgid "ACM Price"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7960 msgid "ACM Price: "
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7964 msgid "ACM ISBN"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7968 msgid "ACM ISBN: "
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7972 msgid "ACM DOI"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7976 msgid "ACM DOI: "
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7980 msgid "ACM Badge R"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7984 msgid "ACM Badge R: "
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7988 msgid "ACM Badge L"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7992 msgid "ACM Badge L: "
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Start Page"
7998 msgstr "清理单页"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Start Page: "
8003 msgstr "页: "
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Terms: "
8008 msgstr "术语:"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Keywords: "
8013 msgstr "关键字:"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8016 msgid "CCSXML"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8020 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8024 #, fuzzy
8025 msgid "CCS Description"
8026 msgstr "描述列表"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8029 msgid "Significance"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Computing Classification Scheme: "
8035 msgstr "AMS subject classifications."
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Set Copyright"
8040 msgstr "版权"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Set Copyright: "
8045 msgstr "版权"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Copyright Year"
8050 msgstr "版权"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Copyright Year: "
8055 msgstr "版权:"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Teaser Figure"
8060 msgstr "RasterImage"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8066 msgid "Received"
8067 msgstr "已接收"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8070 msgid "Stage"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Received: "
8076 msgstr "接收到:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8079 #, fuzzy
8080 msgid "ShortAuthors"
8081 msgstr "快捷键(S)|S"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Short authors: "
8086 msgstr "快捷键(S)|S"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Sidebar"
8091 msgstr "边(&S):"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8094 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8098 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8104 msgid "List of Figures"
8105 msgstr "图像列表"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8108 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8114 msgid "List of Tables"
8115 msgstr "表格列表"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Definitions & Theorems"
8123 msgstr "定义 \\thetheorem."
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Additional Theorem Text"
8132 msgstr "其他定理文本"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8139 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Theorem \\thetheorem."
8148 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8152 msgid "Corollary \\thetheorem."
8153 msgstr "推论\\thetheorem."
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8157 msgid "Lemma \\thetheorem."
8158 msgstr "引理 \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8162 msgid "Proposition \\thetheorem."
8163 msgstr "命题\\thetheorem."
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8167 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8168 msgstr "猜想\\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8172 msgid "Definition \\thetheorem."
8173 msgstr "定义 \\thetheorem."
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8177 msgid "Example \\thetheorem."
8178 msgstr "例\\thetheorem."
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Print Only"
8183 msgstr "打印(&P)"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Print version only"
8188 msgstr "打印至"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Screen Only"
8193 msgstr "屏幕字体"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Screen version only"
8198 msgstr "版本控制"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8201 msgid "Anonymous Suppression"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8205 msgid "Non anonymous only"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8212 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8214 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8218 msgid "Acknowledgments"
8219 msgstr "致谢"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8222 msgid "Grant Sponsor"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8226 msgid "Sponsor ID"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Grant Number"
8232 msgstr "页码"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8235 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8239 msgid "TOG online ID"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Online ID:"
8245 msgstr "行内(I)|I"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8248 #, fuzzy
8249 msgid "TOG volume"
8250 msgstr "AGU-volume"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Volume number:"
8255 msgstr "无编号"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8258 #, fuzzy
8259 msgid "TOG number"
8260 msgstr "无编号"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Article number:"
8265 msgstr "PACS number:"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Set copyright"
8270 msgstr "版权"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Copyright type:"
8275 msgstr "版权:"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Copyright year"
8280 msgstr "版权:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Year of copyright:"
8285 msgstr "版权"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Conference info"
8290 msgstr "会议"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Conference info:"
8295 msgstr "会议:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Conference name"
8300 msgstr "会议"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8303 msgid "ISBN"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8307 msgid "ISBN:"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8311 #, fuzzy
8312 msgid "DOI"
8313 msgstr "DIA"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Article DOI:"
8319 msgstr "文章"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8322 msgid "TOG article DOI"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8326 #, fuzzy
8327 msgid "PDF author"
8328 msgstr "TOC Author:"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8331 #, fuzzy
8332 msgid "PDF author:"
8333 msgstr "TOC Author:"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Keyword list"
8339 msgstr "关键字"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Concept list"
8345 msgstr "概念"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Print copyright"
8351 msgstr "版权"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Teaser"
8356 msgstr "头文件"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Teaser image:"
8361 msgstr "RasterImage"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8364 #, fuzzy
8365 msgid "CR categories"
8366 msgstr "标题(&p)"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8369 #, fuzzy
8370 msgid "CR Categories:"
8371 msgstr "标题(&p)"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8374 #, fuzzy
8375 msgid "CRcat"
8376 msgstr "hat"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8379 #, fuzzy
8380 msgid "CR category"
8381 msgstr "标题(&p)"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8384 #, fuzzy
8385 msgid "CR-number"
8386 msgstr "msnumber"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Number of the category"
8391 msgstr "编号层级"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Subcategory"
8398 msgstr "标题(&p)"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8401 msgid "Third-level"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8405 msgid "Third-level of the category"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8409 #, fuzzy
8410 msgid "ShortCite"
8411 msgstr "短标题"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Short cite"
8416 msgstr "短标题"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8419 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8420 #, fuzzy
8421 msgid "E-mail"
8422 msgstr "电子邮件:"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8425 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8429 msgid "TOG project URL"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8433 msgid "Project URL:"
8434 msgstr "项目URL"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8437 msgid "TOG video URL"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Video URL:"
8443 msgstr "发件人网址:"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8446 msgid "TOG data URL"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Data URL:"
8452 msgstr "网址:"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8455 msgid "TOG code URL"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Code URL:"
8461 msgstr "发件人网址:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8464 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8468 msgid "Articles (DocBook)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8473 msgid "Firstname"
8474 msgstr "名"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Fname"
8479 msgstr "框架"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8484 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8486 msgid "Surname"
8487 msgstr "姓"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8491 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8492 msgid "Literal"
8493 msgstr "Literal"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8497 msgid "Emph"
8498 msgstr "强调"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8501 msgid "Abbrev"
8502 msgstr "所写"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8506 msgid "Citation-number"
8507 msgstr "Citation-number"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8510 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8511 msgid "Volume"
8512 msgstr "卷"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8515 msgid "Day"
8516 msgstr "日"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8519 msgid "Month"
8520 msgstr "月"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8523 msgid "Year"
8524 msgstr "年"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8527 msgid "Issue-number"
8528 msgstr "编号"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8531 msgid "Issue-day"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8535 msgid "Issue-months"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8541 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8542 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8544 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8545 msgid "Part"
8546 msgstr "部"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8551 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8552 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8554 msgid "Chapter"
8555 msgstr "章"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8558 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8559 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8560 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8561 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8564 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8567 msgid "Paragraph"
8568 msgstr "段落"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8571 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8572 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8574 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8576 msgid "Subparagraph"
8577 msgstr "子段落"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8580 msgid "Subsubparagraph"
8581 msgstr "子子段落"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8584 msgid "Header"
8585 msgstr "头文件"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8588 msgid "-- Header --"
8589 msgstr "-- Header --"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8592 msgid "Special-section"
8593 msgstr "Special-section"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8596 msgid "Special-section:"
8597 msgstr "Special-section:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8600 msgid "AGU-journal"
8601 msgstr "AGU-journal"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8604 msgid "AGU-journal:"
8605 msgstr "AGU-journal:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8608 msgid "Citation-number:"
8609 msgstr "Citation-number:"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8612 msgid "AGU-volume"
8613 msgstr "AGU-volume"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8616 msgid "AGU-volume:"
8617 msgstr "AGU-volume:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8620 msgid "AGU-issue"
8621 msgstr "AGU-issue"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8624 msgid "AGU-issue:"
8625 msgstr "AGU-issue:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8628 msgid "Copyright:"
8629 msgstr "版权:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8632 msgid "Index-terms"
8633 msgstr "Index-terms"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8636 msgid "Index-terms..."
8637 msgstr "Index-terms..."
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8640 msgid "Index-term"
8641 msgstr "Index-term"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8644 msgid "Index-term:"
8645 msgstr "Index-term:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8648 msgid "Cross-term"
8649 msgstr "Cross-term"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8652 msgid "Cross-term:"
8653 msgstr "Cross-term"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8656 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8657 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8659 msgid "Affiliation:"
8660 msgstr "联系方式:"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8663 msgid "Supplementary"
8664 msgstr "Supplementary"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8667 msgid "Supplementary..."
8668 msgstr "Supplementary..."
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8671 msgid "Supp-note"
8672 msgstr "Supp-note"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8675 msgid "Sup-mat-note:"
8676 msgstr "Sup-mat-note:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8679 msgid "Cite-other"
8680 msgstr "Cite-other"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8683 msgid "Cite-other:"
8684 msgstr "Cite-other:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8687 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8689 msgid "Name:"
8690 msgstr "名称:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8693 #: lib/layouts/egs.layout:436
8694 msgid "Received:"
8695 msgstr "接收到:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8700 msgid "Revised"
8701 msgstr "Revised"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8704 msgid "Revised:"
8705 msgstr "Revised:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8708 #: lib/layouts/egs.layout:445
8709 msgid "Accepted"
8710 msgstr "接受"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8713 #: lib/layouts/egs.layout:458
8714 msgid "Accepted:"
8715 msgstr "已接受:"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8718 msgid "Ident-line"
8719 msgstr "Ident-line"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8722 msgid "Ident-line:"
8723 msgstr "Ident-line:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8726 msgid "Runhead"
8727 msgstr "Runhead"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8730 msgid "Runhead:"
8731 msgstr "Runhead:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8734 msgid "Published-online:"
8735 msgstr "Published-online:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8738 msgid "Citation"
8739 msgstr "Citation"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8742 msgid "Citation:"
8743 msgstr "Citation:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8746 msgid "Posting-order"
8747 msgstr "Posting-order"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8750 msgid "Posting-order:"
8751 msgstr "Posting-order:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8754 msgid "AGU-pages"
8755 msgstr "AGU-pages"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8758 msgid "AGU-pages:"
8759 msgstr "AGU-pages:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8762 msgid "Words"
8763 msgstr "单词数"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8766 msgid "Words:"
8767 msgstr "Words:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8771 msgid "Figures"
8772 msgstr "Figures"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8775 msgid "Figures:"
8776 msgstr "Figures:"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8780 msgid "Tables"
8781 msgstr "表格"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8784 msgid "Tables:"
8785 msgstr "Tables:"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8788 msgid "Datasets"
8789 msgstr "Datasets"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8792 msgid "Datasets:"
8793 msgstr "Datasets:"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8796 msgid "ISSN"
8797 msgstr "ISSN"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8800 #, fuzzy
8801 msgid "CODEN"
8802 msgstr "SCENE"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8805 #, fuzzy
8806 msgid "SS-Code"
8807 msgstr "代码"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8810 #, fuzzy
8811 msgid "SS-Title"
8812 msgstr "标题"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8815 #, fuzzy
8816 msgid "CCC-Code"
8817 msgstr "CCC code:"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8820 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8821 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8823 msgid "Code"
8824 msgstr "代码"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Dscr"
8829 msgstr "放弃(&D)"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8834 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8835 msgid "Keyword"
8836 msgstr "密码"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Orgdiv"
8841 msgstr "div"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Orgname"
8846 msgstr "姓"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8849 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8850 msgid "Street"
8851 msgstr "街道"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Postcode"
8856 msgstr "Posting-order"
8857
8858 #: lib/layouts/agums.layout:3
8859 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8865 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8867 msgid "Section*"
8868 msgstr "节*"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8875 msgid "Subsection*"
8876 msgstr "小节*"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8880 msgid "Paragraph*"
8881 msgstr "段落*"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8884 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8885 msgid "Left Header"
8886 msgstr "Left Header"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8889 #: lib/layouts/foils.layout:195
8890 msgid "Left Header:"
8891 msgstr "Left Header:"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8894 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8895 msgid "Right Header"
8896 msgstr "Right Header"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8899 #: lib/layouts/foils.layout:203
8900 msgid "Right Header:"
8901 msgstr "Right Header:"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8904 msgid "CCC"
8905 msgstr "CCC"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8908 msgid "CCC code:"
8909 msgstr "CCC code:"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8912 msgid "PaperId"
8913 msgstr "PaperId"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8916 msgid "Paper Id:"
8917 msgstr "Paper Id:"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8920 msgid "AuthorAddr"
8921 msgstr "AuthorAddr"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8924 msgid "Author Address:"
8925 msgstr "Author Address:"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8928 msgid "SlugComment"
8929 msgstr "SlugComment"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8932 msgid "Slug Comment:"
8933 msgstr "Slug Comment:"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Plates"
8938 msgstr "Plate"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Planotables"
8943 msgstr "Planotable"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8946 msgid "Plate"
8947 msgstr "Plate"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8950 msgid "Planotable"
8951 msgstr "Planotable"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8956 #: src/insets/Inset.cpp:101
8957 msgid "Table"
8958 msgstr "表"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8961 #, fuzzy
8962 msgid "table"
8963 msgstr "表"
8964
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8966 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Authors"
8972 msgstr "作者"
8973
8974 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Affiliation Mark"
8977 msgstr "加盟"
8978
8979 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8980 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Author affiliation:"
8986 msgstr "Affiliation:"
8987
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Acknowledgments."
8991 msgstr "Acknowledgements."
8992
8993 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Algorithm2e"
8996 msgstr "算法"
8997
8998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8999 msgid ""
9000 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9001 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9002 "algorithm."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9007 msgid "List of Algorithms"
9008 msgstr "算法列表"
9009
9010 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9011 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9012 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9013
9014 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9015 #, fuzzy
9016 msgid "SpecialSection"
9017 msgstr "SpecialSection 特殊节"
9018
9019 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9020 #, fuzzy
9021 msgid "SpecialSection*"
9022 msgstr "SpecialSection* 特殊节"
9023
9024 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9026 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9031 msgid "Unnumbered"
9032 msgstr "无编号的"
9033
9034 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9036 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9037 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9038 msgid "Subsubsection*"
9039 msgstr "子小节*"
9040
9041 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9042 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9043 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9044
9045 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9046 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9047 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9048 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9049 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9051 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Books"
9054 msgstr "书"
9055
9056 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9057 msgid "Chapter Exercises"
9058 msgstr "章练习"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9061 msgid "Short title which appears in the running headers"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9066 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9070 msgid "Date:"
9071 msgstr "日期:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9076 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9077 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9080 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9081 msgid "Address:"
9082 msgstr "地址:"
9083
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9085 msgid "Current Address"
9086 msgstr "Current Address"
9087
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9089 msgid "Current address:"
9090 msgstr "Current address:"
9091
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9093 msgid "E-mail address:"
9094 msgstr "电子邮件地址:"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9098 msgid "URL:"
9099 msgstr "网址:"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9102 msgid "Key words and phrases:"
9103 msgstr "Key words and phrases:"
9104
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9106 msgid "Thanks:"
9107 msgstr "鸣谢:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9110 msgid "Dedicatory"
9111 msgstr "Dedicatory"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9114 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9115 msgid "Dedication:"
9116 msgstr "Dedication:"
9117
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9119 msgid "Translator"
9120 msgstr "翻译者"
9121
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9123 msgid "Translator:"
9124 msgstr "翻译人员:"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9127 msgid "Subjectclass"
9128 msgstr "Subjectclass"
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9131 #, fuzzy
9132 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9133 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:3
9136 msgid "American Psychological Association (APA)"
9137 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:54
9140 msgid "RightHeader"
9141 msgstr "右页眉"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:63
9144 msgid "Right header:"
9145 msgstr "右页眉"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9148 msgid "Abstract:"
9149 msgstr "摘要:"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9152 msgid "Short title:"
9153 msgstr "短标题"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9156 msgid "TwoAuthors"
9157 msgstr "第二作者"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9160 msgid "ThreeAuthors"
9161 msgstr "第三作者"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9164 msgid "FourAuthors"
9165 msgstr "第四作者"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9168 msgid "TwoAffiliations"
9169 msgstr "第二联系方式"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9172 msgid "ThreeAffiliations"
9173 msgstr "第三联系方式"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9176 msgid "FourAffiliations"
9177 msgstr "第四联系方式"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9180 msgid "Acknowledgements:"
9181 msgstr "致谢:"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9184 msgid "ThickLine"
9185 msgstr "ThickLine"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Centered"
9190 msgstr "居中"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9194 #, fuzzy
9195 msgid "standard"
9196 msgstr "标准"
9197
9198 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9201 #, fuzzy
9202 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9203 msgstr "文档中出现之标签"
9204
9205 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9206 msgid "FitFigure"
9207 msgstr "FitFigure"
9208
9209 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9210 msgid "FitBitmap"
9211 msgstr "FitBitmap"
9212
9213 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9214 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9216 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9217 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9218 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9219 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Custom Item|s"
9222 msgstr "自定义嵌入对象"
9223
9224 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9227 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9228 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9230 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9231 msgid "A customized item string"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9235 msgid "Seriate"
9236 msgstr "Seriate"
9237
9238 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9241 msgid "(\\alph{enumii})"
9242 msgstr "(\\alph{enumii})"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9245 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9249 #, fuzzy
9250 msgid "FiveAuthors"
9251 msgstr "作者"
9252
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9254 #, fuzzy
9255 msgid "SixAuthors"
9256 msgstr "作者"
9257
9258 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9259 #, fuzzy
9260 msgid "LeftHeader"
9261 msgstr "Left Header"
9262
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Left header:"
9266 msgstr "Left Header:"
9267
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9269 #, fuzzy
9270 msgid "FiveAffiliations"
9271 msgstr "联系方式"
9272
9273 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9274 #, fuzzy
9275 msgid "SixAffiliations"
9276 msgstr "联系方式"
9277
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9280 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9301 msgid "Note"
9302 msgstr "备忘"
9303
9304 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Author Note:"
9307 msgstr "作者信息:"
9308
9309 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9310 msgid "Journal"
9311 msgstr "期刊"
9312
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9314 msgid "CopNum"
9315 msgstr "CopNum"
9316
9317 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9318 msgid "*"
9319 msgstr "*"
9320
9321 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Arabic Article"
9324 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9325
9326 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9327 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/article.layout:3
9331 msgid "Article (Standard Class)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9335 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9337 msgid "Part*"
9338 msgstr "部*"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9341 msgid "Beamer"
9342 msgstr "Beamer"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9346 #: lib/layouts/slides.layout:4
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Presentations"
9349 msgstr "展示"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Overlay Specifications|v"
9360 msgstr "重叠指定"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9364 msgid "Overlay specifications for this list"
9365 msgstr "指定这个列表的重叠方式"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9369 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9370 msgid "Item Overlay Specifications"
9371 msgstr "项目重叠指定"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9380 #, fuzzy
9381 msgid "On Slide"
9382 msgstr "幻灯片"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9386 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9387 msgid "Overlay specifications for this item"
9388 msgstr "指定这个项目的重叠方式"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Mini Template"
9393 msgstr "小模板"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9396 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9397 msgstr "最小的模板,见beamer手册"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Longest label|s"
9402 msgstr "最长标签"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9405 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9406 msgstr "最长的标签(用来决定缩排的宽度)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9410 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9412 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9414 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9416 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9417 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9418 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9419 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Sectioning"
9424 msgstr "节"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9430 msgid "Mode"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Mode Specification|S"
9439 msgstr "模式指定"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9445 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9446 msgstr "指定标头的模式(article, presentation等)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9450 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9451 #, fuzzy
9452 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9453 msgstr "文档中出现之标签"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9456 msgid "Section \\arabic{section}"
9457 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9460 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9462 #, fuzzy
9463 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9464 msgstr "文档中出现之标签"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9467 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9468 msgid "\\Alph{section}"
9469 msgstr "\\Alph{section}"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9472 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9473 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9476 #, fuzzy
9477 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9478 msgstr "文档中出现之标签"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9481 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9485 #, fuzzy
9486 msgid ""
9487 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9488 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9491 msgid ""
9492 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9496 #, fuzzy
9497 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9498 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9501 msgid "Frame"
9502 msgstr "框架"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9506 msgid "Frames"
9507 msgstr "帧"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Action"
9518 msgstr "节"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9521 msgid "Overlay specifications for this frame"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9525 msgid "Default Overlay Specifications"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9529 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Frame Options"
9536 msgstr "LaTeX选项"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9541 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9542 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9543 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9544 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9545 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Options"
9548 msgstr "选项"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9552 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Frame Title"
9558 msgstr "FrameSubtitle"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9561 msgid "Enter the frame title here"
9562 msgstr "在此处输入框标题"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9565 #, fuzzy
9566 msgid "PlainFrame"
9567 msgstr "BeginPlainFrame"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Frame (plain)"
9572 msgstr "LaTeX (plain)"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9575 #, fuzzy
9576 msgid "FragileFrame"
9577 msgstr "BeginFrame"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Frame (fragile)"
9582 msgstr "姓"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9585 msgid "AgainFrame"
9586 msgstr "继续帧"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9589 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9591 msgid "Slide"
9592 msgstr "幻灯片"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Repeat frame with label"
9597 msgstr "带标签的继续帧"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9600 #, fuzzy
9601 msgid "FrameTitle"
9602 msgstr "FrameSubtitle"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9614 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Short Frame Title|S"
9620 msgstr "短标题(S)|S"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9623 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9627 msgid "FrameSubtitle"
9628 msgstr "FrameSubtitle"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9632 msgid "Column"
9633 msgstr "列"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9637 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9638 msgid "Columns"
9639 msgstr "列"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9642 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9643 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Column Options"
9648 msgstr "文本设置"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9651 msgid "Column options (see beamer manual)"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Column Placement Options"
9657 msgstr "高级放置设定"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9660 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9664 msgid "ColumnsCenterAligned"
9665 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9668 msgid "Columns (center aligned)"
9669 msgstr "列(居中对齐)"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9672 msgid "ColumnsTopAligned"
9673 msgstr "ColumnsTopAligned"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9676 msgid "Columns (top aligned)"
9677 msgstr "列(顶对齐)"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9680 msgid "Pause"
9681 msgstr "暂停"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Overlays"
9688 msgstr "覆盖"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Pause number"
9693 msgstr "页码"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9696 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9700 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9701 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9704 msgid "Overprint"
9705 msgstr "Overprint"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Overprint Area Width"
9710 msgstr "Overprint"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9713 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9714 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9715 msgid "Width"
9716 msgstr "宽度"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9719 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9723 msgid "OverlayArea"
9724 msgstr "OverlayArea"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9727 msgid "Overlayarea"
9728 msgstr "OverlayArea"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Overlay Area Width"
9733 msgstr "OverlayArea"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9736 #, fuzzy
9737 msgid "The width of the overlay area"
9738 msgstr "固定宽度列"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Overlay Area Height"
9743 msgstr "OverlayArea"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9746 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9747 msgid "Height"
9748 msgstr "高度"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9751 msgid "The height of the overlay area"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9756 msgid "Uncover"
9757 msgstr "Uncover"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9760 msgid "Uncovered on slides"
9761 msgstr "Uncovered on slides"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9765 msgid "Only"
9766 msgstr "仅"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9769 msgid "Only on slides"
9770 msgstr "Only on slides"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9773 msgid "Block"
9774 msgstr "区块"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9777 msgid "Blocks"
9778 msgstr "区块"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9781 msgid "Block:"
9782 msgstr "区块:"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Action Specification|S"
9787 msgstr "选中文本(S)|S"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Block Title"
9792 msgstr "区块元素"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9795 msgid "Enter the block title here"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9799 msgid "ExampleBlock"
9800 msgstr "示例区"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9803 msgid "Example Block:"
9804 msgstr "示例区:"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9807 msgid "AlertBlock"
9808 msgstr "警告区"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9811 msgid "Alert Block:"
9812 msgstr "警告区:"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Titling"
9819 msgstr "标题"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9822 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Title (Plain Frame)"
9828 msgstr "BeginPlainFrame"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Short Subtitle|S"
9833 msgstr "短小标题(S)|S"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9836 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9840 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Short Institute|S"
9846 msgstr "短机构名(S)|S"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9849 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9853 #, fuzzy
9854 msgid "InstituteMark"
9855 msgstr "InstituteMark"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Short Date|S"
9860 msgstr "短日期(S)|S"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9863 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9867 msgid "TitleGraphic"
9868 msgstr "TitleGraphic"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9871 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9873 msgid "Quotation"
9874 msgstr "引用(Quotation)"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9879 msgid "Quote"
9880 msgstr "引用(Quote)"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9883 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9884 msgid "Verse"
9885 msgstr "诗引用"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9889 msgid "Corollary."
9890 msgstr "推论."
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9898 msgid "Action Specifications|S"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9903 msgid "Definition."
9904 msgstr "定义."
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9907 msgid "Definitions"
9908 msgstr "定义"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9911 msgid "Definitions."
9912 msgstr "定义"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9915 msgid "Example."
9916 msgstr "例."
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9919 msgid "Examples"
9920 msgstr "例"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9923 msgid "Examples."
9924 msgstr "例."
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9941 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9942 msgid "Fact"
9943 msgstr "事实"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9946 msgid "Fact."
9947 msgstr "事实."
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9951 msgid "Lemma."
9952 msgstr "Lemma."
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9955 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9956 msgid "Theorem."
9957 msgstr "定理."
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9960 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9961 msgid "LyX-Code"
9962 msgstr "LyX代码"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9965 msgid "NoteItem"
9966 msgstr "NoteItem"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9969 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9970 msgid "Bold"
9971 msgstr "粗体"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Emphasize"
9976 msgstr "强调样式(E)|E"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Emph."
9981 msgstr "强调"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9984 msgid "Alert"
9985 msgstr "警告"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9988 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9989 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9990 msgid "Structure"
9991 msgstr "结构"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9994 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Visible"
9997 msgstr "VisibleText"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Invisible"
10002 msgstr "InvisibleText"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Alternative"
10007 msgstr "替代文字:"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Default Text"
10012 msgstr "缺省文字"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Enter the default text here"
10017 msgstr "在此输入缺省文字"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Beamer Note"
10022 msgstr "Beamer Note"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Note Options"
10027 msgstr "Note选项"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10030 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10034 #, fuzzy
10035 msgid "ArticleMode"
10036 msgstr "文章"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10039 msgid "Article"
10040 msgstr "文章"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10043 #, fuzzy
10044 msgid "PresentationMode"
10045 msgstr "展示"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10048 msgid "Presentation"
10049 msgstr "展示"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10052 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10053 msgid "Figure"
10054 msgstr "图"
10055
10056 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Beamerposter"
10059 msgstr "New Note:"
10060
10061 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Multilingual Captions"
10064 msgstr "附加选项(&p)"
10065
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10067 msgid ""
10068 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10069 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Caption setup"
10075 msgstr "标题"
10076
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10078 msgid ""
10079 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Caption setup:"
10085 msgstr "图表标题:"
10086
10087 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Bicaption"
10090 msgstr "标题"
10091
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10093 #, fuzzy
10094 msgid "bilingual"
10095 msgstr "程序列表"
10096
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Main Language Short Title"
10100 msgstr "短标题(S)|S"
10101
10102 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Short title for the main(document) language"
10105 msgstr "统计文档:"
10106
10107 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Main Language Text"
10110 msgstr "缺省语言(&D)"
10111
10112 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Text in the main(document) language"
10115 msgstr "用户界面语言(&i):"
10116
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10118 msgid "Second Language Short Title"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10122 msgid "Short title for the second language"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/book.layout:3
10126 msgid "Book (Standard Class)"
10127 msgstr "书 (Standard Class)"
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:2
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Braille"
10132 msgstr "parallel"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:6
10135 msgid ""
10136 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10137 "in examples."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:22
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Braille (default)"
10143 msgstr "LaTeX缺省设置"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Braille:"
10148 msgstr "较小"
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:45
10151 msgid "Braille (textsize)"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:68
10155 msgid "Braille (dots on)"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:83
10159 msgid "Braille_dots_on"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:92
10163 msgid "Braille (dots off)"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:107
10167 msgid "Braille_dots_off"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:116
10171 msgid "Braille (mirror on)"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:131
10175 msgid "Braille_mirror_on"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:140
10179 msgid "Braille (mirror off)"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:155
10183 msgid "Braille_mirror_off"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:163
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Braillebox"
10189 msgstr "parallel"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:167
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Braille box"
10194 msgstr "parallel"
10195
10196 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10197 msgid "Broadway"
10198 msgstr "百老汇(Broadway)"
10199
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Scripts"
10203 msgstr "剧本"
10204
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10206 msgid "Dialogue"
10207 msgstr "对话"
10208
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10210 msgid "Narrative"
10211 msgstr "Narrative"
10212
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10214 msgid "ACT"
10215 msgstr "ACT"
10216
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10218 msgid "ACT \\arabic{act}"
10219 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10220
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10222 msgid "SCENE"
10223 msgstr "SCENE"
10224
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10227 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10228
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10230 msgid "SCENE*"
10231 msgstr "SCENE*"
10232
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10234 msgid "AT RISE:"
10235 msgstr "AT RISE:"
10236
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10238 msgid "Speaker"
10239 msgstr "说话者"
10240
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10242 msgid "Parenthetical"
10243 msgstr "括号"
10244
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10246 msgid "("
10247 msgstr "("
10248
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10250 msgid ")"
10251 msgstr ")"
10252
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10254 msgid "CURTAIN"
10255 msgstr "CURTAIN"
10256
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10258 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10259 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10260 msgid "Right Address"
10261 msgstr "右对齐地址"
10262
10263 #: lib/layouts/changebars.module:2
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Change bars"
10266 msgstr "change bar"
10267
10268 #: lib/layouts/changebars.module:7
10269 msgid ""
10270 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10271 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:3
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Chess"
10277 msgstr "ChessBoard"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:36
10280 msgid "Mainline"
10281 msgstr "Mainline"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:43
10284 msgid "Mainline:"
10285 msgstr "Mainline:"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:62
10288 msgid "Variation"
10289 msgstr "Variation"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:66
10292 msgid "Variation:"
10293 msgstr "Variation:"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:72
10296 msgid "SubVariation"
10297 msgstr "SubVariation"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:75
10300 msgid "Subvariation:"
10301 msgstr "Subvariation:"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:81
10304 msgid "SubVariation2"
10305 msgstr "SubVariation2"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:84
10308 msgid "Subvariation(2):"
10309 msgstr "Subvariation(2):"
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:90
10312 msgid "SubVariation3"
10313 msgstr "SubVariation3"
10314
10315 #: lib/layouts/chess.layout:93
10316 msgid "Subvariation(3):"
10317 msgstr "Subvariation(3):"
10318
10319 #: lib/layouts/chess.layout:99
10320 msgid "SubVariation4"
10321 msgstr "SubVariation4"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:102
10324 msgid "Subvariation(4):"
10325 msgstr "Subvariation(4):"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:108
10328 msgid "SubVariation5"
10329 msgstr "SubVariation5"
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:111
10332 msgid "Subvariation(5):"
10333 msgstr "Subvariation(5):"
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:118
10336 msgid "HideMoves"
10337 msgstr "HideMoves"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:123
10340 msgid "HideMoves:"
10341 msgstr "HideMoves:"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:128
10344 msgid "ChessBoard"
10345 msgstr "ChessBoard"
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:132
10348 msgid "[chessboard]"
10349 msgstr "[chessboard]"
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:141
10352 msgid "BoardCentered"
10353 msgstr "BoardCentered"
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:146
10356 msgid "[centered board]"
10357 msgstr "[centered board]"
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:156
10360 msgid "HighLight"
10361 msgstr "HighLight"
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:161
10364 msgid "Highlights:"
10365 msgstr "亮:"
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:176
10368 msgid "Arrow"
10369 msgstr "箭头"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:181
10372 msgid "Arrow:"
10373 msgstr "箭头:"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:187
10376 msgid "KnightMove"
10377 msgstr "KnightMove"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:192
10380 msgid "KnightMove:"
10381 msgstr "KnightMove:"
10382
10383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10384 msgid "Springer cl2emult"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10390 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
10391
10392 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10393 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10394 msgstr "中文书(CTeX)"
10395
10396 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10397 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10401 msgid "Custom Header/Footerlines"
10402 msgstr "自定义页眉页脚"
10403
10404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10405 msgid ""
10406 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10407 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10408 "Page Layout to 'fancy'!"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Header/Footer"
10414 msgstr "Right Footer"
10415
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Even Header"
10419 msgstr "Left Header"
10420
10421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10422 msgid "Alternative text for the even header"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Center Header"
10428 msgstr "Left Header"
10429
10430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Center Header:"
10433 msgstr "Left Header:"
10434
10435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Left Footer"
10438 msgstr "书信"
10439
10440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Left Footer:"
10443 msgstr "最后页尾"
10444
10445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Center Footer"
10448 msgstr "Right Footer"
10449
10450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Center Footer:"
10453 msgstr "页脚:"
10454
10455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10456 msgid "Right Footer"
10457 msgstr "Right Footer"
10458
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10460 msgid "Right Footer:"
10461 msgstr "Right Footer:"
10462
10463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Directory"
10466 msgstr "目录"
10467
10468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10469 #, fuzzy
10470 msgid "KeyCombo"
10471 msgstr "键盘"
10472
10473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10474 #, fuzzy
10475 msgid "KeyCap"
10476 msgstr "Cap"
10477
10478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10479 msgid "GuiMenu"
10480 msgstr "GUI菜单"
10481
10482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10483 msgid "GuiMenuItem"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10487 msgid "GuiButton"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10491 msgid "MenuChoice"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10495 msgid "SGML"
10496 msgstr "SGML"
10497
10498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10500 msgid "Chapter*"
10501 msgstr "Chapter*"
10502
10503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10504 msgid "Subparagraph*"
10505 msgstr "子段落*"
10506
10507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10508 msgid "Authorgroup"
10509 msgstr "Authorgroup"
10510
10511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10512 msgid "RevisionHistory"
10513 msgstr "RevisionHistory"
10514
10515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10516 msgid "Revision History"
10517 msgstr "修订历史"
10518
10519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10520 msgid "Revision"
10521 msgstr "版本"
10522
10523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10524 msgid "RevisionRemark"
10525 msgstr "修改附注"
10526
10527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10528 msgid "FirstName"
10529 msgstr "FirstName"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10532 msgid "DIN-Brief"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10536 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10537 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Letters"
10541 msgstr "书信"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10544 msgid "DinBrief"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10548 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10549 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10551 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10556 msgid "Letter"
10557 msgstr "书信"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Addresses"
10562 msgstr "地址"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10567 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Postal Data"
10570 msgstr "PostalComment"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10573 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10575 msgid "Send To Address"
10576 msgstr "Send To Address"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10579 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10581 msgid "My Address"
10582 msgstr "My Address"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10585 msgid "Sender Address:"
10586 msgstr "发件人地址"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Return address"
10591 msgstr "ReturnAddress"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10595 msgid "Backaddress:"
10596 msgstr "Backaddress:"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Postal comment"
10601 msgstr "PostalComment"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10604 msgid "Postal Remark:"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Handling"
10610 msgstr "边框"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Handling:"
10615 msgstr "边框"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10620 msgid "YourRef"
10621 msgstr "YourRef"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10625 msgid "Your ref.:"
10626 msgstr "Your ref.:"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10631 msgid "MyRef"
10632 msgstr "MyRef"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10636 msgid "Our ref.:"
10637 msgstr "Our ref.:"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Writer"
10642 msgstr "打印机"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Writer:"
10647 msgstr "打印机"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10650 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10653 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10654 msgid "Signature"
10655 msgstr "签名"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10662 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Closings"
10665 msgstr "正在关闭"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10670 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10671 msgid "Signature:"
10672 msgstr "签名:"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Bottomtext"
10677 msgstr "下边偏左"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Bottom text:"
10682 msgstr "下边偏左"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Area code"
10687 msgstr "Anrede"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Area Code:"
10692 msgstr "Anrede"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10695 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10698 msgid "Telephone"
10699 msgstr "电话铃声"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10702 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10703 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10704 msgid "Telephone:"
10705 msgstr "电话:"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10710 msgid "Location"
10711 msgstr "位置"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10715 msgid "Location:"
10716 msgstr "位置:"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10721 msgid "Subject"
10722 msgstr "主题"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10726 msgid "Subject:"
10727 msgstr "主题:"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10730 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10734 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10735 msgid "Opening"
10736 msgstr "Opening"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10741 msgid "Opening:"
10742 msgstr "Opening:"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10745 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10749 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10750 msgid "Closing"
10751 msgstr "正在关闭"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10756 msgid "Closing:"
10757 msgstr "结束语:"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Signature|S"
10762 msgstr "签名"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10765 msgid "Here you can insert a signature scan"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10770 msgid "encl"
10771 msgstr "附录"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10775 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10776 msgid "encl:"
10777 msgstr "附件:"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10782 msgid "cc"
10783 msgstr "cc"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10789 msgid "cc:"
10790 msgstr "副本:"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10794 msgid "PS"
10795 msgstr "又及"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10798 msgid "Post Scriptum:"
10799 msgstr "又及:"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10802 msgid "SenderAddress"
10803 msgstr "发件人地址"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10807 msgid "Backaddress"
10808 msgstr "Backaddress"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10811 msgid "RetourAdresse"
10812 msgstr "RetourAdresse"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10815 msgid "Adresse"
10816 msgstr "Adresse"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10819 msgid "Postvermerk"
10820 msgstr "Postvermerk"
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10823 msgid "Zusatz"
10824 msgstr "Zusatz"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10827 msgid "IhrZeichen"
10828 msgstr "IhrZeichen"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10832 msgid "YourMail"
10833 msgstr "YourMail"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10836 msgid "IhrSchreiben"
10837 msgstr "IhrSchreiben"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10840 msgid "MeinZeichen"
10841 msgstr "MeinZeichen"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10844 msgid "Unterschrift"
10845 msgstr "Unterschrift"
10846
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10848 msgid "Telefon"
10849 msgstr "Telefon"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10854 msgid "Place"
10855 msgstr "地址"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10858 msgid "Stadt"
10859 msgstr "Stadt"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10862 msgid "Town"
10863 msgstr "Town"
10864
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10866 msgid "Ort"
10867 msgstr "Ort"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10870 msgid "Datum"
10871 msgstr "Datum"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10875 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10876 msgid "Reference"
10877 msgstr "引用"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10880 msgid "Betreff"
10881 msgstr "Betreff"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10884 msgid "Anrede"
10885 msgstr "Anrede"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10888 msgid "Brieftext"
10889 msgstr "Brieftext"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10892 msgid "Gruss"
10893 msgstr "Gruss"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10896 msgid "ps"
10897 msgstr "ps"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10901 msgid "Encl."
10902 msgstr "附件."
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10905 msgid "Anlagen"
10906 msgstr "Anlagen"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10910 msgid "CC"
10911 msgstr "抄送"
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10914 msgid "Verteiler"
10915 msgstr "Verteiler"
10916
10917 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10918 #, fuzzy
10919 msgid "DocBook Book (SGML)"
10920 msgstr "Docbook (XML)"
10921
10922 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10923 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Books (DocBook)"
10926 msgstr "DocBook"
10927
10928 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10929 #, fuzzy
10930 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10931 msgstr "Docbook (XML)"
10932
10933 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10934 #, fuzzy
10935 msgid "DocBook Section (SGML)"
10936 msgstr "Docbook (XML)"
10937
10938 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10939 #, fuzzy
10940 msgid "DocBook Article (SGML)"
10941 msgstr "Docbook (XML)"
10942
10943 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10944 msgid "Inderscience A4 Journals"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10948 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10952 msgid "Econometrica"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10956 #, fuzzy
10957 msgid "RunTitle"
10958 msgstr "页标题"
10959
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Running Title:"
10963 msgstr "页标题"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10966 #, fuzzy
10967 msgid "RunAuthor"
10968 msgstr "RunningAuthor"
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Running Author:"
10973 msgstr "Running author:"
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Address Option"
10978 msgstr "Address for Offprints:"
10979
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Optional argument for the address"
10983 msgstr "打开的可选参数项"
10984
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10986 #, fuzzy
10987 msgid "E-Mail Option"
10988 msgstr "数学选项"
10989
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Optional argument for the e-mail"
10993 msgstr "打开的可选参数项"
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10996 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10997 msgid "E-mail:"
10998 msgstr "电子邮件:"
10999
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Web Address"
11003 msgstr "地址"
11004
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Web address:"
11008 msgstr "下一地址"
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11011 msgid "Authors Block"
11012 msgstr "作者区"
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11015 msgid "Authors Block:"
11016 msgstr "作者区:"
11017
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Thanks Text"
11021 msgstr "致谢"
11022
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11024 msgid "Thanks \\theThanks:"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Thanks Reference"
11030 msgstr "引用"
11031
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Thanks Ref"
11035 msgstr "致谢"
11036
11037 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Internet Address Reference"
11040 msgstr "插入交叉引用"
11041
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11043 msgid "Internet Addess Ref"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Corresponding Author"
11049 msgstr "Correspondence to:"
11050
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Name (First Name)"
11054 msgstr "FirstName"
11055
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11057 #, fuzzy
11058 msgid "First Name"
11059 msgstr "FirstName"
11060
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Name (Surname)"
11064 msgstr "姓"
11065
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11067 msgid "By Same Author (bib)"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11071 #, fuzzy
11072 msgid "bysame"
11073 msgstr "名字"
11074
11075 #: lib/layouts/egs.layout:3
11076 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11080 msgid "00.00.0000"
11081 msgstr "00.00.0000"
11082
11083 #: lib/layouts/egs.layout:289
11084 msgid "LaTeX Title"
11085 msgstr "LaTeX标题"
11086
11087 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11088 msgid "Author:"
11089 msgstr "作者:"
11090
11091 #: lib/layouts/egs.layout:333
11092 msgid "Affil"
11093 msgstr "Affil"
11094
11095 #: lib/layouts/egs.layout:368
11096 msgid "Journal:"
11097 msgstr "杂志:"
11098
11099 #: lib/layouts/egs.layout:377
11100 msgid "msnumber"
11101 msgstr "msnumber"
11102
11103 #: lib/layouts/egs.layout:391
11104 msgid "MS_number:"
11105 msgstr "MS_number:"
11106
11107 #: lib/layouts/egs.layout:401
11108 msgid "FirstAuthor"
11109 msgstr "FirstAuthor"
11110
11111 #: lib/layouts/egs.layout:414
11112 msgid "1st_author_surname:"
11113 msgstr "1st_author_surname:"
11114
11115 #: lib/layouts/egs.layout:467
11116 msgid "Offsets"
11117 msgstr "Offsets"
11118
11119 #: lib/layouts/egs.layout:480
11120 msgid "reprint_reqs_to:"
11121 msgstr "reprint_reqs_to:"
11122
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11124 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Author Option"
11130 msgstr "数学选项"
11131
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Optional argument for the author"
11135 msgstr "打开的可选参数项"
11136
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11138 msgid "Author Address"
11139 msgstr "作者地址"
11140
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11142 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11143 msgid "Author Email"
11144 msgstr "作者电子邮件"
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11147 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11148 msgid "Email:"
11149 msgstr "电子邮件地址:"
11150
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11152 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11153 msgid "Author URL"
11154 msgstr "作者网址"
11155
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Thanks Option"
11159 msgstr "Transition"
11160
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11162 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11166 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11167 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11168
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11170 msgid "PROOF."
11171 msgstr "证明."
11172
11173 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11174 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11175 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11176
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11178 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11179 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11182 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11183 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
11184
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11186 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11187 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
11188
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11190 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11191 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
11192
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11194 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11195 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
11196
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11198 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11199 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
11200
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11202 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11203 msgstr "例\\arabic{theorem}"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11206 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11207 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
11208
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11210 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11211 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
11212
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11214 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11215 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
11216
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11218 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11219 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
11220
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11222 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11223 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
11224
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11226 msgid "Case \\arabic{case}"
11227 msgstr "项目\\arabic{case}"
11228
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11230 msgid "Elsevier"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11234 #, fuzzy
11235 msgid "BeginFrontmatter"
11236 msgstr "FrontMatter"
11237
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Begin frontmatter"
11241 msgstr "FrontMatter"
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11244 #, fuzzy
11245 msgid "EndFrontmatter"
11246 msgstr "FrontMatter"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11249 #, fuzzy
11250 msgid "End frontmatter"
11251 msgstr "FrontMatter"
11252
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Titlenotemark"
11256 msgstr "脚注"
11257
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Titlenote mark"
11261 msgstr "脚注"
11262
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Title footnote"
11266 msgstr "脚注"
11267
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Footnote Label"
11271 msgstr "脚注标签"
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11274 msgid "Label you refer to in the title"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Title footnote:"
11280 msgstr "脚注"
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Author Label"
11285 msgstr "作者电子邮件"
11286
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11288 msgid "Label you will reference in the address"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Authormark"
11294 msgstr "作者-年份"
11295
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Author footnote"
11299 msgstr "脚注"
11300
11301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Author footnote:"
11304 msgstr "作者信息:"
11305
11306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Author Footnote Label"
11309 msgstr "脚注"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11312 msgid "Label you refer to for an author"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11316 #, fuzzy
11317 msgid "CorAuthormark"
11318 msgstr "Corr Author:"
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11321 #, fuzzy
11322 msgid "CorAuthor mark"
11323 msgstr "作者电子邮件"
11324
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Corresponding author"
11328 msgstr "Correspondence to:"
11329
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Corresponding author text:"
11333 msgstr "Correspondence to:"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Address Label"
11338 msgstr "地址"
11339
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11341 msgid "Label of the author you refer to"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Internet"
11347 msgstr "InternetRowA"
11348
11349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11350 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Endnote"
11356 msgstr "记事"
11357
11358 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11359 msgid ""
11360 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11361 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Endnote ##"
11367 msgstr "记事"
11368
11369 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11370 #, fuzzy
11371 msgid "endnote"
11372 msgstr "Headnote"
11373
11374 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11375 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11379 msgid "Key words:"
11380 msgstr "关键词:"
11381
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11383 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11387 msgid ""
11388 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11389 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11393 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Itemize Options"
11396 msgstr "项目列表"
11397
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11401 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11405 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Enumerate Options"
11408 msgstr "Sweave选项"
11409
11410 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Description Options"
11413 msgstr "描述(&D):"
11414
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11417 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11418 msgid "Labeling"
11419 msgstr "定义列表"
11420
11421 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Enumerate-Resume"
11424 msgstr "编号列表"
11425
11426 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11427 msgid "Number Equations by Section"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11431 msgid ""
11432 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11433 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11437 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11438 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11441 msgid "Europass CV (2013)"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11446 msgid "Curricula Vitae"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11450 #, fuzzy
11451 msgid "FooterName"
11452 msgstr "页脚:"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Name (footer):"
11457 msgstr "最后页尾"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Mobile:"
11462 msgstr "文件(&F):"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Mobile phone number"
11467 msgstr "行编号"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Homepage"
11473 msgstr "新起页"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Homepage:"
11478 msgstr "新起页"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11481 msgid "InstantMessaging"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Instant Messaging:"
11487 msgstr "即时预览(&P)"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11490 #, fuzzy
11491 msgid "IM Type:"
11492 msgstr "类型"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11495 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11499 msgid "Birthday"
11500 msgstr "生日"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Date of birth:"
11505 msgstr "日期格式(&D)"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Nationality"
11510 msgstr "可选"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Nationality:"
11515 msgstr "Facility:"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Gender"
11520 msgstr "页首:"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Gender:"
11525 msgstr "页首:"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11528 #, fuzzy
11529 msgid "BeforePicture"
11530 msgstr "猜想"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11533 msgid "Space before picture:"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Picture"
11539 msgstr "结构"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Picture:"
11544 msgstr "签名:"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11547 msgid "Resize photo to this width"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11551 #, fuzzy
11552 msgid "AfterPicture"
11553 msgstr "结构"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11556 msgid "Space after picture:"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11562 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11563 msgid "Vertical Space"
11564 msgstr "竖向间隔"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Additional vertical space"
11571 msgstr "竖直距离(&V)"
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11574 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11575 msgid "Item"
11576 msgstr "项目"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11579 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11584 msgid "Item:"
11585 msgstr "项目:"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11588 #, fuzzy
11589 msgid "ItemInset"
11590 msgstr "无序列表"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11593 msgid "Subitems"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11597 #, fuzzy
11598 msgid "TitleItem"
11599 msgstr "脚注"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Title item:"
11604 msgstr "头衔:"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11607 #, fuzzy
11608 msgid "TitleLevel"
11609 msgstr "标题"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Title level:"
11614 msgstr "头衔:"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Text (right side)"
11619 msgstr "设右边线"
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11622 #, fuzzy
11623 msgid "BlueItem"
11624 msgstr "列表项目"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Blue item:"
11629 msgstr "列表项目:"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11632 #, fuzzy
11633 msgid "BlueItemInset"
11634 msgstr "自定义嵌入对象"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11637 msgid "Blue subitems"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11641 #, fuzzy
11642 msgid "BigItem"
11643 msgstr "项目"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Big Item:"
11648 msgstr "列表项:"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11651 #, fuzzy
11652 msgid "EcvItemize"
11653 msgstr "无序列表"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11656 msgid "MotherTongue"
11657 msgstr "MotherTongue"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11660 msgid "Mother Tongue:"
11661 msgstr "Mother Tongue:"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11664 msgid "LangHeader"
11665 msgstr "LangHeader"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11668 msgid "Language Header:"
11669 msgstr "Language Header:"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11672 msgid "Language:"
11673 msgstr "语言:"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Name of the language"
11678 msgstr "无语言"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Listening"
11683 msgstr "列表"
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11686 msgid "Level how good you think you can listen"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Reading"
11692 msgstr "headings"
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11695 msgid "Level how good you think you can read"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Interaction"
11701 msgstr "LyX介绍(I)|I"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11704 msgid "Level how good you think you can conversate"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Production"
11710 msgstr "LyX介绍(I)|I"
11711
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11713 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11717 msgid "LastLanguage"
11718 msgstr "LastLanguage"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11721 msgid "Last Language:"
11722 msgstr "Last Language:"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11725 msgid "LangFooter"
11726 msgstr "LangFooter"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Language Footer:"
11731 msgstr "LangFooter"
11732
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11734 msgid "End"
11735 msgstr "结束"
11736
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11738 msgid "End of CV"
11739 msgstr "End of CV"
11740
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Highlight"
11744 msgstr "亮:"
11745
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11747 msgid "Europe CV"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Footer name:"
11753 msgstr "页脚:"
11754
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Mobile"
11758 msgstr "文件(&F):"
11759
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Size"
11763 msgstr "大小(&S):"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11766 msgid "Size the photo is resized to"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Page"
11772 msgstr "页面"
11773
11774 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11775 #, fuzzy
11776 msgid "The title as it appears in the header"
11777 msgstr "文档中出现之标签"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11780 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11784 msgid "BulletedItem"
11785 msgstr "列表项目"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11788 msgid "Bulleted Item:"
11789 msgstr "列表项目:"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11792 msgid "Begin"
11793 msgstr "开始"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11796 msgid "Begin of CV"
11797 msgstr "Begin of CV"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11800 msgid "PersonalInfo"
11801 msgstr "个人信息"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11804 msgid "Personal Info"
11805 msgstr "个人信息"
11806
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11808 #, fuzzy
11809 msgid "VerticalSpace"
11810 msgstr "竖向间隔"
11811
11812 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Vertical space"
11815 msgstr "垂直间距(&V)"
11816
11817 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11818 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11822 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11826 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11830 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11834 msgid "Number Figures by Section"
11835 msgstr "将公式分节编号"
11836
11837 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11838 msgid ""
11839 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11840 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11844 msgid "Fix cm"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11848 msgid ""
11849 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11850 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11851 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11855 msgid "Fix LaTeX"
11856 msgstr "修复LaTeX"
11857
11858 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11859 msgid ""
11860 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11861 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11862 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11863 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11864 "may provide more bugfixes in future versions."
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/fixme.module:2
11868 msgid "FiXme"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:11
11872 msgid ""
11873 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11874 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11875 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11876 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11877 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11878 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11879 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11880 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11884 msgid "Fixme"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:23
11888 #, fuzzy
11889 msgid "List of FIXMEs"
11890 msgstr "%1$s 列表"
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:37
11893 #, fuzzy
11894 msgid "[List of FIXMEs]"
11895 msgstr "图像列表"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:53
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Fixme Note"
11900 msgstr "图"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11903 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Fixme Note Options|s"
11906 msgstr "数学选项"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11909 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11910 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:74
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Fixme Warning"
11916 msgstr "Opening"
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:76
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Warning"
11921 msgstr "导出警告!"
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:80
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Fixme Error"
11926 msgstr "文件名出错"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11932 msgid "Error"
11933 msgstr "错误"
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:86
11936 msgid "Fixme Fatal"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:88
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Fatal"
11942 msgstr "加泰罗尼亚语"
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:97
11945 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:99
11949 msgid "Fixme (Targeted)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:109
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Fixme Note|x"
11955 msgstr "图"
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:111
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Insert the FIXME note here"
11960 msgstr "插入注解"
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:116
11963 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:118
11967 msgid "Warning (Targeted)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:122
11971 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:124
11975 msgid "Error (Targeted)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:128
11979 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:130
11983 msgid "Fatal (Targeted)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:139
11987 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:141
11991 msgid "Fixme (Multipar)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Fixme Summary"
11997 msgstr "小结"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12000 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:159
12004 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:161
12008 msgid "Warning (Multipar)"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:165
12012 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:167
12016 msgid "Error (Multipar)"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:171
12020 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:173
12024 msgid "Fatal (Multipar)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:182
12028 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:184
12032 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:200
12036 msgid "Annotated Text"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:202
12040 msgid "Annotated Text|x"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:203
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Insert the text to annotate here"
12046 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:208
12049 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:210
12053 msgid "Warning (MP Targ.)"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:214
12057 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:216
12061 msgid "Error (MP Targ.)"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:220
12065 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:222
12069 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/fixme.module:232
12073 #, fuzzy
12074 msgid "FxNote"
12075 msgstr "备忘"
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:236
12078 #, fuzzy
12079 msgid "FxNote*"
12080 msgstr "Note*"
12081
12082 #: lib/layouts/fixme.module:240
12083 #, fuzzy
12084 msgid "FxWarning"
12085 msgstr "导出警告!"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:244
12088 #, fuzzy
12089 msgid "FxWarning*"
12090 msgstr "导出警告!"
12091
12092 #: lib/layouts/fixme.module:248
12093 #, fuzzy
12094 msgid "FxError"
12095 msgstr "错误"
12096
12097 #: lib/layouts/fixme.module:252
12098 #, fuzzy
12099 msgid "FxError*"
12100 msgstr "错误"
12101
12102 #: lib/layouts/fixme.module:256
12103 #, fuzzy
12104 msgid "FxFatal"
12105 msgstr "加泰罗尼亚语"
12106
12107 #: lib/layouts/fixme.module:260
12108 #, fuzzy
12109 msgid "FxFatal*"
12110 msgstr "加泰罗尼亚语"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:3
12113 #, fuzzy
12114 msgid "FoilTeX"
12115 msgstr "Foilhead"
12116
12117 #: lib/layouts/foils.layout:44
12118 msgid "Foilhead"
12119 msgstr "Foilhead"
12120
12121 #: lib/layouts/foils.layout:64
12122 msgid "ShortFoilhead"
12123 msgstr "ShortFoilhead"
12124
12125 #: lib/layouts/foils.layout:70
12126 msgid "Rotatefoilhead"
12127 msgstr "Rotatefoilhead"
12128
12129 #: lib/layouts/foils.layout:76
12130 msgid "ShortRotatefoilhead"
12131 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12132
12133 #: lib/layouts/foils.layout:85
12134 msgid "TickList"
12135 msgstr "TickList"
12136
12137 #: lib/layouts/foils.layout:101
12138 msgid "_/"
12139 msgstr "_/"
12140
12141 #: lib/layouts/foils.layout:105
12142 msgid "CrossList"
12143 msgstr "CrossList"
12144
12145 #: lib/layouts/foils.layout:121
12146 msgid "><"
12147 msgstr "><"
12148
12149 #: lib/layouts/foils.layout:165
12150 msgid "My Logo"
12151 msgstr "My Logo"
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:174
12154 msgid "My Logo:"
12155 msgstr "My Logo:"
12156
12157 #: lib/layouts/foils.layout:183
12158 msgid "Restriction"
12159 msgstr "Restriction"
12160
12161 #: lib/layouts/foils.layout:187
12162 msgid "Restriction:"
12163 msgstr "Restriction:"
12164
12165 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12166 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12167 msgid "Theorem #."
12168 msgstr "Theorem #."
12169
12170 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12171 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12172 msgid "Lemma #."
12173 msgstr "Lemma #."
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12176 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12177 msgid "Corollary #."
12178 msgstr "推论#."
12179
12180 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12181 msgid "Proposition #."
12182 msgstr "命题#."
12183
12184 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12185 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12186 msgid "Definition #."
12187 msgstr "Definition #."
12188
12189 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12191 msgid "Theorem*"
12192 msgstr "Theorem*"
12193
12194 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12196 msgid "Lemma*"
12197 msgstr "Lemma*"
12198
12199 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12201 msgid "Corollary*"
12202 msgstr "推论*"
12203
12204 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12206 msgid "Proposition*"
12207 msgstr "命题*"
12208
12209 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12210 msgid "Proposition."
12211 msgstr "命题."
12212
12213 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12215 msgid "Definition*"
12216 msgstr "Definition*"
12217
12218 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Foot to End"
12221 msgstr "Note to Editor:"
12222
12223 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12224 msgid ""
12225 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12226 "code where you want the endnotes to appear."
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12230 msgid "French Letter (frletter)"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12234 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12238 msgid "Letter:"
12239 msgstr "字母:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12242 msgid "Street:"
12243 msgstr "街道:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12246 msgid "Addition"
12247 msgstr "添加文件"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12250 msgid "Addition:"
12251 msgstr "Addition:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12254 msgid "Town:"
12255 msgstr "Town:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12258 msgid "State:"
12259 msgstr "省:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12262 msgid "ReturnAddress"
12263 msgstr "ReturnAddress"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12266 msgid "ReturnAddress:"
12267 msgstr "ReturnAddress:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12271 msgid "MyRef:"
12272 msgstr "MyRef:"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12275 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12276 msgid "YourRef:"
12277 msgstr "YourRef:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12280 msgid "YourMail:"
12281 msgstr "YourMail:"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12284 msgid "Telefax"
12285 msgstr "Telefax"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12288 msgid "Telefax:"
12289 msgstr "Telefax:"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12292 msgid "Telex"
12293 msgstr "电传"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12296 msgid "Telex:"
12297 msgstr "Telex:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12300 msgid "EMail"
12301 msgstr "EMail"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12304 msgid "EMail:"
12305 msgstr "EMail:"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12308 msgid "HTTP"
12309 msgstr "HTTP"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12312 msgid "HTTP:"
12313 msgstr "HTTP:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12316 msgid "Bank"
12317 msgstr "银行"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12320 msgid "Bank:"
12321 msgstr "Bank:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12324 msgid "BankCode"
12325 msgstr "BankCode"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12328 msgid "BankCode:"
12329 msgstr "BankCode:"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12332 msgid "BankAccount"
12333 msgstr "BankAccount"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12336 msgid "BankAccount:"
12337 msgstr "BankAccount:"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12341 msgid "PostalComment"
12342 msgstr "PostalComment"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12345 msgid "PostalComment:"
12346 msgstr "PostalComment:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12349 msgid "Reference:"
12350 msgstr "Reference:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12353 msgid "Encl.:"
12354 msgstr "附件:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12357 msgid "G-Brief (V. 2)"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12361 msgid "NameRowA"
12362 msgstr "NameRowA"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12365 msgid "NameRowA:"
12366 msgstr "NameRowA:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12369 msgid "NameRowB"
12370 msgstr "NameRowB"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12373 msgid "NameRowB:"
12374 msgstr "NameRowB:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12377 msgid "NameRowC"
12378 msgstr "NameRowC"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12381 msgid "NameRowC:"
12382 msgstr "NameRowC:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12385 msgid "NameRowD"
12386 msgstr "NameRowD"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12389 msgid "NameRowD:"
12390 msgstr "NameRowD:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12393 msgid "NameRowE"
12394 msgstr "NameRowE"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12397 msgid "NameRowE:"
12398 msgstr "NameRowE:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12401 msgid "NameRowF"
12402 msgstr "NameRowF"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12405 msgid "NameRowF:"
12406 msgstr "NameRowF:"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12409 msgid "NameRowG"
12410 msgstr "NameRowG"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12413 msgid "NameRowG:"
12414 msgstr "NameRowG:"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12417 msgid "AddressRowA"
12418 msgstr "AddressRowA"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12421 msgid "AddressRowA:"
12422 msgstr "AddressRowA:"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12425 msgid "AddressRowB"
12426 msgstr "AddressRowB"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12429 msgid "AddressRowB:"
12430 msgstr "AddressRowB:"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12433 msgid "AddressRowC"
12434 msgstr "AddressRowC"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12437 msgid "AddressRowC:"
12438 msgstr "AddressRowC:"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12441 msgid "AddressRowD"
12442 msgstr "AddressRowD"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12445 msgid "AddressRowD:"
12446 msgstr "AddressRowD:"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12449 msgid "AddressRowE"
12450 msgstr "AddressRowE"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12453 msgid "AddressRowE:"
12454 msgstr "AddressRowE:"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12457 msgid "AddressRowF"
12458 msgstr "AddressRowF"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12461 msgid "AddressRowF:"
12462 msgstr "AddressRowF:"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12465 msgid "TelephoneRowA"
12466 msgstr "TelephoneRowA"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12469 msgid "TelephoneRowA:"
12470 msgstr "TelephoneRowA:"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12473 msgid "TelephoneRowB"
12474 msgstr "TelephoneRowB"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12477 msgid "TelephoneRowB:"
12478 msgstr "TelephoneRowB:"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12481 msgid "TelephoneRowC"
12482 msgstr "TelephoneRowC"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12485 msgid "TelephoneRowC:"
12486 msgstr "TelephoneRowC:"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12489 msgid "TelephoneRowD"
12490 msgstr "TelephoneRowD"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12493 msgid "TelephoneRowD:"
12494 msgstr "TelephoneRowD:"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12497 msgid "TelephoneRowE"
12498 msgstr "TelephoneRowE"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12501 msgid "TelephoneRowE:"
12502 msgstr "TelephoneRowE:"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12505 msgid "TelephoneRowF"
12506 msgstr "TelephoneRowF"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12509 msgid "TelephoneRowF:"
12510 msgstr "TelephoneRowF:"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12513 msgid "InternetRowA"
12514 msgstr "InternetRowA"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12517 msgid "InternetRowA:"
12518 msgstr "InternetRowA:"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12521 msgid "InternetRowB"
12522 msgstr "InternetRowB"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12525 msgid "InternetRowB:"
12526 msgstr "InternetRowB:"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12529 msgid "InternetRowC"
12530 msgstr "InternetRowC"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12533 msgid "InternetRowC:"
12534 msgstr "InternetRowC:"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12537 msgid "InternetRowD"
12538 msgstr "InternetRowD"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12541 msgid "InternetRowD:"
12542 msgstr "InternetRowD:"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12545 msgid "InternetRowE"
12546 msgstr "InternetRowE"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12549 msgid "InternetRowE:"
12550 msgstr "InternetRowE:"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12553 msgid "InternetRowF"
12554 msgstr "InternetRowF"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12557 msgid "InternetRowF:"
12558 msgstr "InternetRowF:"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12561 msgid "BankRowA"
12562 msgstr "BankRowA"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12565 msgid "BankRowA:"
12566 msgstr "BankRowA:"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12569 msgid "BankRowB"
12570 msgstr "BankRowB"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12573 msgid "BankRowB:"
12574 msgstr "BankRowB:"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12577 msgid "BankRowC"
12578 msgstr "BankRowC"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12581 msgid "BankRowC:"
12582 msgstr "BankRowC:"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12585 msgid "BankRowD"
12586 msgstr "BankRowD"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12589 msgid "BankRowD:"
12590 msgstr "BankRowD:"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12593 msgid "BankRowE"
12594 msgstr "BankRowE"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12597 msgid "BankRowE:"
12598 msgstr "BankRowE:"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12601 msgid "BankRowF"
12602 msgstr "BankRowF"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12605 msgid "BankRowF:"
12606 msgstr "BankRowF:"
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12609 #, fuzzy
12610 msgid "GraphicBoxes"
12611 msgstr "图形"
12612
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12614 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Reflectbox"
12620 msgstr "选择"
12621
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Scalebox"
12625 msgstr "缩放"
12626
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12628 #, fuzzy
12629 msgid "H-Factor"
12630 msgstr "事实"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12633 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12637 #, fuzzy
12638 msgid "V-Factor"
12639 msgstr "事实"
12640
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12642 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12646 msgid "Resizebox"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Width of the box"
12652 msgstr "固定宽度列"
12653
12654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12655 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Rotatebox"
12661 msgstr "旋转"
12662
12663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Origin"
12666 msgstr "基点(&i)"
12667
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12669 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Angle"
12675 msgstr "角度(&n)"
12676
12677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12678 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Hanging"
12684 msgstr "边框"
12685
12686 #: lib/layouts/hanging.module:6
12687 msgid ""
12688 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12689 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12690 "are indented."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Hebrew Article"
12696 msgstr "文章"
12697
12698 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12699 msgid "Claim #."
12700 msgstr "声明#."
12701
12702 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12703 msgid "Remarks"
12704 msgstr "注"
12705
12706 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12707 msgid "Remarks #."
12708 msgstr "注#."
12709
12710 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12712 msgid "Proof:"
12713 msgstr "证明:"
12714
12715 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Hebrew Letter"
12718 msgstr "书信"
12719
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12721 msgid "Hollywood"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12725 msgid "More"
12726 msgstr "更多"
12727
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12729 msgid "(MORE)"
12730 msgstr "(MORE)"
12731
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12733 msgid "FADE IN:"
12734 msgstr "FADE IN:"
12735
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12737 msgid "INT."
12738 msgstr "INT."
12739
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12741 msgid "EXT."
12742 msgstr "EXT."
12743
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12745 msgid "Continuing"
12746 msgstr "Continuing"
12747
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12749 msgid "(continuing)"
12750 msgstr "(continuing)"
12751
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12753 msgid "Transition"
12754 msgstr "Transition"
12755
12756 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12757 msgid "TITLE OVER:"
12758 msgstr "TITLE OVER:"
12759
12760 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12761 msgid "INTERCUT"
12762 msgstr "INTERCUT"
12763
12764 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12765 msgid "INTERCUT WITH:"
12766 msgstr "INTERCUT WITH:"
12767
12768 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12769 msgid "FADE OUT"
12770 msgstr "FADE OUT"
12771
12772 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12773 msgid "Scene"
12774 msgstr "Scene"
12775
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12777 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12781 msgid ""
12782 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12783 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12784 "in LyX's examples folder."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12788 #, fuzzy
12789 msgid "H-P number"
12790 msgstr "无编号"
12791
12792 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12793 #, fuzzy
12794 msgid "H-P statement"
12795 msgstr "放置"
12796
12797 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Statement Text"
12800 msgstr "Ref+Text: "
12801
12802 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12803 msgid "Text for statements that require some information"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12807 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Author Names"
12813 msgstr "作者信息:"
12814
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12816 msgid "Author names that will appear in the header line"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Catchline"
12824 msgstr "格式线条"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12827 #, fuzzy
12828 msgid "History"
12829 msgstr "RevisionHistory"
12830
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12832 msgid "Classification Codes"
12833 msgstr "Classification Codes"
12834
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12836 msgid "TableCaption"
12837 msgstr "TableCaption"
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Table caption"
12842 msgstr "表格标题"
12843
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12845 msgid "Refcite"
12846 msgstr "参考引用"
12847
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Cite reference"
12851 msgstr "所有引用的文献"
12852
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12854 #, fuzzy
12855 msgid "ItemList"
12856 msgstr "无序列表"
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12859 #, fuzzy
12860 msgid "RomanList"
12861 msgstr "衬线字体"
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Numbering Scheme"
12866 msgstr "编号(&N)"
12867
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12869 msgid ""
12870 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12871 "items"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12877 msgid "Corollary \\thecorollary."
12878 msgstr "推论\\thecorollary."
12879
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Lemma \\thelemma."
12885 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
12886
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12890 msgid "Proposition \\theproposition."
12891 msgstr "命题\\theproposition."
12892
12893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12894 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12913 msgid "Question"
12914 msgstr "问题"
12915
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Question \\thequestion."
12921 msgstr "Question \\arabic{question}."
12922
12923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12925 msgid "Claim \\theclaim."
12926 msgstr "声明\\theclaim."
12927
12928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12931 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12932 msgstr "猜想\\theconjecture."
12933
12934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12935 msgid "Prop"
12936 msgstr "Prop"
12937
12938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12939 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12940 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12941
12942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12943 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Comby"
12949 msgstr "键盘"
12950
12951 #: lib/layouts/initials.module:2
12952 msgid "Initials"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/layouts/initials.module:6
12956 msgid ""
12957 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12958 "manual for a detailed description."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12962 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12963 #: lib/layouts/initials.module:39
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Initial"
12966 msgstr "斜体"
12967
12968 #: lib/layouts/initials.module:35
12969 msgid "Option(s) for the initial"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/initials.module:40
12973 msgid "Initial letter(s)"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/layouts/initials.module:44
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Rest of Initial"
12979 msgstr "斜体"
12980
12981 #: lib/layouts/initials.module:45
12982 msgid "Rest of initial word or text"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12986 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12990 msgid "Short title that will appear in header line"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12994 msgid "Review"
12995 msgstr "审阅"
12996
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12998 msgid "Topical"
12999 msgstr "Topical"
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
13003 msgid "Comment"
13004 msgstr "注释"
13005
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13007 msgid "Paper"
13008 msgstr "纸张"
13009
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13011 msgid "Prelim"
13012 msgstr "Prelim"
13013
13014 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13015 msgid "Rapid"
13016 msgstr "Rapid"
13017
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13021 msgid "PACS"
13022 msgstr "PACS"
13023
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13025 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13026 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13027
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13029 msgid "MSC"
13030 msgstr "MSC"
13031
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13033 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13034 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13035
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13037 msgid "submitto"
13038 msgstr "提交至"
13039
13040 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13041 msgid "submit to paper:"
13042 msgstr "提交至杂志:"
13043
13044 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13045 msgid "Bibliography (plain)"
13046 msgstr "参考文献 (纯文本)"
13047
13048 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13049 msgid "Bibliography heading"
13050 msgstr "标题背景"
13051
13052 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13053 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13057 msgid "ABSTRACT:"
13058 msgstr "摘要:"
13059
13060 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13061 msgid "KEY WORDS:"
13062 msgstr "关键字:"
13063
13064 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13065 msgid "Commission"
13066 msgstr "Commission"
13067
13068 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13069 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13070 msgstr "致谢"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13073 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13077 #, fuzzy
13078 msgid "\\thesection."
13079 msgstr "选择"
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13082 #, fuzzy
13083 msgid "\\thesection"
13084 msgstr "选择"
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13087 #, fuzzy
13088 msgid "\\thesubsection."
13089 msgstr "\\Alph{subsection}."
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13092 #, fuzzy
13093 msgid "\\thesubsubsection."
13094 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Main Author"
13099 msgstr "Running author:"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Affiliation Key"
13105 msgstr "联系方式"
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Affiliation key of the author"
13110 msgstr "缺省打印机名"
13111
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Forename"
13116 msgstr "框架"
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Co Author"
13121 msgstr "Corr Author:"
13122
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Co-author"
13126 msgstr "作者"
13127
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Affiliation key of the co-author"
13131 msgstr "缺省打印机名"
13132
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Short Author"
13136 msgstr "快捷键(S)|S"
13137
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Short author:"
13141 msgstr "快捷键(S)|S"
13142
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Affiliation key"
13146 msgstr "联系方式"
13147
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Keyword:"
13151 msgstr "关键词(&K)"
13152
13153 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13154 msgid "Vita"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13158 msgid "Vita:"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13162 #, fuzzy
13163 msgid "PDB reference"
13164 msgstr "首选项"
13165
13166 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13167 #, fuzzy
13168 msgid "PDB reference:"
13169 msgstr "首选项"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Optional name"
13174 msgstr "标题框"
13175
13176 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13177 #, fuzzy
13178 msgid "NDB reference"
13179 msgstr "<引用>"
13180
13181 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13182 #, fuzzy
13183 msgid "NDB reference:"
13184 msgstr "Reference:"
13185
13186 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13187 msgid "Synopsis"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13191 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13195 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Alternative Affiliation"
13201 msgstr "其他语言(&t):"
13202
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Affiliation Prefix"
13206 msgstr "加盟"
13207
13208 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13209 msgid "A prefix like 'Also at '"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13213 #, fuzzy
13214 msgid "PACS numbers:"
13215 msgstr "PACS number:"
13216
13217 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Preprint number"
13220 msgstr "Preprint"
13221
13222 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Preprint number:"
13225 msgstr "Preprint"
13226
13227 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Online citation"
13230 msgstr "插入文献引用"
13231
13232 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Japanese Book (jbook)"
13235 msgstr "日语(CJK)"
13236
13237 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13238 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13242 msgid "Japanese Report (jreport)"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13246 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13252 msgstr "日语(CJK)"
13253
13254 #: lib/layouts/jss.layout:3
13255 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/jss.layout:107
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Plain Keywords"
13261 msgstr "关键字"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:110
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Plain Keywords:"
13266 msgstr "关键字:"
13267
13268 #: lib/layouts/jss.layout:113
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Plain Title"
13271 msgstr "短标题"
13272
13273 #: lib/layouts/jss.layout:116
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Plain Title:"
13276 msgstr "短标题"
13277
13278 #: lib/layouts/jss.layout:122
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Short Title:"
13281 msgstr "短标题"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:125
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Plain Author"
13286 msgstr "Running author:"
13287
13288 #: lib/layouts/jss.layout:128
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Plain Author:"
13291 msgstr "Running author:"
13292
13293 #: lib/layouts/jss.layout:131
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Pkg"
13296 msgstr "软件包"
13297
13298 #: lib/layouts/jss.layout:133
13299 #, fuzzy
13300 msgid "pkg"
13301 msgstr "软件包"
13302
13303 #: lib/layouts/jss.layout:156
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Proglang"
13306 msgstr "程序列表"
13307
13308 #: lib/layouts/jss.layout:158
13309 msgid "proglang"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13313 #, fuzzy
13314 msgid "code"
13315 msgstr "代码"
13316
13317 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Code Chunk"
13320 msgstr "R代码块"
13321
13322 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Code Input"
13325 msgstr "输入"
13326
13327 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Code Output"
13330 msgstr "输出"
13331
13332 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13333 msgid "Kluwer"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13337 msgid "AddressForOffprints"
13338 msgstr "AddressForOffprints"
13339
13340 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13341 msgid "Address for Offprints:"
13342 msgstr "Address for Offprints:"
13343
13344 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13345 msgid "RunningTitle"
13346 msgstr "页标题"
13347
13348 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13349 msgid "Running title:"
13350 msgstr "页标题"
13351
13352 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13353 msgid "RunningAuthor"
13354 msgstr "RunningAuthor"
13355
13356 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13357 msgid "Running author:"
13358 msgstr "Running author:"
13359
13360 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13361 msgid "Rnw (knitr)"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/layouts/knitr.module:6
13365 msgid ""
13366 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13367 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13368 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13372 #: lib/layouts/sweave.module:6
13373 msgid "literate"
13374 msgstr "literate"
13375
13376 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13377 msgid "Sweave Options"
13378 msgstr "Sweave选项"
13379
13380 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13381 msgid "Sweave opts"
13382 msgstr "Sweave选项"
13383
13384 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13385 msgid "S/R expression"
13386 msgstr "S/R表达式"
13387
13388 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13389 msgid "S/R expr"
13390 msgstr "S/R表达式"
13391
13392 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13393 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/letter.layout:3
13397 msgid "Letter (Standard Class)"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13401 msgid "French Letter (lettre)"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13405 #, fuzzy
13406 msgid "NoTelephone"
13407 msgstr "电话铃声"
13408
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13411 #, fuzzy
13412 msgid "NoFax"
13413 msgstr "传真"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13417 #, fuzzy
13418 msgid "NoPlace"
13419 msgstr "地址"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13423 #, fuzzy
13424 msgid "NoDate"
13425 msgstr "日期"
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Post Scriptum"
13430 msgstr "Post Scriptum:"
13431
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13433 msgid "EndOfMessage"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13437 #, fuzzy
13438 msgid "EndOfFile"
13439 msgstr "EndSlide"
13440
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13442 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Headings"
13448 msgstr "headings"
13449
13450 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13451 #, fuzzy
13452 msgid "City:"
13453 msgstr "infty"
13454
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Office:"
13458 msgstr "Offsets"
13459
13460 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Tel:"
13463 msgstr "Telex:"
13464
13465 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13466 #, fuzzy
13467 msgid "NoTel"
13468 msgstr "无"
13469
13470 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13471 msgid "EndOfMessage."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13475 #, fuzzy
13476 msgid "EndOfFile."
13477 msgstr "EndSlide"
13478
13479 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13480 msgid "P.S.:"
13481 msgstr "P.S.:"
13482
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13484 #, fuzzy
13485 msgid "LilyPond Book"
13486 msgstr "LilyPond"
13487
13488 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13489 msgid ""
13490 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13491 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13495 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13496 msgid "LilyPond"
13497 msgstr "LilyPond"
13498
13499 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13500 #, fuzzy
13501 msgid "LilyPond Options"
13502 msgstr "LilyPond"
13503
13504 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13505 msgid ""
13506 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13507 "options)."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13511 msgid "Linguistics"
13512 msgstr "语言学"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13515 msgid ""
13516 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13517 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13518 "examples."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13522 #, fuzzy
13523 msgid "(\\arabic{example})"
13524 msgstr "\\arabic{chapter}"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13527 #, fuzzy
13528 msgid "(\\arabic{examplei})"
13529 msgstr "\\arabic{enumi}."
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13532 #, fuzzy
13533 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13534 msgstr "例\\theexample."
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13537 #, fuzzy
13538 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13539 msgstr "例\\theexample."
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Tableaux"
13544 msgstr "场景"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13547 msgid "Numbered Example (multiline)"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13551 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Custom Numbering|s"
13557 msgstr "加减公式数字(N)|N"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Customize the numeration"
13562 msgstr "定制LyX(C)|C"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13565 msgid "Subexample"
13566 msgstr "子例"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Glosse"
13571 msgstr "关闭"
13572
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Translation"
13576 msgstr "翻译者"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Glosse Translation|s"
13581 msgstr "Transition"
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Add a translation for the glosse"
13586 msgstr "添加分支"
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13589 msgid "Tri-Glosse"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Structure Tree"
13595 msgstr "结构"
13596
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13598 msgid "Tree"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Expression"
13604 msgstr "正则表达式"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13607 #, fuzzy
13608 msgid "expr."
13609 msgstr "exp"
13610
13611 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13612 msgid "Concepts"
13613 msgstr "概念"
13614
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13616 msgid "concept"
13617 msgstr "概念"
13618
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Meaning"
13622 msgstr "Opening"
13623
13624 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13625 #, fuzzy
13626 msgid "meaning"
13627 msgstr "Opening"
13628
13629 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13630 msgid "GroupGlossedWords"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Group"
13636 msgstr "分组(&p)"
13637
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13639 msgid "Tableau"
13640 msgstr "场景"
13641
13642 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13643 msgid "List of Tableaux"
13644 msgstr "场景列表"
13645
13646 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Chunk ##"
13649 msgstr "R代码块"
13650
13651 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Literate programming"
13654 msgstr "文学编程编译日志"
13655
13656 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13657 msgid "Chunk"
13658 msgstr "R代码块"
13659
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13661 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13665 msgid "Running LaTeX Title"
13666 msgstr "Running LaTeX Title"
13667
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13669 msgid "TOC Title"
13670 msgstr "TOC Title"
13671
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13673 #, fuzzy
13674 msgid "TOC Title:"
13675 msgstr "TOC Title"
13676
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13678 msgid "Author Running"
13679 msgstr "Author Running"
13680
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13682 msgid "Author Running:"
13683 msgstr "Author Running:"
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13686 msgid "TOC Author"
13687 msgstr "TOC Author"
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13690 msgid "TOC Author:"
13691 msgstr "TOC Author:"
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13694 msgid "Case #."
13695 msgstr "项目#."
13696
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13699 msgid "Claim."
13700 msgstr "声明."
13701
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13703 msgid "Conjecture #."
13704 msgstr "猜想#."
13705
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13707 msgid "Example #."
13708 msgstr "例#."
13709
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13711 msgid "Exercise #."
13712 msgstr "练习 #."
13713
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13715 msgid "Note #."
13716 msgstr "Note #."
13717
13718 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13719 msgid "Problem #."
13720 msgstr "问题 #."
13721
13722 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13725 msgid "Property"
13726 msgstr "属性"
13727
13728 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13729 msgid "Property #."
13730 msgstr "属性 #."
13731
13732 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13733 msgid "Question #."
13734 msgstr "问题 #."
13735
13736 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13737 msgid "Remark #."
13738 msgstr "注#."
13739
13740 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13741 msgid "Solution #."
13742 msgstr "解答 #."
13743
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Logical Markup"
13747 msgstr "读取备份版本?"
13748
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13750 msgid ""
13751 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13752 "code."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13756 #, fuzzy
13757 msgid "charstyles"
13758 msgstr "改变: "
13759
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13761 msgid "Noun"
13762 msgstr "名词"
13763
13764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13765 #, fuzzy
13766 msgid "noun"
13767 msgstr "无"
13768
13769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13770 #, fuzzy
13771 msgid "emph"
13772 msgstr "强调"
13773
13774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Strong"
13777 msgstr "程序列表"
13778
13779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13780 #, fuzzy
13781 msgid "strong"
13782 msgstr "程序列表"
13783
13784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13785 msgid "TUGboat"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13789 msgid "Memoir"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Short Title (TOC)|S"
13799 msgstr "短标题(S)|S"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13802 #, fuzzy
13803 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "文档中出现之标签"
13805
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Short Title (Header)"
13812 msgstr "短标题"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13815 #, fuzzy
13816 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13817 msgstr "文档中出现之标签"
13818
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13820 #, fuzzy
13821 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13822 msgstr "文档中出现之标签"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13825 #, fuzzy
13826 msgid "The section as it appears in the running headers"
13827 msgstr "文档中出现之标签"
13828
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13830 #, fuzzy
13831 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13832 msgstr "文档中出现之标签"
13833
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13835 #, fuzzy
13836 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13837 msgstr "文档中出现之标签"
13838
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13840 #, fuzzy
13841 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13842 msgstr "文档中出现之标签"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13845 #, fuzzy
13846 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13847 msgstr "文档中出现之标签"
13848
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13850 #, fuzzy
13851 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13852 msgstr "文档中出现之标签"
13853
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13855 #, fuzzy
13856 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13857 msgstr "文档中出现之标签"
13858
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13860 #, fuzzy
13861 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13862 msgstr "文档中出现之标签"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13865 #, fuzzy
13866 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13867 msgstr "文档中出现之标签"
13868
13869 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13870 msgid "Chapterprecis"
13871 msgstr "Chapterprecis"
13872
13873 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13874 msgid "Epigraph"
13875 msgstr "Epigraph"
13876
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Epigraph Source|S"
13880 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
13881
13882 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Source"
13885 msgstr "LaTeX源代码"
13886
13887 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13888 msgid "The source/author of this epigraph"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13892 msgid "Poemtitle"
13893 msgstr "Poemtitle"
13894
13895 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13896 #, fuzzy
13897 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13898 msgstr "文档中出现之标签"
13899
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13901 #, fuzzy
13902 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13903 msgstr "文档中出现之标签"
13904
13905 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13906 msgid "Poemtitle*"
13907 msgstr "Poemtitle*"
13908
13909 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13910 msgid "Legend"
13911 msgstr "图标"
13912
13913 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Minimalistic"
13916 msgstr "Minisec"
13917
13918 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13919 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13923 msgid "Modern CV"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13927 #, fuzzy
13928 msgid "CVStyle"
13929 msgstr "样式"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13932 #, fuzzy
13933 msgid "CV Style:"
13934 msgstr "引用样式(&y)"
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Style Options"
13939 msgstr "数学选项"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13942 msgid "Options for the CV style"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13946 #, fuzzy
13947 msgid "CVColor"
13948 msgstr "颜色"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13951 #, fuzzy
13952 msgid "CV Color Scheme:"
13953 msgstr "颜色"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13956 msgid "CVIcons"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13960 #, fuzzy
13961 msgid "CV Icon Set:"
13962 msgstr "图标集:"
13963
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13965 #, fuzzy
13966 msgid "CVColumnWidth"
13967 msgstr "列宽%"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Column Width:"
13972 msgstr "列宽%"
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13975 #, fuzzy
13976 msgid "PDF Page Mode"
13977 msgstr "PDF页面"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13980 #, fuzzy
13981 msgid "PDF Page Mode:"
13982 msgstr "PDF页面"
13983
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13985 #, fuzzy
13986 msgid "First name"
13987 msgstr "名"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13990 #, fuzzy
13991 msgid "FamilyName"
13992 msgstr "字体族(&F)"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Family Name:"
13997 msgstr "字体族(&F)"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Line 1"
14002 msgstr "行上(T)|T"
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14005 msgid "Optional address line"
14006 msgstr "可选地址栏"
14007
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Line 2"
14011 msgstr "行上(T)|T"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Phone Type"
14016 msgstr "电话"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14019 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Social"
14025 msgstr "调试邮件"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Social:"
14030 msgstr "调试邮件"
14031
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Name of the social network"
14035 msgstr "缺省打印机名"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14038 #, fuzzy
14039 msgid "ExtraInfo"
14040 msgstr "更多"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Extra Info:"
14045 msgstr "其它选项(&x):"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14048 msgid "Photo:"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14052 msgid "Height the photo is resized to"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Thickness"
14058 msgstr "ThickLine"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14061 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14065 msgid "EmptySection"
14066 msgstr "EmptySection"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14069 msgid "Empty Section"
14070 msgstr "Empty Section"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14073 msgid "CloseSection"
14074 msgstr "CloseSection"
14075
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Columns:"
14079 msgstr "列数(&C)"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Optional width"
14084 msgstr "可选"
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Header content"
14089 msgstr "Right Footer"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14092 msgid "Entry"
14093 msgstr "项"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14096 msgid "Time"
14097 msgstr "时间"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14100 msgid "What?"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14104 msgid "Entry:"
14105 msgstr "项:"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14108 #, fuzzy
14109 msgid "ItemWithComment"
14110 msgstr "注释"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Item with Comment:"
14115 msgstr "注释"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Text"
14120 msgstr "文字:"
14121
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14123 msgid "ListItem"
14124 msgstr "列表项"
14125
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14127 msgid "List Item:"
14128 msgstr "列表项:"
14129
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14131 msgid "DoubleItem"
14132 msgstr "DoubleItem"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14135 msgid "Double Item:"
14136 msgstr "Double Item:"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Left Summary"
14141 msgstr "小结"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Left summary"
14146 msgstr "小结"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Left Text"
14151 msgstr "Ref+Text: "
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Left text"
14156 msgstr "LaTeX文本"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Right Summary"
14161 msgstr "小结"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Right summary"
14166 msgstr "Right Header"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14169 #, fuzzy
14170 msgid "DoubleListItem"
14171 msgstr "DoubleItem"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Double List Item:"
14176 msgstr "Double Item:"
14177
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14179 #, fuzzy
14180 msgid "First Item"
14181 msgstr "列表项:"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14184 #, fuzzy
14185 msgid "First item"
14186 msgstr "第一行(&s)"
14187
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14189 msgid "Computer"
14190 msgstr "计算机"
14191
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14193 #, fuzzy
14194 msgid "MakeCVtitle"
14195 msgstr "Poemtitle"
14196
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Make CV Title"
14200 msgstr "TOC title:"
14201
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14203 #, fuzzy
14204 msgid "MakeLetterTitle"
14205 msgstr "MathLetters"
14206
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Make Letter Title"
14210 msgstr "MathLetters"
14211
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14213 #, fuzzy
14214 msgid "MakeLetterClosing"
14215 msgstr "MathLetters"
14216
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Close Letter"
14220 msgstr "书信"
14221
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Recipient"
14225 msgstr "已接收"
14226
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Company Name"
14230 msgstr "信息名称:"
14231
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Company name"
14235 msgstr "分支"
14236
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Enclosing"
14240 msgstr "正在关闭"
14241
14242 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Alternative Name"
14245 msgstr "其他语言(&t):"
14246
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14248 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Enclosing:"
14254 msgstr "结束语:"
14255
14256 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Multiple Columns"
14259 msgstr "多列"
14260
14261 #: lib/layouts/multicol.module:7
14262 msgid ""
14263 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14264 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14265 "detailed description of multiple columns."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/multicol.module:19
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Number of Columns"
14271 msgstr "列数"
14272
14273 #: lib/layouts/multicol.module:20
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Insert the number of columns here"
14276 msgstr "插入列数'"
14277
14278 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14279 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Preface"
14282 msgstr "地址"
14283
14284 #: lib/layouts/multicol.module:27
14285 #, fuzzy
14286 msgid "An optional preface"
14287 msgstr "可选序言"
14288
14289 #: lib/layouts/multicol.module:30
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Space Before Page Break"
14292 msgstr "嵌入项边框"
14293
14294 #: lib/layouts/multicol.module:31
14295 msgid ""
14296 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14297 "this page"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14301 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14305 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14309 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Natbibapa"
14315 msgstr "&Natbib"
14316
14317 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14318 msgid ""
14319 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14320 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14321 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/noweb.module:2
14325 msgid "Noweb"
14326 msgstr "Noweb"
14327
14328 #: lib/layouts/noweb.module:5
14329 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14333 msgid "\\arabic{section}"
14334 msgstr "\\arabic{section}"
14335
14336 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14337 msgid "\\arabic{chapter}"
14338 msgstr "\\arabic{chapter}"
14339
14340 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14341 msgid "\\Alph{chapter}"
14342 msgstr "\\Alph{chapter}"
14343
14344 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14345 #, fuzzy
14346 msgid "\\arabic{footnote}"
14347 msgstr "Note \\arabic{note}."
14348
14349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14350 msgid "\\Roman{section}."
14351 msgstr "\\Roman{section}."
14352
14353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14354 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14355 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14356
14357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14358 msgid "\\Alph{subsection}."
14359 msgstr "\\Alph{subsection}."
14360
14361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14362 msgid "\\arabic{subsection}."
14363 msgstr "\\arabic{subsection}."
14364
14365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14366 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14367 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14368
14369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14370 msgid "\\alph{subsubsection}."
14371 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14372
14373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14374 msgid "\\alph{paragraph}."
14375 msgstr "\\alph{paragraph}."
14376
14377 #: lib/layouts/paper.layout:3
14378 msgid "Paper (Standard Class)"
14379 msgstr "论文(标准)"
14380
14381 #: lib/layouts/paper.layout:151
14382 msgid "SubTitle"
14383 msgstr "副标题"
14384
14385 #: lib/layouts/paralist.module:2
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14388 msgstr "段落设置"
14389
14390 #: lib/layouts/paralist.module:9
14391 msgid ""
14392 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14393 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14394 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14395 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14396 "extended to use a similar optional argument."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14400 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14401 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14402 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14403 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14404 #: lib/layouts/paralist.module:133
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14407 msgstr "打开的可选参数项"
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:47
14410 #, fuzzy
14411 msgid "AsParagraphItem"
14412 msgstr "段落"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:51
14415 #, fuzzy
14416 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14417 msgstr "项目列表"
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:56
14420 #, fuzzy
14421 msgid "InParagraphItem"
14422 msgstr "段落"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:60
14425 #, fuzzy
14426 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14427 msgstr "项目列表"
14428
14429 #: lib/layouts/paralist.module:65
14430 msgid "CompactItem"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/layouts/paralist.module:72
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Compact Itemize Options"
14436 msgstr "项目列表"
14437
14438 #: lib/layouts/paralist.module:77
14439 #, fuzzy
14440 msgid "AsParagraphEnum"
14441 msgstr "段落"
14442
14443 #: lib/layouts/paralist.module:81
14444 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/layouts/paralist.module:86
14448 msgid "InParagraphEnum"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/paralist.module:90
14452 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/layouts/paralist.module:95
14456 #, fuzzy
14457 msgid "CompactEnum"
14458 msgstr ":"
14459
14460 #: lib/layouts/paralist.module:102
14461 msgid "Compact Enumerate Options"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/paralist.module:107
14465 msgid "AsParagraphDescr"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/paralist.module:111
14469 msgid "As Paragraph Description Options"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/paralist.module:116
14473 msgid "InParagraphDescr"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/paralist.module:120
14477 msgid "In Paragraph Description Options"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/paralist.module:125
14481 msgid "CompactDescr"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/paralist.module:132
14485 msgid "Compact Description Options"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14489 #, fuzzy
14490 msgid "PDF Comments"
14491 msgstr "注释"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14494 msgid ""
14495 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14496 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14497 "and the package documentation for details."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14501 msgid "Define Avatar"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14505 #, fuzzy
14506 msgid "PDF-comment"
14507 msgstr "注释"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14510 msgid "PDF-comment avatar:"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14514 msgid "Name of the Avatar"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14518 msgid "Define PDF-Comment Style"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14522 #, fuzzy
14523 msgid "PDF-comment style:"
14524 msgstr "注释标记"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14527 msgid "Name of the style"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14531 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14535 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14539 msgid "Name of the list style"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14543 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14547 msgid "PDF-comment list style:"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14551 msgid "PDF-Comment-Setup"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14555 #, fuzzy
14556 msgid "PDF (Setup)"
14557 msgstr "PDF (XeTeX)"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14560 #, fuzzy
14561 msgid "PDF-Comment setup options"
14562 msgstr "文本设置"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14566 msgid "Opts"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14570 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14574 #, fuzzy
14575 msgid "PDF-Annotation"
14576 msgstr "PDF记号"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14579 msgid "PDF"
14580 msgstr "PDF"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14583 #, fuzzy
14584 msgid "PDFComment Options"
14585 msgstr "文本设置"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14588 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14592 #, fuzzy
14593 msgid "PDF-Margin"
14594 msgstr "页边距"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14597 #, fuzzy
14598 msgid "PDF (Margin)"
14599 msgstr "页边距"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14602 msgid "PDF-Markup"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14606 #, fuzzy
14607 msgid "PDF (Markup)"
14608 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14611 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14615 msgid "PDF-Freetext"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14619 #, fuzzy
14620 msgid "PDF (Freetext)"
14621 msgstr "PDF (pdflatex)"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14624 #, fuzzy
14625 msgid "PDF-Square"
14626 msgstr "square"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14629 #, fuzzy
14630 msgid "PDF (Square)"
14631 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14634 #, fuzzy
14635 msgid "PDF-Circle"
14636 msgstr "circledS"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14639 #, fuzzy
14640 msgid "PDF (Circle)"
14641 msgstr "circledS"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14644 msgid "PDF-Line"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14648 #, fuzzy
14649 msgid "PDF (Line)"
14650 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14653 #, fuzzy
14654 msgid "PDF-Sideline"
14655 msgstr "旁批"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14658 #, fuzzy
14659 msgid "PDF (Sideline)"
14660 msgstr "PDF (pdflatex)"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Insert the comment here"
14665 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14668 msgid "PDF-Reply"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14672 #, fuzzy
14673 msgid "PDF (Reply)"
14674 msgstr "PDF (pdflatex)"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14677 msgid "PDF-Tooltip"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14681 #, fuzzy
14682 msgid "PDF (Tooltip)"
14683 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Tooltip Text"
14688 msgstr "复制(o)|o"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14691 msgid "Tooltip"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Insert the tooltip text here"
14697 msgstr "缺省打印机名"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14700 #, fuzzy
14701 msgid "List of PDF Comments"
14702 msgstr "脚注列表"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14705 #, fuzzy
14706 msgid "[List of PDF Comments]"
14707 msgstr "脚注列表"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14710 #, fuzzy
14711 msgid "List Options|s"
14712 msgstr "数学选项"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14715 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14719 #, fuzzy
14720 msgid "PDF Form"
14721 msgstr "表单"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14724 msgid ""
14725 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14726 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14727 "documentation of hyperref for details."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14731 msgid "Begin PDF Form"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14735 #, fuzzy
14736 msgid "PDF form"
14737 msgstr "TOC Author:"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14740 #, fuzzy
14741 msgid "PDF Form Parameters"
14742 msgstr "更多参数"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14745 msgid "Params"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Insert PDF form parameters here"
14751 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14754 msgid "End PDF Form"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14758 #, fuzzy
14759 msgid "PDF Link Setup"
14760 msgstr "PDF (XeTeX)"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14763 #, fuzzy
14764 msgid "PDF link setup"
14765 msgstr "PDF (XeTeX)"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14768 #, fuzzy
14769 msgid "TextField"
14770 msgstr "文字:"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14773 #, fuzzy
14774 msgid "CheckBox"
14775 msgstr "check"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14778 msgid "ChoiceMenu"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14782 msgid "Label"
14783 msgstr "标签"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Insert the label here"
14788 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14791 msgid "PushButton"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14795 #, fuzzy
14796 msgid "SubmitButton"
14797 msgstr "提交至"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14800 #, fuzzy
14801 msgid "ResetButton"
14802 msgstr "重置"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14805 #, fuzzy
14806 msgid "PDFAction"
14807 msgstr "节"
14808
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14810 #, fuzzy
14811 msgid "The name of the PDF action"
14812 msgstr "旋转基点"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Text Field Style"
14817 msgstr "文本格式"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Default text field style"
14822 msgstr "缺省打印机(&p)"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Submit Button Style"
14827 msgstr "文献引用样式"
14828
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Default submit button style"
14832 msgstr "缺省打印机(&p)"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Push Button Style"
14837 msgstr "文献引用样式"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Default push button style"
14842 msgstr "缺省打印机(&p)"
14843
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Check Box Style"
14847 msgstr "文本格式"
14848
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Default check box style"
14852 msgstr "缺省打印机(&p)"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Reset Button Style"
14857 msgstr "文献引用样式"
14858
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Default reset button style"
14862 msgstr "缺省打印机(&p)"
14863
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14865 #, fuzzy
14866 msgid "List Box Style"
14867 msgstr "幻灯片列表"
14868
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Default list box style"
14872 msgstr "缺省打印机(&p)"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Combo Box Style"
14877 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
14878
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Default combo box style"
14882 msgstr "缺省打印机(&p)"
14883
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14885 msgid "Popdown Box Style"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Default popdown box style"
14891 msgstr "缺省打印机(&p)"
14892
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Radio Box Style"
14896 msgstr "文献引用样式"
14897
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Default radio box style"
14901 msgstr "缺省打印机(&p)"
14902
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14904 msgid "Powerdot"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14909 #, fuzzy
14910 msgid "TitleSlide"
14911 msgstr "WideSlide"
14912
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14915 #: lib/layouts/slides.layout:3
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Slides"
14918 msgstr "幻灯片"
14919
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14921 msgid "    "
14922 msgstr "    "
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Slide Option"
14927 msgstr "Sweave选项"
14928
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14930 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14934 msgid "EndSlide"
14935 msgstr "EndSlide"
14936
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14938 msgid "~=~"
14939 msgstr "~=~"
14940
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14942 msgid "WideSlide"
14943 msgstr "WideSlide"
14944
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14946 msgid "EmptySlide"
14947 msgstr "EmptySlide"
14948
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14950 msgid "Empty slide:"
14951 msgstr "Empty slide:"
14952
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Section Option"
14956 msgstr "节"
14957
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14959 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Itemize Type"
14965 msgstr "ItemizeType1"
14966
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14968 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14972 msgid "ItemizeType1"
14973 msgstr "ItemizeType1"
14974
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Enumerate Type"
14978 msgstr "EnumerateType1"
14979
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14981 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14985 msgid "EnumerateType1"
14986 msgstr "EnumerateType1"
14987
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Twocolumn"
14991 msgstr "列"
14992
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14994 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Left Column"
15000 msgstr "列"
15001
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15003 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Onslide"
15009 msgstr "Only on slides"
15010
15011 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15012 #, fuzzy
15013 msgid "On Slides"
15014 msgstr "幻灯片"
15015
15016 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Overlay Specification|S"
15019 msgstr "选中文本(S)|S"
15020
15021 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15022 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Onslide+"
15028 msgstr "Only on slides"
15029
15030 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Onslide*"
15033 msgstr "Slide*"
15034
15035 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Recipe Book"
15038 msgstr "已接收"
15039
15040 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15041 msgid "\\thechapter"
15042 msgstr "\\thechapter"
15043
15044 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Recipe"
15047 msgstr "已接收"
15048
15049 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Recipe:"
15052 msgstr "接收到:"
15053
15054 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Ingredients"
15057 msgstr "致谢"
15058
15059 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Ingredients Header"
15062 msgstr "致谢"
15063
15064 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15065 msgid "Specify an optional ingredients header"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Ingredients:"
15071 msgstr "致谢"
15072
15073 #: lib/layouts/report.layout:3
15074 msgid "Report (Standard Class)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15078 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15082 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Affiliation (alternate)"
15088 msgstr "加盟"
15089
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Affiliation (alternate):"
15093 msgstr "加盟"
15094
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Alternate Affiliation Option"
15098 msgstr "其他语言(&t):"
15099
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15101 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Affiliation (none)"
15107 msgstr "联系方式"
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15110 #, fuzzy
15111 msgid "No affiliation"
15112 msgstr "AltAffiliation"
15113
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15115 msgid "Electronic Address:"
15116 msgstr "电子地址:"
15117
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Electronic Address Option|s"
15121 msgstr "电子地址:"
15122
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15124 msgid "Optional argument to the email command"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Author URL Option"
15130 msgstr "作者网址"
15131
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15133 msgid "Optional argument to the homepage command"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Collaboration"
15139 msgstr "Variation"
15140
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Collaboration:"
15144 msgstr "Variation:"
15145
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15147 msgid "Preprint"
15148 msgstr "Preprint"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15153 msgstr "文档中出现之标签"
15154
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15156 msgid "acknowledgments"
15157 msgstr "致谢"
15158
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Ruled Table"
15162 msgstr "PlaceTable"
15163
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Specials"
15168 msgstr "调试邮件"
15169
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Turn Page"
15173 msgstr "清理单页"
15174
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Wide Text"
15178 msgstr "查找下一个(&N)"
15179
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15181 msgid "Video"
15182 msgstr "视屏"
15183
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15185 #, fuzzy
15186 msgid "List of Videos"
15187 msgstr "幻灯片列表"
15188
15189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Float Link"
15192 msgstr "浮动项设置"
15193
15194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Float link"
15197 msgstr "浮动项设置"
15198
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15200 #, fuzzy
15201 msgid "lowercase text"
15202 msgstr "小写"
15203
15204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Online cite"
15207 msgstr "插入文献引用"
15208
15209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15210 #, fuzzy
15211 msgid "online cite"
15212 msgstr "插入文献引用"
15213
15214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Text behind"
15217 msgstr "文本宽度%"
15218
15219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15220 msgid "text behind the cite"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15224 msgid "REVTeX (V. 4)"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15228 msgid "AltAffiliation"
15229 msgstr "AltAffiliation"
15230
15231 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15232 msgid "PACS number:"
15233 msgstr "PACS number:"
15234
15235 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15236 msgid "Risk and Safety Statements"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15240 msgid ""
15241 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15242 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15243 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15247 #, fuzzy
15248 msgid "R-S number"
15249 msgstr "无编号"
15250
15251 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15252 msgid "R-S phrase"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15256 msgid "Safety phrase"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Phrase Text"
15262 msgstr "致谢"
15263
15264 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15265 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15269 msgid "S phrase:"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15273 #, fuzzy
15274 msgid "SciPoster"
15275 msgstr "Postvermerk"
15276
15277 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15278 msgid "Conference"
15279 msgstr "会议"
15280
15281 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15282 #, fuzzy
15283 msgid "LeftLogo"
15284 msgstr "左(L)|L"
15285
15286 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Left logo:"
15289 msgstr "最后页尾"
15290
15291 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Logo Size"
15294 msgstr "字体大小"
15295
15296 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15297 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15301 #, fuzzy
15302 msgid "RightLogo"
15303 msgstr "右"
15304
15305 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Right logo:"
15308 msgstr "Right Footer:"
15309
15310 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Caption Width"
15313 msgstr "可选"
15314
15315 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15316 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15320 msgid "KOMA-Script Article"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15324 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15328 msgid "KOMA-Script Book"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15332 #, fuzzy
15333 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15334 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15335
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15337 #, fuzzy
15338 msgid "\\alph{enumii})"
15339 msgstr "(\\alph{enumii})"
15340
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15342 msgid "Addpart"
15343 msgstr "Addpart"
15344
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15346 msgid "Addchap"
15347 msgstr "Addchap"
15348
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15351 #, fuzzy
15352 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15353 msgstr "文档中出现之标签"
15354
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15356 msgid "Addsec"
15357 msgstr "Addsec"
15358
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15360 msgid "Addchap*"
15361 msgstr "Addchap*"
15362
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15364 msgid "Addsec*"
15365 msgstr "Addsec*"
15366
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15368 msgid "Minisec"
15369 msgstr "Minisec"
15370
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15372 msgid "Publishers"
15373 msgstr "出版者"
15374
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15376 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15377 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15378 msgid "Dedication"
15379 msgstr "献辞"
15380
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15382 msgid "Titlehead"
15383 msgstr "Titlehead"
15384
15385 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15386 msgid "Uppertitleback"
15387 msgstr "Uppertitleback"
15388
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15390 msgid "Lowertitleback"
15391 msgstr "Lowertitleback"
15392
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15394 msgid "Extratitle"
15395 msgstr "Extratitle"
15396
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15398 msgid "Above"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15402 msgid "above"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15406 msgid "Below"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15410 msgid "below"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15414 msgid "Dictum"
15415 msgstr "Dictum"
15416
15417 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Dictum Author"
15420 msgstr "FirstAuthor"
15421
15422 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15423 msgid "The author of this dictum"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15427 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15431 msgid "L"
15432 msgstr "L"
15433
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15435 msgid "O"
15436 msgstr "O"
15437
15438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15439 msgid "Encl"
15440 msgstr "附件"
15441
15442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15443 msgid "Place:"
15444 msgstr "地址:"
15445
15446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15447 msgid "Specialmail"
15448 msgstr "调试邮件"
15449
15450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15451 msgid "Specialmail:"
15452 msgstr "特殊邮件"
15453
15454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15455 msgid "Title:"
15456 msgstr "头衔:"
15457
15458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15459 msgid "Yourref"
15460 msgstr "Yourref"
15461
15462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15463 msgid "Yourmail"
15464 msgstr "Yourmail"
15465
15466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15467 msgid "Your letter of:"
15468 msgstr "Your letter of:"
15469
15470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15471 msgid "Myref"
15472 msgstr "Myref"
15473
15474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15475 msgid "Customer"
15476 msgstr "客户"
15477
15478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15479 msgid "Customer no.:"
15480 msgstr "客户编号.:"
15481
15482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15483 msgid "Invoice"
15484 msgstr "订单"
15485
15486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15487 msgid "Invoice no.:"
15488 msgstr "订单号.:"
15489
15490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15491 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15495 msgid "NextAddress"
15496 msgstr "下一地址"
15497
15498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15499 msgid "Next Address:"
15500 msgstr "下一地址"
15501
15502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15503 msgid "Sender Name:"
15504 msgstr "发件人姓名"
15505
15506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15507 msgid "Sender Phone:"
15508 msgstr "发件人电话"
15509
15510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15511 msgid "Sender Fax:"
15512 msgstr "发件人传真"
15513
15514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15515 msgid "Sender E-Mail:"
15516 msgstr "发件人电子邮件"
15517
15518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15519 msgid "Sender URL:"
15520 msgstr "发件人网址:"
15521
15522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15523 msgid "Logo"
15524 msgstr "徽标"
15525
15526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15527 msgid "Logo:"
15528 msgstr "徽标:"
15529
15530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15531 #, fuzzy
15532 msgid "EndLetter"
15533 msgstr "书信"
15534
15535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15536 msgid "End of letter"
15537 msgstr "字母末尾"
15538
15539 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15540 msgid "KOMA-Script Report"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Section Boxes"
15546 msgstr "节"
15547
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15549 msgid ""
15550 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15554 #, fuzzy
15555 msgid "SectionBox"
15556 msgstr "节"
15557
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Section Box"
15561 msgstr "节"
15562
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Section Box Width|S"
15566 msgstr "选中文本(S)|S"
15567
15568 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Width of the section Box"
15571 msgstr "输出图像宽度"
15572
15573 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Heading"
15576 msgstr "headings"
15577
15578 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Section Box Heading"
15581 msgstr "节"
15582
15583 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Insert the section box header here"
15586 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
15587
15588 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15589 #, fuzzy
15590 msgid "SubsectionBox"
15591 msgstr "小节"
15592
15593 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Subsection Box"
15596 msgstr "小节"
15597
15598 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15599 #, fuzzy
15600 msgid "SubsubsectionBox"
15601 msgstr "子小节"
15602
15603 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Subsubsection Box"
15606 msgstr "子小节"
15607
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15609 msgid "Seminar"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15613 msgid "LandscapeSlide"
15614 msgstr "LandscapeSlide"
15615
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Landscape Slide"
15619 msgstr "Landscape Slide"
15620
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15622 msgid "PortraitSlide"
15623 msgstr "PortraitSlide"
15624
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Portrait Slide"
15628 msgstr "Portrait Slide"
15629
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15631 msgid "SlideHeading"
15632 msgstr "SlideHeading"
15633
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15635 msgid "SlideSubHeading"
15636 msgstr "SlideSubHeading"
15637
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15639 msgid "ListOfSlides"
15640 msgstr "ListOfSlides"
15641
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15643 #, fuzzy
15644 msgid "List of Slides"
15645 msgstr "幻灯片列表"
15646
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15648 msgid "SlideContents"
15649 msgstr "SlideContents"
15650
15651 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Slide Contents"
15654 msgstr "SlideContents"
15655
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15657 msgid "ProgressContents"
15658 msgstr "ProgressContents"
15659
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Progress Contents"
15663 msgstr "ProgressContents"
15664
15665 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Landscape Slide:"
15668 msgstr "Landscape Slide"
15669
15670 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Portrait Slide:"
15673 msgstr "Portrait Slide"
15674
15675 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15676 msgid "Slide*"
15677 msgstr "Slide*"
15678
15679 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15680 #, fuzzy
15681 msgid "List/TOC"
15682 msgstr "目录/列表(i)|i"
15683
15684 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15685 msgid "[List Of Slides]"
15686 msgstr "幻灯片列表"
15687
15688 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15689 #, fuzzy
15690 msgid "[Slide Contents]"
15691 msgstr "SlideContents"
15692
15693 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15694 #, fuzzy
15695 msgid "[Progress Contents]"
15696 msgstr "Progress Contents"
15697
15698 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15701 msgstr "首行缩进(&I)"
15702
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15704 msgid ""
15705 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15706 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15707 "standard Paragraph Shapes'."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15711 #, fuzzy
15712 msgid "CD label"
15713 msgstr "URL标签"
15714
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15716 #, fuzzy
15717 msgid "ShapedParagraphs"
15718 msgstr "段落"
15719
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Circle"
15723 msgstr "circledS"
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Diamond"
15728 msgstr "diamond"
15729
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15731 msgid "Heart"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15735 msgid "Hexagon"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Nut"
15741 msgstr "剪切"
15742
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Square"
15746 msgstr "square"
15747
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15749 msgid "Star"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15753 msgid "Candle"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Drop down"
15759 msgstr "阴影"
15760
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15762 msgid "Drop up"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15766 msgid "TeX"
15767 msgstr "TeX"
15768
15769 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Triangle up"
15772 msgstr "bigtriangleup"
15773
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Triangle down"
15777 msgstr "triangledown"
15778
15779 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Triangle left"
15782 msgstr "triangleleft"
15783
15784 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Triangle right"
15787 msgstr "triangleright"
15788
15789 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15790 msgid "shapepar"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15794 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Shape specification"
15800 msgstr "Special-section"
15801
15802 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15803 msgid "Specification of the shape"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Shapepar"
15809 msgstr "形状(&h)"
15810
15811 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15812 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15817 msgid "Conjecture*"
15818 msgstr "猜想*"
15819
15820 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15824 msgid "Algorithm*"
15825 msgstr "算法*"
15826
15827 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15828 msgid "AMS"
15829 msgstr "AMS"
15830
15831 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15832 #, fuzzy
15833 msgid "The title as it appears in the running headers"
15834 msgstr "文档中出现之标签"
15835
15836 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15837 #, fuzzy
15838 msgid "AMS subject classifications:"
15839 msgstr "AMS subject classifications."
15840
15841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15842 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Name of the conference"
15848 msgstr "缺省打印机名"
15849
15850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15851 msgid "Conference:"
15852 msgstr "会议:"
15853
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15855 #, fuzzy
15856 msgid "CopyrightYear"
15857 msgstr "版权"
15858
15859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Copyright year:"
15862 msgstr "版权:"
15863
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Copyrightdata"
15867 msgstr "版权"
15868
15869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Copyright data:"
15872 msgstr "版权:"
15873
15874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15875 #, fuzzy
15876 msgid "TitleBanner"
15877 msgstr "脚注"
15878
15879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Title banner:"
15882 msgstr "脚注"
15883
15884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15885 #, fuzzy
15886 msgid "PreprintFooter"
15887 msgstr "Preprint"
15888
15889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Preprint footer:"
15892 msgstr "Preprint"
15893
15894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15895 msgid "Digital Object Identifier:"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15899 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15903 msgid "Terms:"
15904 msgstr "术语:"
15905
15906 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Simple CV"
15909 msgstr "简单边框(F)|F"
15910
15911 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15912 msgid "Topic"
15913 msgstr "主题"
15914
15915 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15916 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15920 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/layouts/slides.layout:107
15924 msgid "New Slide:"
15925 msgstr "New Slide:"
15926
15927 #: lib/layouts/slides.layout:129
15928 msgid "Overlay"
15929 msgstr "覆盖"
15930
15931 #: lib/layouts/slides.layout:144
15932 msgid "New Overlay:"
15933 msgstr "New Overlay:"
15934
15935 #: lib/layouts/slides.layout:184
15936 msgid "New Note:"
15937 msgstr "New Note:"
15938
15939 #: lib/layouts/slides.layout:209
15940 msgid "InvisibleText"
15941 msgstr "InvisibleText"
15942
15943 #: lib/layouts/slides.layout:216
15944 msgid "<Invisible Text Follows>"
15945 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15946
15947 #: lib/layouts/slides.layout:233
15948 msgid "VisibleText"
15949 msgstr "VisibleText"
15950
15951 #: lib/layouts/slides.layout:240
15952 msgid "<Visible Text Follows>"
15953 msgstr "<Visible Text Follows>"
15954
15955 #: lib/layouts/spie.layout:3
15956 msgid "SPIE Proceedings"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: lib/layouts/spie.layout:56
15960 msgid "Authorinfo"
15961 msgstr "作者信息"
15962
15963 #: lib/layouts/spie.layout:68
15964 msgid "Authorinfo:"
15965 msgstr "作者信息:"
15966
15967 #: lib/layouts/spie.layout:96
15968 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15969 msgstr "致谢"
15970
15971 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15972 msgid "UNDEFINED"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15976 #, fuzzy
15977 msgid "pp."
15978 msgstr "pp. "
15979
15980 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15981 #, fuzzy
15982 msgid "ed."
15983 msgstr "红"
15984
15985 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15986 msgid "eds."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15990 msgid "vol."
15991 msgstr "卷"
15992
15993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15994 #, fuzzy
15995 msgid "no."
15996 msgstr "撤消"
15997
15998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15999 msgid "in"
16000 msgstr "in"
16001
16002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16003 #, fuzzy
16004 msgid "\\Roman{part}"
16005 msgstr "Part \\Roman{part}"
16006
16007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Part \\Roman{part}"
16010 msgstr "Part \\Roman{part}"
16011
16012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16013 msgid "Chapter ##"
16014 msgstr "章 ##"
16015
16016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16018 msgid "Section ##"
16019 msgstr "节 ##"
16020
16021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16022 msgid "Paragraph ##"
16023 msgstr "段落 ##"
16024
16025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16026 msgid "\\arabic{enumi}."
16027 msgstr "\\arabic{enumi}."
16028
16029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16030 msgid "\\roman{enumiii}."
16031 msgstr "\\roman{enumiii}."
16032
16033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16034 msgid "\\Alph{enumiv}."
16035 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16036
16037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16038 msgid "Equation ##"
16039 msgstr "公式 ##"
16040
16041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16042 msgid "Footnote ##"
16043 msgstr "脚注 ##"
16044
16045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16046 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Algorithms"
16052 msgstr "算法"
16053
16054 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Margin Figures"
16057 msgstr "边栏图形"
16058
16059 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Margin Tables"
16062 msgstr "边栏表格"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Marginal notes"
16067 msgstr "页边注(M)|M"
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Footnotes"
16072 msgstr "脚注(F)|F"
16073
16074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Notes"
16077 msgstr "备忘"
16078
16079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
16080 msgid "Branches"
16081 msgstr "分支"
16082
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Index Entries"
16086 msgstr "页码索引(I)|I"
16087
16088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16089 msgid "Listings"
16090 msgstr "程序列表"
16091
16092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16093 msgid "margin"
16094 msgstr "边框"
16095
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16097 msgid "foot"
16098 msgstr "脚注"
16099
16100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16101 msgid "Greyedout"
16102 msgstr "灰色注释"
16103
16104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16105 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16106 msgid "ERT"
16107 msgstr "ERT"
16108
16109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16110 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16111 msgstr "列表列表"
16112
16113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16114 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16115 msgid "List of Listings"
16116 msgstr "程序列表"
16117
16118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Listings[[inset]]"
16121 msgstr "Listing选项"
16122
16123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16124 msgid "Idx"
16125 msgstr "Idx"
16126
16127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Argument"
16130 msgstr "对齐"
16131
16132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16133 #, fuzzy
16134 msgid "unlabelled"
16135 msgstr "标注标签"
16136
16137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16138 msgid "Preview"
16139 msgstr "预览"
16140
16141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Verbatim*"
16144 msgstr "Verbatim"
16145
16146 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16147 msgid "Part \\thepart"
16148 msgstr "第 \\thepart 部"
16149
16150 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16151 msgid "Chapter \\thechapter"
16152 msgstr "第 \\thechapter 章"
16153
16154 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16155 msgid "Appendix \\thechapter"
16156 msgstr "附录 \\thechapter"
16157
16158 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16159 #: lib/layouts/subequations.module:13
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Subequations"
16162 msgstr "公式"
16163
16164 #: lib/layouts/subequations.module:5
16165 msgid ""
16166 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16167 "subequations.lyx example file."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16171 msgid "Front Matter"
16172 msgstr "扉页信息"
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16175 msgid "--- Front Matter ---"
16176 msgstr "--- 扉页信息 ---"
16177
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Main Matter"
16181 msgstr "FrontMatter"
16182
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16184 msgid "--- Main Matter ---"
16185 msgstr "--- 正文区 ---"
16186
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16188 msgid "Back Matter"
16189 msgstr "文末区"
16190
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16192 msgid "--- Back Matter ---"
16193 msgstr "--- 文末区 ---"
16194
16195 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16196 msgid "PartBacktext"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Part Title"
16202 msgstr "短标题"
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Title of this part"
16207 msgstr "脚注"
16208
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16210 #, fuzzy
16211 msgid "ChapSubtitle"
16212 msgstr "副标题"
16213
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16215 #, fuzzy
16216 msgid "ChapAuthor"
16217 msgstr "作者"
16218
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16220 #, fuzzy
16221 msgid "ChapMotto"
16222 msgstr "章"
16223
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Run-in headings"
16227 msgstr "headings"
16228
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Sub-run-in headings"
16232 msgstr "Subject headings:"
16233
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Extrachap"
16237 msgstr "更多"
16238
16239 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16240 msgid "extrachap"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Author data:"
16246 msgstr "作者:"
16247
16248 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16249 msgid "TOC title:"
16250 msgstr "TOC title:"
16251
16252 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16253 #, fuzzy
16254 msgid "TOC author:"
16255 msgstr "TOC Author:"
16256
16257 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Running Title"
16260 msgstr "页标题"
16261
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Running Author"
16265 msgstr "Running author:"
16266
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Running Chapter"
16270 msgstr "Running author:"
16271
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Running chapter:"
16275 msgstr "Running author:"
16276
16277 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Running Section"
16280 msgstr "页标题"
16281
16282 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Running section:"
16285 msgstr "页标题"
16286
16287 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Abstract*"
16290 msgstr "摘要"
16291
16292 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Abstract* (not printed)"
16295 msgstr " (没有安装)"
16296
16297 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16298 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Foreword"
16301 msgstr "密码"
16302
16303 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Alternative name"
16306 msgstr "其他语言(&t):"
16307
16308 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Longest Description Label"
16311 msgstr "描述(&D):"
16312
16313 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Longest description label"
16316 msgstr "最长标签(&n)"
16317
16318 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Petit"
16321 msgstr "Poemtitle"
16322
16323 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16324 msgid "Svgraybox"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Proof(QED)"
16330 msgstr "证明"
16331
16332 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16333 msgid "Proof(smartQED)"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16337 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16341 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16342 msgid "Headnote"
16343 msgstr "Headnote"
16344
16345 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16346 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16347 msgid "Headnote (optional):"
16348 msgstr "Headnote (optional):"
16349
16350 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16351 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16352 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16353 #, fuzzy
16354 msgid "thanks"
16355 msgstr "致谢"
16356
16357 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16358 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Inst"
16361 msgstr "插入(&I)"
16362
16363 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16364 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16365 msgid "Institute #"
16366 msgstr "单位#"
16367
16368 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16369 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16370 msgid "Corr Author:"
16371 msgstr "Corr Author:"
16372
16373 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16374 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16375 msgid "Offprints"
16376 msgstr "Offprints"
16377
16378 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16379 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16380 msgid "Offprints:"
16381 msgstr "Offprints:"
16382
16383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16384 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Subclass"
16390 msgstr "Subjectclass"
16391
16392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Mathematics Subject Classification"
16395 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
16396
16397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16398 msgid "CRSC"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16402 #, fuzzy
16403 msgid "CR Subject Classification"
16404 msgstr "AMS subject classifications."
16405
16406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Solution \\thesolution"
16409 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16410
16411 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16412 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16416 msgid "Springer SV Mono"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16420 msgid "Springer SV Mult"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Title*"
16426 msgstr "标题"
16427
16428 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Title*: "
16431 msgstr "标题"
16432
16433 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Contributors"
16436 msgstr "贡献者列表"
16437
16438 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16439 msgid "List of Contributors"
16440 msgstr "贡献者列表"
16441
16442 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Contributor List"
16445 msgstr "贡献者列表"
16446
16447 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16448 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16449 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16450 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16451 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16452 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16453 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16454 #, fuzzy
16455 msgid "For editors"
16456 msgstr "致谢"
16457
16458 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16459 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16463 msgid "Sweave"
16464 msgstr "Sweave"
16465
16466 #: lib/layouts/sweave.module:6
16467 msgid ""
16468 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16469 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16473 msgid "Sweave Input File"
16474 msgstr "插入Sweave文件"
16475
16476 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Number Tables by Section"
16479 msgstr "Theorem. "
16480
16481 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16482 msgid ""
16483 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16484 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16488 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16492 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16496 msgid "Fancy Colored Boxes"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16500 msgid ""
16501 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16502 "the tcolorbox documentation for details."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Color Box"
16508 msgstr "颜色"
16509
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Color Box Options"
16513 msgstr "文本设置"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16516 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16520 msgid "Dynamic Color Box"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16524 msgid "Color Box (Dynamic)"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Fit Color Box"
16530 msgstr "字体颜色"
16531
16532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16533 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Raster Color Box"
16539 msgstr "字体颜色"
16540
16541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Subtitle Options"
16544 msgstr "数学选项"
16545
16546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Insert the options here"
16549 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16550
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Color Box Separator"
16554 msgstr "分隔符"
16555
16556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Color Boxes"
16559 msgstr "颜色"
16560
16561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16562 msgid "-----"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Color Box Line"
16568 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
16569
16570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16571 msgid "Color Box Setup"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16575 #, fuzzy
16576 msgid "New Color Box Type"
16577 msgstr "颜色"
16578
16579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16580 #, fuzzy
16581 msgid "New Box Options"
16582 msgstr "文本设置"
16583
16584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16585 msgid "Options for the new box type (optional)"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Name of the new box type"
16591 msgstr "无语言"
16592
16593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Arguments"
16596 msgstr "对齐"
16597
16598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16599 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Default Value"
16605 msgstr "缺省(t)|t"
16606
16607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16608 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Custom Color Box 1"
16614 msgstr "字体颜色"
16615
16616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16617 #, fuzzy
16618 msgid "More Color Box Options"
16619 msgstr "文本设置"
16620
16621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Insert more color box options here"
16624 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16625
16626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Custom Color Box 2"
16629 msgstr "字体颜色"
16630
16631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Custom Color Box 3"
16634 msgstr "字体颜色"
16635
16636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Custom Color Box 4"
16639 msgstr "字体颜色"
16640
16641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Custom Color Box 5"
16644 msgstr "字体颜色"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16648 msgid "Fact \\thefact."
16649 msgstr "事实\\thefact."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Definition \\thedefinition."
16655 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16659 msgid "Example \\theexample."
16660 msgstr "例\\theexample."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16664 msgid "Problem \\theproblem."
16665 msgstr "问题 \\theproblem."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16669 msgid "Exercise \\theexercise."
16670 msgstr "练习 \\theexercise."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16675 msgstr "Theorem. "
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16678 msgid ""
16679 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16680 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16681 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16682 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16683 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16684 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16685 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16686 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16692 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16697 msgstr "推论\\thecorollary."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16702 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16707 msgstr "命题\\theproposition."
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16712 msgstr "猜想\\theconjecture."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16717 msgstr "事实\\thefact."
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16722 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16727 msgstr "例\\theexample."
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16732 msgstr "问题 \\theproblem."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16737 msgstr "练习 \\theexercise."
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16742 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16747 msgstr "注\\theremark."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16752 msgstr "声明\\theclaim."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16757 msgstr "Theorem. "
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16760 msgid ""
16761 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16762 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16763 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16764 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16765 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16766 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16767 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16771 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16775 msgid ""
16776 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16777 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16778 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16779 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16780 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16781 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16782 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16786 msgid "Criterion \\thecriterion."
16787 msgstr "准则\\thecriterion."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16792 msgid "Criterion*"
16793 msgstr "准则*"
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16798 msgid "Criterion."
16799 msgstr "准则."
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16802 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16803 msgstr "算法 \\thealgorithm."
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16808 msgid "Algorithm."
16809 msgstr "算法."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16812 msgid "Axiom \\theaxiom."
16813 msgstr "公理\\theaxiom."
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16818 msgid "Axiom*"
16819 msgstr "公理*"
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16824 msgid "Axiom."
16825 msgstr "公理."
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16828 msgid "Condition \\thecondition."
16829 msgstr "条件 \\thecondition."
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16834 msgid "Condition*"
16835 msgstr "条件"
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16840 msgid "Condition."
16841 msgstr "条件."
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16845 msgid "Note \\thenote."
16846 msgstr "注 \\thenote."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16851 msgid "Note*"
16852 msgstr "Note*"
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16857 msgid "Note."
16858 msgstr "Note."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16861 msgid "Notation \\thenotation."
16862 msgstr "记号\\thenotation."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16867 msgid "Notation*"
16868 msgstr "记号*"
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16873 msgid "Notation."
16874 msgstr "记号."
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16877 msgid "Summary \\thesummary."
16878 msgstr "小结 \\thesummary."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16883 msgid "Summary*"
16884 msgstr "摘要*"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16889 msgid "Summary."
16890 msgstr "小结."
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16893 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16894 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16899 msgid "Acknowledgement*"
16900 msgstr "Acknowledgement*"
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16903 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16904 msgstr "结论\\theconclusion."
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16909 msgid "Conclusion*"
16910 msgstr "Conclusion*"
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16915 msgid "Conclusion."
16916 msgstr "结论."
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16933 msgid "Assumption"
16934 msgstr "假设"
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16937 msgid "Assumption \\theassumption."
16938 msgstr "假设\\theassumption."
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16943 msgid "Assumption*"
16944 msgstr "假设*"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16949 msgid "Assumption."
16950 msgstr "假设."
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16955 msgid "Question*"
16956 msgstr "问题*"
16957
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16961 msgid "Question."
16962 msgstr "问题."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16967 msgstr "Theorem. "
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16970 msgid ""
16971 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16972 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16973 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16974 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16975 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16976 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16977 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16978 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16984 msgstr "准则\\thecriterion."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16989 msgstr "算法 \\thealgorithm."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16994 msgstr "公理\\theaxiom."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16999 msgstr "条件 \\thecondition."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17004 msgstr "注 \\thenote."
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17009 msgstr "记号\\thenotation."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17014 msgstr "小结 \\thesummary."
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17019 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17024 msgstr "结论\\theconclusion."
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17029 msgstr "假设\\theassumption."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17034 msgstr "Question \\arabic{question}."
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17037 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17041 msgid ""
17042 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17043 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17044 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17045 "in both numbered and non-numbered forms."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17049 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17051 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17052 msgid "theorems"
17053 msgstr "定理"
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17056 msgid "Criterion \\thetheorem."
17057 msgstr "准则\\thetheorem."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17060 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17061 msgstr "算法 \\thetheorem."
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17064 msgid "Axiom \\thetheorem."
17065 msgstr "公理\\thetheorem."
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17068 msgid "Condition \\thetheorem."
17069 msgstr "条件 \\thetheorem."
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17072 msgid "Note \\thetheorem."
17073 msgstr "注 \\thetheorem."
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17076 msgid "Notation \\thetheorem."
17077 msgstr "记号\\thetheorem."
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17080 msgid "Summary \\thetheorem."
17081 msgstr "小结 \\thetheorem."
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17084 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17085 msgstr "致谢 \\thetheorem."
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17088 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17089 msgstr "结论 \\thetheorem."
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17092 msgid "Assumption \\thetheorem."
17093 msgstr "假设\\thetheorem."
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17096 msgid "Question \\thetheorem."
17097 msgstr "问题 \\thetheorem."
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17100 msgid "Fact \\thetheorem."
17101 msgstr "事实\\thetheorem."
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17104 msgid "Problem \\thetheorem."
17105 msgstr "问题 \\thetheorem."
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17108 msgid "Exercise \\thetheorem."
17109 msgstr "练习 \\thetheorem."
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Solution \\thetheorem."
17114 msgstr "结论 \\thetheorem."
17115
17116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17117 msgid "Remark \\thetheorem."
17118 msgstr "注\\thetheorem."
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17121 msgid "Claim \\thetheorem."
17122 msgstr "声明\\thetheorem."
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Theorems (AMS)"
17127 msgstr "Theorem. "
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17130 msgid ""
17131 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17132 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17133 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17134 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17140 msgstr "Theorem. "
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17143 msgid ""
17144 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17145 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17146 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17147 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17148 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17149 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17150 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Case \\arabic{casei}."
17156 msgstr "项目\\arabic{case}"
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Case \\roman{caseii}."
17161 msgstr "项目\\arabic{case}"
17162
17163 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17166 msgstr "项目\\thecase."
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17171 msgstr "项目\\arabic{case}"
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17176 msgstr "Theorem. "
17177
17178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17179 msgid ""
17180 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17181 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17182 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17183 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17184 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17190 msgstr "Theorem. "
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17193 msgid ""
17194 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17195 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17196 "chapter environment."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17200 msgid "Named Theorems"
17201 msgstr "带名称定理"
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17204 msgid ""
17205 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17206 "'Additional Theorem Text' argument."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17210 msgid "Named Theorem"
17211 msgstr "带名称定理"
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17214 msgid "Named Theorem."
17215 msgstr "带名称定理."
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17218 msgid "Example*"
17219 msgstr "例*"
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17222 msgid "Problem*"
17223 msgstr "问题*"
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17226 msgid "Exercise*"
17227 msgstr "练习*"
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Solution*"
17232 msgstr "解答"
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17235 msgid "Remark*"
17236 msgstr "注*"
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17239 msgid "Claim*"
17240 msgstr "声明*"
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Alternative proof string"
17245 msgstr "其他语言(&t):"
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17250 msgstr "Theorem. "
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17253 msgid ""
17254 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17255 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17256 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17257 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17258 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17264 msgstr "Theorem. "
17265
17266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17267 msgid ""
17268 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17269 "section start)."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17273 msgid "Conjecture."
17274 msgstr "猜想."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17277 msgid "Fact*"
17278 msgstr "事实*"
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17281 msgid "Problem."
17282 msgstr "问题."
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17285 msgid "Exercise."
17286 msgstr "练习."
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Solution."
17291 msgstr "解答"
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17294 msgid "Remark."
17295 msgstr "注."
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17298 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17299 msgstr "未编号定理"
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17302 msgid ""
17303 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17304 "using the extended AMS machinery."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17308 msgid "Theorems"
17309 msgstr "定理"
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17312 msgid ""
17313 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17314 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17315 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Name/Title"
17321 msgstr "标题"
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17324 msgid "Alternative optional name or title"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Prop \\theprop."
17330 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Prob"
17335 msgstr "问题"
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17338 msgid "\\theprob."
17339 msgstr "\\theprob."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Sol"
17344 msgstr "符号"
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17347 #, fuzzy
17348 msgid "# [number of Prob]"
17349 msgstr "行数"
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Label of Problem"
17354 msgstr "问题"
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17357 msgid "Label of the corresponding problem"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Property \\theproperty."
17363 msgstr "Prop \\theproperty"
17364
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17366 #, fuzzy
17367 msgid "TODO Notes"
17368 msgstr "表格注释"
17369
17370 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17371 msgid ""
17372 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17373 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17374 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17375 "suppresses the output of TODO notes."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17379 msgid "TODO"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17383 #, fuzzy
17384 msgid "List of TODOs"
17385 msgstr "表格列表"
17386
17387 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17388 #, fuzzy
17389 msgid "[List of TODOs]"
17390 msgstr "表格列表"
17391
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17393 #, fuzzy
17394 msgid "List of TODOs Heading|s"
17395 msgstr "程序列表"
17396
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17398 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17402 msgid "TODO Note (Margin)"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17406 msgid "TODO (Margin)"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17410 #, fuzzy
17411 msgid "TODO Note Options|s"
17412 msgstr "数学选项"
17413
17414 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17415 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17419 msgid "TODO Note (inline)"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17423 msgid "TODO (Inline)"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Missing Figure"
17429 msgstr "缺失参数"
17430
17431 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17432 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Todo[Inline]"
17438 msgstr "行内(I)|I"
17439
17440 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Todo[margin]"
17443 msgstr "边框"
17444
17445 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17446 #, fuzzy
17447 msgid "MissingFigure"
17448 msgstr "缺失参数"
17449
17450 #: lib/layouts/treport.layout:3
17451 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17455 msgid "Tufte Book"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17459 msgid "Sidenote"
17460 msgstr "旁批"
17461
17462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17463 msgid "sidenote"
17464 msgstr "旁批"
17465
17466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Marginnote"
17469 msgstr "页边注(M)|M"
17470
17471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17472 msgid "marginnote"
17473 msgstr "边栏标注"
17474
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17476 msgid "NewThought"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17480 msgid "new thought"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17484 #, fuzzy
17485 msgid "AllCaps"
17486 msgstr "小号大写字体"
17487
17488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17489 msgid "allcaps"
17490 msgstr "全部大写"
17491
17492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17493 #, fuzzy
17494 msgid "SmallCaps"
17495 msgstr "小号大写字体"
17496
17497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17498 #, fuzzy
17499 msgid "smallcaps"
17500 msgstr "小号大写"
17501
17502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17503 msgid "Full Width"
17504 msgstr "全宽"
17505
17506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17507 msgid "MarginTable"
17508 msgstr "边栏表格"
17509
17510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17511 msgid "MarginFigure"
17512 msgstr "边栏图形"
17513
17514 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17515 msgid "Tufte Handout"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17519 msgid "Handouts"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Variable-width Minipages"
17525 msgstr "表格设置"
17526
17527 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17528 msgid ""
17529 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17530 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17531 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17532 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17533 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17534 msgstr ""
17535
17536 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17537 msgid "Minipage (Var. Width)"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Minipage (var.)"
17543 msgstr "迷你页"
17544
17545 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Vert. Adjustment"
17548 msgstr "打印文档"
17549
17550 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17551 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Max. Width"
17557 msgstr "标签宽度"
17558
17559 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17560 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17564 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17565 msgid "Ignore"
17566 msgstr "忽略"
17567
17568 #: lib/languages:119
17569 msgid "Afrikaans"
17570 msgstr "南非荷兰语"
17571
17572 #: lib/languages:127
17573 msgid "Albanian"
17574 msgstr "阿尔巴尼亚语"
17575
17576 #: lib/languages:136
17577 msgid "English (USA)"
17578 msgstr "英语(美国)"
17579
17580 #: lib/languages:147
17581 msgid "Amharic"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: lib/languages:156
17585 msgid "Greek (ancient)"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: lib/languages:173
17589 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17590 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17591
17592 #: lib/languages:184
17593 msgid "Arabic (Arabi)"
17594 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17595
17596 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17597 msgid "Armenian"
17598 msgstr "亚美尼亚语"
17599
17600 #: lib/languages:206
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Asturian"
17603 msgstr "triangle"
17604
17605 #: lib/languages:214
17606 #, fuzzy
17607 msgid "English (Australia)"
17608 msgstr "英语(美国)"
17609
17610 #: lib/languages:226
17611 msgid "German (Austria, old spelling)"
17612 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
17613
17614 #: lib/languages:238
17615 msgid "German (Austria)"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/languages:248
17619 msgid "Indonesian"
17620 msgstr "印尼"
17621
17622 #: lib/languages:258
17623 msgid "Malay"
17624 msgstr "马来语"
17625
17626 #: lib/languages:267
17627 msgid "Basque"
17628 msgstr "巴斯克语"
17629
17630 #: lib/languages:281
17631 msgid "Belarusian"
17632 msgstr "白俄罗斯语"
17633
17634 #: lib/languages:291
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Bosnian"
17637 msgstr "爱沙尼亚语"
17638
17639 #: lib/languages:299
17640 msgid "Portuguese (Brazil)"
17641 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
17642
17643 #: lib/languages:309
17644 msgid "Breton"
17645 msgstr "布里多尼语"
17646
17647 #: lib/languages:318
17648 msgid "English (UK)"
17649 msgstr "英语(英国)"
17650
17651 #: lib/languages:328
17652 msgid "Bulgarian"
17653 msgstr "保加利亚语"
17654
17655 #: lib/languages:339
17656 msgid "English (Canada)"
17657 msgstr "英语(加拿大)"
17658
17659 #: lib/languages:352
17660 msgid "French (Canada)"
17661 msgstr "法语(加拿大)"
17662
17663 #: lib/languages:362
17664 msgid "Catalan"
17665 msgstr "加泰罗尼亚语"
17666
17667 #: lib/languages:374
17668 msgid "Chinese (simplified)"
17669 msgstr "简体中文"
17670
17671 #: lib/languages:384
17672 msgid "Chinese (traditional)"
17673 msgstr "中文 (繁体)"
17674
17675 #: lib/languages:394
17676 msgid "Coptic"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: lib/languages:401
17680 msgid "Croatian"
17681 msgstr "克罗地亚"
17682
17683 #: lib/languages:410
17684 msgid "Czech"
17685 msgstr "捷克语"
17686
17687 #: lib/languages:420
17688 msgid "Danish"
17689 msgstr "丹麦语"
17690
17691 #: lib/languages:431
17692 msgid "Divehi (Maldivian)"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: lib/languages:438
17696 msgid "Dutch"
17697 msgstr "荷兰语"
17698
17699 #: lib/languages:449
17700 msgid "English"
17701 msgstr "英语"
17702
17703 #: lib/languages:462
17704 msgid "Esperanto"
17705 msgstr "世界语"
17706
17707 #: lib/languages:471
17708 msgid "Estonian"
17709 msgstr "爱沙尼亚语"
17710
17711 #: lib/languages:485
17712 msgid "Farsi"
17713 msgstr "波斯"
17714
17715 #: lib/languages:500
17716 msgid "Finnish"
17717 msgstr "芬兰语"
17718
17719 #: lib/languages:511
17720 msgid "French"
17721 msgstr "法语"
17722
17723 #: lib/languages:527
17724 msgid "Friulian"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: lib/languages:537
17728 msgid "Galician"
17729 msgstr "Galician"
17730
17731 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17732 msgid "Georgian"
17733 msgstr "格鲁吉亚语"
17734
17735 #: lib/languages:560
17736 msgid "German (old spelling)"
17737 msgstr "德语(旧拼写)"
17738
17739 #: lib/languages:571
17740 msgid "German"
17741 msgstr "德语"
17742
17743 #: lib/languages:586
17744 msgid "German (Switzerland)"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: lib/languages:599
17748 #, fuzzy
17749 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17750 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
17751
17752 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17754 msgid "Greek"
17755 msgstr "希腊文"
17756
17757 #: lib/languages:622
17758 msgid "Greek (polytonic)"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17762 msgid "Hebrew"
17763 msgstr "希伯来文"
17764
17765 #: lib/languages:650
17766 msgid "Hindi"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: lib/languages:669
17770 msgid "Icelandic"
17771 msgstr "冰岛语"
17772
17773 #: lib/languages:680
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Interlingua"
17776 msgstr "插入积分"
17777
17778 #: lib/languages:690
17779 msgid "Irish"
17780 msgstr "爱尔兰语"
17781
17782 #: lib/languages:699
17783 msgid "Italian"
17784 msgstr "意大利语"
17785
17786 #: lib/languages:714
17787 msgid "Japanese"
17788 msgstr "日文"
17789
17790 #: lib/languages:728
17791 msgid "Japanese (CJK)"
17792 msgstr "日语(CJK)"
17793
17794 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Kannada"
17797 msgstr "加拿大语"
17798
17799 #: lib/languages:746
17800 msgid "Kazakh"
17801 msgstr "哈萨克语"
17802
17803 #: lib/languages:757
17804 msgid "Khmer"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: lib/languages:764
17808 msgid "Korean"
17809 msgstr "韩文"
17810
17811 #: lib/languages:773
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Kurmanji"
17814 msgstr "Yourmail"
17815
17816 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17817 msgid "Lao"
17818 msgstr "老挝"
17819
17820 #: lib/languages:801
17821 msgid "Latvian"
17822 msgstr "拉脱维亚语"
17823
17824 #: lib/languages:814
17825 msgid "Lithuanian"
17826 msgstr "立陶宛语"
17827
17828 #: lib/languages:825
17829 msgid "Lower Sorbian"
17830 msgstr "索布语"
17831
17832 #: lib/languages:834
17833 msgid "Hungarian"
17834 msgstr "匈牙利语"
17835
17836 #: lib/languages:845
17837 msgid "Macedonian"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: lib/languages:855
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Marathi"
17843 msgstr "SubVariation"
17844
17845 #: lib/languages:865
17846 msgid "Mongolian"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: lib/languages:874
17850 #, fuzzy
17851 msgid "English (New Zealand)"
17852 msgstr "英语(加拿大)"
17853
17854 #: lib/languages:884
17855 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: lib/languages:894
17859 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: lib/languages:905
17863 msgid "Occitan"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: lib/languages:926
17867 msgid "Piedmontese"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: lib/languages:936
17871 msgid "Polish"
17872 msgstr "波兰语"
17873
17874 #: lib/languages:947
17875 msgid "Portuguese"
17876 msgstr "葡萄牙语"
17877
17878 #: lib/languages:957
17879 msgid "Romanian"
17880 msgstr "罗马尼亚语"
17881
17882 #: lib/languages:967
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Romansh"
17885 msgstr "衬线字体"
17886
17887 #: lib/languages:977
17888 msgid "Russian"
17889 msgstr "俄语"
17890
17891 #: lib/languages:988
17892 msgid "North Sami"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: lib/languages:997
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Sanskrit"
17898 msgstr "非衬线字体"
17899
17900 #: lib/languages:1004
17901 msgid "Scottish"
17902 msgstr "Scottish"
17903
17904 #: lib/languages:1015
17905 msgid "Serbian"
17906 msgstr "塞尔维亚语"
17907
17908 #: lib/languages:1030
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Serbian (Latin)"
17911 msgstr "塞尔维亚语"
17912
17913 #: lib/languages:1040
17914 msgid "Slovak"
17915 msgstr "斯洛伐克语"
17916
17917 #: lib/languages:1050
17918 msgid "Slovene"
17919 msgstr "Slovene"
17920
17921 #: lib/languages:1059
17922 msgid "Spanish"
17923 msgstr "西班牙语"
17924
17925 #: lib/languages:1073
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Spanish (Mexico)"
17928 msgstr "西班牙语"
17929
17930 #: lib/languages:1085
17931 msgid "Swedish"
17932 msgstr "瑞典语"
17933
17934 #: lib/languages:1096
17935 msgid "Syriac"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Tamil"
17941 msgstr "邮件"
17942
17943 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17944 msgid "Telugu"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17948 msgid "Thai"
17949 msgstr "泰文"
17950
17951 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Tibetan"
17954 msgstr "beta"
17955
17956 #: lib/languages:1141
17957 msgid "Turkish"
17958 msgstr "土耳其语"
17959
17960 #: lib/languages:1156
17961 msgid "Turkmen"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: lib/languages:1166
17965 msgid "Ukrainian"
17966 msgstr "乌克兰语"
17967
17968 #: lib/languages:1177
17969 msgid "Upper Sorbian"
17970 msgstr "Upper Sorbian"
17971
17972 #: lib/languages:1187
17973 msgid "Urdu"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: lib/languages:1198
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Vietnamese"
17979 msgstr "文件名"
17980
17981 #: lib/languages:1209
17982 msgid "Welsh"
17983 msgstr "威尔士语"
17984
17985 #: lib/latexfonts:82
17986 msgid "AE (Almost European)"
17987 msgstr "AE (Almost European)"
17988
17989 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17990 msgid "Bera Serif"
17991 msgstr "Bera Serif"
17992
17993 #: lib/latexfonts:104
17994 msgid "Bookman"
17995 msgstr "Bookman"
17996
17997 #: lib/latexfonts:110
17998 msgid "Concrete Roman"
17999 msgstr "Concrete Roman"
18000
18001 #: lib/latexfonts:116
18002 msgid "Zapf Chancery"
18003 msgstr "Zapf Chancery"
18004
18005 #: lib/latexfonts:122
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18008 msgstr "Bitstream Charter"
18009
18010 #: lib/latexfonts:128
18011 msgid "Crimson (Cochineal)"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: lib/latexfonts:136
18015 msgid "Crimson"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: lib/latexfonts:142
18019 msgid "Computer Modern Roman"
18020 msgstr "Computer Modern Roman"
18021
18022 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18023 msgid "URW Garamond"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18027 msgid "Libertine"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18031 msgid "Latin Modern Roman"
18032 msgstr "Latin Modern Roman"
18033
18034 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18037 msgstr "Bitstream Charter"
18038
18039 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18040 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18044 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18048 msgid "Minion Pro"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/latexfonts:287
18052 msgid "New Century Schoolbook"
18053 msgstr "New Century Schoolbook"
18054
18055 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Noto Serif"
18058 msgstr "Bera Serif"
18059
18060 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18061 #: lib/latexfonts:339
18062 msgid "Palatino"
18063 msgstr "Palatino"
18064
18065 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18066 msgid "Times Roman"
18067 msgstr "Times Roman"
18068
18069 #: lib/latexfonts:373
18070 msgid "TeX Gyre Bonum"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/latexfonts:379
18074 msgid "TeX Gyre Chorus"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/latexfonts:385
18078 msgid "TeX Gyre Pagella"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/latexfonts:391
18082 msgid "TeX Gyre Schola"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/latexfonts:397
18086 msgid "TeX Gyre Termes"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18090 msgid "Utopia (Fourier)"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: lib/latexfonts:440
18094 msgid "Avant Garde"
18095 msgstr "Avant Garde"
18096
18097 #: lib/latexfonts:446
18098 msgid "Bera Sans"
18099 msgstr "Bera Sans"
18100
18101 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18102 msgid "Biolinum"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/latexfonts:472
18106 msgid "CM Bright"
18107 msgstr "CM Bright"
18108
18109 #: lib/latexfonts:479
18110 msgid "Computer Modern Sans"
18111 msgstr "Computer Modern Sans"
18112
18113 #: lib/latexfonts:485
18114 msgid "Helvetica"
18115 msgstr "Helvetica"
18116
18117 #: lib/latexfonts:493
18118 msgid "Iwona"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: lib/latexfonts:500
18122 msgid "Iwona (Light)"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/latexfonts:507
18126 msgid "Iwona (Condensed)"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/latexfonts:514
18130 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/latexfonts:521
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Kurier"
18136 msgstr "Courier"
18137
18138 #: lib/latexfonts:528
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Kurier (Light)"
18141 msgstr "CM Typewriter Light"
18142
18143 #: lib/latexfonts:535
18144 msgid "Kurier (Condensed)"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: lib/latexfonts:542
18148 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: lib/latexfonts:549
18152 msgid "Latin Modern Sans"
18153 msgstr "Latin Modern Sans"
18154
18155 #: lib/latexfonts:556
18156 msgid "Noto Sans"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: lib/latexfonts:563
18160 msgid "TeX Gyre Adventor"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: lib/latexfonts:569
18164 msgid "TeX Gyre Heros"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/latexfonts:575
18168 msgid "URW Classico (Optima)"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: lib/latexfonts:587
18172 msgid "Bera Mono"
18173 msgstr "Bera Mono"
18174
18175 #: lib/latexfonts:595
18176 msgid "CM Typewriter Light"
18177 msgstr "CM Typewriter Light"
18178
18179 #: lib/latexfonts:602
18180 msgid "Computer Modern Typewriter"
18181 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18182
18183 #: lib/latexfonts:608
18184 msgid "Courier"
18185 msgstr "Courier"
18186
18187 #: lib/latexfonts:615
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Libertine Mono"
18190 msgstr "Bera Mono"
18191
18192 #: lib/latexfonts:622
18193 msgid "Latin Modern Typewriter"
18194 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18195
18196 #: lib/latexfonts:629
18197 msgid "LuxiMono"
18198 msgstr "LuxiMono"
18199
18200 #: lib/latexfonts:636
18201 msgid "Noto Mono"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: lib/latexfonts:643
18205 #, fuzzy
18206 msgid "TeX Gyre Cursor"
18207 msgstr "LaTeX出错"
18208
18209 #: lib/latexfonts:649
18210 #, fuzzy
18211 msgid "TX Typewriter"
18212 msgstr "等宽字体"
18213
18214 #: lib/latexfonts:661
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Crimson (New TX)"
18217 msgstr "Times Roman"
18218
18219 #: lib/latexfonts:669
18220 msgid "Euler VM"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: lib/latexfonts:675
18224 msgid "URW Garamond (New TX)"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: lib/latexfonts:683
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Iwona (Math)"
18230 msgstr "公式内嵌"
18231
18232 #: lib/latexfonts:696
18233 msgid "Kurier (Math)"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: lib/latexfonts:709
18237 msgid "Libertine (New TX)"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: lib/latexfonts:717
18241 msgid "Minion Pro (New TX)"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: lib/latexfonts:726
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Times Roman (New TX)"
18247 msgstr "Times Roman"
18248
18249 #: lib/encodings:50
18250 msgid "Unicode (utf8)"
18251 msgstr "Unicode (utf8)"
18252
18253 #: lib/encodings:55
18254 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18255 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18256
18257 #: lib/encodings:59
18258 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: lib/encodings:62
18262 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: lib/encodings:65
18266 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: lib/encodings:68
18270 #, fuzzy
18271 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18272 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18273
18274 #: lib/encodings:71
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18277 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18278
18279 #: lib/encodings:75
18280 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: lib/encodings:79
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18286 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18287
18288 #: lib/encodings:83
18289 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: lib/encodings:86
18293 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: lib/encodings:89
18297 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: lib/encodings:92
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18303 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18304
18305 #: lib/encodings:95
18306 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18307 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
18308
18309 #: lib/encodings:98
18310 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: lib/encodings:101
18314 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18315 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
18316
18317 #: lib/encodings:104
18318 msgid "DOS (CP 437)"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: lib/encodings:108
18322 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: lib/encodings:111
18326 msgid "Western European (CP 850)"
18327 msgstr "西欧(CP 850)"
18328
18329 #: lib/encodings:114
18330 msgid "Central European (CP 852)"
18331 msgstr "中欧(CP 852)"
18332
18333 #: lib/encodings:118
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18336 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18337
18338 #: lib/encodings:123
18339 msgid "Western European (CP 858)"
18340 msgstr "西欧 (CP 858)"
18341
18342 #: lib/encodings:126
18343 msgid "Hebrew (CP 862)"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: lib/encodings:129
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18349 msgstr "无语言"
18350
18351 #: lib/encodings:133
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18354 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18355
18356 #: lib/encodings:136
18357 msgid "Central European (CP 1250)"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: lib/encodings:140
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18363 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18364
18365 #: lib/encodings:144
18366 msgid "Western European (CP 1252)"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: lib/encodings:147
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18372 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18373
18374 #: lib/encodings:151
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Arabic (CP 1256)"
18377 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18378
18379 #: lib/encodings:154
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Baltic (CP 1257)"
18382 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18383
18384 #: lib/encodings:158
18385 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: lib/encodings:162
18389 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: lib/encodings:166
18393 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: lib/encodings:177
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18399 msgstr "中文 (繁体)"
18400
18401 #: lib/encodings:187
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18404 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18405
18406 #: lib/encodings:194
18407 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18408 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
18409
18410 #: lib/encodings:198
18411 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18412 msgstr "简体中文(GBK)"
18413
18414 #: lib/encodings:202
18415 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18416 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18417
18418 #: lib/encodings:206
18419 msgid "Korean (EUC-KR)"
18420 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
18421
18422 #: lib/encodings:210
18423 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: lib/encodings:214
18427 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18428 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
18429
18430 #: lib/encodings:218
18431 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18432 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18433
18434 #: lib/encodings:225
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18437 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18438
18439 #: lib/encodings:227
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18442 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18443
18444 #: lib/encodings:229
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18447 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18448
18449 #: lib/encodings:231
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18452 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18453
18454 #: lib/encodings:238
18455 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: lib/encodings:243
18459 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: lib/encodings:247
18463 msgid "ASCII"
18464 msgstr "ASCII"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18467 msgid "Array Environment|y"
18468 msgstr "Array环境(y)|y"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18471 msgid "Cases Environment|C"
18472 msgstr "Cases环境|C"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18475 msgid "Aligned Environment|l"
18476 msgstr "Aligned环境|l"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18479 msgid "AlignedAt Environment|v"
18480 msgstr "AlignedAt环境"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18483 msgid "Gathered Environment|h"
18484 msgstr "Gathered环境"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18487 msgid "Split Environment|S"
18488 msgstr "Split环境(S)|S"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18491 msgid "Delimiters...|r"
18492 msgstr "可变分隔符(r)|r"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18495 msgid "Matrix...|x"
18496 msgstr "矩阵(x)|x"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18499 msgid "Macro|o"
18500 msgstr "宏"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18503 msgid "AMS align Environment|a"
18504 msgstr "AMS align环境|a"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18507 msgid "AMS alignat Environment|t"
18508 msgstr "AMS alignat环境|t"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18511 msgid "AMS flalign Environment|f"
18512 msgstr "AMS flalign环境|f"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18515 msgid "AMS gather Environment|g"
18516 msgstr "AMS gather环境|g"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18519 msgid "AMS multline Environment|m"
18520 msgstr "AMS multline环境|m"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18523 msgid "Inline Formula|I"
18524 msgstr "行内公式(I)|I"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18527 msgid "Displayed Formula|D"
18528 msgstr "单独显示公式(D)|D"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18531 msgid "Eqnarray Environment|E"
18532 msgstr "Eqnarray环境|E"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18535 msgid "AMS Environment|A"
18536 msgstr "AMS环境|A"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18539 msgid "Number Whole Formula|N"
18540 msgstr "将公式编号"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18543 msgid "Number This Line|u"
18544 msgstr "为本行编号"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18547 msgid "Equation Label|L"
18548 msgstr "公式标签(L)|L"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Copy as Reference|R"
18553 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18556 msgid "Split Cell|C"
18557 msgstr "拆分单元格(C)|C"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18560 msgid "Insert|s"
18561 msgstr "插入(s)|s"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Add Line Above|o"
18566 msgstr "在上添加线(A)|A"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18569 msgid "Add Line Below|B"
18570 msgstr "在下添加线(B)|B"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Delete Line Above|v"
18575 msgstr "删除上线(D)|D"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Delete Line Below|w"
18580 msgstr "删除下线(e)|e"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18583 msgid "Add Line to Left"
18584 msgstr "添加左线"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18587 msgid "Add Line to Right"
18588 msgstr "添加右线"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18591 msgid "Delete Line to Left"
18592 msgstr "删除左线"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18595 msgid "Delete Line to Right"
18596 msgstr "删除右线"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18599 msgid "Show Math Toolbar"
18600 msgstr "显示数学工具栏"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18603 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18604 msgstr "显示数学面板"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18607 msgid "Show Table Toolbar"
18608 msgstr "显示表格工具栏"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18613 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Next Cross-Reference|N"
18618 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18621 msgid "Go to Label|G"
18622 msgstr "跳至标签(G)|G"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18625 #, fuzzy
18626 msgid "<Reference>|R"
18627 msgstr "<引用>"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18630 #, fuzzy
18631 msgid "(<Reference>)|e"
18632 msgstr "(<引用>)"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18635 #, fuzzy
18636 msgid "<Page>|P"
18637 msgstr "<页码>"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18640 #, fuzzy
18641 msgid "On Page <Page>|O"
18642 msgstr "在页<页>"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18645 #, fuzzy
18646 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18647 msgstr "<引用>在页<页>"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Formatted Reference|t"
18652 msgstr "格式化的引用"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Textual Reference|x"
18657 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Label Only|L"
18662 msgstr "标签颜色"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18677 msgid "Settings...|S"
18678 msgstr "首选项(S)...|S"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Go Back|G"
18683 msgstr "&Go Back"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Copy as Reference|C"
18688 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18693 msgstr "外部编辑文件"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Open Inset|O"
18698 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Close Inset|C"
18703 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Dissolve Inset|D"
18709 msgstr "分解嵌入项"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18712 msgid "Show Label|L"
18713 msgstr "显示标签(L)|L"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18716 msgid "Frameless|l"
18717 msgstr "无边框"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18720 msgid "Simple Frame|F"
18721 msgstr "简单边框(F)|F"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18726 msgstr "嵌入项边框"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18729 msgid "Oval, Thin|a"
18730 msgstr "细椭圆框"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18733 msgid "Oval, Thick|v"
18734 msgstr "粗椭圆框"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18737 msgid "Drop Shadow|w"
18738 msgstr "阴影偏移(w)|w"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18741 msgid "Shaded Background|B"
18742 msgstr "阴影背景"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18745 msgid "Double Frame|u"
18746 msgstr "双线边框"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18749 msgid "LyX Note|N"
18750 msgstr "LyX注释(N)|N"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18753 msgid "Comment|m"
18754 msgstr "注释(m)|m"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18757 msgid "Greyed Out|G"
18758 msgstr "使用灰度(G)|G"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18761 msgid "Open All Notes|A"
18762 msgstr "打开所有标注(A)|A"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18765 msgid "Close All Notes|l"
18766 msgstr "关闭所有标注|l"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18769 msgid "Phantom|P"
18770 msgstr "占位(P)|P"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18773 msgid "Horizontal Phantom|H"
18774 msgstr "水平占位(H)|H"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18777 msgid "Vertical Phantom|V"
18778 msgstr "垂直占位(V)|V"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18781 msgid "Interword Space|w"
18782 msgstr "词间空格(w)|w"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18785 msgid "Protected Space|o"
18786 msgstr "强制空格(o)|o"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Visible Space|a"
18791 msgstr "竖向间隔"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18794 msgid "Thin Space|T"
18795 msgstr "窄间距(T)|T"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18798 msgid "Negative Thin Space|N"
18799 msgstr "小负间距(N)|N"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18802 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18806 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18807 msgstr "强制半大间距(E)|E"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18810 msgid "Quad Space|Q"
18811 msgstr "大间距(Q)|Q"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18814 msgid "Double Quad Space|u"
18815 msgstr "超大间距(u)|u"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18818 msgid "Horizontal Fill|F"
18819 msgstr "水平填充(F)|F"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18822 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18823 msgstr "强制水平填充"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18826 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18827 msgstr "水平填充 (点)"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18830 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18831 msgstr "水平填充 (线)"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18834 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18835 msgstr "水平填充 (左箭头)"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18838 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18839 msgstr "水平填充 (右箭头)"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18842 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18843 msgstr "水平填充 (上括号)"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18846 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18847 msgstr "水平填充 (下括号)"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18850 msgid "Custom Length|C"
18851 msgstr "自定义长度(C)|C"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18854 msgid "Medium Space|M"
18855 msgstr "中等间距(M)|M"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18858 msgid "Thick Space|h"
18859 msgstr "宽间距(h)|h"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18862 msgid "Negative Medium Space|u"
18863 msgstr "负中等间隔(u)|u"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18866 msgid "Negative Thick Space|i"
18867 msgstr "负窄间隔(i)|i"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18870 msgid "DefSkip|D"
18871 msgstr "DefSkip|D"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18874 msgid "SmallSkip|S"
18875 msgstr "SmallSkip|S"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18878 msgid "MedSkip|M"
18879 msgstr "MedSkip|M"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18882 msgid "BigSkip|B"
18883 msgstr "BigSkip|B"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18886 msgid "VFill|F"
18887 msgstr "VFill|F"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18890 msgid "Custom|C"
18891 msgstr "Custom|C"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18894 msgid "Settings...|e"
18895 msgstr "设置(e)...|e"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18898 msgid "Include|c"
18899 msgstr "包含"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18902 msgid "Input|p"
18903 msgstr "输入"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18906 msgid "Verbatim|V"
18907 msgstr "Verbatim|V"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18910 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18914 msgid "Listing|L"
18915 msgstr "Listing|L"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Edit Included File...|E"
18920 msgstr "包含文件(d)...|d"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18923 msgid "New Page|N"
18924 msgstr "新起页(N)|N"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18927 msgid "Page Break|a"
18928 msgstr "终止页(a)|a"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18931 msgid "Clear Page|C"
18932 msgstr "清理单页(C)|C"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18935 msgid "Clear Double Page|D"
18936 msgstr "清理双页(D)|D"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18939 msgid "Ragged Line Break|R"
18940 msgstr "强制换行(R)|R"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18943 msgid "Justified Line Break|J"
18944 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Plain Separator|P"
18949 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Paragraph Break|B"
18954 msgstr "段落"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18957 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18958 msgid "Cut"
18959 msgstr "剪切"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18962 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18963 msgid "Copy"
18964 msgstr "复制"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18967 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18969 msgid "Paste"
18970 msgstr "粘贴"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18973 msgid "Paste Recent|e"
18974 msgstr "粘贴最近(e)|e"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18979 msgstr "保存书签(S) 1|S"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Forward Search|F"
18984 msgstr "向前搜索"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18987 msgid "Move Paragraph Up|o"
18988 msgstr "段落上移(o)|o"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18991 msgid "Move Paragraph Down|v"
18992 msgstr "段落下移(v)|v"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Promote Section|r"
18997 msgstr "Empty Section"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Demote Section|m"
19002 msgstr "Empty Section"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Move Section Down|D"
19007 msgstr "Close Section"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Move Section Up|U"
19012 msgstr "Close Section"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Insert Regular Expression"
19017 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Accept Change|c"
19022 msgstr "接受改变(A)|A"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Reject Change|j"
19027 msgstr "拒绝改变(R)|R"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Apply Last Text Style|A"
19032 msgstr "文本样式(S)|S"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Text Style|x"
19037 msgstr "文本样式(S)|S"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19040 msgid "Paragraph Settings...|P"
19041 msgstr "段落设置(P)...|P"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19044 msgid "Fullscreen Mode"
19045 msgstr "全屏模式"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Close Current View"
19050 msgstr "关闭当前视图"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Anything|A"
19055 msgstr "varnothing"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19058 msgid "Anything Non-Empty|o"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Any Word|W"
19064 msgstr "MS Word|W"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19067 msgid "Any Number|N"
19068 msgstr "任意编号"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19071 #, fuzzy
19072 msgid "User Defined|U"
19073 msgstr "预定义(&r):"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Append Argument"
19078 msgstr "更多参数"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Remove Last Argument"
19083 msgstr "Listing参数"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19088 msgstr "Listing参数"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19093 msgstr "Listing参数"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Insert Optional Argument"
19098 msgstr "Listing参数"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Remove Optional Argument"
19103 msgstr "打开的可选参数项"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19108 msgstr "打开的可选参数项"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19113 msgstr "打开的可选参数项"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19118 msgstr "打开的可选参数项"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Reload|R"
19123 msgstr "替换(&R)"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Edit Externally...|x"
19129 msgstr "外部编辑文件"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19132 msgid "Top|T"
19133 msgstr "上(T)|T"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19136 msgid "Bottom|B"
19137 msgstr "下(B)|B"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19140 msgid "Left|L"
19141 msgstr "左(L)|L"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19144 msgid "Right|R"
19145 msgstr "右(R)|R"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Left|f"
19150 msgstr "左(L)|L"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19153 msgid "Center|C"
19154 msgstr "中(C)|C"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Right|h"
19159 msgstr "右(R)|R"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Decimal"
19164 msgstr "电子邮件"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Multicolumn|u"
19169 msgstr "多列(M)|M"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Multirow|w"
19174 msgstr "多列(M)|M"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Append Row|A"
19179 msgstr "添加行(A)|A"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19182 msgid "Delete Row|D"
19183 msgstr "删除"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19186 msgid "Copy Row|o"
19187 msgstr "复制行(o)|o"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Move Row Up"
19192 msgstr "Close Section"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Move Row Down"
19197 msgstr "Close Section"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Append Column|p"
19202 msgstr "添加列(u)|u"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19205 msgid "Delete Column|e"
19206 msgstr "删除列(e)|e"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Copy Column|y"
19211 msgstr "复制列(p)|p"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19214 msgid "Move Column Right|v"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19218 msgid "Move Column Left"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Multi-page Table|g"
19224 msgstr "PlaceTable"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Formal Style|m"
19229 msgstr "粗体(B)|B"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Borders|d"
19234 msgstr "边框(&B)"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19237 msgid "Alignment|i"
19238 msgstr "对齐(i)|i"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Columns/Rows|C"
19243 msgstr "列"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19246 msgid "File|F"
19247 msgstr "文件(F)|F"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Path|P"
19252 msgstr "路径"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Class|C"
19257 msgstr "关闭(C)|C"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19260 #, fuzzy
19261 msgid "File Revision|R"
19262 msgstr "版本"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Tree Revision|T"
19267 msgstr "版本"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Revision Author|A"
19272 msgstr "修订历史"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Revision Date|D"
19277 msgstr "版本"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Revision Time|i"
19282 msgstr "版本"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19285 #, fuzzy
19286 msgid "LyX Version|X"
19287 msgstr "版本"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Document Info|D"
19292 msgstr "文档(D)|D"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Copy Text|o"
19297 msgstr "复制(o)|o"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Activate Branch|A"
19302 msgstr "已激活"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Deactivate Branch|e"
19307 msgstr "不使用(&D)"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Activate Branch in Master|M"
19312 msgstr "已激活"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19317 msgstr "不使用(&D)"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Invert Inset|I"
19322 msgstr "插入注解"
19323
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Add Unknown Branch|w"
19327 msgstr "未知操作"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19330 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19334 #, fuzzy
19335 msgid "All Indexes|A"
19336 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19339 msgid "Subindex|b"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19343 msgid "Reject Change|R"
19344 msgstr "拒绝改变(R)|R"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Promote Section|P"
19349 msgstr "Empty Section"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Demote Section|D"
19354 msgstr "Empty Section"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Move Section Down|w"
19359 msgstr "Close Section"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Select Section|S"
19364 msgstr "选中文本(S)|S"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Wrap by Preview|y"
19369 msgstr "预览"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Lock Toolbars|L"
19374 msgstr "工具栏(b)|b"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Small-sized Icons"
19379 msgstr "小图标"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Normal-sized Icons"
19384 msgstr "中图标"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Big-sized Icons"
19389 msgstr "大图标"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Huge-sized Icons"
19394 msgstr "大图标"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Giant-sized Icons"
19399 msgstr "大图标"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19402 msgid "Edit|E"
19403 msgstr "编辑(E)|E"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19406 msgid "View|V"
19407 msgstr "视图(V)|V"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19410 msgid "Insert|I"
19411 msgstr "插入(I)|I"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19414 msgid "Navigate|N"
19415 msgstr "导航(N)|N"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19418 msgid "Document|D"
19419 msgstr "文档(D)|D"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19422 msgid "Tools|T"
19423 msgstr "工具(T)|T"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19426 msgid "Help|H"
19427 msgstr "帮助(H)|H"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19430 msgid "New|N"
19431 msgstr "新建(N)|N"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19434 msgid "New from Template...|m"
19435 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19438 msgid "Open...|O"
19439 msgstr "打开(O)...|O"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19442 msgid "Open Recent|t"
19443 msgstr "打开最近文件|t"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19446 msgid "Close|C"
19447 msgstr "关闭(C)|C"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19450 msgid "Close All"
19451 msgstr "关闭所有文档"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19454 msgid "Save|S"
19455 msgstr "保存(S)|S"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19458 msgid "Save As...|A"
19459 msgstr "另存为(A)...|A"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19462 msgid "Save All|l"
19463 msgstr "保存所有文档"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19466 msgid "Revert to Saved|R"
19467 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19470 msgid "Version Control|V"
19471 msgstr "版本控制(V)|V"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19474 msgid "Import|I"
19475 msgstr "导入(I)|I"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19478 msgid "Export|E"
19479 msgstr "导出(E)|E"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19482 msgid "Fax...|F"
19483 msgstr "传真(F)...|F"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19486 msgid "New Window|W"
19487 msgstr "新建窗口(W)|W"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19490 msgid "Close Window|d"
19491 msgstr "关闭窗口(d)|d"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19494 msgid "Exit|x"
19495 msgstr "退出(x)|x"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19498 msgid "Register...|R"
19499 msgstr "登记(R)...|R"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19502 msgid "Check In Changes...|I"
19503 msgstr "记录变更(I)...|I"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19506 msgid "Check Out for Edit|O"
19507 msgstr "调出编辑(O)|O"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Copy|p"
19512 msgstr "复制(o)|o"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Rename|R"
19517 msgstr "重命名(&R)"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19520 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19524 msgid "Revert to Repository Version|v"
19525 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19528 msgid "Undo Last Check In|U"
19529 msgstr "回至上次记录(U)|U"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19532 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19533 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Show History...|H"
19538 msgstr "显示历史(H)|H"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19541 msgid "Use Locking Property|L"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Export As...|s"
19547 msgstr "导入 %1$s..."
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19550 msgid "More Formats & Options...|r"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19554 msgid "Undo|U"
19555 msgstr "撤销(U)|U"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19558 msgid "Redo|R"
19559 msgstr "重做(R)|R"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19562 msgid "Paste Special"
19563 msgstr "特殊粘贴"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Select Whole Inset"
19568 msgstr "选择插入文件"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19571 msgid "Select All"
19572 msgstr "全选"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19575 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19576 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19579 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19580 msgstr "高级查找替换..."
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19583 msgid "Text Style|S"
19584 msgstr "文本样式(S)|S"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19587 msgid "Table|T"
19588 msgstr "表格(T)|T"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19591 msgid "Math|M"
19592 msgstr "数学(M)|M"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19595 msgid "Rows & Columns|C"
19596 msgstr "行和列(C)|C"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19599 msgid "Increase List Depth|I"
19600 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19603 msgid "Decrease List Depth|D"
19604 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19607 msgid "Dissolve Inset"
19608 msgstr "从嵌入还原文本"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19611 msgid "TeX Code Settings...|C"
19612 msgstr "TeX代码设置..."
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19615 msgid "Float Settings...|a"
19616 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19619 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19620 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19623 msgid "Note Settings...|N"
19624 msgstr "注解设定(N)...|N"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19627 msgid "Phantom Settings...|h"
19628 msgstr "占位设置(h)...|h"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19631 msgid "Branch Settings...|B"
19632 msgstr "分支设定(B)...|B"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19635 msgid "Box Settings...|x"
19636 msgstr "边框设定(x)...|x"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Index Entry Settings...|y"
19641 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Index Settings...|x"
19646 msgstr "边框设定(x)...|x"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Info Settings...|n"
19651 msgstr "边框设定(x)...|x"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19654 msgid "Listings Settings...|g"
19655 msgstr "列表选项"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19658 msgid "Table Settings...|a"
19659 msgstr "表格设置(a)...|a"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19662 msgid "Paste from HTML|H"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19666 msgid "Paste from LaTeX|L"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19670 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19671 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19674 msgid "Paste as PDF"
19675 msgstr "粘贴为PDF"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19678 msgid "Paste as PNG"
19679 msgstr "粘贴为PNG"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19682 msgid "Paste as JPEG"
19683 msgstr "粘贴为JPEG"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Paste as EMF"
19688 msgstr "粘贴为PDF"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19691 msgid "Plain Text|T"
19692 msgstr "纯文本(T)|T"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19695 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19696 msgstr "单行纯文本(J)|J"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19699 msgid "Selection|S"
19700 msgstr "选中文本(S)|S"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19703 msgid "Selection, Join Lines|i"
19704 msgstr "单行选中文本(i)|i"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19707 msgid "Dissolve Text Style"
19708 msgstr "清除文本格式"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19711 msgid "Customized...|C"
19712 msgstr "自定义(C)...|C"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19715 msgid "Capitalize|a"
19716 msgstr "首字母大写(a)|a"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19719 msgid "Uppercase|U"
19720 msgstr "大写(U)|U"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19723 msgid "Lowercase|L"
19724 msgstr "小写(L)|L"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Formal Style|F"
19729 msgstr "粗体(B)|B"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19732 msgid "Multicolumn|M"
19733 msgstr "多列(M)|M"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Multirow|u"
19738 msgstr "多列(M)|M"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19741 msgid "Top Line|T"
19742 msgstr "顶部线(T)|T"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19745 msgid "Bottom Line|B"
19746 msgstr "底部线(B)|B"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19749 msgid "Left Line|L"
19750 msgstr "左方线(L)|L"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19753 msgid "Right Line|R"
19754 msgstr "右方线(R)|R"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Top|p"
19759 msgstr "上(T)|T"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Middle|i"
19764 msgstr "中(N)|N"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Bottom|o"
19769 msgstr "下(B)|B"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19772 msgid "Middle|M"
19773 msgstr "中(N)|N"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19776 msgid "Add Row|A"
19777 msgstr "添加行(A)|A"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19780 msgid "Add Column|u"
19781 msgstr "添加列(u)|u"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19784 msgid "Copy Column|p"
19785 msgstr "复制列(p)|p"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19788 msgid "Change Limits Type|L"
19789 msgstr "改变边界类型(L)|L"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Macro Definition"
19794 msgstr "定义"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19797 msgid "Change Formula Type|F"
19798 msgstr "改变公式类型(F)|F"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19801 msgid "Text Style|T"
19802 msgstr "文本样式(T)|T"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19805 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19806 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19809 msgid "Add Line Above|A"
19810 msgstr "在上添加线(A)|A"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19813 msgid "Delete Line Above|D"
19814 msgstr "删除上线(D)|D"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19817 msgid "Delete Line Below|e"
19818 msgstr "删除下线(e)|e"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19823 msgstr "Listing参数"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19828 msgstr "Listing参数"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19831 msgid "Default|t"
19832 msgstr "缺省(t)|t"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19835 msgid "Display|D"
19836 msgstr "单独显示(D)|D"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19839 msgid "Inline|I"
19840 msgstr "行内(I)|I"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19843 msgid "Math Normal Font|N"
19844 msgstr "普通数学字体(N)|N"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19847 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19848 msgstr "数学花体"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Math Formal Script Family|o"
19853 msgstr "Math Fraktur Family|F"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19856 msgid "Math Fraktur Family|F"
19857 msgstr "Math Fraktur Family|F"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19860 msgid "Math Roman Family|R"
19861 msgstr "罗马数学字体"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19864 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19865 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19868 msgid "Math Bold Series|B"
19869 msgstr "粗数学字体"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19872 msgid "Text Normal Font|T"
19873 msgstr "普通文本字体"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19876 msgid "Text Roman Family"
19877 msgstr "罗马文本字体族"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19880 msgid "Text Sans Serif Family"
19881 msgstr "Text Sans Serif Family"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19884 msgid "Text Typewriter Family"
19885 msgstr "Text Typewriter Family"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19888 msgid "Text Bold Series"
19889 msgstr "文本粗体"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19892 msgid "Text Medium Series"
19893 msgstr "Text Medium Series"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19896 msgid "Text Italic Shape"
19897 msgstr "斜字体文本"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19900 msgid "Text Small Caps Shape"
19901 msgstr "小号大写文本"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19904 msgid "Text Slanted Shape"
19905 msgstr "倾斜文本"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19908 msgid "Text Upright Shape"
19909 msgstr "正体文本"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19912 msgid "Octave|O"
19913 msgstr "Octave|O"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19916 msgid "Maxima|M"
19917 msgstr "Maxima|M"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19920 msgid "Mathematica|a"
19921 msgstr "Mathematica|a"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Maple, Simplify|S"
19926 msgstr "Maple, simplify|s"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Maple, Factor|F"
19931 msgstr "Maple, factor|f"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Maple, Evalm|E"
19936 msgstr "Maple, evalm|e"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Maple, Evalf|v"
19941 msgstr "Maple, evalf|v"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19944 msgid "Open All Insets|O"
19945 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19948 msgid "Close All Insets|C"
19949 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19952 msgid "Unfold Math Macro|n"
19953 msgstr "展开数学宏(n)|n"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19956 msgid "Fold Math Macro|d"
19957 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Outline Pane|u"
19962 msgstr "目录(O)|O"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Code Preview Pane|P"
19967 msgstr "预览失败"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Messages Pane|g"
19972 msgstr "显示编译消息(g)|g"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19975 msgid "Toolbars|b"
19976 msgstr "工具栏(b)|b"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19979 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19980 msgstr "切分左右视图"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19983 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19984 msgstr "切分上下视图"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19987 msgid "Close Current View|w"
19988 msgstr "关闭当前视图"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19991 msgid "Fullscreen|l"
19992 msgstr "全屏(l)|l"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19995 msgid "Math|h"
19996 msgstr "公式(h)|h"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19999 msgid "Special Character|p"
20000 msgstr "特殊字符(p)|p"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20003 msgid "Formatting|o"
20004 msgstr "格式(o)|o"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20007 msgid "List / TOC|i"
20008 msgstr "目录/列表(i)|i"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20011 msgid "Float|a"
20012 msgstr "浮动项(a)|a"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20015 msgid "Note|N"
20016 msgstr "注释(N)|N"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20019 msgid "Branch|B"
20020 msgstr "分支(B)|B"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20023 msgid "Custom Insets"
20024 msgstr "自定义嵌入对象"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20027 msgid "File|e"
20028 msgstr "文件(e)|e"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Box[[Menu]]|x"
20033 msgstr "方框[[Menu]]"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20036 msgid "Citation...|C"
20037 msgstr "文献引用(C)...|C"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20040 msgid "Cross-Reference...|R"
20041 msgstr "交叉引用(R)...|R"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20044 msgid "Label...|L"
20045 msgstr "标签(L)...|L"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20048 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20049 msgstr "术语项(y)...|y"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20052 msgid "Table...|T"
20053 msgstr "表格(T)...|T"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20056 msgid "Graphics...|G"
20057 msgstr "图像(G)...|G"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20060 #, fuzzy
20061 msgid "URL|U"
20062 msgstr "网页链接(U)...|U"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20065 msgid "Hyperlink...|k"
20066 msgstr "超级链接(k)...|k"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20069 msgid "Footnote|F"
20070 msgstr "脚注(F)|F"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20073 msgid "Marginal Note|M"
20074 msgstr "页边注(M)|M"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20077 msgid "TeX Code"
20078 msgstr "TeX代码: "
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20081 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20082 msgstr "程序列表[[Menu]]"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20085 msgid "Preview|w"
20086 msgstr "预览"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20089 msgid "Symbols...|b"
20090 msgstr "特殊符号..."
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20093 msgid "Ellipsis|i"
20094 msgstr "省略号(i)|i"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20097 msgid "End of Sentence|E"
20098 msgstr "句末(E)|E"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20103 msgstr "加盟"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20108 msgstr "文献引用样式"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20111 msgid "Protected Hyphen|y"
20112 msgstr "强制分词(y)|y"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20115 msgid "Breakable Slash|a"
20116 msgstr "可间断斜杠/"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Visible Space|V"
20121 msgstr "竖向间隔"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20124 msgid "Menu Separator|M"
20125 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20128 msgid "Phonetic Symbols|P"
20129 msgstr "音标(P)|P"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Logos|L"
20134 msgstr "徽标"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20137 #, fuzzy
20138 msgid "LyX Logo|L"
20139 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20142 #, fuzzy
20143 msgid "TeX Logo|T"
20144 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20147 #, fuzzy
20148 msgid "LaTeX Logo|a"
20149 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20152 #, fuzzy
20153 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20154 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20157 msgid "Superscript|S"
20158 msgstr "上标(S)|S"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20161 msgid "Subscript|u"
20162 msgstr "下标(u)|u"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20165 msgid "Protected Space|P"
20166 msgstr "强制间距(P)|P"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20169 msgid "Horizontal Space...|o"
20170 msgstr "水平间距(o)|o"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20173 msgid "Horizontal Line...|L"
20174 msgstr "水平线"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20177 msgid "Vertical Space...|V"
20178 msgstr "垂直间距"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20181 msgid "Phantom|m"
20182 msgstr "占位符(m)|m"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20185 msgid "Hyphenation Point|H"
20186 msgstr "连字符(H)|H"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20189 msgid "Ligature Break|k"
20190 msgstr "分词符(k)|k"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Optional Line Break|B"
20195 msgstr "换行(L)|L"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20198 msgid "Display Formula|D"
20199 msgstr "单独显示公式(D)|D"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20202 msgid "Numbered Formula|N"
20203 msgstr "编号公式(N)|N"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20206 msgid "Figure Wrap Float|F"
20207 msgstr "环绕图形(F)|F"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20210 msgid "Table Wrap Float|T"
20211 msgstr "环绕表格(T)|T"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20214 msgid "Table of Contents|C"
20215 msgstr "目录(C)|C"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20218 #, fuzzy
20219 msgid "List of Listings|L"
20220 msgstr "程序列表"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20223 msgid "Nomenclature|N"
20224 msgstr "术语(N)|N"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20229 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20232 msgid "LyX Document...|X"
20233 msgstr "LyX文档...|X"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20236 msgid "Plain Text...|T"
20237 msgstr "纯文本(T)...|T"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20240 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20241 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20244 msgid "External Material...|M"
20245 msgstr "外部素材(M)...|M"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20248 msgid "Child Document...|d"
20249 msgstr "子文档(d)...|d"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20252 msgid "Comment|C"
20253 msgstr "注释(C)|C"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20256 msgid "Insert New Branch...|I"
20257 msgstr "插入新分支(I)...|I"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20260 msgid "Change Tracking|C"
20261 msgstr "追踪改变(C)|C"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20264 msgid "Build Program|B"
20265 msgstr "编译程序(B)|B"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20268 msgid "LaTeX Log|L"
20269 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Start Appendix Here|x"
20274 msgstr "从此开始附录(x)|x"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20277 #, fuzzy
20278 msgid "View Master Document|M"
20279 msgstr "查看主文档(M)|M"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Update Master Document|a"
20284 msgstr "更新主文档(a)|a"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Compressed|o"
20289 msgstr "压缩文档(o)|o"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20292 msgid "Disable Editing|E"
20293 msgstr "禁用编辑(E)|E"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20296 msgid "Track Changes|T"
20297 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20300 msgid "Merge Changes...|M"
20301 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20304 msgid "Accept Change|A"
20305 msgstr "接受改变(A)|A"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20308 msgid "Accept All Changes|c"
20309 msgstr "接受所有改变(c)|c"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20312 msgid "Reject All Changes|e"
20313 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20316 msgid "Show Changes in Output|S"
20317 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20320 msgid "Bookmarks|B"
20321 msgstr "书签(B)|B"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20324 msgid "Next Note|N"
20325 msgstr "下一标注(N)|N"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20328 msgid "Next Change|C"
20329 msgstr "下一改变(C)|C"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20332 msgid "Next Cross-Reference|R"
20333 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20336 msgid "Go to Label|L"
20337 msgstr "跳至标签(L)|L"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20340 msgid "Save Bookmark 1|S"
20341 msgstr "保存书签(S) 1|S"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20344 msgid "Save Bookmark 2"
20345 msgstr "保存书签2"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20348 msgid "Save Bookmark 3"
20349 msgstr "保存书签3"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20352 msgid "Save Bookmark 4"
20353 msgstr "保存书签4"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20356 msgid "Save Bookmark 5"
20357 msgstr "保存书签5"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20360 msgid "Clear Bookmarks|C"
20361 msgstr "清除书签(C)|C"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20364 msgid "Navigate Back|B"
20365 msgstr "后退(B)|B"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20368 msgid "Spellchecker...|S"
20369 msgstr "拼写检查(S)...|S"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20372 msgid "Thesaurus...|T"
20373 msgstr "同义词(T)...|T"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20376 msgid "Statistics...|a"
20377 msgstr "字数统计(a)...|a"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20380 msgid "Check TeX|h"
20381 msgstr "检查TeX(h)|h"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20384 msgid "TeX Information|I"
20385 msgstr "TeX信息"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20388 msgid "Compare...|C"
20389 msgstr "文档比较(C)...|C"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20392 msgid "Reconfigure|R"
20393 msgstr "重新配置LyX(R)|R"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20396 msgid "Preferences...|P"
20397 msgstr "首选项(P)...|P"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20400 msgid "Introduction|I"
20401 msgstr "LyX介绍(I)|I"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20404 msgid "Tutorial|T"
20405 msgstr "入门教程(T)|T"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20408 msgid "User's Guide|U"
20409 msgstr "用户手册(U)|U"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20412 msgid "Additional Features|F"
20413 msgstr "其它功能"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20416 msgid "Embedded Objects|O"
20417 msgstr "嵌入对象(O)|O"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20420 msgid "Customization|C"
20421 msgstr "定制LyX(C)|C"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20424 msgid "Shortcuts|S"
20425 msgstr "快捷键(S)|S"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20428 msgid "LyX Functions|y"
20429 msgstr "LyX函数|y"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20432 msgid "LaTeX Configuration|L"
20433 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20436 msgid "Specific Manuals|p"
20437 msgstr "特定功能手册(p)|p"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20440 msgid "About LyX|X"
20441 msgstr "关于LyX(X)|X"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Beamer Presentations|B"
20446 msgstr "展示"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Braille|a"
20451 msgstr "parallel"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Colored boxes|r"
20456 msgstr "颜色"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Feynman-diagram|F"
20461 msgstr "Feynman图表手册|F"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Knitr|K"
20466 msgstr "语言学手册(L)|L"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20469 #, fuzzy
20470 msgid "LilyPond|P"
20471 msgstr "LilyPond"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Linguistics|L"
20476 msgstr "语言学"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20479 msgid "Multilingual Captions|C"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20483 msgid "Paralist|t"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20487 #, fuzzy
20488 msgid "PDF comments|D"
20489 msgstr "注释"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20492 #, fuzzy
20493 msgid "PDF forms|o"
20494 msgstr "注释"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20497 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20501 msgid "Sweave|S"
20502 msgstr "Sweave|S"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20505 #, fuzzy
20506 msgid "XY-pic|X"
20507 msgstr "XY-pic手册|X"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20510 msgid "New document"
20511 msgstr "新建文档"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20514 msgid "Open document"
20515 msgstr "打开文档"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20518 msgid "Save document"
20519 msgstr "保存文档"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20522 msgid "Check spelling"
20523 msgstr "拼写检查"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Spellcheck continuously"
20528 msgstr "拼写检查器"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20531 msgid "Undo"
20532 msgstr "撤销"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20535 msgid "Redo"
20536 msgstr "重做"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20539 msgid "Find and replace"
20540 msgstr "查找替换"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20543 msgid "Find and replace (advanced)"
20544 msgstr "高级查找替换"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20547 msgid "Navigate back"
20548 msgstr "后退"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20551 msgid "Toggle emphasis"
20552 msgstr "切换强调样式"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20555 msgid "Toggle noun"
20556 msgstr "切换名词样式"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20559 msgid "Apply last"
20560 msgstr "应用上一次样式"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20563 msgid "Insert math"
20564 msgstr "插入数学符号"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20567 msgid "Insert graphics"
20568 msgstr "插入图像"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20571 msgid "Insert table"
20572 msgstr "插入表格"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20575 msgid "Toggle outline"
20576 msgstr "显示/隐藏目录"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20579 msgid "Toggle math toolbar"
20580 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20583 msgid "Toggle table toolbar"
20584 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Toggle review toolbar"
20589 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20592 msgid "View/Update"
20593 msgstr "预览/更新"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20596 msgid "View"
20597 msgstr "查看"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20600 msgid "Update"
20601 msgstr "更新"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20604 msgid "View master document"
20605 msgstr "查看主文档"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20608 msgid "Update master document"
20609 msgstr "更新主文档"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20612 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20613 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20616 msgid "View other formats"
20617 msgstr "查看其它格式"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20620 msgid "Update other formats"
20621 msgstr "更新其它格式"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20624 msgid "Extra"
20625 msgstr "更多"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20628 msgid "Numbered list"
20629 msgstr "编号列表"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20632 msgid "Itemized list"
20633 msgstr "项目列表"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20636 msgid "Increase depth"
20637 msgstr "增加深度"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20640 msgid "Decrease depth"
20641 msgstr "减少深度"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20644 msgid "Insert figure float"
20645 msgstr "插入浮动图像"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20648 msgid "Insert table float"
20649 msgstr "插入浮动表格"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20652 msgid "Insert label"
20653 msgstr "插入标签"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20656 msgid "Insert cross-reference"
20657 msgstr "插入交叉引用"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20660 msgid "Insert citation"
20661 msgstr "插入文献引用"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20664 msgid "Insert index entry"
20665 msgstr "插入索引项"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20668 msgid "Insert nomenclature entry"
20669 msgstr "插入术语"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20672 msgid "Insert footnote"
20673 msgstr "插入尾注"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20676 msgid "Insert margin note"
20677 msgstr "插入页边注"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Insert LyX note"
20682 msgstr "插入注解"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Insert box"
20687 msgstr "插入注解"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20690 msgid "Insert hyperlink"
20691 msgstr "插入超级链接"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20694 msgid "Insert TeX code"
20695 msgstr "插入TeX代码"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Insert math macro"
20700 msgstr "插入数学符号"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20703 msgid "Include file"
20704 msgstr "插入文件"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20707 msgid "Text style"
20708 msgstr "文本样式"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20711 msgid "Paragraph settings"
20712 msgstr "段落设置"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20715 msgid "Add row"
20716 msgstr "添加行"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20719 msgid "Add column"
20720 msgstr "添加列"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20723 msgid "Delete row"
20724 msgstr "删除行"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20727 msgid "Delete column"
20728 msgstr "删除列"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20731 msgid "Move row up"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20735 msgid "Move column left"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Move row down"
20741 msgstr "Close Section"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Move column right"
20746 msgstr "下边偏右"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20749 msgid "Set top line"
20750 msgstr "设顶部线"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20753 msgid "Set bottom line"
20754 msgstr "设底部线"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20757 msgid "Set left line"
20758 msgstr "设左边线"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20761 msgid "Set right line"
20762 msgstr "设右边线"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20765 msgid "Set border lines"
20766 msgstr "设置边框"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20769 msgid "Set all lines"
20770 msgstr "设所有线"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20773 msgid "Unset all lines"
20774 msgstr "清除使用线"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20777 msgid "Align left"
20778 msgstr "左对齐"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20781 msgid "Align center"
20782 msgstr "中对齐"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20785 msgid "Align right"
20786 msgstr "右对齐"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20789 msgid "Align on decimal"
20790 msgstr "小数点对齐"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20793 msgid "Align top"
20794 msgstr "上对齐"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20797 msgid "Align middle"
20798 msgstr "中对齐"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20801 msgid "Align bottom"
20802 msgstr "下对齐"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20807 msgstr "旋转此单元90度"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20812 msgstr "旋转此表格90度"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20815 msgid "Set multi-column"
20816 msgstr "设置多列"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20819 msgid "Set multi-row"
20820 msgstr "设置多列"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20823 msgid "Math"
20824 msgstr "数学"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20827 msgid "Set display mode"
20828 msgstr "设置显示模式"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20831 msgid "Subscript"
20832 msgstr "下标"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20835 msgid "Insert square root"
20836 msgstr "插入平方根"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20839 msgid "Insert root"
20840 msgstr "插入根"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20843 msgid "Insert standard fraction"
20844 msgstr "插入分数"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20847 msgid "Insert sum"
20848 msgstr "插入和"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20851 msgid "Insert integral"
20852 msgstr "插入积分"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20855 msgid "Insert product"
20856 msgstr "插入积"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20859 msgid "Insert ( )"
20860 msgstr "插入 ( )"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20863 msgid "Insert [ ]"
20864 msgstr "插入 [ ]"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20867 msgid "Insert { }"
20868 msgstr "插入 { }"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20871 msgid "Insert delimiters"
20872 msgstr "插入括号"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20875 msgid "Insert matrix"
20876 msgstr "插入矩阵"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20879 msgid "Insert cases environment"
20880 msgstr "插入cases环境"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20883 msgid "Toggle math panels"
20884 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20887 msgid "Math Macros"
20888 msgstr "数学宏"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Remove last argument"
20893 msgstr "Listing参数"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Append argument"
20898 msgstr "更多参数"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20901 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20905 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Remove optional argument"
20911 msgstr "打开的可选参数项"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Insert optional argument"
20916 msgstr "Listing参数"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20919 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Append argument eating from the right"
20925 msgstr "打开的可选参数项"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Append optional argument eating from the right"
20930 msgstr "打开的可选参数项"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Phonetic Symbols"
20935 msgstr "音标(P)|P"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20938 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20942 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20946 msgid "IPA Vowels"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20950 #, fuzzy
20951 msgid "IPA Other Symbols"
20952 msgstr "音标(P)|P"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20955 msgid "IPA Suprasegmentals"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20959 msgid "IPA Diacritics"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20963 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20967 msgid "Command Buffer"
20968 msgstr "命令条"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20971 msgid "Review[[Toolbar]]"
20972 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20975 msgid "Track changes"
20976 msgstr "跟踪变化"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20979 msgid "Show changes in output"
20980 msgstr "在输出中显示变更文字"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20983 msgid "Next change"
20984 msgstr "下一改变"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Accept change inside selection"
20989 msgstr "接受改变"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Reject change inside selection"
20994 msgstr "用选中项替换此项"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20997 msgid "Merge changes"
20998 msgstr "合并改变"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21001 msgid "Accept all changes"
21002 msgstr "接受所有改变"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21005 msgid "Reject all changes"
21006 msgstr "拒绝所有改变"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21009 msgid "Insert note"
21010 msgstr "插入注解"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21013 msgid "Next note"
21014 msgstr "下一注释"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21017 #, fuzzy
21018 msgid "LyX Documentation Tools"
21019 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21022 msgid "Info"
21023 msgstr "信息"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Menu Separator"
21028 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21031 #, fuzzy
21032 msgid "LyX Logo"
21033 msgstr "My Logo"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21036 #, fuzzy
21037 msgid "TeX Logo"
21038 msgstr "LaTeX 记录"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21041 #, fuzzy
21042 msgid "LaTeX Logo"
21043 msgstr "LaTeX 记录"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21046 #, fuzzy
21047 msgid "LaTeX2e Logo"
21048 msgstr "LaTeX 记录"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21051 msgid "View Other Formats"
21052 msgstr "查看其它格式"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21055 msgid "Update Other Formats"
21056 msgstr "更新其它格式"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21059 msgid "Version Control"
21060 msgstr "版本控制"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21063 msgid "Register"
21064 msgstr "注册"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Check-out for edit"
21069 msgstr "调出编辑(O)|O"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Check-in changes"
21074 msgstr "记录变更(I)...|I"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21077 #, fuzzy
21078 msgid "View revision log"
21079 msgstr "版本控制记录"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Revert changes"
21084 msgstr "拒绝改变"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21087 msgid "Compare with older revision"
21088 msgstr "与旧版本比较"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21091 msgid "Compare with last revision"
21092 msgstr "与上一版本比较"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Insert Version Info"
21097 msgstr "插入页边注"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21100 msgid "Use SVN file locking property"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21104 msgid "Update local directory from repository"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21108 msgid "Math Panels"
21109 msgstr "数学工具条"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Math spacings"
21114 msgstr "数学间隔"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Styles & classes"
21119 msgstr "LaTeX类"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21122 msgid "Fractions"
21123 msgstr "分数"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
21127 msgid "Fonts"
21128 msgstr "字体"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21131 msgid "Functions"
21132 msgstr "函数"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21135 msgid "Frame decorations"
21136 msgstr "方框符号"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21139 msgid "Big operators"
21140 msgstr "大运算符"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21143 msgid "Miscellaneous"
21144 msgstr "杂项"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21148 msgid "Arrows"
21149 msgstr "箭头"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21152 msgid "Arrows (extended)"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21156 msgid "Operators"
21157 msgstr "操作符"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Operators (extended)"
21162 msgstr "操作符"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21165 msgid "Relations"
21166 msgstr "关系"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Relations (extended)"
21171 msgstr "关系"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Negative relations (extended)"
21176 msgstr "AMS否定关系运算符"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21179 msgid "Dots"
21180 msgstr "点"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21183 msgid "Delimiters (fixed size)"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Miscellaneous (extended)"
21189 msgstr "杂项"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21192 msgid "arccos"
21193 msgstr "arccos"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21196 msgid "arcsin"
21197 msgstr "arcsin"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21200 msgid "arctan"
21201 msgstr "arctan"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21204 msgid "arg"
21205 msgstr "arg"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21208 msgid "bmod"
21209 msgstr "bmod"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21212 msgid "cos"
21213 msgstr "cos"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21216 msgid "cosh"
21217 msgstr "cosh"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21220 msgid "cot"
21221 msgstr "cot"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21224 msgid "coth"
21225 msgstr "coth"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21228 msgid "csc"
21229 msgstr "csc"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21232 msgid "deg"
21233 msgstr "deg"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21236 msgid "det"
21237 msgstr "det"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21240 msgid "dim"
21241 msgstr "dim"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21244 msgid "exp"
21245 msgstr "exp"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21248 msgid "gcd"
21249 msgstr "gcd"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21252 msgid "hom"
21253 msgstr "hom"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21256 msgid "inf"
21257 msgstr "ínf"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21260 msgid "ker"
21261 msgstr "ker"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21264 msgid "lg"
21265 msgstr "lg"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21268 msgid "lim"
21269 msgstr "lím"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21272 msgid "liminf"
21273 msgstr "límínf"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21276 msgid "limsup"
21277 msgstr "límsup"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21280 msgid "ln"
21281 msgstr "ln"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21284 msgid "log"
21285 msgstr "log"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21288 msgid "max"
21289 msgstr "max"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21292 msgid "min"
21293 msgstr "min"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21296 msgid "sec"
21297 msgstr "sec"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21300 msgid "sin"
21301 msgstr "sin"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21304 msgid "sinh"
21305 msgstr "sinh"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21308 msgid "sup"
21309 msgstr "sup"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21312 msgid "tan"
21313 msgstr "tan"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21316 msgid "tanh"
21317 msgstr "tanh"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21320 msgid "Pr"
21321 msgstr "Pr"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21324 msgid "Spacings"
21325 msgstr "间距"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21328 msgid "Thin space\t\\,"
21329 msgstr "窄间距\t\\,"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21332 msgid "Medium space\t\\:"
21333 msgstr "中等间距\t\\,"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21336 msgid "Thick space\t\\;"
21337 msgstr "宽间距\t\\,"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21340 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21341 msgstr "大间距\t\\quad"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21344 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21345 msgstr "超大间距\t\\qquad"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21348 msgid "Negative space\t\\!"
21349 msgstr "负间距\t\\,"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21352 msgid "Phantom\t\\phantom"
21353 msgstr "占位\t\\phantom"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21356 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21357 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21360 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21361 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21364 msgid "Smash\t\\smash"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21368 msgid "Top smash\t\\smasht"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21372 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21376 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21380 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21384 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21388 msgid "Roots"
21389 msgstr "根"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21392 msgid "Square root\t\\sqrt"
21393 msgstr "平方根\t\\sqrt"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21396 msgid "Other root\t\\root"
21397 msgstr "其他方根\t\\root"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21400 msgid "Styles & Classes"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21404 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21405 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21408 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21409 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21412 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21413 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21416 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21417 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21420 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21424 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21428 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21432 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21436 msgid "Standard\t\\frac"
21437 msgstr "Standard\t\\frac"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21442 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21447 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21450 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21456 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21461 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21466 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21471 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21476 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21481 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21486 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Binomial\t\\binom"
21491 msgstr "Binomial\t\\choose"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21494 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21498 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21502 msgid "Roman\t\\mathrm"
21503 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21506 msgid "Bold\t\\mathbf"
21507 msgstr "Bold\t\\mathbf"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21510 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21511 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21514 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21515 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21518 msgid "Italic\t\\mathit"
21519 msgstr "Italic\t\\mathit"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21522 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21523 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21526 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21527 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21530 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21531 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21534 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21535 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21538 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21542 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21543 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21546 msgid "ldots"
21547 msgstr "ldots"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21550 msgid "cdots"
21551 msgstr "cdots"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21554 msgid "vdots"
21555 msgstr "vdots"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21558 msgid "ddots"
21559 msgstr "ddots"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21562 #, fuzzy
21563 msgid "iddots"
21564 msgstr "ddots"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21567 msgid "Frame Decorations"
21568 msgstr "Frame Decorations"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21571 msgid "hat"
21572 msgstr "hat"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21575 msgid "tilde"
21576 msgstr "tilde"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21579 msgid "bar"
21580 msgstr "bar"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21583 msgid "grave"
21584 msgstr "grave"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21587 msgid "dot"
21588 msgstr "dot"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21591 msgid "check"
21592 msgstr "check"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21595 msgid "widehat"
21596 msgstr "widehat"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21599 msgid "widetilde"
21600 msgstr "widetilde"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21603 #, fuzzy
21604 msgid "utilde"
21605 msgstr "tilde"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21608 msgid "vec"
21609 msgstr "vec"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21612 msgid "acute"
21613 msgstr "acute"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21616 msgid "ddot"
21617 msgstr "ddot"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21620 #, fuzzy
21621 msgid "dddot"
21622 msgstr "ddot"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21625 #, fuzzy
21626 msgid "ddddot"
21627 msgstr "ddot"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21630 msgid "breve"
21631 msgstr "breve"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21634 #, fuzzy
21635 msgid "mathring"
21636 msgstr "格式线条"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21639 msgid "overline"
21640 msgstr "overline"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21643 msgid "overbrace"
21644 msgstr "overbrace"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21647 msgid "overleftarrow"
21648 msgstr "overleftarrow"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21651 msgid "overrightarrow"
21652 msgstr "overrightarrow"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21655 msgid "overleftrightarrow"
21656 msgstr "overleftrightarrow"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21659 msgid "underline"
21660 msgstr "underline"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21663 msgid "underbrace"
21664 msgstr "underbrace"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21667 msgid "underleftarrow"
21668 msgstr "underleftarrow"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21671 msgid "underrightarrow"
21672 msgstr "underrightarrow"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21675 msgid "underleftrightarrow"
21676 msgstr "underleftrightarrow"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21679 #, fuzzy
21680 msgid "cancel"
21681 msgstr "取消"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21684 #, fuzzy
21685 msgid "bcancel"
21686 msgstr "取消"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21689 #, fuzzy
21690 msgid "xcancel"
21691 msgstr "取消"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21694 #, fuzzy
21695 msgid "cancelto"
21696 msgstr "取消"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21699 msgid "Insert left/right side scripts"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Insert right side scripts"
21705 msgstr "插入分隔符"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Insert left side scripts"
21710 msgstr "插入分隔符"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Insert side scripts"
21715 msgstr "插入括号"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21718 msgid "overset"
21719 msgstr "overset"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21722 msgid "underset"
21723 msgstr "underset"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21726 msgid "stackrel"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21730 msgid "stackrelthree"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21734 msgid "leftarrow"
21735 msgstr "leftarrow"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21738 msgid "rightarrow"
21739 msgstr "rightarrow"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21742 msgid "downarrow"
21743 msgstr "downarrow"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21746 msgid "uparrow"
21747 msgstr "uparrow"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21750 msgid "updownarrow"
21751 msgstr "updownarrow"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21754 msgid "leftrightarrow"
21755 msgstr "leftrightarrow"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21758 msgid "Leftarrow"
21759 msgstr "Leftarrow"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21762 msgid "Rightarrow"
21763 msgstr "Rightarrow"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21766 msgid "Downarrow"
21767 msgstr "Downarrow"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21770 msgid "Uparrow"
21771 msgstr "Uparrow"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21774 msgid "Updownarrow"
21775 msgstr "Updownarrow"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21778 msgid "Leftrightarrow"
21779 msgstr "Leftrightarrow"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21782 msgid "Longleftrightarrow"
21783 msgstr "Longleftrightarrow"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21786 msgid "Longleftarrow"
21787 msgstr "Longleftarrow"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21790 msgid "Longrightarrow"
21791 msgstr "Longrightarrow"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21794 msgid "longleftrightarrow"
21795 msgstr "longleftrightarrow"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21798 msgid "longleftarrow"
21799 msgstr "longleftarrow"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21802 msgid "longrightarrow"
21803 msgstr "longrightarrow"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21806 msgid "leftharpoondown"
21807 msgstr "leftharpoondown"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21810 msgid "rightharpoondown"
21811 msgstr "rightharpoondown"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21814 msgid "mapsto"
21815 msgstr "mapsto"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21818 msgid "longmapsto"
21819 msgstr "longmapsto"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21822 msgid "nwarrow"
21823 msgstr "nwarrow"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21826 msgid "nearrow"
21827 msgstr "nearrow"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21830 msgid "leftharpoonup"
21831 msgstr "leftharpoonup"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21834 msgid "rightharpoonup"
21835 msgstr "rightharpoonup"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21838 msgid "hookleftarrow"
21839 msgstr "hookleftarrow"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21842 msgid "hookrightarrow"
21843 msgstr "hookrightarrow"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21846 msgid "swarrow"
21847 msgstr "swarrow"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21850 msgid "searrow"
21851 msgstr "searrow"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21854 msgid "rightleftharpoons"
21855 msgstr "rightleftharpoons"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21858 msgid "pm"
21859 msgstr "pm"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21862 msgid "cap"
21863 msgstr "cap"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21866 msgid "diamond"
21867 msgstr "diamond"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21870 msgid "oplus"
21871 msgstr "oplus"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21874 msgid "mp"
21875 msgstr "mp"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21878 msgid "cup"
21879 msgstr "cup"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21882 msgid "bigtriangleup"
21883 msgstr "bigtriangleup"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21886 msgid "ominus"
21887 msgstr "ominus"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21890 msgid "times"
21891 msgstr "times"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21894 msgid "uplus"
21895 msgstr "uplus"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21898 msgid "bigtriangledown"
21899 msgstr "bigtriangledown"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21902 msgid "otimes"
21903 msgstr "otimes"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21906 msgid "div"
21907 msgstr "div"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21910 msgid "sqcap"
21911 msgstr "sqcap"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21914 msgid "triangleright"
21915 msgstr "triangleright"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21918 msgid "oslash"
21919 msgstr "oslash"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21922 msgid "cdot"
21923 msgstr "cdot"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21926 msgid "sqcup"
21927 msgstr "sqcup"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21930 msgid "triangleleft"
21931 msgstr "triangleleft"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21934 msgid "odot"
21935 msgstr "odot"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21938 msgid "star"
21939 msgstr "star"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21942 #, fuzzy
21943 msgid "ast"
21944 msgstr "粘贴"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21947 msgid "vee"
21948 msgstr "vee"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21951 msgid "amalg"
21952 msgstr "amalg"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21955 msgid "bigcirc"
21956 msgstr "bigcirc"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21959 msgid "setminus"
21960 msgstr "setminus"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21963 msgid "wedge"
21964 msgstr "wedge"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21967 msgid "dagger"
21968 msgstr "dagger"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21971 msgid "circ"
21972 msgstr "circ"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21975 msgid "bullet"
21976 msgstr "bullet"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21979 msgid "wr"
21980 msgstr "wr"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21983 msgid "ddagger"
21984 msgstr "ddagger"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21987 #, fuzzy
21988 msgid "smallint"
21989 msgstr "smallsmile"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21992 msgid "leq"
21993 msgstr "leq"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21996 msgid "geq"
21997 msgstr "geq"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22000 msgid "equiv"
22001 msgstr "equiv"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22004 msgid "models"
22005 msgstr "models"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22008 msgid "prec"
22009 msgstr "prec"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22012 msgid "succ"
22013 msgstr "succ"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22016 msgid "sim"
22017 msgstr "sim"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22020 msgid "perp"
22021 msgstr "perp"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22024 msgid "preceq"
22025 msgstr "preceq"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22028 msgid "succeq"
22029 msgstr "succeq"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22032 msgid "simeq"
22033 msgstr "simeq"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22036 msgid "mid"
22037 msgstr "mid"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22040 msgid "ll"
22041 msgstr "ll"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22044 msgid "gg"
22045 msgstr "gg"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22048 msgid "asymp"
22049 msgstr "asymp"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22052 msgid "parallel"
22053 msgstr "parallel"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22056 msgid "subset"
22057 msgstr "subset"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22060 msgid "supset"
22061 msgstr "supset"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22064 msgid "approx"
22065 msgstr "approx"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22068 msgid "smile"
22069 msgstr "smile"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22072 msgid "subseteq"
22073 msgstr "subseteq"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22076 msgid "supseteq"
22077 msgstr "supseteq"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22080 msgid "cong"
22081 msgstr "cong"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22084 msgid "frown"
22085 msgstr "frown"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22088 msgid "sqsubseteq"
22089 msgstr "sqsubseteq"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22092 msgid "sqsupseteq"
22093 msgstr "sqsupseteq"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22096 msgid "doteq"
22097 msgstr "doteq"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22100 msgid "neq"
22101 msgstr "neq"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22104 msgid "in[[math relation]]"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22108 msgid "ni"
22109 msgstr "ni"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22112 msgid "propto"
22113 msgstr "propto"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22116 msgid "notin"
22117 msgstr "notin"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22120 msgid "vdash"
22121 msgstr "vdash"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22124 msgid "dashv"
22125 msgstr "dashv"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22128 msgid "bowtie"
22129 msgstr "bowtie"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22132 #, fuzzy
22133 msgid "iff"
22134 msgstr "关闭"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22137 #, fuzzy
22138 msgid "not"
22139 msgstr "标注"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22142 #, fuzzy
22143 msgid "land"
22144 msgstr "冰岛语"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22147 #, fuzzy
22148 msgid "lor"
22149 msgstr "或"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22152 msgid "lnot"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22156 msgid "alpha"
22157 msgstr "alpha"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22160 msgid "beta"
22161 msgstr "beta"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22164 msgid "gamma"
22165 msgstr "gamma"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22168 msgid "delta"
22169 msgstr "delta"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22172 msgid "epsilon"
22173 msgstr "epsilon"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22176 msgid "varepsilon"
22177 msgstr "varepsilon"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22180 msgid "zeta"
22181 msgstr "zeta"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22184 msgid "eta"
22185 msgstr "eta"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22188 msgid "theta"
22189 msgstr "theta"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22192 msgid "vartheta"
22193 msgstr "vartheta"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22196 msgid "iota"
22197 msgstr "iota"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22200 msgid "kappa"
22201 msgstr "kappa"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22204 msgid "lambda"
22205 msgstr "lambda"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22208 msgid "mu"
22209 msgstr "mu"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22212 msgid "nu"
22213 msgstr "nu"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22216 msgid "xi"
22217 msgstr "xi"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22220 msgid "pi"
22221 msgstr "pi"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22224 msgid "varpi"
22225 msgstr "varpi"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22228 msgid "rho"
22229 msgstr "rho"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22232 msgid "varrho"
22233 msgstr "rho"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22236 msgid "sigma"
22237 msgstr "sigma"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22240 msgid "varsigma"
22241 msgstr "varsigma"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22244 msgid "tau"
22245 msgstr "tau"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22248 msgid "upsilon"
22249 msgstr "upsilon"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22252 msgid "phi"
22253 msgstr "phi"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22256 msgid "varphi"
22257 msgstr "varphi"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22260 msgid "chi"
22261 msgstr "chi"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22264 msgid "psi"
22265 msgstr "psi"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22268 msgid "omega"
22269 msgstr "omega"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22272 msgid "Gamma"
22273 msgstr "Gamma"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22276 msgid "Delta"
22277 msgstr "Delta"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22280 msgid "Theta"
22281 msgstr "Theta"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22284 msgid "Lambda"
22285 msgstr "Lambda"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22288 msgid "Xi"
22289 msgstr "Xi"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22292 msgid "Pi"
22293 msgstr "Pi"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22296 msgid "Sigma"
22297 msgstr "Sigma"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22300 msgid "Upsilon"
22301 msgstr "Upsilon"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22304 msgid "Phi"
22305 msgstr "Phi"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22308 msgid "Psi"
22309 msgstr "Psi"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22312 msgid "Omega"
22313 msgstr "Omega"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22316 #, fuzzy
22317 msgid "varGamma"
22318 msgstr "Gamma"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22321 #, fuzzy
22322 msgid "varDelta"
22323 msgstr "Delta"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22326 #, fuzzy
22327 msgid "varTheta"
22328 msgstr "vartheta"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22331 #, fuzzy
22332 msgid "varLambda"
22333 msgstr "Lambda"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22336 #, fuzzy
22337 msgid "varXi"
22338 msgstr "varpi"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22341 #, fuzzy
22342 msgid "varPi"
22343 msgstr "varpi"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22346 #, fuzzy
22347 msgid "varSigma"
22348 msgstr "varsigma"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22351 #, fuzzy
22352 msgid "varUpsilon"
22353 msgstr "varepsilon"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22356 #, fuzzy
22357 msgid "varPhi"
22358 msgstr "varphi"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22361 #, fuzzy
22362 msgid "varPsi"
22363 msgstr "波斯"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22366 #, fuzzy
22367 msgid "varOmega"
22368 msgstr "Omega"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22371 msgid "nabla"
22372 msgstr "nabla"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22375 msgid "partial"
22376 msgstr "partial"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22379 msgid "infty"
22380 msgstr "infty"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22383 msgid "prime"
22384 msgstr "prime"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22387 msgid "ell"
22388 msgstr "ell"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22391 msgid "emptyset"
22392 msgstr "emptyset"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22395 msgid "exists"
22396 msgstr "exists"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22399 msgid "forall"
22400 msgstr "forall"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22403 msgid "imath"
22404 msgstr "imath"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22407 msgid "jmath"
22408 msgstr "jmath"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22411 msgid "Re"
22412 msgstr "Re"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22415 msgid "Im"
22416 msgstr "Im"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22419 msgid "aleph"
22420 msgstr "aleph"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22423 msgid "wp"
22424 msgstr "wp"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22427 msgid "hbar"
22428 msgstr "hbar"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22431 msgid "angle"
22432 msgstr "angle"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22435 msgid "top"
22436 msgstr "top"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22439 msgid "bot"
22440 msgstr "bot"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22443 msgid "Vert"
22444 msgstr "Vert"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22447 msgid "neg"
22448 msgstr "neg"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22451 msgid "flat"
22452 msgstr "flat"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22455 msgid "natural"
22456 msgstr "natural"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22459 msgid "sharp"
22460 msgstr "sharp"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22463 msgid "surd"
22464 msgstr "surd"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22467 msgid "lhook"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22471 msgid "rhook"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22475 msgid "triangle"
22476 msgstr "triangle"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22479 msgid "diamondsuit"
22480 msgstr "diamondsuit"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22483 msgid "heartsuit"
22484 msgstr "heartsuit"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22487 msgid "clubsuit"
22488 msgstr "clubsuit"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22491 msgid "spadesuit"
22492 msgstr "spadesuit"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22495 msgid "textrm \\AA"
22496 msgstr "textrm \\AA"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22499 msgid "textrm \\O"
22500 msgstr "textrm \\O"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22503 msgid "mathcircumflex"
22504 msgstr "mathcircumflex"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22507 msgid "_"
22508 msgstr "_"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22511 msgid "textdegree"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22515 #, fuzzy
22516 msgid "mathdollar"
22517 msgstr "数学宏"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22520 #, fuzzy
22521 msgid "mathparagraph"
22522 msgstr "\\alph{paragraph}."
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22525 #, fuzzy
22526 msgid "mathsection"
22527 msgstr "选择"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22530 msgid "mathrm T"
22531 msgstr "mathrm T"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22534 msgid "mathbb N"
22535 msgstr "mathbb N"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22538 msgid "mathbb Z"
22539 msgstr "mathbb Z"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22542 msgid "mathbb Q"
22543 msgstr "mathbb Q"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22546 msgid "mathbb R"
22547 msgstr "mathbb R"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22550 msgid "mathbb C"
22551 msgstr "mathbb C"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22554 msgid "mathbb H"
22555 msgstr "mathbb H"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22558 msgid "mathcal F"
22559 msgstr "mathcal F"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22562 msgid "mathcal L"
22563 msgstr "mathcal L"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22566 msgid "mathcal H"
22567 msgstr "mathcal H"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22570 msgid "mathcal O"
22571 msgstr "mathcal O"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22574 msgid "Big Operators"
22575 msgstr "Big Operators"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22578 msgid "intop"
22579 msgstr "intop"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22582 msgid "int"
22583 msgstr "int"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22586 msgid "iint"
22587 msgstr "iint"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22590 msgid "iintop"
22591 msgstr "iintop"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22594 msgid "iiint"
22595 msgstr "iiint"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22598 msgid "iiintop"
22599 msgstr "iiintop"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22602 msgid "iiiint"
22603 msgstr "iiiint"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22606 msgid "iiiintop"
22607 msgstr "iiiintop"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22610 msgid "dotsint"
22611 msgstr "dotsint"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22614 msgid "dotsintop"
22615 msgstr "dotsintop"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22618 #, fuzzy
22619 msgid "idotsint"
22620 msgstr "dotsint"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22623 msgid "oint"
22624 msgstr "oint"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22627 msgid "ointop"
22628 msgstr "ointop"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22631 msgid "oiint"
22632 msgstr "oiint"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22635 msgid "oiintop"
22636 msgstr "oiintop"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22639 msgid "ointctrclockwiseop"
22640 msgstr "ointctrclockwiseop"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22643 msgid "ointctrclockwise"
22644 msgstr "ointctrclockwise"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22647 msgid "ointclockwiseop"
22648 msgstr "ointclockwiseop"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22651 msgid "ointclockwise"
22652 msgstr "ointclockwise"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22655 msgid "sqint"
22656 msgstr "sqint"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22659 msgid "sqintop"
22660 msgstr "sqintop"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22663 msgid "sqiint"
22664 msgstr "sqiint"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22667 msgid "sqiintop"
22668 msgstr "sqiintop"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22671 #, fuzzy
22672 msgid "fint"
22673 msgstr "int"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22676 #, fuzzy
22677 msgid "fintop"
22678 msgstr "intop"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22681 #, fuzzy
22682 msgid "landupint"
22683 msgstr "diamondsuit"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22686 #, fuzzy
22687 msgid "landupintop"
22688 msgstr "intop"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22691 msgid "landdownint"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22695 #, fuzzy
22696 msgid "landdownintop"
22697 msgstr "dotsintop"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22700 #, fuzzy
22701 msgid "varint"
22702 msgstr "打印(&P)"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22705 #, fuzzy
22706 msgid "varoint"
22707 msgstr "oint"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22710 #, fuzzy
22711 msgid "varoiint"
22712 msgstr "oiint"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22715 #, fuzzy
22716 msgid "varoiintop"
22717 msgstr "oiintop"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22720 #, fuzzy
22721 msgid "varointclockwise"
22722 msgstr "ointclockwise"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22725 #, fuzzy
22726 msgid "varointclockwiseop"
22727 msgstr "ointclockwiseop"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22730 #, fuzzy
22731 msgid "varointctrclockwise"
22732 msgstr "ointctrclockwise"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22735 #, fuzzy
22736 msgid "varointctrclockwiseop"
22737 msgstr "ointctrclockwiseop"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22740 msgid "sum"
22741 msgstr "sum"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22744 msgid "prod"
22745 msgstr "prod"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22748 msgid "coprod"
22749 msgstr "coprod"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22752 msgid "bigsqcup"
22753 msgstr "bigsqcup"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22756 msgid "bigotimes"
22757 msgstr "bigotimes"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22760 msgid "bigodot"
22761 msgstr "bigodot"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22764 msgid "bigoplus"
22765 msgstr "bigoplus"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22768 msgid "bigcap"
22769 msgstr "bigcap"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22772 msgid "bigcup"
22773 msgstr "bigcup"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22776 msgid "biguplus"
22777 msgstr "biguplus"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22780 msgid "bigvee"
22781 msgstr "bigvee"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22784 msgid "bigwedge"
22785 msgstr "bigwedge"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22788 msgid "digamma"
22789 msgstr "digamma"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22792 msgid "varkappa"
22793 msgstr "varkappa"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22796 msgid "beth"
22797 msgstr "beth"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22800 msgid "daleth"
22801 msgstr "daleth"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22804 msgid "gimel"
22805 msgstr "gimel"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22808 msgid "ulcorner"
22809 msgstr "ulcorne"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22812 msgid "urcorner"
22813 msgstr "urcorner"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22816 msgid "llcorner"
22817 msgstr "llcorner"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22820 msgid "lrcorner"
22821 msgstr "lrcorner"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22824 msgid "hslash"
22825 msgstr "hslash"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22828 msgid "vartriangle"
22829 msgstr "vartriangle"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22832 msgid "triangledown"
22833 msgstr "triangledown"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22836 msgid "square"
22837 msgstr "square"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22840 msgid "CheckedBox"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22844 #, fuzzy
22845 msgid "XBox"
22846 msgstr "XBox(微软游戏机)"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22849 msgid "lozenge"
22850 msgstr "lozenge"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22853 #, fuzzy
22854 msgid "wasylozenge"
22855 msgstr "lozenge"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22858 #, fuzzy
22859 msgid "circledR"
22860 msgstr "circledS"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22863 msgid "circledS"
22864 msgstr "circledS"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22867 msgid "measuredangle"
22868 msgstr "measuredangle"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22871 #, fuzzy
22872 msgid "varangle"
22873 msgstr "vartriangle"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22876 msgid "nexists"
22877 msgstr "nexists"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22880 msgid "mho"
22881 msgstr "mho"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22884 msgid "Finv"
22885 msgstr "Finv"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22888 msgid "Game"
22889 msgstr "游戏"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22892 msgid "Bbbk"
22893 msgstr "Bbbk"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22896 msgid "backprime"
22897 msgstr "backprime"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22900 msgid "varnothing"
22901 msgstr "varnothing"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22904 msgid "blacktriangle"
22905 msgstr "blacktriangle"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22908 msgid "blacktriangledown"
22909 msgstr "blacktriangledow"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22912 msgid "blacksquare"
22913 msgstr "blacksquare"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22916 msgid "blacklozenge"
22917 msgstr "blacklozenge"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22920 msgid "bigstar"
22921 msgstr "bigstar"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22924 msgid "sphericalangle"
22925 msgstr "sphericalangle"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22928 msgid "complement"
22929 msgstr "complement"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22932 msgid "eth"
22933 msgstr "eth"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22936 msgid "diagup"
22937 msgstr "diagup"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22940 msgid "diagdown"
22941 msgstr "diagdown"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22944 #, fuzzy
22945 msgid "lightning"
22946 msgstr "右对齐"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22949 #, fuzzy
22950 msgid "varcopyright"
22951 msgstr "版权"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Bowtie"
22956 msgstr "bowtie"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22959 msgid "diameter"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22963 msgid "invdiameter"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22967 msgid "bell"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22971 msgid "hexagon"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22975 msgid "varhexagon"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22979 #, fuzzy
22980 msgid "pentagon"
22981 msgstr "展示"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22984 msgid "octagon"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22988 #, fuzzy
22989 msgid "smiley"
22990 msgstr "smile"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22993 #, fuzzy
22994 msgid "blacksmiley"
22995 msgstr "backsimeq"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22998 #, fuzzy
22999 msgid "frownie"
23000 msgstr "frown"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23003 #, fuzzy
23004 msgid "sun"
23005 msgstr "sin"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23008 msgid "leadsto"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Leftcircle"
23014 msgstr "circledS"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Rightcircle"
23019 msgstr "bigcirc"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23022 msgid "CIRCLE"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23026 msgid "LEFTCIRCLE"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23030 msgid "RIGHTCIRCLE"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23034 #, fuzzy
23035 msgid "LEFTcircle"
23036 msgstr "circledS"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23039 #, fuzzy
23040 msgid "RIGHTcircle"
23041 msgstr "circledS"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23044 msgid "leftturn"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23048 #, fuzzy
23049 msgid "rightturn"
23050 msgstr "rightarrow"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23053 #, fuzzy
23054 msgid "AC"
23055 msgstr "ACT"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23058 msgid "HF"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23062 msgid "VHF"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23066 msgid "photon"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23070 msgid "gluon"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23074 msgid "permil"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23078 #, fuzzy
23079 msgid "cent"
23080 msgstr "centerdot"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23083 #, fuzzy
23084 msgid "yen"
23085 msgstr "样式"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23088 #, fuzzy
23089 msgid "hexstar"
23090 msgstr "star"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23093 msgid "varhexstar"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23097 msgid "davidsstar"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23101 msgid "maltese"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23105 msgid "kreuz"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23109 msgid "ataribox"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23113 #, fuzzy
23114 msgid "checked"
23115 msgstr "check"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23118 #, fuzzy
23119 msgid "checkmark"
23120 msgstr "check"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23123 #, fuzzy
23124 msgid "eighthnote"
23125 msgstr "Right Footer"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23128 #, fuzzy
23129 msgid "quarternote"
23130 msgstr "脚注"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23133 #, fuzzy
23134 msgid "halfnote"
23135 msgstr "表格注释"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23138 #, fuzzy
23139 msgid "fullnote"
23140 msgstr "标注"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23143 #, fuzzy
23144 msgid "twonotes"
23145 msgstr "标注"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23148 msgid "female"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23152 msgid "male"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23156 #, fuzzy
23157 msgid "vernal"
23158 msgstr "期刊"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23161 msgid "ascnode"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23165 msgid "descnode"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23169 msgid "fullmoon"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23173 msgid "newmoon"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23177 #, fuzzy
23178 msgid "leftmoon"
23179 msgstr "leftharpoonup"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23182 #, fuzzy
23183 msgid "rightmoon"
23184 msgstr "rightharpoonup"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23187 #, fuzzy
23188 msgid "astrosun"
23189 msgstr "程序列表"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23192 msgid "mercury"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23196 msgid "venus"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23200 #, fuzzy
23201 msgid "earth"
23202 msgstr "vartheta"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23205 msgid "mars"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23209 #, fuzzy
23210 msgid "jupiter"
23211 msgstr "打印机"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23214 #, fuzzy
23215 msgid "saturn"
23216 msgstr "natural"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23219 msgid "uranus"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23223 msgid "neptune"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23227 msgid "pluto"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23231 #, fuzzy
23232 msgid "aries"
23233 msgstr "系列(&S)"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23236 #, fuzzy
23237 msgid "taurus"
23238 msgstr "辞典"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23241 msgid "gemini"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23245 #, fuzzy
23246 msgid "cancer"
23247 msgstr "取消"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23250 #, fuzzy
23251 msgid "leo"
23252 msgstr "log"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23255 msgid "virgo"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23259 msgid "libra"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23263 msgid "scorpio"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23267 msgid "sagittarius"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23271 msgid "capricornus"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23275 msgid "aquarius"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23279 msgid "pisces"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23283 msgid "APLbox"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23287 #, fuzzy
23288 msgid "APLcomment"
23289 msgstr "注释"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23292 msgid "APLdown"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23296 #, fuzzy
23297 msgid "APLdownarrowbox"
23298 msgstr "downarrow"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23301 #, fuzzy
23302 msgid "APLinput"
23303 msgstr "输入"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23306 msgid "APLinv"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23310 #, fuzzy
23311 msgid "APLleftarrowbox"
23312 msgstr "Lleftarrow"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23315 msgid "APLlog"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23319 #, fuzzy
23320 msgid "APLrightarrowbox"
23321 msgstr "rightarrow"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23324 #, fuzzy
23325 msgid "APLstar"
23326 msgstr "star"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23329 msgid "APLup"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23333 #, fuzzy
23334 msgid "APLuparrowbox"
23335 msgstr "uparrow"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23338 msgid "dashleftarrow"
23339 msgstr "dashleftarrow"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23342 msgid "dashrightarrow"
23343 msgstr "dashrightarrow"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23346 msgid "leftleftarrows"
23347 msgstr "leftleftarrows"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23350 msgid "leftrightarrows"
23351 msgstr "leftrightarrows"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23354 msgid "rightrightarrows"
23355 msgstr "rightrightarrows"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23358 msgid "rightleftarrows"
23359 msgstr "rightleftarrows"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23362 msgid "Lleftarrow"
23363 msgstr "Lleftarrow"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23366 msgid "Rrightarrow"
23367 msgstr "Rrightarrow"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23370 msgid "twoheadleftarrow"
23371 msgstr "twoheadleftarrow"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23374 msgid "twoheadrightarrow"
23375 msgstr "twoheadrightarrow"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23378 msgid "leftarrowtail"
23379 msgstr "leftarrowtail"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23382 msgid "rightarrowtail"
23383 msgstr "rightarrowtail"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23386 msgid "looparrowleft"
23387 msgstr "looparrowleft"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23390 msgid "looparrowright"
23391 msgstr "looparrowright"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23394 msgid "curvearrowleft"
23395 msgstr "curvearrowleft"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23398 msgid "curvearrowright"
23399 msgstr "curvearrowright"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23402 msgid "circlearrowleft"
23403 msgstr "circlearrowleft"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23406 msgid "circlearrowright"
23407 msgstr "circlearrowright"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23410 msgid "Lsh"
23411 msgstr "Lsh"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23414 msgid "Rsh"
23415 msgstr "Rsh"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23418 msgid "upuparrows"
23419 msgstr "upuparrows"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23422 msgid "downdownarrows"
23423 msgstr "downdownarrows"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23426 msgid "upharpoonleft"
23427 msgstr "upharpoonleft"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23430 msgid "upharpoonright"
23431 msgstr "upharpoonright"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23434 msgid "downharpoonleft"
23435 msgstr "downharpoonleft"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23438 msgid "downharpoonright"
23439 msgstr "downharpoonright"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23442 msgid "leftrightharpoons"
23443 msgstr "leftrightharpoons"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23446 msgid "rightsquigarrow"
23447 msgstr "rightsquigarrow"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23450 msgid "leftrightsquigarrow"
23451 msgstr "leftrightsquigarrow"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23454 msgid "nleftarrow"
23455 msgstr "nleftarrow"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23458 msgid "nrightarrow"
23459 msgstr "nrightarrow"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23462 msgid "nleftrightarrow"
23463 msgstr "nleftrightarrow"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23466 msgid "nLeftarrow"
23467 msgstr "nLeftarrow"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23470 msgid "nRightarrow"
23471 msgstr "nRightarrow"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23474 msgid "nLeftrightarrow"
23475 msgstr "nLeftrightarrow"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23478 msgid "multimap"
23479 msgstr "multimap"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23482 #, fuzzy
23483 msgid "shortleftarrow"
23484 msgstr "overleftarrow"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23487 #, fuzzy
23488 msgid "shortrightarrow"
23489 msgstr "overrightarrow"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23492 #, fuzzy
23493 msgid "shortuparrow"
23494 msgstr "uparrow"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23497 #, fuzzy
23498 msgid "shortdownarrow"
23499 msgstr "downarrow"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23502 #, fuzzy
23503 msgid "leftrightarroweq"
23504 msgstr "leftrightarrow"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23507 #, fuzzy
23508 msgid "curlyveedownarrow"
23509 msgstr "updownarrow"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23512 #, fuzzy
23513 msgid "curlyveeuparrow"
23514 msgstr "curlyvee"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23517 #, fuzzy
23518 msgid "nnwarrow"
23519 msgstr "nwarrow"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23522 #, fuzzy
23523 msgid "nnearrow"
23524 msgstr "nearrow"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23527 #, fuzzy
23528 msgid "sswarrow"
23529 msgstr "swarrow"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23532 #, fuzzy
23533 msgid "ssearrow"
23534 msgstr "searrow"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23537 #, fuzzy
23538 msgid "curlywedgeuparrow"
23539 msgstr "curlywedge"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23542 #, fuzzy
23543 msgid "curlywedgedownarrow"
23544 msgstr "curlywedge"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23547 #, fuzzy
23548 msgid "leftrightarrowtriangle"
23549 msgstr "leftrightarrow"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23552 #, fuzzy
23553 msgid "leftarrowtriangle"
23554 msgstr "leftarrowtail"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23557 #, fuzzy
23558 msgid "rightarrowtriangle"
23559 msgstr "rightarrowtail"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Mapsto"
23564 msgstr "mapsto"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23567 #, fuzzy
23568 msgid "mapsfrom"
23569 msgstr "mapsto"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23572 msgid "Mapsfrom"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Longmapsto"
23578 msgstr "longmapsto"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23581 #, fuzzy
23582 msgid "longmapsfrom"
23583 msgstr "longmapsto"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Longmapsfrom"
23588 msgstr "longmapsto"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23591 #, fuzzy
23592 msgid "xleftarrow"
23593 msgstr "leftarrow"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23596 #, fuzzy
23597 msgid "xrightarrow"
23598 msgstr "rightarrow"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23601 msgid "leqq"
23602 msgstr "leqq"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23605 msgid "geqq"
23606 msgstr "geqq"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23609 msgid "leqslant"
23610 msgstr "leqslant"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23613 msgid "geqslant"
23614 msgstr "geqslant"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23617 msgid "eqslantless"
23618 msgstr "eqslantless"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23621 msgid "eqslantgtr"
23622 msgstr "eqslantgtr"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23625 msgid "eqsim"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23629 msgid "lesssim"
23630 msgstr "lesssim"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23633 msgid "gtrsim"
23634 msgstr "gtrsim"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23637 #, fuzzy
23638 msgid "apprge"
23639 msgstr "approxeq"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23642 #, fuzzy
23643 msgid "apprle"
23644 msgstr "approxeq"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23647 msgid "lessapprox"
23648 msgstr "lessapprox"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23651 msgid "gtrapprox"
23652 msgstr "gtrapprox"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23655 msgid "approxeq"
23656 msgstr "approxeq"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23659 msgid "triangleq"
23660 msgstr "triangleq"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23663 msgid "lessdot"
23664 msgstr "lessdot"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23667 msgid "gtrdot"
23668 msgstr "gtrdot"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23671 msgid "lll"
23672 msgstr "lll"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23675 msgid "ggg"
23676 msgstr "ggg"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23679 msgid "lessgtr"
23680 msgstr "lessgtr"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23683 msgid "gtrless"
23684 msgstr "gtrless"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23687 msgid "lesseqgtr"
23688 msgstr "lesseqgtr"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23691 msgid "gtreqless"
23692 msgstr "gtreqless"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23695 msgid "lesseqqgtr"
23696 msgstr "lesseqqgtr"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23699 msgid "gtreqqless"
23700 msgstr "gtreqqless"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23703 msgid "eqcirc"
23704 msgstr "eqcirc"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23707 msgid "circeq"
23708 msgstr "circeq"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23711 msgid "thicksim"
23712 msgstr "thicksim"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23715 msgid "thickapprox"
23716 msgstr "thickapprox"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23719 msgid "backsim"
23720 msgstr "backsim"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23723 msgid "backsimeq"
23724 msgstr "backsimeq"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23727 msgid "subseteqq"
23728 msgstr "subseteqq"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23731 msgid "supseteqq"
23732 msgstr "supseteqq"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23735 msgid "Subset"
23736 msgstr "Subset"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23739 msgid "Supset"
23740 msgstr "Supset"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23743 msgid "sqsubset"
23744 msgstr "sqsubset"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23747 msgid "sqsupset"
23748 msgstr "sqsupset"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23751 msgid "preccurlyeq"
23752 msgstr "preccurlyeq"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23755 msgid "succcurlyeq"
23756 msgstr "succcurlyeq"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23759 msgid "curlyeqprec"
23760 msgstr "curlyeqprec"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23763 msgid "curlyeqsucc"
23764 msgstr "curlyeqsucc"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23767 msgid "precsim"
23768 msgstr "precsim"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23771 msgid "succsim"
23772 msgstr "succsim"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23775 msgid "precapprox"
23776 msgstr "precapprox"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23779 msgid "succapprox"
23780 msgstr "succapprox"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23783 msgid "vartriangleleft"
23784 msgstr "vartriangleleft"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23787 msgid "vartriangleright"
23788 msgstr "vartriangleright"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23791 msgid "trianglelefteq"
23792 msgstr "trianglelefteq"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23795 msgid "trianglerighteq"
23796 msgstr "trianglerighteq"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23799 msgid "bumpeq"
23800 msgstr "bumpeq"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23803 msgid "Bumpeq"
23804 msgstr "Bumpeq"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23807 msgid "doteqdot"
23808 msgstr "doteqdot"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23811 msgid "risingdotseq"
23812 msgstr "risingdotseq"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23815 msgid "fallingdotseq"
23816 msgstr "fallingdotseq"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23819 msgid "vDash"
23820 msgstr "vDash"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23823 msgid "Vvdash"
23824 msgstr "Vvdash"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23827 msgid "Vdash"
23828 msgstr "Vdash"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23831 msgid "shortmid"
23832 msgstr "shortmid"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23835 msgid "shortparallel"
23836 msgstr "shortparallel"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23839 msgid "smallsmile"
23840 msgstr "smallsmile"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23843 msgid "smallfrown"
23844 msgstr "smallfrown"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23847 msgid "blacktriangleleft"
23848 msgstr "blacktriangleleft"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23851 msgid "blacktriangleright"
23852 msgstr "blacktriangleright"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23855 msgid "because"
23856 msgstr "because"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23859 msgid "therefore"
23860 msgstr "therefore"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23863 #, fuzzy
23864 msgid "wasytherefore"
23865 msgstr "therefore"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23868 msgid "backepsilon"
23869 msgstr "backepsilon"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23872 msgid "varpropto"
23873 msgstr "varpropto"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23876 msgid "between"
23877 msgstr "between"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23880 msgid "pitchfork"
23881 msgstr "pitchfork"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23884 #, fuzzy
23885 msgid "trianglelefteqslant"
23886 msgstr "trianglelefteq"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23889 #, fuzzy
23890 msgid "trianglerighteqslant"
23891 msgstr "trianglerighteq"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23894 #, fuzzy
23895 msgid "inplus"
23896 msgstr "oplus"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23899 #, fuzzy
23900 msgid "niplus"
23901 msgstr "oplus"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23904 #, fuzzy
23905 msgid "subsetplus"
23906 msgstr "subset"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23909 #, fuzzy
23910 msgid "supsetplus"
23911 msgstr "supset"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23914 #, fuzzy
23915 msgid "subsetpluseq"
23916 msgstr "subseteq"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23919 #, fuzzy
23920 msgid "supsetpluseq"
23921 msgstr "supseteq"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23924 #, fuzzy
23925 msgid "minuso"
23926 msgstr "ominus"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23929 msgid "baro"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23933 #, fuzzy
23934 msgid "sslash"
23935 msgstr "oslash"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23938 #, fuzzy
23939 msgid "bbslash"
23940 msgstr "oslash"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23943 #, fuzzy
23944 msgid "moo"
23945 msgstr "mho"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23948 #, fuzzy
23949 msgid "merge"
23950 msgstr "大(&L):"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23953 msgid "invneg"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23957 msgid "lbag"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23961 msgid "rbag"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23965 #, fuzzy
23966 msgid "interleave"
23967 msgstr "intercal"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23970 #, fuzzy
23971 msgid "leftslice"
23972 msgstr "设左边线"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23975 #, fuzzy
23976 msgid "rightslice"
23977 msgstr "设右边线"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23980 msgid "oblong"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23984 msgid "talloblong"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23988 msgid "fatsemi"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23992 #, fuzzy
23993 msgid "fatslash"
23994 msgstr "oslash"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23997 #, fuzzy
23998 msgid "fatbslash"
23999 msgstr "oslash"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24002 #, fuzzy
24003 msgid "ldotp"
24004 msgstr "ldots"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24007 #, fuzzy
24008 msgid "cdotp"
24009 msgstr "cdot"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24012 #, fuzzy
24013 msgid "colon"
24014 msgstr "无颜色"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24017 msgid "dblcolon"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24021 #, fuzzy
24022 msgid "vcentcolon"
24023 msgstr "字体颜色"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24026 #, fuzzy
24027 msgid "colonapprox"
24028 msgstr "lnapprox"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Colonapprox"
24033 msgstr "lnapprox"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24036 msgid "coloneq"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Coloneq"
24042 msgstr "颜色"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24045 #, fuzzy
24046 msgid "coloneqq"
24047 msgstr "lneqq"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Coloneqq"
24052 msgstr "lneqq"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24055 #, fuzzy
24056 msgid "colonsim"
24057 msgstr "lnsim"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Colonsim"
24062 msgstr "lnsim"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24065 msgid "eqcolon"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24069 msgid "Eqcolon"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24073 msgid "eqqcolon"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24077 msgid "Eqqcolon"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24081 #, fuzzy
24082 msgid "wasypropto"
24083 msgstr "wasypropto"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24086 msgid "logof"
24087 msgstr "logof"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24090 msgid "Join"
24091 msgstr "Join"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Negative Relations (extended)"
24096 msgstr "Negative Relations (extended)"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24099 msgid "nless"
24100 msgstr "nless"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24103 msgid "ngtr"
24104 msgstr "ngtr"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24107 msgid "nleq"
24108 msgstr "nleq"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24111 msgid "ngeq"
24112 msgstr "ngeq"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24115 msgid "nleqslant"
24116 msgstr "nleqslant"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24119 msgid "ngeqslant"
24120 msgstr "ngeqslant"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24123 msgid "nleqq"
24124 msgstr "nleqq"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24127 msgid "ngeqq"
24128 msgstr "ngeqq"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24131 msgid "lneq"
24132 msgstr "lneq"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24135 msgid "gneq"
24136 msgstr "gneq"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24139 msgid "lneqq"
24140 msgstr "lneqq"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24143 msgid "gneqq"
24144 msgstr "gneqq"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24147 msgid "lvertneqq"
24148 msgstr "lvertneqq"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24151 msgid "gvertneqq"
24152 msgstr "gvertneqq"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24155 msgid "lnsim"
24156 msgstr "lnsim"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24159 msgid "gnsim"
24160 msgstr "gnsim"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24163 msgid "lnapprox"
24164 msgstr "lnapprox"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24167 msgid "gnapprox"
24168 msgstr "gnapprox"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24171 msgid "nprec"
24172 msgstr "nprec"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24175 msgid "nsucc"
24176 msgstr "nsucc"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24179 msgid "npreceq"
24180 msgstr "npreceq"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24183 msgid "nsucceq"
24184 msgstr "nsucceq"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24187 #, fuzzy
24188 msgid "precneqq"
24189 msgstr "precneqq"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24192 #, fuzzy
24193 msgid "succneqq"
24194 msgstr "succneqq"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24197 msgid "precnsim"
24198 msgstr "precnsim"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24201 msgid "succnsim"
24202 msgstr "succnsim"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24205 msgid "precnapprox"
24206 msgstr "precnapprox"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24209 msgid "succnapprox"
24210 msgstr "succnapprox"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24213 msgid "subsetneq"
24214 msgstr "subsetneq"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24217 msgid "supsetneq"
24218 msgstr "supsetneq"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24221 msgid "subsetneqq"
24222 msgstr "subsetneqq"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24225 msgid "supsetneqq"
24226 msgstr "supsetneqq"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24229 msgid "nsubseteq"
24230 msgstr "nsubseteq"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24233 #, fuzzy
24234 msgid "nsubseteqq"
24235 msgstr "subseteqq"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24238 msgid "nsupseteq"
24239 msgstr "nsupseteq"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24242 msgid "nsupseteqq"
24243 msgstr "nsupseteqq"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24246 msgid "nvdash"
24247 msgstr "nvdash"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24250 msgid "nvDash"
24251 msgstr "nvDash"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24254 msgid "nVDash"
24255 msgstr "nVDash"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24258 #, fuzzy
24259 msgid "nVdash"
24260 msgstr "Vdash"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24263 msgid "varsubsetneq"
24264 msgstr "varsubsetneq"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24267 msgid "varsupsetneq"
24268 msgstr "varsupsetneq"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24271 msgid "varsubsetneqq"
24272 msgstr "varsubsetneqq"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24275 msgid "varsupsetneqq"
24276 msgstr "varsupsetneqq"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24279 msgid "ntriangleleft"
24280 msgstr "ntriangleleft"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24283 msgid "ntriangleright"
24284 msgstr "ntriangleright"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24287 msgid "ntrianglelefteq"
24288 msgstr "ntrianglelefteq"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24291 msgid "ntrianglerighteq"
24292 msgstr "ntrianglerighteq"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24295 msgid "ncong"
24296 msgstr "ncong"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24299 msgid "nsim"
24300 msgstr "nsim"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24303 msgid "nmid"
24304 msgstr "nmid"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24307 msgid "nshortmid"
24308 msgstr "nshortmid"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24311 msgid "nparallel"
24312 msgstr "nparallel"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24315 msgid "nshortparallel"
24316 msgstr "nshortparallel"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24319 #, fuzzy
24320 msgid "ntrianglelefteqslant"
24321 msgstr "ntrianglelefteq"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24324 #, fuzzy
24325 msgid "ntrianglerighteqslant"
24326 msgstr "ntrianglerighteq"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24329 msgid "dotplus"
24330 msgstr "dotplus"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24333 msgid "smallsetminus"
24334 msgstr "smallsetminus"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24337 msgid "Cap"
24338 msgstr "Cap"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24341 msgid "Cup"
24342 msgstr "Cup"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24345 msgid "barwedge"
24346 msgstr "barwedge"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24349 msgid "veebar"
24350 msgstr "veebar"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24353 msgid "doublebarwedge"
24354 msgstr "doublebarwedge"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24357 msgid "boxminus"
24358 msgstr "boxminus"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24361 msgid "boxtimes"
24362 msgstr "boxtimes"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24365 msgid "boxdot"
24366 msgstr "boxdot"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24369 msgid "boxplus"
24370 msgstr "boxplus"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24373 msgid "boxast"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24377 msgid "boxbar"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24381 #, fuzzy
24382 msgid "boxslash"
24383 msgstr "oslash"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24386 #, fuzzy
24387 msgid "boxbslash"
24388 msgstr "oslash"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24391 #, fuzzy
24392 msgid "boxcircle"
24393 msgstr "circledS"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24396 msgid "boxbox"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24400 #, fuzzy
24401 msgid "boxempty"
24402 msgstr "空"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24405 msgid "divideontimes"
24406 msgstr "divideontimes"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24409 msgid "ltimes"
24410 msgstr "ltimes"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24413 msgid "rtimes"
24414 msgstr "rtimes"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24417 msgid "leftthreetimes"
24418 msgstr "leftthreetimes"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24421 msgid "rightthreetimes"
24422 msgstr "rightthreetimes"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24425 msgid "curlywedge"
24426 msgstr "curlywedge"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24429 msgid "curlyvee"
24430 msgstr "curlyvee"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24433 msgid "circleddash"
24434 msgstr "circleddash"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24437 msgid "circledast"
24438 msgstr "circledast"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24441 msgid "circledcirc"
24442 msgstr "circledcirc"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24445 msgid "centerdot"
24446 msgstr "centerdot"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24449 msgid "intercal"
24450 msgstr "intercal"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24453 msgid "implies"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24457 msgid "impliedby"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24461 #, fuzzy
24462 msgid "bigcurlyvee"
24463 msgstr "curlyvee"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24466 #, fuzzy
24467 msgid "bigcurlywedge"
24468 msgstr "curlywedge"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24471 #, fuzzy
24472 msgid "bigsqcap"
24473 msgstr "bigsqcup"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24476 msgid "bigbox"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24480 #, fuzzy
24481 msgid "bigparallel"
24482 msgstr "parallel"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24485 msgid "biginterleave"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24489 #, fuzzy
24490 msgid "bignplus"
24491 msgstr "bigoplus"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24494 #, fuzzy
24495 msgid "nplus"
24496 msgstr "oplus"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Yup"
24501 msgstr "sup"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24504 #, fuzzy
24505 msgid "Ydown"
24506 msgstr "diagdown"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Yleft"
24511 msgstr "顶边偏左"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Yright"
24516 msgstr "正体"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24519 msgid "obar"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24523 #, fuzzy
24524 msgid "obslash"
24525 msgstr "oslash"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24528 #, fuzzy
24529 msgid "ocircle"
24530 msgstr "circledS"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24533 #, fuzzy
24534 msgid "olessthan"
24535 msgstr "lessdot"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24538 msgid "ogreaterthan"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24542 msgid "ovee"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24546 #, fuzzy
24547 msgid "owedge"
24548 msgstr "wedge"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24551 #, fuzzy
24552 msgid "varcurlyvee"
24553 msgstr "curlyvee"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24556 #, fuzzy
24557 msgid "varcurlywedge"
24558 msgstr "curlywedge"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24561 #, fuzzy
24562 msgid "vartimes"
24563 msgstr "rtimes"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24566 #, fuzzy
24567 msgid "varotimes"
24568 msgstr "otimes"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24571 msgid "varoast"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24575 msgid "varobar"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24579 #, fuzzy
24580 msgid "varodot"
24581 msgstr "odot"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24584 #, fuzzy
24585 msgid "varoslash"
24586 msgstr "oslash"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24589 #, fuzzy
24590 msgid "varobslash"
24591 msgstr "oslash"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24594 #, fuzzy
24595 msgid "varocircle"
24596 msgstr "circledS"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24599 #, fuzzy
24600 msgid "varoplus"
24601 msgstr "oplus"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24604 #, fuzzy
24605 msgid "varominus"
24606 msgstr "ominus"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24609 msgid "varovee"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24613 #, fuzzy
24614 msgid "varowedge"
24615 msgstr "barwedge"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24618 msgid "varolessthan"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24622 msgid "varogreaterthan"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24626 #, fuzzy
24627 msgid "varbigcirc"
24628 msgstr "bigcirc"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24631 #, fuzzy
24632 msgid "brokenvert"
24633 msgstr "转换"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24636 msgid "lfloor"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24640 msgid "rfloor"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24644 msgid "lceil"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24648 msgid "rceil"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24652 msgid "llbracket"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24656 #, fuzzy
24657 msgid "rrbracket"
24658 msgstr "overbrace"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24661 msgid "llfloor"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24665 msgid "rrfloor"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24669 msgid "llceil"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24673 msgid "rrceil"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24677 msgid "Lbag"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24681 msgid "Rbag"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24685 #, fuzzy
24686 msgid "llparenthesis"
24687 msgstr "括号"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24690 #, fuzzy
24691 msgid "rrparenthesis"
24692 msgstr "括号"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24695 msgid "binampersand"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24699 msgid "bindnasrepma"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24703 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24707 msgid "Voiced bilabial plosive"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24711 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24715 msgid "Voiced alveolar plosive"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24719 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24723 msgid "Voiced retroflex plosive"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24727 msgid "Voiceless palatal plosive"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24731 msgid "Voiced palatal plosive"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24735 msgid "Voiceless velar plosive"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24739 msgid "Voiced velar plosive"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24743 msgid "Voiceless uvular plosive"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24747 msgid "Voiced uvular plosive"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24751 msgid "Glottal plosive"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24755 msgid "Voiced bilabial nasal"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24759 msgid "Voiced labiodental nasal"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24763 msgid "Voiced alveolar nasal"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24767 msgid "Voiced retroflex nasal"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24771 msgid "Voiced palatal nasal"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24775 msgid "Voiced velar nasal"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24779 msgid "Voiced uvular nasal"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24783 msgid "Voiced bilabial trill"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24787 msgid "Voiced alveolar trill"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24791 msgid "Voiced uvular trill"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24795 msgid "Voiced alveolar tap"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24799 msgid "Voiced retroflex flap"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24803 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24807 msgid "Voiced bilabial fricative"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24811 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24815 msgid "Voiced labiodental fricative"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24819 msgid "Voiceless dental fricative"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24823 msgid "Voiced dental fricative"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24827 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24831 msgid "Voiced alveolar fricative"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24835 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24839 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24843 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24847 msgid "Voiced retroflex fricative"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24851 msgid "Voiceless palatal fricative"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24855 msgid "Voiced palatal fricative"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24859 msgid "Voiceless velar fricative"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24863 msgid "Voiced velar fricative"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24867 msgid "Voiceless uvular fricative"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24871 msgid "Voiced uvular fricative"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24875 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24879 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24883 msgid "Voiceless glottal fricative"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24887 msgid "Voiced glottal fricative"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24891 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24895 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24899 msgid "Voiced labiodental approximant"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24903 msgid "Voiced alveolar approximant"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24907 msgid "Voiced retroflex approximant"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24911 msgid "Voiced palatal approximant"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24915 msgid "Voiced velar approximant"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24919 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24923 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24927 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24931 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24935 msgid "Bilabial click"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24939 msgid "Dental click"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24943 msgid "(Post)alveolar click"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24947 msgid "Palatoalveolar click"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24951 msgid "Alveolar lateral click"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24955 msgid "Voiced bilabial implosive"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24959 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24960 msgstr ""
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24963 msgid "Voiced palatal implosive"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24967 msgid "Voiced velar implosive"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24971 msgid "Voiced uvular implosive"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24975 msgid "Ejective mark"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24979 msgid "Close front unrounded vowel"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24983 msgid "Close front rounded vowel"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24987 msgid "Close central unrounded vowel"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24991 msgid "Close central rounded vowel"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24995 msgid "Close back unrounded vowel"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24999 #, fuzzy
25000 msgid "Close back rounded vowel"
25001 msgstr "记事项背景"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25004 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25008 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25012 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25016 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25020 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25024 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25028 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25032 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25036 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25040 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25044 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25048 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25052 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25056 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25060 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25064 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25068 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25072 msgid "Near-open vowel"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25076 msgid "Open front unrounded vowel"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25080 msgid "Open front rounded vowel"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25084 msgid "Open back unrounded vowel"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25088 msgid "Open back rounded vowel"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25092 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25096 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25100 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25104 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25108 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25112 msgid "Epiglottal plosive"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25116 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25120 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25124 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25128 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Top tie bar"
25134 msgstr "顶边中间"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Bottom tie bar"
25139 msgstr "下边中间"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25142 msgid "Long"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25146 msgid "Half-long"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25150 #, fuzzy
25151 msgid "Extra short"
25152 msgstr "编辑快捷键"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25155 msgid "Primary stress"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Secondary stress"
25161 msgstr "发件人地址"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25164 msgid "Minor (foot) group"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25168 msgid "Major (intonation) group"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Syllable break"
25174 msgstr "允许断页(&p)"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25177 msgid "Linking (absence of a break)"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25181 msgid "Voiceless"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25185 msgid "Voiceless (above)"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25189 #, fuzzy
25190 msgid "Voiced"
25191 msgstr "订单"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25194 msgid "Breathy voiced"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25198 msgid "Creaky voiced"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25202 msgid "Linguolabial"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25206 #, fuzzy
25207 msgid "Dental"
25208 msgstr "洋红"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25211 #, fuzzy
25212 msgid "Apical"
25213 msgstr "Topical"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25216 msgid "Laminal"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25220 #, fuzzy
25221 msgid "Aspirated"
25222 msgstr "已激活"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25225 msgid "More rounded"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25229 msgid "Less rounded"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25233 #, fuzzy
25234 msgid "Advanced"
25235 msgstr "高级(&v)"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25238 msgid "Retracted"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25242 #, fuzzy
25243 msgid "Centralized"
25244 msgstr "首字母大写(a)|a"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25247 msgid "Mid-centralized"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25251 msgid "Syllabic"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25255 msgid "Non-syllabic"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25259 msgid "Rhoticity"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25263 #, fuzzy
25264 msgid "Labialized"
25265 msgstr "首字母大写(a)|a"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25268 #, fuzzy
25269 msgid "Palatized"
25270 msgstr "Palatino"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25273 msgid "Velarized"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25277 msgid "Pharyngialized"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25281 msgid "Velarized or pharyngialized"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25285 #, fuzzy
25286 msgid "Raised"
25287 msgstr "Revised"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25290 #, fuzzy
25291 msgid "Lowered"
25292 msgstr "小写(L)|L"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25295 msgid "Advanced tongue root"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25299 msgid "Retracted tongue root"
25300 msgstr ""
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25303 msgid "Nasalized"
25304 msgstr ""
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25307 msgid "Nasal release"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25311 msgid "Lateral release"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25315 #, fuzzy
25316 msgid "No audible release"
25317 msgstr "双"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25320 msgid "Extra high (accent)"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25324 msgid "Extra high (tone letter)"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25328 msgid "High (accent)"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25332 msgid "High (tone letter)"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25336 msgid "Mid (accent)"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25340 #, fuzzy
25341 msgid "Mid (tone letter)"
25342 msgstr "字母末尾"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25345 msgid "Low (accent)"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25349 #, fuzzy
25350 msgid "Low (tone letter)"
25351 msgstr "字母末尾"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25354 msgid "Extra low (accent)"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25358 msgid "Extra low (tone letter)"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25362 #, fuzzy
25363 msgid "Downstep"
25364 msgstr "下(&D)"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25367 msgid "Upstep"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25371 #, fuzzy
25372 msgid "Rising (accent)"
25373 msgstr "缺失参数"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Rising (tone letter)"
25378 msgstr "字母末尾"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25381 msgid "Falling (accent)"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25385 msgid "Falling (tone letter)"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25389 msgid "High rising (accent)"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25393 msgid "High rising (tone letter)"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25397 msgid "Low rising (accent)"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25401 msgid "Low rising (tone letter)"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25405 msgid "Rising-falling (accent)"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25409 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25413 #, fuzzy
25414 msgid "Global rise"
25415 msgstr "全局(&G)"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Global fall"
25420 msgstr "全局(&G)"
25421
25422 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25423 msgid "ChessDiagram"
25424 msgstr "ChessDiagram"
25425
25426 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25427 #, fuzzy
25428 msgid "Chess diagram"
25429 msgstr "ChessDiagram"
25430
25431 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25432 msgid ""
25433 "A chess position diagram.\n"
25434 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25435 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25436 "the position that you want to display.\n"
25437 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25438 "and remember to type in a relative path\n"
25439 "to the LyX document location.\n"
25440 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25441 "to enable general editing of the board.\n"
25442 "You might also check out the\n"
25443 "'Options->Test legality' option, and\n"
25444 "remember to middle and right click to\n"
25445 "insert new material in the board.\n"
25446 "In order for this to work, you have to\n"
25447 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25448 "that TeX will find it, and you will need\n"
25449 "to install the skak package from CTAN.\n"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25453 msgid "Dia"
25454 msgstr "Dia"
25455
25456 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Dia diagram"
25459 msgstr "Dia 图形\n"
25460
25461 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25462 msgid "Dia diagram.\n"
25463 msgstr "Dia 图形\n"
25464
25465 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25466 msgid "GnumericSpreadsheet"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25470 msgid "Spreadsheet"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25474 msgid ""
25475 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25476 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25477 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25478 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25479 "both for gnumeric and excel files.\n"
25480 msgstr ""
25481
25482 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Inkscape"
25485 msgstr "横向(&L)"
25486
25487 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25488 #, fuzzy
25489 msgid "Inkscape figure"
25490 msgstr "插入浮动图像"
25491
25492 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25493 msgid ""
25494 "An Inkscape figure.\n"
25495 "Note that using this template automatically uses the \n"
25496 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25500 msgid "Lilypond typeset music"
25501 msgstr "Lilypond音乐排版"
25502
25503 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25504 msgid ""
25505 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25506 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25507 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25508 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25512 msgid "PDFPages"
25513 msgstr "PDF页面"
25514
25515 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25516 msgid "PDF pages"
25517 msgstr "PDF页面"
25518
25519 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25520 msgid ""
25521 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25522 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25523 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25524 "Examples:\n"
25525 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25526 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25527 "* pages=- (to include all pages)\n"
25528 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25529 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25530 "inserted in their original size.\n"
25531 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25532 "for further options and details.\n"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25536 msgid "RasterImage"
25537 msgstr "RasterImage"
25538
25539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25540 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25541 #, fuzzy
25542 msgid "Raster image"
25543 msgstr "RasterImage"
25544
25545 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25546 msgid ""
25547 "A bitmap file.\n"
25548 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25552 #, fuzzy
25553 msgid "VectorGraphics"
25554 msgstr "图形"
25555
25556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25557 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25558 #, fuzzy
25559 msgid "Vector graphics"
25560 msgstr "矢量图像格式(&g)"
25561
25562 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25563 msgid ""
25564 "A vector graphics file.\n"
25565 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25566 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25567 "the final output.\n"
25568 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25569 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25570 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25571 msgstr ""
25572
25573 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25574 msgid "XFig"
25575 msgstr "XFig"
25576
25577 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25578 #, fuzzy
25579 msgid "Xfig figure"
25580 msgstr "Xfig图像.\n"
25581
25582 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25583 msgid "An Xfig figure.\n"
25584 msgstr "Xfig图像.\n"
25585
25586 #: lib/configure.py:589
25587 #, fuzzy
25588 msgid "tgo"
25589 msgstr "top"
25590
25591 #: lib/configure.py:589
25592 #, fuzzy
25593 msgid "tgo|Tgif"
25594 msgstr "Tgif"
25595
25596 #: lib/configure.py:592
25597 msgid "FIG"
25598 msgstr "FIG"
25599
25600 #: lib/configure.py:595
25601 msgid "DIA"
25602 msgstr "DIA"
25603
25604 #: lib/configure.py:598
25605 msgid "sxd"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: lib/configure.py:598
25609 #, fuzzy
25610 msgid "sxd|OpenDocument"
25611 msgstr "Open Office"
25612
25613 #: lib/configure.py:601
25614 #, fuzzy
25615 msgid "Grace"
25616 msgstr "灰度"
25617
25618 #: lib/configure.py:604
25619 msgid "FEN"
25620 msgstr "FEN"
25621
25622 #: lib/configure.py:607
25623 msgid "SVG"
25624 msgstr "SVG"
25625
25626 #: lib/configure.py:608
25627 #, fuzzy
25628 msgid "SVG (compressed)"
25629 msgstr "压缩文档(o)|o"
25630
25631 #: lib/configure.py:611
25632 msgid "BMP"
25633 msgstr "BMP"
25634
25635 #: lib/configure.py:612
25636 msgid "GIF"
25637 msgstr "GIF"
25638
25639 #: lib/configure.py:613
25640 msgid "jpeg"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: lib/configure.py:613
25644 #, fuzzy
25645 msgid "jpeg|JPEG"
25646 msgstr "JPEG"
25647
25648 #: lib/configure.py:614
25649 msgid "PBM"
25650 msgstr "PBM"
25651
25652 #: lib/configure.py:615
25653 msgid "PGM"
25654 msgstr "PGM"
25655
25656 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25657 msgid "PNG"
25658 msgstr "PNG"
25659
25660 #: lib/configure.py:617
25661 msgid "PPM"
25662 msgstr "PNG"
25663
25664 #: lib/configure.py:618
25665 msgid "TIFF"
25666 msgstr "TIFF"
25667
25668 #: lib/configure.py:619
25669 msgid "XBM"
25670 msgstr "XBM"
25671
25672 #: lib/configure.py:620
25673 msgid "XPM"
25674 msgstr "XPM"
25675
25676 #: lib/configure.py:633
25677 msgid "Plain text (chess output)"
25678 msgstr "纯文本(chess output)"
25679
25680 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
25681 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25682 msgid "DocBook"
25683 msgstr "DocBook"
25684
25685 #: lib/configure.py:634
25686 msgid "DocBook|B"
25687 msgstr "DocBook|B"
25688
25689 #: lib/configure.py:635
25690 #, fuzzy
25691 msgid "DocBook (XML)"
25692 msgstr "Docbook (XML)"
25693
25694 #: lib/configure.py:636
25695 msgid "Graphviz Dot"
25696 msgstr "Graphviz Dot图形"
25697
25698 #: lib/configure.py:637
25699 #, fuzzy
25700 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25701 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25702
25703 #: lib/configure.py:638
25704 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25705 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25706
25707 #: lib/configure.py:639
25708 msgid "NoWeb"
25709 msgstr "NoWeb"
25710
25711 #: lib/configure.py:639
25712 msgid "NoWeb|N"
25713 msgstr "NoWeb|N"
25714
25715 #: lib/configure.py:641
25716 msgid "R/S code"
25717 msgstr "R代码"
25718
25719 #: lib/configure.py:643
25720 msgid "LilyPond music"
25721 msgstr "LilyPond音乐"
25722
25723 #: lib/configure.py:644
25724 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: lib/configure.py:645
25728 msgid "LaTeX (plain)"
25729 msgstr "LaTeX (plain)"
25730
25731 #: lib/configure.py:645
25732 msgid "LaTeX (plain)|L"
25733 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25734
25735 #: lib/configure.py:646
25736 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25737 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25738
25739 #: lib/configure.py:647
25740 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25741 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25742
25743 #: lib/configure.py:648
25744 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25745 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25746
25747 #: lib/configure.py:649
25748 #, fuzzy
25749 msgid "LaTeX (clipboard)"
25750 msgstr "LaTeX (plain)"
25751
25752 #: lib/configure.py:650
25753 msgid "Plain text"
25754 msgstr "纯文本"
25755
25756 #: lib/configure.py:650
25757 msgid "Plain text|a"
25758 msgstr "纯文本"
25759
25760 #: lib/configure.py:651
25761 msgid "Plain text (pstotext)"
25762 msgstr "纯文本(pstotext)"
25763
25764 #: lib/configure.py:652
25765 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25766 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
25767
25768 #: lib/configure.py:653
25769 msgid "Plain text (catdvi)"
25770 msgstr "纯文本(catdvi)"
25771
25772 #: lib/configure.py:654
25773 msgid "Plain Text, Join Lines"
25774 msgstr "单行纯文本"
25775
25776 #: lib/configure.py:655
25777 msgid "Info (Beamer)"
25778 msgstr ""
25779
25780 #: lib/configure.py:658
25781 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25782 msgstr "Gnumeric表格"
25783
25784 #: lib/configure.py:659
25785 msgid "Excel spreadsheet"
25786 msgstr "Excel表格"
25787
25788 #: lib/configure.py:660
25789 msgid "MS Excel Office Open XML"
25790 msgstr ""
25791
25792 #: lib/configure.py:661
25793 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25794 msgstr ""
25795
25796 #: lib/configure.py:662
25797 #, fuzzy
25798 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25799 msgstr "OpenOffice表格"
25800
25801 #: lib/configure.py:665
25802 msgid "LyXHTML"
25803 msgstr "LyXHTML"
25804
25805 #: lib/configure.py:665
25806 msgid "LyXHTML|y"
25807 msgstr "LyXHTML|y"
25808
25809 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25811 msgid "BibTeX"
25812 msgstr "BibTeX"
25813
25814 #: lib/configure.py:681
25815 msgid "EPS"
25816 msgstr "EPS"
25817
25818 #: lib/configure.py:682
25819 msgid "EPS (uncropped)"
25820 msgstr ""
25821
25822 #: lib/configure.py:683
25823 msgid "EPS (cropped)"
25824 msgstr ""
25825
25826 #: lib/configure.py:684
25827 msgid "Postscript"
25828 msgstr "Postscript"
25829
25830 #: lib/configure.py:684
25831 msgid "Postscript|t"
25832 msgstr "Postscript"
25833
25834 #: lib/configure.py:693
25835 msgid "PDF (ps2pdf)"
25836 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25837
25838 #: lib/configure.py:693
25839 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25840 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25841
25842 #: lib/configure.py:694
25843 msgid "PDF (pdflatex)"
25844 msgstr "PDF (pdflatex)"
25845
25846 #: lib/configure.py:694
25847 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25848 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25849
25850 #: lib/configure.py:695
25851 msgid "PDF (dvipdfm)"
25852 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25853
25854 #: lib/configure.py:695
25855 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25856 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25857
25858 #: lib/configure.py:696
25859 msgid "PDF (XeTeX)"
25860 msgstr "PDF (XeTeX)"
25861
25862 #: lib/configure.py:696
25863 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25864 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25865
25866 #: lib/configure.py:697
25867 msgid "PDF (LuaTeX)"
25868 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25869
25870 #: lib/configure.py:697
25871 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25872 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25873
25874 #: lib/configure.py:698
25875 msgid "PDF (graphics)"
25876 msgstr "PDF(图形)"
25877
25878 #: lib/configure.py:699
25879 #, fuzzy
25880 msgid "PDF (cropped)"
25881 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25882
25883 #: lib/configure.py:700
25884 #, fuzzy
25885 msgid "PDF (lower resolution)"
25886 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25887
25888 #: lib/configure.py:705
25889 msgid "DVI"
25890 msgstr "DVI"
25891
25892 #: lib/configure.py:705
25893 msgid "DVI|D"
25894 msgstr "DVI|D"
25895
25896 #: lib/configure.py:706
25897 msgid "DVI (LuaTeX)"
25898 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25899
25900 #: lib/configure.py:706
25901 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25902 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25903
25904 #: lib/configure.py:709
25905 msgid "DraftDVI"
25906 msgstr "DraftDVI"
25907
25908 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25909 #, fuzzy
25910 msgid "htm"
25911 msgstr "hom"
25912
25913 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25914 #, fuzzy
25915 msgid "htm|HTML"
25916 msgstr "HTML"
25917
25918 #: lib/configure.py:715
25919 #, fuzzy
25920 msgid "Noteedit"
25921 msgstr "NoteToEditor"
25922
25923 #: lib/configure.py:718
25924 #, fuzzy
25925 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25926 msgstr "Open Office"
25927
25928 #: lib/configure.py:719
25929 #, fuzzy
25930 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25931 msgstr "Open Office"
25932
25933 #: lib/configure.py:720
25934 #, fuzzy
25935 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25936 msgstr "Open Office"
25937
25938 #: lib/configure.py:721
25939 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25940 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25941
25942 #: lib/configure.py:724
25943 msgid "Rich Text Format"
25944 msgstr "带格式文本(RTF)"
25945
25946 #: lib/configure.py:725
25947 msgid "MS Word"
25948 msgstr "MS Word"
25949
25950 #: lib/configure.py:725
25951 msgid "MS Word|W"
25952 msgstr "MS Word|W"
25953
25954 #: lib/configure.py:726
25955 msgid "MS Word Office Open XML"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: lib/configure.py:726
25959 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25960 msgstr ""
25961
25962 #: lib/configure.py:729
25963 msgid "Table (CSV)"
25964 msgstr "表格 (CSV)"
25965
25966 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25968 msgid "LyX"
25969 msgstr "LyX"
25970
25971 #: lib/configure.py:732
25972 msgid "LyX 1.3.x"
25973 msgstr "LyX 1.3.x"
25974
25975 #: lib/configure.py:733
25976 msgid "LyX 1.4.x"
25977 msgstr "LyX 1.4.x"
25978
25979 #: lib/configure.py:734
25980 msgid "LyX 1.5.x"
25981 msgstr "LyX 1.5.x"
25982
25983 #: lib/configure.py:735
25984 msgid "LyX 1.6.x"
25985 msgstr "LyX 1.6.x"
25986
25987 #: lib/configure.py:736
25988 #, fuzzy
25989 msgid "LyX 2.0.x"
25990 msgstr "LyX 2.0.x"
25991
25992 #: lib/configure.py:737
25993 #, fuzzy
25994 msgid "LyX 2.1.x"
25995 msgstr "LyX 2.1.x"
25996
25997 #: lib/configure.py:738
25998 #, fuzzy
25999 msgid "LyX 2.2.x"
26000 msgstr "LyX 2.0.x"
26001
26002 #: lib/configure.py:739
26003 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26004 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26005
26006 #: lib/configure.py:740
26007 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26008 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26009
26010 #: lib/configure.py:741
26011 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26012 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26013
26014 #: lib/configure.py:742
26015 msgid "LyX Preview"
26016 msgstr "LyX预览"
26017
26018 #: lib/configure.py:743
26019 msgid "pdf_tex"
26020 msgstr ""
26021
26022 #: lib/configure.py:743
26023 #, fuzzy
26024 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26025 msgstr "PDFTEX"
26026
26027 #: lib/configure.py:744
26028 #, fuzzy
26029 msgid "Program"
26030 msgstr "程序列表"
26031
26032 #: lib/configure.py:745
26033 msgid "ps_tex"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: lib/configure.py:745
26037 msgid "ps_tex|PSTEX"
26038 msgstr ""
26039
26040 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26041 #, fuzzy
26042 msgid "Windows Metafile"
26043 msgstr "打印到文件"
26044
26045 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26046 msgid "Enhanced Metafile"
26047 msgstr "Enhanced Metafile"
26048
26049 #: lib/configure.py:863
26050 msgid "LyXBlogger"
26051 msgstr "LyXBlogger"
26052
26053 #: lib/configure.py:1058
26054 msgid "gnuplot"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: lib/configure.py:1058
26058 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: lib/configure.py:1130
26062 msgid "LyX Archive (zip)"
26063 msgstr "LyX Archive (zip)"
26064
26065 #: lib/configure.py:1133
26066 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26067 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26068
26069 #: src/Author.cpp:57
26070 #, c-format
26071 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26072 msgstr ""
26073
26074 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
26075 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
26076 msgid "ERROR!"
26077 msgstr "错误!"
26078
26079 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
26080 msgid "No year"
26081 msgstr "未知年份"
26082
26083 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
26084 #, fuzzy
26085 msgid "Bibliography entry not found!"
26086 msgstr "找不到参考文献"
26087
26088 #: src/Buffer.cpp:425
26089 msgid "Disk Error: "
26090 msgstr "磁盘错误:"
26091
26092 #: src/Buffer.cpp:426
26093 #, fuzzy, c-format
26094 msgid ""
26095 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26096 msgstr "无法创建临时目录 %1$s"
26097
26098 #: src/Buffer.cpp:555
26099 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26100 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
26103 #, fuzzy
26104 msgid "Save failed! Document is lost."
26105 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:561
26108 msgid "Attempting to close changed document!"
26109 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:570
26112 #, c-format
26113 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26114 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
26117 #, c-format
26118 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26119 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
26122 msgid "Document header error"
26123 msgstr "文档头出错"
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:986
26126 msgid "\\begin_header is missing"
26127 msgstr "\\begin_header 缺失"
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:1008
26130 msgid "\\begin_document is missing"
26131 msgstr "\\begin_document 缺失"
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
26134 #: src/Buffer.cpp:2884
26135 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26136 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
26139 #, fuzzy
26140 msgid ""
26141 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26142 "xcolor/ulem are installed.\n"
26143 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26144 "LaTeX preamble."
26145 msgstr ""
26146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26147 "xcolor/soul are installed.\n"
26148 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26149 "LaTeX preamble."
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
26152 #, fuzzy
26153 msgid ""
26154 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26155 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26156 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26157 "LaTeX preamble."
26158 msgstr ""
26159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26160 "xcolor and soul are not installed.\n"
26161 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26162 "LaTeX preamble."
26163
26164 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
26165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26166 msgid "Index"
26167 msgstr "索引"
26168
26169 #: src/Buffer.cpp:1168
26170 #, fuzzy
26171 msgid "File Not Found"
26172 msgstr "文件没有找到"
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:1169
26175 #, fuzzy, c-format
26176 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26177 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
26180 msgid "Document format failure"
26181 msgstr "文档格式错误"
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:1198
26184 #, c-format
26185 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26186 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:1267
26189 #, c-format
26190 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26191 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:1294
26194 msgid "Conversion failed"
26195 msgstr "转换出错"
26196
26197 #: src/Buffer.cpp:1295
26198 #, c-format
26199 msgid ""
26200 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26201 "it could not be created."
26202 msgstr ""
26203 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26204 "it could not be created."
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1305
26207 msgid "Conversion script not found"
26208 msgstr "未找到转换脚本"
26209
26210 #: src/Buffer.cpp:1306
26211 #, c-format
26212 msgid ""
26213 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26214 "could not be found."
26215 msgstr ""
26216 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26217 "could not be found."
26218
26219 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
26220 msgid "Conversion script failed"
26221 msgstr "转换脚本执行出错"
26222
26223 #: src/Buffer.cpp:1330
26224 #, fuzzy, c-format
26225 msgid ""
26226 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26227 "convert it."
26228 msgstr ""
26229 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26230 "convert it."
26231
26232 #: src/Buffer.cpp:1337
26233 #, fuzzy, c-format
26234 msgid ""
26235 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26236 "it."
26237 msgstr ""
26238 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26239 "convert it."
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26242 #, fuzzy
26243 msgid "File is read-only"
26244 msgstr "文档只读"
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:1395
26247 #, c-format
26248 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26249 msgstr ""
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:1404
26252 #, c-format
26253 msgid ""
26254 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26255 "overwrite this file?"
26256 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
26257
26258 #: src/Buffer.cpp:1406
26259 #, fuzzy
26260 msgid "Overwrite modified file?"
26261 msgstr "覆盖文件吗?"
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
26264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
26265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
26266 msgid "&Overwrite"
26267 msgstr "覆盖(&O)"
26268
26269 #: src/Buffer.cpp:1469
26270 msgid "Backup failure"
26271 msgstr "备份失败"
26272
26273 #: src/Buffer.cpp:1470
26274 #, fuzzy, c-format
26275 msgid ""
26276 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26277 "Please check whether the directory exists and is writable."
26278 msgstr ""
26279 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26280 "Please check whether the directory exists and is writeable."
26281
26282 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
26283 #, fuzzy
26284 msgid "Write failure"
26285 msgstr "chktex执行出错"
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:1507
26288 #, c-format
26289 msgid ""
26290 "The file has successfully been saved as:\n"
26291 "  %1$s.\n"
26292 "But LyX could not move it to:\n"
26293 "  %2$s.\n"
26294 "Your original file has been backed up to:\n"
26295 "  %3$s"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: src/Buffer.cpp:1518
26299 #, c-format
26300 msgid ""
26301 "Cannot move saved file to:\n"
26302 "  %1$s.\n"
26303 "But the file has successfully been saved as:\n"
26304 "  %2$s."
26305 msgstr ""
26306
26307 #: src/Buffer.cpp:1534
26308 #, c-format
26309 msgid "Saving document %1$s..."
26310 msgstr "正在保存文件 %1$s..."
26311
26312 #: src/Buffer.cpp:1549
26313 msgid " could not write file!"
26314 msgstr "无法写入文件!"
26315
26316 #: src/Buffer.cpp:1557
26317 msgid " done."
26318 msgstr "完成。"
26319
26320 #: src/Buffer.cpp:1572
26321 #, c-format
26322 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26323 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
26324
26325 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
26326 #, fuzzy, c-format
26327 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26328 msgstr " 成功保存文档。"
26329
26330 #: src/Buffer.cpp:1585
26331 #, fuzzy
26332 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26333 msgstr "  保存失败!重试...\n"
26334
26335 #: src/Buffer.cpp:1599
26336 #, fuzzy
26337 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26338 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:1704
26341 msgid "Iconv software exception Detected"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:1704
26345 #, c-format
26346 msgid ""
26347 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26348 "installed"
26349 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
26350
26351 #: src/Buffer.cpp:1731
26352 #, c-format
26353 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26354 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
26355
26356 #: src/Buffer.cpp:1734
26357 msgid ""
26358 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26359 "chosen encoding.\n"
26360 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26361 msgstr ""
26362 "部分字符可能无法用所选编码表示\n"
26363 "尝试将文件编码换为 utf-8."
26364
26365 #: src/Buffer.cpp:1741
26366 #, fuzzy
26367 msgid "iconv conversion failed"
26368 msgstr "iconv转换出错"
26369
26370 #: src/Buffer.cpp:1746
26371 #, fuzzy
26372 msgid "conversion failed"
26373 msgstr "转换出错"
26374
26375 #: src/Buffer.cpp:1862
26376 #, fuzzy
26377 msgid "Uncodable character in file path"
26378 msgstr "文件路径中存在非法字符"
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:1864
26381 #, c-format
26382 msgid ""
26383 "The path of your document\n"
26384 "(%1$s)\n"
26385 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26386 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26387 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26388 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26389 "\n"
26390 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26391 "(such as utf8) or change the file path name."
26392 msgstr ""
26393
26394 #: src/Buffer.cpp:1931
26395 #, c-format
26396 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26397 msgstr ""
26398
26399 #: src/Buffer.cpp:1932
26400 #, c-format
26401 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26402 msgstr ""
26403
26404 #: src/Buffer.cpp:1942
26405 #, c-format
26406 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26407 msgstr ""
26408
26409 #: src/Buffer.cpp:1943
26410 #, c-format
26411 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26412 msgstr ""
26413
26414 #: src/Buffer.cpp:1949
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Incompatible Languages!"
26417 msgstr "不完整命令"
26418
26419 #: src/Buffer.cpp:1951
26420 #, c-format
26421 msgid ""
26422 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26423 "because they require conflicting language packages:\n"
26424 "%1$s%2$s"
26425 msgstr ""
26426
26427 #: src/Buffer.cpp:2261
26428 msgid "Running chktex..."
26429 msgstr "执行 chktex..."
26430
26431 #: src/Buffer.cpp:2275
26432 msgid "chktex failure"
26433 msgstr "chktex 执行出错"
26434
26435 #: src/Buffer.cpp:2276
26436 msgid "Could not run chktex successfully."
26437 msgstr "无法正确执行chktex"
26438
26439 #: src/Buffer.cpp:2570
26440 #, fuzzy, c-format
26441 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26442 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26443
26444 #: src/Buffer.cpp:2676
26445 #, fuzzy, c-format
26446 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26447 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26448
26449 #: src/Buffer.cpp:2685
26450 #, fuzzy
26451 msgid "Error generating literate programming code."
26452 msgstr "No literate programming build log file found."
26453
26454 #: src/Buffer.cpp:2765
26455 #, c-format
26456 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26457 msgstr ""
26458
26459 #: src/Buffer.cpp:2800
26460 #, c-format
26461 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26462 msgstr ""
26463
26464 #: src/Buffer.cpp:2857
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Error viewing the output file."
26467 msgstr "转换到可显示格式出错"
26468
26469 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
26470 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26472 msgid "Invalid filename"
26473 msgstr "无效文件名"
26474
26475 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26477 msgid ""
26478 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26479 "through LaTeX: "
26480 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26484 msgid "Problematic filename for DVI"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26489 msgid ""
26490 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26491 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26492 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
26493
26494 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26495 msgid "Export Warning!"
26496 msgstr "导出警告!"
26497
26498 #: src/Buffer.cpp:3237
26499 msgid ""
26500 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26501 "BibTeX will be unable to find them."
26502 msgstr ""
26503 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
26504 "BibTeX将不能找到此文件."
26505
26506 #: src/Buffer.cpp:3865
26507 #, c-format
26508 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26509 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
26510
26511 #: src/Buffer.cpp:3869
26512 #, c-format
26513 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26514 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
26515
26516 #: src/Buffer.cpp:3921
26517 msgid "Preview source code"
26518 msgstr "预览源文件"
26519
26520 #: src/Buffer.cpp:3923
26521 #, fuzzy
26522 msgid "Preview preamble"
26523 msgstr "预览就绪"
26524
26525 #: src/Buffer.cpp:3925
26526 #, fuzzy
26527 msgid "Preview body"
26528 msgstr "预览就绪"
26529
26530 #: src/Buffer.cpp:3940
26531 msgid "Plain text does not have a preamble."
26532 msgstr ""
26533
26534 #: src/Buffer.cpp:4045
26535 #, c-format
26536 msgid "Auto-saving %1$s"
26537 msgstr "自动保存 %1$s"
26538
26539 #: src/Buffer.cpp:4101
26540 msgid "Autosave failed!"
26541 msgstr "自动保存失败!"
26542
26543 #: src/Buffer.cpp:4162
26544 msgid "Autosaving current document..."
26545 msgstr "自动保存当前文档..."
26546
26547 #: src/Buffer.cpp:4287
26548 msgid "Couldn't export file"
26549 msgstr "无法导出文件"
26550
26551 #: src/Buffer.cpp:4288
26552 #, c-format
26553 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26554 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26555
26556 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
26557 msgid "File name error"
26558 msgstr "文件名出错"
26559
26560 #: src/Buffer.cpp:4350
26561 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26562 msgstr "文档路径不能有空格"
26563
26564 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
26565 msgid "Document export cancelled."
26566 msgstr "取消导出文档"
26567
26568 #: src/Buffer.cpp:4467
26569 #, c-format
26570 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26571 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
26572
26573 #: src/Buffer.cpp:4474
26574 #, c-format
26575 msgid "Document exported as %1$s"
26576 msgstr "文档导出为 %1$s"
26577
26578 #: src/Buffer.cpp:4543
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26582 "\n"
26583 "Recover emergency save?"
26584 msgstr ""
26585 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
26586 "\n"
26587 "使用此紧急版本吧?"
26588
26589 #: src/Buffer.cpp:4546
26590 msgid "Load emergency save?"
26591 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
26592
26593 #: src/Buffer.cpp:4547
26594 msgid "&Recover"
26595 msgstr "恢复(&R)"
26596
26597 #: src/Buffer.cpp:4547
26598 msgid "&Load Original"
26599 msgstr "读取原版本(&L)"
26600
26601 #: src/Buffer.cpp:4558
26602 #, c-format
26603 msgid ""
26604 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26605 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26606 msgstr ""
26607
26608 #: src/Buffer.cpp:4565
26609 msgid "Document was successfully recovered."
26610 msgstr "文档已被成功修复。"
26611
26612 #: src/Buffer.cpp:4567
26613 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26614 msgstr "文档 未 被成功修复。"
26615
26616 #: src/Buffer.cpp:4568
26617 #, fuzzy, c-format
26618 msgid ""
26619 "Remove emergency file now?\n"
26620 "(%1$s)"
26621 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
26622
26623 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26624 msgid "Delete emergency file?"
26625 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
26626
26627 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26628 msgid "&Keep"
26629 msgstr "保留(&K)"
26630
26631 #: src/Buffer.cpp:4577
26632 msgid "Emergency file deleted"
26633 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
26634
26635 #: src/Buffer.cpp:4578
26636 msgid "Do not forget to save your file now!"
26637 msgstr "别忘了现在保存你的文件。"
26638
26639 #: src/Buffer.cpp:4585
26640 msgid "Remove emergency file now?"
26641 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
26642
26643 #: src/Buffer.cpp:4608
26644 #, c-format
26645 msgid ""
26646 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26647 "\n"
26648 "Load the backup instead?"
26649 msgstr ""
26650 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
26651 "\n"
26652 "读取备份版本?"
26653
26654 #: src/Buffer.cpp:4610
26655 msgid "Load backup?"
26656 msgstr "读取备份版本?"
26657
26658 #: src/Buffer.cpp:4611
26659 msgid "&Load backup"
26660 msgstr "读取备份(&L)"
26661
26662 #: src/Buffer.cpp:4611
26663 msgid "Load &original"
26664 msgstr "读取原版本(&o)"
26665
26666 #: src/Buffer.cpp:4621
26667 #, c-format
26668 msgid ""
26669 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26670 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26671 msgstr ""
26672
26673 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26674 msgid "Senseless!!! "
26675 msgstr "无意义!!!"
26676
26677 #: src/Buffer.cpp:5174
26678 #, fuzzy, c-format
26679 msgid "Document %1$s reloaded."
26680 msgstr "文档 %1$s 已打开"
26681
26682 #: src/Buffer.cpp:5177
26683 #, fuzzy, c-format
26684 msgid "Could not reload document %1$s."
26685 msgstr "无法读取文档%1$s"
26686
26687 #: src/BufferParams.cpp:507
26688 msgid ""
26689 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26690 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26691 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式类型或符号, 才会加载 amsmath 套件"
26692
26693 #: src/BufferParams.cpp:509
26694 msgid ""
26695 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26696 "are inserted into formulas"
26697 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的数学符号, amssymb 套件才会载入"
26698
26699 #: src/BufferParams.cpp:511
26700 msgid ""
26701 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26702 "formulas"
26703 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令时, cancel 套件才会载入"
26704
26705 #: src/BufferParams.cpp:513
26706 msgid ""
26707 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26708 "inserted into formulas"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: src/BufferParams.cpp:515
26712 msgid ""
26713 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26714 "into formulas"
26715 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令时, mathdots 套件才会载入"
26716
26717 #: src/BufferParams.cpp:517
26718 msgid ""
26719 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26720 "inserted into formulas"
26721 msgstr "只有在文章中插入一些数学的关系符号命令时, mathtools 套件才会载入"
26722
26723 #: src/BufferParams.cpp:519
26724 msgid ""
26725 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26726 "inserted into formulas"
26727 msgstr ""
26728 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令时, mhchem 套件才会载入. (在数学模式中写"
26729 "化学式)"
26730
26731 #: src/BufferParams.cpp:521
26732 msgid ""
26733 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26734 "subscript is inserted into formulas"
26735 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令时, stackrel 套件才会载入"
26736
26737 #: src/BufferParams.cpp:523
26738 msgid ""
26739 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26740 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26741 msgstr ""
26742 "只有在文章中插入来自 St Mary's Road 的理论电脑科学符号时, stmaryrd 套件才会载"
26743 "入"
26744
26745 #: src/BufferParams.cpp:525
26746 msgid ""
26747 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26748 "decoration 'utilde'"
26749 msgstr "只有在文章中插入下划波浪线 'utilde' 图案时,undertilde 套件才会载入"
26750
26751 #: src/BufferParams.cpp:730
26752 #, c-format
26753 msgid ""
26754 "The selected document class\n"
26755 "\t%1$s\n"
26756 "requires external files that are not available.\n"
26757 "The document class can still be used, but the\n"
26758 "document cannot be compiled until the following\n"
26759 "prerequisites are installed:\n"
26760 "\t%2$s\n"
26761 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26762 "User's Guide for more information."
26763 msgstr ""
26764
26765 #: src/BufferParams.cpp:739
26766 msgid "Document class not available"
26767 msgstr "未知文档类"
26768
26769 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26770 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26771 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26772 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26773 msgid "LyX Warning: "
26774 msgstr "LyX 警告:"
26775
26776 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26777 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26778 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26779 msgid "uncodable character"
26780 msgstr "无法编码的字符"
26781
26782 #: src/BufferParams.cpp:2171
26783 #, fuzzy
26784 msgid "Uncodable character in user preamble"
26785 msgstr "作者名中存在无法编码的字符"
26786
26787 #: src/BufferParams.cpp:2173
26788 #, c-format
26789 msgid ""
26790 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26791 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26792 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26793 "output.\n"
26794 "\n"
26795 "Please select an appropriate document encoding\n"
26796 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26797 msgstr ""
26798
26799 #: src/BufferParams.cpp:2438
26800 #, fuzzy, c-format
26801 msgid ""
26802 "The layout file:\n"
26803 "%1$s\n"
26804 "could not be found. A default textclass with default\n"
26805 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26806 "correct output."
26807 msgstr ""
26808 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
26809 "将不能产生输出。"
26810
26811 #: src/BufferParams.cpp:2444
26812 msgid "Document class not found"
26813 msgstr "未知文档类"
26814
26815 #: src/BufferParams.cpp:2451
26816 #, fuzzy, c-format
26817 msgid ""
26818 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26819 "%1$s\n"
26820 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26821 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26822 "correct output."
26823 msgstr ""
26824 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
26825 "将不能产生输出。"
26826
26827 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26828 msgid "Could not load class"
26829 msgstr "无法载入类"
26830
26831 #: src/BufferParams.cpp:2510
26832 msgid "Error reading internal layout information"
26833 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
26834
26835 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26836 msgid "Read Error"
26837 msgstr "读取出错"
26838
26839 #: src/BufferView.cpp:192
26840 msgid "No more insets"
26841 msgstr "无嵌入项"
26842
26843 #: src/BufferView.cpp:769
26844 msgid "Save bookmark"
26845 msgstr "保存书签"
26846
26847 #: src/BufferView.cpp:994
26848 msgid "Converting document to new document class..."
26849 msgstr "转换文档至新文档类..."
26850
26851 #: src/BufferView.cpp:1039
26852 msgid "Document is read-only"
26853 msgstr "文档只读"
26854
26855 #: src/BufferView.cpp:1041
26856 msgid "Document has been modified externally"
26857 msgstr ""
26858
26859 #: src/BufferView.cpp:1050
26860 msgid "This portion of the document is deleted."
26861 msgstr "此段文档已被删除"
26862
26863 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
26865 #, fuzzy
26866 msgid "Absolute filename expected."
26867 msgstr "需要一个参数"
26868
26869 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26870 #, fuzzy, c-format
26871 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26872 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
26873
26874 #: src/BufferView.cpp:1364
26875 msgid "No further undo information"
26876 msgstr "无进一步撤销信息"
26877
26878 #: src/BufferView.cpp:1384
26879 msgid "No further redo information"
26880 msgstr "无进一步重做信息"
26881
26882 #: src/BufferView.cpp:1608
26883 msgid "Mark off"
26884 msgstr "关闭标记"
26885
26886 #: src/BufferView.cpp:1614
26887 msgid "Mark on"
26888 msgstr "启用标记"
26889
26890 #: src/BufferView.cpp:1621
26891 msgid "Mark removed"
26892 msgstr "移除标记"
26893
26894 #: src/BufferView.cpp:1624
26895 msgid "Mark set"
26896 msgstr "设置标记"
26897
26898 #: src/BufferView.cpp:1680
26899 msgid "Statistics for the selection:"
26900 msgstr "统计选定区域:"
26901
26902 #: src/BufferView.cpp:1682
26903 msgid "Statistics for the document:"
26904 msgstr "统计文档:"
26905
26906 #: src/BufferView.cpp:1685
26907 #, c-format
26908 msgid "%1$d words"
26909 msgstr "%1$d 词"
26910
26911 #: src/BufferView.cpp:1687
26912 msgid "One word"
26913 msgstr "一个词"
26914
26915 #: src/BufferView.cpp:1690
26916 #, c-format
26917 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26918 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
26919
26920 #: src/BufferView.cpp:1693
26921 msgid "One character (including blanks)"
26922 msgstr "一个字符"
26923
26924 #: src/BufferView.cpp:1696
26925 #, c-format
26926 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26927 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
26928
26929 #: src/BufferView.cpp:1699
26930 msgid "One character (excluding blanks)"
26931 msgstr "一个字符"
26932
26933 #: src/BufferView.cpp:1701
26934 msgid "Statistics"
26935 msgstr "统计"
26936
26937 #: src/BufferView.cpp:1896
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: src/BufferView.cpp:1898
26944 #, c-format
26945 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: src/BufferView.cpp:1906
26949 #, fuzzy
26950 msgid "Branch name"
26951 msgstr "分支"
26952
26953 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26954 msgid "Branch already exists"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: src/BufferView.cpp:2765
26958 #, c-format
26959 msgid "Inserting document %1$s..."
26960 msgstr "插入文档 %1$s..."
26961
26962 #: src/BufferView.cpp:2776
26963 #, c-format
26964 msgid "Document %1$s inserted."
26965 msgstr "文档 %1$s 已插入"
26966
26967 #: src/BufferView.cpp:2778
26968 #, c-format
26969 msgid "Could not insert document %1$s"
26970 msgstr "无法插入文档 %1$s"
26971
26972 #: src/BufferView.cpp:3182
26973 #, c-format
26974 msgid ""
26975 "Could not read the specified document\n"
26976 "%1$s\n"
26977 "due to the error: %2$s"
26978 msgstr ""
26979 "无法读取指定文档\n"
26980 "%1$s\n"
26981 "错误信息: %2$s"
26982
26983 #: src/BufferView.cpp:3184
26984 msgid "Could not read file"
26985 msgstr "无法读取文件"
26986
26987 #: src/BufferView.cpp:3191
26988 #, c-format
26989 msgid ""
26990 "%1$s\n"
26991 " is not readable."
26992 msgstr ""
26993 "无法读取\n"
26994 " %1$s"
26995
26996 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26997 msgid "Could not open file"
26998 msgstr "无法打开文件"
26999
27000 #: src/BufferView.cpp:3199
27001 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27002 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
27003
27004 #: src/BufferView.cpp:3200
27005 msgid ""
27006 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27007 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27008 "If this does not give the correct result\n"
27009 "then please change the encoding of the file\n"
27010 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27011 msgstr ""
27012 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
27013 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
27014 "如果文件不能正确读入\n"
27015 "请使用适当程序改变文件编码\n"
27016 "至 UTF-8 .\n"
27017
27018 #: src/Changes.cpp:370
27019 msgid "Uncodable character in author name"
27020 msgstr "作者名中存在非法字符"
27021
27022 #: src/Changes.cpp:371
27023 #, c-format
27024 msgid ""
27025 "The author name '%1$s',\n"
27026 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27027 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27028 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27029 "\n"
27030 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27031 "or change the spelling of the author name."
27032 msgstr ""
27033
27034 #: src/Chktex.cpp:59
27035 #, fuzzy, c-format
27036 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27037 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
27038
27039 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27041 msgid "none"
27042 msgstr "无"
27043
27044 #: src/Color.cpp:204
27045 msgid "black"
27046 msgstr "黑"
27047
27048 #: src/Color.cpp:205
27049 msgid "white"
27050 msgstr "白"
27051
27052 #: src/Color.cpp:206
27053 msgid "blue"
27054 msgstr "蓝"
27055
27056 #: src/Color.cpp:207
27057 #, fuzzy
27058 msgid "brown"
27059 msgstr "frown"
27060
27061 #: src/Color.cpp:208
27062 msgid "cyan"
27063 msgstr "青"
27064
27065 #: src/Color.cpp:209
27066 msgid "darkgray"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: src/Color.cpp:210
27070 msgid "gray"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: src/Color.cpp:211
27074 msgid "green"
27075 msgstr "绿"
27076
27077 #: src/Color.cpp:212
27078 msgid "lightgray"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: src/Color.cpp:213
27082 msgid "lime"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: src/Color.cpp:214
27086 msgid "magenta"
27087 msgstr "洋红"
27088
27089 #: src/Color.cpp:215
27090 msgid "olive"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: src/Color.cpp:216
27094 #, fuzzy
27095 msgid "orange"
27096 msgstr "范围"
27097
27098 #: src/Color.cpp:217
27099 msgid "pink"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: src/Color.cpp:218
27103 msgid "purple"
27104 msgstr ""
27105
27106 #: src/Color.cpp:219
27107 msgid "red"
27108 msgstr "红"
27109
27110 #: src/Color.cpp:220
27111 msgid "teal"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: src/Color.cpp:221
27115 msgid "violet"
27116 msgstr ""
27117
27118 #: src/Color.cpp:222
27119 msgid "yellow"
27120 msgstr "黄"
27121
27122 #: src/Color.cpp:223
27123 msgid "cursor"
27124 msgstr "光标"
27125
27126 #: src/Color.cpp:224
27127 msgid "background"
27128 msgstr "背景"
27129
27130 #: src/Color.cpp:225
27131 msgid "text"
27132 msgstr "文字"
27133
27134 #: src/Color.cpp:226
27135 msgid "selection"
27136 msgstr "选择"
27137
27138 #: src/Color.cpp:227
27139 msgid "selected text"
27140 msgstr "选定的文本"
27141
27142 #: src/Color.cpp:229
27143 msgid "LaTeX text"
27144 msgstr "LaTeX文本"
27145
27146 #: src/Color.cpp:230
27147 msgid "inline completion"
27148 msgstr "自动完成"
27149
27150 #: src/Color.cpp:232
27151 msgid "non-unique inline completion"
27152 msgstr ""
27153
27154 #: src/Color.cpp:234
27155 msgid "previewed snippet"
27156 msgstr "预览片段"
27157
27158 #: src/Color.cpp:235
27159 msgid "note label"
27160 msgstr "标注标签"
27161
27162 #: src/Color.cpp:236
27163 msgid "note background"
27164 msgstr "记事项背景"
27165
27166 #: src/Color.cpp:237
27167 msgid "comment label"
27168 msgstr "注释标记"
27169
27170 #: src/Color.cpp:238
27171 msgid "comment background"
27172 msgstr "注释背景"
27173
27174 #: src/Color.cpp:239
27175 msgid "greyedout inset label"
27176 msgstr "灰色嵌入标签"
27177
27178 #: src/Color.cpp:240
27179 msgid "greyedout inset text"
27180 msgstr "灰色嵌入文本"
27181
27182 #: src/Color.cpp:241
27183 msgid "greyedout inset background"
27184 msgstr "灰色嵌入背景"
27185
27186 #: src/Color.cpp:242
27187 #, fuzzy
27188 msgid "phantom inset text"
27189 msgstr "可折叠嵌入项文本"
27190
27191 #: src/Color.cpp:243
27192 msgid "shaded box"
27193 msgstr "阴影边框"
27194
27195 #: src/Color.cpp:244
27196 #, fuzzy
27197 msgid "listings background"
27198 msgstr "嵌入项背景"
27199
27200 #: src/Color.cpp:245
27201 msgid "branch label"
27202 msgstr "分支标签"
27203
27204 #: src/Color.cpp:246
27205 msgid "footnote label"
27206 msgstr "脚注标签"
27207
27208 #: src/Color.cpp:247
27209 msgid "index label"
27210 msgstr "索引标签"
27211
27212 #: src/Color.cpp:248
27213 msgid "margin note label"
27214 msgstr "旁批标签"
27215
27216 #: src/Color.cpp:249
27217 msgid "URL label"
27218 msgstr "URL标签"
27219
27220 #: src/Color.cpp:250
27221 msgid "URL text"
27222 msgstr "超链接文字"
27223
27224 #: src/Color.cpp:251
27225 msgid "depth bar"
27226 msgstr "depth bar"
27227
27228 #: src/Color.cpp:252
27229 #, fuzzy
27230 msgid "scroll indicator"
27231 msgstr "光标指示(&n)"
27232
27233 #: src/Color.cpp:253
27234 msgid "language"
27235 msgstr "语言"
27236
27237 #: src/Color.cpp:254
27238 msgid "command inset"
27239 msgstr "命令嵌入项"
27240
27241 #: src/Color.cpp:255
27242 msgid "command inset background"
27243 msgstr "命令嵌入项背景"
27244
27245 #: src/Color.cpp:256
27246 msgid "command inset frame"
27247 msgstr "命令嵌入项边框"
27248
27249 #: src/Color.cpp:257
27250 msgid "special character"
27251 msgstr "特殊字符"
27252
27253 #: src/Color.cpp:258
27254 msgid "math"
27255 msgstr "公式"
27256
27257 #: src/Color.cpp:259
27258 msgid "math background"
27259 msgstr "数学公式背景"
27260
27261 #: src/Color.cpp:260
27262 msgid "graphics background"
27263 msgstr "图像背景"
27264
27265 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27266 #, fuzzy
27267 msgid "math macro background"
27268 msgstr "数学宏背景"
27269
27270 #: src/Color.cpp:262
27271 msgid "math frame"
27272 msgstr "公式边框"
27273
27274 #: src/Color.cpp:263
27275 msgid "math corners"
27276 msgstr "格式边角"
27277
27278 #: src/Color.cpp:264
27279 msgid "math line"
27280 msgstr "格式线条"
27281
27282 #: src/Color.cpp:266
27283 #, fuzzy
27284 msgid "math macro hovered background"
27285 msgstr "数学宏背景"
27286
27287 #: src/Color.cpp:267
27288 msgid "math macro label"
27289 msgstr "数学宏标签"
27290
27291 #: src/Color.cpp:268
27292 #, fuzzy
27293 msgid "math macro frame"
27294 msgstr "公式边框"
27295
27296 #: src/Color.cpp:269
27297 #, fuzzy
27298 msgid "math macro blended out"
27299 msgstr "数学宏背景"
27300
27301 #: src/Color.cpp:270
27302 #, fuzzy
27303 msgid "math macro old parameter"
27304 msgstr "公式边框"
27305
27306 #: src/Color.cpp:271
27307 #, fuzzy
27308 msgid "math macro new parameter"
27309 msgstr "公式边框"
27310
27311 #: src/Color.cpp:272
27312 msgid "collapsable inset text"
27313 msgstr "可折叠嵌入项文本"
27314
27315 #: src/Color.cpp:273
27316 msgid "collapsable inset frame"
27317 msgstr "可折叠嵌入项边框"
27318
27319 #: src/Color.cpp:274
27320 msgid "inset background"
27321 msgstr "嵌入项背景"
27322
27323 #: src/Color.cpp:275
27324 msgid "inset frame"
27325 msgstr "嵌入项边框"
27326
27327 #: src/Color.cpp:276
27328 msgid "LaTeX error"
27329 msgstr "LaTeX出错"
27330
27331 #: src/Color.cpp:277
27332 msgid "end-of-line marker"
27333 msgstr "行尾标记"
27334
27335 #: src/Color.cpp:278
27336 msgid "appendix marker"
27337 msgstr "附录标记"
27338
27339 #: src/Color.cpp:279
27340 msgid "change bar"
27341 msgstr "change bar"
27342
27343 #: src/Color.cpp:280
27344 msgid "deleted text"
27345 msgstr "删除的文本"
27346
27347 #: src/Color.cpp:281
27348 msgid "added text"
27349 msgstr "添加的文本"
27350
27351 #: src/Color.cpp:282
27352 msgid "changed text 1st author"
27353 msgstr "更改文本第一作者"
27354
27355 #: src/Color.cpp:283
27356 msgid "changed text 2nd author"
27357 msgstr "更改文本第二作者"
27358
27359 #: src/Color.cpp:284
27360 msgid "changed text 3rd author"
27361 msgstr "更改文本第三作者"
27362
27363 #: src/Color.cpp:285
27364 msgid "changed text 4th author"
27365 msgstr "更改文本第四作者"
27366
27367 #: src/Color.cpp:286
27368 msgid "changed text 5th author"
27369 msgstr "更改文本第五作者"
27370
27371 #: src/Color.cpp:287
27372 #, fuzzy
27373 msgid "deleted text modifier"
27374 msgstr "删除的文本"
27375
27376 #: src/Color.cpp:288
27377 msgid "added space markers"
27378 msgstr "added space markers"
27379
27380 #: src/Color.cpp:289
27381 msgid "table line"
27382 msgstr "表格边框"
27383
27384 #: src/Color.cpp:290
27385 msgid "table on/off line"
27386 msgstr "表格 on/off 边框"
27387
27388 #: src/Color.cpp:292
27389 msgid "bottom area"
27390 msgstr "底部"
27391
27392 #: src/Color.cpp:293
27393 msgid "new page"
27394 msgstr "新起页"
27395
27396 #: src/Color.cpp:294
27397 msgid "page break / line break"
27398 msgstr "分页/还行"
27399
27400 #: src/Color.cpp:295
27401 #, fuzzy
27402 msgid "button frame"
27403 msgstr "无边框"
27404
27405 #: src/Color.cpp:296
27406 msgid "button background"
27407 msgstr "按钮背景"
27408
27409 #: src/Color.cpp:297
27410 msgid "button background under focus"
27411 msgstr "选中按钮背景"
27412
27413 #: src/Color.cpp:298
27414 msgid "paragraph marker"
27415 msgstr "段落标记"
27416
27417 #: src/Color.cpp:299
27418 #, fuzzy
27419 msgid "preview frame"
27420 msgstr "预览失败"
27421
27422 #: src/Color.cpp:300
27423 msgid "inherit"
27424 msgstr "继承"
27425
27426 #: src/Color.cpp:301
27427 #, fuzzy
27428 msgid "regexp frame"
27429 msgstr "嵌入项边框"
27430
27431 #: src/Color.cpp:302
27432 msgid "ignore"
27433 msgstr "忽略"
27434
27435 #: src/Converter.cpp:287
27436 #, c-format
27437 msgid ""
27438 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27439 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27440 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27441 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27442 msgstr ""
27443
27444 #: src/Converter.cpp:297
27445 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27446 msgstr ""
27447
27448 #: src/Converter.cpp:299
27449 msgid ""
27450 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27451 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27452 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27453 "i>.)"
27454 msgstr ""
27455
27456 #: src/Converter.cpp:308
27457 msgid "An external converter requires your authorization"
27458 msgstr ""
27459
27460 #: src/Converter.cpp:311
27461 msgid ""
27462 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27463 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27464 msgstr ""
27465
27466 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27467 #, fuzzy
27468 msgid "Do &not run"
27469 msgstr "文档未读入"
27470
27471 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27472 msgid "&Run"
27473 msgstr ""
27474
27475 #: src/Converter.cpp:319
27476 #, fuzzy
27477 msgid "&Always run for this document"
27478 msgstr "关闭文档"
27479
27480 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27481 #: src/Converter.cpp:655
27482 msgid "Cannot convert file"
27483 msgstr "无法转换文件"
27484
27485 #: src/Converter.cpp:384
27486 #, c-format
27487 msgid ""
27488 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27489 "Define a converter in the preferences."
27490 msgstr ""
27491 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27492 "Define a converter in the preferences."
27493
27494 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27495 msgid "Executing command: "
27496 msgstr "执行命令: "
27497
27498 #: src/Converter.cpp:584
27499 msgid "Build errors"
27500 msgstr "编译出错"
27501
27502 #: src/Converter.cpp:585
27503 msgid "There were errors during the build process."
27504 msgstr "编译过程出错."
27505
27506 #: src/Converter.cpp:590
27507 #, fuzzy, c-format
27508 msgid ""
27509 "An error occurred while running:\n"
27510 "%1$s"
27511 msgstr "执行 %1$s 出错"
27512
27513 #: src/Converter.cpp:613
27514 #, c-format
27515 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27516 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
27517
27518 #: src/Converter.cpp:657
27519 #, c-format
27520 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27521 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
27522
27523 #: src/Converter.cpp:658
27524 #, c-format
27525 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27526 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
27527
27528 #: src/Converter.cpp:714
27529 msgid "Running LaTeX..."
27530 msgstr "运行LaTeX..."
27531
27532 #: src/Converter.cpp:736
27533 #, c-format
27534 msgid ""
27535 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27536 "log %1$s."
27537 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
27538
27539 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
27540 msgid "LaTeX failed"
27541 msgstr "LaTeX出错"
27542
27543 #: src/Converter.cpp:742
27544 #, c-format
27545 msgid ""
27546 "The external program\n"
27547 "%1$s\n"
27548 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27549 "program's error (check the logs). "
27550 msgstr ""
27551
27552 #: src/Converter.cpp:748
27553 msgid "Output is empty"
27554 msgstr "空白输出"
27555
27556 #: src/Converter.cpp:749
27557 #, fuzzy
27558 msgid "No output file was generated."
27559 msgstr "产生了空白输出"
27560
27561 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27562 msgid ", Inset: "
27563 msgstr ", 嵌入项: "
27564
27565 #: src/Cursor.cpp:2118
27566 msgid ", Cell: "
27567 msgstr ""
27568
27569 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27570 msgid ", Position: "
27571 msgstr ", 位置: "
27572
27573 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27574 #, fuzzy, c-format
27575 msgid ""
27576 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27577 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27578 msgstr ""
27579 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
27580 "\n"
27581 "您希望保存文档吗?"
27582
27583 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27584 #, fuzzy
27585 msgid "Unknown branch"
27586 msgstr "未知操作"
27587
27588 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27589 msgid "&Don't Add"
27590 msgstr ""
27591
27592 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27593 #, fuzzy, c-format
27594 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27595 msgstr "未知文档类"
27596
27597 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27598 #, fuzzy
27599 msgid "Layout Not Found"
27600 msgstr "未找到"
27601
27602 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27603 #, fuzzy, c-format
27604 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27605 msgstr ""
27606 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
27607 "%2$s to %3$s"
27608
27609 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27610 #, fuzzy, c-format
27611 msgid ""
27612 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27613 "%3$s'."
27614 msgstr ""
27615 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
27616 "%2$s to %3$s"
27617
27618 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27619 #, fuzzy
27620 msgid "Undefined flex inset"
27621 msgstr "打开的文本嵌入项"
27622
27623 #: src/Exporter.cpp:45
27624 #, fuzzy, c-format
27625 msgid ""
27626 "The file %1$s already exists.\n"
27627 "\n"
27628 "Do you want to overwrite that file?"
27629 msgstr ""
27630 "文件 %1 已经存在\n"
27631 "您要覆盖它吗?"
27632
27633 #: src/Exporter.cpp:48
27634 msgid "Overwrite file?"
27635 msgstr "覆盖文件吗?"
27636
27637 #: src/Exporter.cpp:50
27638 msgid "&Keep file"
27639 msgstr "保留文件(&K)"
27640
27641 #: src/Exporter.cpp:51
27642 msgid "Overwrite &all"
27643 msgstr "覆盖所有文件?"
27644
27645 #: src/Exporter.cpp:51
27646 msgid "&Cancel export"
27647 msgstr "取消导出(&C)"
27648
27649 #: src/Exporter.cpp:97
27650 msgid "Couldn't copy file"
27651 msgstr "无法复制文件"
27652
27653 #: src/Exporter.cpp:98
27654 #, c-format
27655 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27656 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
27657
27658 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27660 msgid "Roman"
27661 msgstr "衬线字体"
27662
27663 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27665 msgid "Sans Serif"
27666 msgstr "非衬线字体"
27667
27668 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27670 msgid "Typewriter"
27671 msgstr "等宽字体"
27672
27673 #: src/Font.cpp:60
27674 msgid "Symbol"
27675 msgstr "符号"
27676
27677 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27678 #: src/Font.cpp:77
27679 msgid "Inherit"
27680 msgstr "继承"
27681
27682 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27683 msgid "Medium"
27684 msgstr "中度"
27685
27686 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27687 msgid "Upright"
27688 msgstr "正体"
27689
27690 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27691 msgid "Italic"
27692 msgstr "斜体"
27693
27694 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27695 msgid "Slanted"
27696 msgstr "倾斜"
27697
27698 #: src/Font.cpp:68
27699 msgid "Smallcaps"
27700 msgstr "小号大写"
27701
27702 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27703 msgid "Increase"
27704 msgstr "增大字体"
27705
27706 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27707 msgid "Decrease"
27708 msgstr "减小字体"
27709
27710 #: src/Font.cpp:77
27711 msgid "Toggle"
27712 msgstr "切换"
27713
27714 #: src/Font.cpp:163
27715 #, c-format
27716 msgid "Emphasis %1$s, "
27717 msgstr "强调 %1$s, "
27718
27719 #: src/Font.cpp:166
27720 #, c-format
27721 msgid "Underline %1$s, "
27722 msgstr "下划线 %1$s, "
27723
27724 #: src/Font.cpp:169
27725 #, fuzzy, c-format
27726 msgid "Strike out %1$s, "
27727 msgstr "Noun %1$s, "
27728
27729 #: src/Font.cpp:172
27730 #, fuzzy, c-format
27731 msgid "Cross out %1$s, "
27732 msgstr "Noun %1$s, "
27733
27734 #: src/Font.cpp:175
27735 #, fuzzy, c-format
27736 msgid "Double underline %1$s, "
27737 msgstr "下划线 %1$s, "
27738
27739 #: src/Font.cpp:178
27740 #, fuzzy, c-format
27741 msgid "Wavy underline %1$s, "
27742 msgstr "下划线 %1$s, "
27743
27744 #: src/Font.cpp:181
27745 #, c-format
27746 msgid "Noun %1$s, "
27747 msgstr "名词 %1$s, "
27748
27749 #: src/Font.cpp:195
27750 #, c-format
27751 msgid "Language: %1$s, "
27752 msgstr "语言: %1$s, "
27753
27754 #: src/Font.cpp:198
27755 #, fuzzy, c-format
27756 msgid "Number %1$s"
27757 msgstr " 编号 %1$s"
27758
27759 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27760 msgid "Cannot view file"
27761 msgstr "无法预览文件"
27762
27763 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
27764 #, c-format
27765 msgid "File does not exist: %1$s"
27766 msgstr "文件不存在:  %1$s"
27767
27768 #: src/Format.cpp:682
27769 #, c-format
27770 msgid "No information for viewing %1$s"
27771 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
27772
27773 #: src/Format.cpp:692
27774 #, c-format
27775 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27776 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
27777
27778 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27779 msgid "Cannot edit file"
27780 msgstr "无法编辑文件"
27781
27782 #: src/Format.cpp:751
27783 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27784 msgstr ""
27785
27786 #: src/Format.cpp:764
27787 #, c-format
27788 msgid "No information for editing %1$s"
27789 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
27790
27791 #: src/Format.cpp:775
27792 #, c-format
27793 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27794 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
27795
27796 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27797 #, fuzzy
27798 msgid "Could not find bind file"
27799 msgstr "无法读取配置文件"
27800
27801 #: src/KeyMap.cpp:230
27802 #, fuzzy, c-format
27803 msgid ""
27804 "Unable to find the bind file\n"
27805 "%1$s.\n"
27806 "Please check your installation."
27807 msgstr ""
27808 "读取配置文件出错\n"
27809 "%1$s.\n"
27810 "请检查您的安装过程."
27811
27812 #: src/KeyMap.cpp:237
27813 #, fuzzy
27814 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27815 msgstr "无法读取配置文件"
27816
27817 #: src/KeyMap.cpp:238
27818 #, fuzzy
27819 msgid ""
27820 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27821 "Please check your installation."
27822 msgstr ""
27823 "读取配置文件出错\n"
27824 "%1$s.\n"
27825 "请检查您的安装过程."
27826
27827 #: src/KeyMap.cpp:245
27828 #, c-format
27829 msgid ""
27830 "Unable to find the bind file\n"
27831 "%1$s.\n"
27832 "Falling back to default."
27833 msgstr ""
27834 "无法找到绑定文件\n"
27835 "%1$s.\n"
27836 "使用默认设置。"
27837
27838 #: src/KeySequence.cpp:181
27839 msgid "   options: "
27840 msgstr " 选项: "
27841
27842 #: src/LaTeX.cpp:58
27843 #, c-format
27844 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27845 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
27846
27847 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27848 #, fuzzy
27849 msgid "Running Index Processor."
27850 msgstr "执行MakeIndex"
27851
27852 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27853 msgid "Running BibTeX."
27854 msgstr "执行BibTeX"
27855
27856 #: src/LaTeX.cpp:481
27857 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27858 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
27859
27860 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27861 #, fuzzy
27862 msgid "BibTeX error: "
27863 msgstr "LaTeX出错"
27864
27865 #: src/LaTeX.cpp:1342
27866 #, fuzzy
27867 msgid "Biber error: "
27868 msgstr "磁盘错误:"
27869
27870 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27871 #, fuzzy
27872 msgid "Font not available"
27873 msgstr "模块未找到"
27874
27875 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27876 #, c-format
27877 msgid ""
27878 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27879 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27880 msgstr ""
27881
27882 #: src/LyX.cpp:148
27883 msgid "Could not read configuration file"
27884 msgstr "无法读取配置文件"
27885
27886 #: src/LyX.cpp:149
27887 #, c-format
27888 msgid ""
27889 "Error while reading the configuration file\n"
27890 "%1$s.\n"
27891 "Please check your installation."
27892 msgstr ""
27893 "读取配置文件出错\n"
27894 "%1$s.\n"
27895 "请检查您的安装过程."
27896
27897 #: src/LyX.cpp:402
27898 #, fuzzy
27899 msgid "The following files could not be loaded:"
27900 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
27901
27902 #: src/LyX.cpp:439
27903 #, fuzzy, c-format
27904 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27905 msgstr "无法创建临时目录"
27906
27907 #: src/LyX.cpp:441
27908 #, fuzzy
27909 msgid "Cannot remove temporary directory"
27910 msgstr "无法删除临时目录"
27911
27912 #: src/LyX.cpp:446
27913 #, c-format
27914 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27915 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
27916
27917 #: src/LyX.cpp:475
27918 #, c-format
27919 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27920 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
27921
27922 #: src/LyX.cpp:493
27923 #, fuzzy
27924 msgid "Missing filename for this operation."
27925 msgstr "--import 参数缺失文件名"
27926
27927 #: src/LyX.cpp:542
27928 #, c-format
27929 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27930 msgstr ""
27931
27932 #: src/LyX.cpp:589
27933 #, fuzzy
27934 msgid "No textclass is found"
27935 msgstr "文件没有找到"
27936
27937 #: src/LyX.cpp:590
27938 msgid ""
27939 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27940 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27941 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27942 msgstr ""
27943
27944 #: src/LyX.cpp:594
27945 #, fuzzy
27946 msgid "&Reconfigure"
27947 msgstr "重配置(R)|R"
27948
27949 #: src/LyX.cpp:595
27950 #, fuzzy
27951 msgid "&Without LaTeX"
27952 msgstr "LaTeX"
27953
27954 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27955 #, fuzzy
27956 msgid "&Continue"
27957 msgstr "Continuing"
27958
27959 #: src/LyX.cpp:699
27960 msgid ""
27961 "SIGHUP signal caught!\n"
27962 "Bye."
27963 msgstr ""
27964
27965 #: src/LyX.cpp:703
27966 msgid ""
27967 "SIGFPE signal caught!\n"
27968 "Bye."
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/LyX.cpp:706
27972 msgid ""
27973 "SIGSEGV signal caught!\n"
27974 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27975 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27976 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27977 "Bye."
27978 msgstr ""
27979
27980 #: src/LyX.cpp:722
27981 msgid "LyX crashed!"
27982 msgstr "LyX 已崩溃!"
27983
27984 #: src/LyX.cpp:756
27985 msgid "LyX: "
27986 msgstr "LyX: "
27987
27988 #: src/LyX.cpp:1005
27989 msgid "Could not create temporary directory"
27990 msgstr "无法创建临时目录"
27991
27992 #: src/LyX.cpp:1006
27993 #, fuzzy, c-format
27994 msgid ""
27995 "Could not create a temporary directory in\n"
27996 "\"%1$s\"\n"
27997 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27998 msgstr ""
27999 "未能创建临时目录在 \n"
28000 "%1$s. 请确定此\n"
28001 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
28002
28003 #: src/LyX.cpp:1070
28004 msgid "Missing user LyX directory"
28005 msgstr "缺失LyX用户目录"
28006
28007 #: src/LyX.cpp:1071
28008 #, c-format
28009 msgid ""
28010 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28011 "It is needed to keep your own configuration."
28012 msgstr ""
28013 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
28014 "用来保存您的配置信息."
28015
28016 #: src/LyX.cpp:1076
28017 msgid "&Create directory"
28018 msgstr "创建目录 (&C)"
28019
28020 #: src/LyX.cpp:1077
28021 msgid "&Exit LyX"
28022 msgstr "退出 LyX (&E)"
28023
28024 #: src/LyX.cpp:1078
28025 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28026 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
28027
28028 #: src/LyX.cpp:1082
28029 #, c-format
28030 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28031 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
28032
28033 #: src/LyX.cpp:1087
28034 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28035 msgstr "未能创建目录。退出。"
28036
28037 #: src/LyX.cpp:1160
28038 msgid "List of supported debug flags:"
28039 msgstr "支持的调试符号"
28040
28041 #: src/LyX.cpp:1164
28042 #, c-format
28043 msgid "Setting debug level to %1$s"
28044 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
28045
28046 #: src/LyX.cpp:1175
28047 #, fuzzy
28048 msgid ""
28049 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28050 "Command line switches (case sensitive):\n"
28051 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28052 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28053 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28054 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28055 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28056 "                  select the features to debug.\n"
28057 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28058 "\t-x [--execute] command\n"
28059 "                  where command is a lyx command.\n"
28060 "\t-e [--export] fmt\n"
28061 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28062 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28063 "Name\n"
28064 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28065 "name\n"
28066 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28067 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28068 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28069 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28070 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28071 "                  and filename is the destination filename.\n"
28072 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28073 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28074 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28075 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28076 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28077 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28078 "files,\n"
28079 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28080 "export.\n"
28081 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28082 "consumed.\n"
28083 "\t--ignore-error-message which\n"
28084 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28085 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28086 "values:\n"
28087 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28088 "\t-n [--no-remote]\n"
28089 "                  open documents in a new instance\n"
28090 "\t-r [--remote]\n"
28091 "                  open documents in an already running instance\n"
28092 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28093 "\t-v [--verbose]\n"
28094 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28095 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28096 "\t-version  summarize version and build info\n"
28097 "Check the LyX man page for more details."
28098 msgstr ""
28099 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
28100 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
28101 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
28102 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
28103 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
28104 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
28105 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28106 "                  选择调试的功能.\n"
28107 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
28108 "\t-x [--execute] command\n"
28109 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
28110 "\t-e [--export] fmt\n"
28111 "                  fmt 是导出格式.\n"
28112 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28113 "                  fmt 是导入格式\n"
28114 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
28115 "\t-version        版本和编译信息\n"
28116 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
28117
28118 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28119 msgid "  Git commit hash "
28120 msgstr ""
28121
28122 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28123 msgid "No system directory"
28124 msgstr "无系统目录"
28125
28126 #: src/LyX.cpp:1240
28127 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28128 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
28129
28130 #: src/LyX.cpp:1251
28131 msgid "No user directory"
28132 msgstr "无用户目录"
28133
28134 #: src/LyX.cpp:1252
28135 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28136 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
28137
28138 #: src/LyX.cpp:1263
28139 msgid "Incomplete command"
28140 msgstr "不完整命令"
28141
28142 #: src/LyX.cpp:1264
28143 msgid "Missing command string after --execute switch"
28144 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
28145
28146 #: src/LyX.cpp:1275
28147 #, fuzzy
28148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28149 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28150
28151 #: src/LyX.cpp:1280
28152 #, fuzzy
28153 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28154 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28155
28156 #: src/LyX.cpp:1293
28157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28158 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28159
28160 #: src/LyX.cpp:1306
28161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28162 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28163
28164 #: src/LyX.cpp:1311
28165 msgid "Missing filename for --import"
28166 msgstr "--import 参数缺失文件名"
28167
28168 #: src/LyXRC.cpp:2926
28169 msgid ""
28170 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28171 "legal words?"
28172 msgstr ""
28173 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
28174
28175 #: src/LyXRC.cpp:2930
28176 msgid ""
28177 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28178 "document."
28179 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
28180
28181 #: src/LyXRC.cpp:2938
28182 msgid ""
28183 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28184 "automatically by what you type."
28185 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
28186
28187 #: src/LyXRC.cpp:2942
28188 msgid ""
28189 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28190 "class change."
28191 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
28192
28193 #: src/LyXRC.cpp:2946
28194 msgid ""
28195 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28196 msgstr ""
28197 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28198
28199 #: src/LyXRC.cpp:2953
28200 msgid ""
28201 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28202 "the backup file in the same directory as the original file."
28203 msgstr ""
28204 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28205 "the backup file in the same directory as the original file."
28206
28207 #: src/LyXRC.cpp:2957
28208 msgid ""
28209 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28210 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28211 msgstr ""
28212 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28213 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28214
28215 #: src/LyXRC.cpp:2961
28216 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28217 msgstr ""
28218
28219 #: src/LyXRC.cpp:2965
28220 msgid ""
28221 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28222 "its global and local bind/ directories."
28223 msgstr ""
28224 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28225 "its global and local bind/ directories."
28226
28227 #: src/LyXRC.cpp:2969
28228 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28229 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
28230
28231 #: src/LyXRC.cpp:2973
28232 msgid ""
28233 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28234 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28235 msgstr ""
28236 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28237 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28238
28239 #: src/LyXRC.cpp:2980
28240 msgid ""
28241 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28242 "undesired effects."
28243 msgstr ""
28244
28245 #: src/LyXRC.cpp:2984
28246 msgid ""
28247 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28248 "prevent undesired effects."
28249 msgstr ""
28250
28251 #: src/LyXRC.cpp:2991
28252 msgid ""
28253 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28254 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28255 msgstr ""
28256 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28257 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28258
28259 #: src/LyXRC.cpp:2999
28260 #, fuzzy
28261 msgid ""
28262 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28263 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28264 "the top of the screen"
28265 msgstr ""
28266 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28267 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28268
28269 #: src/LyXRC.cpp:3003
28270 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28271 msgstr ""
28272
28273 #: src/LyXRC.cpp:3007
28274 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28275 msgstr ""
28276
28277 #: src/LyXRC.cpp:3011
28278 msgid ""
28279 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28280 "inside."
28281 msgstr ""
28282
28283 #: src/LyXRC.cpp:3016
28284 #, no-c-format
28285 msgid ""
28286 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28287 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28288 msgstr ""
28289 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28290 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28291
28292 #: src/LyXRC.cpp:3020
28293 #, fuzzy
28294 msgid ""
28295 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28296 "look in its global and local commands/ directories."
28297 msgstr ""
28298 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28299 "its global and local bind/ directories."
28300
28301 #: src/LyXRC.cpp:3024
28302 msgid ""
28303 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28304 msgstr ""
28305
28306 #: src/LyXRC.cpp:3028
28307 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28308 msgstr ""
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3032
28311 msgid ""
28312 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28313 "shown after the change has been made.)"
28314 msgstr ""
28315 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28316 "shown after the change has been made.)"
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3036
28319 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28320 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3040
28323 msgid ""
28324 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28325 "LyX was started from."
28326 msgstr ""
28327 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28328 "LyX was started from."
28329
28330 #: src/LyXRC.cpp:3044
28331 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28332 msgstr "指定额外的可组词的字符"
28333
28334 #: src/LyXRC.cpp:3048
28335 #, fuzzy
28336 msgid ""
28337 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28338 "value selects the directory LyX was started from."
28339 msgstr ""
28340 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28341 "value selects the directory LyX was started from."
28342
28343 #: src/LyXRC.cpp:3052
28344 msgid ""
28345 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28346 "recommended for non-English languages."
28347 msgstr ""
28348 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28349 "recommended for non-English languages."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3059
28352 msgid ""
28353 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28354 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28355 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28356 msgstr ""
28357 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28358 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28359 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28360
28361 #: src/LyXRC.cpp:3063
28362 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28363 msgstr ""
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3067
28366 msgid ""
28367 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28368 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3076
28372 msgid ""
28373 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28374 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28375 msgstr ""
28376 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28377 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28378
28379 #: src/LyXRC.cpp:3080
28380 msgid ""
28381 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28382 "document."
28383 msgstr ""
28384 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28385 "document."
28386
28387 #: src/LyXRC.cpp:3084
28388 msgid ""
28389 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28390 msgstr ""
28391 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3088
28394 msgid ""
28395 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28396 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28397 "name of the second language."
28398 msgstr ""
28399 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28400 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28401 "name of the second language."
28402
28403 #: src/LyXRC.cpp:3092
28404 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28405 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28406
28407 #: src/LyXRC.cpp:3096
28408 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28409 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3100
28412 msgid ""
28413 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28414 "\\documentclass."
28415 msgstr ""
28416 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28417 "\\documentclass."
28418
28419 #: src/LyXRC.cpp:3104
28420 msgid ""
28421 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28422 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28423 msgstr ""
28424 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28425 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28426
28427 #: src/LyXRC.cpp:3108
28428 msgid ""
28429 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28430 "document is the default language."
28431 msgstr ""
28432 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28433 "document is the default language."
28434
28435 #: src/LyXRC.cpp:3112
28436 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28437 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
28438
28439 #: src/LyXRC.cpp:3116
28440 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28441 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
28442
28443 #: src/LyXRC.cpp:3120
28444 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28445 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
28446
28447 #: src/LyXRC.cpp:3124
28448 msgid ""
28449 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28450 "of the document."
28451 msgstr ""
28452 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28453 "of the document."
28454
28455 #: src/LyXRC.cpp:3128
28456 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28457 msgstr ""
28458
28459 #: src/LyXRC.cpp:3132
28460 #, fuzzy
28461 msgid "The completion popup delay."
28462 msgstr "嵌入(&I)"
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3136
28465 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28466 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
28467
28468 #: src/LyXRC.cpp:3140
28469 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28470 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
28471
28472 #: src/LyXRC.cpp:3144
28473 msgid ""
28474 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28475 msgstr ""
28476
28477 #: src/LyXRC.cpp:3148
28478 msgid ""
28479 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28480 "available."
28481 msgstr ""
28482
28483 #: src/LyXRC.cpp:3152
28484 #, fuzzy
28485 msgid "The inline completion delay."
28486 msgstr "嵌入(&I)"
28487
28488 #: src/LyXRC.cpp:3156
28489 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28490 msgstr ""
28491
28492 #: src/LyXRC.cpp:3160
28493 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28494 msgstr ""
28495
28496 #: src/LyXRC.cpp:3164
28497 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28498 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
28499
28500 #: src/LyXRC.cpp:3168
28501 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28502 msgstr ""
28503
28504 #: src/LyXRC.cpp:3172
28505 #, c-format
28506 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28507 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28508
28509 #: src/LyXRC.cpp:3177
28510 #, fuzzy
28511 msgid ""
28512 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28513 "variable.\n"
28514 "Use the OS native format."
28515 msgstr ""
28516 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28517 "variable. Use the OS native format."
28518
28519 #: src/LyXRC.cpp:3183
28520 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28521 msgstr "显示typeset后预览"
28522
28523 #: src/LyXRC.cpp:3187
28524 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28525 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
28526
28527 #: src/LyXRC.cpp:3191
28528 msgid "Scale the preview size to suit."
28529 msgstr "Scale the preview size to suit."
28530
28531 #: src/LyXRC.cpp:3195
28532 msgid "The option to print out in landscape."
28533 msgstr "横向打印的参数"
28534
28535 #: src/LyXRC.cpp:3199
28536 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28537 msgstr ""
28538
28539 #: src/LyXRC.cpp:3203
28540 msgid "The option to specify paper type."
28541 msgstr "指定纸张大小的参数."
28542
28543 #: src/LyXRC.cpp:3207
28544 msgid ""
28545 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28546 msgstr ""
28547
28548 #: src/LyXRC.cpp:3211
28549 msgid ""
28550 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28551 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28552 msgstr ""
28553
28554 #: src/LyXRC.cpp:3215
28555 msgid ""
28556 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28557 "wrong, override the setting here."
28558 msgstr ""
28559 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28560 "wrong, override the setting here."
28561
28562 #: src/LyXRC.cpp:3221
28563 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28564 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
28565
28566 #: src/LyXRC.cpp:3230
28567 msgid ""
28568 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28569 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28570 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28571 msgstr ""
28572 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28573 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28574 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28575
28576 #: src/LyXRC.cpp:3234
28577 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28578 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28579
28580 #: src/LyXRC.cpp:3239
28581 #, no-c-format
28582 msgid ""
28583 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28584 "roughly the same size as on paper."
28585 msgstr ""
28586 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28587 "roughly the same size as on paper."
28588
28589 #: src/LyXRC.cpp:3243
28590 #, fuzzy
28591 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28592 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
28593
28594 #: src/LyXRC.cpp:3247
28595 msgid ""
28596 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28597 "\".out\". Only for advanced users."
28598 msgstr ""
28599 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28600 "\".out\". Only for advanced users."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3254
28603 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28604 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
28605
28606 #: src/LyXRC.cpp:3258
28607 msgid ""
28608 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28609 "when you quit LyX."
28610 msgstr ""
28611 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28612 "when you quit LyX."
28613
28614 #: src/LyXRC.cpp:3262
28615 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28616 msgstr ""
28617
28618 #: src/LyXRC.cpp:3266
28619 msgid ""
28620 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28621 "value selects the directory LyX was started from."
28622 msgstr ""
28623 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28624 "value selects the directory LyX was started from."
28625
28626 #: src/LyXRC.cpp:3276
28627 #, fuzzy
28628 msgid ""
28629 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28630 "environment variable.\n"
28631 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28632 msgstr ""
28633 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28634 "variable. Use the OS native format."
28635
28636 #: src/LyXRC.cpp:3283
28637 msgid ""
28638 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28639 "will look in its global and local ui/ directories."
28640 msgstr ""
28641 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28642 "will look in its global and local ui/ directories."
28643
28644 #: src/LyXRC.cpp:3293
28645 msgid ""
28646 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28647 "selection."
28648 msgstr ""
28649
28650 #: src/LyXRC.cpp:3297
28651 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28652 msgstr ""
28653
28654 #: src/LyXRC.cpp:3301
28655 msgid ""
28656 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28657 msgstr ""
28658
28659 #: src/LyXRC.cpp:3305
28660 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28661 msgstr ""
28662 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28663
28664 #: src/LyXVC.cpp:49
28665 #, fuzzy, c-format
28666 msgid "%1$s lock"
28667 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28668
28669 #: src/LyXVC.cpp:111
28670 #, c-format
28671 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28672 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
28673
28674 #: src/LyXVC.cpp:113
28675 msgid "Retrieve from version control?"
28676 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
28677
28678 #: src/LyXVC.cpp:114
28679 msgid "&Retrieve"
28680 msgstr "获取(&R)"
28681
28682 #: src/LyXVC.cpp:148
28683 msgid "Document not saved"
28684 msgstr "未保存文档"
28685
28686 #: src/LyXVC.cpp:149
28687 msgid "You must save the document before it can be registered."
28688 msgstr "在登记前您必须保存文件"
28689
28690 #: src/LyXVC.cpp:185
28691 msgid "LyX VC: Initial description"
28692 msgstr "LyX VC: 初始描述"
28693
28694 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28695 msgid "(no initial description)"
28696 msgstr "(无初始描述)"
28697
28698 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28699 #, fuzzy
28700 msgid "LyX VC: Log message"
28701 msgstr "LyX VC: 记录消息"
28702
28703 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28704 #: src/LyXVC.cpp:242
28705 msgid "(no log message)"
28706 msgstr "(无日志消息)"
28707
28708 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28709 msgid "LyX VC: Log Message"
28710 msgstr "LyX VC: 记录消息"
28711
28712 #: src/LyXVC.cpp:298
28713 #, fuzzy, c-format
28714 msgid ""
28715 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28716 "changes.\n"
28717 "\n"
28718 "Do you want to revert to the older version?"
28719 msgstr ""
28720 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
28721 "\n"
28722 "您确信使用保存的版本吗?"
28723
28724 #: src/LyXVC.cpp:303
28725 msgid "Revert to stored version of document?"
28726 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
28727
28728 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
28729 msgid "&Revert"
28730 msgstr "还原(&R)"
28731
28732 #: src/Paragraph.cpp:2021
28733 msgid "Senseless with this layout!"
28734 msgstr "在此布局设置下无意义"
28735
28736 #: src/Paragraph.cpp:2082
28737 msgid "Alignment not permitted"
28738 msgstr "无效对齐方式"
28739
28740 #: src/Paragraph.cpp:2083
28741 msgid ""
28742 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28743 "Setting to default."
28744 msgstr ""
28745 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
28746 "还原为默认设置。"
28747
28748 #: src/Text.cpp:420
28749 msgid "Unknown Inset"
28750 msgstr "未知嵌入项"
28751
28752 #: src/Text.cpp:533
28753 #, fuzzy
28754 msgid "Change tracking author index missing"
28755 msgstr "追踪改变出错"
28756
28757 #: src/Text.cpp:534
28758 #, c-format
28759 msgid ""
28760 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28761 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28762 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28763 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28764 msgstr ""
28765
28766 #: src/Text.cpp:550
28767 msgid "Unknown token"
28768 msgstr "未知关键词"
28769
28770 #: src/Text.cpp:1021
28771 msgid ""
28772 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28773 "Tutorial."
28774 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
28775
28776 #: src/Text.cpp:1030
28777 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28778 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
28779
28780 #: src/Text.cpp:1044
28781 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28782 msgstr ""
28783
28784 #: src/Text.cpp:1896
28785 msgid "[Change Tracking] "
28786 msgstr "[追踪改变] "
28787
28788 #: src/Text.cpp:1904
28789 #, c-format
28790 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28791 msgstr ""
28792
28793 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28794 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28795 #, c-format
28796 msgid "Font: %1$s"
28797 msgstr "字体: %1$s"
28798
28799 #: src/Text.cpp:1919
28800 #, c-format
28801 msgid ", Depth: %1$d"
28802 msgstr ", 深度: %1$d"
28803
28804 #: src/Text.cpp:1925
28805 msgid ", Spacing: "
28806 msgstr ", 间隔: "
28807
28808 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28809 msgid "OneHalf"
28810 msgstr "1.5倍行距"
28811
28812 #: src/Text.cpp:1937
28813 msgid "Other ("
28814 msgstr "其他 ("
28815
28816 #: src/Text.cpp:1947
28817 msgid ", Paragraph: "
28818 msgstr ", 段落: "
28819
28820 #: src/Text.cpp:1948
28821 msgid ", Id: "
28822 msgstr ", Id:"
28823
28824 #: src/Text.cpp:1955
28825 msgid ", Char: 0x"
28826 msgstr ", Char: 0x"
28827
28828 #: src/Text.cpp:1957
28829 msgid ", Boundary: "
28830 msgstr ", 边界: "
28831
28832 #: src/Text2.cpp:409
28833 msgid "No font change defined."
28834 msgstr "No font change defined."
28835
28836 #: src/Text2.cpp:449
28837 msgid "Nothing to index!"
28838 msgstr "无索引项!"
28839
28840 #: src/Text2.cpp:451
28841 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28842 msgstr "无法索引多于一段落"
28843
28844 #: src/Text3.cpp:194
28845 msgid "Math editor mode"
28846 msgstr "Math editor mode"
28847
28848 #: src/Text3.cpp:196
28849 msgid "No valid math formula"
28850 msgstr "非法数学公式"
28851
28852 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28853 #, fuzzy
28854 msgid "Already in regular expression mode"
28855 msgstr "使用正则表达式(&x)"
28856
28857 #: src/Text3.cpp:217
28858 #, fuzzy
28859 msgid "Regexp editor mode"
28860 msgstr "Math editor mode"
28861
28862 #: src/Text3.cpp:1440
28863 msgid "Layout "
28864 msgstr "显示布局 "
28865
28866 #: src/Text3.cpp:1441
28867 msgid " not known"
28868 msgstr "未知"
28869
28870 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28871 msgid "Missing argument"
28872 msgstr "缺失参数"
28873
28874 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28875 msgid "Character set"
28876 msgstr "字符集"
28877
28878 #: src/Text3.cpp:2390
28879 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28880 msgstr ""
28881
28882 #: src/Text3.cpp:2391
28883 msgid ""
28884 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28885 "The thesaurus is not functional.\n"
28886 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28887 "instructions."
28888 msgstr ""
28889
28890 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28891 msgid "Paragraph layout set"
28892 msgstr "段落布局"
28893
28894 #: src/TextClass.cpp:141
28895 #, fuzzy
28896 msgid "Plain Layout"
28897 msgstr "页面布局"
28898
28899 #: src/TextClass.cpp:892
28900 #, fuzzy
28901 msgid "Missing File"
28902 msgstr "缺失参数"
28903
28904 #: src/TextClass.cpp:893
28905 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28906 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
28907
28908 #: src/TextClass.cpp:896
28909 #, fuzzy
28910 msgid "Corrupt File"
28911 msgstr "短标题"
28912
28913 #: src/TextClass.cpp:897
28914 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28915 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
28916
28917 #: src/TextClass.cpp:1680
28918 #, c-format
28919 msgid ""
28920 "The module %1$s has been requested by\n"
28921 "this document but has not been found in the list of\n"
28922 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28923 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28924 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
28925
28926 #: src/TextClass.cpp:1685
28927 msgid "Module not available"
28928 msgstr "模块未找到"
28929
28930 #: src/TextClass.cpp:1691
28931 #, c-format
28932 msgid ""
28933 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28934 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28935 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28936 "Missing prerequisites:\n"
28937 "\t%2$s\n"
28938 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28939 msgstr ""
28940
28941 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28942 msgid "Package not available"
28943 msgstr "包未找到"
28944
28945 #: src/TextClass.cpp:1703
28946 #, c-format
28947 msgid "Error reading module %1$s\n"
28948 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
28949
28950 #: src/TextClass.cpp:1715
28951 #, fuzzy, c-format
28952 msgid ""
28953 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28954 "this document but has not been found in the list of\n"
28955 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28956 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28957 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
28958
28959 #: src/TextClass.cpp:1720
28960 #, fuzzy
28961 msgid "Cite Engine not available"
28962 msgstr "模块未找到"
28963
28964 #: src/TextClass.cpp:1726
28965 #, c-format
28966 msgid ""
28967 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28968 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28969 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28970 "Missing prerequisites:\n"
28971 "\t%2$s\n"
28972 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28973 msgstr ""
28974
28975 #: src/TextClass.cpp:1738
28976 #, fuzzy, c-format
28977 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28978 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
28979
28980 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28982 #, fuzzy
28983 msgid "unknown type!"
28984 msgstr "未知目录项"
28985
28986 #: src/TocBackend.cpp:263
28987 #, fuzzy, c-format
28988 msgid "Index Entries (%1$s)"
28989 msgstr "页码索引(I)|I"
28990
28991 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28992 msgid "Table of Contents"
28993 msgstr "目录"
28994
28995 #: src/TocBackend.cpp:280
28996 #, fuzzy
28997 msgid "Changes"
28998 msgstr "改变:"
28999
29000 #: src/TocBackend.cpp:281
29001 #, fuzzy
29002 msgid "Senseless"
29003 msgstr "无意义"
29004
29005 #: src/TocBackend.cpp:282
29006 #, fuzzy
29007 msgid "Citations"
29008 msgstr "Citation"
29009
29010 #: src/TocBackend.cpp:283
29011 msgid "Labels and References"
29012 msgstr "标签和引用"
29013
29014 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29015 msgid "Child Documents"
29016 msgstr "子文档"
29017
29018 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29019 msgid "Graphics"
29020 msgstr "图形"
29021
29022 #: src/TocBackend.cpp:287
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Equations"
29025 msgstr "公式"
29026
29027 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29028 msgid "External Material"
29029 msgstr "外部材料"
29030
29031 #: src/TocBackend.cpp:290
29032 #, fuzzy
29033 msgid "Nomenclature Entries"
29034 msgstr "术语索引"
29035
29036 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
29037 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
29038 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
29039 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
29041 #, fuzzy
29042 msgid "Revision control error."
29043 msgstr "版本控制"
29044
29045 #: src/VCBackend.cpp:64
29046 #, fuzzy, c-format
29047 msgid ""
29048 "Some problem occurred while running the command:\n"
29049 "'%1$s'."
29050 msgstr "执行 %1$s 出错"
29051
29052 #: src/VCBackend.cpp:635
29053 #, fuzzy
29054 msgid "Up-to-date"
29055 msgstr "更新(&U)"
29056
29057 #: src/VCBackend.cpp:637
29058 #, fuzzy
29059 msgid "Locally Modified"
29060 msgstr "Text Layout"
29061
29062 #: src/VCBackend.cpp:639
29063 #, fuzzy
29064 msgid "Locally Added"
29065 msgstr "Text Layout"
29066
29067 #: src/VCBackend.cpp:641
29068 msgid "Needs Merge"
29069 msgstr ""
29070
29071 #: src/VCBackend.cpp:643
29072 msgid "Needs Checkout"
29073 msgstr ""
29074
29075 #: src/VCBackend.cpp:645
29076 msgid "No CVS file"
29077 msgstr "无CVS文件"
29078
29079 #: src/VCBackend.cpp:647
29080 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29081 msgstr ""
29082
29083 #: src/VCBackend.cpp:873
29084 msgid ""
29085 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29086 "You have to update from repository first or revert your changes."
29087 msgstr ""
29088
29089 #: src/VCBackend.cpp:878
29090 #, c-format
29091 msgid ""
29092 "Bad status when checking in changes.\n"
29093 "\n"
29094 "'%1$s'\n"
29095 "\n"
29096 msgstr ""
29097
29098 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29099 #, c-format
29100 msgid ""
29101 "Error when updating from repository.\n"
29102 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29103 "'%1$s'.\n"
29104 "\n"
29105 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29106 msgstr ""
29107
29108 #: src/VCBackend.cpp:961
29109 #, c-format
29110 msgid ""
29111 "There were detected changes in the working directory:\n"
29112 "%1$s\n"
29113 "\n"
29114 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29115 "revert back to the repository version."
29116 msgstr ""
29117
29118 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29119 #: src/VCBackend.cpp:1529
29120 msgid "Changes detected"
29121 msgstr ""
29122
29123 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29124 msgid "&Abort"
29125 msgstr "放弃"
29126
29127 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29128 msgid "View &Log ..."
29129 msgstr "查看日志(&L)"
29130
29131 #: src/VCBackend.cpp:986
29132 #, c-format
29133 msgid ""
29134 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29135 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29136 "'%2$s'.\n"
29137 "\n"
29138 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29139 msgstr ""
29140
29141 #: src/VCBackend.cpp:1045
29142 #, c-format
29143 msgid ""
29144 "The document %1$s is not in repository.\n"
29145 "You have to check in the first revision before you can revert."
29146 msgstr ""
29147
29148 #: src/VCBackend.cpp:1053
29149 #, c-format
29150 msgid ""
29151 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29152 "The status '%2$s' is unexpected."
29153 msgstr ""
29154
29155 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29156 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29157 #, fuzzy
29158 msgid "Error: Could not generate logfile."
29159 msgstr "无法读取文件"
29160
29161 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29162 msgid ""
29163 "Error when committing to repository.\n"
29164 "You have to manually resolve the problem.\n"
29165 "LyX will reopen the document after you press OK."
29166 msgstr ""
29167
29168 #: src/VCBackend.cpp:1455
29169 msgid ""
29170 "Error while acquiring write lock.\n"
29171 "Another user is most probably editing\n"
29172 "the current document now!\n"
29173 "Also check the access to the repository."
29174 msgstr ""
29175
29176 #: src/VCBackend.cpp:1461
29177 msgid ""
29178 "Error while releasing write lock.\n"
29179 "Check the access to the repository."
29180 msgstr ""
29181
29182 #: src/VCBackend.cpp:1520
29183 #, c-format
29184 msgid ""
29185 "There were detected changes in the working directory:\n"
29186 "%1$s\n"
29187 "\n"
29188 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29189 "preferred.\n"
29190 "\n"
29191 "Continue?"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29196 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29197 msgid "&Yes"
29198 msgstr "是"
29199
29200 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29202 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29203 msgid "&No"
29204 msgstr "否"
29205
29206 #: src/VCBackend.cpp:1589
29207 msgid "SVN File Locking"
29208 msgstr "SVN 文件锁定"
29209
29210 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29211 msgid "Locking property unset."
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29215 msgid "Locking property set."
29216 msgstr ""
29217
29218 #: src/VCBackend.cpp:1591
29219 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29220 msgstr ""
29221
29222 #: src/VSpace.cpp:162
29223 msgid "Default skip"
29224 msgstr "缺省间隔"
29225
29226 #: src/VSpace.cpp:165
29227 msgid "Small skip"
29228 msgstr "小间隔"
29229
29230 #: src/VSpace.cpp:168
29231 msgid "Medium skip"
29232 msgstr "中间隔"
29233
29234 #: src/VSpace.cpp:171
29235 msgid "Big skip"
29236 msgstr "大间隔"
29237
29238 #: src/VSpace.cpp:174
29239 msgid "Vertical fill"
29240 msgstr "竖直间隔"
29241
29242 #: src/VSpace.cpp:181
29243 msgid "protected"
29244 msgstr "被保护"
29245
29246 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29247 #, fuzzy, c-format
29248 msgid ""
29249 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29250 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29251 msgstr ""
29252 "文档 %1$s 已被读入.\n"
29253 "\n"
29254 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
29255
29256 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
29257 #, fuzzy
29258 msgid "Reload saved document?"
29259 msgstr "使用磁盘上文档?"
29260
29261 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29262 #, fuzzy
29263 msgid "Yes, &Reload"
29264 msgstr "替换(&R)"
29265
29266 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29267 #, fuzzy
29268 msgid "No, &Keep Changes"
29269 msgstr "保留改变"
29270
29271 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29272 #, c-format
29273 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29274 msgstr ""
29275
29276 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29277 msgid "File not readable!"
29278 msgstr "无法读取文件"
29279
29280 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29281 #, c-format
29282 msgid ""
29283 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29284 "\n"
29285 "Do you want to create a new document?"
29286 msgstr ""
29287 "文档 %1$s 不存在.\n"
29288 "\n"
29289 "您希望创建一个新文档吗?"
29290
29291 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29292 msgid "Create new document?"
29293 msgstr "创建新文档?"
29294
29295 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29296 msgid "&Create"
29297 msgstr "创建(&C)"
29298
29299 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29300 #, c-format
29301 msgid ""
29302 "The specified document template\n"
29303 "%1$s\n"
29304 "could not be read."
29305 msgstr ""
29306 "指定的文档模板\n"
29307 "%1$s\n"
29308 "无法被读取."
29309
29310 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29311 msgid "Could not read template"
29312 msgstr "无法读取文档模板"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29315 msgid "Standard[[Bullets]]"
29316 msgstr "标准[[Bullets]]"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29319 msgid "Maths"
29320 msgstr "数学"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29323 msgid "Dings 1"
29324 msgstr "Dings 1"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29327 msgid "Dings 2"
29328 msgstr "Dings 2"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29331 msgid "Dings 3"
29332 msgstr "Dings 3"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29335 msgid "Dings 4"
29336 msgstr "Dings 4"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29339 #, fuzzy
29340 msgid "Unavailable:"
29341 msgstr "不存在: %1$s"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29344 #, c-format
29345 msgid "Unavailable: %1$s"
29346 msgstr "不存在: %1$s"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29349 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29350 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29351 #, fuzzy
29352 msgid "Uncategorized"
29353 msgstr "标题(&p)"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29356 msgid "Directories"
29357 msgstr "目录"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29360 msgid "File"
29361 msgstr "文件"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29364 msgid "Master document"
29365 msgstr "主文档"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29368 msgid "Open files"
29369 msgstr "打开文件"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29372 msgid "Manuals"
29373 msgstr "手册"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29376 #, c-format
29377 msgid ""
29378 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29379 "Continue searching from the beginning?"
29380 msgstr ""
29381 "%1$s: 已经搜索到文件末端\n"
29382 "从头继续搜索?"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29385 #, c-format
29386 msgid ""
29387 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29388 "Continue searching from the end?"
29389 msgstr ""
29390 "%1$s: 已经搜索到文件头端\n"
29391 "从尾继续搜索?"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29394 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29395 msgstr "高级搜索进行中(按下ESC以取消)"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29398 msgid "Advanced search cancelled by user"
29399 msgstr "高级搜索被用户取消"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29402 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29403 msgid "Wrap search?"
29404 msgstr ""
29405
29406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29407 #, fuzzy
29408 msgid "Nothing to search"
29409 msgstr "无操作"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29412 msgid "No open document(s) in which to search"
29413 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29416 msgid "Advanced Find and Replace"
29417 msgstr "高级查找替换"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29420 #, fuzzy
29421 msgid "Float Settings"
29422 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29425 #, fuzzy
29426 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29427 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29430 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29431 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29434 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29435 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29438 #, fuzzy
29439 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29440 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29443 #, fuzzy
29444 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29445 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29448 #, fuzzy
29449 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29450 msgstr "请正确安装LyX以查看更改内容\n"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29453 msgid "for this version of LyX."
29454 msgstr "对于这个版本的LyX"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29457 #, fuzzy
29458 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29459 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29462 #, c-format
29463 msgid ""
29464 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29465 "1995--%1$s LyX Team"
29466 msgstr ""
29467 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
29468 "1995--%1$s  LyX开发小组"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29471 msgid ""
29472 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29473 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29474 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29475 "any later version."
29476 msgstr ""
29477 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29478 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29479 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29480 "any later version."
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29483 msgid ""
29484 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29485 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29486 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29487 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29488 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29489 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29490 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29491 msgstr ""
29492 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29493 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29494 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29495 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29496 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29497 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29498 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29501 msgid "not released yet"
29502 msgstr "尚未发布"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29505 #, c-format
29506 msgid ""
29507 "LyX Version %1$s\n"
29508 "(%2$s)"
29509 msgstr ""
29510 "LyX版本 %1$s\n"
29511 "(%2$s)"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29514 msgid "Built from git commit hash "
29515 msgstr ""
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29518 msgid "Library directory: "
29519 msgstr "系统目录"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29522 msgid "User directory: "
29523 msgstr "用户目录"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29526 #, c-format
29527 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29528 msgstr ""
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29531 #, c-format
29532 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29533 msgstr ""
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29536 msgid "About LyX"
29537 msgstr "关于LyX"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29542 #, c-format
29543 msgid "LyX: %1$s"
29544 msgstr "LyX: %1$s"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29547 msgid "About %1"
29548 msgstr "关于%1"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29551 msgid "Preferences"
29552 msgstr "首选项"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29555 msgid "Reconfigure"
29556 msgstr "重新配置"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29559 msgid "Quit %1"
29560 msgstr "退出%1"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29563 msgid "Nothing to do"
29564 msgstr "无操作"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29567 msgid "Unknown action"
29568 msgstr "未知操作"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29571 #, fuzzy
29572 msgid "Command not handled"
29573 msgstr "被禁止命令"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29576 msgid "Command disabled"
29577 msgstr "被禁止命令"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29580 #, fuzzy
29581 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29582 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29585 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29586 msgstr ""
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29589 msgid "Running configure..."
29590 msgstr "执行配置程序..."
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29593 msgid "Reloading configuration..."
29594 msgstr "读入系统配置..."
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29597 #, fuzzy
29598 msgid "System reconfiguration failed"
29599 msgstr "重配置系统完毕"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29602 msgid ""
29603 "The system reconfiguration has failed.\n"
29604 "Default textclass is used but LyX may\n"
29605 "not be able to work properly.\n"
29606 "Please reconfigure again if needed."
29607 msgstr ""
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29610 msgid "System reconfigured"
29611 msgstr "重配置系统完毕"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29614 msgid ""
29615 "The system has been reconfigured.\n"
29616 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29617 "updated document class specifications."
29618 msgstr ""
29619 "重配置系统完毕.\n"
29620 "您必须重启动LyX\n"
29621 "以便使用更新的文档类列表."
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29624 msgid "Exiting."
29625 msgstr "退出."
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29628 #, c-format
29629 msgid "Opening help file %1$s..."
29630 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29633 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29634 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29637 #, c-format
29638 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29639 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29642 #, fuzzy, c-format
29643 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29644 msgstr "无法删除临时目录"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29647 #, c-format
29648 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29649 msgstr ""
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29652 #, c-format
29653 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29654 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29657 msgid "Unable to save document defaults"
29658 msgstr "无法保存文档缺省设置"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29662 msgid "Unknown function."
29663 msgstr "未知函数"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29666 #, fuzzy
29667 msgid "The current document was closed."
29668 msgstr "打印文件失败"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29671 msgid ""
29672 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29673 "documents and exit.\n"
29674 "\n"
29675 "Exception: "
29676 msgstr ""
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29680 msgid "Software exception Detected"
29681 msgstr "检测到软件异常"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29684 msgid ""
29685 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29686 "unsaved documents and exit."
29687 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29691 #, fuzzy
29692 msgid "Could not find UI definition file"
29693 msgstr "无法读取配置文件"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29696 #, fuzzy, c-format
29697 msgid ""
29698 "Error while reading the included file\n"
29699 "%1$s\n"
29700 "Please check your installation."
29701 msgstr ""
29702 "读取配置文件出错\n"
29703 "%1$s.\n"
29704 "请检查您的安装过程."
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29707 #, fuzzy
29708 msgid "Could not find default UI file"
29709 msgstr "无法读取配置文件"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29712 #, fuzzy
29713 msgid ""
29714 "LyX could not find the default UI file!\n"
29715 "Please check your installation."
29716 msgstr ""
29717 "读取配置文件出错\n"
29718 "%1$s.\n"
29719 "请检查您的安装过程."
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29722 #, c-format
29723 msgid ""
29724 "Error while reading the configuration file\n"
29725 "%1$s\n"
29726 "Falling back to default.\n"
29727 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29728 "check which User Interface file you are using."
29729 msgstr ""
29730 "读取配置文件\n"
29731 "%1$s\n"
29732 "时出错。\n"
29733 "将使用默认配置。\n"
29734 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29737 #, fuzzy
29738 msgid "Bibliography Item Settings"
29739 msgstr "文献引用项设定"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29742 msgid "BibTeX Bibliography"
29743 msgstr "BibTeX文献"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29746 msgid ""
29747 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29748 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29749 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29750 "this is the place you should store it."
29751 msgstr ""
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29754 #, fuzzy
29755 msgid "all reference units"
29756 msgstr "所有文献"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
29761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29765 msgid "Documents|#o#O"
29766 msgstr "文档|#o#O"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29769 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29770 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29773 msgid "Select a BibTeX database to add"
29774 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29777 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29778 msgstr "BibTeX 样式 (*.bst)"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29781 msgid "Select a BibTeX style"
29782 msgstr "选择一个BibTeX样式"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29785 #, fuzzy
29786 msgid "No frame"
29787 msgstr "无边框"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29790 #, fuzzy
29791 msgid "Simple rectangular frame"
29792 msgstr "嵌入项边框"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29795 #, fuzzy
29796 msgid "Oval frame, thin"
29797 msgstr "细椭圆框"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29800 #, fuzzy
29801 msgid "Oval frame, thick"
29802 msgstr "粗椭圆框"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29805 msgid "Drop shadow"
29806 msgstr "阴影"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29809 #, fuzzy
29810 msgid "Shaded background"
29811 msgstr "记事项背景"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29814 #, fuzzy
29815 msgid "Double rectangular frame"
29816 msgstr "双"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29819 msgid "Depth"
29820 msgstr "深度"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29823 msgid "Total Height"
29824 msgstr "总高度"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29827 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29828 #, fuzzy
29829 msgid "Makebox"
29830 msgstr "段落盒子"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29833 #, fuzzy
29834 msgid "Box Settings"
29835 msgstr "边框设定(x)...|x"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29838 msgid "Branch Settings"
29839 msgstr "分支设定"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29842 msgid "Branch"
29843 msgstr "分支"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29846 msgid "Activated"
29847 msgstr "已激活"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29850 #, fuzzy
29851 msgid "Filename Suffix"
29852 msgstr "文件名"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29860 msgid "Yes"
29861 msgstr "是"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29870 msgid "No"
29871 msgstr "否"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29874 msgid "Enter new branch name"
29875 msgstr "输入新分支名"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29878 #, fuzzy, c-format
29879 msgid ""
29880 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29881 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29882 msgstr ""
29883 "文件 %1 已经存在\n"
29884 "您要覆盖它吗?"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29887 #, fuzzy
29888 msgid "&Merge"
29889 msgstr "大(&L):"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29892 #, fuzzy
29893 msgid "Renaming failed"
29894 msgstr "转换出错"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29897 #, fuzzy
29898 msgid "The branch could not be renamed."
29899 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29902 msgid "Merge Changes"
29903 msgstr "合并改变"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29906 #, fuzzy
29907 msgid ""
29908 "Changed by %1\n"
29909 "\n"
29910 msgstr ""
29911 "改变 %1$s\n"
29912 "\n"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29915 #, fuzzy
29916 msgid "Change made on %1\n"
29917 msgstr "修改于 %1$s\n"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29924 msgid "No change"
29925 msgstr "无改变"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29928 msgid "Small Caps"
29929 msgstr "小号大写字体"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29936 msgid "Reset"
29937 msgstr "重置"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29940 msgid "Underbar"
29941 msgstr "下划线"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29944 #, fuzzy
29945 msgid "Double underbar"
29946 msgstr "双"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29949 #, fuzzy
29950 msgid "Wavy underbar"
29951 msgstr "下划线"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29954 #, fuzzy
29955 msgid "Strike out"
29956 msgstr "删除线"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29959 #, fuzzy
29960 msgid "Cross out"
29961 msgstr "CrossList"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29964 msgid "No color"
29965 msgstr "无颜色"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29968 msgid "Text Style"
29969 msgstr "文本格式"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29972 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29973 #, fuzzy
29974 msgid "Clear text"
29975 msgstr "清理单页"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29978 #, fuzzy
29979 msgid "All avail. citations"
29980 msgstr "所有文献(&v):"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29983 #, fuzzy
29984 msgid "Regular e&xpression"
29985 msgstr "使用正则表达式(&x)"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29988 msgid "Case se&nsitive"
29989 msgstr "区分大小写(&n)"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29992 msgid "Search as you &type"
29993 msgstr "输入时搜索(&t)"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29996 #, fuzzy
29997 msgid "General text befo&re:"
29998 msgstr "常规"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30001 #, fuzzy
30002 msgid "General &text after:"
30003 msgstr "常规"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30006 msgid ""
30007 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30008 "individual items, double-click on the respective entry above."
30009 msgstr ""
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30012 msgid ""
30013 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30014 "items, double-click on the respective entry above."
30015 msgstr ""
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30018 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30019 msgstr ""
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30022 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30023 msgstr ""
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30026 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30027 msgstr ""
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30030 #, fuzzy
30031 msgid "Keys"
30032 msgstr "关键字(&K)"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30035 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30036 msgstr ""
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30039 #, fuzzy
30040 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30041 msgstr "删除选中分支"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30044 #, fuzzy
30045 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30046 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30049 #, fuzzy
30050 msgid ""
30051 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30052 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30055 #, fuzzy
30056 msgid "Text before"
30057 msgstr "之前文字(&b):"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30060 msgid "Cite key"
30061 msgstr ""
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30064 #, fuzzy
30065 msgid "Text after"
30066 msgstr "之后文字(&f):"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30069 msgid "LinkBack PDF"
30070 msgstr "LinkBack PDF"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30073 msgid "JPEG"
30074 msgstr "JPEG"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30077 #, fuzzy
30078 msgid "pasted"
30079 msgstr "粘贴"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30082 #, fuzzy, c-format
30083 msgid "%1$s Files"
30084 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30087 #, fuzzy
30088 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30089 msgstr "选择另存为文件名"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
30095 msgid "Canceled."
30096 msgstr "已取消。"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30099 #, fuzzy
30100 msgid "Overwrite external file?"
30101 msgstr "覆盖文件吗?"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30104 #, fuzzy, c-format
30105 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30106 msgstr ""
30107 "文件 %1 已经存在\n"
30108 "您要覆盖它吗?"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30111 msgid "List of previous commands"
30112 msgstr "历史命令列表"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30115 msgid "Next command"
30116 msgstr "下一命令"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30119 msgid "Compare LyX files"
30120 msgstr "比较LyX文件"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30123 #, fuzzy
30124 msgid "Select document"
30125 msgstr "主文档"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30130 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30131 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30134 msgid "Error while comparing documents."
30135 msgstr "比较文件时出错。"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30138 msgid "Aborted"
30139 msgstr "放弃"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30142 msgid "Finished"
30143 msgstr "完成"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30146 #, fuzzy
30147 msgid "Aborting process..."
30148 msgstr "导入 %1$s..."
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30151 #, fuzzy
30152 msgid "differences"
30153 msgstr "引用"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30156 msgid "Compare different revisions"
30157 msgstr "比较不同版本"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30160 msgid "big[[delimiter size]]"
30161 msgstr "big[[delimiter size]]"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30164 msgid "Big[[delimiter size]]"
30165 msgstr "Big[[delimiter size]]"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30168 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30169 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30172 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30173 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30176 msgid "Math Delimiter"
30177 msgstr "Math Delimiter"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30183 msgid "(None)"
30184 msgstr "(无)"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30187 msgid "Variable"
30188 msgstr "变量"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
30191 #, fuzzy
30192 msgid "Module not found!"
30193 msgstr "文件没有找到"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
30196 msgid "Press button to check validity..."
30197 msgstr "点击按钮检查正确性"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
30200 #, fuzzy
30201 msgid "Layout is valid!"
30202 msgstr "显示布局 "
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
30205 msgid "Layout is invalid!"
30206 msgstr "布局不存在!"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
30209 #, fuzzy
30210 msgid "Conversion to current format impossible!"
30211 msgstr "转换到可显示格式..."
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
30214 #, fuzzy
30215 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30216 msgstr "转换到可显示格式..."
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30219 #, fuzzy
30220 msgid "Convert to current format"
30221 msgstr "转换到可显示格式..."
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
30224 msgid "Document Settings"
30225 msgstr "文本设置"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30229 msgid "Child Document"
30230 msgstr "子文档"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30233 #, fuzzy
30234 msgid "Include to Output"
30235 msgstr "Adapt outp&ut"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
30238 msgid "10"
30239 msgstr "十"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
30242 msgid "11"
30243 msgstr "十一"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
30246 msgid "12"
30247 msgstr "十二"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30250 msgid "None (no fontenc)"
30251 msgstr ""
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
30254 msgid ""
30255 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30256 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30257 msgstr ""
30258 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
30259 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30262 msgid "empty"
30263 msgstr "空"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
30266 msgid "plain"
30267 msgstr "plain"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
30270 msgid "headings"
30271 msgstr "headings"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
30274 msgid "fancy"
30275 msgstr "fancy"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30278 msgid "US letter"
30279 msgstr "US letter"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30282 msgid "US legal"
30283 msgstr "US legal"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
30286 msgid "US executive"
30287 msgstr "US executive"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
30290 msgid "A0"
30291 msgstr "A0"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
30294 msgid "A1"
30295 msgstr "A1"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
30298 msgid "A2"
30299 msgstr "A2"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30302 msgid "A3"
30303 msgstr "A3"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30306 msgid "A4"
30307 msgstr "A4"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30310 msgid "A5"
30311 msgstr "A5"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30314 msgid "A6"
30315 msgstr "A6"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30318 msgid "B0"
30319 msgstr "B0"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30322 msgid "B1"
30323 msgstr "B1"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30326 msgid "B2"
30327 msgstr "B2"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30330 msgid "B3"
30331 msgstr "B3"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30334 msgid "B4"
30335 msgstr "B4"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30338 msgid "B5"
30339 msgstr "B5"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30342 msgid "B6"
30343 msgstr "B6"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30346 msgid "C0"
30347 msgstr "C0"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30350 msgid "C1"
30351 msgstr "C1"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30354 msgid "C2"
30355 msgstr "C2"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30358 msgid "C3"
30359 msgstr "C3"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30362 msgid "C4"
30363 msgstr "C4"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30366 msgid "C5"
30367 msgstr "C5"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30370 msgid "C6"
30371 msgstr "C6"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30374 msgid "JIS B0"
30375 msgstr "JIS B0"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30378 msgid "JIS B1"
30379 msgstr "JIS B1"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30382 msgid "JIS B2"
30383 msgstr "JIS B2"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30386 msgid "JIS B3"
30387 msgstr "JIS B3"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30390 msgid "JIS B4"
30391 msgstr "JIS B4"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30394 msgid "JIS B5"
30395 msgstr "JIS B5"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30398 msgid "JIS B6"
30399 msgstr "JIS B6"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30402 msgid "Language Default (no inputenc)"
30403 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
30406 msgid "Numbered"
30407 msgstr "编号"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
30410 msgid "Appears in TOC"
30411 msgstr "显示于目录中"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30414 #, fuzzy
30415 msgid "Package"
30416 msgstr "软件包"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30419 #, fuzzy
30420 msgid "Load automatically"
30421 msgstr "自动地"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30424 msgid "Load always"
30425 msgstr ""
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30428 #, fuzzy
30429 msgid "Do not load"
30430 msgstr "文档未读入"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30433 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30434 msgstr ""
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
30437 #, c-format
30438 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30439 msgstr ""
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
30442 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30443 msgstr ""
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30446 #, c-format
30447 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30448 msgstr ""
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30452 #, fuzzy, c-format
30453 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30454 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30457 #, c-format
30458 msgid ""
30459 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30460 "all required packages (%2$s) installed."
30461 msgstr ""
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
30465 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30466 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
30469 msgid "Document Class"
30470 msgstr "文档类"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
30473 msgid "Modules"
30474 msgstr "模块"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30477 msgid "Local Layout"
30478 msgstr "本地布局"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
30481 msgid "Text Layout"
30482 msgstr "文本布局"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
30485 msgid "Page Margins"
30486 msgstr "页边距"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30489 msgid "Colors"
30490 msgstr "颜色"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30493 msgid "Numbering & TOC"
30494 msgstr "编号及目录"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30497 msgid "Indexes"
30498 msgstr "索引"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30501 msgid "PDF Properties"
30502 msgstr "PDF属性"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30505 msgid "Math Options"
30506 msgstr "数学选项"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30509 msgid "Float Placement"
30510 msgstr "浮动项放置方式"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30513 msgid "Bullets"
30514 msgstr "列表符号"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30517 msgid "Formats[[output]]"
30518 msgstr ""
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30521 msgid "LaTeX Preamble"
30522 msgstr "LaTeX导言区"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
30526 msgid "&Default..."
30527 msgstr "默认"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
30534 msgid " (not installed)"
30535 msgstr " (没有安装)"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
30538 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30539 msgstr ""
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
30542 #, fuzzy
30543 msgid " (not available)"
30544 msgstr "模块未找到"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
30547 #, fuzzy
30548 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30549 msgstr "使用文档类缺省值"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30553 #, fuzzy
30554 msgid "Class Default"
30555 msgstr "使用文档类缺省值"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30558 #, fuzzy
30559 msgid "Layouts|#o#O"
30560 msgstr "布局(L)|L"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30563 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30564 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
30568 msgid "Local layout file"
30569 msgstr "本地布局文件"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
30572 #, fuzzy
30573 msgid ""
30574 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30575 "file, not one in the system or user directory.\n"
30576 "Your document will not work with this layout if you\n"
30577 "move the layout file to a different directory."
30578 msgstr ""
30579 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
30580 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
30581 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
30582 "工作。"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30585 msgid "&Set Layout"
30586 msgstr "设置布局文件"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
30589 msgid "Unable to read local layout file."
30590 msgstr "无法读取本地布局文件"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30593 #, fuzzy
30594 msgid "This is a local layout file."
30595 msgstr "无法读取本地布局文件"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30598 msgid "Select master document"
30599 msgstr "选择主文档"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30602 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30603 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
30608 #, fuzzy
30609 msgid "Unapplied changes"
30610 msgstr "跟踪变化"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
30615 msgid ""
30616 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30617 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30618 msgstr ""
30619 "所做修改尚未应用。\n"
30620 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
30625 msgid "&Dismiss"
30626 msgstr ""
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
30630 #, fuzzy
30631 msgid "Unable to set document class."
30632 msgstr "无法保存文档缺省设置"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
30635 #, fuzzy
30636 msgid "Basic numerical"
30637 msgstr "数值"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30640 msgid "Author-year"
30641 msgstr "作者-年份"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
30644 #, fuzzy
30645 msgid "Author-number"
30646 msgstr "作者-年份"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30649 #, c-format
30650 msgid "%1$s and %2$s"
30651 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
30654 #, fuzzy, c-format
30655 msgid "%1$s, %2$s"
30656 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
30659 #, fuzzy, c-format
30660 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30661 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
30664 #, c-format
30665 msgid "%1$s (unavailable)"
30666 msgstr "%1$s 不存在"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
30669 #, fuzzy
30670 msgid "Module provided by document class."
30671 msgstr "无法保存文档缺省设置"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
30674 #, fuzzy, c-format
30675 msgid "Category: %1$s."
30676 msgstr "类别(&t)"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
30679 #, c-format
30680 msgid "Package(s) required: %1$s."
30681 msgstr "需要软件包:%1$s。"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
30684 msgid "or"
30685 msgstr "或"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
30688 #, c-format
30689 msgid "Modules required: %1$s."
30690 msgstr "需要模块:%1$s。"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
30693 #, c-format
30694 msgid "Modules excluded: %1$s."
30695 msgstr "去除模块: %1$s."
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30698 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30699 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
30702 #, fuzzy
30703 msgid "per part"
30704 msgstr "纸张规格"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
30707 #, fuzzy
30708 msgid "per chapter"
30709 msgstr "第 \\thechapter 章"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30712 #, fuzzy
30713 msgid "per section"
30714 msgstr "选择"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
30717 #, fuzzy
30718 msgid "per subsection"
30719 msgstr "\\Alph{subsection}."
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
30722 #, fuzzy
30723 msgid "per child document"
30724 msgstr "子文档"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
30727 msgid "[No options predefined]"
30728 msgstr "[没有预定义选项]"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
30731 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30732 msgstr ""
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
30735 #, fuzzy
30736 msgid "&Use Hyperref Support"
30737 msgstr "使用 hyperref"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
30740 msgid "Can't set layout!"
30741 msgstr "无法设置布局文件"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
30744 #, c-format
30745 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30746 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
30749 msgid "Not Found"
30750 msgstr "未找到"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30753 msgid "Assigned master does not include this file"
30754 msgstr ""
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30757 #, c-format
30758 msgid ""
30759 "You must include this file in the document\n"
30760 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30761 "feature."
30762 msgstr ""
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
30765 #, fuzzy
30766 msgid "Could not load master"
30767 msgstr "无法改变文档类"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
30770 #, fuzzy, c-format
30771 msgid ""
30772 "The master document '%1$s'\n"
30773 "could not be loaded."
30774 msgstr ""
30775 "The specified document\n"
30776 "%1$s\n"
30777 "could not be read."
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
30780 #, fuzzy
30781 msgid "(Module name: %1)"
30782 msgstr "需要模块:%1$s。"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30785 #, fuzzy
30786 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30787 msgstr "TeX Code Settings"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30790 #, fuzzy
30791 msgid "Literate"
30792 msgstr "Literal"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30795 #, fuzzy
30796 msgid "Error List"
30797 msgstr "程序列表"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30800 #, c-format
30801 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30802 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30805 msgid "Top left"
30806 msgstr "顶边偏左"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30809 msgid "Bottom left"
30810 msgstr "下边偏左"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30813 msgid "Baseline left"
30814 msgstr "底部偏左"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30817 msgid "Top center"
30818 msgstr "顶边中间"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30821 msgid "Bottom center"
30822 msgstr "下边中间"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30825 msgid "Baseline center"
30826 msgstr "底部中间"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30829 msgid "Top right"
30830 msgstr "顶边偏右"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30833 msgid "Bottom right"
30834 msgstr "下边偏右"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30837 msgid "Baseline right"
30838 msgstr "底部偏右"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30841 msgid "Scale%"
30842 msgstr "缩放%"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30845 msgid "Select external file"
30846 msgstr "选择外部文件"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30849 msgid "automatically"
30850 msgstr "自动地"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30853 msgid "Dissolve previous group?"
30854 msgstr ""
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30857 #, c-format
30858 msgid ""
30859 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30860 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30861 "because this graphic was its only member.\n"
30862 "How do you want to proceed?"
30863 msgstr ""
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30866 #, c-format
30867 msgid "Stick with group '%1$s'"
30868 msgstr ""
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30871 #, c-format
30872 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30873 msgstr ""
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30876 #, c-format
30877 msgid ""
30878 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30879 "the group will be dissolved,\n"
30880 "because this graphic was its only member.\n"
30881 "How do you want to proceed?"
30882 msgstr ""
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30885 #, c-format
30886 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30887 msgstr "退出组“%1$s”"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30890 msgid "Enter unique group name:"
30891 msgstr "请输入唯一的组名:"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30894 #, fuzzy
30895 msgid "Group already defined!"
30896 msgstr "No font change defined."
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30899 #, c-format
30900 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30901 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30904 #, fuzzy
30905 msgid "Set max. &width:"
30906 msgstr "设置宽度(&w)"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30909 #, fuzzy
30910 msgid "Set max. &height:"
30911 msgstr "设置高度(&h):"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30914 #, fuzzy
30915 msgid "Maximal width of image in output"
30916 msgstr "输出图像宽度"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30919 #, fuzzy
30920 msgid "Maximal height of image in output"
30921 msgstr "输出图像高度"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30924 msgid "bp"
30925 msgstr "bp"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30928 msgid "cm"
30929 msgstr "厘米"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30932 msgid "mm"
30933 msgstr "毫米"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30936 msgid "in[[unit of measure]]"
30937 msgstr ""
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30940 msgid "Select graphics file"
30941 msgstr "选择图形文件"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30944 msgid "Clipart|#C#c"
30945 msgstr "图|#C#c"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30949 msgid "Interword Space"
30950 msgstr "词间空格"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30954 msgid "Thin Space"
30955 msgstr "窄间距"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30958 msgid "Medium Space"
30959 msgstr "中等间距"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30962 msgid "Thick Space"
30963 msgstr "宽间距"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30967 msgid "Negative Thin Space"
30968 msgstr "负窄间距"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30972 msgid "Negative Medium Space"
30973 msgstr "负中等间距"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30977 msgid "Negative Thick Space"
30978 msgstr "负宽间距"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30981 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30982 msgstr ""
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30985 msgid "Quad (1 em)"
30986 msgstr ""
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30989 #, fuzzy
30990 msgid "Double Quad (2 em)"
30991 msgstr "Double Item:"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30995 msgid "Horizontal Fill"
30996 msgstr "水平填充"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30999 #, fuzzy
31000 msgid "Visible Space"
31001 msgstr "VisibleText"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31004 msgid ""
31005 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31006 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31007 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31008 msgstr ""
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31011 #, fuzzy
31012 msgid "Horizontal Space Settings"
31013 msgstr "纵向距离设置"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31016 #, fuzzy
31017 msgid "Hyperlink Settings"
31018 msgstr "产生链接(&G)"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31023 msgid ""
31024 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31025 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31028 msgid "Select document to include"
31029 msgstr "选择包含文件"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31032 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31033 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31036 #, fuzzy
31037 msgid "Index Entry Settings"
31038 msgstr "页码索引(I)|I"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31041 msgid "Label Color"
31042 msgstr "标签颜色"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31045 #, fuzzy
31046 msgid "Cannot remove standard index"
31047 msgstr "无法删除临时目录"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31050 #, fuzzy
31051 msgid "The default index cannot be removed."
31052 msgstr "最后打印的行"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31055 #, fuzzy
31056 msgid "Enter new index name"
31057 msgstr "输入BibTeX数据库名"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31060 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31061 msgstr ""
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31064 msgid "unknown"
31065 msgstr "未知"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31068 msgid "shortcut"
31069 msgstr "快捷键"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31072 msgid "shortcuts"
31073 msgstr "快捷键"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31076 msgid "lyxrc"
31077 msgstr ""
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31080 msgid "package"
31081 msgstr "软件包"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31084 #, fuzzy
31085 msgid "textclass"
31086 msgstr "Subjectclass"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31089 msgid "menu"
31090 msgstr "菜单"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31093 msgid "icon"
31094 msgstr "图标"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31097 msgid "buffer"
31098 msgstr "缓冲"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31101 msgid "lyxinfo"
31102 msgstr "lyx信息"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31105 #, fuzzy
31106 msgid "Info Inset Settings"
31107 msgstr "边框设定"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31110 msgid "Shift-"
31111 msgstr "Shift-"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31114 msgid "Control-"
31115 msgstr "Control-"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31118 msgid "Option-"
31119 msgstr "Option-"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31122 msgid "Command-"
31123 msgstr "Command-"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31126 #, fuzzy
31127 msgid "Label Settings"
31128 msgstr "表格设置(&T)"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31131 #, fuzzy
31132 msgid "Line Settings"
31133 msgstr "(&M)主要设定"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31136 msgid "No language"
31137 msgstr "无语言"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31140 msgid "Program Listing Settings"
31141 msgstr "程序列表设置"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31144 msgid "No dialect"
31145 msgstr "无方言"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31148 msgid "LaTeX Log"
31149 msgstr "LaTeX 记录"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31152 msgid "Biber"
31153 msgstr ""
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31156 msgid "LyX2LyX"
31157 msgstr "LyX2LyX"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31160 msgid "Literate Programming Build Log"
31161 msgstr "文学编程编译日志"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31164 msgid "lyx2lyx Error Log"
31165 msgstr "lyx2lyx出错信息"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31168 msgid "Version Control Log"
31169 msgstr "版本控制记录"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31172 msgid "Log file not found."
31173 msgstr "日志文件没有找到"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31176 msgid "No literate programming build log file found."
31177 msgstr "No literate programming build log file found."
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31180 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31181 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31184 msgid "No version control log file found."
31185 msgstr "无法找到版本控制记录"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31188 msgid "[x]"
31189 msgstr "[x]"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31192 msgid "(x)"
31193 msgstr "(x)"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31196 msgid "{x}"
31197 msgstr "{x}"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31200 msgid "|x|"
31201 msgstr "|x|"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31204 msgid "||x||"
31205 msgstr "||x||"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31208 #, fuzzy
31209 msgid "bmatrix"
31210 msgstr "插入矩阵"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31213 #, fuzzy
31214 msgid "pmatrix"
31215 msgstr "插入矩阵"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31218 #, fuzzy
31219 msgid "Bmatrix"
31220 msgstr "插入矩阵"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31223 #, fuzzy
31224 msgid "vmatrix"
31225 msgstr "插入矩阵"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31228 #, fuzzy
31229 msgid "Vmatrix"
31230 msgstr "插入矩阵"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31233 msgid "Math Matrix"
31234 msgstr "矩阵"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31237 #, fuzzy
31238 msgid "Nomenclature Settings"
31239 msgstr "术语"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31242 msgid "Note Settings"
31243 msgstr "标注设置"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31246 msgid "Paragraph Settings"
31247 msgstr "段落设置"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31250 msgid ""
31251 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31252 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31253 "\n"
31254 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31255 "the items is used."
31256 msgstr ""
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31259 msgid "Phantom Settings"
31260 msgstr "占位设置"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31263 msgid "System files|#S#s"
31264 msgstr "系统文件|#S#s"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31267 msgid "User files|#U#u"
31268 msgstr "用户文件|#U#u"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31271 msgid "Look & Feel"
31272 msgstr "外观"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31275 msgid "Language Settings"
31276 msgstr "语言设置"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31279 #, fuzzy
31280 msgid "File Handling"
31281 msgstr "字体处理"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31284 msgid "Keyboard/Mouse"
31285 msgstr "键盘/鼠标"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31288 msgid "Input Completion"
31289 msgstr "自动补全"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31292 #, fuzzy
31293 msgid "C&ommand:"
31294 msgstr "命令(&C):"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31298 msgid "Co&mmand:"
31299 msgstr "命令(&C):"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31302 msgid "Screen Fonts"
31303 msgstr "屏幕字体"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31306 msgid "Paths"
31307 msgstr "路径"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31310 #, fuzzy
31311 msgid "Select directory for example files"
31312 msgstr "选择模板文件"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31315 msgid "Select a document templates directory"
31316 msgstr "选择一个文本模版目录"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31319 msgid "Select a temporary directory"
31320 msgstr "选择一个临时目录"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31323 msgid "Select a backups directory"
31324 msgstr "选择一个备份目录"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31327 msgid "Select a document directory"
31328 msgstr "选择一个文件目录"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31331 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31332 msgstr ""
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31335 #, fuzzy
31336 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31337 msgstr "调整导航树的深度"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31340 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31341 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31345 msgid "Spellchecker"
31346 msgstr "拼写检查器"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31349 #, fuzzy
31350 msgid "Native"
31351 msgstr "acute"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31354 #, fuzzy
31355 msgid "Aspell"
31356 msgstr "aspell"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31359 #, fuzzy
31360 msgid "Enchant"
31361 msgstr "图表"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31364 #, fuzzy
31365 msgid "Hunspell"
31366 msgstr "hspell"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31369 msgid "Converters"
31370 msgstr "转换器"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31373 #, fuzzy
31374 msgid "File Formats"
31375 msgstr "文件格式"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31378 msgid "Format in use"
31379 msgstr "使用中格式"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31382 #, fuzzy
31383 msgid ""
31384 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31385 "converter. Please remove the converter first."
31386 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31389 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31390 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31393 msgid "LyX needs to be restarted!"
31394 msgstr "LyX 需要重启!"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31397 msgid ""
31398 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31399 "restart."
31400 msgstr ""
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31403 #, fuzzy
31404 msgid "User Interface"
31405 msgstr "用户界面"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31408 #, fuzzy
31409 msgid "Classic"
31410 msgstr "关闭(C)|C"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31413 msgid "Oxygen"
31414 msgstr "Oxygen"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31417 #, fuzzy
31418 msgid "Document Handling"
31419 msgstr "文档头出错"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31422 #, fuzzy
31423 msgid "Control"
31424 msgstr "项"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31427 msgid "Shortcuts"
31428 msgstr "快捷键"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31431 #, fuzzy
31432 msgid "Function"
31433 msgstr "函数"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31436 #, fuzzy
31437 msgid "Shortcut"
31438 msgstr "快捷键(&h)"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31441 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31442 msgstr ""
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31445 msgid "Mathematical Symbols"
31446 msgstr "数学符号"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31449 #, fuzzy
31450 msgid "Document and Window"
31451 msgstr "文档头出错"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31454 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31455 msgstr ""
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31458 #, fuzzy
31459 msgid "System and Miscellaneous"
31460 msgstr "AMS Miscellaneous"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31463 msgid "Res&tore"
31464 msgstr "重置"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31468 #, fuzzy
31469 msgid "Failed to create shortcut"
31470 msgstr "未能创建目录。退出。"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31473 #, fuzzy
31474 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31475 msgstr "未知函数"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31478 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31479 msgstr ""
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31482 msgid "Invalid or empty key sequence"
31483 msgstr ""
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31486 #, fuzzy, c-format
31487 msgid ""
31488 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31489 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31490 msgstr ""
31491 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
31492 "%2$s\n"
31493 "创建新的绑定前应先删除它。"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31496 #, fuzzy
31497 msgid "Redefine shortcut?"
31498 msgstr "编辑快捷键"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31501 #, fuzzy
31502 msgid "&Redefine"
31503 msgstr "预定义:"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31506 #, fuzzy
31507 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31508 msgstr "添加分支"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31511 msgid "Identity"
31512 msgstr "身份"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31515 msgid "Choose bind file"
31516 msgstr "选择快捷键文件"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31519 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31520 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31523 msgid "Choose UI file"
31524 msgstr "选择用户界面文件"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31527 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31528 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31531 msgid "Choose keyboard map"
31532 msgstr "选择键盘映射"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31535 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31536 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31539 msgid "Longest label width"
31540 msgstr "最长标签长度"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31543 #, fuzzy
31544 msgid "Index Settings"
31545 msgstr "边框设定"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31548 #, fuzzy
31549 msgid "<All indexes>"
31550 msgstr "所有字段"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31553 msgid "Progress/Debug Messages"
31554 msgstr "进度与调试消息"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31557 msgid "Debug Level"
31558 msgstr "程序调试级别"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31561 msgid "Set"
31562 msgstr "设置"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31565 msgid "Cross-reference"
31566 msgstr "交叉引用"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31569 #, fuzzy
31570 msgid "All available labels"
31571 msgstr "现有模板"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31574 #, fuzzy
31575 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31576 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31579 #, fuzzy
31580 msgid "By Occurrence"
31581 msgstr "首选项"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31584 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31585 msgstr ""
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31588 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31589 msgstr ""
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31592 msgid "&Go Back"
31593 msgstr "后退"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31596 msgid "Jump back to the original cursor location"
31597 msgstr ""
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31600 msgid "<No prefix>"
31601 msgstr "<没有前缀>"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31604 msgid "Find and Replace"
31605 msgstr "查找并替换"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31608 msgid "Export or Send Document"
31609 msgstr "导出或发送文档"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31612 msgid "Show File"
31613 msgstr "显示文件"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31616 #, fuzzy
31617 msgid "Error -> Cannot load file!"
31618 msgstr "无法编辑文件"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31621 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31622 msgstr ""
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31625 msgid ""
31626 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31627 "beginning?"
31628 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31631 #, fuzzy
31632 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31633 msgstr "拼写检查失败.\n"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31636 #, fuzzy
31637 msgid "Basic Latin"
31638 msgstr "Variation"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31641 #, fuzzy
31642 msgid "Latin-1 Supplement"
31643 msgstr "Supplementary"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31646 msgid "Latin Extended-A"
31647 msgstr ""
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31650 msgid "Latin Extended-B"
31651 msgstr ""
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31654 #, fuzzy
31655 msgid "IPA Extensions"
31656 msgstr "后缀(&x):"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31659 msgid "Spacing Modifier Letters"
31660 msgstr ""
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31663 msgid "Combining Diacritical Marks"
31664 msgstr ""
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31667 msgid "Cyrillic"
31668 msgstr ""
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31671 msgid "Arabic"
31672 msgstr "阿拉伯语"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31675 msgid "Devanagari"
31676 msgstr ""
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31679 #, fuzzy
31680 msgid "Bengali"
31681 msgstr "开始"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31684 msgid "Gurmukhi"
31685 msgstr ""
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31688 #, fuzzy
31689 msgid "Gujarati"
31690 msgstr "SubVariation"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31693 msgid "Oriya"
31694 msgstr ""
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31697 msgid "Malayalam"
31698 msgstr ""
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31701 msgid "Hangul Jamo"
31702 msgstr ""
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31705 #, fuzzy
31706 msgid "Phonetic Extensions"
31707 msgstr "后缀(&x):"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31710 msgid "Latin Extended Additional"
31711 msgstr ""
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31714 msgid "Greek Extended"
31715 msgstr ""
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31718 #, fuzzy
31719 msgid "General Punctuation"
31720 msgstr "通用信息"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31723 #, fuzzy
31724 msgid "Superscripts and Subscripts"
31725 msgstr "上标(S)|S"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31728 msgid "Currency Symbols"
31729 msgstr "货币符号"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31732 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31733 msgstr ""
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31736 msgid "Letterlike Symbols"
31737 msgstr "拟字母符号"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31740 #, fuzzy
31741 msgid "Number Forms"
31742 msgstr "行数"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31745 #, fuzzy
31746 msgid "Mathematical Operators"
31747 msgstr "Mathematica|a"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31750 #, fuzzy
31751 msgid "Miscellaneous Technical"
31752 msgstr "Miscel·lània"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31755 #, fuzzy
31756 msgid "Control Pictures"
31757 msgstr "猜想"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31760 msgid "Optical Character Recognition"
31761 msgstr ""
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31764 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31765 msgstr ""
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31768 #, fuzzy
31769 msgid "Box Drawing"
31770 msgstr "边框设定"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31773 msgid "Block Elements"
31774 msgstr "区块元素"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31777 #, fuzzy
31778 msgid "Geometric Shapes"
31779 msgstr "斜字体文本"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31782 msgid "Miscellaneous Symbols"
31783 msgstr "其它符号"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31786 #, fuzzy
31787 msgid "Dingbats"
31788 msgstr "Dings 1"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31791 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31792 msgstr "其它数学符号-A"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31795 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31796 msgstr ""
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31799 msgid "Hiragana"
31800 msgstr ""
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31803 #, fuzzy
31804 msgid "Katakana"
31805 msgstr "加泰罗尼亚语"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31808 #, fuzzy
31809 msgid "Bopomofo"
31810 msgstr "行下(&m)"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31813 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31814 msgstr ""
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31817 #, fuzzy
31818 msgid "Kanbun"
31819 msgstr "加拿大语"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31822 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31823 msgstr ""
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31826 msgid "CJK Compatibility"
31827 msgstr ""
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31830 msgid "CJK Unified Ideographs"
31831 msgstr ""
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31834 msgid "Hangul Syllables"
31835 msgstr ""
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31838 msgid "High Surrogates"
31839 msgstr ""
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31842 msgid "Private Use High Surrogates"
31843 msgstr ""
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31846 msgid "Low Surrogates"
31847 msgstr ""
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31850 msgid "Private Use Area"
31851 msgstr ""
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31854 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31855 msgstr ""
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31858 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31859 msgstr ""
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31862 #, fuzzy
31863 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31864 msgstr "方向"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31867 msgid "Combining Half Marks"
31868 msgstr ""
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31871 msgid "CJK Compatibility Forms"
31872 msgstr ""
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31875 msgid "Small Form Variants"
31876 msgstr ""
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31879 #, fuzzy
31880 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31881 msgstr "方向"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31884 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31885 msgstr ""
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31888 msgid "Linear B Syllabary"
31889 msgstr ""
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31892 msgid "Linear B Ideograms"
31893 msgstr ""
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31896 #, fuzzy
31897 msgid "Aegean Numbers"
31898 msgstr "页码"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31901 #, fuzzy
31902 msgid "Ancient Greek Numbers"
31903 msgstr "页码"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31906 #, fuzzy
31907 msgid "Old Italic"
31908 msgstr "斜体"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31911 #, fuzzy
31912 msgid "Gothic"
31913 msgstr "coth"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31916 msgid "Ugaritic"
31917 msgstr ""
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31920 msgid "Old Persian"
31921 msgstr ""
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31924 #, fuzzy
31925 msgid "Deseret"
31926 msgstr "重置"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31929 #, fuzzy
31930 msgid "Shavian"
31931 msgstr "拉脱维亚语"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31934 msgid "Osmanya"
31935 msgstr ""
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31938 msgid "Cypriot Syllabary"
31939 msgstr ""
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31942 #, fuzzy
31943 msgid "Kharoshthi"
31944 msgstr "varnothing"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31947 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31948 msgstr "拜占庭音乐符号"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31951 msgid "Musical Symbols"
31952 msgstr "音乐符号"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31955 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31956 msgstr ""
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31959 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31960 msgstr ""
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31963 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31964 msgstr "数学字母数字符号"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31967 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31968 msgstr ""
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31971 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31972 msgstr ""
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31975 msgid "Tags"
31976 msgstr "标签"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31979 #, fuzzy
31980 msgid "Variation Selectors Supplement"
31981 msgstr "Supplementary"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31984 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31985 msgstr ""
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31988 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31989 msgstr ""
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31992 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31993 msgstr ""
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31996 msgid "Symbols"
31997 msgstr "符号"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32000 #, fuzzy
32001 msgid "Tabular Settings"
32002 msgstr "表格设置(&T)"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32005 msgid "Insert Table"
32006 msgstr "插入表格"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32009 msgid "TeX Information"
32010 msgstr "TeX信息"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32013 msgid "No thesaurus available for this language!"
32014 msgstr ""
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32017 msgid "Outline"
32018 msgstr "目录"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32021 msgid "auto"
32022 msgstr "自动"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32026 msgid "off"
32027 msgstr "关闭"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32030 #, c-format
32031 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32032 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32035 #, fuzzy
32036 msgid "movable"
32037 msgstr "表"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32040 msgid "immovable"
32041 msgstr ""
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32044 msgid "Vertical Space Settings"
32045 msgstr "纵向距离设置"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32048 msgid "version "
32049 msgstr "版本"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32052 msgid "unknown version"
32053 msgstr "未知的版本"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
32056 #, fuzzy, c-format
32057 msgid "Successful export to format: %1$s"
32058 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
32061 #, fuzzy, c-format
32062 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32063 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
32066 #, fuzzy, c-format
32067 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32068 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
32071 #, fuzzy, c-format
32072 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32073 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
32076 msgid "Exit LyX"
32077 msgstr "退出LyX"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32080 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32081 msgstr ""
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
32084 #, c-format
32085 msgid "%1$s (modified externally)"
32086 msgstr ""
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
32089 msgid "Welcome to LyX!"
32090 msgstr "欢迎使用LyX!"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
32093 msgid "Automatic save done."
32094 msgstr "自动保存完毕。"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
32097 msgid "Automatic save failed!"
32098 msgstr "自动保存失败!"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
32101 msgid "Command not allowed without any document open"
32102 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
32105 #, c-format
32106 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32107 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
32110 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32111 msgstr ""
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
32114 msgid "Select template file"
32115 msgstr "选择模板文件"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32118 msgid "Templates|#T#t"
32119 msgstr "模板|#T#t"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
32122 msgid "Document not loaded."
32123 msgstr "文档未读入"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
32126 msgid "Select document to open"
32127 msgstr "选择要打开的文档"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32131 msgid "Examples|#E#e"
32132 msgstr "示例|#E#e"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
32135 #, c-format
32136 msgid ""
32137 "The directory in the given path\n"
32138 "%1$s\n"
32139 "does not exist."
32140 msgstr ""
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32143 #, c-format
32144 msgid "Opening document %1$s..."
32145 msgstr "打开文档 %1$s ..."
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
32148 #, c-format
32149 msgid "Document %1$s opened."
32150 msgstr "文档 %1$s 已打开"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
32153 #, fuzzy
32154 msgid "Version control detected."
32155 msgstr "版本控制"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32158 #, c-format
32159 msgid "Could not open document %1$s"
32160 msgstr "无法打开文档 %1$s"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32163 msgid "Couldn't import file"
32164 msgstr "无法导入文件"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
32167 #, c-format
32168 msgid "No information for importing the format %1$s."
32169 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32172 #, c-format
32173 msgid "Select %1$s file to import"
32174 msgstr "选择导入文件 %1$s "
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
32177 #, c-format
32178 msgid ""
32179 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32180 "Aborting import."
32181 msgstr ""
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
32185 #, fuzzy, c-format
32186 msgid ""
32187 "The document %1$s already exists.\n"
32188 "\n"
32189 "Do you want to overwrite that document?"
32190 msgstr ""
32191 "文件 %1 已经存在\n"
32192 "您要覆盖它吗?"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32196 msgid "Overwrite document?"
32197 msgstr "覆盖文件?"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
32200 #, c-format
32201 msgid "Importing %1$s..."
32202 msgstr "导入 %1$s..."
32203
32204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
32205 msgid "imported."
32206 msgstr "导入的。"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32209 #, fuzzy
32210 msgid "file not imported!"
32211 msgstr "文件没有找到"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
32214 msgid "newfile"
32215 msgstr "新建文件"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
32218 msgid "Select LyX document to insert"
32219 msgstr "选择插入的LyX文档"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
32222 msgid "Choose a filename to save document as"
32223 msgstr "选择另存为文件名"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
32226 #, c-format
32227 msgid ""
32228 "The file\n"
32229 "%1$s\n"
32230 "is already open in your current session.\n"
32231 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32232 "Do you want to choose a new filename?"
32233 msgstr ""
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
32236 msgid "Chosen File Already Open"
32237 msgstr ""
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32242 msgid "&Rename"
32243 msgstr "重命名(&R)"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
32246 #, fuzzy, c-format
32247 msgid ""
32248 "The document %1$s is already registered.\n"
32249 "\n"
32250 "Do you want to choose a new name?"
32251 msgstr ""
32252 "文件 %1 已经存在\n"
32253 "您要覆盖它吗?"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32256 #, fuzzy
32257 msgid "Rename document?"
32258 msgstr "保存改变的文档?"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32261 #, fuzzy
32262 msgid "Copy document?"
32263 msgstr "关闭文档"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32266 #, fuzzy
32267 msgid "&Copy"
32268 msgstr "复制"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32271 #, fuzzy
32272 msgid "Choose a filename to export the document as"
32273 msgstr "选择另存为文件名"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
32276 msgid "Guess from extension (*.*)"
32277 msgstr ""
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32280 #, c-format
32281 msgid ""
32282 "The document %1$s could not be saved.\n"
32283 "\n"
32284 "Do you want to rename the document and try again?"
32285 msgstr ""
32286 "The document %1$s could not be saved.\n"
32287 "\n"
32288 "Do you want to rename the document and try again?"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32291 msgid "Rename and save?"
32292 msgstr "改名并保存?"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32295 msgid "&Retry"
32296 msgstr "重试(&R)"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32299 #, c-format
32300 msgid ""
32301 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32302 "Would you like to close or hide the document?\n"
32303 "\n"
32304 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32305 "the menu: View->Hidden->...\n"
32306 "\n"
32307 "To remove this question, set your preference in:\n"
32308 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32309 msgstr ""
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
32312 #, fuzzy
32313 msgid "Close or hide document?"
32314 msgstr "关闭文档"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
32317 #, fuzzy
32318 msgid "&Hide"
32319 msgstr "delta"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32322 msgid "Close document"
32323 msgstr "关闭文档"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32326 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32327 msgstr ""
32328
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
32330 #, fuzzy, c-format
32331 msgid ""
32332 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32333 "\n"
32334 "Do you want to save the document?"
32335 msgstr ""
32336 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32337 "\n"
32338 "您希望保存文档吗?"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
32341 #, fuzzy
32342 msgid "Save new document?"
32343 msgstr "保存改变的文档?"
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
32346 #, c-format
32347 msgid ""
32348 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32349 "\n"
32350 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32351 msgstr ""
32352 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32353 "\n"
32354 "您希望保存或取消这些变化?"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
32357 #, fuzzy, c-format
32358 msgid ""
32359 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32360 "\n"
32361 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32362 msgstr ""
32363 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32364 "\n"
32365 "您希望保存文档吗?"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32368 msgid "Save changed document?"
32369 msgstr "保存改变的文档?"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
32372 #, fuzzy
32373 msgid "Save document?"
32374 msgstr "保存文档"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32377 msgid "&Discard"
32378 msgstr "放弃(&D)"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
32381 #, c-format
32382 msgid ""
32383 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32384 "\n"
32385 "Do you want to save the document?"
32386 msgstr ""
32387 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32388 "\n"
32389 "您希望保存文档吗?"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
32392 #, fuzzy, c-format
32393 msgid ""
32394 "Document \n"
32395 "%1$s\n"
32396 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32397 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
32400 #, fuzzy
32401 msgid "Reload externally changed document?"
32402 msgstr "保存改变的文档?"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32405 #, fuzzy
32406 msgid "Document could not be checked in."
32407 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
32408
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32410 msgid "Error when setting the locking property."
32411 msgstr ""
32412
32413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32414 #, fuzzy
32415 msgid "Directory is not accessible."
32416 msgstr "无法读取 %1$s"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
32419 #, c-format
32420 msgid "Opening child document %1$s..."
32421 msgstr "打开子文档 %1$s..."
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
32424 #, fuzzy, c-format
32425 msgid "No buffer for file: %1$s."
32426 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
32429 msgid "Inverse Search Failed"
32430 msgstr "反向查找失败"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
32433 msgid ""
32434 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32435 "You may need to update the viewed document."
32436 msgstr ""
32437
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32439 #, fuzzy
32440 msgid "Export Error"
32441 msgstr "导出(E)|E"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
32444 #, fuzzy
32445 msgid "Error cloning the Buffer."
32446 msgstr "转换到可显示格式出错"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
32449 #, fuzzy
32450 msgid "Exporting ..."
32451 msgstr "导入 %1$s..."
32452
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
32454 #, fuzzy
32455 msgid "Previewing ..."
32456 msgstr "读入预览"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
32459 #, fuzzy
32460 msgid "Document not loaded"
32461 msgstr "文档未读入"
32462
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
32464 msgid "Select file to insert"
32465 msgstr "选择插入文件"
32466
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
32468 #, fuzzy
32469 msgid "All Files (*)"
32470 msgstr "所有文件 (*)"
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
32473 #, fuzzy, c-format
32474 msgid ""
32475 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32476 "on disk of the document %1$s?"
32477 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
32480 #, c-format
32481 msgid ""
32482 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32483 "version of the document %1$s?"
32484 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32487 #, fuzzy
32488 msgid "Revert to saved document?"
32489 msgstr "使用磁盘上文档?"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
32492 #, fuzzy
32493 msgid "Saving all documents..."
32494 msgstr "保存文件 %1$s..."
32495
32496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
32497 #, fuzzy
32498 msgid "All documents saved."
32499 msgstr "未保存文档"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
32502 msgid "Toolbars unlocked."
32503 msgstr ""
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32506 #, fuzzy
32507 msgid "Toolbars locked."
32508 msgstr "工具栏(b)|b"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
32511 #, c-format
32512 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32513 msgstr ""
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
32516 #, c-format
32517 msgid "%1$s unknown command!"
32518 msgstr "%1$s 未知命令!"
32519
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
32521 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32522 msgstr ""
32523
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32525 #, fuzzy
32526 msgid "Please, preview the document first."
32527 msgstr "此段文档已被删除"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
32530 #, fuzzy
32531 msgid "Couldn't proceed."
32532 msgstr "无法导出文件"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32536 #, fuzzy
32537 msgid "Code Preview"
32538 msgstr "预览"
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32541 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32542 msgstr ""
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
32545 #, fuzzy
32546 msgid "Close File"
32547 msgstr "关闭"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
32550 #, fuzzy
32551 msgid "%1 (read only)"
32552 msgstr " (只读)"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32555 msgid "%1 (modified externally)"
32556 msgstr ""
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
32559 #, fuzzy
32560 msgid "Hide tab"
32561 msgstr "delta"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32564 #, fuzzy
32565 msgid "Close tab"
32566 msgstr "关闭"
32567
32568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
32569 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32573 #, fuzzy
32574 msgid "Wrap Float Settings"
32575 msgstr "浮动项设置"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32578 msgid "Click to detach"
32579 msgstr "单击分离"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32582 #, c-format
32583 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32584 msgstr ""
32585
32586 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32587 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32588 msgstr ""
32589
32590 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32591 #, fuzzy, c-format
32592 msgid "%1$s (unknown)"
32593 msgstr "未知"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32596 #, fuzzy
32597 msgid "More...|M"
32598 msgstr "定制(C)...|C"
32599
32600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32601 msgid "No Group"
32602 msgstr ""
32603
32604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32605 msgid "More Spelling Suggestions"
32606 msgstr "更多拼写建议"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32609 #, fuzzy
32610 msgid "Add to personal dictionary|n"
32611 msgstr "选择用户目录"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32614 #, fuzzy
32615 msgid "Ignore all|I"
32616 msgstr "全部忽略(&G)"
32617
32618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32619 #, fuzzy
32620 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32621 msgstr "选择用户目录"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32624 #, fuzzy
32625 msgid "Language|L"
32626 msgstr "语言"
32627
32628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32629 #, fuzzy
32630 msgid "More Languages ...|M"
32631 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
32632
32633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32634 msgid "Hidden|H"
32635 msgstr ""
32636
32637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32638 msgid "<No Documents Open>"
32639 msgstr "<没有已打开文档>"
32640
32641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32642 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32643 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
32644
32645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32646 msgid "View (Other Formats)|F"
32647 msgstr "查看其它格式"
32648
32649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32650 msgid "Update (Other Formats)|p"
32651 msgstr "更新其它格式"
32652
32653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32654 #, c-format
32655 msgid "View [%1$s]|V"
32656 msgstr "查看[%1$s]"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32659 #, c-format
32660 msgid "Update [%1$s]|U"
32661 msgstr "更新[%1$s]"
32662
32663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32664 msgid "No Custom Insets Defined!"
32665 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
32666
32667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32668 #, fuzzy
32669 msgid "(No Document Open)"
32670 msgstr "<没有已打开文档>"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32673 msgid "Master Document"
32674 msgstr "主文档"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32677 #, fuzzy
32678 msgid "Other Lists"
32679 msgstr "其他浮动项"
32680
32681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32682 #, fuzzy
32683 msgid "(Empty Table of Contents)"
32684 msgstr "<空白目录>"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32687 #, fuzzy
32688 msgid "Open Outliner..."
32689 msgstr "打开新组(&P)"
32690
32691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32692 msgid "Other Toolbars"
32693 msgstr "其它工具栏"
32694
32695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32696 msgid "No Branches Set for Document!"
32697 msgstr "文档中无分支!"
32698
32699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32700 msgid "Index List|I"
32701 msgstr "页码索引(I)|I"
32702
32703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32704 msgid "Index Entry|d"
32705 msgstr "索引项(d)|d"
32706
32707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32708 #, fuzzy, c-format
32709 msgid "Index: %1$s"
32710 msgstr "字体: %1$s"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32713 #, fuzzy, c-format
32714 msgid "Index Entry (%1$s)"
32715 msgstr "页码索引(I)|I"
32716
32717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32718 #, fuzzy
32719 msgid "No Citation in Scope!"
32720 msgstr "No font change defined."
32721
32722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32723 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32724 #, fuzzy
32725 msgid "No citations selected!"
32726 msgstr "No font change defined."
32727
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32729 #, fuzzy
32730 msgid "All authors|h"
32731 msgstr "作者"
32732
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32734 #, fuzzy
32735 msgid "Force upper case|u"
32736 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32739 #, fuzzy, c-format
32740 msgid "Caption (%1$s)"
32741 msgstr "标题"
32742
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32744 #, fuzzy
32745 msgid "No Quote in Scope!"
32746 msgstr "No font change defined."
32747
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32750 #, fuzzy, c-format
32751 msgid "%1$s (dynamic)"
32752 msgstr "%1$s 不存在"
32753
32754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32755 #, c-format
32756 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32757 msgstr ""
32758
32759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32760 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32761 msgstr ""
32762
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32764 msgid "static[[Quotes]]"
32765 msgstr ""
32766
32767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32768 #, fuzzy, c-format
32769 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32770 msgstr "无法保存文档缺省设置"
32771
32772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32773 #, c-format
32774 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32775 msgstr ""
32776
32777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32778 #, c-format
32779 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32780 msgstr ""
32781
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32783 #, fuzzy
32784 msgid "Change Style|y"
32785 msgstr "改变: "
32786
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32788 #, fuzzy, c-format
32789 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32790 msgstr "Gather环境"
32791
32792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32793 #, fuzzy, c-format
32794 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32795 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32798 #, fuzzy, c-format
32799 msgid "Export [%1$s]|E"
32800 msgstr "字体: %1$s"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32803 #, fuzzy
32804 msgid "No Action Defined!"
32805 msgstr "No font change defined."
32806
32807 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32808 #, fuzzy
32809 msgid "Search"
32810 msgstr "搜索"
32811
32812 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32813 #, fuzzy, c-format
32814 msgid "Export %1$s"
32815 msgstr "字体: %1$s"
32816
32817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32818 #, fuzzy, c-format
32819 msgid "Import %1$s"
32820 msgstr "导入 %1$s..."
32821
32822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32823 #, fuzzy, c-format
32824 msgid "Update %1$s"
32825 msgstr "更新(&U)"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32828 #, c-format
32829 msgid "View %1$s"
32830 msgstr "查看 %1$s"
32831
32832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32833 msgid "space"
32834 msgstr "空格"
32835
32836 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32837 msgid ""
32838 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32839 "characters:\n"
32840 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
32841
32842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32843 msgid "Could not update TeX information"
32844 msgstr "无法更新TeX信息"
32845
32846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32847 #, fuzzy, c-format
32848 msgid "The script `%1$s' failed."
32849 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
32850
32851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32852 #, fuzzy
32853 msgid "All Files "
32854 msgstr "所有文件 (*)"
32855
32856 #: src/insets/Inset.cpp:89
32857 #, fuzzy
32858 msgid "Bibliography Entry"
32859 msgstr "参考书目"
32860
32861 #: src/insets/Inset.cpp:95
32862 msgid "Float"
32863 msgstr "浮动"
32864
32865 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32866 msgid "Box"
32867 msgstr "外框"
32868
32869 #: src/insets/Inset.cpp:115
32870 msgid "Horizontal Space"
32871 msgstr "水平间距"
32872
32873 #: src/insets/Inset.cpp:164
32874 msgid "Horizontal Math Space"
32875 msgstr "水平数学间距"
32876
32877 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32878 #, fuzzy
32879 msgid "Unknown Argument"
32880 msgstr "未知间隔参数: "
32881
32882 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32883 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32884 msgstr ""
32885
32886 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32887 msgid "Keys must be unique!"
32888 msgstr ""
32889
32890 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32891 #, c-format
32892 msgid ""
32893 "The key %1$s already exists,\n"
32894 "it will be changed to %2$s."
32895 msgstr ""
32896
32897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32898 #, c-format
32899 msgid ""
32900 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32901 "If you proceed, all of them will be opened."
32902 msgstr ""
32903
32904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32905 #, fuzzy
32906 msgid "Open Databases?"
32907 msgstr "数据库(&s)"
32908
32909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32910 msgid "&Proceed"
32911 msgstr ""
32912
32913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32914 #, fuzzy
32915 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32916 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
32917
32918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32919 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32920 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
32921
32922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32923 #, fuzzy
32924 msgid "Databases:"
32925 msgstr "数据库(&s)"
32926
32927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32928 #, fuzzy
32929 msgid "Style File:"
32930 msgstr "关闭"
32931
32932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32933 #, fuzzy
32934 msgid "Lists:"
32935 msgstr "列表"
32936
32937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32938 msgid "included in TOC"
32939 msgstr ""
32940
32941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32942 msgid ""
32943 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32944 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32945 "document'"
32946 msgstr ""
32947
32948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32949 #, fuzzy
32950 msgid "Options: "
32951 msgstr "选项(&O)"
32952
32953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32954 msgid ""
32955 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32956 "BibTeX will be unable to find it."
32957 msgstr ""
32958 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
32959 "BibTeX将不能找到此文件."
32960
32961 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32962 #, fuzzy
32963 msgid "simple frame"
32964 msgstr "嵌入项边框"
32965
32966 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32967 #, fuzzy
32968 msgid "frameless"
32969 msgstr "无边框"
32970
32971 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32972 #, fuzzy
32973 msgid "simple frame, page breaks"
32974 msgstr "嵌入项边框"
32975
32976 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32977 #, fuzzy
32978 msgid "oval, thin"
32979 msgstr "细椭圆框"
32980
32981 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32982 #, fuzzy
32983 msgid "oval, thick"
32984 msgstr "粗椭圆框"
32985
32986 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32987 msgid "drop shadow"
32988 msgstr "阴影"
32989
32990 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32991 #, fuzzy
32992 msgid "shaded background"
32993 msgstr "边框加背景阴影"
32994
32995 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32996 #, fuzzy
32997 msgid "double frame"
32998 msgstr "双"
32999
33000 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33001 #, fuzzy, c-format
33002 msgid "%1$s (%2$s)"
33003 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33004
33005 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33006 #, fuzzy, c-format
33007 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33008 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33009
33010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33011 #, fuzzy
33012 msgid "active"
33013 msgstr "acute"
33014
33015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33017 msgid "non-active"
33018 msgstr ""
33019
33020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33021 #, fuzzy, c-format
33022 msgid "master %1$s, child %2$s"
33023 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33024
33025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33026 #, c-format
33027 msgid ""
33028 "Branch Name: %1$s\n"
33029 "Branch Status: %2$s\n"
33030 "Inset Status: %3$s"
33031 msgstr ""
33032
33033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33034 msgid "Branch: "
33035 msgstr "分支:"
33036
33037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33038 #, fuzzy
33039 msgid "Branch (child): "
33040 msgstr "underline"
33041
33042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33043 #, fuzzy
33044 msgid "Branch (master): "
33045 msgstr "underline"
33046
33047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33048 #, fuzzy
33049 msgid "Branch (undefined): "
33050 msgstr "underline"
33051
33052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33053 #, fuzzy
33054 msgid "Branch state changes in master document"
33055 msgstr "更新主文档"
33056
33057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33058 #, c-format
33059 msgid ""
33060 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33061 "sure to save the master."
33062 msgstr ""
33063
33064 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
33065 #, c-format
33066 msgid "Sub-%1$s"
33067 msgstr ""
33068
33069 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33070 #, fuzzy
33071 msgid "No bibliography defined!"
33072 msgstr "文献关键字"
33073
33074 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33075 #, c-format
33076 msgid "+ %1$d more entries."
33077 msgstr ""
33078
33079 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33080 msgid "LaTeX Command: "
33081 msgstr "LaTeX命令: "
33082
33083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33084 #, fuzzy
33085 msgid "InsetCommand Error: "
33086 msgstr "命令项: "
33087
33088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33089 #, fuzzy
33090 msgid "Incompatible command name."
33091 msgstr "不完整命令"
33092
33093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33094 #, fuzzy
33095 msgid "InsetCommandParams Error: "
33096 msgstr "命令项: "
33097
33098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33099 #, fuzzy
33100 msgid "InsetCommandParams: "
33101 msgstr "命令项: "
33102
33103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33104 msgid "Unknown parameter name: "
33105 msgstr "未知参数名: "
33106
33107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33108 #, fuzzy
33109 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33110 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
33111
33112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33113 #, fuzzy
33114 msgid "Uncodable characters"
33115 msgstr "无法编码的字符"
33116
33117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33118 #, c-format
33119 msgid ""
33120 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33121 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33122 "%2$s."
33123 msgstr ""
33124
33125 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33126 #, c-format
33127 msgid "External template %1$s is not installed"
33128 msgstr "External template %1$s is not installed"
33129
33130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33131 #, fuzzy, c-format
33132 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33133 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
33134
33135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33136 msgid "float"
33137 msgstr "浮动项"
33138
33139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33140 msgid "float: "
33141 msgstr "浮动项: "
33142
33143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33144 #, fuzzy
33145 msgid "subfloat: "
33146 msgstr "浮动项: "
33147
33148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33149 msgid " (sideways)"
33150 msgstr " (横向)"
33151
33152 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33153 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33154 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
33155
33156 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33157 #, c-format
33158 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33159 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
33160
33161 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33162 msgid "footnote"
33163 msgstr "脚注"
33164
33165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33166 #, c-format
33167 msgid ""
33168 "Could not copy the file\n"
33169 "%1$s\n"
33170 "into the temporary directory."
33171 msgstr ""
33172 "无法复制文件\n"
33173 "%1$s\n"
33174 "至临时目录."
33175
33176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33177 #, c-format
33178 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33179 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
33180
33181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33182 #, c-format
33183 msgid "Graphics file: %1$s"
33184 msgstr "图形文件: %1$s"
33185
33186 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33187 #, fuzzy
33188 msgid "Hyperlink: "
33189 msgstr "产生链接(&G)"
33190
33191 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33192 msgid "www"
33193 msgstr "www"
33194
33195 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33196 msgid "email"
33197 msgstr "email"
33198
33199 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33200 #, fuzzy
33201 msgid "file"
33202 msgstr "插入文件"
33203
33204 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33205 #, c-format
33206 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33207 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
33208
33209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33210 msgid "Verbatim Input"
33211 msgstr "Verbatim Input"
33212
33213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33214 msgid "Verbatim Input*"
33215 msgstr "Verbatim Input*"
33216
33217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33218 #, fuzzy
33219 msgid "Include (excluded)"
33220 msgstr "插入文件"
33221
33222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33223 #, fuzzy
33224 msgid "Unknown"
33225 msgstr "未知"
33226
33227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33229 msgid "Recursive input"
33230 msgstr "迭代输入"
33231
33232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33234 #, c-format
33235 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33236 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
33237
33238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33239 #, fuzzy, c-format
33240 msgid ""
33241 "Could not load included file\n"
33242 "`%1$s'\n"
33243 "Please, check whether it actually exists."
33244 msgstr ""
33245 "Cannot create backup file %1$s.\n"
33246 "Please check whether the directory exists and is writeable."
33247
33248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33250 #, fuzzy
33251 msgid "Error: "
33252 msgstr "箭头"
33253
33254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33255 #, c-format
33256 msgid ""
33257 "Included file `%1$s'\n"
33258 "has textclass `%2$s'\n"
33259 "while parent file has textclass `%3$s'."
33260 msgstr ""
33261 "Included file `%1$s'\n"
33262 "has textclass `%2$s'\n"
33263 "while parent file has textclass `%3$s'."
33264
33265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33266 msgid "Different textclasses"
33267 msgstr "不同文档类"
33268
33269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33270 #, fuzzy, c-format
33271 msgid ""
33272 "Included file `%1$s'\n"
33273 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33274 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33275 msgstr ""
33276 "Included file `%1$s'\n"
33277 "has textclass `%2$s'\n"
33278 "while parent file has textclass `%3$s'."
33279
33280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33281 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33282 msgstr ""
33283
33284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33285 #, fuzzy, c-format
33286 msgid ""
33287 "Included file `%1$s'\n"
33288 "uses module `%2$s'\n"
33289 "which is not used in parent file."
33290 msgstr ""
33291 "Included file `%1$s'\n"
33292 "has textclass `%2$s'\n"
33293 "while parent file has textclass `%3$s'."
33294
33295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33296 #, fuzzy
33297 msgid "Module not found"
33298 msgstr "文件没有找到"
33299
33300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33301 #, c-format
33302 msgid ""
33303 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33304 " LaTeX export is probably incomplete."
33305 msgstr ""
33306
33307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33308 msgid "Unsupported Inclusion"
33309 msgstr ""
33310
33311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33312 #, c-format
33313 msgid ""
33314 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33315 "Offending file:\n"
33316 "%1$s"
33317 msgstr ""
33318
33319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33320 #, fuzzy
33321 msgid "Index sorting failed"
33322 msgstr "转换出错"
33323
33324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33325 #, c-format
33326 msgid ""
33327 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33328 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33329 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33330 "explained in the User Guide."
33331 msgstr ""
33332
33333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33334 #, fuzzy
33335 msgid "Index Entry"
33336 msgstr "页码索引(I)|I"
33337
33338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33339 #, fuzzy
33340 msgid "Unknown index type!"
33341 msgstr "未知目录项"
33342
33343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33344 #, fuzzy
33345 msgid "All indexes"
33346 msgstr "所有字段"
33347
33348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33349 #, fuzzy
33350 msgid "subindex"
33351 msgstr "索引"
33352
33353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33354 #, fuzzy, c-format
33355 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33356 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
33357
33358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33359 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33360 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
33361
33362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33364 #, fuzzy
33365 msgid "undefined"
33366 msgstr "underline"
33367
33368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33369 #, fuzzy
33370 msgid "yes"
33371 msgstr "样式"
33372
33373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33374 #, fuzzy
33375 msgid "no"
33376 msgstr "撤消"
33377
33378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33379 #, fuzzy
33380 msgid "No version control"
33381 msgstr "版本控制"
33382
33383 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33384 msgid "Label names must be unique!"
33385 msgstr "标签名不可重复!"
33386
33387 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33388 #, c-format
33389 msgid ""
33390 "The label %1$s already exists,\n"
33391 "it will be changed to %2$s."
33392 msgstr ""
33393 "标签 %1$s 已经存在,\n"
33394 "自动更改为 %2$s。"
33395
33396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33397 msgid "DUPLICATE: "
33398 msgstr "重复:"
33399
33400 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33401 msgid "Horizontal line"
33402 msgstr "水平线"
33403
33404 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33405 msgid "no more lstline delimiters available"
33406 msgstr ""
33407
33408 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33409 #, fuzzy
33410 msgid "Running out of delimiters"
33411 msgstr "插入括号"
33412
33413 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33414 msgid ""
33415 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33416 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33417 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33418 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33419 "must investigate!"
33420 msgstr ""
33421
33422 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33423 #, fuzzy
33424 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33425 msgstr "特殊字符"
33426
33427 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33428 #, c-format
33429 msgid ""
33430 "The following characters in one of the program listings are\n"
33431 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33432 "%1$s.\n"
33433 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33434 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33435 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33436 "might help."
33437 msgstr ""
33438
33439 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33440 #, c-format
33441 msgid ""
33442 "The following characters in one of the program listings are\n"
33443 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33444 "%1$s."
33445 msgstr ""
33446
33447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33448 msgid "A value is expected."
33449 msgstr "需要一个参数"
33450
33451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33458 msgid "Unbalanced braces!"
33459 msgstr "括号不匹配!"
33460
33461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33462 msgid "Please specify true or false."
33463 msgstr "请输入true或者false."
33464
33465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33466 msgid "Only true or false is allowed."
33467 msgstr "只有true或者false被容许"
33468
33469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33470 msgid "Please specify an integer value."
33471 msgstr "请输入一个整数"
33472
33473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33474 msgid "An integer is expected."
33475 msgstr "请输入一个整数"
33476
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33478 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33479 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
33480
33481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33482 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33483 msgstr "无效LaTeX长度"
33484
33485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33486 #, fuzzy, c-format
33487 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33488 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
33489
33490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33491 #, fuzzy
33492 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33493 msgstr "无效LaTeX长度"
33494
33495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33496 #, c-format
33497 msgid "Please specify one of %1$s."
33498 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
33499
33500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33501 #, c-format
33502 msgid "Try one of %1$s."
33503 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
33504
33505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33506 #, c-format
33507 msgid "I guess you mean %1$s."
33508 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
33509
33510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33511 #, c-format
33512 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33513 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
33514
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33516 #, c-format
33517 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33518 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
33519
33520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33521 msgid ""
33522 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33523 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
33524
33525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33526 #, fuzzy
33527 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33528 msgstr ""
33529 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
33530 "集"
33531
33532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33533 msgid ""
33534 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33535 "trblTRBL"
33536 msgstr ""
33537 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
33538 "集"
33539
33540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33541 msgid ""
33542 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33543 "right, bottom left and top left corner."
33544 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
33545
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33547 msgid "Previously defined color name as a string"
33548 msgstr ""
33549
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33551 msgid "Enter something like \\color{white}"
33552 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
33553
33554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33555 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33556 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
33557
33558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33560 msgid "auto, last or a number"
33561 msgstr "auto, last或一数字"
33562
33563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33565 msgid ""
33566 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33567 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33568 "defining a listing inset)"
33569 msgstr ""
33570 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
33571 "题 (当定义一程序列表项)"
33572
33573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33575 msgid ""
33576 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33577 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33578 "a listing inset)"
33579 msgstr ""
33580 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
33581 "题 (当定义一程序列表项)"
33582
33583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
33584 #, fuzzy
33585 msgid "Number floats by chapter"
33586 msgstr "编号层级"
33587
33588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
33589 #, fuzzy
33590 msgid "Number floats by section"
33591 msgstr "Theorem. "
33592
33593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
33594 msgid "default: _minted-<jobname>"
33595 msgstr ""
33596
33597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
33598 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33599 msgstr ""
33600
33601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33602 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33603 msgstr ""
33604
33605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33606 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33607 msgstr ""
33608
33609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
33610 msgid "A latex name such as \\small"
33611 msgstr ""
33612
33613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33614 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33615 msgstr ""
33616
33617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33618 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33619 msgstr ""
33620
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
33622 msgid ""
33623 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33624 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33625 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33626 msgstr ""
33627
33628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
33629 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33630 msgstr ""
33631
33632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
33633 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33634 msgstr ""
33635
33636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
33637 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33638 msgstr ""
33639
33640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
33641 msgid "For PHP only"
33642 msgstr ""
33643
33644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
33645 msgid "The style used by Pygments"
33646 msgstr ""
33647
33648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
33649 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33650 msgstr ""
33651
33652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
33654 msgid "Enables latex code in comments"
33655 msgstr ""
33656
33657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
33658 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33659 msgstr "无效(空白)listing参数名"
33660
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
33662 #, c-format
33663 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33664 msgstr "可选listing参数 %1$s"
33665
33666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33667 #, c-format
33668 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33669 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
33670
33671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
33672 #, c-format
33673 msgid "Parameter %1$s: "
33674 msgstr "参数  %1$s: "
33675
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
33677 #, c-format
33678 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33679 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
33680
33681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
33682 #, c-format
33683 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33684 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
33685
33686 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33687 msgid "New Page"
33688 msgstr "新起页"
33689
33690 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33691 msgid "Page Break"
33692 msgstr "终止页"
33693
33694 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33695 msgid "Clear Page"
33696 msgstr "清理单页"
33697
33698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33699 msgid "Clear Double Page"
33700 msgstr "清理双页"
33701
33702 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33703 #, fuzzy
33704 msgid "Nom: "
33705 msgstr "Nom"
33706
33707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33708 #, fuzzy
33709 msgid "Nomenclature Symbol: "
33710 msgstr "术语"
33711
33712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33713 #, fuzzy
33714 msgid "Description: "
33715 msgstr "描述(&D):"
33716
33717 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33718 #, fuzzy
33719 msgid "Sorting: "
33720 msgstr "输出格式"
33721
33722 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33723 msgid "note"
33724 msgstr "标注"
33725
33726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33727 msgid "Phantom"
33728 msgstr "占位"
33729
33730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33731 msgid "HPhantom"
33732 msgstr "水平占位"
33733
33734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33735 msgid "VPhantom"
33736 msgstr "垂直占位"
33737
33738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33739 msgid "phantom"
33740 msgstr "占位"
33741
33742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33743 msgid "hphantom"
33744 msgstr "水平占位"
33745
33746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33747 msgid "vphantom"
33748 msgstr "垂直占位"
33749
33750 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33751 #, c-format
33752 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33753 msgstr ""
33754
33755 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33756 #, c-format
33757 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33758 msgstr ""
33759
33760 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33761 #, fuzzy, c-format
33762 msgid "%1$stext"
33763 msgstr "文字"
33764
33765 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33766 #, fuzzy, c-format
33767 msgid "text%1$s"
33768 msgstr "文字"
33769
33770 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33771 msgid "BROKEN: "
33772 msgstr "无效内容:"
33773
33774 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33775 msgid "Ref: "
33776 msgstr "引用: "
33777
33778 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33779 msgid "Equation"
33780 msgstr "公式"
33781
33782 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33783 msgid "EqRef: "
33784 msgstr "公式引用: "
33785
33786 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33787 msgid "Page Number"
33788 msgstr "页码"
33789
33790 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33791 msgid "Page: "
33792 msgstr "页: "
33793
33794 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33795 msgid "Textual Page Number"
33796 msgstr "Textual Page Number"
33797
33798 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33799 msgid "TextPage: "
33800 msgstr "TextPage: "
33801
33802 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33803 msgid "Standard+Textual Page"
33804 msgstr "Standard+Textual Page"
33805
33806 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33807 msgid "Ref+Text: "
33808 msgstr "Ref+Text: "
33809
33810 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33811 #, fuzzy
33812 msgid "Formatted"
33813 msgstr "输出格式"
33814
33815 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33816 #, fuzzy
33817 msgid "Format: "
33818 msgstr "格式(&t)"
33819
33820 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33821 #, fuzzy
33822 msgid "Reference to Name"
33823 msgstr "引用"
33824
33825 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33826 #, fuzzy
33827 msgid "NameRef: "
33828 msgstr "名称:"
33829
33830 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33831 #, fuzzy
33832 msgid "Label Only"
33833 msgstr "标签颜色"
33834
33835 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33836 #, fuzzy
33837 msgid "Label: "
33838 msgstr "标签(&L):"
33839
33840 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33841 #, fuzzy
33842 msgid "subscript"
33843 msgstr "下标"
33844
33845 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33846 #, fuzzy
33847 msgid "superscript"
33848 msgstr "上标"
33849
33850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33851 msgid "Protected Space"
33852 msgstr "强制间距"
33853
33854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33855 msgid "Quad Space"
33856 msgstr "大间距"
33857
33858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33859 msgid "Double Quad Space"
33860 msgstr "超大间距"
33861
33862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33863 msgid "Enspace"
33864 msgstr "半大间距"
33865
33866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33867 #, fuzzy
33868 msgid "Enskip"
33869 msgstr "nsim"
33870
33871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33872 msgid "Protected Horizontal Fill"
33873 msgstr "强制水平填充"
33874
33875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33876 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33877 msgstr "水平填充(点)"
33878
33879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33880 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33881 msgstr "水平填充(线)"
33882
33883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33884 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33885 msgstr "水平填充(左箭头)"
33886
33887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33888 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33889 msgstr "水平填充(右箭头)"
33890
33891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33892 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33893 msgstr "水平填充(上括号)"
33894
33895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33896 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33897 msgstr "水平填充(下括号)"
33898
33899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33900 #, c-format
33901 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33902 msgstr "水平间距 (%1$s)"
33903
33904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33905 #, c-format
33906 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33907 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
33908
33909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33910 msgid "Unknown TOC type"
33911 msgstr "未知目录项"
33912
33913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33914 #, fuzzy
33915 msgid "Selections not supported."
33916 msgstr "文件没有找到"
33917
33918 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33919 msgid "Multi-column in current or destination column."
33920 msgstr ""
33921
33922 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33923 msgid "Multi-row in current or destination row."
33924 msgstr ""
33925
33926 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33927 msgid "Selection size should match clipboard content."
33928 msgstr ""
33929
33930 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33931 msgid "wrap: "
33932 msgstr "环绕:"
33933
33934 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33935 msgid "wrap"
33936 msgstr "环绕"
33937
33938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33939 msgid "Not shown."
33940 msgstr "未显示."
33941
33942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33943 msgid "Loading..."
33944 msgstr "正在载入..."
33945
33946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33947 msgid "Converting to loadable format..."
33948 msgstr "转换到可显示格式..."
33949
33950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33951 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33952 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
33953
33954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33955 msgid "Scaling etc..."
33956 msgstr "缩放..."
33957
33958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33959 msgid "Ready to display"
33960 msgstr "显示就绪"
33961
33962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33963 msgid "No file found!"
33964 msgstr "未找到文件!"
33965
33966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33967 msgid "Error converting to loadable format"
33968 msgstr "转换到可显示格式出错"
33969
33970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33971 msgid "Error loading file into memory"
33972 msgstr "读入文件出错"
33973
33974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33975 msgid "Error generating the pixmap"
33976 msgstr "产生pixmap出错"
33977
33978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33979 msgid "No image"
33980 msgstr "没有任何图像"
33981
33982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33983 msgid "Preview loading"
33984 msgstr "读入预览"
33985
33986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33987 msgid "Preview ready"
33988 msgstr "预览就绪"
33989
33990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33991 msgid "Preview failed"
33992 msgstr "预览失败"
33993
33994 #: src/lengthcommon.cpp:41
33995 msgid "cc[[unit of measure]]"
33996 msgstr ""
33997
33998 #: src/lengthcommon.cpp:41
33999 msgid "dd"
34000 msgstr "dd"
34001
34002 #: src/lengthcommon.cpp:41
34003 msgid "em"
34004 msgstr "em"
34005
34006 #: src/lengthcommon.cpp:42
34007 msgid "ex"
34008 msgstr "ex"
34009
34010 #: src/lengthcommon.cpp:42
34011 msgid "mu[[unit of measure]]"
34012 msgstr ""
34013
34014 #: src/lengthcommon.cpp:42
34015 msgid "pc"
34016 msgstr "pc"
34017
34018 #: src/lengthcommon.cpp:43
34019 msgid "pt"
34020 msgstr "pt"
34021
34022 #: src/lengthcommon.cpp:43
34023 msgid "sp"
34024 msgstr "sp"
34025
34026 #: src/lengthcommon.cpp:43
34027 msgid "Text Width %"
34028 msgstr "文本宽度%"
34029
34030 #: src/lengthcommon.cpp:44
34031 msgid "Column Width %"
34032 msgstr "列宽%"
34033
34034 #: src/lengthcommon.cpp:44
34035 msgid "Page Width %"
34036 msgstr "页宽%"
34037
34038 #: src/lengthcommon.cpp:44
34039 msgid "Line Width %"
34040 msgstr "行宽%"
34041
34042 #: src/lengthcommon.cpp:45
34043 msgid "Text Height %"
34044 msgstr "文本高度%"
34045
34046 #: src/lengthcommon.cpp:45
34047 msgid "Page Height %"
34048 msgstr "页高%"
34049
34050 #: src/lengthcommon.cpp:45
34051 #, fuzzy
34052 msgid "Line Distance %"
34053 msgstr "行宽%"
34054
34055 #: src/lyxfind.cpp:128
34056 msgid "Search error"
34057 msgstr "搜索出错"
34058
34059 #: src/lyxfind.cpp:128
34060 msgid "Search string is empty"
34061 msgstr "搜索文本为空"
34062
34063 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34064 msgid ""
34065 "End of file reached while searching forward.\n"
34066 "Continue searching from the beginning?"
34067 msgstr ""
34068
34069 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34070 msgid ""
34071 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34072 "Continue searching from the end?"
34073 msgstr ""
34074
34075 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34076 #, fuzzy
34077 msgid "String not found."
34078 msgstr "未找到搜索词"
34079
34080 #: src/lyxfind.cpp:400
34081 msgid "String found."
34082 msgstr "文本未找到"
34083
34084 #: src/lyxfind.cpp:402
34085 msgid "String has been replaced."
34086 msgstr "词语已被更新。"
34087
34088 #: src/lyxfind.cpp:405
34089 #, fuzzy, c-format
34090 msgid "%1$d strings have been replaced."
34091 msgstr "词语已被更新。"
34092
34093 #: src/lyxfind.cpp:1535
34094 #, fuzzy
34095 msgid "Invalid regular expression!"
34096 msgstr "无效LaTeX长度"
34097
34098 #: src/lyxfind.cpp:1540
34099 #, fuzzy
34100 msgid "Match not found!"
34101 msgstr "未找到搜索词"
34102
34103 #: src/lyxfind.cpp:1544
34104 #, fuzzy
34105 msgid "Match found!"
34106 msgstr "文件没有找到"
34107
34108 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34109 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34110 #, c-format
34111 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34112 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
34113
34114 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34115 #, fuzzy, c-format
34116 msgid "Box: %1$s"
34117 msgstr "字体: %1$s"
34118
34119 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34120 #, fuzzy, c-format
34121 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34122 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
34123
34124 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34125 #, fuzzy, c-format
34126 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34127 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
34128
34129 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34130 #, fuzzy, c-format
34131 msgid "Color: %1$s"
34132 msgstr "颜色"
34133
34134 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34135 #, fuzzy, c-format
34136 msgid "Decoration: %1$s"
34137 msgstr "装饰(&D)"
34138
34139 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34140 #, fuzzy, c-format
34141 msgid "Environment: %1$s"
34142 msgstr "Gather环境"
34143
34144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34145 #, fuzzy
34146 msgid "Cursor not in table"
34147 msgstr " (没有安装)"
34148
34149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34150 msgid "Only one row"
34151 msgstr "仅一行"
34152
34153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34154 msgid "Only one column"
34155 msgstr "单列"
34156
34157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34158 msgid "No hline to delete"
34159 msgstr "没有hline"
34160
34161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34162 msgid "No vline to delete"
34163 msgstr "没有vline"
34164
34165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34166 #, c-format
34167 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34168 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
34169
34170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34171 #, fuzzy, c-format
34172 msgid "Type: %1$s"
34173 msgstr "LyX: %1$s"
34174
34175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34176 #, fuzzy
34177 msgid "Bad math environment"
34178 msgstr "Gather环境"
34179
34180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34181 msgid ""
34182 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34183 "Change the math formula type and try again."
34184 msgstr ""
34185
34186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34187 msgid "No number"
34188 msgstr "无编号"
34189
34190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34191 #, c-format
34192 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34193 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
34194
34195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34196 #, c-format
34197 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34198 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
34199
34200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
34201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34202 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34203 msgstr ""
34204
34205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34206 msgid "create new math text environment ($...$)"
34207 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
34208
34209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34210 msgid "entered math text mode (textrm)"
34211 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
34212
34213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34214 #, fuzzy
34215 msgid "Regular expression editor mode"
34216 msgstr "使用正则表达式(&x)"
34217
34218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34219 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34220 msgstr ""
34221
34222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34223 msgid "Standard[[mathref]]"
34224 msgstr ""
34225
34226 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34227 msgid "PrettyRef"
34228 msgstr "PrettyRef"
34229
34230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34231 msgid "FormatRef: "
34232 msgstr "FormatRef: "
34233
34234 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34235 #, fuzzy, c-format
34236 msgid "Size: %1$s"
34237 msgstr "查看 %1$s"
34238
34239 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34240 #, c-format
34241 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34242 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
34243
34244 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
34245 #, fuzzy, c-format
34246 msgid "Macro: %1$s"
34247 msgstr "宏:%1$s: "
34248
34249 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
34250 msgid "optional"
34251 msgstr "可选"
34252
34253 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
34254 msgid "math macro"
34255 msgstr "数学宏"
34256
34257 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
34258 #, fuzzy, c-format
34259 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34260 msgstr "数学宏"
34261
34262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
34263 #, c-format
34264 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34265 msgstr ""
34266
34267 #: src/output.cpp:37
34268 #, c-format
34269 msgid ""
34270 "Could not open the specified document\n"
34271 "%1$s."
34272 msgstr ""
34273 "无法打开指定文件\n"
34274 "%1$s."
34275
34276 #: src/output_latex.cpp:1360
34277 #, fuzzy
34278 msgid "Error in latexParagraphs"
34279 msgstr "首行缩进(&I)"
34280
34281 #: src/output_latex.cpp:1361
34282 #, c-format
34283 msgid ""
34284 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34285 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34286 msgstr ""
34287
34288 #: src/output_plaintext.cpp:144
34289 msgid "Abstract: "
34290 msgstr "摘要"
34291
34292 #: src/output_plaintext.cpp:156
34293 msgid "References: "
34294 msgstr "引用: "
34295
34296 #: src/support/Package.cpp:169
34297 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34298 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
34299
34300 #: src/support/Package.cpp:173
34301 msgid "Done!"
34302 msgstr "完成!"
34303
34304 #: src/support/Package.cpp:526
34305 #, fuzzy
34306 msgid "LyX binary not found"
34307 msgstr "未找到搜索词"
34308
34309 #: src/support/Package.cpp:527
34310 #, c-format
34311 msgid ""
34312 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34313 msgstr ""
34314
34315 #: src/support/Package.cpp:646
34316 #, c-format
34317 msgid ""
34318 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34319 "\t%1$s\n"
34320 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34321 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34322 msgstr ""
34323
34324 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34325 msgid "File not found"
34326 msgstr "找不到文件"
34327
34328 #: src/support/Package.cpp:716
34329 #, c-format
34330 msgid ""
34331 "Invalid %1$s switch.\n"
34332 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34333 msgstr ""
34334
34335 #: src/support/Package.cpp:743
34336 #, c-format
34337 msgid ""
34338 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34339 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34340 msgstr ""
34341
34342 #: src/support/Package.cpp:767
34343 #, c-format
34344 msgid ""
34345 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34346 "%2$s is not a directory."
34347 msgstr ""
34348
34349 #: src/support/Package.cpp:769
34350 msgid "Directory not found"
34351 msgstr "找不到目录"
34352
34353 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34354 #, fuzzy, c-format
34355 msgid ""
34356 "The command\n"
34357 "%1$s\n"
34358 "has not yet completed.\n"
34359 "\n"
34360 "Do you want to stop it?"
34361 msgstr ""
34362 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
34363 "\n"
34364 "您希望保存文档吗?"
34365
34366 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34367 #, fuzzy
34368 msgid "Stop command?"
34369 msgstr "下一命令"
34370
34371 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34372 #, fuzzy
34373 msgid "&Stop it"
34374 msgstr "保留(&K)"
34375
34376 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34377 msgid "Let it &run"
34378 msgstr "让它运行"
34379
34380 #: src/support/debug.cpp:42
34381 msgid "No debugging messages"
34382 msgstr "无调试信息"
34383
34384 #: src/support/debug.cpp:43
34385 msgid "General information"
34386 msgstr "通用信息"
34387
34388 #: src/support/debug.cpp:44
34389 msgid "Program initialisation"
34390 msgstr "程序初始化"
34391
34392 #: src/support/debug.cpp:45
34393 msgid "Keyboard events handling"
34394 msgstr "处理键盘消息"
34395
34396 #: src/support/debug.cpp:46
34397 msgid "GUI handling"
34398 msgstr "用户界面处理"
34399
34400 #: src/support/debug.cpp:47
34401 msgid "Lyxlex grammar parser"
34402 msgstr "Lyxlex语法分析器"
34403
34404 #: src/support/debug.cpp:48
34405 msgid "Configuration files reading"
34406 msgstr "读取配置文件"
34407
34408 #: src/support/debug.cpp:49
34409 msgid "Custom keyboard definition"
34410 msgstr "自定义键盘"
34411
34412 #: src/support/debug.cpp:50
34413 msgid "LaTeX generation/execution"
34414 msgstr "LaTeX输出/执行"
34415
34416 #: src/support/debug.cpp:51
34417 msgid "Math editor"
34418 msgstr "公式编辑器"
34419
34420 #: src/support/debug.cpp:52
34421 msgid "Font handling"
34422 msgstr "字体处理"
34423
34424 #: src/support/debug.cpp:53
34425 msgid "Textclass files reading"
34426 msgstr "读取文档类文件"
34427
34428 #: src/support/debug.cpp:54
34429 msgid "Version control"
34430 msgstr "版本控制"
34431
34432 #: src/support/debug.cpp:55
34433 msgid "External control interface"
34434 msgstr "外部控制界面"
34435
34436 #: src/support/debug.cpp:56
34437 msgid "Undo/Redo mechanism"
34438 msgstr "撤销/重做机制"
34439
34440 #: src/support/debug.cpp:57
34441 msgid "User commands"
34442 msgstr "用户命令"
34443
34444 #: src/support/debug.cpp:58
34445 #, fuzzy
34446 msgid "The LyX Lexer"
34447 msgstr "LyX词语分析器"
34448
34449 #: src/support/debug.cpp:59
34450 msgid "Dependency information"
34451 msgstr "依存信息"
34452
34453 #: src/support/debug.cpp:60
34454 msgid "LyX Insets"
34455 msgstr "LyX嵌入项"
34456
34457 #: src/support/debug.cpp:61
34458 msgid "Files used by LyX"
34459 msgstr "LyX使用的文件"
34460
34461 #: src/support/debug.cpp:62
34462 msgid "Workarea events"
34463 msgstr "工作区域消息"
34464
34465 #: src/support/debug.cpp:63
34466 #, fuzzy
34467 msgid "Clipboard handling"
34468 msgstr "处理键盘消息"
34469
34470 #: src/support/debug.cpp:64
34471 msgid "Graphics conversion and loading"
34472 msgstr "图像转换和读取"
34473
34474 #: src/support/debug.cpp:65
34475 msgid "Change tracking"
34476 msgstr "跟踪改变"
34477
34478 #: src/support/debug.cpp:66
34479 msgid "External template/inset messages"
34480 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
34481
34482 #: src/support/debug.cpp:67
34483 msgid "RowPainter profiling"
34484 msgstr "界面绘制效率分析"
34485
34486 #: src/support/debug.cpp:68
34487 msgid "Scrolling debugging"
34488 msgstr ""
34489
34490 #: src/support/debug.cpp:69
34491 msgid "Math macros"
34492 msgstr "数学宏"
34493
34494 #: src/support/debug.cpp:70
34495 msgid "RTL/Bidi"
34496 msgstr ""
34497
34498 #: src/support/debug.cpp:71
34499 msgid "Locale/Internationalisation"
34500 msgstr ""
34501
34502 #: src/support/debug.cpp:72
34503 #, fuzzy
34504 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34505 msgstr "粘贴选择(L)|L"
34506
34507 #: src/support/debug.cpp:73
34508 #, fuzzy
34509 msgid "Find and replace mechanism"
34510 msgstr "查找和替换"
34511
34512 #: src/support/debug.cpp:74
34513 msgid "Developers' general debug messages"
34514 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
34515
34516 #: src/support/debug.cpp:75
34517 msgid "All debugging messages"
34518 msgstr "所有调试信息"
34519
34520 #: src/support/debug.cpp:154
34521 #, c-format
34522 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34523 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
34524
34525 #: src/support/lassert.cpp:60
34526 #, c-format
34527 msgid ""
34528 "Assertion %1$s violated in\n"
34529 "file: %2$s, line: %3$s"
34530 msgstr ""
34531
34532 #: src/support/lassert.cpp:70
34533 msgid ""
34534 "It should be safe to continue, but you\n"
34535 "may wish to save your work and restart LyX."
34536 msgstr ""
34537
34538 #: src/support/lassert.cpp:73
34539 #, fuzzy
34540 msgid "Warning!"
34541 msgstr "导出警告!"
34542
34543 #: src/support/lassert.cpp:80
34544 msgid ""
34545 "There has been an error with this document.\n"
34546 "LyX will attempt to close it safely."
34547 msgstr ""
34548
34549 #: src/support/lassert.cpp:83
34550 #, fuzzy
34551 msgid "Buffer Error!"
34552 msgstr "读取出错"
34553
34554 #: src/support/lassert.cpp:90
34555 msgid ""
34556 "LyX has encountered an application error\n"
34557 "and will now shut down."
34558 msgstr ""
34559
34560 #: src/support/lassert.cpp:93
34561 #, fuzzy
34562 msgid "Fatal Exception!"
34563 msgstr "表格标题"
34564
34565 #: src/support/os_win32.cpp:504
34566 msgid "System file not found"
34567 msgstr "未找到系统文件"
34568
34569 #: src/support/os_win32.cpp:505
34570 msgid ""
34571 "Unable to load shfolder.dll\n"
34572 "Please install."
34573 msgstr ""
34574 "无法载入 shfolder.dll\n"
34575 "请安装."
34576
34577 #: src/support/os_win32.cpp:510
34578 msgid "System function not found"
34579 msgstr "未找到系统函数"
34580
34581 #: src/support/os_win32.cpp:511
34582 msgid ""
34583 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34584 "Don't know how to proceed. Sorry."
34585 msgstr ""
34586 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
34587 "无法继续执行."
34588
34589 #: src/support/userinfo.cpp:45
34590 msgid "Unknown user"
34591 msgstr "未知用户"
34592
34593 #, fuzzy
34594 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34595 #~ msgstr "auto, last或一数字"
34596
34597 #, fuzzy
34598 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34599 #~ msgstr "恢复到已保存文档?"
34600
34601 #~ msgid "&Key:"
34602 #~ msgstr "关键字(&K)"
34603
34604 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34605 #~ msgstr "使用BibTeX缺省数字样式"
34606
34607 #~ msgid "&Default (numerical)"
34608 #~ msgstr "缺省(数字)(&D)"
34609
34610 #~ msgid ""
34611 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34612 #~ "parameters in document class options."
34613 #~ msgstr "为科技文献使用natbib样式。在文档类选项中设置附加参数。"
34614
34615 #~ msgid "&Natbib"
34616 #~ msgstr "&Natbib"
34617
34618 #~ msgid "Natbib &style:"
34619 #~ msgstr "Natbib样式(s)"
34620
34621 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34622 #~ msgstr "为法律和人文文献使用jurabib样式"
34623
34624 #~ msgid "&Jurabib"
34625 #~ msgstr "法律文献样式&Jurabib"
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34629 #~ msgstr "选择一个BibTeX样式"
34630
34631 #~ msgid "Databa&ses"
34632 #~ msgstr "数据库(&s)"
34633
34634 #, fuzzy
34635 #~ msgid "&Search Citation"
34636 #~ msgstr "搜索文献"
34637
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "Searc&h:"
34640 #~ msgstr "搜索字段:"
34641
34642 #~ msgid ""
34643 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34644 #~ msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
34645
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34648 #~ msgstr "您也可在搜索框中回车"
34649
34650 #~ msgid "&Search"
34651 #~ msgstr "搜索"
34652
34653 #, fuzzy
34654 #~ msgid "Search &field:"
34655 #~ msgstr "搜索字段:"
34656
34657 #, fuzzy
34658 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34659 #~ msgstr "项:"
34660
34661 #~ msgid "Text to place before citation"
34662 #~ msgstr "置于文献引用之前的文字"
34663
34664 #~ msgid "Text to place after citation"
34665 #~ msgstr "置于文献引用之后的文字"
34666
34667 #~ msgid "List all authors"
34668 #~ msgstr "列出所有作者"
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "&Full author list"
34672 #~ msgstr "完整作者列表(&h)"
34673
34674 #~ msgid "Force upper case in citation"
34675 #~ msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
34676
34677 #~ msgid "&Size:"
34678 #~ msgstr "大小(&S):"
34679
34680 #~ msgid "&Email"
34681 #~ msgstr "电子邮件(&E)"
34682
34683 #~ msgid "&File"
34684 #~ msgstr "文件(&F)"
34685
34686 #~ msgid "&Description:"
34687 #~ msgstr "描述(&D):"
34688
34689 #~ msgid "&Zoom %:"
34690 #~ msgstr "缩放比例(&Z) %"
34691
34692 #~ msgid "La&bels in:"
34693 #~ msgstr "标签(&b):"
34694
34695 #~ msgid "&References"
34696 #~ msgstr "引用(&R)"
34697
34698 #~ msgid "Fil&ter:"
34699 #~ msgstr "过滤(&F):"
34700
34701 #~ msgid ""
34702 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34703 #~ "sensitive option is checked)"
34704 #~ msgstr "将标签以字母序排序"
34705
34706 #~ msgid "&Sort"
34707 #~ msgstr "排序(&S)"
34708
34709 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34710 #~ msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
34711
34712 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34713 #~ msgstr "区分大小写(&e)"
34714
34715 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34716 #~ msgstr "交叉引用"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "Default (basic)"
34720 #~ msgstr "缺省间隔"
34721
34722 #, fuzzy
34723 #~ msgid "Citation engine"
34724 #~ msgstr "Citation"
34725
34726 #, fuzzy
34727 #~ msgid "Jurabib"
34728 #~ msgstr "&Jurabib"
34729
34730 #~ msgid "Example:"
34731 #~ msgstr "例:"
34732
34733 #~ msgid "Examples:"
34734 #~ msgstr "例:"
34735
34736 #~ msgid "Subexample:"
34737 #~ msgstr "子例:"
34738
34739 #, fuzzy
34740 #~ msgid "Natbib"
34741 #~ msgstr "&Natbib"
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "Source Pane|S"
34745 #~ msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
34746
34747 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34748 #~ msgstr "普通双引号(Q)|Q"
34749
34750 #~ msgid "Single Quote|S"
34751 #~ msgstr "单引号(S)|S"
34752
34753 #~ msgid "Styles"
34754 #~ msgstr "样式"
34755
34756 #~ msgid ""
34757 #~ "Today's date.\n"
34758 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34759 #~ msgstr ""
34760 #~ "今天的日期.\n"
34761 #~ "详情请参阅 'info date'\n"
34762
34763 #~ msgid "Plain text (image)"
34764 #~ msgstr "纯文本(image)"
34765
34766 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34767 #~ msgstr "纯文本(Xfig output)"
34768
34769 #, fuzzy
34770 #~ msgid "date (output)"
34771 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
34772
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "date command"
34775 #~ msgstr "日期命令"
34776
34777 #~ msgid "PSTEX"
34778 #~ msgstr "PSTEX"
34779
34780 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34781 #~ msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
34782
34783 #~ msgid "frame of button"
34784 #~ msgstr "按钮边框"
34785
34786 #~ msgid "Change: "
34787 #~ msgstr "改变: "
34788
34789 #~ msgid " at "
34790 #~ msgstr "在"
34791
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "Conversion Failed!"
34794 #~ msgstr "转换出错"
34795
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34798 #~ msgstr "转换到可显示格式..."
34799
34800 #~ msgid "``text''"
34801 #~ msgstr "“文本”"
34802
34803 #~ msgid "''text''"
34804 #~ msgstr "”文本”"
34805
34806 #~ msgid ",,text``"
34807 #~ msgstr "„文本“"
34808
34809 #~ msgid ",,text''"
34810 #~ msgstr "„文本”"
34811
34812 #~ msgid "<<text>>"
34813 #~ msgstr "«文本»"
34814
34815 #~ msgid ">>text<<"
34816 #~ msgstr "»文本«"
34817
34818 #~ msgid "pLaTeX"
34819 #~ msgstr "pLaTeX"
34820
34821 #~ msgid "Jump back"
34822 #~ msgstr "跳回"
34823
34824 #~ msgid "Jump to label"
34825 #~ msgstr "跳至标签"
34826
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "Character: "
34829 #~ msgstr "字符集"
34830
34831 #~ msgid "LaTeX Source"
34832 #~ msgstr "LaTeX源代码"
34833
34834 #, fuzzy
34835 #~ msgid "DocBook Source"
34836 #~ msgstr "书签(B)|B"
34837
34838 #~ msgid "Literate Source"
34839 #~ msgstr "源代码"
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid " (version control, locking)"
34843 #~ msgstr "版本控制"
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid " (version control)"
34847 #~ msgstr "版本控制"
34848
34849 #~ msgid " (changed)"
34850 #~ msgstr " (已改变)"
34851
34852 #~ msgid " (read only)"
34853 #~ msgstr " (只读)"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "External material"
34857 #~ msgstr "外部材料"
34858
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34861 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
34862
34863 #~ msgid "Undef: "
34864 #~ msgstr "Undef: "
34865
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "Missing included file"
34868 #~ msgstr "插入文件"
34869
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "Export failure"
34872 #~ msgstr "备份失败"
34873
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "DVI-PS Options"
34876 #~ msgstr "选项"
34877
34878 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34879 #~ msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
34880
34881 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34882 #~ msgstr "内框--固定宽度和换行"
34883
34884 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34885 #~ msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
34886
34887 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34888 #~ msgstr "导出时不解压(&z)"
34889
34890 #~ msgid "Document &class"
34891 #~ msgstr "文档类(&c)"
34892
34893 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34894 #~ msgstr "复制到剪贴板(&b)"
34895
34896 #~ msgid "Forward search"
34897 #~ msgstr "正向搜索"
34898
34899 #~ msgid "Printer Command Options"
34900 #~ msgstr "打印命令的选项"
34901
34902 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34903 #~ msgstr "打印至文件的文件名后缀"
34904
34905 #~ msgid "File ex&tension:"
34906 #~ msgstr "文件后缀(&t)"
34907
34908 #~ msgid "Option used to print to a file."
34909 #~ msgstr "打印至文件的参数"
34910
34911 #~ msgid "Print to &file:"
34912 #~ msgstr "打印到文件(&f)"
34913
34914 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34915 #~ msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
34916
34917 #~ msgid "Set &printer:"
34918 #~ msgstr "打印机设定(&p):"
34919
34920 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34921 #~ msgstr "打印列(spool)参数"
34922
34923 #~ msgid "Spool &printer:"
34924 #~ msgstr "打印机(&p):"
34925
34926 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34927 #~ msgstr "打印任务列命令(&m):"
34928
34929 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34930 #~ msgstr "反向打印的参数."
34931
34932 #~ msgid "Re&verse pages:"
34933 #~ msgstr "相反次序排列(&V)"
34934
34935 #~ msgid "&Number of copies:"
34936 #~ msgstr "份数(&N):"
34937
34938 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34939 #~ msgstr "设置打印份数的参数."
34940
34941 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34942 #~ msgstr "设置打印范围的参数."
34943
34944 #~ msgid "Co&llated:"
34945 #~ msgstr "矫正(&l)"
34946
34947 #~ msgid "Pa&ge range:"
34948 #~ msgstr "页范围(&g)"
34949
34950 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34951 #~ msgstr "Option used to collate multiple copies."
34952
34953 #~ msgid "&Odd pages:"
34954 #~ msgstr "奇数页(&O):"
34955
34956 #~ msgid "&Even pages:"
34957 #~ msgstr "偶数页(&E):"
34958
34959 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34960 #~ msgstr "任何其他打印选项"
34961
34962 #~ msgid "E&xtra options:"
34963 #~ msgstr "其他选项(&x):"
34964
34965 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34966 #~ msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
34967
34968 #~ msgid ""
34969 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34970 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34971 #~ "your printers."
34972 #~ msgstr ""
34973 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34974 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34975 #~ "your printers."
34976
34977 #, fuzzy
34978 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34979 #~ msgstr "Send output to the printer"
34980
34981 #~ msgid "Name of the default printer"
34982 #~ msgstr "缺省打印机名"
34983
34984 #~ msgid "Default &printer:"
34985 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
34986
34987 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34988 #~ msgstr "打印命令(&m):"
34989
34990 #~ msgid "Pages"
34991 #~ msgstr "页面"
34992
34993 #~ msgid "Page number to print from"
34994 #~ msgstr "从此页开始打印"
34995
34996 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34997 #~ msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
34998
34999 #~ msgid "Page number to print to"
35000 #~ msgstr "打印页码"
35001
35002 #~ msgid "Print all pages"
35003 #~ msgstr "打印所有页"
35004
35005 #~ msgid "Fro&m"
35006 #~ msgstr "从(&m)"
35007
35008 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35009 #~ msgstr "打印奇数页(&o)"
35010
35011 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35012 #~ msgstr "打印偶数页(&o)"
35013
35014 #~ msgid "Print in reverse order"
35015 #~ msgstr "反向打印"
35016
35017 #~ msgid "Re&verse order"
35018 #~ msgstr "反向页序"
35019
35020 #~ msgid "Copie&s"
35021 #~ msgstr "份数(&s)"
35022
35023 #~ msgid "Number of copies"
35024 #~ msgstr "份数"
35025
35026 #~ msgid "Collate copies"
35027 #~ msgstr "对照"
35028
35029 #~ msgid "&Collate"
35030 #~ msgstr "对照(&C)"
35031
35032 #~ msgid "Send output to the printer"
35033 #~ msgstr "打印输出"
35034
35035 #~ msgid "P&rinter:"
35036 #~ msgstr "打印机(&r)"
35037
35038 #~ msgid "Send output to the given printer"
35039 #~ msgstr "打印至指定打印机"
35040
35041 #~ msgid "Send output to a file"
35042 #~ msgstr "输出至文件"
35043
35044 #~ msgid "&Longtable"
35045 #~ msgstr "长表格(&L)"
35046
35047 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35048 #~ msgstr "段落分隔符"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35052 #~ msgstr "文档中出现之标签"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "Lists"
35056 #~ msgstr "列表"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "Top Line|n"
35060 #~ msgstr "顶部线(T)|T"
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "Bottom Line|i"
35064 #~ msgstr "底部线(B)|B"
35065
35066 #~ msgid "Print...|P"
35067 #~ msgstr "打印(P)...|P"
35068
35069 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35070 #~ msgstr "位图文件.\n"
35071
35072 #~ msgid ""
35073 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35074 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35075 #~ msgstr ""
35076 #~ "无法打印文档 %1$s.\n"
35077 #~ "请检查打印机是否设置正确."
35078
35079 #~ msgid "Print document failed"
35080 #~ msgstr "打印文件失败"
35081
35082 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35083 #~ msgstr "无法删除临时目录"
35084
35085 #~ msgid "Unknown document class"
35086 #~ msgstr "未知文档类"
35087
35088 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35089 #~ msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
35090
35091 #, fuzzy
35092 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35093 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
35094
35095 #, fuzzy
35096 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35097 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
35098
35099 #, fuzzy
35100 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35101 #~ msgstr "产生pixmap出错"
35102
35103 #~ msgid "Error running external commands."
35104 #~ msgstr "运行外部程序时出错"
35105
35106 #, fuzzy
35107 #~ msgid "Included File Invalid"
35108 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
35109
35110 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35111 #~ msgstr "无法删除临时目录"
35112
35113 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35114 #~ msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
35115
35116 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35117 #~ msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
35118
35119 #~ msgid ""
35120 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35121 #~ "environment variable PRINTER."
35122 #~ msgstr ""
35123 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35124 #~ "environment variable PRINTER."
35125
35126 #~ msgid "The option to print only even pages."
35127 #~ msgstr "仅打印偶数页的参数"
35128
35129 #~ msgid ""
35130 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35131 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35132 #~ msgstr ""
35133 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35134 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35135
35136 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35137 #~ msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
35138
35139 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35140 #~ msgstr "仅打印奇数页的参数"
35141
35142 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35143 #~ msgstr "反向打印的参数"
35144
35145 #~ msgid ""
35146 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35147 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35148 #~ "and arguments."
35149 #~ msgstr ""
35150 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35151 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35152 #~ "and arguments."
35153
35154 #~ msgid ""
35155 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35156 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35157 #~ msgstr ""
35158 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35159 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35160
35161 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35162 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
35163
35164 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35165 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35166
35167 #~ msgid ""
35168 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35169 #~ "command."
35170 #~ msgstr ""
35171 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35172 #~ "command."
35173
35174 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35175 #~ msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
35176
35177 #, fuzzy
35178 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35179 #~ msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
35180
35181 #~ msgid "Black"
35182 #~ msgstr "黑"
35183
35184 #~ msgid "White"
35185 #~ msgstr "白色"
35186
35187 #~ msgid "Red"
35188 #~ msgstr "红"
35189
35190 #~ msgid "Green"
35191 #~ msgstr "绿"
35192
35193 #~ msgid "Blue"
35194 #~ msgstr "蓝"
35195
35196 #~ msgid "Cyan"
35197 #~ msgstr "青"
35198
35199 #~ msgid "Magenta"
35200 #~ msgstr "品红"
35201
35202 #~ msgid "Yellow"
35203 #~ msgstr "黄"
35204
35205 #~ msgid "Printer"
35206 #~ msgstr "打印机"
35207
35208 #~ msgid "Print Document"
35209 #~ msgstr "打印文件"
35210
35211 #~ msgid "Print to file"
35212 #~ msgstr "打印到文件"
35213
35214 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35215 #~ msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
35216
35217 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35218 #~ msgstr "文本/表格消息"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Scaling"
35222 #~ msgstr "缩放..."
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "&Vertical factor:"
35226 #~ msgstr "垂直间距(&V)"
35227
35228 #, fuzzy
35229 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35230 #~ msgstr "水平占位"
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "Rotation"
35234 #~ msgstr "记号"
35235
35236 #, fuzzy
35237 #~ msgid "&Rotation:"
35238 #~ msgstr "记号"
35239
35240 #~ msgid ""
35241 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35242 #~ msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
35243
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "Enable &RTL support"
35246 #~ msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
35247
35248 #~ msgid "___"
35249 #~ msgstr "___"
35250
35251 #, fuzzy
35252 #~ msgid "EndOfSlide"
35253 #~ msgstr "EndSlide"
35254
35255 #~ msgid "--Separator--"
35256 #~ msgstr "--分隔线--"
35257
35258 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35259 #~ msgstr "---分割环境---"
35260
35261 #~ msgid "TeX Code|X"
35262 #~ msgstr "TeX代码|X"
35263
35264 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35265 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
35266
35267 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35268 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
35269
35270 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35271 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
35272
35273 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35274 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "Sco&pe"
35278 #~ msgstr "形状(&h)"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35282 #~ msgstr "文档中出现之标签"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35286 #~ msgstr "单行纯文本(J)|J"
35287
35288 #~ msgid "&Down"
35289 #~ msgstr "下(&D)"
35290
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Split Environment|l"
35293 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35297 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35301 #~ msgstr "其他语言(&t):"
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "Alternative theorem string"
35305 #~ msgstr "其他语言(&t):"
35306
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "Key Words."
35309 #~ msgstr "关键词."
35310
35311 #~ msgid "Scrap"
35312 #~ msgstr "Scrap"
35313
35314 #, fuzzy
35315 #~ msgid "End Multiple Columns"
35316 #~ msgstr "多列(&M)"
35317
35318 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35319 #~ msgstr "zh_CN"
35320
35321 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35322 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
35323
35324 #~ msgid "Use AMS &math package"
35325 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
35326
35327 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35328 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
35329
35330 #~ msgid "Use &esint package"
35331 #~ msgstr "使用&esint包"
35332
35333 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35334 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
35335
35336 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35337 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
35338
35339 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35340 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
35341
35342 #~ msgid "Use mh&chem package"
35343 #~ msgstr "使用mh&chem包"
35344
35345 #~ msgid "&First:"
35346 #~ msgstr "第一(&F)"
35347
35348 #, fuzzy
35349 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35350 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
35351
35352 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35353 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
35354
35355 #~ msgid ""
35356 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35357 #~ "actually to print."
35358 #~ msgstr ""
35359 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35360 #~ "actually to print."
35361
35362 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35363 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
35364
35365 #, fuzzy
35366 #~ msgid "Table w&idth:"
35367 #~ msgstr "表格注释:"
35368
35369 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35370 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
35371
35372 #~ msgid "institute mark"
35373 #~ msgstr "单位标志"
35374
35375 #~ msgid "Fig. ---"
35376 #~ msgstr "Fig. ---"
35377
35378 #~ msgid "LatinOn"
35379 #~ msgstr "LatinOn"
35380
35381 #~ msgid "Latin on"
35382 #~ msgstr "Latin on"
35383
35384 #~ msgid "LatinOff"
35385 #~ msgstr "LatinOff"
35386
35387 #~ msgid "Latin off"
35388 #~ msgstr "Latin off"
35389
35390 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35391 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35392
35393 #~ msgid "EndFrame"
35394 #~ msgstr "EndFrame"
35395
35396 #~ msgid "________________________________"
35397 #~ msgstr "________________________________"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Institute mark"
35401 #~ msgstr "Institute"
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "Maintext"
35405 #~ msgstr "纯文本"
35406
35407 #~ msgid "Space"
35408 #~ msgstr "空格"
35409
35410 #~ msgid "Space:"
35411 #~ msgstr "空格:"
35412
35413 #~ msgid "Computer:"
35414 #~ msgstr "计算机:"
35415
35416 #~ msgid "Close Section"
35417 #~ msgstr "Close Section"
35418
35419 #~ msgid "Table Caption"
35420 #~ msgstr "表格标题"
35421
35422 #~ msgid "Captionabove"
35423 #~ msgstr "Captionabove"
35424
35425 #~ msgid "Captionbelow"
35426 #~ msgstr "Captionbelow"
35427
35428 #~ msgid "opt"
35429 #~ msgstr "选项"
35430
35431 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35432 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
35433
35434 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35435 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
35436
35437 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35438 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "Settings...|g"
35442 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
35443
35444 #~ msgid "Braille Manual|B"
35445 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35449 #~ msgstr "LilyPond音乐"
35450
35451 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35452 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
35453
35454 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35455 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
35456
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35459 #~ msgstr "Sweave|S"
35460
35461 #~ msgid "Rotate cell"
35462 #~ msgstr "旋转单元"
35463
35464 #~ msgid "AMS arrows"
35465 #~ msgstr "AMS箭头"
35466
35467 #~ msgid "AMS relations"
35468 #~ msgstr "AMS关系运算符"
35469
35470 #~ msgid "AMS operators"
35471 #~ msgstr "AMS运算符"
35472
35473 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35474 #~ msgstr "AMS杂项符号"
35475
35476 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35477 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
35478
35479 #~ msgid "AMS Arrows"
35480 #~ msgstr "Fletxes AMS"
35481
35482 #~ msgid "AMS Relations"
35483 #~ msgstr "Relacions AMS"
35484
35485 #~ msgid "AMS Operators"
35486 #~ msgstr "AMS Operators"
35487
35488 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35489 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35490
35491 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35492 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35493
35494 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35495 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35496
35497 #, fuzzy
35498 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35499 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35500
35501 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35502 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35503
35504 #~ msgid "HTML|H"
35505 #~ msgstr "HTML|H"
35506
35507 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35508 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
35509
35510 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35511 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
35512
35513 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35514 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35515
35516 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35517 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
35518
35519 #~ msgid "Specify the default paper size."
35520 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
35521
35522 #~ msgid "Memory problem"
35523 #~ msgstr "内存故障"
35524
35525 #~ msgid "Utopia"
35526 #~ msgstr "Utopia"
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid " (unknown)"
35530 #~ msgstr "未知"
35531
35532 #~ msgid "List of Graphics"
35533 #~ msgstr "图形列表"
35534
35535 #~ msgid "List of Equations"
35536 #~ msgstr "公式程序"
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "List of Index Entries"
35540 #~ msgstr "索引列表"
35541
35542 #~ msgid "List of Marginal notes"
35543 #~ msgstr "旁批列表"
35544
35545 #~ msgid "List of Notes"
35546 #~ msgstr "标柱列表"
35547
35548 #~ msgid "List of Citations"
35549 #~ msgstr "参考文献列表"
35550
35551 #~ msgid "List of Branches"
35552 #~ msgstr "分支列表"
35553
35554 #~ msgid "List of Changes"
35555 #~ msgstr "更改列表"
35556
35557 #~ msgid "Automatic help"
35558 #~ msgstr "自动帮助"
35559
35560 #~ msgid "Session"
35561 #~ msgstr "会话"
35562
35563 #~ msgid "Documents"
35564 #~ msgstr "文档"
35565
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35568 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "elsewhere"
35572 #~ msgstr "重置"
35573
35574 #~ msgid "&Output Format:"
35575 #~ msgstr "输出格式"
35576
35577 #~ msgid "MM"
35578 #~ msgstr "MM"
35579
35580 #~ msgid "MMMMM"
35581 #~ msgstr "MMMMM"
35582
35583 #, fuzzy
35584 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35585 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
35586
35587 #, fuzzy
35588 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35589 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
35590
35591 #, fuzzy
35592 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35593 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
35594
35595 #, fuzzy
35596 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35597 #~ msgstr "命题\\theproposition."
35598
35599 #, fuzzy
35600 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35601 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
35602
35603 #, fuzzy
35604 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35605 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
35606
35607 #, fuzzy
35608 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35609 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
35610
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35613 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
35614
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "Remark \\theremark"
35617 #~ msgstr "注\\theremark."
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Case \\thecase"
35621 #~ msgstr "项目\\thecase."
35622
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Question \\thequestion"
35625 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
35626
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid "Note \\thenote"
35629 #~ msgstr "注 \\thenote."
35630
35631 #~ msgid "&New:"
35632 #~ msgstr "新建(&N):"
35633
35634 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35635 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid "Preface:"
35639 #~ msgstr "地址:"
35640
35641 #, fuzzy
35642 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35643 #~ msgstr "Institute"
35644
35645 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35646 #~ msgstr "缩写和符号列表"
35647
35648 #~ msgid "branch"
35649 #~ msgstr "branch"
35650
35651 #~ msgid "Step"
35652 #~ msgstr "步进"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Step \\thestep."
35656 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
35657
35658 #~ msgid "Appendices Section"
35659 #~ msgstr "Appendices Section"
35660
35661 #~ msgid "--- Appendices ---"
35662 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35663
35664 #~ msgid "pgfSweave"
35665 #~ msgstr "pgfSweave"
35666
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35669 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
35670
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "ScrapCenter"
35673 #~ msgstr "居中"
35674
35675 #~ msgid ""
35676 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35677 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35678 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35679 #~ msgstr ""
35680 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
35681 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
35682
35683 #~ msgid "Layout|L"
35684 #~ msgstr "布局(L)|L"
35685
35686 #~ msgid "Documents|D"
35687 #~ msgstr "文档(D)|D"
35688
35689 #~ msgid "New from Template...|T"
35690 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
35691
35692 #~ msgid "Revert|R"
35693 #~ msgstr "恢复(R)|R"
35694
35695 #~ msgid "Custom...|C"
35696 #~ msgstr "定制(C)...|C"
35697
35698 #~ msgid "Redo|d"
35699 #~ msgstr "重作(d)|d"
35700
35701 #~ msgid "Cut|C"
35702 #~ msgstr "剪切(C)|C"
35703
35704 #~ msgid "Paste|a"
35705 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
35706
35707 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35708 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
35709
35710 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35711 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
35712
35713 #~ msgid "Tabular|T"
35714 #~ msgstr "表格(T)|T"
35715
35716 #~ msgid "Thesaurus..."
35717 #~ msgstr "同义词..."
35718
35719 #, fuzzy
35720 #~ msgid "Statistics...|i"
35721 #~ msgstr "状态"
35722
35723 #~ msgid "Change Tracking|g"
35724 #~ msgstr "追踪编辑"
35725
35726 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35727 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
35728
35729 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35730 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
35731
35732 #~ msgid "Line Bottom|B"
35733 #~ msgstr "行下(B)|B"
35734
35735 #~ msgid "Line Left|L"
35736 #~ msgstr "行左(L)|L"
35737
35738 #~ msgid "Line Right|R"
35739 #~ msgstr "行右(R)|R"
35740
35741 #~ msgid "Delete Row|w"
35742 #~ msgstr "删除行(w)|w"
35743
35744 #~ msgid "Copy Row"
35745 #~ msgstr "复制行"
35746
35747 #~ msgid "Swap Rows"
35748 #~ msgstr "交换行"
35749
35750 #~ msgid "Delete Column|D"
35751 #~ msgstr "删除列(D)|D"
35752
35753 #~ msgid "Copy Column"
35754 #~ msgstr "复制列"
35755
35756 #~ msgid "Swap Columns"
35757 #~ msgstr "交换列"
35758
35759 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35760 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
35761
35762 #~ msgid "Alignment|A"
35763 #~ msgstr "对齐(A)|A"
35764
35765 #~ msgid "Add Row|R"
35766 #~ msgstr "添加行(R)|R"
35767
35768 #~ msgid "Add Column|C"
35769 #~ msgstr "添加列(C)|C"
35770
35771 #~ msgid "Octave"
35772 #~ msgstr "Octave"
35773
35774 #~ msgid "Maxima"
35775 #~ msgstr "Maxima"
35776
35777 #~ msgid "Mathematica"
35778 #~ msgstr "Mathematica"
35779
35780 #~ msgid "Maple, simplify"
35781 #~ msgstr "Maple, simplify"
35782
35783 #~ msgid "Maple, factor"
35784 #~ msgstr "Maple, factor"
35785
35786 #~ msgid "Maple, evalm"
35787 #~ msgstr "Maple, evalm"
35788
35789 #~ msgid "Maple, evalf"
35790 #~ msgstr "Maple, evalf"
35791
35792 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35793 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
35794
35795 #~ msgid "Align Environment|A"
35796 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
35797
35798 #~ msgid "AlignAt Environment"
35799 #~ msgstr "AlignAt环境"
35800
35801 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35802 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
35803
35804 #~ msgid "Multline Environment"
35805 #~ msgstr "Multiline环境"
35806
35807 #~ msgid "Special Character|S"
35808 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
35809
35810 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35811 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
35812
35813 #~ msgid "Index Entry|I"
35814 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
35815
35816 #~ msgid "URL...|U"
35817 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
35818
35819 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35820 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
35821
35822 #~ msgid "TeX Code|T"
35823 #~ msgstr "TeX源码"
35824
35825 #~ msgid "Minipage|p"
35826 #~ msgstr "Minipage|p"
35827
35828 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35829 #~ msgstr "表格(b)...|b"
35830
35831 #~ msgid "Floats|a"
35832 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
35833
35834 #~ msgid "Include File...|d"
35835 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
35836
35837 #~ msgid "Insert File|e"
35838 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
35839
35840 #~ msgid "External Material...|x"
35841 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
35842
35843 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35844 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
35845
35846 #~ msgid "Protected Space|r"
35847 #~ msgstr "Protected Space|r"
35848
35849 #~ msgid "Vertical Space..."
35850 #~ msgstr "纵向距离..."
35851
35852 #, fuzzy
35853 #~ msgid "Protected Dash|D"
35854 #~ msgstr "Protected Space|r"
35855
35856 #~ msgid "Single Quote|Q"
35857 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
35858
35859 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35860 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
35861
35862 #~ msgid "Horizontal Line"
35863 #~ msgstr "水平线"
35864
35865 #~ msgid "Font Change|o"
35866 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
35867
35868 #~ msgid "Math Normal Font"
35869 #~ msgstr "普通数学字体"
35870
35871 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35872 #~ msgstr "数学花体族"
35873
35874 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35875 #~ msgstr "Math Fraktur 字族"
35876
35877 #~ msgid "Math Roman Family"
35878 #~ msgstr "罗马数学字体"
35879
35880 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35881 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
35882
35883 #~ msgid "Math Bold Series"
35884 #~ msgstr "数学粗体"
35885
35886 #~ msgid "Text Normal Font"
35887 #~ msgstr "普通文本字体"
35888
35889 #~ msgid "Floatflt Figure"
35890 #~ msgstr "Floatflt 图形"
35891
35892 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35893 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
35894
35895 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35896 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
35897
35898 #~ msgid "Character...|C"
35899 #~ msgstr "字(C)...|C"
35900
35901 #~ msgid "Paragraph...|P"
35902 #~ msgstr "段落(P)...|P"
35903
35904 #~ msgid "Document...|D"
35905 #~ msgstr "文本(D)...|D"
35906
35907 #~ msgid "Tabular...|T"
35908 #~ msgstr "表格(T)...|T"
35909
35910 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35911 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
35912
35913 #~ msgid "Noun Style|N"
35914 #~ msgstr "Noun Style|N"
35915
35916 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35917 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
35918
35919 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35920 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
35921
35922 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35923 #~ msgstr "从此开始附录(S)|S"
35924
35925 #~ msgid "Update|U"
35926 #~ msgstr "更新(U)|U"
35927
35928 #~ msgid "TeX Information|X"
35929 #~ msgstr "TeX信息|X"
35930
35931 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35932 #~ msgstr "跳至书签1|1"
35933
35934 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35935 #~ msgstr "跳至书签2|2"
35936
35937 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35938 #~ msgstr "跳至书签3|3"
35939
35940 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35941 #~ msgstr "跳至书签4|4"
35942
35943 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35944 #~ msgstr "跳至书签5|5"
35945
35946 #~ msgid "Extended Features|E"
35947 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
35948
35949 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35950 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
35951
35952 #~ msgid "Preferences..."
35953 #~ msgstr "首选项..."
35954
35955 #~ msgid "Quit LyX"
35956 #~ msgstr "退出LyX"
35957
35958 #~ msgid "%1$d words checked."
35959 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
35960
35961 #~ msgid "One word checked."
35962 #~ msgstr "已检查一个单词."
35963
35964 #~ msgid "Spelling check completed"
35965 #~ msgstr "拼写检查结束"
35966
35967 #, fuzzy
35968 #~ msgid "Search text is empty!"
35969 #~ msgstr "空搜索词语"
35970
35971 #~ msgid ""
35972 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35973 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35974 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35975 #~ msgstr ""
35976 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35977 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35978 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35979
35980 #, fuzzy
35981 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35982 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
35983
35984 #~ msgid "Affilation:"
35985 #~ msgstr "Affilation:"
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35989 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "greyedout"
35993 #~ msgstr "灰度"
35994
35995 #, fuzzy
35996 #~ msgid "Open Target...|O"
35997 #~ msgstr "打开(O)...|O"
35998
35999 #, fuzzy
36000 #~ msgid "&Use Defaults"
36001 #~ msgstr "&Default"
36002
36003 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36004 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
36005
36006 #~ msgid "&Use babel"
36007 #~ msgstr "使用babel(&U)"
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "Flex:Institute"
36011 #~ msgstr "Institute"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36015 #~ msgstr "电子邮件"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "chart"
36019 #~ msgstr "图表"
36020
36021 #~ msgid "graph"
36022 #~ msgstr "图形"
36023
36024 #, fuzzy
36025 #~ msgid "Flex:Alert"
36026 #~ msgstr "警告"
36027
36028 #, fuzzy
36029 #~ msgid "Flex:Structure"
36030 #~ msgstr "结构"
36031
36032 #, fuzzy
36033 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36034 #~ msgstr "文章"
36035
36036 #, fuzzy
36037 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36038 #~ msgstr "自定义展示模式"
36039
36040 #, fuzzy
36041 #~ msgid "Flex:Firstname"
36042 #~ msgstr "FirstName"
36043
36044 #, fuzzy
36045 #~ msgid "Flex:Fname"
36046 #~ msgstr "文件名"
36047
36048 #, fuzzy
36049 #~ msgid "Flex:Surname"
36050 #~ msgstr "姓"
36051
36052 #, fuzzy
36053 #~ msgid "Flex:Filename"
36054 #~ msgstr "文件名"
36055
36056 #, fuzzy
36057 #~ msgid "Flex:Literal"
36058 #~ msgstr "Literal"
36059
36060 #, fuzzy
36061 #~ msgid "Flex:Emph"
36062 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36063
36064 #, fuzzy
36065 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36066 #~ msgstr "breve"
36067
36068 #, fuzzy
36069 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36070 #~ msgstr "Citation-number"
36071
36072 #, fuzzy
36073 #~ msgid "Flex:Volume"
36074 #~ msgstr "列"
36075
36076 #, fuzzy
36077 #~ msgid "Flex:Day"
36078 #~ msgstr "Supplementary"
36079
36080 #, fuzzy
36081 #~ msgid "Flex:Month"
36082 #~ msgstr "数学"
36083
36084 #, fuzzy
36085 #~ msgid "Flex:Year"
36086 #~ msgstr "Supplementary"
36087
36088 #, fuzzy
36089 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36090 #~ msgstr "msnumber"
36091
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Flex:ISSN"
36094 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36095
36096 #, fuzzy
36097 #~ msgid "Flex:CODEN"
36098 #~ msgstr "SCENE"
36099
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36102 #~ msgstr "代码"
36103
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36106 #~ msgstr "标题"
36107
36108 #, fuzzy
36109 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36110 #~ msgstr "CCC code:"
36111
36112 #, fuzzy
36113 #~ msgid "Flex:Code"
36114 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36115
36116 #, fuzzy
36117 #~ msgid "Flex:Dscr"
36118 #~ msgstr "致谢"
36119
36120 #, fuzzy
36121 #~ msgid "Flex:Keyword"
36122 #~ msgstr "密码"
36123
36124 #, fuzzy
36125 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36126 #~ msgstr "div"
36127
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid "Flex:Orgname"
36130 #~ msgstr "姓"
36131
36132 #, fuzzy
36133 #~ msgid "Flex:Street"
36134 #~ msgstr "街道"
36135
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "Flex:City"
36138 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36139
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid "Flex:State"
36142 #~ msgstr "州"
36143
36144 #, fuzzy
36145 #~ msgid "Flex:Postcode"
36146 #~ msgstr "Posting-order"
36147
36148 #, fuzzy
36149 #~ msgid "Flex:Country"
36150 #~ msgstr "项"
36151
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid "Flex:Directory"
36154 #~ msgstr "目录"
36155
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "Flex:Email"
36158 #~ msgstr "电子邮件"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36162 #~ msgstr "键盘"
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36166 #~ msgstr "Cap"
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Flex"
36170 #~ msgstr "文件(&i)"
36171
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "Note:Note"
36174 #~ msgstr "备注:   "
36175
36176 #, fuzzy
36177 #~ msgid "Note:Greyedout"
36178 #~ msgstr "灰度"
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "Box:Shaded"
36182 #~ msgstr "阴影"
36183
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "Wrap"
36186 #~ msgstr "折行"
36187
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "Info:menu"
36190 #~ msgstr "mu"
36191
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "Info:shortcut"
36194 #~ msgstr "快捷键(&h)"
36195
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid "Info:shortcuts"
36198 #~ msgstr "快捷键(&h)"
36199
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "Flex:Endnote"
36202 #~ msgstr "记事"
36203
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "Flex:Initial"
36206 #~ msgstr "斜体"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Flex:Glosse"
36210 #~ msgstr "关闭"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36214 #~ msgstr "客户"
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "Flex:Expression"
36218 #~ msgstr "改变: "
36219
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "Flex:Concepts"
36222 #~ msgstr "改变: "
36223
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "Flex:Meaning"
36226 #~ msgstr "改变: "
36227
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "Flex:Noun"
36230 #~ msgstr "名词"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Flex:Strong"
36234 #~ msgstr "改变: "
36235
36236 #~ msgid "Norsk"
36237 #~ msgstr "Norsk"
36238
36239 #~ msgid "Nynorsk"
36240 #~ msgstr "Nynorsk"
36241
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "master document[[scope]]"
36244 #~ msgstr "主文档"
36245
36246 #, fuzzy
36247 #~ msgid "Keywordsr"
36248 #~ msgstr "关键字"
36249
36250 #, fuzzy
36251 #~ msgid "A&vailable indices:"
36252 #~ msgstr "现有分支(&A)"
36253
36254 #, fuzzy
36255 #~ msgid "All indices"
36256 #~ msgstr "所有字段"
36257
36258 #, fuzzy
36259 #~ msgid "&Ok"
36260 #~ msgstr "确认(&O)"
36261
36262 #~ msgid "Cust&om:"
36263 #~ msgstr "自定义(&o):"
36264
36265 #, fuzzy
36266 #~ msgid ""
36267 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36268 #~ "lyx2lyx script."
36269 #~ msgstr ""
36270 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36271 #~ "convert it."
36272
36273 #~ msgid ""
36274 #~ "The specified document\n"
36275 #~ "%1$s\n"
36276 #~ "could not be read."
36277 #~ msgstr ""
36278 #~ "The specified document\n"
36279 #~ "%1$s\n"
36280 #~ "could not be read."
36281
36282 #~ msgid "Could not read document"
36283 #~ msgstr "无法读取文档"
36284
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "Cannot view URL"
36287 #~ msgstr "无法预览文件"
36288
36289 #, fuzzy
36290 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36291 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
36292
36293 #, fuzzy
36294 #~ msgid "Height:"
36295 #~ msgstr "高度(&H):"
36296
36297 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36298 #~ msgstr "字符样式:机构"
36299
36300 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36301 #~ msgstr "字符样式:Email"
36302
36303 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36304 #~ msgstr "字符样式:警告"
36305
36306 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36307 #~ msgstr "字符样式:结构"
36308
36309 #, fuzzy
36310 #~ msgid "Element:Firstname"
36311 #~ msgstr "FirstName"
36312
36313 #, fuzzy
36314 #~ msgid "Element:Filename"
36315 #~ msgstr "文件名"
36316
36317 #, fuzzy
36318 #~ msgid "Element:Citation-number"
36319 #~ msgstr "Citation-number"
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "Element:Issue-number"
36323 #~ msgstr "msnumber"
36324
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid "Element:SS-Title"
36327 #~ msgstr "标题"
36328
36329 #, fuzzy
36330 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36331 #~ msgstr "CCC code:"
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "Element:Postcode"
36335 #~ msgstr "Posting-order"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Element:Directory"
36339 #~ msgstr "目录"
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36343 #~ msgstr "键盘"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Custom:Endnote"
36347 #~ msgstr "记事"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36351 #~ msgstr "字符样式:机构"
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36355 #~ msgstr "改变: "
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36359 #~ msgstr "改变: "
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "CharStyle:Code"
36363 #~ msgstr "改变: "
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "FrmtRef: "
36367 #~ msgstr "FormatRef: "
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "Glossary term"
36371 #~ msgstr "关闭"
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid "Middle|d"
36375 #~ msgstr "中(N)|N"
36376
36377 #~ msgid "top/bottom line"
36378 #~ msgstr "顶/底部边框"
36379
36380 #, fuzzy
36381 #~ msgid "Decimal point:"
36382 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
36383
36384 #~ msgid "Screen &DPI:"
36385 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36389 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "ColorUi"
36393 #~ msgstr "颜色"
36394
36395 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36396 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
36397
36398 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36399 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36400
36401 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36402 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36403
36404 #, fuzzy
36405 #~ msgid "Publisher ID"
36406 #~ msgstr "出版者"
36407
36408 #~ msgid "TheoremTemplate"
36409 #~ msgstr "定理模板"
36410
36411 #~ msgid "Theorem #:"
36412 #~ msgstr "定理 #:"
36413
36414 #~ msgid "Lemma #:"
36415 #~ msgstr "引理 #:"
36416
36417 #~ msgid "Corollary #:"
36418 #~ msgstr "Corollary #:"
36419
36420 #~ msgid "Proposition #:"
36421 #~ msgstr "Proposition #:"
36422
36423 #~ msgid "Conjecture #:"
36424 #~ msgstr "猜想 #:"
36425
36426 #~ msgid "Criterion #:"
36427 #~ msgstr "Criterion #:"
36428
36429 #~ msgid "Fact #:"
36430 #~ msgstr "Fact #:"
36431
36432 #~ msgid "Axiom #:"
36433 #~ msgstr "Axiom #:"
36434
36435 #~ msgid "Definition #:"
36436 #~ msgstr "定义 #:"
36437
36438 #~ msgid "Example #:"
36439 #~ msgstr "示例 #:"
36440
36441 #~ msgid "Condition #:"
36442 #~ msgstr "条件 #:"
36443
36444 #~ msgid "Problem #:"
36445 #~ msgstr "问题 #:"
36446
36447 #~ msgid "Exercise #:"
36448 #~ msgstr "练习 #:"
36449
36450 #~ msgid "Remark #:"
36451 #~ msgstr "Remark #:"
36452
36453 #~ msgid "Claim #:"
36454 #~ msgstr "Claim #:"
36455
36456 #~ msgid "Note #:"
36457 #~ msgstr "Note #:"
36458
36459 #~ msgid "Notation #:"
36460 #~ msgstr "Notation #:"
36461
36462 #~ msgid "Case #:"
36463 #~ msgstr "Case #:"
36464
36465 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36466 #~ msgstr "词间距(w)|w"
36467
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "Overwrite all files?"
36470 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
36471
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "Continue &asking"
36474 #~ msgstr "Continuing"
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "Thin space"
36478 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "Medium space"
36482 #~ msgstr "中\t\\,"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Thick space"
36486 #~ msgstr "宽\t\\,"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Negative thin space"
36490 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "Negative medium space"
36494 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36495
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid "Negative thick space"
36498 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "Inter-word space"
36502 #~ msgstr "词间距(w)|w"
36503
36504 #~ msgid "Date format"
36505 #~ msgstr "日期格式"
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Unknown buffer info"
36509 #~ msgstr "未知用户"
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "QQuad Space"
36513 #~ msgstr "空格"
36514
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "Preview\t"
36517 #~ msgstr "预览"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36521 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "&Replace with..."
36525 #~ msgstr "替换为(&W):"
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Ne&xt"
36529 #~ msgstr "文字"
36530
36531 #, fuzzy
36532 #~ msgid "Pre&vious"
36533 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
36534
36535 #, fuzzy
36536 #~ msgid "&Keep case"
36537 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
36538
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "&Find..."
36541 #~ msgstr "查找(&F):"
36542
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid "&Next"
36545 #~ msgstr "新建(&N)"
36546
36547 #, fuzzy
36548 #~ msgid "&Previous"
36549 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
36550
36551 #~ msgid "Ch. "
36552 #~ msgstr "Ch. "
36553
36554 #~ msgid ""
36555 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36556 #~ "%1$s.layout,\n"
36557 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36558 #~ "class or style file required by it is not\n"
36559 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36560 #~ "for more information.\n"
36561 #~ msgstr ""
36562 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36563 #~ "%1$s.layout,\n"
36564 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36565 #~ "class or style file required by it is not\n"
36566 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36567 #~ "for more information.\n"
36568
36569 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36570 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
36571
36572 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36573 #~ msgstr ""
36574 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Any &word"
36578 #~ msgstr "一个词"
36579
36580 #~ msgid "&Dummy"
36581 #~ msgstr "虚构(&D)"
36582
36583 #~ msgid "F&ind:"
36584 #~ msgstr "查找(&I):"
36585
36586 #~ msgid "D&elete"
36587 #~ msgstr "删除(&E)"
36588
36589 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36590 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
36591
36592 #~ msgid "&BibTeX command:"
36593 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36597 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
36598
36599 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36600 #~ msgstr "Index命令(&p):"
36601
36602 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36603 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
36604
36605 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36606 #~ msgstr "指定个人词典文件"
36607
36608 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36609 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
36610
36611 #~ msgid "Merge cells"
36612 #~ msgstr "合并单元格"
36613
36614 #~ msgid "Strasse"
36615 #~ msgstr "Strasse"
36616
36617 #~ msgid "Land"
36618 #~ msgstr "Land"
36619
36620 #~ msgid "BLZ"
36621 #~ msgstr "BLZ"
36622
36623 #~ msgid "Konto"
36624 #~ msgstr "Konto"
36625
36626 #, fuzzy
36627 #~ msgid "Insert|n"
36628 #~ msgstr "插入(I)|I"
36629
36630 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36631 #~ msgstr "分解嵌入项"
36632
36633 #~ msgid "View DVI"
36634 #~ msgstr "显示DVI"
36635
36636 #~ msgid "Update DVI"
36637 #~ msgstr "更新DVI"
36638
36639 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36640 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
36641
36642 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36643 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
36644
36645 #~ msgid "View PostScript"
36646 #~ msgstr "显示PostScript"
36647
36648 #~ msgid "Update PostScript"
36649 #~ msgstr "更新PostScript"
36650
36651 #, fuzzy
36652 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36653 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
36654
36655 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36656 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
36657
36658 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36659 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
36660
36661 #~ msgid ""
36662 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36663 #~ "You may not have the right languages installed."
36664 #~ msgstr ""
36665 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
36666 #~ "您可能没有安装正确的语言."
36667
36668 #~ msgid ""
36669 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36670 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36671 #~ msgstr ""
36672 #~ "ispell 进程出错.\n"
36673 #~ "配置出错 ?"
36674
36675 #~ msgid ""
36676 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36677 #~ "`%2$s'."
36678 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
36679
36680 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36681 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
36682
36683 #~ msgid ""
36684 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36685 #~ "encoding `%2$s'."
36686 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
36687
36688 #~ msgid ""
36689 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36690 #~ "encoding `%2$s'."
36691 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
36692
36693 #~ msgid ""
36694 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36695 #~ msgstr ""
36696 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36697
36698 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36699 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
36700
36701 #~ msgid ""
36702 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36703 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36704 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36705 #~ msgstr ""
36706 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36707 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36708 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36709
36710 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36711 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
36712
36713 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36714 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36715
36716 #~ msgid ""
36717 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36718 #~ "\n"
36719 #~ "%1$s."
36720 #~ msgstr ""
36721 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
36722 #~ "\n"
36723 #~ "%1$s."
36724
36725 #~ msgid ""
36726 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36727 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
36728
36729 #~ msgid "Length"
36730 #~ msgstr "长度"
36731
36732 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36733 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
36734
36735 #~ msgid "ispell"
36736 #~ msgstr "ispell"
36737
36738 #~ msgid "pspell (library)"
36739 #~ msgstr "pspell (库)"
36740
36741 #~ msgid "aspell (library)"
36742 #~ msgstr "aspell (库)"
36743
36744 #~ msgid "*.pws"
36745 #~ msgstr "*.pws"
36746
36747 #~ msgid "*.ispell"
36748 #~ msgstr "*.ispell"
36749
36750 #~ msgid "Spellchecker error"
36751 #~ msgstr "拼写检查出错"
36752
36753 #~ msgid ""
36754 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36755 #~ "Maybe it has been killed."
36756 #~ msgstr ""
36757 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
36758 #~ "可能已经被终止."
36759
36760 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36761 #~ msgstr "拼写检查失败"
36762
36763 #~ msgid "No Table of contents"
36764 #~ msgstr "无目录"
36765
36766 #~ msgid "Opened inset"
36767 #~ msgstr "打开的嵌入项"
36768
36769 #, fuzzy
36770 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36771 #~ msgstr "特殊字符"
36772
36773 #~ msgid "Opened Box Inset"
36774 #~ msgstr "Opened Box Inset"
36775
36776 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36777 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
36778
36779 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36780 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
36781
36782 #, fuzzy
36783 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36784 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
36785
36786 #~ msgid "Opened Float Inset"
36787 #~ msgstr "打开的浮动项"
36788
36789 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36790 #~ msgstr "打开的尾注项"
36791
36792 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36793 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
36794
36795 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36796 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
36797
36798 #~ msgid "Opened Note Inset"
36799 #~ msgstr "打开的注解项"
36800
36801 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36802 #~ msgstr "打开的可选参数项"
36803
36804 #~ msgid "Opened table"
36805 #~ msgstr "打开的表格"
36806
36807 #~ msgid "Opened Text Inset"
36808 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
36809
36810 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36811 #~ msgstr "打开的折行项"
36812
36813 #, fuzzy
36814 #~ msgid "Anschrift:"
36815 #~ msgstr "Unterschrift:"
36816
36817 #~ msgid "Briefkopf:"
36818 #~ msgstr "Briefkopf:"
36819
36820 #~ msgid "Zusatz:"
36821 #~ msgstr "Zusatz:"
36822
36823 #, fuzzy
36824 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36825 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36826
36827 #, fuzzy
36828 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36829 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36830
36831 #~ msgid "Unterschrift:"
36832 #~ msgstr "Unterschrift:"
36833
36834 #, fuzzy
36835 #~ msgid "Vorwahl:"
36836 #~ msgstr "法向量:"
36837
36838 #~ msgid "Telefon:"
36839 #~ msgstr "Telefon:"
36840
36841 #~ msgid "Ort:"
36842 #~ msgstr "Ort:"
36843
36844 #~ msgid "Datum:"
36845 #~ msgstr "Datum:"
36846
36847 #~ msgid "Betreff:"
36848 #~ msgstr "Betreff:"
36849
36850 #~ msgid "Anrede:"
36851 #~ msgstr "Anrede:"
36852
36853 #~ msgid "Gruss:"
36854 #~ msgstr "Gruss:"
36855
36856 #, fuzzy
36857 #~ msgid "Anlage(n):"
36858 #~ msgstr "Anlagen:"
36859
36860 #~ msgid "Verteiler:"
36861 #~ msgstr "Verteiler:"
36862
36863 #~ msgid "Strasse:"
36864 #~ msgstr "Strasse:"
36865
36866 #~ msgid "Land:"
36867 #~ msgstr "Land:"
36868
36869 #~ msgid "RetourAdresse:"
36870 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36871
36872 #~ msgid "MeinZeichen:"
36873 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36874
36875 #~ msgid "IhrZeichen:"
36876 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36877
36878 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36879 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36880
36881 #~ msgid "BLZ:"
36882 #~ msgstr "BLZ:"
36883
36884 #~ msgid "Konto:"
36885 #~ msgstr "Konto:"
36886
36887 #~ msgid "Adresse:"
36888 #~ msgstr "Adresse:"
36889
36890 #~ msgid "Anlagen:"
36891 #~ msgstr "Anlagen:"
36892
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid "Latex"
36895 #~ msgstr "日期"