]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Do not apply mathindent to inline math insets
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # Min Ding <u5032331@uds.anu.edu.au>, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 10:00+1000\n"
14 "Last-Translator: Zheru Qiu <qzr@mail.ustc.edu.cn>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "表格注释"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
62 msgid "&Close"
63 msgstr "关闭(&C)"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "文献关键字"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 msgid "Ke&y:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "文档中出现之标签"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "标签(&L):"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #, fuzzy
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "Literal"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "文献引用样式"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 #, fuzzy
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "日期格式(&D)"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #, fuzzy
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "Variation:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 #, fuzzy
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "选项(&O)"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 #, fuzzy
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "引用样式(&y)"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 #, fuzzy
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "重置为默认颜色"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #, fuzzy
146 msgid "Rese&t"
147 msgstr "重置"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
150 #, fuzzy
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "参考书目"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 #, fuzzy
156 msgid "Biblate&x bibliography style:"
157 msgstr "参考书目"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 msgid ""
161 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
167 msgid "R&eset"
168 msgstr "重置"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
171 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 #, fuzzy
176 msgid "&Match"
177 msgstr "数学(&M)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
180 #, fuzzy
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "缺省样式(&p)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
191 #, fuzzy
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "重置"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "选择此项按章节分段放置文献引用\n"
199 "每段可以指定不同样式的参考书目\n"
200 "请参考 bibtopic 套件说明文件"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 #, fuzzy
204 msgid "Subdivided bibli&ography"
205 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 #, fuzzy
209 msgid "Rescan style files"
210 msgstr "选择样式文件"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #, fuzzy
214 msgid "Re&scan"
215 msgstr "重新扫描(&R)"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 #, fuzzy
219 msgid "&Multiple bibliographies:"
220 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 #, fuzzy
224 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
225 msgstr "文献关键字"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 msgid ""
229 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "生成参考文献"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "处理程序(&P):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "选择一个处理程序"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "选项"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
262 msgid "&Databases found by LaTeX:"
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
266 #, fuzzy
267 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
268 msgstr "扫描新数据库和样式"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
272 msgid "&Rescan"
273 msgstr "重新扫描(&R)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
276 msgid ""
277 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
278 msgstr ""
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
281 #, fuzzy
282 msgid "&Local databases:"
283 msgstr "数据库(&s)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
286 #, fuzzy
287 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
288 msgstr "输入BibTeX数据库名"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
291 #, fuzzy
292 msgid "Browse your local directory"
293 msgstr "无用户目录"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 msgid "&Browse..."
300 msgstr "浏览(&B)..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
305 #: src/CutAndPaste.cpp:374
306 msgid "&Add"
307 msgstr "添加(&A)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
310 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
312 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
315 msgid "Cancel"
316 msgstr "取消"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
319 msgid "BibTeX database to use"
320 msgstr "使用的BibTeX数据库"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
323 #, fuzzy
324 msgid "Da&tabases"
325 msgstr "数据库(&s)"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
328 msgid "Add a BibTeX database file"
329 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
332 msgid "&Add..."
333 msgstr "添加(&A)..."
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "删除选择的数据库"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
340 msgid "&Delete"
341 msgstr "删除(&D)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
344 msgid "Move the selected database upwards in the list"
345 msgstr "上移选择的数据库"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 msgid "&Up"
350 msgstr "上(&U)"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "下移选择的数据库"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 msgid "Do&wn"
359 msgstr "下(&w)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
362 msgid "Scan for new databases and styles"
363 msgstr "扫描新数据库和样式"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
366 msgid "The BibTeX style"
367 msgstr "BibTeX样式"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
370 msgid "St&yle"
371 msgstr "样式(&y)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
374 msgid "Choose a style file"
375 msgstr "选择样式文件"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
378 msgid "This bibliography section contains..."
379 msgstr "此章文献引用包含..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
382 msgid "&Content:"
383 msgstr "内容(&C):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
387 msgid "all cited references"
388 msgstr "所有引用的文献"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
392 msgid "all uncited references"
393 msgstr "使用未引用的文献"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
397 msgid "all references"
398 msgstr "所有文献"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
401 msgid "Add bibliography to the table of contents"
402 msgstr "添加文献引用到目录"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
405 msgid "Add bibliography to &TOC"
406 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
409 #, fuzzy
410 msgid "O&ptions:"
411 msgstr "选项(&p)"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
414 msgid ""
415 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
416 "details."
417 msgstr ""
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
425 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 msgid "&OK"
436 msgstr "确定(&O)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
439 msgid "Type and Size"
440 msgstr ""
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
443 msgid "Width value"
444 msgstr "宽度"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 msgid "&Height:"
449 msgstr "高度(&H):"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 msgid "&Width:"
455 msgstr "宽度(&W):"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
458 msgid "Inner Bo&x:"
459 msgstr "内框(&x)"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
462 #, fuzzy
463 msgid "Inner box type"
464 msgstr "插入注解"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
473 msgid "None"
474 msgstr "无"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "段落盒子"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "迷你页"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
487 msgid "Check this if the box should break across pages"
488 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
491 msgid "Allow &page breaks"
492 msgstr "允许断页(&p)"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
495 msgid "Height value"
496 msgstr "高度"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 msgid "Alignment"
501 msgstr "对齐"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
504 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
505 msgstr "框内文本水平对齐"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 msgid "Horizontal"
509 msgstr "水平"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
512 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
513 msgstr "框内文本竖直对齐"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 msgid "Vertical"
517 msgstr "垂直"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 msgid "Co&ntent:"
521 msgstr "内容(&n)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
525 msgstr "外框竖直对齐"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
528 msgid "&Box:"
529 msgstr "外框(&B)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
533 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
534 msgid "Top"
535 msgstr "上"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
541 msgid "Middle"
542 msgstr "中间"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
563 msgid "Bottom"
564 msgstr "下"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
567 msgid "Stretch"
568 msgstr "拉伸"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
574 msgid "Left"
575 msgstr "左"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
580 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
581 msgid "Center"
582 msgstr "居中"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
588 msgid "Right"
589 msgstr "右"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
592 msgid "Decoration"
593 msgstr "装饰"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
596 #, fuzzy
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "支持的外框样式"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
601 #, fuzzy
602 msgid "Thickness value"
603 msgstr "ThickLine"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
606 #, fuzzy
607 msgid "&Line thickness:"
608 msgstr "ThickLine"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
611 #, fuzzy
612 msgid "Separation value"
613 msgstr "文献引用样式"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
616 #, fuzzy
617 msgid "Box s&eparation:"
618 msgstr "装饰(&D)"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
621 msgid "&Decoration:"
622 msgstr "装饰(&D)"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
625 #, fuzzy
626 msgid "&Shadow size:"
627 msgstr "字体大小(&o)"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
630 #, fuzzy
631 msgid "Size value"
632 msgstr "宽度"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
635 msgid "Color"
636 msgstr "颜色"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
639 #, fuzzy
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "背景"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
644 #, fuzzy
645 msgid "&Frame:"
646 msgstr "框架"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "现有分支(&A)"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "选择分支"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
657 #, fuzzy
658 msgid "Inverted"
659 msgstr "转换器"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
662 msgid "&New:[[branch]]"
663 msgstr ""
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
666 msgid ""
667 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 "active."
669 msgstr ""
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
672 msgid "Filename &Suffix"
673 msgstr "文件名后缀(&S)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
676 msgid "Show undefined branches used in this document."
677 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
680 msgid "&Undefined Branches"
681 msgstr "未定义的分支"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
684 msgid "A&vailable Branches:"
685 msgstr "现有分支(&A)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
688 msgid "Toggle the selected branch"
689 msgstr "切换选中分支"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
692 msgid "(&De)activate"
693 msgstr "(禁)启用(&D)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
696 msgid "Add a new branch to the list"
697 msgstr "向列表中添加新分支"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
700 msgid "Define or change background color"
701 msgstr "定义或改变背景颜色"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
704 msgid "Alter Co&lor..."
705 msgstr "改变颜色(&l)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
708 msgid "Remove the selected branch"
709 msgstr "删除选中分支"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
712 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
713 msgid "&Remove"
714 msgstr "删除(&R)"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
717 #, fuzzy
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "删除选中分支"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
722 msgid "Re&name..."
723 msgstr "重命名(&n)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
726 #, fuzzy
727 msgid "Add the selected branches to the list."
728 msgstr "添加分支"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
731 #, fuzzy
732 msgid "&Add Selected"
733 msgstr "已选定(&e):"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
736 #, fuzzy
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "添加分支"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
741 msgid "Add A&ll"
742 msgstr "添加所有(&L)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
746 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
747 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
750 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
751 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
762 msgid "&Cancel"
763 msgstr "取消(&C)"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
767 msgid "Undefined branches used in this document."
768 msgstr "本文档使用的未定义分支"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
771 msgid "&Undefined Branches:"
772 msgstr "未定义的分支"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
775 msgid "&Font:"
776 msgstr "字体(&F):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
780 msgid "Si&ze:"
781 msgstr "大小(&z)"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
787 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
809 msgid "Default"
810 msgstr "默认"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Tiny"
815 msgstr "极小"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Smallest"
820 msgstr "最小"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Smaller"
825 msgstr "较小"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 msgid "Small"
830 msgstr "小"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
834 msgid "Normal"
835 msgstr "正常"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
839 msgid "Large"
840 msgstr "大"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
844 msgid "Larger"
845 msgstr "较大"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
849 msgid "Largest"
850 msgstr "最大"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
854 msgid "Huge"
855 msgstr "巨大"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
859 msgid "Huger"
860 msgstr "超大"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
863 #, fuzzy
864 msgid "&Custom bullet:"
865 msgstr "自定义符号"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
869 msgid "&Level:"
870 msgstr "级别(&L):"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
873 msgid "Change:"
874 msgstr "改变:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
877 msgid "Go to previous change"
878 msgstr "跳至前一改变项"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
881 msgid "&Previous change"
882 msgstr "前一改变项(&P)"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
885 msgid "Go to next change"
886 msgstr "跳至下一改变项"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
889 msgid "&Next change"
890 msgstr "下一改变项(&N)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
893 msgid "Accept this change"
894 msgstr "接受这一改变"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
897 msgid "&Accept"
898 msgstr "接受(&A)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
901 msgid "Reject this change"
902 msgstr "拒绝这一改变"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
905 msgid "&Reject"
906 msgstr "拒绝(&R)"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
910 msgid "Font family"
911 msgstr "字体族"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
914 msgid "&Family:"
915 msgstr "字体族(&F)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
919 msgid "Font shape"
920 msgstr "字体形状"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
923 msgid "S&hape:"
924 msgstr "形状(&h)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
928 msgid "Font series"
929 msgstr "字体系列"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
934 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
935 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
936 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
939 msgid "Language"
940 msgstr "语言"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
944 msgid "Font color"
945 msgstr "字体颜色"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
948 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
951 msgid "&Language:"
952 msgstr "语言(&L):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
955 msgid "&Series:"
956 msgstr "系列(&S)"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
959 msgid "&Color:"
960 msgstr "颜色(&C):"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
963 msgid "Never Toggled"
964 msgstr "未切换"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
968 msgid "Font size"
969 msgstr "字体大小"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
973 msgid "Other font settings"
974 msgstr "其他字体设置"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
977 msgid "Always Toggled"
978 msgstr "永远切换"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
981 msgid "&Misc:"
982 msgstr "其他(&M):"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
985 msgid "toggle font on all of the above"
986 msgstr "切换以上所有字体"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
989 msgid "&Toggle all"
990 msgstr "全部切换(&T)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
993 msgid "Apply each change automatically"
994 msgstr "自动改变字体"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
997 #, fuzzy
998 msgid "Apply changes &immediately"
999 msgstr "立即改变字体"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1012 msgid "&Apply"
1013 msgstr "应用(&A)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1020 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1022 msgid "Close"
1023 msgstr "关闭"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Filter:"
1028 msgstr "过滤器:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1031 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1035 #, fuzzy
1036 msgid "All fields"
1037 msgstr "所有字段"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 #, fuzzy
1045 msgid "All entry types"
1046 msgstr "项:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "O&ptions"
1055 msgstr "选项"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "所有文献(&v):"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1062 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1066 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1067 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1072 msgstr "向上移动选中的引用项"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1077 msgstr "向下移动选中的引用项"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Selected &Citations:"
1082 msgstr "选中的文献(&s):"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Formatting"
1087 msgstr "输出格式"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1090 msgid "Citation st&yle:"
1091 msgstr "引用样式(&y)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Text befo&re:"
1096 msgstr "之前文字(&b):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1099 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1103 msgid ""
1104 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1105 "style supports this."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Text after:"
1111 msgstr "之后文字(&f):"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1114 msgid ""
1115 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 "supports this."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1120 msgid ""
1121 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1122 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1126 msgid ""
1127 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1128 "citation style supports this."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Force upcas&ing"
1134 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1137 msgid ""
1138 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1139 "citation style supports this."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1143 #, fuzzy
1144 msgid "All aut&hors"
1145 msgstr "作者"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1152 msgid "&Restore"
1153 msgstr "重置(&R)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1156 msgid "App&ly"
1157 msgstr "应用(&l)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Font Colors"
1162 msgstr "字体颜色"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1165 msgid "Main text:"
1166 msgstr "正文文本"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1170 msgid "Click to change the color"
1171 msgstr "点击修改颜色"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1174 msgid "Default..."
1175 msgstr "默认"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1179 msgid "Revert the color to the default"
1180 msgstr "重置为默认颜色"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1183 msgid "Greyed-out notes:"
1184 msgstr "灰色注释:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1189 msgid "&Change..."
1190 msgstr "修改"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Background Colors"
1195 msgstr "背景色"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1198 msgid "Page:"
1199 msgstr "页: "
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1202 msgid "Shaded boxes:"
1203 msgstr "阴影边框"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1206 msgid "Compare Revisions"
1207 msgstr "比较版本"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1210 #, fuzzy
1211 msgid "&Revisions back"
1212 msgstr "版本"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1215 #, fuzzy
1216 msgid "&Between revisions"
1217 msgstr "行间(&w)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1220 msgid "Old:"
1221 msgstr "旧的:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1224 #, fuzzy
1225 msgid "New:"
1226 msgstr "新建(&N):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1229 #, fuzzy
1230 msgid "&New Document:"
1231 msgstr "新建文档"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1234 #, fuzzy
1235 msgid "&Old Document:"
1236 msgstr "子文档"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1239 msgid "Bro&wse..."
1240 msgstr "浏览(&W)..."
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Copy Document Settings from:"
1245 msgstr "文本设置"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1248 msgid "N&ew Document"
1249 msgstr "新建文档(&e)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Ol&d Document"
1254 msgstr "子文档"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1257 msgid ""
1258 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1259 "resulting document"
1260 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1263 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1264 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1267 msgid "Insert the delimiters"
1268 msgstr "插入分隔符"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1271 msgid "&Insert"
1272 msgstr "插入(&I)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1276 msgid "TeX Code: "
1277 msgstr "TeX代码: "
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1280 msgid "Match delimiter types"
1281 msgstr "匹配分隔符类型"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1284 msgid "&Keep matched"
1285 msgstr "保留匹配的(&K)"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1288 msgid ""
1289 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1290 "direction)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1294 msgid "S&wap && Reverse"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1298 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1299 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1302 msgid "Use Class Defaults"
1303 msgstr "使用文档类缺省值"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1306 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1307 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1310 msgid "Save as Document Defaults"
1311 msgstr "保存为文档缺省设定"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1314 msgid "Display"
1315 msgstr "显示"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1318 msgid "Show ERT button only"
1319 msgstr "仅显示ERT按钮"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1322 msgid "&Collapsed"
1323 msgstr "收起(&C)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1326 msgid "Show ERT contents"
1327 msgstr "显示ERT内容"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1330 msgid "O&pen"
1331 msgstr "打开(&p)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1334 #, fuzzy
1335 msgid "For more information, refer to the complete log."
1336 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1339 msgid "&Errors:"
1340 msgstr "错误(&E)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1343 msgid "Description:"
1344 msgstr "描述:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1347 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1348 msgstr "打开 LaTeX 日志文件窗口"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1351 msgid "View Complete &Log..."
1352 msgstr "查看全部日志(&L)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1355 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1356 msgstr "即使有编译错误,仍然尝试显示输出"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1359 msgid "Show Output &Anyway"
1360 msgstr "仍然显示输出(&A)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1363 #, fuzzy
1364 msgid ""
1365 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1366 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1367 msgstr "选中错误会在下面的面板里显示错误,然后跳转到错误发生的地方"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1370 msgid "F&ile"
1371 msgstr "文件(&i)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1374 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgid "Filename"
1378 msgstr "文件名"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1382 msgid "&File:"
1383 msgstr "文件(&F):"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1386 msgid "Select a file"
1387 msgstr "选择一个文件"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1390 msgid "&Draft"
1391 msgstr "草稿(&D)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1394 msgid "&Template"
1395 msgstr "模板(&T)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1398 msgid "Available templates"
1399 msgstr "现有模板"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1403 msgid "LaTe&X and LyX options"
1404 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1407 msgid "LaTeX Options"
1408 msgstr "LaTeX选项"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1411 msgid "O&ption:"
1412 msgstr "选项(&p)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1415 msgid "Forma&t:"
1416 msgstr "格式(&t)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1419 #, fuzzy
1420 msgid ""
1421 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1422 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1423 msgstr ""
1424 "允许 LyX 预览这个素材; 只有在图像预览功能没有被关闭时可用 (参考 工具->偏好设"
1425 "定 对话框)."
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1428 msgid "&Show in LyX"
1429 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1435 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1436 msgstr "在LyX中显示比例"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1439 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1440 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1443 msgid "Si&ze and Rotation"
1444 msgstr "大小和旋转(&z)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1447 msgid "Rotate"
1448 msgstr "旋转"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1454 msgid "Angle to rotate image by"
1455 msgstr "旋转角度"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1461 msgid "The origin of the rotation"
1462 msgstr "旋转基点"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1465 msgid "Ori&gin:"
1466 msgstr "基点(&g):"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1469 msgid "A&ngle:"
1470 msgstr "角度(&n)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1473 msgid "Scale"
1474 msgstr "缩放"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1478 msgid "Height of image in output"
1479 msgstr "输出图像高度"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1483 msgid "Width of image in output"
1484 msgstr "输出图像宽度"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1487 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1488 msgstr "保持长宽比例"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1492 msgid "&Maintain aspect ratio"
1493 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1496 msgid "Crop"
1497 msgstr "裁剪"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1501 msgid "Clip to bounding box values"
1502 msgstr "剪切至边框值"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1506 msgid "Clip to &bounding box"
1507 msgstr "剪切至边框(&b)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1511 msgid "&Left bottom:"
1512 msgstr "左下(&L)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1515 msgid "x"
1516 msgstr "x"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1520 msgid "Right &top:"
1521 msgstr "右上(&t)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1525 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1526 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1530 msgid "&Get from File"
1531 msgstr "从文件中取得(&G)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1534 msgid "y"
1535 msgstr "y"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1538 #, fuzzy
1539 msgid "TabWidget"
1540 msgstr "标签宽度"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1543 msgid "Sear&ch"
1544 msgstr "搜索(&c)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1548 msgid "&Find:"
1549 msgstr "查找(&F):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1553 msgid "Replace &with:"
1554 msgstr "替换为(&W):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1557 msgid "Perform a case-sensitive search"
1558 msgstr "执行区分大小写搜索"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1561 msgid "Case &sensitive"
1562 msgstr "区分大小写(&s)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1565 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "查找下一项[回车]"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1570 msgid "Find &Next"
1571 msgstr "查找下一个(&N)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Restrict search to whole words only"
1576 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1579 msgid "W&hole words"
1580 msgstr "全字相符(&h)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1583 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1584 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1590 msgid "&Replace"
1591 msgstr "替换(&R)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1594 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1595 msgstr "按 Shift+Enter 直接进行向后搜索"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1599 msgid "Search &backwards"
1600 msgstr "向后搜索(&b)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Replace all occurrences at once"
1605 msgstr "全部替换所有的匹配项"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1610 msgid "Replace &All"
1611 msgstr "全部替换(&A)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1614 #, fuzzy
1615 msgid "S&ettings"
1616 msgstr "设置(&e)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1619 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1620 msgstr "限制搜索的范围"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1623 msgid "Scope"
1624 msgstr "范围"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1627 #, fuzzy
1628 msgid "C&urrent document"
1629 msgstr "当前文档(&d)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1632 msgid ""
1633 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1634 "document"
1635 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1638 #, fuzzy
1639 msgid "&Master document"
1640 msgstr "主文档(&M)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1643 msgid "All open documents"
1644 msgstr "所有打开文档"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1647 msgid "&Open documents"
1648 msgstr "打开的文档(&O)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&All manuals"
1653 msgstr "所有手册(&n)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1656 msgid ""
1657 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1658 "and paragraph style"
1659 msgstr "如果没有勾选,搜索将限制在选中的文字与段落样式中"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1662 #, fuzzy
1663 msgid "I&gnore format"
1664 msgstr "忽略格式(&g)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1667 msgid ""
1668 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1669 "first letter"
1670 msgstr "保持替换文字首字母大小写与匹配文字首字母大小写相同"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1673 msgid "&Preserve first case on replace"
1674 msgstr "替换是保留首字大小写(&P)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1677 msgid "&Expand macros"
1678 msgstr "展开宏"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Restrict search to math environments only"
1683 msgstr "限制只搜索数学环境的内容"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Search on&ly in maths"
1688 msgstr "只在数学公式中搜索(&l)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1692 msgid "Form"
1693 msgstr "表单"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1696 msgid "Float Type:"
1697 msgstr "浮动体类型:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1700 msgid "Use &default placement"
1701 msgstr "使用默认放置方式(&d)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1704 msgid "Advanced Placement Options"
1705 msgstr "高级放置设定"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1708 msgid "&Top of page"
1709 msgstr "页顶(&T)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1712 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1713 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1716 msgid "Here de&finitely"
1717 msgstr "强制此处(&f)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1720 msgid "&Here if possible"
1721 msgstr "尽量在此(&f)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1724 msgid "&Page of floats"
1725 msgstr "专门浮动页(&p)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1728 msgid "&Bottom of page"
1729 msgstr "页底(&B)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1732 msgid "&Span columns"
1733 msgstr "跨列(&S)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1736 msgid "&Rotate sideways"
1737 msgstr "侧向旋转(&R)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1740 msgid "FontUi"
1741 msgstr "字体使用页面"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1747 "LuaTeX)"
1748 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1751 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1752 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1755 msgid "&Default family:"
1756 msgstr "默认字体族(&D):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1759 msgid "Select the default family for the document"
1760 msgstr "使用默认字体族"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&Base size:"
1765 msgstr "基准字号(&B)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&LaTeX font encoding:"
1770 msgstr "LaTe&X编码"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1773 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1774 msgstr "指定字体编码(如:T1)"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1777 msgid "&Roman:"
1778 msgstr "衬线字体"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1781 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1782 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1785 msgid "&Sans Serif:"
1786 msgstr "无衬线字体(&S)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1789 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1790 msgstr "选择无衬线字体(Sans Serif)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1793 msgid "S&cale (%):"
1794 msgstr "缩放比例(&c) (%):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1797 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1798 msgstr "缩放无衬线字体以适应基准字号"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1801 msgid "&Typewriter:"
1802 msgstr "等宽字体(&T)"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1805 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1806 msgstr "选择等宽(typewriter,monospaced)字体"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1809 msgid "Sc&ale (%):"
1810 msgstr "缩放 (%):"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1813 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1814 msgstr "缩放等宽字体以适应基准字号"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Math:"
1819 msgstr "数学(&M)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "选择数学字体"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1827 msgid "C&JK:"
1828 msgstr "C&JK字体"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1835 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1836 msgstr "如果字体有提供,使用真小号大写字体"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Use true s&mall caps"
1841 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1844 msgid "Use old style instead of lining figures"
1845 msgstr "使用数字高度会变动的格式(古风体数字),而非现代的样式"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Use &old style figures"
1850 msgstr "使用老式数字字体(&o)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1853 msgid ""
1854 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1855 "microtype package"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1859 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1863 msgid ""
1864 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1865 "en- and em-dashes"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1869 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1873 msgid "&Graphics"
1874 msgstr "图像(&G)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1877 msgid "Select an image file"
1878 msgstr "选择图像文件"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1881 msgid "Output Size"
1882 msgstr "输出大小"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1885 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1886 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1889 msgid "Set &height:"
1890 msgstr "设置高度(&h):"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1893 #, fuzzy
1894 msgid "&Scale graphics (%):"
1895 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1898 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1899 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1902 msgid "Set &width:"
1903 msgstr "设置宽度(&w)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1906 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1907 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1910 msgid "Rotate Graphics"
1911 msgstr "旋转图像"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1914 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1915 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1918 msgid "Ro&tate after scaling"
1919 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1922 msgid "Or&igin:"
1923 msgstr "基点(&i)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "基点(度)(&n)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1932 msgid "File name of image"
1933 msgstr "图像文件名"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1936 msgid "&Clipping"
1937 msgstr "剪切(&C)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1941 msgid "y:"
1942 msgstr "y:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1946 msgid "x:"
1947 msgstr "x:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1951 msgid "Additional LaTeX options"
1952 msgstr "其他LaTeX选项"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1955 msgid "LaTeX &options:"
1956 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1962 "at application level (see Preferences dialog)."
1963 msgstr "允许 LyX 预览该图形"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "在LyX中显示(&w)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1979 msgid "Graphics Group"
1980 msgstr "图片组"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1983 msgid "A&ssigned to group:"
1984 msgstr "分配到组:(&S)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1987 msgid "Click to define a new graphics group."
1988 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1991 msgid "O&pen new group..."
1992 msgstr "打开新组(&P)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1995 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1996 msgstr "为当前图形指定组。"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1999 msgid "Draft mode"
2000 msgstr "草稿方式"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2003 msgid "&Draft mode"
2004 msgstr "草稿方式(&D)"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2007 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2008 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2011 msgid "..............."
2012 msgstr "..............."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2015 msgid "________"
2016 msgstr "________"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2019 msgid "<-----------"
2020 msgstr "<-----------"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2023 msgid "----------->"
2024 msgstr "----------->"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2027 msgid "\\-----v-----/"
2028 msgstr "\\-----v-----/"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2031 msgid "/-----^-----\\"
2032 msgstr "/-----^-----\\"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2035 msgid "&Spacing:"
2036 msgstr "空格(&S):"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2039 msgid "Supported spacing types"
2040 msgstr "支持的间隔类型"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2043 msgid "&Value:"
2044 msgstr "值(&V):"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2049 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2052 msgid "&Fill Pattern:"
2053 msgstr "填充模式(&F):"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2056 msgid "&Protect:"
2057 msgstr "保护(&P):"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2062 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2066 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2067 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2069 msgid "URL"
2070 msgstr "网址(URL)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2073 msgid "&Target:"
2074 msgstr "目标(&T):"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2078 msgid "Name associated with the URL"
2079 msgstr "链接名称"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2083 msgid "&Name:"
2084 msgstr "名称(&N):"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2087 msgid ""
2088 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2089 "to enter LaTeX code."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2093 msgid "Specify the link target"
2094 msgstr "指定链接目标"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2097 msgid "Link type"
2098 msgstr "链接类型"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2101 msgid "Link to the web or to every other target"
2102 msgstr "链接到网页或其它目标"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2105 msgid "&Web"
2106 msgstr "网页(&W)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2109 msgid "Link to an email address"
2110 msgstr "链接至电子邮件"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2113 #, fuzzy
2114 msgid "E&mail"
2115 msgstr "Email"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2118 msgid "Link to a file"
2119 msgstr "链接到文件"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2122 msgid "Fi&le"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2126 msgid "Listing Parameters"
2127 msgstr "Listing 参数"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2132 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2133 msgstr "选中此项可以输入 LyX 不认识的参数"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2138 msgid "&Bypass validation"
2139 msgstr "(&B)跳过选项验证"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2142 msgid "C&aption:"
2143 msgstr "表题(&a):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2146 msgid "La&bel:"
2147 msgstr "标签(&b)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2150 msgid "Mo&re parameters"
2151 msgstr "更多参数(&r)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2154 msgid "Underline spaces in generated output"
2155 msgstr "以下划线标出空格"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2158 msgid "&Mark spaces in output"
2159 msgstr "标出空格(&M)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2162 msgid "Show LaTeX preview"
2163 msgstr "显示LaTeX预览"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2166 msgid "&Show preview"
2167 msgstr "显示预览(&S)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2170 msgid "File name to include"
2171 msgstr "要包含的文件名"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2174 msgid "&Include Type:"
2175 msgstr "包含类别(&I)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2178 msgid "Include"
2179 msgstr "包含"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2182 msgid "Input"
2183 msgstr "输入"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 msgid "Verbatim"
2187 msgstr "Verbatim"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2191 msgid "Program Listing"
2192 msgstr "程序列表"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "编辑文件"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2199 msgid "&Edit"
2200 msgstr "编辑(&E)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 msgid "A&vailable Indexes:"
2204 msgstr "可用索引(&v)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr "选择这项应该被列入的索引"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2211 msgid ""
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr "在这里设定其他索引处理器与命令选项"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "生成索引"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2222 msgid "&Options:"
2223 msgstr "选项(&O)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "给选定的处理器设置选项"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr "如果需要多个索引(如人名索引),请勾选"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "使用多个索引(&U)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "新增(&N):[[index]]"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr "输入想要的索引名,后点击添加"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "添加索引"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 msgid "1"
2254 msgstr "1"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Remove the selected index"
2259 msgstr "删除选择的索引"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Rename the selected index"
2264 msgstr "重命名选择的索引"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2267 msgid "R&ename..."
2268 msgstr "重命名(&e)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Define or change button color"
2273 msgstr "定义或改变按钮颜色"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2276 msgid "Information Type:"
2277 msgstr "信息类型:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2280 msgid "Information Name:"
2281 msgstr "信息名称:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "嵌框参数设置"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2289 msgid "Update dialog when moving context"
2290 msgstr "移动上下文时同步对话框"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2293 #, fuzzy
2294 msgid "S&ynchronize Dialog"
2295 msgstr "同步对话框(&y)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Apply settings immediately"
2300 msgstr "立即应用设置"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2304 msgid "I&mmediate Apply"
2305 msgstr "立即应用(&m)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2308 msgid "Restore initial values in dialog"
2309 msgstr "恢复初始值"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Push new inset into the document"
2314 msgstr "在文中放入新嵌框"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2317 #, fuzzy
2318 msgid "New Inset"
2319 msgstr "新嵌框"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Document &Class"
2324 msgstr "文档类(&C)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2328 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2331 msgid "&Local Layout..."
2332 msgstr "本地布局文件(&L)..."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Class Options"
2337 msgstr "文档类选项"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2340 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2341 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2344 msgid "&Predefined:"
2345 msgstr "预定义(&P):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2348 msgid ""
2349 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2350 "select/deselect."
2351 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2354 msgid "Cus&tom:"
2355 msgstr "自定义(&t):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2358 msgid "&Graphics driver:"
2359 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2362 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2363 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2366 msgid "Select de&fault master document"
2367 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2370 msgid "&Master:"
2371 msgstr "主文档(&M)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2374 msgid "Enter the name of the default master document"
2375 msgstr "输入缺省主文档名"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2378 msgid "&Suppress default date on front page"
2379 msgstr "去掉文档首页默认的日期显示(&S)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2382 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2383 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Quote style:"
2388 msgstr "引言样式(&Q):"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Language pa&ckage:"
2393 msgstr "语言包(&k)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2397 msgid "Select which language package LyX should use"
2398 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2405 msgstr "输入载入语言包需要的命令 默认为\\usepackage{babel}"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2408 msgid "Encoding"
2409 msgstr "文件编码"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Lan&guage default"
2414 msgstr "缺省语言(&d)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Othe&r:"
2419 msgstr "其它(&O):"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2422 msgid ""
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2429 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Of&fset:"
2435 msgstr "垂直偏移(&f)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Value of the vertical line offset."
2440 msgstr "垂直偏移量,正值向上,负值向下"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Value of the line width."
2445 msgstr "线宽数值"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Thickness:"
2450 msgstr "线粗(&T)"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Value of the line thickness."
2455 msgstr "线粗数值"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2458 msgid "Input here the listings parameters"
2459 msgstr "输入 listings 的参数"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2463 msgid "Feedback window"
2464 msgstr "反馈窗口"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2467 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2471 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2477 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2478 msgid "Listing"
2479 msgstr "程序列表"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2482 msgid "&Main Settings"
2483 msgstr "(&M)主要设定"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2486 msgid "Placement"
2487 msgstr "放置位置"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2490 msgid "Check for inline listings"
2491 msgstr "勾选后使程序列表不断行"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2494 msgid "&Inline listing"
2495 msgstr "行内程序列表(&I)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2498 msgid "Check for floating listings"
2499 msgstr "勾选后使程序列表浮动"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2502 msgid "&Float"
2503 msgstr "浮动(&F)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2506 msgid "&Placement:"
2507 msgstr "放置策略(&P):"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2510 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2511 msgstr ""
2512 "设定浮动程序列表的放置选项(htbp) t: 页顶\n"
2513 " b: 页底\n"
2514 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2515 " h: 目前位置 (here)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "行编号"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2522 msgid "&Side:"
2523 msgstr "边(&S):"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "行号印在那一侧"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2530 msgid "S&tep:"
2531 msgstr "增量(&t)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "两编号行的间距(默认为1,如输入3,则印出行号1,4,7)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2538 msgid "Font si&ze:"
2539 msgstr "字体大小(&z):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "选择行编号的字体大小"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2547 msgid "Style"
2548 msgstr "样式"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2551 msgid "F&ont size:"
2552 msgstr "字体大小(&o)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "内容的基准字体大小"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "字体集(&y):"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "内容的基准字体样式"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "打断长过行宽的行"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "打断过长行(&B)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "使用特殊符号标出空格"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "标出空格(&p)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "表格(&u)大小:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "使用额外字符表(CJK环境建议不选)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "额外字符表(&E)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2603 msgid "Lan&guage:"
2604 msgstr "语言(&g)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "选择编程语言"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2611 msgid "&Dialect:"
2612 msgstr "方言(&D)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "选择语言的方言"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2619 msgid "Range"
2620 msgstr "范围"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "第一行(&s)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "最先打印的行"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2631 msgid "&Last line:"
2632 msgstr "最后一行(&L)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "最后打印的行"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2639 msgid "Ad&vanced"
2640 msgstr "高级(&v)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "更多参数"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2648 msgstr "在右边输入 listings 的参数. 输入 ? 显示所有参数."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr "特定文档的布局信息"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Validate"
2657 msgstr "验证(&V)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Errors reported in terminal."
2663 msgstr "错误已在终端中报告"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2666 msgid "Convert"
2667 msgstr "转换"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2670 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2671 msgstr "回车或点击“开始”按钮开始搜索"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2674 msgid "Log &Type:"
2675 msgstr "日志类型(&T)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2678 msgid "Update the display"
2679 msgstr "更新显示"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2683 msgid "&Update"
2684 msgstr "更新(&U)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2687 #, fuzzy
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "工作目录(&W):"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 msgid "&Go!"
2693 msgstr "开始(&G)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "下一个警告(&W)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgid "Next &Error"
2709 msgstr "下一个错误(&E)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 #, fuzzy
2717 msgid "&Default margins"
2718 msgstr "缺省页边距(&D)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2721 msgid "&Top:"
2722 msgstr "上边距(&T):"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2725 msgid "&Bottom:"
2726 msgstr "下边距(&B):"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2729 msgid "&Inner:"
2730 msgstr "内边距(&I)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2733 msgid "O&uter:"
2734 msgstr "外边距(&u)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2737 msgid "Head &sep:"
2738 msgstr "页眉距"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2741 msgid "Head &height:"
2742 msgstr "页眉高"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2745 msgid "&Foot skip:"
2746 msgstr "页脚距"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Column sep:"
2751 msgstr "栏距(&C):"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2754 msgid "Master Document Output"
2755 msgstr "主文档输出"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2758 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2759 msgstr "只输出选中的子文件"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2762 msgid "Include only &selected children"
2763 msgstr "只包含选中的子文件"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2766 msgid ""
2767 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 "compilation)"
2769 msgstr "保证计数器与参考文献与最终完整输出相同"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 #, fuzzy
2773 msgid "&Maintain counters and references"
2774 msgstr "支持计数器与参考(&M)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2777 msgid "Include all subdocuments in the output"
2778 msgstr "包含全部子文件"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2781 #, fuzzy
2782 msgid "&Include all children"
2783 msgstr "插入所有子文件(&I)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2789 msgid "Number of rows"
2790 msgstr "行数"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2794 msgid "&Rows:"
2795 msgstr "行数(&R):"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2801 msgid "Number of columns"
2802 msgstr "列数"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2806 msgid "&Columns:"
2807 msgstr "列数(&C)"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2811 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2812 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2815 msgid "Vertical alignment"
2816 msgstr "垂直对齐"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2819 msgid "&Vertical:"
2820 msgstr "垂直(&V):"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2823 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2824 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2827 msgid "&Horizontal:"
2828 msgstr "水平(&H):"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2831 msgid "&Type:"
2832 msgstr "类型"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2835 msgid "decoration type / matrix border"
2836 msgstr "矩阵边缘"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2839 #, fuzzy
2840 msgid "All packages:"
2841 msgstr "软件包"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Load A&utomatically"
2846 msgstr "自动加载(&u)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2849 msgid "Load Alwa&ys"
2850 msgstr "总是加载(&y)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Do &Not Load"
2855 msgstr "不要加载(&N)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2858 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Indent &Formulas"
2864 msgstr "行内公式(I)|I"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2867 msgid "Size of the indentation"
2868 msgstr "缩进程度"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Formula numbering side:"
2873 msgstr "使用中格式"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2876 msgid "Side where formulas are numbered"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2880 msgid "A&vailable:"
2881 msgstr "可用包(&v):"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2886 msgid "A&dd"
2887 msgstr "添加(&d)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2890 msgid "De&lete"
2891 msgstr "删除(&l)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2894 msgid "S&elected:"
2895 msgstr "已选定(&e):"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2898 msgid "Nomenclature"
2899 msgstr "术语"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Sy&mbol:"
2904 msgstr "符号(&S)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Des&cription:"
2909 msgstr "描述:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2912 msgid "Sort &as:"
2913 msgstr "排序(&a):"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2916 msgid ""
2917 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2918 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2922 msgid "Type"
2923 msgstr "类型"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2926 msgid "LyX internal only"
2927 msgstr "仅LyX内部"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2930 msgid "LyX &Note"
2931 msgstr "LyX注释(&N)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2935 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2938 msgid "&Comment"
2939 msgstr "注释(&C)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2942 msgid "Print as grey text"
2943 msgstr "以灰色文字印出"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2946 msgid "&Greyed out"
2947 msgstr "使用灰色(&G)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2950 msgid "&List in Table of Contents"
2951 msgstr "加入目录(&L)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2954 msgid "&Numbering"
2955 msgstr "编号(&N)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2958 msgid "Output Format"
2959 msgstr "输出格式"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2962 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2963 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2966 #, fuzzy
2967 msgid "De&fault output format:"
2968 msgstr "默认输出格式(&f)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2971 #, fuzzy
2972 msgid "LyX Format"
2973 msgstr "格式(&F):"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2976 msgid ""
2977 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2978 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2979 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2980 "in collaborative settings and with version control systems."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2984 msgid "Save &transient properties"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2989 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2992 #, fuzzy
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "与输出同步(&y)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2997 #, fuzzy
2998 msgid "C&ustom macro:"
2999 msgstr "自定义宏(&u):"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3003 msgstr "自定义LaTeX导言区宏"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3006 msgid "XHTML Output Options"
3007 msgstr "XHTML输出选项"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3010 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3011 msgstr "是否严格遵循 XHTML 1.1规范"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3014 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3015 msgstr "严格XHTML 1.1"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3018 msgid "&Math output:"
3019 msgstr "数学输出(&M)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3022 msgid "Format to use for math output."
3023 msgstr "数学输出的格式"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3026 msgid "MathML"
3027 msgstr "MathML"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3030 msgid "HTML"
3031 msgstr "HTML"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3034 msgid "Images"
3035 msgstr "图片"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3038 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3041 msgid "LaTeX"
3042 msgstr "LaTeX"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "数学图片缩放"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Write CSS to File"
3055 msgstr "把CSS写入文件"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3058 msgid "&Use hyperref support"
3059 msgstr "使用 hyperref (&U)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3062 msgid "&General"
3063 msgstr "常规(&G)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3066 msgid "Header Information"
3067 msgstr "PDF元信息"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3070 msgid "&Title:"
3071 msgstr "标题(&T):"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3074 msgid "&Author:"
3075 msgstr "作者(&A):"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3078 msgid "&Subject:"
3079 msgstr "主题(&S):"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3082 msgid "&Keywords:"
3083 msgstr "关键词(&K):"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3086 msgid ""
3087 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3088 msgstr "未定义时,使用环境缺省值"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3091 msgid "Automatically fi&ll header"
3092 msgstr "自动填充元信息(&l)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3096 msgstr "启用全屏PDF播放"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3099 msgid "Load in &fullscreen mode"
3100 msgstr "载入时全屏(&f)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgid "H&yperlinks"
3104 msgstr "生成链接(&y)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3107 msgid "Allows link text to break across lines."
3108 msgstr "允许超链接文字断行。"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3111 msgid "B&reak links over lines"
3112 msgstr "打断过长行(&r)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3115 msgid "No &frames around links"
3116 msgstr "超链接无边框(&f)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3119 msgid "C&olor links"
3120 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3123 msgid "Bibliographical backreferences"
3124 msgstr "参考文献加入反向超链接"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3127 msgid "B&ackreferences:"
3128 msgstr "反向链接(&a)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3131 msgid "&Bookmarks"
3132 msgstr "书签(&B)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3135 #, fuzzy
3136 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3137 msgstr "生成书签(&e)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3140 msgid "&Numbered bookmarks"
3141 msgstr "书签编号(&N)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3144 #, fuzzy
3145 msgid "&Open bookmark tree"
3146 msgstr "打开书签树(&O)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3149 msgid "Number of levels"
3150 msgstr "编号层级"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Additional O&ptions"
3155 msgstr "附加选项(&p)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3158 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3162 msgid "Paper Format"
3163 msgstr "纸张规格"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3167 msgid "&Format:"
3168 msgstr "格式(&F):"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3173 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3176 msgid "&Orientation:"
3177 msgstr "方向(&O):"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3180 msgid "&Portrait"
3181 msgstr "纵向(&P)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3184 msgid "&Landscape"
3185 msgstr "横向(&L)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3189 msgid "Page Layout"
3190 msgstr "页面布局"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Page &style:"
3195 msgstr "页眉样式(&s):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3198 msgid "Style used for the page header and footer"
3199 msgstr "页眉和页脚样式"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3202 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3203 msgstr "双面打印样式"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3206 msgid "&Two-sided document"
3207 msgstr "双面文档(&T)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3210 msgid "Label Width"
3211 msgstr "标签宽度"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3216 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3219 msgid "Lo&ngest label"
3220 msgstr "最长标签(&n)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3223 msgid "Line &spacing"
3224 msgstr "行间距(&s)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3228 msgid "Single"
3229 msgstr "单倍行距"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3232 msgid "1.5"
3233 msgstr "1.5倍行距"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3237 msgid "Double"
3238 msgstr "两倍行距"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3245 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3254 msgid "Custom"
3255 msgstr "自定义"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3258 msgid "&Indent Paragraph"
3259 msgstr "首行缩进(&I)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3262 msgid "&Justified"
3263 msgstr "分散对齐(&J)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3266 msgid "&Left"
3267 msgstr "左对齐(&L)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3270 msgid "C&enter"
3271 msgstr "居中(&e)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3274 msgid "Ri&ght"
3275 msgstr "右对齐(&g)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3278 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3279 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3282 msgid "Paragraph's &Default"
3283 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3286 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3290 msgid "&Phantom"
3291 msgstr "占位符"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3294 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3295 msgstr "占位内容水平间距"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3298 msgid "&Horizontal Phantom"
3299 msgstr "水平占位"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3302 msgid "Vertical space of the phantom content"
3303 msgstr "占位内容垂直间距"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3306 msgid "&Vertical Phantom"
3307 msgstr "垂直占位(&V)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3310 msgid "A&lter..."
3311 msgstr "改变(&l)..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3314 #, fuzzy
3315 msgid "&Use system colors"
3316 msgstr "无系统目录"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3319 msgid "In Math"
3320 msgstr "公式内嵌"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3323 msgid ""
3324 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3325 "delay."
3326 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3329 msgid "Automatic in&line completion"
3330 msgstr "自动完成(&l)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3333 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3334 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3337 msgid "Automatic p&opup"
3338 msgstr "自动显示(&o)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3341 msgid "Autoco&rrection"
3342 msgstr "自动更正"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3345 msgid "In Text"
3346 msgstr "文本模式"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3349 msgid ""
3350 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3351 "delay."
3352 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3355 msgid "Automatic &inline completion"
3356 msgstr "自动完成(&i)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3359 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3360 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3363 msgid "Automatic &popup"
3364 msgstr "自动显示气球(&p)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3367 msgid ""
3368 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3369 "mode."
3370 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3373 msgid "Cursor i&ndicator"
3374 msgstr "光标指示(&n)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3377 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3378 msgid "General"
3379 msgstr "常规"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3382 msgid ""
3383 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3384 "if it is available."
3385 msgstr "显示自动完成延时"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3388 msgid "s inline completion dela&y"
3389 msgstr "自动完成延时(&y)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3392 msgid ""
3393 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3394 "if it is available."
3395 msgstr "气球显示自动完成延时"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3398 msgid "s popup d&elay"
3399 msgstr "气球延时(&e)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3402 msgid ""
3403 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3404 "completed."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3408 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3412 msgid ""
3413 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3414 "It will be shown right away."
3415 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3418 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3419 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3422 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3423 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3426 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3427 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3430 msgid "Converter Defi&nitions"
3431 msgstr "转换器定义(&n)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3434 msgid "C&onverter:"
3435 msgstr "转换器(o):"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3438 msgid "E&xtra flag:"
3439 msgstr "其它选项(&x):"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3442 msgid "&From format:"
3443 msgstr "从格式(&)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3446 msgid "&To format:"
3447 msgstr "到格式(&T)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3451 msgid "&Modify"
3452 msgstr "修改(&M)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3457 msgid "Remo&ve"
3458 msgstr "删除(&V)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3461 msgid "Converter File Cache"
3462 msgstr "转换器文件缓存"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3465 msgid "&Enabled"
3466 msgstr "启用(&E)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3471 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3474 msgid "Security"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3478 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3482 msgid ""
3483 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Use need&auth option"
3489 msgstr "ThickLine"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3492 msgid ""
3493 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3494 "'needauth' option."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Display &graphics"
3500 msgstr "显示图形(&G)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Instant &preview:"
3505 msgstr "即时预览(&P)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3509 msgid "Off"
3510 msgstr "关闭"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3513 msgid "No math"
3514 msgstr "无公式"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3517 msgid "On"
3518 msgstr "开"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Preview si&ze:"
3523 msgstr "预览大小(&z):"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3526 msgid "Factor for the preview size"
3527 msgstr "预览大小系数"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3530 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3534 #, fuzzy
3535 msgid "&Mark end of paragraphs"
3536 msgstr "首行缩进(&I)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Session Handling"
3541 msgstr "字体处理"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3544 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3545 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3548 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3549 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3552 msgid "Restore cursor &positions"
3553 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3556 msgid "&Load opened files from last session"
3557 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&Clear all session information"
3562 msgstr "清除会话信息(&i)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Backup && Saving"
3567 msgstr "备份失败"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Backup &original documents when saving"
3572 msgstr "保存时备份"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3575 msgid "&Backup documents, every"
3576 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3579 #, fuzzy
3580 msgid "&minutes"
3581 msgstr "分钟(&m)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3584 #, fuzzy
3585 msgid ""
3586 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3587 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3588 "state (compressed or uncompressed)."
3589 msgstr "如果勾选这个,新文档将默认以压缩二进制形式存储现存的文件仍以原状保存"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3592 #, fuzzy
3593 msgid "&Save new documents compressed by default"
3594 msgstr "保存为文档缺省设定(&S)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3597 msgid ""
3598 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3599 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3600 "included files."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Save the &document directory path"
3606 msgstr "选择一个文件目录"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3609 msgid "Windows && Work Area"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Open documents in &tabs"
3615 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3618 msgid ""
3619 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3620 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Use s&ingle instance"
3626 msgstr "单引号(Q)|Q"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3629 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3630 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Displa&y single close-tab button"
3635 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3638 msgid "Closing last &view:"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Closes document"
3644 msgstr "关闭文档"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Hides document"
3649 msgstr "新建文档"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3652 msgid "Ask the user"
3653 msgstr "询问用户"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3656 msgid "Editing"
3657 msgstr "编辑"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3660 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3661 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3664 msgid ""
3665 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3666 "width used when set to 0."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Cursor width (&pixels):"
3672 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Scroll &below end of document"
3677 msgstr "无法读取文档"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3680 msgid "Skip trailing non-word characters"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3686 msgstr "光标移动:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3689 msgid "Sort &environments alphabetically"
3690 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3693 msgid "&Group environments by their category"
3694 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3697 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3698 msgstr "编辑公式时显示边框"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3701 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3702 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3705 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3709 msgid "Fullscreen"
3710 msgstr "全屏"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3713 msgid "&Hide toolbars"
3714 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3717 msgid "Hide scr&ollbar"
3718 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3721 msgid "Hide &tabbar"
3722 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Hide &menubar"
3727 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Hide sta&tusbar"
3732 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3735 msgid "&Limit text width"
3736 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3739 msgid "Screen used (&pixels):"
3740 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3743 msgid "&New..."
3744 msgstr "新建(&N)..."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3747 msgid "Re&move"
3748 msgstr "删除(&m)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3751 msgid "&Document format"
3752 msgstr "文档格式(&D)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3755 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3759 msgid "Sho&w in export menu"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3763 msgid "Vector &graphics format"
3764 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3767 #, fuzzy
3768 msgid "S&hort name:"
3769 msgstr "短名称(&h):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3772 #, fuzzy
3773 msgid "E&xtensions:"
3774 msgstr "后缀(&x):"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3777 msgid "&MIME:"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3781 msgid "Shortc&ut:"
3782 msgstr "快捷键(&u)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3785 msgid "Ed&itor:"
3786 msgstr "编辑器(&i):"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3789 msgid "&Viewer:"
3790 msgstr "预览程序(&V):"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3793 msgid "Co&pier:"
3794 msgstr "复制命令(&p):"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3799 msgstr "指定缺省纸张大小."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3802 msgid "Default Output Formats"
3803 msgstr "默认输出格式"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3806 msgid "With &TeX fonts:"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3810 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3814 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3818 #, fuzzy
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "指定缺省纸张大小."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3823 msgid "&E-mail:"
3824 msgstr "电子邮件(&E):"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3827 msgid "Your name"
3828 msgstr "您的名字"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3831 msgid "Your E-mail address"
3832 msgstr "您的电子邮件"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3835 msgid "Keyboard"
3836 msgstr "键盘"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3839 msgid "Use &keyboard map"
3840 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3843 msgid "&Primary:"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3848 msgid "Br&owse..."
3849 msgstr "浏览(&O)..."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3852 #, fuzzy
3853 msgid "S&econdary:"
3854 msgstr "第二(&e)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3857 msgid ""
3858 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3859 "time LyX is launched."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3863 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3867 msgid "Mouse"
3868 msgstr "鼠标"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3871 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3872 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3875 msgid ""
3876 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3877 "speed it up, low values slow it down."
3878 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3881 msgid ""
3882 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3886 msgid "&Middle mouse button pasting"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3890 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3894 msgid "Enable"
3895 msgstr "启用"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3898 msgid "Ctrl"
3899 msgstr "Ctrl"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3902 msgid "Shift"
3903 msgstr "Shift"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3906 msgid "Alt"
3907 msgstr "Alt"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3910 msgid "User &interface language:"
3911 msgstr "用户界面语言(&i):"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3914 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3915 msgstr "选择用户界面的语言。"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Language &package:"
3920 msgstr "语言包(&k)"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3926 msgid "Automatic"
3927 msgstr "自动"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3931 msgid "Always Babel"
3932 msgstr "使用Babel"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3936 msgid "None[[language package]]"
3937 msgstr "无[[language package]]"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3940 msgid "Command s&tart:"
3941 msgstr "命令开始(&t):"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3944 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3945 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3948 msgid "Command e&nd:"
3949 msgstr "命令结束(&n):"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3952 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3953 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Default decimal &separator:"
3958 msgstr "分隔符"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Default length &unit:"
3963 msgstr "缺省语言(&D):"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3966 msgid ""
3967 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3968 "the language package)"
3969 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3972 msgid "Set languages &globally"
3973 msgstr "设定全局语言"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3976 #, fuzzy
3977 msgid ""
3978 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3979 "command"
3980 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3983 msgid "Auto &begin"
3984 msgstr "自动开始(&b)"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3987 #, fuzzy
3988 msgid ""
3989 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3990 "switch command"
3991 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3994 msgid "Auto &end"
3995 msgstr "自动结束(&e)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3998 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3999 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4002 msgid "Mark &foreign languages"
4003 msgstr "标记外国语言(&f)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Right-to-Left Language Support"
4008 msgstr "从右至左语言支持"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4011 msgid "Cursor movement:"
4012 msgstr "光标移动:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4015 msgid "&Logical"
4016 msgstr "&Logical"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4019 msgid "&Visual"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4023 msgid ""
4024 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4030 msgstr "Te&X编码"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4033 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4034 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4037 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4038 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4041 #, fuzzy
4042 msgid "P&rocessor:"
4043 msgstr "处理程序(&P):"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4046 msgid "BibTeX command and options"
4047 msgstr "BixTeX命令和参数"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4051 msgid "Processor for &Japanese:"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Options:"
4057 msgstr "选项(&O)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4062 msgstr "BixTeX命令和参数"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4065 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4066 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4069 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4070 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4075 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4078 msgid "CheckTeX start options and flags"
4079 msgstr "CheckTex命令参数"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&CheckTeX command:"
4084 msgstr "Check&kTeX 命令"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4087 msgid "&Nomenclature command:"
4088 msgstr "术语(&N):"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4091 msgid ""
4092 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4093 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4094 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4098 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4099 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4102 msgid "Set class options to default on class change"
4103 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4106 msgid "R&eset class options when document class changes"
4107 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Forward Search"
4112 msgstr "向前搜索"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4115 #, fuzzy
4116 msgid "DV&I command:"
4117 msgstr "Index命令(&I):"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4120 #, fuzzy
4121 msgid "&PDF command:"
4122 msgstr "&roff命令"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Dvips Options"
4127 msgstr "数学选项"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4130 msgid "Paper t&ype:"
4131 msgstr "纸张类型(&Y):"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4134 msgid "Paper si&ze:"
4135 msgstr "纸张大小(&z):"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4138 msgid "Lan&dscape:"
4139 msgstr "横向打印(&d)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Other Options"
4144 msgstr "数学选项"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4147 msgid "Output &line length:"
4148 msgstr "输出行长度(&l):"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4151 msgid ""
4152 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4153 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4154 "paragraphs are separated by a blank line."
4155 msgstr ""
4156 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
4157 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
4158 "line."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4161 msgid "&Date format:"
4162 msgstr "日期格式(&D)"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4165 msgid "Date format for strftime output"
4166 msgstr "strftime输出的日期格式"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4169 #, fuzzy
4170 msgid "&Overwrite on export:"
4171 msgstr "覆盖文件?"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4174 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4178 msgid "Ask permission"
4179 msgstr "征得同意"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4182 msgid "Main file only"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4186 msgid "All files"
4187 msgstr "所有文件"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4190 msgid ""
4191 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4192 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4193 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4194 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4195 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4196 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4200 msgid "&PATH prefix:"
4201 msgstr "路径前缀(&P):"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4204 #, fuzzy
4205 msgid ""
4206 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4207 "variable. Use the OS native format."
4208 msgstr ""
4209 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4210 "variable. Use the OS native format."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4213 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4214 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4217 #, fuzzy
4218 msgid ""
4219 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4220 "environment variable. Use the OS native format."
4221 msgstr ""
4222 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4223 "variable. Use the OS native format."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4233 msgid "Browse..."
4234 msgstr "浏览..."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4237 #, fuzzy
4238 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4239 msgstr "同义词典出错"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4242 msgid "&Temporary directory:"
4243 msgstr "临时目录(&T):"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4246 msgid "Ly&XServer pipe:"
4247 msgstr "Ly&XServer管道"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4250 msgid "&Backup directory:"
4251 msgstr "备份目录(&B):"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4254 msgid "&Example files:"
4255 msgstr "示例文件(&E):"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4258 msgid "&Document templates:"
4259 msgstr "文档模板(&D):"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4262 msgid "&Working directory:"
4263 msgstr "工作目录(&W):"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4266 #, fuzzy
4267 msgid "H&unspell dictionaries:"
4268 msgstr "个人词典文件(&d)"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4271 msgid "Sans Seri&f:"
4272 msgstr "Sans Seri&f:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4275 msgid "T&ypewriter:"
4276 msgstr "T&ypewriter:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4279 msgid "R&oman:"
4280 msgstr "R&oman:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Default &zoom %:"
4285 msgstr "默认格式"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4288 msgid "Font Sizes"
4289 msgstr "字体大小"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4292 msgid "&Large:"
4293 msgstr "大(&L):"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4296 msgid "&Larger:"
4297 msgstr "较大(&L):"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4300 msgid "&Largest:"
4301 msgstr "大(&L):"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4304 msgid "&Huge:"
4305 msgstr "巨大"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4308 msgid "&Hugest:"
4309 msgstr "最大:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4312 msgid "S&mallest:"
4313 msgstr "最小"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4316 msgid "S&maller:"
4317 msgstr "较小"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4320 msgid "S&mall:"
4321 msgstr "小"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4324 msgid "&Normal:"
4325 msgstr "正常:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4328 msgid "&Tiny:"
4329 msgstr "极小:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4332 msgid ""
4333 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4334 "of fonts"
4335 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4338 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4339 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4342 msgid "&New"
4343 msgstr "新建(&N)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4346 msgid "&Bind file:"
4347 msgstr "快捷键文件(&B)"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "快速搜索:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "拼写检查器"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "接受连接词"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 #, fuzzy
4383 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4384 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4387 msgid "&Escape characters:"
4388 msgstr "退出字符(&E)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4391 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4392 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4395 msgid "Al&ternative language:"
4396 msgstr "其他语言(&t):"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4399 #, fuzzy
4400 msgid "General Look && Feel"
4401 msgstr "外观"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4404 msgid "&User interface file:"
4405 msgstr "用户界面文件(&U):"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4408 #, fuzzy
4409 msgid "&Icon set:"
4410 msgstr "图标集:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4413 msgid ""
4414 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4415 "save the preferences and restart LyX."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4419 msgid "Use icons from system's &theme"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Context Help"
4425 msgstr "内容"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4428 #, fuzzy
4429 msgid ""
4430 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4431 "the main work area of an edited document"
4432 msgstr "选定以启用自动帮助"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4435 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4436 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4439 msgid "Menus"
4440 msgstr "菜单"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4443 msgid "&Maximum last files:"
4444 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4448 msgid "&Save"
4449 msgstr "保存(&S)"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Nomenclature settings"
4454 msgstr "术语"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4458 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4459 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4462 msgid "&List Indentation:"
4463 msgstr "列表缩进"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Custom &Width:"
4468 msgstr "列宽"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4471 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4472 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Avai&lable indexes:"
4477 msgstr "现有分支(&A)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4482 msgstr "指定文档的缺省类"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4485 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4489 #, fuzzy
4490 msgid "&Subindex"
4491 msgstr "边(&S):"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4494 msgid ""
4495 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4496 "code in index names."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4500 msgid "Output"
4501 msgstr "输出"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4504 msgid "Settings"
4505 msgstr "设置"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4508 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4509 msgstr "选择要显示的调试信息"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4512 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4516 msgid "&Clear automatically"
4517 msgstr "自动清除"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4520 msgid "Debug messages"
4521 msgstr "显示调试信息"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4524 msgid "Display no debug messages"
4525 msgstr "不显示调试信息"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4528 msgid "&None"
4529 msgstr "无"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4532 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4533 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4536 msgid "S&elected"
4537 msgstr "已选定"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4540 msgid "Display all debug messages"
4541 msgstr "显示所有调试信息"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4544 msgid "&All"
4545 msgstr "全部(&A)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4548 msgid "Display statusbar messages?"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4552 msgid "&Statusbar messages"
4553 msgstr "状态栏消息"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4556 #, fuzzy
4557 msgid "&In[[buffer]]:"
4558 msgstr "缓冲"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4561 msgid "Filter case-sensitively"
4562 msgstr "过滤(区分大小写)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "区分大小写(&v)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4574 msgid "So&rt:"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4578 msgid "Sorting of the list of available labels"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4584 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4587 msgid "Grou&p"
4588 msgstr "分组(&p)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Available &Labels:"
4593 msgstr "现有分支(&A)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Sele&cted Label:"
4598 msgstr "已选定(&e):"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4601 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Jump to the selected label"
4607 msgstr "跳至标签"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4610 msgid "&Go to Label"
4611 msgstr "跳至标签(&G)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Reference For&mat:"
4616 msgstr "Reference:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4621 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4624 msgid "<reference>"
4625 msgstr "<引用>"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4628 msgid "(<reference>)"
4629 msgstr "(<引用>)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4632 msgid "<page>"
4633 msgstr "<页码>"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4636 msgid "on page <page>"
4637 msgstr "在页<页>"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4640 msgid "<reference> on page <page>"
4641 msgstr "<引用>在页<页>"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4644 msgid "Formatted reference"
4645 msgstr "格式化的引用"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Textual reference"
4650 msgstr "所有文献"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Label only"
4655 msgstr "标签颜色"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4658 msgid "Update the label list"
4659 msgstr "更新标签列表"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4662 msgid ""
4663 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4664 "references, and only if you are using refstyle.)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Plural"
4670 msgstr "natural"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4673 msgid ""
4674 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4675 "references, and only if you are using refstyle.)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Capitalized"
4681 msgstr "首字母大写(a)|a"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Do not output part of label before \":\""
4686 msgstr "不输出最后页尾"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4689 #, fuzzy
4690 msgid "No Prefix"
4691 msgstr "<没有前缀>"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4694 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4695 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4698 msgid "Match w&hole words only"
4699 msgstr "匹配完整词语"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4702 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4703 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4706 msgid "&Export formats:"
4707 msgstr "输出格式(&E):"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4710 #, fuzzy
4711 msgid "&Send exported file to command:"
4712 msgstr "指定处理文档之命令"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4715 msgid "Edit shortcut"
4716 msgstr "编辑快捷键"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4719 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4720 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4723 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4724 msgstr "移除上一个快捷键"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4727 msgid "&Delete Key"
4728 msgstr "删除快捷键(&D)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4731 msgid "Clear current shortcut"
4732 msgstr "删除当前快捷键"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4736 msgid "C&lear"
4737 msgstr "清除(&l)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4740 msgid "&Shortcut:"
4741 msgstr "快捷键(&S)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4744 msgid "&Function:"
4745 msgstr "功能(&F)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4748 msgid ""
4749 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4750 "the 'Clear' button"
4751 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4757 msgid "Spell Checker"
4758 msgstr "拼写检查器"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4761 msgid ""
4762 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4763 msgstr "检查的语言,切换此项以改变检查语言"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4766 msgid "Unknown word:"
4767 msgstr "未知单词:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4770 msgid "Current word"
4771 msgstr "当前词"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4774 msgid "&Find Next"
4775 msgstr "查找下一个(&F)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4778 msgid "Re&placement:"
4779 msgstr "替换(&p):"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4782 msgid "Replace with selected word"
4783 msgstr "以当前选中词替换"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4786 msgid "Replace word with current choice"
4787 msgstr "用当前选中词替换"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4790 msgid "S&uggestions:"
4791 msgstr "建议(&u):"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4794 msgid "Ignore this word"
4795 msgstr "忽略此词"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4799 msgid "&Ignore"
4800 msgstr "忽略(&I)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4803 msgid "Ignore this word throughout this session"
4804 msgstr "全部忽略此词"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4807 msgid "I&gnore All"
4808 msgstr "全部忽略(&G)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4811 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4812 msgstr "添加到个人辞典"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4815 msgid ""
4816 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4817 "full range."
4818 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4821 msgid "Ca&tegory:"
4822 msgstr "类别(&t)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4825 msgid "Select this to display all available characters at once"
4826 msgstr "一次显示所有可用字符"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4829 msgid "&Display all"
4830 msgstr "显示全部(&D)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4833 msgid "Current cell:"
4834 msgstr "当前单元:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4837 msgid "Current row position"
4838 msgstr "当前行位置"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4841 msgid "Current column position"
4842 msgstr "对齐列位置"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4845 msgid "&Table Settings"
4846 msgstr "表格设置(&T)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Row setting"
4851 msgstr "边框设定"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4854 msgid "Merge cells of different rows"
4855 msgstr "把不同列的单元格合并"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4858 msgid "M&ultirow"
4859 msgstr "多列(&u)"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4862 #, fuzzy
4863 msgid "&Vertical Offset:"
4864 msgstr "竖直距离(&V)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Optional vertical offset"
4869 msgstr "可选的垂直偏移"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Cell setting"
4874 msgstr "单元格设置"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4877 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4878 msgstr "旋转此单元90度"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4881 #, fuzzy
4882 msgid "rotation angle"
4883 msgstr "文献引用样式"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4886 #, fuzzy
4887 msgid "degrees"
4888 msgstr "度"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Table-wide settings"
4893 msgstr "表格设置"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4896 #, fuzzy
4897 msgid "W&idth:"
4898 msgstr "宽度(&W):"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Verti&cal alignment:"
4903 msgstr "垂直排列(&c)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Vertical alignment of the table"
4908 msgstr "垂直排列"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4911 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4912 msgstr "旋转此表格 90 度"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4915 #, fuzzy
4916 msgid "&Rotate"
4917 msgstr "旋转(&R)"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Column settings"
4922 msgstr "文本设置"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4925 msgid "&Horizontal alignment:"
4926 msgstr "水平对齐(&H)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4929 msgid "Horizontal alignment in column"
4930 msgstr "列内垂直对齐"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4933 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4934 msgid "Justified"
4935 msgstr "两端对齐"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4939 #, fuzzy
4940 msgid "At Decimal Separator"
4941 msgstr "分隔符"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4944 #, fuzzy
4945 msgid "&Decimal separator:"
4946 msgstr "分隔符"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4949 msgid "Fixed width of the column"
4950 msgstr "固定宽度列"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4953 msgid "&Vertical alignment in row:"
4954 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4957 msgid ""
4958 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4959 "the row."
4960 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4963 msgid "Merge cells of different columns"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Mu&lticolumn"
4969 msgstr "多列(&M)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4972 msgid "LaTe&X argument:"
4973 msgstr "LaTe&X参数"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4976 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4977 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4980 msgid "&Borders"
4981 msgstr "边框(&B)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4984 msgid "Set Borders"
4985 msgstr "设置边框"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4988 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4989 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4992 msgid "All Borders"
4993 msgstr "所有边框"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4996 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4997 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5000 msgid "&Set"
5001 msgstr "设置(&S)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5004 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5005 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5008 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5009 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5012 msgid "Fo&rmal"
5013 msgstr "正式(&r)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5016 msgid "Use default (grid-like) border style"
5017 msgstr "使用缺省边框样式"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5020 msgid "De&fault"
5021 msgstr "默认(&F)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5024 msgid "Additional Space"
5025 msgstr "额外空间"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5028 msgid "T&op of row:"
5029 msgstr "行上(&o)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5032 msgid "Botto&m of row:"
5033 msgstr "行下(&m)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5036 msgid "Bet&ween rows:"
5037 msgstr "行间(&w)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5040 #, fuzzy
5041 msgid "&Multi-page table"
5042 msgstr "旋转表格"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5045 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5046 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页注意长表格不能用于浮动表格环境"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5049 #, fuzzy
5050 msgid "&Use multi-page table"
5051 msgstr "使用长表格(&U)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Row settings"
5056 msgstr "边框设定"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5059 msgid "Status"
5060 msgstr "状态"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5063 msgid "Border above"
5064 msgstr "页框上"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5067 msgid "Border below"
5068 msgstr "页框下"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5071 msgid "Contents"
5072 msgstr "内容"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5075 msgid "Header:"
5076 msgstr "页首:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5079 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5080 msgstr "在每页重复此行为表头(除第一页)"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5089 msgid "on"
5090 msgstr "打开"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5100 msgid "double"
5101 msgstr "双"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5104 msgid "First header:"
5105 msgstr "第一页首"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5108 msgid "This row is the header of the first page"
5109 msgstr "此行为首页表头"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5112 msgid "Don't output the first header"
5113 msgstr "不输出第一个表首"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5117 msgid "is empty"
5118 msgstr "是空"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5121 msgid "Footer:"
5122 msgstr "页脚:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5125 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5126 msgstr "在每页重复此行为表尾"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5129 msgid "Last footer:"
5130 msgstr "最后页尾"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5133 msgid "This row is the footer of the last page"
5134 msgstr "此行为末页表尾"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5137 msgid "Don't output the last footer"
5138 msgstr "不输出最后页尾"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5141 msgid "Caption:"
5142 msgstr "图表标题:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5145 msgid "Set a page break on the current row"
5146 msgstr "在此行换页"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5149 msgid "Page &break on current row"
5150 msgstr "在此行换页(&b)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5155 msgstr "水平对齐长表格"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Multi-page table alignment"
5160 msgstr "水平对齐(&H)"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5163 msgid "Close this dialog"
5164 msgstr "关闭此对话框"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5167 msgid "Rebuild the file lists"
5168 msgstr "重建文件列表"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5171 msgid ""
5172 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5173 msgstr ""
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5177 msgid "&View"
5178 msgstr "查看(&V)"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5181 msgid "Selected classes or styles"
5182 msgstr "选中的类或样式"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5185 msgid "LaTeX classes"
5186 msgstr "LaTeX类"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5189 msgid "LaTeX styles"
5190 msgstr "LaTeX样式"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5193 msgid "BibTeX styles"
5194 msgstr "BibTeX样式"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5197 #, fuzzy
5198 msgid "BibTeX databases"
5199 msgstr "使用的BibTeX数据库"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Biblatex bibliography styles"
5204 msgstr "参考书目"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Biblatex citation styles"
5209 msgstr "使用的Natbib引用样式"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5212 msgid "Toggles view of the file list"
5213 msgstr "Toggles view of the file list"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5216 msgid "Show &path"
5217 msgstr "显示路径(&p)"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Paragraph Separation"
5222 msgstr "段落设置"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5225 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5226 msgstr "缩进连续段落"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5229 msgid "&Indentation:"
5230 msgstr "缩进(&I)"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5233 msgid "&Vertical space:"
5234 msgstr "垂直间距(&V)"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5237 msgid "Size of the vertical space"
5238 msgstr "垂直间距大小"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5241 msgid "Spacing"
5242 msgstr "间隔"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5245 msgid "&Line spacing:"
5246 msgstr "行间距(&L):"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5249 msgid "Spacing type"
5250 msgstr "间距类型"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5253 msgid "Number of lines"
5254 msgstr "行数"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5257 msgid "Format text into two columns"
5258 msgstr "使用双栏格式"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5261 msgid "Two-&column document"
5262 msgstr "双栏文档(&c)"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5265 msgid ""
5266 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5267 "justified in the output)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5271 msgid "Use &justification in LyX work area"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Language of the thesaurus"
5277 msgstr "Language Footer:"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5280 msgid "Index entry"
5281 msgstr "索引项"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5284 msgid "&Keyword:"
5285 msgstr "关键词(&K)"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5288 msgid "Word to look up"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5292 msgid "L&ookup"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5297 msgid "The selected entry"
5298 msgstr "选中项"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5301 msgid "&Selection:"
5302 msgstr "选择(&S)"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5305 msgid "Replace the entry with the selection"
5306 msgstr "用选中项替换此项"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5311 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5314 msgid "Filter:"
5315 msgstr "过滤器:"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5318 msgid "Enter string to filter contents"
5319 msgstr "输入文本以过滤内容"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5322 msgid ""
5323 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5324 "tables, and others)"
5325 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5328 msgid "Update navigation tree"
5329 msgstr "更新导航树"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5334 msgid "..."
5335 msgstr "..."
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5338 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5339 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5342 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5343 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5346 msgid "Move selected item down by one"
5347 msgstr "向下移动选中项"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5350 msgid "Move selected item up by one"
5351 msgstr "向上移动选中项"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5354 msgid "Sort"
5355 msgstr "排序"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5358 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5362 msgid "Keep"
5363 msgstr "固定"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5366 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5367 msgstr "调整导航树的深度"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5370 msgid "LyX: Enter text"
5371 msgstr "LyX: 输入文本"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5374 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5375 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5379 msgstr "下次不显示(&D)"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5382 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5383 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5386 msgid "DefSkip"
5387 msgstr "DefSkip"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5390 msgid "SmallSkip"
5391 msgstr "SmallSkip"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5394 msgid "MedSkip"
5395 msgstr "MedSkip"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5398 msgid "BigSkip"
5399 msgstr "BigSkip"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5402 msgid "VFill"
5403 msgstr "VFill"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5406 #, fuzzy
5407 msgid "F&ormat:"
5408 msgstr "格式(&F):"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5411 msgid "Select the output format"
5412 msgstr "选择输出格式"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5415 msgid "Show the source as the master document gets it"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5419 msgid "Master's perspective"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5423 msgid "Automatic update"
5424 msgstr "自动更新"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Current Paragraph"
5429 msgstr "首行缩进(&I)"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Complete Source"
5434 msgstr "完整源代码"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5437 msgid "Preamble Only"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Body Only"
5443 msgstr "仅"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5447 #, fuzzy
5448 msgid "&Reload"
5449 msgstr "替换(&R)"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5452 msgid "Unit of width value"
5453 msgstr "宽度单位"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5456 msgid "number of needed lines"
5457 msgstr "所需行数"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5460 msgid "use number of lines"
5461 msgstr "使用行数"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5464 msgid "&Line span:"
5465 msgstr "行间距(&L):"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5468 msgid "Outer (default)"
5469 msgstr "外部(缺省设置)"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5472 msgid "Inner"
5473 msgstr "内部"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5476 msgid "use overhang"
5477 msgstr "悬挂缩进"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5480 msgid "Over&hang:"
5481 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5484 msgid "Overhang value"
5485 msgstr "悬挂缩进距离"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5488 msgid "Unit of overhang value"
5489 msgstr "悬挂缩进单位"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5492 msgid "Check this to allow flexible placement"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5496 msgid "Allow &floating"
5497 msgstr "允许浮动(&f)"
5498
5499 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Basic (BibTeX)"
5502 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5503
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5505 msgid ""
5506 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5507 "styles primarily suitable for science and maths."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5514 #, fuzzy
5515 msgid "not cited"
5516 msgstr "被保护"
5517
5518 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Add to bibliography only."
5524 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
5525
5526 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5529 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Key only."
5532 msgstr "标签颜色"
5533
5534 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Key"
5540 msgstr "关键字(&K)"
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5545 msgstr "使用的Natbib引用样式"
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5548 msgid ""
5549 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5550 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5551 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5552 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5553 "Bibliography processor is advised."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Footnote"
5560 msgstr "脚注(F)|F"
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Foot"
5566 msgstr "脚注"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5571 #, fuzzy
5572 msgid "bibliography entry"
5573 msgstr "参考书目"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Full bibliography entry."
5579 msgstr "参考书目"
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5583 msgid "Autocite"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Auto"
5590 msgstr "自动"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5594 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5599 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5605 #, fuzzy
5606 msgid " et al."
5607 msgstr "%1$s 等."
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5611 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5612 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5617 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5618 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5623 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5624 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Super"
5631 msgstr "上标"
5632
5633 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5635 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5636 msgid "Superscript"
5637 msgstr "上标"
5638
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Biblatex"
5642 msgstr "Plate"
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5645 msgid ""
5646 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5647 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5648 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5649 "bibliography processor is advised."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5653 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5657 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5663 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5664
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5666 msgid ""
5667 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5668 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5669 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Bibliography entry."
5675 msgstr "参考书目"
5676
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5678 msgid "before"
5679 msgstr "之前"
5680
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5682 #, fuzzy
5683 msgid "short title"
5684 msgstr "短标题"
5685
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5687 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5689 #, fuzzy
5690 msgid "/"
5691 msgstr "_/"
5692
5693 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Natbib (BibTeX)"
5696 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5697
5698 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5699 msgid ""
5700 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5701 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5702 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5703 "names, shortened and full author lists, and more."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5707 msgid "American Economic Association (AEA)"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5712 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5713 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5714 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5716 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5717 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5718 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5720 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5721 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5723 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5726 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5727 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5728 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5731 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5733 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5734 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5736 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Articles"
5739 msgstr "文章"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5743 msgid "ShortTitle"
5744 msgstr "短标题"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5747 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5753 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5754 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5755 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5756 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5761 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5762 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5763 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5764 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5773 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5774 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5775 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5776 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5777 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5778 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5788 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5789 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5793 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5799 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5810 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5814 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5820 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5821 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5835 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5836 msgid "FrontMatter"
5837 msgstr "FrontMatter"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Publication Month"
5842 msgstr "SubVariation"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Publication Month:"
5847 msgstr "SubVariation"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Publication Year"
5852 msgstr "SubVariation"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Publication Year:"
5857 msgstr "SubVariation"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Publication Volume"
5862 msgstr "SubVariation"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Publication Volume:"
5867 msgstr "SubVariation"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Publication Issue"
5872 msgstr "SubVariation"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Publication Issue:"
5877 msgstr "SubVariation"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5880 msgid "JEL"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5884 msgid "JEL:"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5889 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5891 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5897 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5898 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5899 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5903 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5905 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5906 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5907 msgid "Keywords"
5908 msgstr "关键字"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5911 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5916 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5917 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5919 #: lib/layouts/spie.layout:49
5920 msgid "Keywords:"
5921 msgstr "关键字:"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5924 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5925 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5931 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5932 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5934 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5935 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5938 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5941 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5943 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5944 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5946 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5948 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5950 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5951 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5952 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5953 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5954 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5955 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5956 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5957 msgid "Abstract"
5958 msgstr "摘要"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5961 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5963 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5980 msgid "Acknowledgement"
5981 msgstr "致谢"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5987 msgid "Acknowledgement."
5988 msgstr "致谢."
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Figure Notes"
5993 msgstr "Figures"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6002 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6006 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6007 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6008 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6010 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6012 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6013 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6018 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6020 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6021 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6028 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6029 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6034 msgid "MainText"
6035 msgstr "正文"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Figure Note"
6040 msgstr "图"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6043 msgid "Text of a note in a figure"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6048 msgid "Note:"
6049 msgstr "备注:   "
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Table Notes"
6054 msgstr "表格注释"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Table Note"
6059 msgstr "表格注释"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Text of a note in a table"
6064 msgstr " (没有安装)"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6068 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6081 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6082 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6090 msgid "Theorem"
6091 msgstr "定理"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6094 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6095 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6096 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6113 msgid "Algorithm"
6114 msgstr "算法"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6132 msgid "Axiom"
6133 msgstr "公理"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6137 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6142 msgid "Case"
6143 msgstr "项目"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6146 msgid "Case \\thecase."
6147 msgstr "项目\\thecase."
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6152 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6170 msgid "Claim"
6171 msgstr "声明"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6189 msgid "Conclusion"
6190 msgstr "结论"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6208 msgid "Condition"
6209 msgstr "条件"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6231 msgid "Conjecture"
6232 msgstr "猜想"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6236 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6256 msgid "Corollary"
6257 msgstr "推论"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6275 msgid "Criterion"
6276 msgstr "准则"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6280 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6299 msgid "Definition"
6300 msgstr "定义"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6322 msgid "Example"
6323 msgstr "例"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6345 msgid "Exercise"
6346 msgstr "练习"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6350 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6370 msgid "Lemma"
6371 msgstr "引理"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6390 msgid "Notation"
6391 msgstr "记号"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6411 msgid "Problem"
6412 msgstr "问题"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6415 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6435 msgid "Proposition"
6436 msgstr "命题"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6457 msgid "Remark"
6458 msgstr "注"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6464 msgid "Remark \\theremark."
6465 msgstr "注\\theremark."
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6484 msgid "Solution"
6485 msgstr "解答"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Solution \\thesolution."
6492 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6495 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6496 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6497 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6515 msgid "Summary"
6516 msgstr "小结"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6520 msgid "Caption"
6521 msgstr "标题"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6524 msgid "Caption: "
6525 msgstr "标题:"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6529 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6535 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6536 msgid "Proof"
6537 msgstr "证明"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6540 #, fuzzy
6541 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6542 msgstr "IEEE交易计算机学会"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Standard in Title"
6548 msgstr "标准"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6551 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Author Footnote"
6554 msgstr "脚注"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Author foot"
6559 msgstr "脚注"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6563 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6568 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6572 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6576 #, fuzzy
6577 msgid "IEEE Transactions"
6578 msgstr "Transition"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6582 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6585 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6586 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6588 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6589 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6590 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6592 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6596 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6597 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6601 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6605 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6609 msgid "Standard"
6610 msgstr "标准"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6615 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6617 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6618 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6622 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6623 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6625 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6629 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6630 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6632 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6633 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6639 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6640 msgid "Title"
6641 msgstr "标题"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6644 msgid "IEEE membership"
6645 msgstr "IEEE 会员"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Lowercase"
6650 msgstr "小写(L)|L"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6653 msgid "lowercase"
6654 msgstr "小写"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6659 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6662 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6663 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6665 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6666 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6668 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6672 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6674 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6675 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6678 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6680 msgid "Author"
6681 msgstr "作者"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Short Author|S"
6686 msgstr "快捷键(S)|S"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6689 msgid "A short version of the author name"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Author Name"
6695 msgstr "作者信息:"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Author name"
6700 msgstr "作者电子邮件"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Author Affiliation"
6705 msgstr "AltAffiliation"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Author affiliation"
6710 msgstr "AltAffiliation"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Author Mark"
6715 msgstr "作者电子邮件"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Author mark"
6720 msgstr "作者电子邮件"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Special Paper Notice"
6725 msgstr "特殊字符(S)|S"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6728 msgid "After Title Text"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Page headings"
6734 msgstr "headings"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Left Side"
6739 msgstr "Left Header"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6742 msgid "Left side of the header line"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6747 msgid "MarkBoth"
6748 msgstr "MarkBoth"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Publication ID"
6753 msgstr "SubVariation"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6756 msgid "Abstract---"
6757 msgstr "摘要---"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6760 msgid "Index Terms---"
6761 msgstr "Index Terms---"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Paragraph Start"
6766 msgstr "段落设置"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6769 #, fuzzy
6770 msgid "First Char"
6771 msgstr "第一页首"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6774 msgid "First character of first word"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6778 msgid "Appendices"
6779 msgstr "附录"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6785 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6787 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6788 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6789 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6790 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6792 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6796 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6797 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6798 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6801 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6804 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6805 msgid "BackMatter"
6806 msgstr "底页信息"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Peer Review Title"
6811 msgstr "预览失败"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6814 #, fuzzy
6815 msgid "PeerReviewTitle"
6816 msgstr "预览失败"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6821 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6822 #: src/RowPainter.cpp:339
6823 msgid "Appendix"
6824 msgstr "附录"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6827 #: lib/layouts/jss.layout:119
6828 msgid "Short Title"
6829 msgstr "短标题"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6832 msgid "Short title for the appendix"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6836 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6839 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6843 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6846 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6847 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6849 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6850 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6851 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6852 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6857 msgid "Bibliography"
6858 msgstr "参考书目"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6867 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6871 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6873 msgid "References"
6874 msgstr "引用"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6877 msgid "Biography"
6878 msgstr "文献引用"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6881 msgid "Photo"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6885 msgid "Optional photo for biography"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6889 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6893 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6899 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6900 msgid "Name"
6901 msgstr "名字"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Name of the author"
6907 msgstr "缺省打印机名"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Biography without photo"
6912 msgstr "BiographyNoPhoto"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6915 #, fuzzy
6916 msgid "BiographyNoPhoto"
6917 msgstr "文献引用"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6922 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6928 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6929 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Reasoning"
6933 msgstr "Opening"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6936 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Alternative Proof String"
6939 msgstr "其他语言(&t):"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6942 #, fuzzy
6943 msgid "An alternative proof string"
6944 msgstr "其他语言(&t):"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6947 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6949 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6950 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6951 msgid "Proof."
6952 msgstr "证明."
6953
6954 #: lib/layouts/InStar.module:2
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Title and Preamble Hacks"
6957 msgstr "BeginPlainFrame"
6958
6959 #: lib/layouts/InStar.module:12
6960 msgid ""
6961 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6962 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6963 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6964 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6965 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6966 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6967 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/InStar.module:16
6971 #, fuzzy
6972 msgid "In Preamble"
6973 msgstr "LaTeX导言区"
6974
6975 #: lib/layouts/InStar.module:23
6976 #, fuzzy
6977 msgid "In Title"
6978 msgstr "标题"
6979
6980 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6981 #, fuzzy
6982 msgid "R Journal"
6983 msgstr "期刊"
6984
6985 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6986 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6987 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6988 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6989 msgid "Reports"
6990 msgstr "报告"
6991
6992 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6996 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6997 msgid "Abstract."
6998 msgstr "摘要."
6999
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7001 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7003 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7005 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7006 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7009 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7010 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7011 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7014 msgid "Address"
7015 msgstr "地址"
7016
7017 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7018 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7019 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7021 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7023 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7024 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7025 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7026 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7027 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7030 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7031 msgid "Email"
7032 msgstr "Email"
7033
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7035 #, fuzzy
7036 msgid "A0 Poster"
7037 msgstr "Postvermerk"
7038
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7040 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Posters"
7043 msgstr "Postvermerk"
7044
7045 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7046 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7047 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7048 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7049 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7050 msgid "Giant"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7055 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7056 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7058 msgid "More Giant"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7063 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7064 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7066 msgid "Most Giant"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7071 msgid "Giant Snippet"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7076 msgid "More Giant Snippet"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7081 msgid "Most Giant Snippet"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:3
7085 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7089 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7090 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7091 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7094 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7096 msgid "Subtitle"
7097 msgstr "副标题"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7100 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7101 msgid "Offprint"
7102 msgstr "副本"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7105 msgid "Offprint Requests to:"
7106 msgstr "副本给:"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7109 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7110 msgid "Mail"
7111 msgstr "邮件"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:140
7114 msgid "Correspondence to:"
7115 msgstr "联系作者:"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7118 msgid "Acknowledgements."
7119 msgstr "致谢"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7124 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7125 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7127 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7128 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7129 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7130 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7132 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7137 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7138 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7140 msgid "Section"
7141 msgstr "节"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7146 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7147 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7149 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7153 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7159 msgid "Subsection"
7160 msgstr "小节"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7165 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7172 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7175 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7176 msgid "Subsubsection"
7177 msgstr "子小节"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7181 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7185 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7186 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7188 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7192 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7194 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7196 msgid "Date"
7197 msgstr "日期"
7198
7199 #: lib/layouts/aa.layout:239
7200 msgid "institutemark"
7201 msgstr "单位标志"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Institute Mark"
7206 msgstr "Institute"
7207
7208 #: lib/layouts/aa.layout:262
7209 msgid "Abstract (unstructured)"
7210 msgstr " 摘要(没有安装)"
7211
7212 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7213 msgid "ABSTRACT"
7214 msgstr "摘要"
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:296
7217 msgid "Abstract (structured)"
7218 msgstr " 摘要(没有安装)"
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:300
7221 msgid "Context"
7222 msgstr "内容"
7223
7224 #: lib/layouts/aa.layout:301
7225 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/aa.layout:305
7229 msgid "Aims"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/aa.layout:306
7233 msgid "Aims of your work"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/aa.layout:310
7237 msgid "Methods"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/aa.layout:311
7241 msgid "Methods used in your work"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/aa.layout:315
7245 msgid "Results"
7246 msgstr "结果"
7247
7248 #: lib/layouts/aa.layout:316
7249 msgid "Results of your work"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/aa.layout:337
7253 msgid "Key words."
7254 msgstr "关键词:"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7257 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7260 msgid "Institute"
7261 msgstr "单位"
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7265 msgid "E-Mail"
7266 msgstr "E-Mail"
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7269 msgid "email:"
7270 msgstr "电子邮件:"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7273 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7275 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7276 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7277 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7278 msgid "Acknowledgements"
7279 msgstr "致谢"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7283 msgid "Thesaurus"
7284 msgstr "辞典"
7285
7286 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7287 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7288 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7289
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7291 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7295 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7298 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7300 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7301 msgid "Obsolete"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7305 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7307 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7308 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7309 msgid "Itemize"
7310 msgstr "无序列表"
7311
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7313 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7315 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7316 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7317 msgid "Enumerate"
7318 msgstr "编号列表"
7319
7320 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7322 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7323 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7325 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7327 msgid "Description"
7328 msgstr "描述列表"
7329
7330 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7331 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7332 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7336 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7337 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7338 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7342 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7344 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7345 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7346 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7347 msgid "List"
7348 msgstr "列表"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7351 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7355 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7358 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7362 msgid "Affiliation"
7363 msgstr "联系方式"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Altaffilation"
7368 msgstr "AltAffiliation"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7372 msgid "Number"
7373 msgstr "编号"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7376 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Alternative affiliation:"
7382 msgstr "其他语言(&t):"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7385 msgid "And"
7386 msgstr "与"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7392 msgid "and"
7393 msgstr "和"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7396 #, fuzzy
7397 msgid "altaffilmark"
7398 msgstr "AltAffiliation"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7401 #, fuzzy
7402 msgid "altaffiliation mark"
7403 msgstr "AltAffiliation"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7406 msgid "Subject headings:"
7407 msgstr "Subject headings:"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7410 msgid "[Acknowledgements]"
7411 msgstr "[致谢]"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7414 msgid "PlaceFigure"
7415 msgstr "PlaceFigure"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7418 msgid "Place Figure here:"
7419 msgstr "插入图形:"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7422 msgid "PlaceTable"
7423 msgstr "PlaceTable"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7426 msgid "Place Table here:"
7427 msgstr "插入表格:"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7430 msgid "[Appendix]"
7431 msgstr "[附录]"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7434 msgid "MathLetters"
7435 msgstr "MathLetters"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7438 msgid "NoteToEditor"
7439 msgstr "NoteToEditor"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7442 msgid "Note to Editor:"
7443 msgstr "期刊编辑注意:"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7446 msgid "TableRefs"
7447 msgstr "TableRefs"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7450 msgid "References. ---"
7451 msgstr "引用文献. ---"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7454 msgid "TableComments"
7455 msgstr "TableComments"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7458 msgid "Note. ---"
7459 msgstr "Note. ---"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7462 msgid "Table note"
7463 msgstr "表格注释"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7466 msgid "Table note:"
7467 msgstr "表格注释:"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7470 msgid "tablenotemark"
7471 msgstr "表格注释标致"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7474 msgid "tablenote mark"
7475 msgstr "表格注释标志"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7478 msgid "FigCaption"
7479 msgstr "FigCaption"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7482 msgid "fig."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7486 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7490 msgid "Facility"
7491 msgstr "Facility"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7494 msgid "Facility:"
7495 msgstr "Facility:"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7498 msgid "Objectname"
7499 msgstr "Objectname"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7502 msgid "Obj:"
7503 msgstr "Obj:"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7506 msgid "Recognized Name"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7510 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7514 msgid "Dataset"
7515 msgstr "Dataset"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7518 msgid "Dataset:"
7519 msgstr "Dataset:"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7522 msgid "Separate the dataset ID from text"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7526 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7530 msgid "Software"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7534 msgid "Software:"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7538 msgid "APPENDIX"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7542 #, fuzzy
7543 msgid "References-"
7544 msgstr "引用"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Note-"
7549 msgstr "备忘"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7552 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7556 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7560 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7561 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7565 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7569 msgid "Short Title|S"
7570 msgstr "短标题(S)|S"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7573 msgid "Short title which will appear in the running header"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Short name"
7579 msgstr "短名称(&h):"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7584 msgstr "此行为末页表尾"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Alt Affiliation"
7589 msgstr "AltAffiliation"
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Also Affiliation"
7594 msgstr "AltAffiliation"
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7598 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7600 msgid "Fax"
7601 msgstr "传真"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7606 msgid "Fax:"
7607 msgstr "传真:"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7611 msgid "Phone"
7612 msgstr "电话"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7615 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7616 msgid "Phone:"
7617 msgstr "电话:"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Abbreviations"
7622 msgstr "AMS关系运算符"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Abbreviations:"
7627 msgstr "Variation:"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Schemes"
7632 msgstr "方案"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7635 msgid "Scheme"
7636 msgstr "方案"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7639 msgid "List of Schemes"
7640 msgstr "方案列表"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Charts"
7645 msgstr "图表"
7646
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7648 msgid "Chart"
7649 msgstr "图表"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7652 msgid "List of Charts"
7653 msgstr "图表列表"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7658 msgstr "图形"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7661 msgid "Graph[[mathematical]]"
7662 msgstr "图形"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7665 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7666 msgstr "图形列表"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7669 #, fuzzy
7670 msgid "SupplementalInfo"
7671 msgstr "Supplementary"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7674 msgid "Supporting Information Available"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7678 #, fuzzy
7679 msgid "TOC entry"
7680 msgstr "TOC Author"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7683 msgid "Graphical TOC Entry"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Bibnote"
7689 msgstr "记事"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7692 #, fuzzy
7693 msgid "bibnote"
7694 msgstr "记事"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Chemistry"
7699 msgstr "infty"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7702 msgid "chemistry"
7703 msgstr "化学"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7706 #: lib/languages:791
7707 msgid "Latin"
7708 msgstr "拉丁语"
7709
7710 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7711 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7716 msgid "Terms"
7717 msgstr "术语"
7718
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7720 #, fuzzy
7721 msgid "General terms:"
7722 msgstr "常规"
7723
7724 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7725 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7729 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7736 msgid "Thanks"
7737 msgstr "致谢"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Thanks: "
7742 msgstr "鸣谢:"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7745 #, fuzzy
7746 msgid "ACM Journal"
7747 msgstr "期刊"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7751 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Preamble"
7754 msgstr "LaTeX导言区"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7757 msgid "Journal's Short Name: "
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7761 #, fuzzy
7762 msgid "ACM Conference"
7763 msgstr "会议"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Full name"
7768 msgstr "框架"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7771 msgid "Venue"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Conference Name: "
7777 msgstr "会议"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Short title"
7782 msgstr "短标题"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Email address: "
7787 msgstr "电子邮件地址:"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7790 msgid "ORCID"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7794 msgid "ORCID: "
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Affiliation: "
7800 msgstr "联系方式:"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Additional Affiliation"
7805 msgstr "AltAffiliation"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Additional Affiliation: "
7810 msgstr "AltAffiliation"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Position"
7815 msgstr "命题"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7818 #: lib/layouts/paper.layout:163
7819 msgid "Institution"
7820 msgstr "单位"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Department"
7825 msgstr "替换(&p):"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Street Address"
7830 msgstr "Current Address"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7834 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7836 msgid "City"
7837 msgstr "市"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7841 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Country"
7845 msgstr "项"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7850 msgid "State"
7851 msgstr "州"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Postal Code"
7856 msgstr "PostalComment"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7859 #, fuzzy
7860 msgid "TitleNote"
7861 msgstr "脚注"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Title Note: "
7866 msgstr "头衔:"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7869 #, fuzzy
7870 msgid "SubtitleNote"
7871 msgstr "副标题"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Subtitle Note: "
7876 msgstr "副标题"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7879 #, fuzzy
7880 msgid "AuthorNote"
7881 msgstr "作者"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Author Note: "
7886 msgstr "作者信息:"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7889 #, fuzzy
7890 msgid "ACM Volume"
7891 msgstr "卷"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7894 #, fuzzy
7895 msgid "ACM Volume: "
7896 msgstr "卷"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7899 #, fuzzy
7900 msgid "ACM Number"
7901 msgstr "编号"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7904 #, fuzzy
7905 msgid "ACM Number: "
7906 msgstr "PACS number:"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7909 #, fuzzy
7910 msgid "ACM Article"
7911 msgstr "文章"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7914 #, fuzzy
7915 msgid "ACM Article: "
7916 msgstr "文章"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7919 #, fuzzy
7920 msgid "ACM Year"
7921 msgstr "年"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7924 msgid "ACM Year: "
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7928 #, fuzzy
7929 msgid "ACM Month"
7930 msgstr "月"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7933 #, fuzzy
7934 msgid "ACM Month: "
7935 msgstr "月"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7938 msgid "ACM Art Seq Num"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Article Sequential Number: "
7944 msgstr "PACS number:"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7947 msgid "ACM Submission ID"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7951 msgid "ACM Submission ID: "
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7955 msgid "ACM Price"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7959 msgid "ACM Price: "
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7963 msgid "ACM ISBN"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7967 msgid "ACM ISBN: "
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7971 msgid "ACM DOI"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7975 msgid "ACM DOI: "
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7979 msgid "ACM Badge R"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7983 msgid "ACM Badge R: "
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7987 msgid "ACM Badge L"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7991 msgid "ACM Badge L: "
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Start Page"
7997 msgstr "清理单页"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Start Page: "
8002 msgstr "页: "
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Terms: "
8007 msgstr "术语:"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Keywords: "
8012 msgstr "关键字:"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8015 msgid "CCSXML"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8019 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8023 #, fuzzy
8024 msgid "CCS Description"
8025 msgstr "描述列表"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8028 msgid "Significance"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Computing Classification Scheme: "
8034 msgstr "AMS subject classifications."
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Set Copyright"
8039 msgstr "版权"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Set Copyright: "
8044 msgstr "版权"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Copyright Year"
8049 msgstr "版权"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Copyright Year: "
8054 msgstr "版权:"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Teaser Figure"
8059 msgstr "RasterImage"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8065 msgid "Received"
8066 msgstr "已接收"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8069 msgid "Stage"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Received: "
8075 msgstr "接收到:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8078 #, fuzzy
8079 msgid "ShortAuthors"
8080 msgstr "快捷键(S)|S"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Short authors: "
8085 msgstr "快捷键(S)|S"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Sidebar"
8090 msgstr "边(&S):"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8093 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8097 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8103 msgid "List of Figures"
8104 msgstr "图像列表"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8107 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8113 msgid "List of Tables"
8114 msgstr "表格列表"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Definitions & Theorems"
8122 msgstr "定义 \\thetheorem."
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Additional Theorem Text"
8131 msgstr "其他定理文本"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8138 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Theorem \\thetheorem."
8147 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8151 msgid "Corollary \\thetheorem."
8152 msgstr "推论\\thetheorem."
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8156 msgid "Lemma \\thetheorem."
8157 msgstr "引理 \\thetheorem."
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8161 msgid "Proposition \\thetheorem."
8162 msgstr "命题\\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8166 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8167 msgstr "猜想\\thetheorem."
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8171 msgid "Definition \\thetheorem."
8172 msgstr "定义 \\thetheorem."
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8176 msgid "Example \\thetheorem."
8177 msgstr "例\\thetheorem."
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Print Only"
8182 msgstr "打印(&P)"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Print version only"
8187 msgstr "打印至"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Screen Only"
8192 msgstr "屏幕字体"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Screen version only"
8197 msgstr "版本控制"
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8200 msgid "Anonymous Suppression"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8204 msgid "Non anonymous only"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8211 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8213 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8215 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8217 msgid "Acknowledgments"
8218 msgstr "致谢"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8221 msgid "Grant Sponsor"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8225 msgid "Sponsor ID"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Grant Number"
8231 msgstr "页码"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8234 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8238 msgid "TOG online ID"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Online ID:"
8244 msgstr "行内(I)|I"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8247 #, fuzzy
8248 msgid "TOG volume"
8249 msgstr "AGU-volume"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Volume number:"
8254 msgstr "无编号"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8257 #, fuzzy
8258 msgid "TOG number"
8259 msgstr "无编号"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Article number:"
8264 msgstr "PACS number:"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Set copyright"
8269 msgstr "版权"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Copyright type:"
8274 msgstr "版权:"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Copyright year"
8279 msgstr "版权:"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Year of copyright:"
8284 msgstr "版权"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Conference info"
8289 msgstr "会议"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Conference info:"
8294 msgstr "会议:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Conference name"
8299 msgstr "会议"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8302 msgid "ISBN"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8306 msgid "ISBN:"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8310 #, fuzzy
8311 msgid "DOI"
8312 msgstr "DIA"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Article DOI:"
8318 msgstr "文章"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8321 msgid "TOG article DOI"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8325 #, fuzzy
8326 msgid "PDF author"
8327 msgstr "TOC Author:"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8330 #, fuzzy
8331 msgid "PDF author:"
8332 msgstr "TOC Author:"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Keyword list"
8338 msgstr "关键字"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Concept list"
8344 msgstr "概念"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Print copyright"
8350 msgstr "版权"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Teaser"
8355 msgstr "头文件"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Teaser image:"
8360 msgstr "RasterImage"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8363 #, fuzzy
8364 msgid "CR categories"
8365 msgstr "标题(&p)"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8368 #, fuzzy
8369 msgid "CR Categories:"
8370 msgstr "标题(&p)"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8373 #, fuzzy
8374 msgid "CRcat"
8375 msgstr "hat"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8378 #, fuzzy
8379 msgid "CR category"
8380 msgstr "标题(&p)"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8383 #, fuzzy
8384 msgid "CR-number"
8385 msgstr "msnumber"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Number of the category"
8390 msgstr "编号层级"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Subcategory"
8397 msgstr "标题(&p)"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8400 msgid "Third-level"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8404 msgid "Third-level of the category"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8408 #, fuzzy
8409 msgid "ShortCite"
8410 msgstr "短标题"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Short cite"
8415 msgstr "短标题"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8418 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8419 #, fuzzy
8420 msgid "E-mail"
8421 msgstr "电子邮件:"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8424 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8428 msgid "TOG project URL"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8432 msgid "Project URL:"
8433 msgstr "项目URL"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8436 msgid "TOG video URL"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Video URL:"
8442 msgstr "发件人网址:"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8445 msgid "TOG data URL"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Data URL:"
8451 msgstr "网址:"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8454 msgid "TOG code URL"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Code URL:"
8460 msgstr "发件人网址:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8463 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8467 msgid "Articles (DocBook)"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8472 msgid "Firstname"
8473 msgstr "名"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Fname"
8478 msgstr "框架"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8483 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8485 msgid "Surname"
8486 msgstr "姓"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8490 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8491 msgid "Literal"
8492 msgstr "Literal"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8496 msgid "Emph"
8497 msgstr "强调"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8500 msgid "Abbrev"
8501 msgstr "所写"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8505 msgid "Citation-number"
8506 msgstr "Citation-number"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8509 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8510 msgid "Volume"
8511 msgstr "卷"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8514 msgid "Day"
8515 msgstr "日"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8518 msgid "Month"
8519 msgstr "月"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8522 msgid "Year"
8523 msgstr "年"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8526 msgid "Issue-number"
8527 msgstr "编号"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8530 msgid "Issue-day"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8534 msgid "Issue-months"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8540 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8542 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8543 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8544 msgid "Part"
8545 msgstr "部"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8550 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8551 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8553 msgid "Chapter"
8554 msgstr "章"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8557 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8558 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8559 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8560 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8563 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8565 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8566 msgid "Paragraph"
8567 msgstr "段落"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8570 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8571 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8573 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8574 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8575 msgid "Subparagraph"
8576 msgstr "子段落"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8579 msgid "Subsubparagraph"
8580 msgstr "子子段落"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8583 msgid "Header"
8584 msgstr "头文件"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8587 msgid "-- Header --"
8588 msgstr "-- Header --"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8591 msgid "Special-section"
8592 msgstr "Special-section"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8595 msgid "Special-section:"
8596 msgstr "Special-section:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8599 msgid "AGU-journal"
8600 msgstr "AGU-journal"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8603 msgid "AGU-journal:"
8604 msgstr "AGU-journal:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8607 msgid "Citation-number:"
8608 msgstr "Citation-number:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8611 msgid "AGU-volume"
8612 msgstr "AGU-volume"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8615 msgid "AGU-volume:"
8616 msgstr "AGU-volume:"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8619 msgid "AGU-issue"
8620 msgstr "AGU-issue"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8623 msgid "AGU-issue:"
8624 msgstr "AGU-issue:"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8627 msgid "Copyright:"
8628 msgstr "版权:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8631 msgid "Index-terms"
8632 msgstr "Index-terms"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8635 msgid "Index-terms..."
8636 msgstr "Index-terms..."
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8639 msgid "Index-term"
8640 msgstr "Index-term"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8643 msgid "Index-term:"
8644 msgstr "Index-term:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8647 msgid "Cross-term"
8648 msgstr "Cross-term"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8651 msgid "Cross-term:"
8652 msgstr "Cross-term"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8655 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8656 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8658 msgid "Affiliation:"
8659 msgstr "联系方式:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8662 msgid "Supplementary"
8663 msgstr "Supplementary"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8666 msgid "Supplementary..."
8667 msgstr "Supplementary..."
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8670 msgid "Supp-note"
8671 msgstr "Supp-note"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8674 msgid "Sup-mat-note:"
8675 msgstr "Sup-mat-note:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8678 msgid "Cite-other"
8679 msgstr "Cite-other"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8682 msgid "Cite-other:"
8683 msgstr "Cite-other:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8686 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8688 msgid "Name:"
8689 msgstr "名称:"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8692 #: lib/layouts/egs.layout:436
8693 msgid "Received:"
8694 msgstr "接收到:"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8699 msgid "Revised"
8700 msgstr "Revised"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8703 msgid "Revised:"
8704 msgstr "Revised:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8707 #: lib/layouts/egs.layout:445
8708 msgid "Accepted"
8709 msgstr "接受"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8712 #: lib/layouts/egs.layout:458
8713 msgid "Accepted:"
8714 msgstr "已接受:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8717 msgid "Ident-line"
8718 msgstr "Ident-line"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8721 msgid "Ident-line:"
8722 msgstr "Ident-line:"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8725 msgid "Runhead"
8726 msgstr "Runhead"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8729 msgid "Runhead:"
8730 msgstr "Runhead:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8733 msgid "Published-online:"
8734 msgstr "Published-online:"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8737 msgid "Citation"
8738 msgstr "Citation"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8741 msgid "Citation:"
8742 msgstr "Citation:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8745 msgid "Posting-order"
8746 msgstr "Posting-order"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8749 msgid "Posting-order:"
8750 msgstr "Posting-order:"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8753 msgid "AGU-pages"
8754 msgstr "AGU-pages"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8757 msgid "AGU-pages:"
8758 msgstr "AGU-pages:"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8761 msgid "Words"
8762 msgstr "单词数"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8765 msgid "Words:"
8766 msgstr "Words:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8770 msgid "Figures"
8771 msgstr "Figures"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8774 msgid "Figures:"
8775 msgstr "Figures:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8779 msgid "Tables"
8780 msgstr "表格"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8783 msgid "Tables:"
8784 msgstr "Tables:"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8787 msgid "Datasets"
8788 msgstr "Datasets"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8791 msgid "Datasets:"
8792 msgstr "Datasets:"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8795 msgid "ISSN"
8796 msgstr "ISSN"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8799 #, fuzzy
8800 msgid "CODEN"
8801 msgstr "SCENE"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8804 #, fuzzy
8805 msgid "SS-Code"
8806 msgstr "代码"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8809 #, fuzzy
8810 msgid "SS-Title"
8811 msgstr "标题"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8814 #, fuzzy
8815 msgid "CCC-Code"
8816 msgstr "CCC code:"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8819 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8820 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8822 msgid "Code"
8823 msgstr "代码"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Dscr"
8828 msgstr "放弃(&D)"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8833 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8834 msgid "Keyword"
8835 msgstr "密码"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Orgdiv"
8840 msgstr "div"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Orgname"
8845 msgstr "姓"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8848 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8849 msgid "Street"
8850 msgstr "街道"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Postcode"
8855 msgstr "Posting-order"
8856
8857 #: lib/layouts/agums.layout:3
8858 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8862 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8864 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8866 msgid "Section*"
8867 msgstr "节*"
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8870 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8872 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8873 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8874 msgid "Subsection*"
8875 msgstr "小节*"
8876
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8879 msgid "Paragraph*"
8880 msgstr "段落*"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8883 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8884 msgid "Left Header"
8885 msgstr "Left Header"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8888 #: lib/layouts/foils.layout:195
8889 msgid "Left Header:"
8890 msgstr "Left Header:"
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8893 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8894 msgid "Right Header"
8895 msgstr "Right Header"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8898 #: lib/layouts/foils.layout:203
8899 msgid "Right Header:"
8900 msgstr "Right Header:"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8903 msgid "CCC"
8904 msgstr "CCC"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8907 msgid "CCC code:"
8908 msgstr "CCC code:"
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8911 msgid "PaperId"
8912 msgstr "PaperId"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8915 msgid "Paper Id:"
8916 msgstr "Paper Id:"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8919 msgid "AuthorAddr"
8920 msgstr "AuthorAddr"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8923 msgid "Author Address:"
8924 msgstr "Author Address:"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8927 msgid "SlugComment"
8928 msgstr "SlugComment"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8931 msgid "Slug Comment:"
8932 msgstr "Slug Comment:"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Plates"
8937 msgstr "Plate"
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Planotables"
8942 msgstr "Planotable"
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8945 msgid "Plate"
8946 msgstr "Plate"
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8949 msgid "Planotable"
8950 msgstr "Planotable"
8951
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8955 #: src/insets/Inset.cpp:101
8956 msgid "Table"
8957 msgstr "表"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8960 #, fuzzy
8961 msgid "table"
8962 msgstr "表"
8963
8964 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8965 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Authors"
8971 msgstr "作者"
8972
8973 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Affiliation Mark"
8976 msgstr "加盟"
8977
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8979 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Author affiliation:"
8985 msgstr "Affiliation:"
8986
8987 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Acknowledgments."
8990 msgstr "Acknowledgements."
8991
8992 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Algorithm2e"
8995 msgstr "算法"
8996
8997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8998 msgid ""
8999 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9000 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9001 "algorithm."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9006 msgid "List of Algorithms"
9007 msgstr "算法列表"
9008
9009 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9010 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9011 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9012
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9014 #, fuzzy
9015 msgid "SpecialSection"
9016 msgstr "SpecialSection 特殊节"
9017
9018 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9019 #, fuzzy
9020 msgid "SpecialSection*"
9021 msgstr "SpecialSection* 特殊节"
9022
9023 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9025 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9030 msgid "Unnumbered"
9031 msgstr "无编号的"
9032
9033 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9035 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9036 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9037 msgid "Subsubsection*"
9038 msgstr "子小节*"
9039
9040 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9041 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9042 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9043
9044 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9045 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9046 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9047 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9048 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9050 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Books"
9053 msgstr "书"
9054
9055 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9056 msgid "Chapter Exercises"
9057 msgstr "章练习"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9060 msgid "Short title which appears in the running headers"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9064 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9065 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9068 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9069 msgid "Date:"
9070 msgstr "日期:"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9074 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9076 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9080 msgid "Address:"
9081 msgstr "地址:"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9084 msgid "Current Address"
9085 msgstr "Current Address"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9088 msgid "Current address:"
9089 msgstr "Current address:"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9092 msgid "E-mail address:"
9093 msgstr "电子邮件地址:"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9097 msgid "URL:"
9098 msgstr "网址:"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9101 msgid "Key words and phrases:"
9102 msgstr "Key words and phrases:"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9105 msgid "Thanks:"
9106 msgstr "鸣谢:"
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9109 msgid "Dedicatory"
9110 msgstr "Dedicatory"
9111
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9113 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9114 msgid "Dedication:"
9115 msgstr "Dedication:"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9118 msgid "Translator"
9119 msgstr "翻译者"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9122 msgid "Translator:"
9123 msgstr "翻译人员:"
9124
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9126 msgid "Subjectclass"
9127 msgstr "Subjectclass"
9128
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9130 #, fuzzy
9131 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9132 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:3
9135 msgid "American Psychological Association (APA)"
9136 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:54
9139 msgid "RightHeader"
9140 msgstr "右页眉"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:63
9143 msgid "Right header:"
9144 msgstr "右页眉"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9147 msgid "Abstract:"
9148 msgstr "摘要:"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9151 msgid "Short title:"
9152 msgstr "短标题"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9155 msgid "TwoAuthors"
9156 msgstr "第二作者"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9159 msgid "ThreeAuthors"
9160 msgstr "第三作者"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9163 msgid "FourAuthors"
9164 msgstr "第四作者"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9167 msgid "TwoAffiliations"
9168 msgstr "第二联系方式"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9171 msgid "ThreeAffiliations"
9172 msgstr "第三联系方式"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9175 msgid "FourAffiliations"
9176 msgstr "第四联系方式"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9179 msgid "Acknowledgements:"
9180 msgstr "致谢:"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9183 msgid "ThickLine"
9184 msgstr "ThickLine"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Centered"
9189 msgstr "居中"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9193 #, fuzzy
9194 msgid "standard"
9195 msgstr "标准"
9196
9197 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9200 #, fuzzy
9201 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9202 msgstr "文档中出现之标签"
9203
9204 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9205 msgid "FitFigure"
9206 msgstr "FitFigure"
9207
9208 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9209 msgid "FitBitmap"
9210 msgstr "FitBitmap"
9211
9212 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9215 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9217 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Custom Item|s"
9221 msgstr "自定义嵌入对象"
9222
9223 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9226 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9229 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9230 msgid "A customized item string"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9234 msgid "Seriate"
9235 msgstr "Seriate"
9236
9237 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9240 msgid "(\\alph{enumii})"
9241 msgstr "(\\alph{enumii})"
9242
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9244 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9248 #, fuzzy
9249 msgid "FiveAuthors"
9250 msgstr "作者"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9253 #, fuzzy
9254 msgid "SixAuthors"
9255 msgstr "作者"
9256
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9258 #, fuzzy
9259 msgid "LeftHeader"
9260 msgstr "Left Header"
9261
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Left header:"
9265 msgstr "Left Header:"
9266
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9268 #, fuzzy
9269 msgid "FiveAffiliations"
9270 msgstr "联系方式"
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9273 #, fuzzy
9274 msgid "SixAffiliations"
9275 msgstr "联系方式"
9276
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9279 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9300 msgid "Note"
9301 msgstr "备忘"
9302
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Author Note:"
9306 msgstr "作者信息:"
9307
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9309 msgid "Journal"
9310 msgstr "期刊"
9311
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9313 msgid "CopNum"
9314 msgstr "CopNum"
9315
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9317 msgid "*"
9318 msgstr "*"
9319
9320 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Arabic Article"
9323 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9324
9325 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9326 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/article.layout:3
9330 msgid "Article (Standard Class)"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9334 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9336 msgid "Part*"
9337 msgstr "部*"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9340 msgid "Beamer"
9341 msgstr "Beamer"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9344 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9345 #: lib/layouts/slides.layout:4
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Presentations"
9348 msgstr "展示"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Overlay Specifications|v"
9359 msgstr "重叠指定"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9363 msgid "Overlay specifications for this list"
9364 msgstr "指定这个列表的重叠方式"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9369 msgid "Item Overlay Specifications"
9370 msgstr "项目重叠指定"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9379 #, fuzzy
9380 msgid "On Slide"
9381 msgstr "幻灯片"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9386 msgid "Overlay specifications for this item"
9387 msgstr "指定这个项目的重叠方式"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Mini Template"
9392 msgstr "小模板"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9395 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9396 msgstr "最小的模板,见beamer手册"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Longest label|s"
9401 msgstr "最长标签"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9404 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9405 msgstr "最长的标签(用来决定缩排的宽度)"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9409 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9411 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9413 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9415 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9416 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9417 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9418 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Sectioning"
9423 msgstr "节"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9429 msgid "Mode"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Mode Specification|S"
9438 msgstr "模式指定"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9444 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9445 msgstr "指定标头的模式(article, presentation等)"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9450 #, fuzzy
9451 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9452 msgstr "文档中出现之标签"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9455 msgid "Section \\arabic{section}"
9456 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9459 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9461 #, fuzzy
9462 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9463 msgstr "文档中出现之标签"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9467 msgid "\\Alph{section}"
9468 msgstr "\\Alph{section}"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9471 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9472 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9475 #, fuzzy
9476 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9477 msgstr "文档中出现之标签"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9480 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9481 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9484 #, fuzzy
9485 msgid ""
9486 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9487 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9490 msgid ""
9491 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9495 #, fuzzy
9496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9500 msgid "Frame"
9501 msgstr "框架"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9505 msgid "Frames"
9506 msgstr "帧"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Action"
9517 msgstr "节"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9520 msgid "Overlay specifications for this frame"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9524 msgid "Default Overlay Specifications"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9528 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Frame Options"
9535 msgstr "LaTeX选项"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9540 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9541 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9542 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9543 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9544 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Options"
9547 msgstr "选项"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9551 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Frame Title"
9557 msgstr "FrameSubtitle"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9560 msgid "Enter the frame title here"
9561 msgstr "在此处输入框标题"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9564 #, fuzzy
9565 msgid "PlainFrame"
9566 msgstr "BeginPlainFrame"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Frame (plain)"
9571 msgstr "LaTeX (plain)"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9574 #, fuzzy
9575 msgid "FragileFrame"
9576 msgstr "BeginFrame"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Frame (fragile)"
9581 msgstr "姓"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9584 msgid "AgainFrame"
9585 msgstr "继续帧"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9588 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9590 msgid "Slide"
9591 msgstr "幻灯片"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Repeat frame with label"
9596 msgstr "带标签的继续帧"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9599 #, fuzzy
9600 msgid "FrameTitle"
9601 msgstr "FrameSubtitle"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9613 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Short Frame Title|S"
9619 msgstr "短标题(S)|S"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9622 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9626 msgid "FrameSubtitle"
9627 msgstr "FrameSubtitle"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9631 msgid "Column"
9632 msgstr "列"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9636 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9637 msgid "Columns"
9638 msgstr "列"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9641 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9642 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Column Options"
9647 msgstr "文本设置"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9650 msgid "Column options (see beamer manual)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Column Placement Options"
9656 msgstr "高级放置设定"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9659 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9663 msgid "ColumnsCenterAligned"
9664 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9667 msgid "Columns (center aligned)"
9668 msgstr "列(居中对齐)"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9671 msgid "ColumnsTopAligned"
9672 msgstr "ColumnsTopAligned"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9675 msgid "Columns (top aligned)"
9676 msgstr "列(顶对齐)"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9679 msgid "Pause"
9680 msgstr "暂停"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Overlays"
9687 msgstr "覆盖"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Pause number"
9692 msgstr "页码"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9695 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9699 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9700 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9703 msgid "Overprint"
9704 msgstr "Overprint"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Overprint Area Width"
9709 msgstr "Overprint"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9712 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9713 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9714 msgid "Width"
9715 msgstr "宽度"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9718 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9722 msgid "OverlayArea"
9723 msgstr "OverlayArea"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9726 msgid "Overlayarea"
9727 msgstr "OverlayArea"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Overlay Area Width"
9732 msgstr "OverlayArea"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9735 #, fuzzy
9736 msgid "The width of the overlay area"
9737 msgstr "固定宽度列"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Overlay Area Height"
9742 msgstr "OverlayArea"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9745 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9746 msgid "Height"
9747 msgstr "高度"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9750 msgid "The height of the overlay area"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9755 msgid "Uncover"
9756 msgstr "Uncover"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9759 msgid "Uncovered on slides"
9760 msgstr "Uncovered on slides"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9764 msgid "Only"
9765 msgstr "仅"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9768 msgid "Only on slides"
9769 msgstr "Only on slides"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9772 msgid "Block"
9773 msgstr "区块"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9776 msgid "Blocks"
9777 msgstr "区块"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9780 msgid "Block:"
9781 msgstr "区块:"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Action Specification|S"
9786 msgstr "选中文本(S)|S"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Block Title"
9791 msgstr "区块元素"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9794 msgid "Enter the block title here"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9798 msgid "ExampleBlock"
9799 msgstr "示例区"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9802 msgid "Example Block:"
9803 msgstr "示例区:"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9806 msgid "AlertBlock"
9807 msgstr "警告区"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9810 msgid "Alert Block:"
9811 msgstr "警告区:"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Titling"
9818 msgstr "标题"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9821 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Title (Plain Frame)"
9827 msgstr "BeginPlainFrame"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Short Subtitle|S"
9832 msgstr "短小标题(S)|S"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9835 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9839 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Short Institute|S"
9845 msgstr "短机构名(S)|S"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9848 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9852 #, fuzzy
9853 msgid "InstituteMark"
9854 msgstr "InstituteMark"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Short Date|S"
9859 msgstr "短日期(S)|S"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9862 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9866 msgid "TitleGraphic"
9867 msgstr "TitleGraphic"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9870 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9872 msgid "Quotation"
9873 msgstr "引用(Quotation)"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9876 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9878 msgid "Quote"
9879 msgstr "引用(Quote)"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9882 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9883 msgid "Verse"
9884 msgstr "诗引用"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9888 msgid "Corollary."
9889 msgstr "推论."
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9897 msgid "Action Specifications|S"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9902 msgid "Definition."
9903 msgstr "定义."
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9906 msgid "Definitions"
9907 msgstr "定义"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9910 msgid "Definitions."
9911 msgstr "定义"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9914 msgid "Example."
9915 msgstr "例."
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9918 msgid "Examples"
9919 msgstr "例"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9922 msgid "Examples."
9923 msgstr "例."
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9940 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9941 msgid "Fact"
9942 msgstr "事实"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9945 msgid "Fact."
9946 msgstr "事实."
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9950 msgid "Lemma."
9951 msgstr "Lemma."
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9954 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9955 msgid "Theorem."
9956 msgstr "定理."
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9959 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9960 msgid "LyX-Code"
9961 msgstr "LyX代码"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9964 msgid "NoteItem"
9965 msgstr "NoteItem"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9968 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9969 msgid "Bold"
9970 msgstr "粗体"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Emphasize"
9975 msgstr "强调样式(E)|E"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Emph."
9980 msgstr "强调"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9983 msgid "Alert"
9984 msgstr "警告"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9987 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9988 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9989 msgid "Structure"
9990 msgstr "结构"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9993 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Visible"
9996 msgstr "VisibleText"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Invisible"
10001 msgstr "InvisibleText"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Alternative"
10006 msgstr "替代文字:"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Default Text"
10011 msgstr "缺省文字"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Enter the default text here"
10016 msgstr "在此输入缺省文字"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Beamer Note"
10021 msgstr "Beamer Note"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Note Options"
10026 msgstr "Note选项"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10029 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10033 #, fuzzy
10034 msgid "ArticleMode"
10035 msgstr "文章"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10038 msgid "Article"
10039 msgstr "文章"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10042 #, fuzzy
10043 msgid "PresentationMode"
10044 msgstr "展示"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10047 msgid "Presentation"
10048 msgstr "展示"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10051 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10052 msgid "Figure"
10053 msgstr "图"
10054
10055 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Beamerposter"
10058 msgstr "New Note:"
10059
10060 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Multilingual Captions"
10063 msgstr "附加选项(&p)"
10064
10065 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10066 msgid ""
10067 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10068 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Caption setup"
10074 msgstr "标题"
10075
10076 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10077 msgid ""
10078 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Caption setup:"
10084 msgstr "图表标题:"
10085
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Bicaption"
10089 msgstr "标题"
10090
10091 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10092 #, fuzzy
10093 msgid "bilingual"
10094 msgstr "程序列表"
10095
10096 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Main Language Short Title"
10099 msgstr "短标题(S)|S"
10100
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Short title for the main(document) language"
10104 msgstr "统计文档:"
10105
10106 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Main Language Text"
10109 msgstr "缺省语言(&D)"
10110
10111 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Text in the main(document) language"
10114 msgstr "用户界面语言(&i):"
10115
10116 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10117 msgid "Second Language Short Title"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10121 msgid "Short title for the second language"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/book.layout:3
10125 msgid "Book (Standard Class)"
10126 msgstr "书 (Standard Class)"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:2
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Braille"
10131 msgstr "parallel"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:6
10134 msgid ""
10135 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10136 "in examples."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:22
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Braille (default)"
10142 msgstr "LaTeX缺省设置"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Braille:"
10147 msgstr "较小"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:45
10150 msgid "Braille (textsize)"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:68
10154 msgid "Braille (dots on)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:83
10158 msgid "Braille_dots_on"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:92
10162 msgid "Braille (dots off)"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:107
10166 msgid "Braille_dots_off"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:116
10170 msgid "Braille (mirror on)"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:131
10174 msgid "Braille_mirror_on"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:140
10178 msgid "Braille (mirror off)"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:155
10182 msgid "Braille_mirror_off"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:163
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Braillebox"
10188 msgstr "parallel"
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:167
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Braille box"
10193 msgstr "parallel"
10194
10195 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10196 msgid "Broadway"
10197 msgstr "百老汇(Broadway)"
10198
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Scripts"
10202 msgstr "剧本"
10203
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10205 msgid "Dialogue"
10206 msgstr "对话"
10207
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10209 msgid "Narrative"
10210 msgstr "Narrative"
10211
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10213 msgid "ACT"
10214 msgstr "ACT"
10215
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10217 msgid "ACT \\arabic{act}"
10218 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10219
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10221 msgid "SCENE"
10222 msgstr "SCENE"
10223
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10225 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10226 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10227
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10229 msgid "SCENE*"
10230 msgstr "SCENE*"
10231
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10233 msgid "AT RISE:"
10234 msgstr "AT RISE:"
10235
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10237 msgid "Speaker"
10238 msgstr "说话者"
10239
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10241 msgid "Parenthetical"
10242 msgstr "括号"
10243
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10245 msgid "("
10246 msgstr "("
10247
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10249 msgid ")"
10250 msgstr ")"
10251
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10253 msgid "CURTAIN"
10254 msgstr "CURTAIN"
10255
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10257 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10258 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10259 msgid "Right Address"
10260 msgstr "右对齐地址"
10261
10262 #: lib/layouts/changebars.module:2
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Change bars"
10265 msgstr "change bar"
10266
10267 #: lib/layouts/changebars.module:7
10268 msgid ""
10269 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10270 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/chess.layout:3
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Chess"
10276 msgstr "ChessBoard"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:36
10279 msgid "Mainline"
10280 msgstr "Mainline"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:43
10283 msgid "Mainline:"
10284 msgstr "Mainline:"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:62
10287 msgid "Variation"
10288 msgstr "Variation"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:66
10291 msgid "Variation:"
10292 msgstr "Variation:"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:72
10295 msgid "SubVariation"
10296 msgstr "SubVariation"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:75
10299 msgid "Subvariation:"
10300 msgstr "Subvariation:"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:81
10303 msgid "SubVariation2"
10304 msgstr "SubVariation2"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:84
10307 msgid "Subvariation(2):"
10308 msgstr "Subvariation(2):"
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:90
10311 msgid "SubVariation3"
10312 msgstr "SubVariation3"
10313
10314 #: lib/layouts/chess.layout:93
10315 msgid "Subvariation(3):"
10316 msgstr "Subvariation(3):"
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:99
10319 msgid "SubVariation4"
10320 msgstr "SubVariation4"
10321
10322 #: lib/layouts/chess.layout:102
10323 msgid "Subvariation(4):"
10324 msgstr "Subvariation(4):"
10325
10326 #: lib/layouts/chess.layout:108
10327 msgid "SubVariation5"
10328 msgstr "SubVariation5"
10329
10330 #: lib/layouts/chess.layout:111
10331 msgid "Subvariation(5):"
10332 msgstr "Subvariation(5):"
10333
10334 #: lib/layouts/chess.layout:118
10335 msgid "HideMoves"
10336 msgstr "HideMoves"
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:123
10339 msgid "HideMoves:"
10340 msgstr "HideMoves:"
10341
10342 #: lib/layouts/chess.layout:128
10343 msgid "ChessBoard"
10344 msgstr "ChessBoard"
10345
10346 #: lib/layouts/chess.layout:132
10347 msgid "[chessboard]"
10348 msgstr "[chessboard]"
10349
10350 #: lib/layouts/chess.layout:141
10351 msgid "BoardCentered"
10352 msgstr "BoardCentered"
10353
10354 #: lib/layouts/chess.layout:146
10355 msgid "[centered board]"
10356 msgstr "[centered board]"
10357
10358 #: lib/layouts/chess.layout:156
10359 msgid "HighLight"
10360 msgstr "HighLight"
10361
10362 #: lib/layouts/chess.layout:161
10363 msgid "Highlights:"
10364 msgstr "亮:"
10365
10366 #: lib/layouts/chess.layout:176
10367 msgid "Arrow"
10368 msgstr "箭头"
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:181
10371 msgid "Arrow:"
10372 msgstr "箭头:"
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:187
10375 msgid "KnightMove"
10376 msgstr "KnightMove"
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:192
10379 msgid "KnightMove:"
10380 msgstr "KnightMove:"
10381
10382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10383 msgid "Springer cl2emult"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10389 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
10390
10391 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10392 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10393 msgstr "中文书(CTeX)"
10394
10395 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10396 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10400 msgid "Custom Header/Footerlines"
10401 msgstr "自定义页眉页脚"
10402
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10404 msgid ""
10405 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10406 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10407 "Page Layout to 'fancy'!"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Header/Footer"
10413 msgstr "Right Footer"
10414
10415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Even Header"
10418 msgstr "Left Header"
10419
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10421 msgid "Alternative text for the even header"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Center Header"
10427 msgstr "Left Header"
10428
10429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Center Header:"
10432 msgstr "Left Header:"
10433
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Left Footer"
10437 msgstr "书信"
10438
10439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Left Footer:"
10442 msgstr "最后页尾"
10443
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Center Footer"
10447 msgstr "Right Footer"
10448
10449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Center Footer:"
10452 msgstr "页脚:"
10453
10454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10455 msgid "Right Footer"
10456 msgstr "Right Footer"
10457
10458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10459 msgid "Right Footer:"
10460 msgstr "Right Footer:"
10461
10462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Directory"
10465 msgstr "目录"
10466
10467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10468 #, fuzzy
10469 msgid "KeyCombo"
10470 msgstr "键盘"
10471
10472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10473 #, fuzzy
10474 msgid "KeyCap"
10475 msgstr "Cap"
10476
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10478 msgid "GuiMenu"
10479 msgstr "GUI菜单"
10480
10481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10482 msgid "GuiMenuItem"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10486 msgid "GuiButton"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10490 msgid "MenuChoice"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10494 msgid "SGML"
10495 msgstr "SGML"
10496
10497 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10499 msgid "Chapter*"
10500 msgstr "Chapter*"
10501
10502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10503 msgid "Subparagraph*"
10504 msgstr "子段落*"
10505
10506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10507 msgid "Authorgroup"
10508 msgstr "Authorgroup"
10509
10510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10511 msgid "RevisionHistory"
10512 msgstr "RevisionHistory"
10513
10514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10515 msgid "Revision History"
10516 msgstr "修订历史"
10517
10518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10519 msgid "Revision"
10520 msgstr "版本"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10523 msgid "RevisionRemark"
10524 msgstr "修改附注"
10525
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10527 msgid "FirstName"
10528 msgstr "FirstName"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10531 msgid "DIN-Brief"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10535 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10536 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Letters"
10540 msgstr "书信"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10543 msgid "DinBrief"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10547 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10548 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10551 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10555 msgid "Letter"
10556 msgstr "书信"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Addresses"
10561 msgstr "地址"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Postal Data"
10569 msgstr "PostalComment"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10574 msgid "Send To Address"
10575 msgstr "Send To Address"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10578 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10580 msgid "My Address"
10581 msgstr "My Address"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10584 msgid "Sender Address:"
10585 msgstr "发件人地址"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Return address"
10590 msgstr "ReturnAddress"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10594 msgid "Backaddress:"
10595 msgstr "Backaddress:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Postal comment"
10600 msgstr "PostalComment"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10603 msgid "Postal Remark:"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Handling"
10609 msgstr "边框"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Handling:"
10614 msgstr "边框"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10619 msgid "YourRef"
10620 msgstr "YourRef"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10624 msgid "Your ref.:"
10625 msgstr "Your ref.:"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10630 msgid "MyRef"
10631 msgstr "MyRef"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10635 msgid "Our ref.:"
10636 msgstr "Our ref.:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Writer"
10641 msgstr "打印机"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Writer:"
10646 msgstr "打印机"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10649 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10652 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10653 msgid "Signature"
10654 msgstr "签名"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10661 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Closings"
10664 msgstr "正在关闭"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10669 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10670 msgid "Signature:"
10671 msgstr "签名:"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Bottomtext"
10676 msgstr "下边偏左"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Bottom text:"
10681 msgstr "下边偏左"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Area code"
10686 msgstr "Anrede"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Area Code:"
10691 msgstr "Anrede"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10697 msgid "Telephone"
10698 msgstr "电话铃声"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10701 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10702 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10703 msgid "Telephone:"
10704 msgstr "电话:"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10709 msgid "Location"
10710 msgstr "位置"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10714 msgid "Location:"
10715 msgstr "位置:"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10718 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10720 msgid "Subject"
10721 msgstr "主题"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10725 msgid "Subject:"
10726 msgstr "主题:"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10729 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10733 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10734 msgid "Opening"
10735 msgstr "Opening"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10740 msgid "Opening:"
10741 msgstr "Opening:"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10744 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10748 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10749 msgid "Closing"
10750 msgstr "正在关闭"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10755 msgid "Closing:"
10756 msgstr "结束语:"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Signature|S"
10761 msgstr "签名"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10764 msgid "Here you can insert a signature scan"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10769 msgid "encl"
10770 msgstr "附录"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10774 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10775 msgid "encl:"
10776 msgstr "附件:"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10781 msgid "cc"
10782 msgstr "cc"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10787 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10788 msgid "cc:"
10789 msgstr "副本:"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10793 msgid "PS"
10794 msgstr "又及"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10797 msgid "Post Scriptum:"
10798 msgstr "又及:"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10801 msgid "SenderAddress"
10802 msgstr "发件人地址"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10806 msgid "Backaddress"
10807 msgstr "Backaddress"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10810 msgid "RetourAdresse"
10811 msgstr "RetourAdresse"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10814 msgid "Adresse"
10815 msgstr "Adresse"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10818 msgid "Postvermerk"
10819 msgstr "Postvermerk"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10822 msgid "Zusatz"
10823 msgstr "Zusatz"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10826 msgid "IhrZeichen"
10827 msgstr "IhrZeichen"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10831 msgid "YourMail"
10832 msgstr "YourMail"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10835 msgid "IhrSchreiben"
10836 msgstr "IhrSchreiben"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10839 msgid "MeinZeichen"
10840 msgstr "MeinZeichen"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10843 msgid "Unterschrift"
10844 msgstr "Unterschrift"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10847 msgid "Telefon"
10848 msgstr "Telefon"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10853 msgid "Place"
10854 msgstr "地址"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10857 msgid "Stadt"
10858 msgstr "Stadt"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10861 msgid "Town"
10862 msgstr "Town"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10865 msgid "Ort"
10866 msgstr "Ort"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10869 msgid "Datum"
10870 msgstr "Datum"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10874 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10875 msgid "Reference"
10876 msgstr "引用"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10879 msgid "Betreff"
10880 msgstr "Betreff"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10883 msgid "Anrede"
10884 msgstr "Anrede"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10887 msgid "Brieftext"
10888 msgstr "Brieftext"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10891 msgid "Gruss"
10892 msgstr "Gruss"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10895 msgid "ps"
10896 msgstr "ps"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10900 msgid "Encl."
10901 msgstr "附件."
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10904 msgid "Anlagen"
10905 msgstr "Anlagen"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10909 msgid "CC"
10910 msgstr "抄送"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10913 msgid "Verteiler"
10914 msgstr "Verteiler"
10915
10916 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10917 #, fuzzy
10918 msgid "DocBook Book (SGML)"
10919 msgstr "Docbook (XML)"
10920
10921 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10922 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Books (DocBook)"
10925 msgstr "DocBook"
10926
10927 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10928 #, fuzzy
10929 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10930 msgstr "Docbook (XML)"
10931
10932 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10933 #, fuzzy
10934 msgid "DocBook Section (SGML)"
10935 msgstr "Docbook (XML)"
10936
10937 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10938 #, fuzzy
10939 msgid "DocBook Article (SGML)"
10940 msgstr "Docbook (XML)"
10941
10942 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10943 msgid "Inderscience A4 Journals"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10947 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10951 msgid "Econometrica"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10955 #, fuzzy
10956 msgid "RunTitle"
10957 msgstr "页标题"
10958
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Running Title:"
10962 msgstr "页标题"
10963
10964 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10965 #, fuzzy
10966 msgid "RunAuthor"
10967 msgstr "RunningAuthor"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Running Author:"
10972 msgstr "Running author:"
10973
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Address Option"
10977 msgstr "Address for Offprints:"
10978
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Optional argument for the address"
10982 msgstr "打开的可选参数项"
10983
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10985 #, fuzzy
10986 msgid "E-Mail Option"
10987 msgstr "数学选项"
10988
10989 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Optional argument for the e-mail"
10992 msgstr "打开的可选参数项"
10993
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10995 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10996 msgid "E-mail:"
10997 msgstr "电子邮件:"
10998
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Web Address"
11002 msgstr "地址"
11003
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Web address:"
11007 msgstr "下一地址"
11008
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11010 msgid "Authors Block"
11011 msgstr "作者区"
11012
11013 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11014 msgid "Authors Block:"
11015 msgstr "作者区:"
11016
11017 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Thanks Text"
11020 msgstr "致谢"
11021
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11023 msgid "Thanks \\theThanks:"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Thanks Reference"
11029 msgstr "引用"
11030
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Thanks Ref"
11034 msgstr "致谢"
11035
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Internet Address Reference"
11039 msgstr "插入交叉引用"
11040
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11042 msgid "Internet Addess Ref"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Corresponding Author"
11048 msgstr "Correspondence to:"
11049
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Name (First Name)"
11053 msgstr "FirstName"
11054
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11056 #, fuzzy
11057 msgid "First Name"
11058 msgstr "FirstName"
11059
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Name (Surname)"
11063 msgstr "姓"
11064
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11066 msgid "By Same Author (bib)"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11070 #, fuzzy
11071 msgid "bysame"
11072 msgstr "名字"
11073
11074 #: lib/layouts/egs.layout:3
11075 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11079 msgid "00.00.0000"
11080 msgstr "00.00.0000"
11081
11082 #: lib/layouts/egs.layout:289
11083 msgid "LaTeX Title"
11084 msgstr "LaTeX标题"
11085
11086 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11087 msgid "Author:"
11088 msgstr "作者:"
11089
11090 #: lib/layouts/egs.layout:333
11091 msgid "Affil"
11092 msgstr "Affil"
11093
11094 #: lib/layouts/egs.layout:368
11095 msgid "Journal:"
11096 msgstr "杂志:"
11097
11098 #: lib/layouts/egs.layout:377
11099 msgid "msnumber"
11100 msgstr "msnumber"
11101
11102 #: lib/layouts/egs.layout:391
11103 msgid "MS_number:"
11104 msgstr "MS_number:"
11105
11106 #: lib/layouts/egs.layout:401
11107 msgid "FirstAuthor"
11108 msgstr "FirstAuthor"
11109
11110 #: lib/layouts/egs.layout:414
11111 msgid "1st_author_surname:"
11112 msgstr "1st_author_surname:"
11113
11114 #: lib/layouts/egs.layout:467
11115 msgid "Offsets"
11116 msgstr "Offsets"
11117
11118 #: lib/layouts/egs.layout:480
11119 msgid "reprint_reqs_to:"
11120 msgstr "reprint_reqs_to:"
11121
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11123 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Author Option"
11129 msgstr "数学选项"
11130
11131 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Optional argument for the author"
11134 msgstr "打开的可选参数项"
11135
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11137 msgid "Author Address"
11138 msgstr "作者地址"
11139
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11141 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11142 msgid "Author Email"
11143 msgstr "作者电子邮件"
11144
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11146 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11147 msgid "Email:"
11148 msgstr "电子邮件地址:"
11149
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11151 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11152 msgid "Author URL"
11153 msgstr "作者网址"
11154
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Thanks Option"
11158 msgstr "Transition"
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11161 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11165 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11166 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11169 msgid "PROOF."
11170 msgstr "证明."
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11173 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11177 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
11179
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11181 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
11183
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11185 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
11187
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11189 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11193 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11197 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11201 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "例\\arabic{theorem}"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11205 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11209 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11213 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11217 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11218 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11221 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11222 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11225 msgid "Case \\arabic{case}"
11226 msgstr "项目\\arabic{case}"
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11229 msgid "Elsevier"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11233 #, fuzzy
11234 msgid "BeginFrontmatter"
11235 msgstr "FrontMatter"
11236
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Begin frontmatter"
11240 msgstr "FrontMatter"
11241
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11243 #, fuzzy
11244 msgid "EndFrontmatter"
11245 msgstr "FrontMatter"
11246
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11248 #, fuzzy
11249 msgid "End frontmatter"
11250 msgstr "FrontMatter"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Titlenotemark"
11255 msgstr "脚注"
11256
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Titlenote mark"
11260 msgstr "脚注"
11261
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Title footnote"
11265 msgstr "脚注"
11266
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Footnote Label"
11270 msgstr "脚注标签"
11271
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11273 msgid "Label you refer to in the title"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Title footnote:"
11279 msgstr "脚注"
11280
11281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Author Label"
11284 msgstr "作者电子邮件"
11285
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11287 msgid "Label you will reference in the address"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Authormark"
11293 msgstr "作者-年份"
11294
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Author footnote"
11298 msgstr "脚注"
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Author footnote:"
11303 msgstr "作者信息:"
11304
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Author Footnote Label"
11308 msgstr "脚注"
11309
11310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11311 msgid "Label you refer to for an author"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11315 #, fuzzy
11316 msgid "CorAuthormark"
11317 msgstr "Corr Author:"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11320 #, fuzzy
11321 msgid "CorAuthor mark"
11322 msgstr "作者电子邮件"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Corresponding author"
11327 msgstr "Correspondence to:"
11328
11329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Corresponding author text:"
11332 msgstr "Correspondence to:"
11333
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Address Label"
11337 msgstr "地址"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11340 msgid "Label of the author you refer to"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Internet"
11346 msgstr "InternetRowA"
11347
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11349 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Endnote"
11355 msgstr "记事"
11356
11357 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11358 msgid ""
11359 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11360 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Endnote ##"
11366 msgstr "记事"
11367
11368 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11369 #, fuzzy
11370 msgid "endnote"
11371 msgstr "Headnote"
11372
11373 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11374 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11378 msgid "Key words:"
11379 msgstr "关键词:"
11380
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11382 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11386 msgid ""
11387 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11388 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Itemize Options"
11395 msgstr "项目列表"
11396
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11400 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11404 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Enumerate Options"
11407 msgstr "Sweave选项"
11408
11409 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Description Options"
11412 msgstr "描述(&D):"
11413
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11416 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11417 msgid "Labeling"
11418 msgstr "定义列表"
11419
11420 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Enumerate-Resume"
11423 msgstr "编号列表"
11424
11425 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11426 msgid "Number Equations by Section"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11430 msgid ""
11431 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11432 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11436 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11437 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11440 msgid "Europass CV (2013)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11445 msgid "Curricula Vitae"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11449 #, fuzzy
11450 msgid "FooterName"
11451 msgstr "页脚:"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Name (footer):"
11456 msgstr "最后页尾"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Mobile:"
11461 msgstr "文件(&F):"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Mobile phone number"
11466 msgstr "行编号"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Homepage"
11472 msgstr "新起页"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Homepage:"
11477 msgstr "新起页"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11480 msgid "InstantMessaging"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Instant Messaging:"
11486 msgstr "即时预览(&P)"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11489 #, fuzzy
11490 msgid "IM Type:"
11491 msgstr "类型"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11494 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11498 msgid "Birthday"
11499 msgstr "生日"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Date of birth:"
11504 msgstr "日期格式(&D)"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Nationality"
11509 msgstr "可选"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Nationality:"
11514 msgstr "Facility:"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Gender"
11519 msgstr "页首:"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Gender:"
11524 msgstr "页首:"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11527 #, fuzzy
11528 msgid "BeforePicture"
11529 msgstr "猜想"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11532 msgid "Space before picture:"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Picture"
11538 msgstr "结构"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Picture:"
11543 msgstr "签名:"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11546 msgid "Resize photo to this width"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11550 #, fuzzy
11551 msgid "AfterPicture"
11552 msgstr "结构"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11555 msgid "Space after picture:"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11561 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11562 msgid "Vertical Space"
11563 msgstr "竖向间隔"
11564
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Additional vertical space"
11570 msgstr "竖直距离(&V)"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11573 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11574 msgid "Item"
11575 msgstr "项目"
11576
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11578 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11583 msgid "Item:"
11584 msgstr "项目:"
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11587 #, fuzzy
11588 msgid "ItemInset"
11589 msgstr "无序列表"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11592 msgid "Subitems"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11596 #, fuzzy
11597 msgid "TitleItem"
11598 msgstr "脚注"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Title item:"
11603 msgstr "头衔:"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11606 #, fuzzy
11607 msgid "TitleLevel"
11608 msgstr "标题"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Title level:"
11613 msgstr "头衔:"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Text (right side)"
11618 msgstr "设右边线"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11621 #, fuzzy
11622 msgid "BlueItem"
11623 msgstr "列表项目"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Blue item:"
11628 msgstr "列表项目:"
11629
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11631 #, fuzzy
11632 msgid "BlueItemInset"
11633 msgstr "自定义嵌入对象"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11636 msgid "Blue subitems"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11640 #, fuzzy
11641 msgid "BigItem"
11642 msgstr "项目"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Big Item:"
11647 msgstr "列表项:"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11650 #, fuzzy
11651 msgid "EcvItemize"
11652 msgstr "无序列表"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11655 msgid "MotherTongue"
11656 msgstr "MotherTongue"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11659 msgid "Mother Tongue:"
11660 msgstr "Mother Tongue:"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11663 msgid "LangHeader"
11664 msgstr "LangHeader"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11667 msgid "Language Header:"
11668 msgstr "Language Header:"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11671 msgid "Language:"
11672 msgstr "语言:"
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Name of the language"
11677 msgstr "无语言"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Listening"
11682 msgstr "列表"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11685 msgid "Level how good you think you can listen"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Reading"
11691 msgstr "headings"
11692
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11694 msgid "Level how good you think you can read"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Interaction"
11700 msgstr "LyX介绍(I)|I"
11701
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11703 msgid "Level how good you think you can conversate"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Production"
11709 msgstr "LyX介绍(I)|I"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11712 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11716 msgid "LastLanguage"
11717 msgstr "LastLanguage"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11720 msgid "Last Language:"
11721 msgstr "Last Language:"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11724 msgid "LangFooter"
11725 msgstr "LangFooter"
11726
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Language Footer:"
11730 msgstr "LangFooter"
11731
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11733 msgid "End"
11734 msgstr "结束"
11735
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11737 msgid "End of CV"
11738 msgstr "End of CV"
11739
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Highlight"
11743 msgstr "亮:"
11744
11745 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11746 msgid "Europe CV"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Footer name:"
11752 msgstr "页脚:"
11753
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Mobile"
11757 msgstr "文件(&F):"
11758
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Size"
11762 msgstr "大小(&S):"
11763
11764 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11765 msgid "Size the photo is resized to"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Page"
11771 msgstr "页面"
11772
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11774 #, fuzzy
11775 msgid "The title as it appears in the header"
11776 msgstr "文档中出现之标签"
11777
11778 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11779 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11783 msgid "BulletedItem"
11784 msgstr "列表项目"
11785
11786 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11787 msgid "Bulleted Item:"
11788 msgstr "列表项目:"
11789
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11791 msgid "Begin"
11792 msgstr "开始"
11793
11794 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11795 msgid "Begin of CV"
11796 msgstr "Begin of CV"
11797
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11799 msgid "PersonalInfo"
11800 msgstr "个人信息"
11801
11802 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11803 msgid "Personal Info"
11804 msgstr "个人信息"
11805
11806 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11807 #, fuzzy
11808 msgid "VerticalSpace"
11809 msgstr "竖向间隔"
11810
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Vertical space"
11814 msgstr "垂直间距(&V)"
11815
11816 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11817 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11821 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11825 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11829 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11833 msgid "Number Figures by Section"
11834 msgstr "将公式分节编号"
11835
11836 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11837 msgid ""
11838 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11839 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11843 msgid "Fix cm"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11847 msgid ""
11848 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11849 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11850 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11854 msgid "Fix LaTeX"
11855 msgstr "修复LaTeX"
11856
11857 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11858 msgid ""
11859 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11860 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11861 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11862 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11863 "may provide more bugfixes in future versions."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:2
11867 msgid "FiXme"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:11
11871 msgid ""
11872 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11873 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11874 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11875 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11876 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11877 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11878 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11879 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11883 msgid "Fixme"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:23
11887 #, fuzzy
11888 msgid "List of FIXMEs"
11889 msgstr "%1$s 列表"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:37
11892 #, fuzzy
11893 msgid "[List of FIXMEs]"
11894 msgstr "图像列表"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:53
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Fixme Note"
11899 msgstr "图"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11902 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Fixme Note Options|s"
11905 msgstr "数学选项"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11908 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11909 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:74
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Fixme Warning"
11915 msgstr "Opening"
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:76
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Warning"
11920 msgstr "导出警告!"
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:80
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Fixme Error"
11925 msgstr "文件名出错"
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11931 msgid "Error"
11932 msgstr "错误"
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:86
11935 msgid "Fixme Fatal"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:88
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Fatal"
11941 msgstr "加泰罗尼亚语"
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:97
11944 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:99
11948 msgid "Fixme (Targeted)"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:109
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Fixme Note|x"
11954 msgstr "图"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:111
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Insert the FIXME note here"
11959 msgstr "插入注解"
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:116
11962 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:118
11966 msgid "Warning (Targeted)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:122
11970 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:124
11974 msgid "Error (Targeted)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:128
11978 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:130
11982 msgid "Fatal (Targeted)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:139
11986 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:141
11990 msgid "Fixme (Multipar)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Fixme Summary"
11996 msgstr "小结"
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11999 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:159
12003 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:161
12007 msgid "Warning (Multipar)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:165
12011 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:167
12015 msgid "Error (Multipar)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:171
12019 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:173
12023 msgid "Fatal (Multipar)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:182
12027 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:184
12031 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:200
12035 msgid "Annotated Text"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/fixme.module:202
12039 msgid "Annotated Text|x"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/layouts/fixme.module:203
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Insert the text to annotate here"
12045 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:208
12048 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:210
12052 msgid "Warning (MP Targ.)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:214
12056 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:216
12060 msgid "Error (MP Targ.)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:220
12064 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:222
12068 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:232
12072 #, fuzzy
12073 msgid "FxNote"
12074 msgstr "备忘"
12075
12076 #: lib/layouts/fixme.module:236
12077 #, fuzzy
12078 msgid "FxNote*"
12079 msgstr "Note*"
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:240
12082 #, fuzzy
12083 msgid "FxWarning"
12084 msgstr "导出警告!"
12085
12086 #: lib/layouts/fixme.module:244
12087 #, fuzzy
12088 msgid "FxWarning*"
12089 msgstr "导出警告!"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:248
12092 #, fuzzy
12093 msgid "FxError"
12094 msgstr "错误"
12095
12096 #: lib/layouts/fixme.module:252
12097 #, fuzzy
12098 msgid "FxError*"
12099 msgstr "错误"
12100
12101 #: lib/layouts/fixme.module:256
12102 #, fuzzy
12103 msgid "FxFatal"
12104 msgstr "加泰罗尼亚语"
12105
12106 #: lib/layouts/fixme.module:260
12107 #, fuzzy
12108 msgid "FxFatal*"
12109 msgstr "加泰罗尼亚语"
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:3
12112 #, fuzzy
12113 msgid "FoilTeX"
12114 msgstr "Foilhead"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:44
12117 msgid "Foilhead"
12118 msgstr "Foilhead"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:64
12121 msgid "ShortFoilhead"
12122 msgstr "ShortFoilhead"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:70
12125 msgid "Rotatefoilhead"
12126 msgstr "Rotatefoilhead"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:76
12129 msgid "ShortRotatefoilhead"
12130 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:85
12133 msgid "TickList"
12134 msgstr "TickList"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:101
12137 msgid "_/"
12138 msgstr "_/"
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:105
12141 msgid "CrossList"
12142 msgstr "CrossList"
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:121
12145 msgid "><"
12146 msgstr "><"
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:165
12149 msgid "My Logo"
12150 msgstr "My Logo"
12151
12152 #: lib/layouts/foils.layout:174
12153 msgid "My Logo:"
12154 msgstr "My Logo:"
12155
12156 #: lib/layouts/foils.layout:183
12157 msgid "Restriction"
12158 msgstr "Restriction"
12159
12160 #: lib/layouts/foils.layout:187
12161 msgid "Restriction:"
12162 msgstr "Restriction:"
12163
12164 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12165 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12166 msgid "Theorem #."
12167 msgstr "Theorem #."
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12171 msgid "Lemma #."
12172 msgstr "Lemma #."
12173
12174 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12175 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12176 msgid "Corollary #."
12177 msgstr "推论#."
12178
12179 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12180 msgid "Proposition #."
12181 msgstr "命题#."
12182
12183 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12185 msgid "Definition #."
12186 msgstr "Definition #."
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12190 msgid "Theorem*"
12191 msgstr "Theorem*"
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12195 msgid "Lemma*"
12196 msgstr "Lemma*"
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12200 msgid "Corollary*"
12201 msgstr "推论*"
12202
12203 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12205 msgid "Proposition*"
12206 msgstr "命题*"
12207
12208 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12209 msgid "Proposition."
12210 msgstr "命题."
12211
12212 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12214 msgid "Definition*"
12215 msgstr "Definition*"
12216
12217 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Foot to End"
12220 msgstr "Note to Editor:"
12221
12222 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12223 msgid ""
12224 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12225 "code where you want the endnotes to appear."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12229 msgid "French Letter (frletter)"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12233 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12237 msgid "Letter:"
12238 msgstr "字母:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12241 msgid "Street:"
12242 msgstr "街道:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12245 msgid "Addition"
12246 msgstr "添加文件"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12249 msgid "Addition:"
12250 msgstr "Addition:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12253 msgid "Town:"
12254 msgstr "Town:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12257 msgid "State:"
12258 msgstr "省:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12261 msgid "ReturnAddress"
12262 msgstr "ReturnAddress"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12265 msgid "ReturnAddress:"
12266 msgstr "ReturnAddress:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12269 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12270 msgid "MyRef:"
12271 msgstr "MyRef:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12274 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12275 msgid "YourRef:"
12276 msgstr "YourRef:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12279 msgid "YourMail:"
12280 msgstr "YourMail:"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12283 msgid "Telefax"
12284 msgstr "Telefax"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12287 msgid "Telefax:"
12288 msgstr "Telefax:"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12291 msgid "Telex"
12292 msgstr "电传"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12295 msgid "Telex:"
12296 msgstr "Telex:"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12299 msgid "EMail"
12300 msgstr "EMail"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12303 msgid "EMail:"
12304 msgstr "EMail:"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12307 msgid "HTTP"
12308 msgstr "HTTP"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12311 msgid "HTTP:"
12312 msgstr "HTTP:"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12315 msgid "Bank"
12316 msgstr "银行"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12319 msgid "Bank:"
12320 msgstr "Bank:"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12323 msgid "BankCode"
12324 msgstr "BankCode"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12327 msgid "BankCode:"
12328 msgstr "BankCode:"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12331 msgid "BankAccount"
12332 msgstr "BankAccount"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12335 msgid "BankAccount:"
12336 msgstr "BankAccount:"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12340 msgid "PostalComment"
12341 msgstr "PostalComment"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12344 msgid "PostalComment:"
12345 msgstr "PostalComment:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12348 msgid "Reference:"
12349 msgstr "Reference:"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12352 msgid "Encl.:"
12353 msgstr "附件:"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12356 msgid "G-Brief (V. 2)"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12360 msgid "NameRowA"
12361 msgstr "NameRowA"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12364 msgid "NameRowA:"
12365 msgstr "NameRowA:"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12368 msgid "NameRowB"
12369 msgstr "NameRowB"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12372 msgid "NameRowB:"
12373 msgstr "NameRowB:"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12376 msgid "NameRowC"
12377 msgstr "NameRowC"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12380 msgid "NameRowC:"
12381 msgstr "NameRowC:"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12384 msgid "NameRowD"
12385 msgstr "NameRowD"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12388 msgid "NameRowD:"
12389 msgstr "NameRowD:"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12392 msgid "NameRowE"
12393 msgstr "NameRowE"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12396 msgid "NameRowE:"
12397 msgstr "NameRowE:"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12400 msgid "NameRowF"
12401 msgstr "NameRowF"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12404 msgid "NameRowF:"
12405 msgstr "NameRowF:"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12408 msgid "NameRowG"
12409 msgstr "NameRowG"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12412 msgid "NameRowG:"
12413 msgstr "NameRowG:"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12416 msgid "AddressRowA"
12417 msgstr "AddressRowA"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12420 msgid "AddressRowA:"
12421 msgstr "AddressRowA:"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12424 msgid "AddressRowB"
12425 msgstr "AddressRowB"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12428 msgid "AddressRowB:"
12429 msgstr "AddressRowB:"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12432 msgid "AddressRowC"
12433 msgstr "AddressRowC"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12436 msgid "AddressRowC:"
12437 msgstr "AddressRowC:"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12440 msgid "AddressRowD"
12441 msgstr "AddressRowD"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12444 msgid "AddressRowD:"
12445 msgstr "AddressRowD:"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12448 msgid "AddressRowE"
12449 msgstr "AddressRowE"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12452 msgid "AddressRowE:"
12453 msgstr "AddressRowE:"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12456 msgid "AddressRowF"
12457 msgstr "AddressRowF"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12460 msgid "AddressRowF:"
12461 msgstr "AddressRowF:"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12464 msgid "TelephoneRowA"
12465 msgstr "TelephoneRowA"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12468 msgid "TelephoneRowA:"
12469 msgstr "TelephoneRowA:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12472 msgid "TelephoneRowB"
12473 msgstr "TelephoneRowB"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12476 msgid "TelephoneRowB:"
12477 msgstr "TelephoneRowB:"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12480 msgid "TelephoneRowC"
12481 msgstr "TelephoneRowC"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12484 msgid "TelephoneRowC:"
12485 msgstr "TelephoneRowC:"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12488 msgid "TelephoneRowD"
12489 msgstr "TelephoneRowD"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12492 msgid "TelephoneRowD:"
12493 msgstr "TelephoneRowD:"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12496 msgid "TelephoneRowE"
12497 msgstr "TelephoneRowE"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12500 msgid "TelephoneRowE:"
12501 msgstr "TelephoneRowE:"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12504 msgid "TelephoneRowF"
12505 msgstr "TelephoneRowF"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12508 msgid "TelephoneRowF:"
12509 msgstr "TelephoneRowF:"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12512 msgid "InternetRowA"
12513 msgstr "InternetRowA"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12516 msgid "InternetRowA:"
12517 msgstr "InternetRowA:"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12520 msgid "InternetRowB"
12521 msgstr "InternetRowB"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12524 msgid "InternetRowB:"
12525 msgstr "InternetRowB:"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12528 msgid "InternetRowC"
12529 msgstr "InternetRowC"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12532 msgid "InternetRowC:"
12533 msgstr "InternetRowC:"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12536 msgid "InternetRowD"
12537 msgstr "InternetRowD"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12540 msgid "InternetRowD:"
12541 msgstr "InternetRowD:"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12544 msgid "InternetRowE"
12545 msgstr "InternetRowE"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12548 msgid "InternetRowE:"
12549 msgstr "InternetRowE:"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12552 msgid "InternetRowF"
12553 msgstr "InternetRowF"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12556 msgid "InternetRowF:"
12557 msgstr "InternetRowF:"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12560 msgid "BankRowA"
12561 msgstr "BankRowA"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12564 msgid "BankRowA:"
12565 msgstr "BankRowA:"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12568 msgid "BankRowB"
12569 msgstr "BankRowB"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12572 msgid "BankRowB:"
12573 msgstr "BankRowB:"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12576 msgid "BankRowC"
12577 msgstr "BankRowC"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12580 msgid "BankRowC:"
12581 msgstr "BankRowC:"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12584 msgid "BankRowD"
12585 msgstr "BankRowD"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12588 msgid "BankRowD:"
12589 msgstr "BankRowD:"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12592 msgid "BankRowE"
12593 msgstr "BankRowE"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12596 msgid "BankRowE:"
12597 msgstr "BankRowE:"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12600 msgid "BankRowF"
12601 msgstr "BankRowF"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12604 msgid "BankRowF:"
12605 msgstr "BankRowF:"
12606
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12608 #, fuzzy
12609 msgid "GraphicBoxes"
12610 msgstr "图形"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12613 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Reflectbox"
12619 msgstr "选择"
12620
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Scalebox"
12624 msgstr "缩放"
12625
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12627 #, fuzzy
12628 msgid "H-Factor"
12629 msgstr "事实"
12630
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12632 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12636 #, fuzzy
12637 msgid "V-Factor"
12638 msgstr "事实"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12641 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12645 msgid "Resizebox"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Width of the box"
12651 msgstr "固定宽度列"
12652
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12654 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Rotatebox"
12660 msgstr "旋转"
12661
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Origin"
12665 msgstr "基点(&i)"
12666
12667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12668 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Angle"
12674 msgstr "角度(&n)"
12675
12676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12677 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Hanging"
12683 msgstr "边框"
12684
12685 #: lib/layouts/hanging.module:6
12686 msgid ""
12687 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12688 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12689 "are indented."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Hebrew Article"
12695 msgstr "文章"
12696
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12698 msgid "Claim #."
12699 msgstr "声明#."
12700
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12702 msgid "Remarks"
12703 msgstr "注"
12704
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12706 msgid "Remarks #."
12707 msgstr "注#."
12708
12709 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12711 msgid "Proof:"
12712 msgstr "证明:"
12713
12714 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Hebrew Letter"
12717 msgstr "书信"
12718
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12720 msgid "Hollywood"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12724 msgid "More"
12725 msgstr "更多"
12726
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12728 msgid "(MORE)"
12729 msgstr "(MORE)"
12730
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12732 msgid "FADE IN:"
12733 msgstr "FADE IN:"
12734
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12736 msgid "INT."
12737 msgstr "INT."
12738
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12740 msgid "EXT."
12741 msgstr "EXT."
12742
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12744 msgid "Continuing"
12745 msgstr "Continuing"
12746
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12748 msgid "(continuing)"
12749 msgstr "(continuing)"
12750
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12752 msgid "Transition"
12753 msgstr "Transition"
12754
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12756 msgid "TITLE OVER:"
12757 msgstr "TITLE OVER:"
12758
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12760 msgid "INTERCUT"
12761 msgstr "INTERCUT"
12762
12763 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12764 msgid "INTERCUT WITH:"
12765 msgstr "INTERCUT WITH:"
12766
12767 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12768 msgid "FADE OUT"
12769 msgstr "FADE OUT"
12770
12771 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12772 msgid "Scene"
12773 msgstr "Scene"
12774
12775 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12776 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12780 msgid ""
12781 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12782 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12783 "in LyX's examples folder."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12787 #, fuzzy
12788 msgid "H-P number"
12789 msgstr "无编号"
12790
12791 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12792 #, fuzzy
12793 msgid "H-P statement"
12794 msgstr "放置"
12795
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Statement Text"
12799 msgstr "Ref+Text: "
12800
12801 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12802 msgid "Text for statements that require some information"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12806 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Author Names"
12812 msgstr "作者信息:"
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12815 msgid "Author names that will appear in the header line"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Catchline"
12823 msgstr "格式线条"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12826 #, fuzzy
12827 msgid "History"
12828 msgstr "RevisionHistory"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12831 msgid "Classification Codes"
12832 msgstr "Classification Codes"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12835 msgid "TableCaption"
12836 msgstr "TableCaption"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Table caption"
12841 msgstr "表格标题"
12842
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12844 msgid "Refcite"
12845 msgstr "参考引用"
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Cite reference"
12850 msgstr "所有引用的文献"
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12853 #, fuzzy
12854 msgid "ItemList"
12855 msgstr "无序列表"
12856
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12858 #, fuzzy
12859 msgid "RomanList"
12860 msgstr "衬线字体"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Numbering Scheme"
12865 msgstr "编号(&N)"
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12868 msgid ""
12869 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12870 "items"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12876 msgid "Corollary \\thecorollary."
12877 msgstr "推论\\thecorollary."
12878
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Lemma \\thelemma."
12884 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
12885
12886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12889 msgid "Proposition \\theproposition."
12890 msgstr "命题\\theproposition."
12891
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12893 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12912 msgid "Question"
12913 msgstr "问题"
12914
12915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Question \\thequestion."
12920 msgstr "Question \\arabic{question}."
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12924 msgid "Claim \\theclaim."
12925 msgstr "声明\\theclaim."
12926
12927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12930 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12931 msgstr "猜想\\theconjecture."
12932
12933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12934 msgid "Prop"
12935 msgstr "Prop"
12936
12937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12938 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12939 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12940
12941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12942 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Comby"
12948 msgstr "键盘"
12949
12950 #: lib/layouts/initials.module:2
12951 msgid "Initials"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/initials.module:6
12955 msgid ""
12956 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12957 "manual for a detailed description."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12961 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12962 #: lib/layouts/initials.module:39
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Initial"
12965 msgstr "斜体"
12966
12967 #: lib/layouts/initials.module:35
12968 msgid "Option(s) for the initial"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/layouts/initials.module:40
12972 msgid "Initial letter(s)"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/layouts/initials.module:44
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Rest of Initial"
12978 msgstr "斜体"
12979
12980 #: lib/layouts/initials.module:45
12981 msgid "Rest of initial word or text"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12985 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12989 msgid "Short title that will appear in header line"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12993 msgid "Review"
12994 msgstr "审阅"
12995
12996 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12997 msgid "Topical"
12998 msgstr "Topical"
12999
13000 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
13002 msgid "Comment"
13003 msgstr "注释"
13004
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13006 msgid "Paper"
13007 msgstr "纸张"
13008
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13010 msgid "Prelim"
13011 msgstr "Prelim"
13012
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13014 msgid "Rapid"
13015 msgstr "Rapid"
13016
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13020 msgid "PACS"
13021 msgstr "PACS"
13022
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13024 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13025 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13026
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13028 msgid "MSC"
13029 msgstr "MSC"
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13032 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13033 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13034
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13036 msgid "submitto"
13037 msgstr "提交至"
13038
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13040 msgid "submit to paper:"
13041 msgstr "提交至杂志:"
13042
13043 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13044 msgid "Bibliography (plain)"
13045 msgstr "参考文献 (纯文本)"
13046
13047 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13048 msgid "Bibliography heading"
13049 msgstr "标题背景"
13050
13051 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13052 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13056 msgid "ABSTRACT:"
13057 msgstr "摘要:"
13058
13059 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13060 msgid "KEY WORDS:"
13061 msgstr "关键字:"
13062
13063 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13064 msgid "Commission"
13065 msgstr "Commission"
13066
13067 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13068 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13069 msgstr "致谢"
13070
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13072 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13076 #, fuzzy
13077 msgid "\\thesection."
13078 msgstr "选择"
13079
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13081 #, fuzzy
13082 msgid "\\thesection"
13083 msgstr "选择"
13084
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13086 #, fuzzy
13087 msgid "\\thesubsection."
13088 msgstr "\\Alph{subsection}."
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13091 #, fuzzy
13092 msgid "\\thesubsubsection."
13093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Main Author"
13098 msgstr "Running author:"
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Affiliation Key"
13104 msgstr "联系方式"
13105
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Affiliation key of the author"
13109 msgstr "缺省打印机名"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Forename"
13115 msgstr "框架"
13116
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Co Author"
13120 msgstr "Corr Author:"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Co-author"
13125 msgstr "作者"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Affiliation key of the co-author"
13130 msgstr "缺省打印机名"
13131
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Short Author"
13135 msgstr "快捷键(S)|S"
13136
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Short author:"
13140 msgstr "快捷键(S)|S"
13141
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Affiliation key"
13145 msgstr "联系方式"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Keyword:"
13150 msgstr "关键词(&K)"
13151
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13153 msgid "Vita"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13157 msgid "Vita:"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13161 #, fuzzy
13162 msgid "PDB reference"
13163 msgstr "首选项"
13164
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13166 #, fuzzy
13167 msgid "PDB reference:"
13168 msgstr "首选项"
13169
13170 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Optional name"
13173 msgstr "标题框"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13176 #, fuzzy
13177 msgid "NDB reference"
13178 msgstr "<引用>"
13179
13180 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13181 #, fuzzy
13182 msgid "NDB reference:"
13183 msgstr "Reference:"
13184
13185 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13186 msgid "Synopsis"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13190 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13194 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Alternative Affiliation"
13200 msgstr "其他语言(&t):"
13201
13202 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Affiliation Prefix"
13205 msgstr "加盟"
13206
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13208 msgid "A prefix like 'Also at '"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13212 #, fuzzy
13213 msgid "PACS numbers:"
13214 msgstr "PACS number:"
13215
13216 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Preprint number"
13219 msgstr "Preprint"
13220
13221 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Preprint number:"
13224 msgstr "Preprint"
13225
13226 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Online citation"
13229 msgstr "插入文献引用"
13230
13231 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Japanese Book (jbook)"
13234 msgstr "日语(CJK)"
13235
13236 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13237 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13241 msgid "Japanese Report (jreport)"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13245 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13251 msgstr "日语(CJK)"
13252
13253 #: lib/layouts/jss.layout:3
13254 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/jss.layout:107
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Plain Keywords"
13260 msgstr "关键字"
13261
13262 #: lib/layouts/jss.layout:110
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Plain Keywords:"
13265 msgstr "关键字:"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:113
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Plain Title"
13270 msgstr "短标题"
13271
13272 #: lib/layouts/jss.layout:116
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Plain Title:"
13275 msgstr "短标题"
13276
13277 #: lib/layouts/jss.layout:122
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Short Title:"
13280 msgstr "短标题"
13281
13282 #: lib/layouts/jss.layout:125
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Plain Author"
13285 msgstr "Running author:"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:128
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Plain Author:"
13290 msgstr "Running author:"
13291
13292 #: lib/layouts/jss.layout:131
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Pkg"
13295 msgstr "软件包"
13296
13297 #: lib/layouts/jss.layout:133
13298 #, fuzzy
13299 msgid "pkg"
13300 msgstr "软件包"
13301
13302 #: lib/layouts/jss.layout:156
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Proglang"
13305 msgstr "程序列表"
13306
13307 #: lib/layouts/jss.layout:158
13308 msgid "proglang"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13312 #, fuzzy
13313 msgid "code"
13314 msgstr "代码"
13315
13316 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Code Chunk"
13319 msgstr "R代码块"
13320
13321 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Code Input"
13324 msgstr "输入"
13325
13326 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Code Output"
13329 msgstr "输出"
13330
13331 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13332 msgid "Kluwer"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13336 msgid "AddressForOffprints"
13337 msgstr "AddressForOffprints"
13338
13339 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13340 msgid "Address for Offprints:"
13341 msgstr "Address for Offprints:"
13342
13343 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13344 msgid "RunningTitle"
13345 msgstr "页标题"
13346
13347 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13348 msgid "Running title:"
13349 msgstr "页标题"
13350
13351 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13352 msgid "RunningAuthor"
13353 msgstr "RunningAuthor"
13354
13355 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13356 msgid "Running author:"
13357 msgstr "Running author:"
13358
13359 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13360 msgid "Rnw (knitr)"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/layouts/knitr.module:6
13364 msgid ""
13365 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13366 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13367 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13371 #: lib/layouts/sweave.module:6
13372 msgid "literate"
13373 msgstr "literate"
13374
13375 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13376 msgid "Sweave Options"
13377 msgstr "Sweave选项"
13378
13379 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13380 msgid "Sweave opts"
13381 msgstr "Sweave选项"
13382
13383 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13384 msgid "S/R expression"
13385 msgstr "S/R表达式"
13386
13387 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13388 msgid "S/R expr"
13389 msgstr "S/R表达式"
13390
13391 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13392 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/layouts/letter.layout:3
13396 msgid "Letter (Standard Class)"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13400 msgid "French Letter (lettre)"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13404 #, fuzzy
13405 msgid "NoTelephone"
13406 msgstr "电话铃声"
13407
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13410 #, fuzzy
13411 msgid "NoFax"
13412 msgstr "传真"
13413
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13416 #, fuzzy
13417 msgid "NoPlace"
13418 msgstr "地址"
13419
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13422 #, fuzzy
13423 msgid "NoDate"
13424 msgstr "日期"
13425
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Post Scriptum"
13429 msgstr "Post Scriptum:"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13432 msgid "EndOfMessage"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13436 #, fuzzy
13437 msgid "EndOfFile"
13438 msgstr "EndSlide"
13439
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13442 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Headings"
13447 msgstr "headings"
13448
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13450 #, fuzzy
13451 msgid "City:"
13452 msgstr "infty"
13453
13454 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Office:"
13457 msgstr "Offsets"
13458
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Tel:"
13462 msgstr "Telex:"
13463
13464 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13465 #, fuzzy
13466 msgid "NoTel"
13467 msgstr "无"
13468
13469 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13470 msgid "EndOfMessage."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13474 #, fuzzy
13475 msgid "EndOfFile."
13476 msgstr "EndSlide"
13477
13478 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13479 msgid "P.S.:"
13480 msgstr "P.S.:"
13481
13482 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13483 #, fuzzy
13484 msgid "LilyPond Book"
13485 msgstr "LilyPond"
13486
13487 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13488 msgid ""
13489 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13490 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13494 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13495 msgid "LilyPond"
13496 msgstr "LilyPond"
13497
13498 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13499 #, fuzzy
13500 msgid "LilyPond Options"
13501 msgstr "LilyPond"
13502
13503 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13504 msgid ""
13505 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13506 "options)."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13510 msgid "Linguistics"
13511 msgstr "语言学"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13514 msgid ""
13515 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13516 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13517 "examples."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13521 #, fuzzy
13522 msgid "(\\arabic{example})"
13523 msgstr "\\arabic{chapter}"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13526 #, fuzzy
13527 msgid "(\\arabic{examplei})"
13528 msgstr "\\arabic{enumi}."
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13531 #, fuzzy
13532 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13533 msgstr "例\\theexample."
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13536 #, fuzzy
13537 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13538 msgstr "例\\theexample."
13539
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Tableaux"
13543 msgstr "场景"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13546 msgid "Numbered Example (multiline)"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13550 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Custom Numbering|s"
13556 msgstr "加减公式数字(N)|N"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Customize the numeration"
13561 msgstr "定制LyX(C)|C"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13564 msgid "Subexample"
13565 msgstr "子例"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Glosse"
13570 msgstr "关闭"
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Translation"
13575 msgstr "翻译者"
13576
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Glosse Translation|s"
13580 msgstr "Transition"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Add a translation for the glosse"
13585 msgstr "添加分支"
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13588 msgid "Tri-Glosse"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Structure Tree"
13594 msgstr "结构"
13595
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13597 msgid "Tree"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Expression"
13603 msgstr "正则表达式"
13604
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13606 #, fuzzy
13607 msgid "expr."
13608 msgstr "exp"
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13611 msgid "Concepts"
13612 msgstr "概念"
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13615 msgid "concept"
13616 msgstr "概念"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Meaning"
13621 msgstr "Opening"
13622
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13624 #, fuzzy
13625 msgid "meaning"
13626 msgstr "Opening"
13627
13628 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13629 msgid "GroupGlossedWords"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Group"
13635 msgstr "分组(&p)"
13636
13637 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13638 msgid "Tableau"
13639 msgstr "场景"
13640
13641 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13642 msgid "List of Tableaux"
13643 msgstr "场景列表"
13644
13645 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Chunk ##"
13648 msgstr "R代码块"
13649
13650 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Literate programming"
13653 msgstr "文学编程编译日志"
13654
13655 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13656 msgid "Chunk"
13657 msgstr "R代码块"
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13660 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13664 msgid "Running LaTeX Title"
13665 msgstr "Running LaTeX Title"
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13668 msgid "TOC Title"
13669 msgstr "TOC Title"
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13672 #, fuzzy
13673 msgid "TOC Title:"
13674 msgstr "TOC Title"
13675
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13677 msgid "Author Running"
13678 msgstr "Author Running"
13679
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13681 msgid "Author Running:"
13682 msgstr "Author Running:"
13683
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13685 msgid "TOC Author"
13686 msgstr "TOC Author"
13687
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13689 msgid "TOC Author:"
13690 msgstr "TOC Author:"
13691
13692 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13693 msgid "Case #."
13694 msgstr "项目#."
13695
13696 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13698 msgid "Claim."
13699 msgstr "声明."
13700
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13702 msgid "Conjecture #."
13703 msgstr "猜想#."
13704
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13706 msgid "Example #."
13707 msgstr "例#."
13708
13709 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13710 msgid "Exercise #."
13711 msgstr "练习 #."
13712
13713 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13714 msgid "Note #."
13715 msgstr "Note #."
13716
13717 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13718 msgid "Problem #."
13719 msgstr "问题 #."
13720
13721 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13724 msgid "Property"
13725 msgstr "属性"
13726
13727 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13728 msgid "Property #."
13729 msgstr "属性 #."
13730
13731 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13732 msgid "Question #."
13733 msgstr "问题 #."
13734
13735 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13736 msgid "Remark #."
13737 msgstr "注#."
13738
13739 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13740 msgid "Solution #."
13741 msgstr "解答 #."
13742
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Logical Markup"
13746 msgstr "读取备份版本?"
13747
13748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13749 msgid ""
13750 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13751 "code."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13755 #, fuzzy
13756 msgid "charstyles"
13757 msgstr "改变: "
13758
13759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13760 msgid "Noun"
13761 msgstr "名词"
13762
13763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13764 #, fuzzy
13765 msgid "noun"
13766 msgstr "无"
13767
13768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13769 #, fuzzy
13770 msgid "emph"
13771 msgstr "强调"
13772
13773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Strong"
13776 msgstr "程序列表"
13777
13778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13779 #, fuzzy
13780 msgid "strong"
13781 msgstr "程序列表"
13782
13783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13784 msgid "TUGboat"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13788 msgid "Memoir"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Short Title (TOC)|S"
13798 msgstr "短标题(S)|S"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13801 #, fuzzy
13802 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13803 msgstr "文档中出现之标签"
13804
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Short Title (Header)"
13811 msgstr "短标题"
13812
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13814 #, fuzzy
13815 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13816 msgstr "文档中出现之标签"
13817
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13819 #, fuzzy
13820 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13821 msgstr "文档中出现之标签"
13822
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13824 #, fuzzy
13825 msgid "The section as it appears in the running headers"
13826 msgstr "文档中出现之标签"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13829 #, fuzzy
13830 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13831 msgstr "文档中出现之标签"
13832
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13834 #, fuzzy
13835 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13836 msgstr "文档中出现之标签"
13837
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13839 #, fuzzy
13840 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13841 msgstr "文档中出现之标签"
13842
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13844 #, fuzzy
13845 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13846 msgstr "文档中出现之标签"
13847
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13849 #, fuzzy
13850 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13851 msgstr "文档中出现之标签"
13852
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13854 #, fuzzy
13855 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13856 msgstr "文档中出现之标签"
13857
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13859 #, fuzzy
13860 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13861 msgstr "文档中出现之标签"
13862
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13864 #, fuzzy
13865 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13866 msgstr "文档中出现之标签"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13869 msgid "Chapterprecis"
13870 msgstr "Chapterprecis"
13871
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13873 msgid "Epigraph"
13874 msgstr "Epigraph"
13875
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Epigraph Source|S"
13879 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
13880
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Source"
13884 msgstr "LaTeX源代码"
13885
13886 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13887 msgid "The source/author of this epigraph"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13891 msgid "Poemtitle"
13892 msgstr "Poemtitle"
13893
13894 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13895 #, fuzzy
13896 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13897 msgstr "文档中出现之标签"
13898
13899 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13900 #, fuzzy
13901 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13902 msgstr "文档中出现之标签"
13903
13904 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13905 msgid "Poemtitle*"
13906 msgstr "Poemtitle*"
13907
13908 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13909 msgid "Legend"
13910 msgstr "图标"
13911
13912 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Minimalistic"
13915 msgstr "Minisec"
13916
13917 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13918 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13922 msgid "Modern CV"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13926 #, fuzzy
13927 msgid "CVStyle"
13928 msgstr "样式"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13931 #, fuzzy
13932 msgid "CV Style:"
13933 msgstr "引用样式(&y)"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Style Options"
13938 msgstr "数学选项"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13941 msgid "Options for the CV style"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13945 #, fuzzy
13946 msgid "CVColor"
13947 msgstr "颜色"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13950 #, fuzzy
13951 msgid "CV Color Scheme:"
13952 msgstr "颜色"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13955 msgid "CVIcons"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13959 #, fuzzy
13960 msgid "CV Icon Set:"
13961 msgstr "图标集:"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13964 #, fuzzy
13965 msgid "CVColumnWidth"
13966 msgstr "列宽%"
13967
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Column Width:"
13971 msgstr "列宽%"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13974 #, fuzzy
13975 msgid "PDF Page Mode"
13976 msgstr "PDF页面"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13979 #, fuzzy
13980 msgid "PDF Page Mode:"
13981 msgstr "PDF页面"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13984 #, fuzzy
13985 msgid "First name"
13986 msgstr "名"
13987
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13989 #, fuzzy
13990 msgid "FamilyName"
13991 msgstr "字体族(&F)"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Family Name:"
13996 msgstr "字体族(&F)"
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Line 1"
14001 msgstr "行上(T)|T"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14004 msgid "Optional address line"
14005 msgstr "可选地址栏"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Line 2"
14010 msgstr "行上(T)|T"
14011
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Phone Type"
14015 msgstr "电话"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14018 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Social"
14024 msgstr "调试邮件"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Social:"
14029 msgstr "调试邮件"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Name of the social network"
14034 msgstr "缺省打印机名"
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14037 #, fuzzy
14038 msgid "ExtraInfo"
14039 msgstr "更多"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Extra Info:"
14044 msgstr "其它选项(&x):"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14047 msgid "Photo:"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14051 msgid "Height the photo is resized to"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Thickness"
14057 msgstr "ThickLine"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14060 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14064 msgid "EmptySection"
14065 msgstr "EmptySection"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14068 msgid "Empty Section"
14069 msgstr "Empty Section"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14072 msgid "CloseSection"
14073 msgstr "CloseSection"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Columns:"
14078 msgstr "列数(&C)"
14079
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Optional width"
14083 msgstr "可选"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Header content"
14088 msgstr "Right Footer"
14089
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14091 msgid "Entry"
14092 msgstr "项"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14095 msgid "Time"
14096 msgstr "时间"
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14099 msgid "What?"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14103 msgid "Entry:"
14104 msgstr "项:"
14105
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14107 #, fuzzy
14108 msgid "ItemWithComment"
14109 msgstr "注释"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Item with Comment:"
14114 msgstr "注释"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Text"
14119 msgstr "文字:"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14122 msgid "ListItem"
14123 msgstr "列表项"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14126 msgid "List Item:"
14127 msgstr "列表项:"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14130 msgid "DoubleItem"
14131 msgstr "DoubleItem"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14134 msgid "Double Item:"
14135 msgstr "Double Item:"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Left Summary"
14140 msgstr "小结"
14141
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Left summary"
14145 msgstr "小结"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Left Text"
14150 msgstr "Ref+Text: "
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Left text"
14155 msgstr "LaTeX文本"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Right Summary"
14160 msgstr "小结"
14161
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Right summary"
14165 msgstr "Right Header"
14166
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14168 #, fuzzy
14169 msgid "DoubleListItem"
14170 msgstr "DoubleItem"
14171
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Double List Item:"
14175 msgstr "Double Item:"
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14178 #, fuzzy
14179 msgid "First Item"
14180 msgstr "列表项:"
14181
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14183 #, fuzzy
14184 msgid "First item"
14185 msgstr "第一行(&s)"
14186
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14188 msgid "Computer"
14189 msgstr "计算机"
14190
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14192 #, fuzzy
14193 msgid "MakeCVtitle"
14194 msgstr "Poemtitle"
14195
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Make CV Title"
14199 msgstr "TOC title:"
14200
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14202 #, fuzzy
14203 msgid "MakeLetterTitle"
14204 msgstr "MathLetters"
14205
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Make Letter Title"
14209 msgstr "MathLetters"
14210
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14212 #, fuzzy
14213 msgid "MakeLetterClosing"
14214 msgstr "MathLetters"
14215
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Close Letter"
14219 msgstr "书信"
14220
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Recipient"
14224 msgstr "已接收"
14225
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Company Name"
14229 msgstr "信息名称:"
14230
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Company name"
14234 msgstr "分支"
14235
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Enclosing"
14239 msgstr "正在关闭"
14240
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Alternative Name"
14244 msgstr "其他语言(&t):"
14245
14246 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14247 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Enclosing:"
14253 msgstr "结束语:"
14254
14255 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Multiple Columns"
14258 msgstr "多列"
14259
14260 #: lib/layouts/multicol.module:7
14261 msgid ""
14262 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14263 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14264 "detailed description of multiple columns."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/multicol.module:19
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Number of Columns"
14270 msgstr "列数"
14271
14272 #: lib/layouts/multicol.module:20
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Insert the number of columns here"
14275 msgstr "插入列数'"
14276
14277 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14278 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Preface"
14281 msgstr "地址"
14282
14283 #: lib/layouts/multicol.module:27
14284 #, fuzzy
14285 msgid "An optional preface"
14286 msgstr "可选序言"
14287
14288 #: lib/layouts/multicol.module:30
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Space Before Page Break"
14291 msgstr "嵌入项边框"
14292
14293 #: lib/layouts/multicol.module:31
14294 msgid ""
14295 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14296 "this page"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14300 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14304 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14308 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Natbibapa"
14314 msgstr "&Natbib"
14315
14316 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14317 msgid ""
14318 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14319 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14320 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/noweb.module:2
14324 msgid "Noweb"
14325 msgstr "Noweb"
14326
14327 #: lib/layouts/noweb.module:5
14328 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14332 msgid "\\arabic{section}"
14333 msgstr "\\arabic{section}"
14334
14335 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14336 msgid "\\arabic{chapter}"
14337 msgstr "\\arabic{chapter}"
14338
14339 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14340 msgid "\\Alph{chapter}"
14341 msgstr "\\Alph{chapter}"
14342
14343 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14344 #, fuzzy
14345 msgid "\\arabic{footnote}"
14346 msgstr "Note \\arabic{note}."
14347
14348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14349 msgid "\\Roman{section}."
14350 msgstr "\\Roman{section}."
14351
14352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14353 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14354 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14355
14356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14357 msgid "\\Alph{subsection}."
14358 msgstr "\\Alph{subsection}."
14359
14360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14361 msgid "\\arabic{subsection}."
14362 msgstr "\\arabic{subsection}."
14363
14364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14365 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14366 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14367
14368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14369 msgid "\\alph{subsubsection}."
14370 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14371
14372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14373 msgid "\\alph{paragraph}."
14374 msgstr "\\alph{paragraph}."
14375
14376 #: lib/layouts/paper.layout:3
14377 msgid "Paper (Standard Class)"
14378 msgstr "论文(标准)"
14379
14380 #: lib/layouts/paper.layout:151
14381 msgid "SubTitle"
14382 msgstr "副标题"
14383
14384 #: lib/layouts/paralist.module:2
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14387 msgstr "段落设置"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:9
14390 msgid ""
14391 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14392 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14393 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14394 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14395 "extended to use a similar optional argument."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14399 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14400 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14401 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14402 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14403 #: lib/layouts/paralist.module:133
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14406 msgstr "打开的可选参数项"
14407
14408 #: lib/layouts/paralist.module:47
14409 #, fuzzy
14410 msgid "AsParagraphItem"
14411 msgstr "段落"
14412
14413 #: lib/layouts/paralist.module:51
14414 #, fuzzy
14415 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14416 msgstr "项目列表"
14417
14418 #: lib/layouts/paralist.module:56
14419 #, fuzzy
14420 msgid "InParagraphItem"
14421 msgstr "段落"
14422
14423 #: lib/layouts/paralist.module:60
14424 #, fuzzy
14425 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14426 msgstr "项目列表"
14427
14428 #: lib/layouts/paralist.module:65
14429 msgid "CompactItem"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/layouts/paralist.module:72
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Compact Itemize Options"
14435 msgstr "项目列表"
14436
14437 #: lib/layouts/paralist.module:77
14438 #, fuzzy
14439 msgid "AsParagraphEnum"
14440 msgstr "段落"
14441
14442 #: lib/layouts/paralist.module:81
14443 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/paralist.module:86
14447 msgid "InParagraphEnum"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/paralist.module:90
14451 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/paralist.module:95
14455 #, fuzzy
14456 msgid "CompactEnum"
14457 msgstr ":"
14458
14459 #: lib/layouts/paralist.module:102
14460 msgid "Compact Enumerate Options"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/layouts/paralist.module:107
14464 msgid "AsParagraphDescr"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/paralist.module:111
14468 msgid "As Paragraph Description Options"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/paralist.module:116
14472 msgid "InParagraphDescr"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/layouts/paralist.module:120
14476 msgid "In Paragraph Description Options"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/paralist.module:125
14480 msgid "CompactDescr"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/paralist.module:132
14484 msgid "Compact Description Options"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14488 #, fuzzy
14489 msgid "PDF Comments"
14490 msgstr "注释"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14493 msgid ""
14494 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14495 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14496 "and the package documentation for details."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14500 msgid "Define Avatar"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14504 #, fuzzy
14505 msgid "PDF-comment"
14506 msgstr "注释"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14509 msgid "PDF-comment avatar:"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14513 msgid "Name of the Avatar"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14517 msgid "Define PDF-Comment Style"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14521 #, fuzzy
14522 msgid "PDF-comment style:"
14523 msgstr "注释标记"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14526 msgid "Name of the style"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14530 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14534 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14538 msgid "Name of the list style"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14542 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14546 msgid "PDF-comment list style:"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14550 msgid "PDF-Comment-Setup"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14554 #, fuzzy
14555 msgid "PDF (Setup)"
14556 msgstr "PDF (XeTeX)"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14559 #, fuzzy
14560 msgid "PDF-Comment setup options"
14561 msgstr "文本设置"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14565 msgid "Opts"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14569 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14573 #, fuzzy
14574 msgid "PDF-Annotation"
14575 msgstr "PDF记号"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14578 msgid "PDF"
14579 msgstr "PDF"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14582 #, fuzzy
14583 msgid "PDFComment Options"
14584 msgstr "文本设置"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14587 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14591 #, fuzzy
14592 msgid "PDF-Margin"
14593 msgstr "页边距"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14596 #, fuzzy
14597 msgid "PDF (Margin)"
14598 msgstr "页边距"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14601 msgid "PDF-Markup"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14605 #, fuzzy
14606 msgid "PDF (Markup)"
14607 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14610 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14614 msgid "PDF-Freetext"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14618 #, fuzzy
14619 msgid "PDF (Freetext)"
14620 msgstr "PDF (pdflatex)"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14623 #, fuzzy
14624 msgid "PDF-Square"
14625 msgstr "square"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14628 #, fuzzy
14629 msgid "PDF (Square)"
14630 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14633 #, fuzzy
14634 msgid "PDF-Circle"
14635 msgstr "circledS"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14638 #, fuzzy
14639 msgid "PDF (Circle)"
14640 msgstr "circledS"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14643 msgid "PDF-Line"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14647 #, fuzzy
14648 msgid "PDF (Line)"
14649 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14652 #, fuzzy
14653 msgid "PDF-Sideline"
14654 msgstr "旁批"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14657 #, fuzzy
14658 msgid "PDF (Sideline)"
14659 msgstr "PDF (pdflatex)"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Insert the comment here"
14664 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14667 msgid "PDF-Reply"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14671 #, fuzzy
14672 msgid "PDF (Reply)"
14673 msgstr "PDF (pdflatex)"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14676 msgid "PDF-Tooltip"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14680 #, fuzzy
14681 msgid "PDF (Tooltip)"
14682 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Tooltip Text"
14687 msgstr "复制(o)|o"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14690 msgid "Tooltip"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Insert the tooltip text here"
14696 msgstr "缺省打印机名"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14699 #, fuzzy
14700 msgid "List of PDF Comments"
14701 msgstr "脚注列表"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14704 #, fuzzy
14705 msgid "[List of PDF Comments]"
14706 msgstr "脚注列表"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14709 #, fuzzy
14710 msgid "List Options|s"
14711 msgstr "数学选项"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14714 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14718 #, fuzzy
14719 msgid "PDF Form"
14720 msgstr "表单"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14723 msgid ""
14724 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14725 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14726 "documentation of hyperref for details."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14730 msgid "Begin PDF Form"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14734 #, fuzzy
14735 msgid "PDF form"
14736 msgstr "TOC Author:"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14739 #, fuzzy
14740 msgid "PDF Form Parameters"
14741 msgstr "更多参数"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14744 msgid "Params"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Insert PDF form parameters here"
14750 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14753 msgid "End PDF Form"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14757 #, fuzzy
14758 msgid "PDF Link Setup"
14759 msgstr "PDF (XeTeX)"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14762 #, fuzzy
14763 msgid "PDF link setup"
14764 msgstr "PDF (XeTeX)"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14767 #, fuzzy
14768 msgid "TextField"
14769 msgstr "文字:"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14772 #, fuzzy
14773 msgid "CheckBox"
14774 msgstr "check"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14777 msgid "ChoiceMenu"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14781 msgid "Label"
14782 msgstr "标签"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Insert the label here"
14787 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14790 msgid "PushButton"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14794 #, fuzzy
14795 msgid "SubmitButton"
14796 msgstr "提交至"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14799 #, fuzzy
14800 msgid "ResetButton"
14801 msgstr "重置"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14804 #, fuzzy
14805 msgid "PDFAction"
14806 msgstr "节"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14809 #, fuzzy
14810 msgid "The name of the PDF action"
14811 msgstr "旋转基点"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Text Field Style"
14816 msgstr "文本格式"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default text field style"
14821 msgstr "缺省打印机(&p)"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Submit Button Style"
14826 msgstr "文献引用样式"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default submit button style"
14831 msgstr "缺省打印机(&p)"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Push Button Style"
14836 msgstr "文献引用样式"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Default push button style"
14841 msgstr "缺省打印机(&p)"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Check Box Style"
14846 msgstr "文本格式"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Default check box style"
14851 msgstr "缺省打印机(&p)"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Reset Button Style"
14856 msgstr "文献引用样式"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Default reset button style"
14861 msgstr "缺省打印机(&p)"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14864 #, fuzzy
14865 msgid "List Box Style"
14866 msgstr "幻灯片列表"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Default list box style"
14871 msgstr "缺省打印机(&p)"
14872
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Combo Box Style"
14876 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Default combo box style"
14881 msgstr "缺省打印机(&p)"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14884 msgid "Popdown Box Style"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Default popdown box style"
14890 msgstr "缺省打印机(&p)"
14891
14892 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Radio Box Style"
14895 msgstr "文献引用样式"
14896
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Default radio box style"
14900 msgstr "缺省打印机(&p)"
14901
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14903 msgid "Powerdot"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14908 #, fuzzy
14909 msgid "TitleSlide"
14910 msgstr "WideSlide"
14911
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14914 #: lib/layouts/slides.layout:3
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Slides"
14917 msgstr "幻灯片"
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14920 msgid "    "
14921 msgstr "    "
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Slide Option"
14926 msgstr "Sweave选项"
14927
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14929 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14933 msgid "EndSlide"
14934 msgstr "EndSlide"
14935
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14937 msgid "~=~"
14938 msgstr "~=~"
14939
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14941 msgid "WideSlide"
14942 msgstr "WideSlide"
14943
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14945 msgid "EmptySlide"
14946 msgstr "EmptySlide"
14947
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14949 msgid "Empty slide:"
14950 msgstr "Empty slide:"
14951
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Section Option"
14955 msgstr "节"
14956
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14958 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Itemize Type"
14964 msgstr "ItemizeType1"
14965
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14967 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14971 msgid "ItemizeType1"
14972 msgstr "ItemizeType1"
14973
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Enumerate Type"
14977 msgstr "EnumerateType1"
14978
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14980 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14984 msgid "EnumerateType1"
14985 msgstr "EnumerateType1"
14986
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Twocolumn"
14990 msgstr "列"
14991
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14993 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Left Column"
14999 msgstr "列"
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15002 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Onslide"
15008 msgstr "Only on slides"
15009
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15011 #, fuzzy
15012 msgid "On Slides"
15013 msgstr "幻灯片"
15014
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Overlay Specification|S"
15018 msgstr "选中文本(S)|S"
15019
15020 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15021 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Onslide+"
15027 msgstr "Only on slides"
15028
15029 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Onslide*"
15032 msgstr "Slide*"
15033
15034 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Recipe Book"
15037 msgstr "已接收"
15038
15039 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15040 msgid "\\thechapter"
15041 msgstr "\\thechapter"
15042
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Recipe"
15046 msgstr "已接收"
15047
15048 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Recipe:"
15051 msgstr "接收到:"
15052
15053 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Ingredients"
15056 msgstr "致谢"
15057
15058 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Ingredients Header"
15061 msgstr "致谢"
15062
15063 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15064 msgid "Specify an optional ingredients header"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Ingredients:"
15070 msgstr "致谢"
15071
15072 #: lib/layouts/report.layout:3
15073 msgid "Report (Standard Class)"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15077 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15081 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Affiliation (alternate)"
15087 msgstr "加盟"
15088
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Affiliation (alternate):"
15092 msgstr "加盟"
15093
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Alternate Affiliation Option"
15097 msgstr "其他语言(&t):"
15098
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15100 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Affiliation (none)"
15106 msgstr "联系方式"
15107
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15109 #, fuzzy
15110 msgid "No affiliation"
15111 msgstr "AltAffiliation"
15112
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15114 msgid "Electronic Address:"
15115 msgstr "电子地址:"
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Electronic Address Option|s"
15120 msgstr "电子地址:"
15121
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15123 msgid "Optional argument to the email command"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Author URL Option"
15129 msgstr "作者网址"
15130
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15132 msgid "Optional argument to the homepage command"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Collaboration"
15138 msgstr "Variation"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Collaboration:"
15143 msgstr "Variation:"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15146 msgid "Preprint"
15147 msgstr "Preprint"
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15152 msgstr "文档中出现之标签"
15153
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15155 msgid "acknowledgments"
15156 msgstr "致谢"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Ruled Table"
15161 msgstr "PlaceTable"
15162
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Specials"
15167 msgstr "调试邮件"
15168
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Turn Page"
15172 msgstr "清理单页"
15173
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Wide Text"
15177 msgstr "查找下一个(&N)"
15178
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15180 msgid "Video"
15181 msgstr "视屏"
15182
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15184 #, fuzzy
15185 msgid "List of Videos"
15186 msgstr "幻灯片列表"
15187
15188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Float Link"
15191 msgstr "浮动项设置"
15192
15193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Float link"
15196 msgstr "浮动项设置"
15197
15198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15199 #, fuzzy
15200 msgid "lowercase text"
15201 msgstr "小写"
15202
15203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Online cite"
15206 msgstr "插入文献引用"
15207
15208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15209 #, fuzzy
15210 msgid "online cite"
15211 msgstr "插入文献引用"
15212
15213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Text behind"
15216 msgstr "文本宽度%"
15217
15218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15219 msgid "text behind the cite"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15223 msgid "REVTeX (V. 4)"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15227 msgid "AltAffiliation"
15228 msgstr "AltAffiliation"
15229
15230 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15231 msgid "PACS number:"
15232 msgstr "PACS number:"
15233
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15235 msgid "Risk and Safety Statements"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15239 msgid ""
15240 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15241 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15242 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15246 #, fuzzy
15247 msgid "R-S number"
15248 msgstr "无编号"
15249
15250 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15251 msgid "R-S phrase"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15255 msgid "Safety phrase"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Phrase Text"
15261 msgstr "致谢"
15262
15263 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15264 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15268 msgid "S phrase:"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15272 #, fuzzy
15273 msgid "SciPoster"
15274 msgstr "Postvermerk"
15275
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15277 msgid "Conference"
15278 msgstr "会议"
15279
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15281 #, fuzzy
15282 msgid "LeftLogo"
15283 msgstr "左(L)|L"
15284
15285 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Left logo:"
15288 msgstr "最后页尾"
15289
15290 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Logo Size"
15293 msgstr "字体大小"
15294
15295 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15296 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15300 #, fuzzy
15301 msgid "RightLogo"
15302 msgstr "右"
15303
15304 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Right logo:"
15307 msgstr "Right Footer:"
15308
15309 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Caption Width"
15312 msgstr "可选"
15313
15314 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15315 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15319 msgid "KOMA-Script Article"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15323 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15327 msgid "KOMA-Script Book"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15331 #, fuzzy
15332 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15333 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15334
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15336 #, fuzzy
15337 msgid "\\alph{enumii})"
15338 msgstr "(\\alph{enumii})"
15339
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15341 msgid "Addpart"
15342 msgstr "Addpart"
15343
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15345 msgid "Addchap"
15346 msgstr "Addchap"
15347
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15350 #, fuzzy
15351 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15352 msgstr "文档中出现之标签"
15353
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15355 msgid "Addsec"
15356 msgstr "Addsec"
15357
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15359 msgid "Addchap*"
15360 msgstr "Addchap*"
15361
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15363 msgid "Addsec*"
15364 msgstr "Addsec*"
15365
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15367 msgid "Minisec"
15368 msgstr "Minisec"
15369
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15371 msgid "Publishers"
15372 msgstr "出版者"
15373
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15375 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15376 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15377 msgid "Dedication"
15378 msgstr "献辞"
15379
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15381 msgid "Titlehead"
15382 msgstr "Titlehead"
15383
15384 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15385 msgid "Uppertitleback"
15386 msgstr "Uppertitleback"
15387
15388 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15389 msgid "Lowertitleback"
15390 msgstr "Lowertitleback"
15391
15392 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15393 msgid "Extratitle"
15394 msgstr "Extratitle"
15395
15396 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15397 msgid "Above"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15401 msgid "above"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15405 msgid "Below"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15409 msgid "below"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15413 msgid "Dictum"
15414 msgstr "Dictum"
15415
15416 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Dictum Author"
15419 msgstr "FirstAuthor"
15420
15421 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15422 msgid "The author of this dictum"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15426 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15430 msgid "L"
15431 msgstr "L"
15432
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15434 msgid "O"
15435 msgstr "O"
15436
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15438 msgid "Encl"
15439 msgstr "附件"
15440
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15442 msgid "Place:"
15443 msgstr "地址:"
15444
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15446 msgid "Specialmail"
15447 msgstr "调试邮件"
15448
15449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15450 msgid "Specialmail:"
15451 msgstr "特殊邮件"
15452
15453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15454 msgid "Title:"
15455 msgstr "头衔:"
15456
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15458 msgid "Yourref"
15459 msgstr "Yourref"
15460
15461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15462 msgid "Yourmail"
15463 msgstr "Yourmail"
15464
15465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15466 msgid "Your letter of:"
15467 msgstr "Your letter of:"
15468
15469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15470 msgid "Myref"
15471 msgstr "Myref"
15472
15473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15474 msgid "Customer"
15475 msgstr "客户"
15476
15477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15478 msgid "Customer no.:"
15479 msgstr "客户编号.:"
15480
15481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15482 msgid "Invoice"
15483 msgstr "订单"
15484
15485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15486 msgid "Invoice no.:"
15487 msgstr "订单号.:"
15488
15489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15490 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15494 msgid "NextAddress"
15495 msgstr "下一地址"
15496
15497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15498 msgid "Next Address:"
15499 msgstr "下一地址"
15500
15501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15502 msgid "Sender Name:"
15503 msgstr "发件人姓名"
15504
15505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15506 msgid "Sender Phone:"
15507 msgstr "发件人电话"
15508
15509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15510 msgid "Sender Fax:"
15511 msgstr "发件人传真"
15512
15513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15514 msgid "Sender E-Mail:"
15515 msgstr "发件人电子邮件"
15516
15517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15518 msgid "Sender URL:"
15519 msgstr "发件人网址:"
15520
15521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15522 msgid "Logo"
15523 msgstr "徽标"
15524
15525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15526 msgid "Logo:"
15527 msgstr "徽标:"
15528
15529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15530 #, fuzzy
15531 msgid "EndLetter"
15532 msgstr "书信"
15533
15534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15535 msgid "End of letter"
15536 msgstr "字母末尾"
15537
15538 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15539 msgid "KOMA-Script Report"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Section Boxes"
15545 msgstr "节"
15546
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15548 msgid ""
15549 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15553 #, fuzzy
15554 msgid "SectionBox"
15555 msgstr "节"
15556
15557 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Section Box"
15560 msgstr "节"
15561
15562 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Section Box Width|S"
15565 msgstr "选中文本(S)|S"
15566
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Width of the section Box"
15570 msgstr "输出图像宽度"
15571
15572 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Heading"
15575 msgstr "headings"
15576
15577 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Section Box Heading"
15580 msgstr "节"
15581
15582 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Insert the section box header here"
15585 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
15586
15587 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15588 #, fuzzy
15589 msgid "SubsectionBox"
15590 msgstr "小节"
15591
15592 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Subsection Box"
15595 msgstr "小节"
15596
15597 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15598 #, fuzzy
15599 msgid "SubsubsectionBox"
15600 msgstr "子小节"
15601
15602 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Subsubsection Box"
15605 msgstr "子小节"
15606
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15608 msgid "Seminar"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15612 msgid "LandscapeSlide"
15613 msgstr "LandscapeSlide"
15614
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Landscape Slide"
15618 msgstr "Landscape Slide"
15619
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15621 msgid "PortraitSlide"
15622 msgstr "PortraitSlide"
15623
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Portrait Slide"
15627 msgstr "Portrait Slide"
15628
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15630 msgid "SlideHeading"
15631 msgstr "SlideHeading"
15632
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15634 msgid "SlideSubHeading"
15635 msgstr "SlideSubHeading"
15636
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15638 msgid "ListOfSlides"
15639 msgstr "ListOfSlides"
15640
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15642 #, fuzzy
15643 msgid "List of Slides"
15644 msgstr "幻灯片列表"
15645
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15647 msgid "SlideContents"
15648 msgstr "SlideContents"
15649
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Slide Contents"
15653 msgstr "SlideContents"
15654
15655 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15656 msgid "ProgressContents"
15657 msgstr "ProgressContents"
15658
15659 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Progress Contents"
15662 msgstr "ProgressContents"
15663
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Landscape Slide:"
15667 msgstr "Landscape Slide"
15668
15669 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Portrait Slide:"
15672 msgstr "Portrait Slide"
15673
15674 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15675 msgid "Slide*"
15676 msgstr "Slide*"
15677
15678 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15679 #, fuzzy
15680 msgid "List/TOC"
15681 msgstr "目录/列表(i)|i"
15682
15683 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15684 msgid "[List Of Slides]"
15685 msgstr "幻灯片列表"
15686
15687 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15688 #, fuzzy
15689 msgid "[Slide Contents]"
15690 msgstr "SlideContents"
15691
15692 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15693 #, fuzzy
15694 msgid "[Progress Contents]"
15695 msgstr "Progress Contents"
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15700 msgstr "首行缩进(&I)"
15701
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15703 msgid ""
15704 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15705 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15706 "standard Paragraph Shapes'."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15710 #, fuzzy
15711 msgid "CD label"
15712 msgstr "URL标签"
15713
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15715 #, fuzzy
15716 msgid "ShapedParagraphs"
15717 msgstr "段落"
15718
15719 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Circle"
15722 msgstr "circledS"
15723
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Diamond"
15727 msgstr "diamond"
15728
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15730 msgid "Heart"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15734 msgid "Hexagon"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Nut"
15740 msgstr "剪切"
15741
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Square"
15745 msgstr "square"
15746
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15748 msgid "Star"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15752 msgid "Candle"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Drop down"
15758 msgstr "阴影"
15759
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15761 msgid "Drop up"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15765 msgid "TeX"
15766 msgstr "TeX"
15767
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Triangle up"
15771 msgstr "bigtriangleup"
15772
15773 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Triangle down"
15776 msgstr "triangledown"
15777
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Triangle left"
15781 msgstr "triangleleft"
15782
15783 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Triangle right"
15786 msgstr "triangleright"
15787
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15789 msgid "shapepar"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15793 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Shape specification"
15799 msgstr "Special-section"
15800
15801 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15802 msgid "Specification of the shape"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Shapepar"
15808 msgstr "形状(&h)"
15809
15810 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15811 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15816 msgid "Conjecture*"
15817 msgstr "猜想*"
15818
15819 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15823 msgid "Algorithm*"
15824 msgstr "算法*"
15825
15826 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15827 msgid "AMS"
15828 msgstr "AMS"
15829
15830 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15831 #, fuzzy
15832 msgid "The title as it appears in the running headers"
15833 msgstr "文档中出现之标签"
15834
15835 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15836 #, fuzzy
15837 msgid "AMS subject classifications:"
15838 msgstr "AMS subject classifications."
15839
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15841 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Name of the conference"
15847 msgstr "缺省打印机名"
15848
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15850 msgid "Conference:"
15851 msgstr "会议:"
15852
15853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15854 #, fuzzy
15855 msgid "CopyrightYear"
15856 msgstr "版权"
15857
15858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Copyright year:"
15861 msgstr "版权:"
15862
15863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Copyrightdata"
15866 msgstr "版权"
15867
15868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Copyright data:"
15871 msgstr "版权:"
15872
15873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15874 #, fuzzy
15875 msgid "TitleBanner"
15876 msgstr "脚注"
15877
15878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Title banner:"
15881 msgstr "脚注"
15882
15883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15884 #, fuzzy
15885 msgid "PreprintFooter"
15886 msgstr "Preprint"
15887
15888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Preprint footer:"
15891 msgstr "Preprint"
15892
15893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15894 msgid "Digital Object Identifier:"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15898 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15902 msgid "Terms:"
15903 msgstr "术语:"
15904
15905 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Simple CV"
15908 msgstr "简单边框(F)|F"
15909
15910 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15911 msgid "Topic"
15912 msgstr "主题"
15913
15914 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15915 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15919 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/layouts/slides.layout:107
15923 msgid "New Slide:"
15924 msgstr "New Slide:"
15925
15926 #: lib/layouts/slides.layout:129
15927 msgid "Overlay"
15928 msgstr "覆盖"
15929
15930 #: lib/layouts/slides.layout:144
15931 msgid "New Overlay:"
15932 msgstr "New Overlay:"
15933
15934 #: lib/layouts/slides.layout:184
15935 msgid "New Note:"
15936 msgstr "New Note:"
15937
15938 #: lib/layouts/slides.layout:209
15939 msgid "InvisibleText"
15940 msgstr "InvisibleText"
15941
15942 #: lib/layouts/slides.layout:216
15943 msgid "<Invisible Text Follows>"
15944 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15945
15946 #: lib/layouts/slides.layout:233
15947 msgid "VisibleText"
15948 msgstr "VisibleText"
15949
15950 #: lib/layouts/slides.layout:240
15951 msgid "<Visible Text Follows>"
15952 msgstr "<Visible Text Follows>"
15953
15954 #: lib/layouts/spie.layout:3
15955 msgid "SPIE Proceedings"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/layouts/spie.layout:56
15959 msgid "Authorinfo"
15960 msgstr "作者信息"
15961
15962 #: lib/layouts/spie.layout:68
15963 msgid "Authorinfo:"
15964 msgstr "作者信息:"
15965
15966 #: lib/layouts/spie.layout:96
15967 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15968 msgstr "致谢"
15969
15970 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15971 msgid "UNDEFINED"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15975 #, fuzzy
15976 msgid "pp."
15977 msgstr "pp. "
15978
15979 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15980 #, fuzzy
15981 msgid "ed."
15982 msgstr "红"
15983
15984 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15985 msgid "eds."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15989 msgid "vol."
15990 msgstr "卷"
15991
15992 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15993 #, fuzzy
15994 msgid "no."
15995 msgstr "撤消"
15996
15997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15998 msgid "in"
15999 msgstr "in"
16000
16001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16002 #, fuzzy
16003 msgid "\\Roman{part}"
16004 msgstr "Part \\Roman{part}"
16005
16006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Part \\Roman{part}"
16009 msgstr "Part \\Roman{part}"
16010
16011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16012 msgid "Chapter ##"
16013 msgstr "章 ##"
16014
16015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16017 msgid "Section ##"
16018 msgstr "节 ##"
16019
16020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16021 msgid "Paragraph ##"
16022 msgstr "段落 ##"
16023
16024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16025 msgid "\\arabic{enumi}."
16026 msgstr "\\arabic{enumi}."
16027
16028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16029 msgid "\\roman{enumiii}."
16030 msgstr "\\roman{enumiii}."
16031
16032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16033 msgid "\\Alph{enumiv}."
16034 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16035
16036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16037 msgid "Equation ##"
16038 msgstr "公式 ##"
16039
16040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16041 msgid "Footnote ##"
16042 msgstr "脚注 ##"
16043
16044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16045 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Algorithms"
16051 msgstr "算法"
16052
16053 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Margin Figures"
16056 msgstr "边栏图形"
16057
16058 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Margin Tables"
16061 msgstr "边栏表格"
16062
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Marginal notes"
16066 msgstr "页边注(M)|M"
16067
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Footnotes"
16071 msgstr "脚注(F)|F"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Notes"
16076 msgstr "备忘"
16077
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
16079 msgid "Branches"
16080 msgstr "分支"
16081
16082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Index Entries"
16085 msgstr "页码索引(I)|I"
16086
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16088 msgid "Listings"
16089 msgstr "程序列表"
16090
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16092 msgid "margin"
16093 msgstr "边框"
16094
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16096 msgid "foot"
16097 msgstr "脚注"
16098
16099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16100 msgid "Greyedout"
16101 msgstr "灰色注释"
16102
16103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16104 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16105 msgid "ERT"
16106 msgstr "ERT"
16107
16108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16109 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16110 msgstr "列表列表"
16111
16112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16113 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16114 msgid "List of Listings"
16115 msgstr "程序列表"
16116
16117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Listings[[inset]]"
16120 msgstr "Listing选项"
16121
16122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16123 msgid "Idx"
16124 msgstr "Idx"
16125
16126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Argument"
16129 msgstr "对齐"
16130
16131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16132 #, fuzzy
16133 msgid "unlabelled"
16134 msgstr "标注标签"
16135
16136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16137 msgid "Preview"
16138 msgstr "预览"
16139
16140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Verbatim*"
16143 msgstr "Verbatim"
16144
16145 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16146 msgid "Part \\thepart"
16147 msgstr "第 \\thepart 部"
16148
16149 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16150 msgid "Chapter \\thechapter"
16151 msgstr "第 \\thechapter 章"
16152
16153 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16154 msgid "Appendix \\thechapter"
16155 msgstr "附录 \\thechapter"
16156
16157 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16158 #: lib/layouts/subequations.module:13
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Subequations"
16161 msgstr "公式"
16162
16163 #: lib/layouts/subequations.module:5
16164 msgid ""
16165 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16166 "subequations.lyx example file."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16170 msgid "Front Matter"
16171 msgstr "扉页信息"
16172
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16174 msgid "--- Front Matter ---"
16175 msgstr "--- 扉页信息 ---"
16176
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Main Matter"
16180 msgstr "FrontMatter"
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16183 msgid "--- Main Matter ---"
16184 msgstr "--- 正文区 ---"
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16187 msgid "Back Matter"
16188 msgstr "文末区"
16189
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16191 msgid "--- Back Matter ---"
16192 msgstr "--- 文末区 ---"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16195 msgid "PartBacktext"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Part Title"
16201 msgstr "短标题"
16202
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Title of this part"
16206 msgstr "脚注"
16207
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16209 #, fuzzy
16210 msgid "ChapSubtitle"
16211 msgstr "副标题"
16212
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16214 #, fuzzy
16215 msgid "ChapAuthor"
16216 msgstr "作者"
16217
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16219 #, fuzzy
16220 msgid "ChapMotto"
16221 msgstr "章"
16222
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Run-in headings"
16226 msgstr "headings"
16227
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Sub-run-in headings"
16231 msgstr "Subject headings:"
16232
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Extrachap"
16236 msgstr "更多"
16237
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16239 msgid "extrachap"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Author data:"
16245 msgstr "作者:"
16246
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16248 msgid "TOC title:"
16249 msgstr "TOC title:"
16250
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16252 #, fuzzy
16253 msgid "TOC author:"
16254 msgstr "TOC Author:"
16255
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Running Title"
16259 msgstr "页标题"
16260
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Running Author"
16264 msgstr "Running author:"
16265
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Running Chapter"
16269 msgstr "Running author:"
16270
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Running chapter:"
16274 msgstr "Running author:"
16275
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Running Section"
16279 msgstr "页标题"
16280
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Running section:"
16284 msgstr "页标题"
16285
16286 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Abstract*"
16289 msgstr "摘要"
16290
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Abstract* (not printed)"
16294 msgstr " (没有安装)"
16295
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16297 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Foreword"
16300 msgstr "密码"
16301
16302 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Alternative name"
16305 msgstr "其他语言(&t):"
16306
16307 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Longest Description Label"
16310 msgstr "描述(&D):"
16311
16312 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Longest description label"
16315 msgstr "最长标签(&n)"
16316
16317 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Petit"
16320 msgstr "Poemtitle"
16321
16322 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16323 msgid "Svgraybox"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Proof(QED)"
16329 msgstr "证明"
16330
16331 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16332 msgid "Proof(smartQED)"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16336 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16340 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16341 msgid "Headnote"
16342 msgstr "Headnote"
16343
16344 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16345 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16346 msgid "Headnote (optional):"
16347 msgstr "Headnote (optional):"
16348
16349 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16350 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16351 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16352 #, fuzzy
16353 msgid "thanks"
16354 msgstr "致谢"
16355
16356 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16357 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Inst"
16360 msgstr "插入(&I)"
16361
16362 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16363 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16364 msgid "Institute #"
16365 msgstr "单位#"
16366
16367 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16368 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16369 msgid "Corr Author:"
16370 msgstr "Corr Author:"
16371
16372 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16373 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16374 msgid "Offprints"
16375 msgstr "Offprints"
16376
16377 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16378 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16379 msgid "Offprints:"
16380 msgstr "Offprints:"
16381
16382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16383 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Subclass"
16389 msgstr "Subjectclass"
16390
16391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Mathematics Subject Classification"
16394 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
16395
16396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16397 msgid "CRSC"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16401 #, fuzzy
16402 msgid "CR Subject Classification"
16403 msgstr "AMS subject classifications."
16404
16405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Solution \\thesolution"
16408 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16409
16410 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16411 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16415 msgid "Springer SV Mono"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16419 msgid "Springer SV Mult"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Title*"
16425 msgstr "标题"
16426
16427 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Title*: "
16430 msgstr "标题"
16431
16432 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Contributors"
16435 msgstr "贡献者列表"
16436
16437 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16438 msgid "List of Contributors"
16439 msgstr "贡献者列表"
16440
16441 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Contributor List"
16444 msgstr "贡献者列表"
16445
16446 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16447 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16448 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16449 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16450 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16451 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16452 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16453 #, fuzzy
16454 msgid "For editors"
16455 msgstr "致谢"
16456
16457 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16458 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16462 msgid "Sweave"
16463 msgstr "Sweave"
16464
16465 #: lib/layouts/sweave.module:6
16466 msgid ""
16467 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16468 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16472 msgid "Sweave Input File"
16473 msgstr "插入Sweave文件"
16474
16475 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Number Tables by Section"
16478 msgstr "Theorem. "
16479
16480 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16481 msgid ""
16482 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16483 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16487 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16491 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16495 msgid "Fancy Colored Boxes"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16499 msgid ""
16500 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16501 "the tcolorbox documentation for details."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Color Box"
16507 msgstr "颜色"
16508
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Color Box Options"
16512 msgstr "文本设置"
16513
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16515 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16519 msgid "Dynamic Color Box"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16523 msgid "Color Box (Dynamic)"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Fit Color Box"
16529 msgstr "字体颜色"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16532 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Raster Color Box"
16538 msgstr "字体颜色"
16539
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Subtitle Options"
16543 msgstr "数学选项"
16544
16545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Insert the options here"
16548 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16549
16550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Color Box Separator"
16553 msgstr "分隔符"
16554
16555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Color Boxes"
16558 msgstr "颜色"
16559
16560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16561 msgid "-----"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Color Box Line"
16567 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
16568
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16570 msgid "Color Box Setup"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16574 #, fuzzy
16575 msgid "New Color Box Type"
16576 msgstr "颜色"
16577
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16579 #, fuzzy
16580 msgid "New Box Options"
16581 msgstr "文本设置"
16582
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16584 msgid "Options for the new box type (optional)"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Name of the new box type"
16590 msgstr "无语言"
16591
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Arguments"
16595 msgstr "对齐"
16596
16597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16598 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Default Value"
16604 msgstr "缺省(t)|t"
16605
16606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16607 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Custom Color Box 1"
16613 msgstr "字体颜色"
16614
16615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16616 #, fuzzy
16617 msgid "More Color Box Options"
16618 msgstr "文本设置"
16619
16620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Insert more color box options here"
16623 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16624
16625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Custom Color Box 2"
16628 msgstr "字体颜色"
16629
16630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Custom Color Box 3"
16633 msgstr "字体颜色"
16634
16635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Custom Color Box 4"
16638 msgstr "字体颜色"
16639
16640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Custom Color Box 5"
16643 msgstr "字体颜色"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16647 msgid "Fact \\thefact."
16648 msgstr "事实\\thefact."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Definition \\thedefinition."
16654 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16658 msgid "Example \\theexample."
16659 msgstr "例\\theexample."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16663 msgid "Problem \\theproblem."
16664 msgstr "问题 \\theproblem."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16668 msgid "Exercise \\theexercise."
16669 msgstr "练习 \\theexercise."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16674 msgstr "Theorem. "
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16677 msgid ""
16678 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16679 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16680 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16683 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16684 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16685 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16691 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16696 msgstr "推论\\thecorollary."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16701 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16706 msgstr "命题\\theproposition."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16711 msgstr "猜想\\theconjecture."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16716 msgstr "事实\\thefact."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16721 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16726 msgstr "例\\theexample."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16731 msgstr "问题 \\theproblem."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16736 msgstr "练习 \\theexercise."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16741 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16746 msgstr "注\\theremark."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16751 msgstr "声明\\theclaim."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16756 msgstr "Theorem. "
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16759 msgid ""
16760 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16761 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16762 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16763 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16764 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16765 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16766 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16770 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16774 msgid ""
16775 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16776 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16777 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16778 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16779 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16780 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16781 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16785 msgid "Criterion \\thecriterion."
16786 msgstr "准则\\thecriterion."
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16791 msgid "Criterion*"
16792 msgstr "准则*"
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16797 msgid "Criterion."
16798 msgstr "准则."
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16801 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16802 msgstr "算法 \\thealgorithm."
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16807 msgid "Algorithm."
16808 msgstr "算法."
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16811 msgid "Axiom \\theaxiom."
16812 msgstr "公理\\theaxiom."
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16817 msgid "Axiom*"
16818 msgstr "公理*"
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16823 msgid "Axiom."
16824 msgstr "公理."
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16827 msgid "Condition \\thecondition."
16828 msgstr "条件 \\thecondition."
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16833 msgid "Condition*"
16834 msgstr "条件"
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16839 msgid "Condition."
16840 msgstr "条件."
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16844 msgid "Note \\thenote."
16845 msgstr "注 \\thenote."
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16850 msgid "Note*"
16851 msgstr "Note*"
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16856 msgid "Note."
16857 msgstr "Note."
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16860 msgid "Notation \\thenotation."
16861 msgstr "记号\\thenotation."
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16866 msgid "Notation*"
16867 msgstr "记号*"
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16872 msgid "Notation."
16873 msgstr "记号."
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16876 msgid "Summary \\thesummary."
16877 msgstr "小结 \\thesummary."
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16882 msgid "Summary*"
16883 msgstr "摘要*"
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16888 msgid "Summary."
16889 msgstr "小结."
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16892 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16893 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16898 msgid "Acknowledgement*"
16899 msgstr "Acknowledgement*"
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16902 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16903 msgstr "结论\\theconclusion."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16908 msgid "Conclusion*"
16909 msgstr "Conclusion*"
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16914 msgid "Conclusion."
16915 msgstr "结论."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16932 msgid "Assumption"
16933 msgstr "假设"
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16936 msgid "Assumption \\theassumption."
16937 msgstr "假设\\theassumption."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16942 msgid "Assumption*"
16943 msgstr "假设*"
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16948 msgid "Assumption."
16949 msgstr "假设."
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16954 msgid "Question*"
16955 msgstr "问题*"
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16960 msgid "Question."
16961 msgstr "问题."
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16966 msgstr "Theorem. "
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16969 msgid ""
16970 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16971 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16972 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16973 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16974 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16975 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16976 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16977 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16983 msgstr "准则\\thecriterion."
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16988 msgstr "算法 \\thealgorithm."
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16993 msgstr "公理\\theaxiom."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16998 msgstr "条件 \\thecondition."
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17003 msgstr "注 \\thenote."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17008 msgstr "记号\\thenotation."
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17013 msgstr "小结 \\thesummary."
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17018 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17023 msgstr "结论\\theconclusion."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17028 msgstr "假设\\theassumption."
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17033 msgstr "Question \\arabic{question}."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17036 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17040 msgid ""
17041 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17042 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17043 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17044 "in both numbered and non-numbered forms."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17048 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17049 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17050 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17051 msgid "theorems"
17052 msgstr "定理"
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17055 msgid "Criterion \\thetheorem."
17056 msgstr "准则\\thetheorem."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17059 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17060 msgstr "算法 \\thetheorem."
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17063 msgid "Axiom \\thetheorem."
17064 msgstr "公理\\thetheorem."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17067 msgid "Condition \\thetheorem."
17068 msgstr "条件 \\thetheorem."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17071 msgid "Note \\thetheorem."
17072 msgstr "注 \\thetheorem."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17075 msgid "Notation \\thetheorem."
17076 msgstr "记号\\thetheorem."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17079 msgid "Summary \\thetheorem."
17080 msgstr "小结 \\thetheorem."
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17083 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17084 msgstr "致谢 \\thetheorem."
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17087 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17088 msgstr "结论 \\thetheorem."
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17091 msgid "Assumption \\thetheorem."
17092 msgstr "假设\\thetheorem."
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17095 msgid "Question \\thetheorem."
17096 msgstr "问题 \\thetheorem."
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17099 msgid "Fact \\thetheorem."
17100 msgstr "事实\\thetheorem."
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17103 msgid "Problem \\thetheorem."
17104 msgstr "问题 \\thetheorem."
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17107 msgid "Exercise \\thetheorem."
17108 msgstr "练习 \\thetheorem."
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Solution \\thetheorem."
17113 msgstr "结论 \\thetheorem."
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17116 msgid "Remark \\thetheorem."
17117 msgstr "注\\thetheorem."
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17120 msgid "Claim \\thetheorem."
17121 msgstr "声明\\thetheorem."
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Theorems (AMS)"
17126 msgstr "Theorem. "
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17129 msgid ""
17130 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17131 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17132 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17133 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17139 msgstr "Theorem. "
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17142 msgid ""
17143 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17144 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17145 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17146 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17147 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17148 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17149 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Case \\arabic{casei}."
17155 msgstr "项目\\arabic{case}"
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Case \\roman{caseii}."
17160 msgstr "项目\\arabic{case}"
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17165 msgstr "项目\\thecase."
17166
17167 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17170 msgstr "项目\\arabic{case}"
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17175 msgstr "Theorem. "
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17178 msgid ""
17179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17180 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17181 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17182 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17183 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17189 msgstr "Theorem. "
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17192 msgid ""
17193 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17194 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17195 "chapter environment."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17199 msgid "Named Theorems"
17200 msgstr "带名称定理"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17203 msgid ""
17204 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17205 "'Additional Theorem Text' argument."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17209 msgid "Named Theorem"
17210 msgstr "带名称定理"
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17213 msgid "Named Theorem."
17214 msgstr "带名称定理."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17217 msgid "Example*"
17218 msgstr "例*"
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17221 msgid "Problem*"
17222 msgstr "问题*"
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17225 msgid "Exercise*"
17226 msgstr "练习*"
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Solution*"
17231 msgstr "解答"
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17234 msgid "Remark*"
17235 msgstr "注*"
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17238 msgid "Claim*"
17239 msgstr "声明*"
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Alternative proof string"
17244 msgstr "其他语言(&t):"
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17249 msgstr "Theorem. "
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17252 msgid ""
17253 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17254 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17255 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17256 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17257 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17263 msgstr "Theorem. "
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17266 msgid ""
17267 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17268 "section start)."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17272 msgid "Conjecture."
17273 msgstr "猜想."
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17276 msgid "Fact*"
17277 msgstr "事实*"
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17280 msgid "Problem."
17281 msgstr "问题."
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17284 msgid "Exercise."
17285 msgstr "练习."
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Solution."
17290 msgstr "解答"
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17293 msgid "Remark."
17294 msgstr "注."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17297 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17298 msgstr "未编号定理"
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17301 msgid ""
17302 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17303 "using the extended AMS machinery."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17307 msgid "Theorems"
17308 msgstr "定理"
17309
17310 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17311 msgid ""
17312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17314 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Name/Title"
17320 msgstr "标题"
17321
17322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17323 msgid "Alternative optional name or title"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Prop \\theprop."
17329 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Prob"
17334 msgstr "问题"
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17337 msgid "\\theprob."
17338 msgstr "\\theprob."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Sol"
17343 msgstr "符号"
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17346 #, fuzzy
17347 msgid "# [number of Prob]"
17348 msgstr "行数"
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Label of Problem"
17353 msgstr "问题"
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17356 msgid "Label of the corresponding problem"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Property \\theproperty."
17362 msgstr "Prop \\theproperty"
17363
17364 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17365 #, fuzzy
17366 msgid "TODO Notes"
17367 msgstr "表格注释"
17368
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17370 msgid ""
17371 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17372 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17373 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17374 "suppresses the output of TODO notes."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17378 msgid "TODO"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17382 #, fuzzy
17383 msgid "List of TODOs"
17384 msgstr "表格列表"
17385
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17387 #, fuzzy
17388 msgid "[List of TODOs]"
17389 msgstr "表格列表"
17390
17391 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17392 #, fuzzy
17393 msgid "List of TODOs Heading|s"
17394 msgstr "程序列表"
17395
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17397 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17401 msgid "TODO Note (Margin)"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17405 msgid "TODO (Margin)"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17409 #, fuzzy
17410 msgid "TODO Note Options|s"
17411 msgstr "数学选项"
17412
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17414 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17418 msgid "TODO Note (inline)"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17422 msgid "TODO (Inline)"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Missing Figure"
17428 msgstr "缺失参数"
17429
17430 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17431 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Todo[Inline]"
17437 msgstr "行内(I)|I"
17438
17439 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Todo[margin]"
17442 msgstr "边框"
17443
17444 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17445 #, fuzzy
17446 msgid "MissingFigure"
17447 msgstr "缺失参数"
17448
17449 #: lib/layouts/treport.layout:3
17450 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17454 msgid "Tufte Book"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17458 msgid "Sidenote"
17459 msgstr "旁批"
17460
17461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17462 msgid "sidenote"
17463 msgstr "旁批"
17464
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Marginnote"
17468 msgstr "页边注(M)|M"
17469
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17471 msgid "marginnote"
17472 msgstr "边栏标注"
17473
17474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17475 msgid "NewThought"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17479 msgid "new thought"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17483 #, fuzzy
17484 msgid "AllCaps"
17485 msgstr "小号大写字体"
17486
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17488 msgid "allcaps"
17489 msgstr "全部大写"
17490
17491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17492 #, fuzzy
17493 msgid "SmallCaps"
17494 msgstr "小号大写字体"
17495
17496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17497 #, fuzzy
17498 msgid "smallcaps"
17499 msgstr "小号大写"
17500
17501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17502 msgid "Full Width"
17503 msgstr "全宽"
17504
17505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17506 msgid "MarginTable"
17507 msgstr "边栏表格"
17508
17509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17510 msgid "MarginFigure"
17511 msgstr "边栏图形"
17512
17513 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17514 msgid "Tufte Handout"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17518 msgid "Handouts"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Variable-width Minipages"
17524 msgstr "表格设置"
17525
17526 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17527 msgid ""
17528 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17529 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17530 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17531 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17532 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17536 msgid "Minipage (Var. Width)"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Minipage (var.)"
17542 msgstr "迷你页"
17543
17544 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Vert. Adjustment"
17547 msgstr "打印文档"
17548
17549 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17550 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Max. Width"
17556 msgstr "标签宽度"
17557
17558 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17559 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17563 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17564 msgid "Ignore"
17565 msgstr "忽略"
17566
17567 #: lib/languages:119
17568 msgid "Afrikaans"
17569 msgstr "南非荷兰语"
17570
17571 #: lib/languages:127
17572 msgid "Albanian"
17573 msgstr "阿尔巴尼亚语"
17574
17575 #: lib/languages:136
17576 msgid "English (USA)"
17577 msgstr "英语(美国)"
17578
17579 #: lib/languages:147
17580 msgid "Amharic"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: lib/languages:156
17584 msgid "Greek (ancient)"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: lib/languages:173
17588 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17589 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17590
17591 #: lib/languages:184
17592 msgid "Arabic (Arabi)"
17593 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17594
17595 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17596 msgid "Armenian"
17597 msgstr "亚美尼亚语"
17598
17599 #: lib/languages:206
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Asturian"
17602 msgstr "triangle"
17603
17604 #: lib/languages:214
17605 #, fuzzy
17606 msgid "English (Australia)"
17607 msgstr "英语(美国)"
17608
17609 #: lib/languages:226
17610 msgid "German (Austria, old spelling)"
17611 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
17612
17613 #: lib/languages:238
17614 msgid "German (Austria)"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: lib/languages:248
17618 msgid "Indonesian"
17619 msgstr "印尼"
17620
17621 #: lib/languages:258
17622 msgid "Malay"
17623 msgstr "马来语"
17624
17625 #: lib/languages:267
17626 msgid "Basque"
17627 msgstr "巴斯克语"
17628
17629 #: lib/languages:281
17630 msgid "Belarusian"
17631 msgstr "白俄罗斯语"
17632
17633 #: lib/languages:291
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Bosnian"
17636 msgstr "爱沙尼亚语"
17637
17638 #: lib/languages:299
17639 msgid "Portuguese (Brazil)"
17640 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
17641
17642 #: lib/languages:309
17643 msgid "Breton"
17644 msgstr "布里多尼语"
17645
17646 #: lib/languages:318
17647 msgid "English (UK)"
17648 msgstr "英语(英国)"
17649
17650 #: lib/languages:328
17651 msgid "Bulgarian"
17652 msgstr "保加利亚语"
17653
17654 #: lib/languages:339
17655 msgid "English (Canada)"
17656 msgstr "英语(加拿大)"
17657
17658 #: lib/languages:352
17659 msgid "French (Canada)"
17660 msgstr "法语(加拿大)"
17661
17662 #: lib/languages:362
17663 msgid "Catalan"
17664 msgstr "加泰罗尼亚语"
17665
17666 #: lib/languages:374
17667 msgid "Chinese (simplified)"
17668 msgstr "简体中文"
17669
17670 #: lib/languages:384
17671 msgid "Chinese (traditional)"
17672 msgstr "中文 (繁体)"
17673
17674 #: lib/languages:394
17675 msgid "Coptic"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: lib/languages:401
17679 msgid "Croatian"
17680 msgstr "克罗地亚"
17681
17682 #: lib/languages:410
17683 msgid "Czech"
17684 msgstr "捷克语"
17685
17686 #: lib/languages:420
17687 msgid "Danish"
17688 msgstr "丹麦语"
17689
17690 #: lib/languages:431
17691 msgid "Divehi (Maldivian)"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: lib/languages:438
17695 msgid "Dutch"
17696 msgstr "荷兰语"
17697
17698 #: lib/languages:449
17699 msgid "English"
17700 msgstr "英语"
17701
17702 #: lib/languages:462
17703 msgid "Esperanto"
17704 msgstr "世界语"
17705
17706 #: lib/languages:471
17707 msgid "Estonian"
17708 msgstr "爱沙尼亚语"
17709
17710 #: lib/languages:485
17711 msgid "Farsi"
17712 msgstr "波斯"
17713
17714 #: lib/languages:500
17715 msgid "Finnish"
17716 msgstr "芬兰语"
17717
17718 #: lib/languages:511
17719 msgid "French"
17720 msgstr "法语"
17721
17722 #: lib/languages:527
17723 msgid "Friulian"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: lib/languages:537
17727 msgid "Galician"
17728 msgstr "Galician"
17729
17730 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17731 msgid "Georgian"
17732 msgstr "格鲁吉亚语"
17733
17734 #: lib/languages:560
17735 msgid "German (old spelling)"
17736 msgstr "德语(旧拼写)"
17737
17738 #: lib/languages:571
17739 msgid "German"
17740 msgstr "德语"
17741
17742 #: lib/languages:586
17743 msgid "German (Switzerland)"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: lib/languages:599
17747 #, fuzzy
17748 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17749 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
17750
17751 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17753 msgid "Greek"
17754 msgstr "希腊文"
17755
17756 #: lib/languages:622
17757 msgid "Greek (polytonic)"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17761 msgid "Hebrew"
17762 msgstr "希伯来文"
17763
17764 #: lib/languages:650
17765 msgid "Hindi"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: lib/languages:669
17769 msgid "Icelandic"
17770 msgstr "冰岛语"
17771
17772 #: lib/languages:680
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Interlingua"
17775 msgstr "插入积分"
17776
17777 #: lib/languages:690
17778 msgid "Irish"
17779 msgstr "爱尔兰语"
17780
17781 #: lib/languages:699
17782 msgid "Italian"
17783 msgstr "意大利语"
17784
17785 #: lib/languages:714
17786 msgid "Japanese"
17787 msgstr "日文"
17788
17789 #: lib/languages:728
17790 msgid "Japanese (CJK)"
17791 msgstr "日语(CJK)"
17792
17793 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Kannada"
17796 msgstr "加拿大语"
17797
17798 #: lib/languages:746
17799 msgid "Kazakh"
17800 msgstr "哈萨克语"
17801
17802 #: lib/languages:757
17803 msgid "Khmer"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: lib/languages:764
17807 msgid "Korean"
17808 msgstr "韩文"
17809
17810 #: lib/languages:773
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Kurmanji"
17813 msgstr "Yourmail"
17814
17815 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17816 msgid "Lao"
17817 msgstr "老挝"
17818
17819 #: lib/languages:801
17820 msgid "Latvian"
17821 msgstr "拉脱维亚语"
17822
17823 #: lib/languages:814
17824 msgid "Lithuanian"
17825 msgstr "立陶宛语"
17826
17827 #: lib/languages:825
17828 msgid "Lower Sorbian"
17829 msgstr "索布语"
17830
17831 #: lib/languages:834
17832 msgid "Hungarian"
17833 msgstr "匈牙利语"
17834
17835 #: lib/languages:845
17836 msgid "Macedonian"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: lib/languages:855
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Marathi"
17842 msgstr "SubVariation"
17843
17844 #: lib/languages:865
17845 msgid "Mongolian"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: lib/languages:874
17849 #, fuzzy
17850 msgid "English (New Zealand)"
17851 msgstr "英语(加拿大)"
17852
17853 #: lib/languages:884
17854 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: lib/languages:894
17858 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: lib/languages:905
17862 msgid "Occitan"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: lib/languages:926
17866 msgid "Piedmontese"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: lib/languages:936
17870 msgid "Polish"
17871 msgstr "波兰语"
17872
17873 #: lib/languages:947
17874 msgid "Portuguese"
17875 msgstr "葡萄牙语"
17876
17877 #: lib/languages:957
17878 msgid "Romanian"
17879 msgstr "罗马尼亚语"
17880
17881 #: lib/languages:967
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Romansh"
17884 msgstr "衬线字体"
17885
17886 #: lib/languages:977
17887 msgid "Russian"
17888 msgstr "俄语"
17889
17890 #: lib/languages:988
17891 msgid "North Sami"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: lib/languages:997
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Sanskrit"
17897 msgstr "非衬线字体"
17898
17899 #: lib/languages:1004
17900 msgid "Scottish"
17901 msgstr "Scottish"
17902
17903 #: lib/languages:1015
17904 msgid "Serbian"
17905 msgstr "塞尔维亚语"
17906
17907 #: lib/languages:1030
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Serbian (Latin)"
17910 msgstr "塞尔维亚语"
17911
17912 #: lib/languages:1040
17913 msgid "Slovak"
17914 msgstr "斯洛伐克语"
17915
17916 #: lib/languages:1050
17917 msgid "Slovene"
17918 msgstr "Slovene"
17919
17920 #: lib/languages:1059
17921 msgid "Spanish"
17922 msgstr "西班牙语"
17923
17924 #: lib/languages:1073
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Spanish (Mexico)"
17927 msgstr "西班牙语"
17928
17929 #: lib/languages:1085
17930 msgid "Swedish"
17931 msgstr "瑞典语"
17932
17933 #: lib/languages:1096
17934 msgid "Syriac"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Tamil"
17940 msgstr "邮件"
17941
17942 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17943 msgid "Telugu"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17947 msgid "Thai"
17948 msgstr "泰文"
17949
17950 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Tibetan"
17953 msgstr "beta"
17954
17955 #: lib/languages:1141
17956 msgid "Turkish"
17957 msgstr "土耳其语"
17958
17959 #: lib/languages:1156
17960 msgid "Turkmen"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: lib/languages:1166
17964 msgid "Ukrainian"
17965 msgstr "乌克兰语"
17966
17967 #: lib/languages:1177
17968 msgid "Upper Sorbian"
17969 msgstr "Upper Sorbian"
17970
17971 #: lib/languages:1187
17972 msgid "Urdu"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: lib/languages:1198
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Vietnamese"
17978 msgstr "文件名"
17979
17980 #: lib/languages:1209
17981 msgid "Welsh"
17982 msgstr "威尔士语"
17983
17984 #: lib/latexfonts:82
17985 msgid "AE (Almost European)"
17986 msgstr "AE (Almost European)"
17987
17988 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17989 msgid "Bera Serif"
17990 msgstr "Bera Serif"
17991
17992 #: lib/latexfonts:104
17993 msgid "Bookman"
17994 msgstr "Bookman"
17995
17996 #: lib/latexfonts:110
17997 msgid "Concrete Roman"
17998 msgstr "Concrete Roman"
17999
18000 #: lib/latexfonts:116
18001 msgid "Zapf Chancery"
18002 msgstr "Zapf Chancery"
18003
18004 #: lib/latexfonts:122
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18007 msgstr "Bitstream Charter"
18008
18009 #: lib/latexfonts:128
18010 msgid "Crimson (Cochineal)"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: lib/latexfonts:136
18014 msgid "Crimson"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/latexfonts:142
18018 msgid "Computer Modern Roman"
18019 msgstr "Computer Modern Roman"
18020
18021 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18022 msgid "URW Garamond"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18026 msgid "Libertine"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18030 msgid "Latin Modern Roman"
18031 msgstr "Latin Modern Roman"
18032
18033 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18036 msgstr "Bitstream Charter"
18037
18038 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18039 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18043 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18047 msgid "Minion Pro"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: lib/latexfonts:287
18051 msgid "New Century Schoolbook"
18052 msgstr "New Century Schoolbook"
18053
18054 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Noto Serif"
18057 msgstr "Bera Serif"
18058
18059 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18060 #: lib/latexfonts:339
18061 msgid "Palatino"
18062 msgstr "Palatino"
18063
18064 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18065 msgid "Times Roman"
18066 msgstr "Times Roman"
18067
18068 #: lib/latexfonts:373
18069 msgid "TeX Gyre Bonum"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/latexfonts:379
18073 msgid "TeX Gyre Chorus"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/latexfonts:385
18077 msgid "TeX Gyre Pagella"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/latexfonts:391
18081 msgid "TeX Gyre Schola"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: lib/latexfonts:397
18085 msgid "TeX Gyre Termes"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18089 msgid "Utopia (Fourier)"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: lib/latexfonts:440
18093 msgid "Avant Garde"
18094 msgstr "Avant Garde"
18095
18096 #: lib/latexfonts:446
18097 msgid "Bera Sans"
18098 msgstr "Bera Sans"
18099
18100 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18101 msgid "Biolinum"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: lib/latexfonts:472
18105 msgid "CM Bright"
18106 msgstr "CM Bright"
18107
18108 #: lib/latexfonts:479
18109 msgid "Computer Modern Sans"
18110 msgstr "Computer Modern Sans"
18111
18112 #: lib/latexfonts:485
18113 msgid "Helvetica"
18114 msgstr "Helvetica"
18115
18116 #: lib/latexfonts:493
18117 msgid "Iwona"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: lib/latexfonts:500
18121 msgid "Iwona (Light)"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/latexfonts:507
18125 msgid "Iwona (Condensed)"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/latexfonts:514
18129 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: lib/latexfonts:521
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Kurier"
18135 msgstr "Courier"
18136
18137 #: lib/latexfonts:528
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Kurier (Light)"
18140 msgstr "CM Typewriter Light"
18141
18142 #: lib/latexfonts:535
18143 msgid "Kurier (Condensed)"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/latexfonts:542
18147 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/latexfonts:549
18151 msgid "Latin Modern Sans"
18152 msgstr "Latin Modern Sans"
18153
18154 #: lib/latexfonts:556
18155 msgid "Noto Sans"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/latexfonts:563
18159 msgid "TeX Gyre Adventor"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/latexfonts:569
18163 msgid "TeX Gyre Heros"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: lib/latexfonts:575
18167 msgid "URW Classico (Optima)"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/latexfonts:587
18171 msgid "Bera Mono"
18172 msgstr "Bera Mono"
18173
18174 #: lib/latexfonts:595
18175 msgid "CM Typewriter Light"
18176 msgstr "CM Typewriter Light"
18177
18178 #: lib/latexfonts:602
18179 msgid "Computer Modern Typewriter"
18180 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18181
18182 #: lib/latexfonts:608
18183 msgid "Courier"
18184 msgstr "Courier"
18185
18186 #: lib/latexfonts:615
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Libertine Mono"
18189 msgstr "Bera Mono"
18190
18191 #: lib/latexfonts:622
18192 msgid "Latin Modern Typewriter"
18193 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18194
18195 #: lib/latexfonts:629
18196 msgid "LuxiMono"
18197 msgstr "LuxiMono"
18198
18199 #: lib/latexfonts:636
18200 msgid "Noto Mono"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: lib/latexfonts:643
18204 #, fuzzy
18205 msgid "TeX Gyre Cursor"
18206 msgstr "LaTeX出错"
18207
18208 #: lib/latexfonts:649
18209 #, fuzzy
18210 msgid "TX Typewriter"
18211 msgstr "等宽字体"
18212
18213 #: lib/latexfonts:661
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Crimson (New TX)"
18216 msgstr "Times Roman"
18217
18218 #: lib/latexfonts:669
18219 msgid "Euler VM"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: lib/latexfonts:675
18223 msgid "URW Garamond (New TX)"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: lib/latexfonts:683
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Iwona (Math)"
18229 msgstr "公式内嵌"
18230
18231 #: lib/latexfonts:696
18232 msgid "Kurier (Math)"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: lib/latexfonts:709
18236 msgid "Libertine (New TX)"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: lib/latexfonts:717
18240 msgid "Minion Pro (New TX)"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: lib/latexfonts:726
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Times Roman (New TX)"
18246 msgstr "Times Roman"
18247
18248 #: lib/encodings:50
18249 msgid "Unicode (utf8)"
18250 msgstr "Unicode (utf8)"
18251
18252 #: lib/encodings:55
18253 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18254 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18255
18256 #: lib/encodings:59
18257 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: lib/encodings:62
18261 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: lib/encodings:65
18265 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: lib/encodings:68
18269 #, fuzzy
18270 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18271 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18272
18273 #: lib/encodings:71
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18276 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18277
18278 #: lib/encodings:75
18279 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: lib/encodings:79
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18285 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18286
18287 #: lib/encodings:83
18288 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: lib/encodings:86
18292 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: lib/encodings:89
18296 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: lib/encodings:92
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18302 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18303
18304 #: lib/encodings:95
18305 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18306 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
18307
18308 #: lib/encodings:98
18309 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: lib/encodings:101
18313 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18314 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
18315
18316 #: lib/encodings:104
18317 msgid "DOS (CP 437)"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: lib/encodings:108
18321 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: lib/encodings:111
18325 msgid "Western European (CP 850)"
18326 msgstr "西欧(CP 850)"
18327
18328 #: lib/encodings:114
18329 msgid "Central European (CP 852)"
18330 msgstr "中欧(CP 852)"
18331
18332 #: lib/encodings:118
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18335 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18336
18337 #: lib/encodings:123
18338 msgid "Western European (CP 858)"
18339 msgstr "西欧 (CP 858)"
18340
18341 #: lib/encodings:126
18342 msgid "Hebrew (CP 862)"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: lib/encodings:129
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18348 msgstr "无语言"
18349
18350 #: lib/encodings:133
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18353 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18354
18355 #: lib/encodings:136
18356 msgid "Central European (CP 1250)"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: lib/encodings:140
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18362 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18363
18364 #: lib/encodings:144
18365 msgid "Western European (CP 1252)"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: lib/encodings:147
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18371 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18372
18373 #: lib/encodings:151
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Arabic (CP 1256)"
18376 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18377
18378 #: lib/encodings:154
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Baltic (CP 1257)"
18381 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18382
18383 #: lib/encodings:158
18384 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: lib/encodings:162
18388 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: lib/encodings:166
18392 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: lib/encodings:177
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18398 msgstr "中文 (繁体)"
18399
18400 #: lib/encodings:187
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18403 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18404
18405 #: lib/encodings:194
18406 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18407 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
18408
18409 #: lib/encodings:198
18410 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18411 msgstr "简体中文(GBK)"
18412
18413 #: lib/encodings:202
18414 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18415 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18416
18417 #: lib/encodings:206
18418 msgid "Korean (EUC-KR)"
18419 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
18420
18421 #: lib/encodings:210
18422 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: lib/encodings:214
18426 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18427 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
18428
18429 #: lib/encodings:218
18430 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18431 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18432
18433 #: lib/encodings:225
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18436 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18437
18438 #: lib/encodings:227
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18441 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18442
18443 #: lib/encodings:229
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18446 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18447
18448 #: lib/encodings:231
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18451 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18452
18453 #: lib/encodings:238
18454 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: lib/encodings:243
18458 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: lib/encodings:247
18462 msgid "ASCII"
18463 msgstr "ASCII"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18466 msgid "Array Environment|y"
18467 msgstr "Array环境(y)|y"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18470 msgid "Cases Environment|C"
18471 msgstr "Cases环境|C"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18474 msgid "Aligned Environment|l"
18475 msgstr "Aligned环境|l"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18478 msgid "AlignedAt Environment|v"
18479 msgstr "AlignedAt环境"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18482 msgid "Gathered Environment|h"
18483 msgstr "Gathered环境"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18486 msgid "Split Environment|S"
18487 msgstr "Split环境(S)|S"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18490 msgid "Delimiters...|r"
18491 msgstr "可变分隔符(r)|r"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18494 msgid "Matrix...|x"
18495 msgstr "矩阵(x)|x"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18498 msgid "Macro|o"
18499 msgstr "宏"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18502 msgid "AMS align Environment|a"
18503 msgstr "AMS align环境|a"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18506 msgid "AMS alignat Environment|t"
18507 msgstr "AMS alignat环境|t"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18510 msgid "AMS flalign Environment|f"
18511 msgstr "AMS flalign环境|f"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18514 msgid "AMS gather Environment|g"
18515 msgstr "AMS gather环境|g"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18518 msgid "AMS multline Environment|m"
18519 msgstr "AMS multline环境|m"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18522 msgid "Inline Formula|I"
18523 msgstr "行内公式(I)|I"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18526 msgid "Displayed Formula|D"
18527 msgstr "单独显示公式(D)|D"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18530 msgid "Eqnarray Environment|E"
18531 msgstr "Eqnarray环境|E"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18534 msgid "AMS Environment|A"
18535 msgstr "AMS环境|A"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18538 msgid "Number Whole Formula|N"
18539 msgstr "将公式编号"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18542 msgid "Number This Line|u"
18543 msgstr "为本行编号"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18546 msgid "Equation Label|L"
18547 msgstr "公式标签(L)|L"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Copy as Reference|R"
18552 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18555 msgid "Split Cell|C"
18556 msgstr "拆分单元格(C)|C"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18559 msgid "Insert|s"
18560 msgstr "插入(s)|s"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Add Line Above|o"
18565 msgstr "在上添加线(A)|A"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18568 msgid "Add Line Below|B"
18569 msgstr "在下添加线(B)|B"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Delete Line Above|v"
18574 msgstr "删除上线(D)|D"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Delete Line Below|w"
18579 msgstr "删除下线(e)|e"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18582 msgid "Add Line to Left"
18583 msgstr "添加左线"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18586 msgid "Add Line to Right"
18587 msgstr "添加右线"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18590 msgid "Delete Line to Left"
18591 msgstr "删除左线"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18594 msgid "Delete Line to Right"
18595 msgstr "删除右线"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18598 msgid "Show Math Toolbar"
18599 msgstr "显示数学工具栏"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18602 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18603 msgstr "显示数学面板"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18606 msgid "Show Table Toolbar"
18607 msgstr "显示表格工具栏"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18612 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Next Cross-Reference|N"
18617 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18620 msgid "Go to Label|G"
18621 msgstr "跳至标签(G)|G"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18624 #, fuzzy
18625 msgid "<Reference>|R"
18626 msgstr "<引用>"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18629 #, fuzzy
18630 msgid "(<Reference>)|e"
18631 msgstr "(<引用>)"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18634 #, fuzzy
18635 msgid "<Page>|P"
18636 msgstr "<页码>"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18639 #, fuzzy
18640 msgid "On Page <Page>|O"
18641 msgstr "在页<页>"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18644 #, fuzzy
18645 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18646 msgstr "<引用>在页<页>"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Formatted Reference|t"
18651 msgstr "格式化的引用"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Textual Reference|x"
18656 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Label Only|L"
18661 msgstr "标签颜色"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18676 msgid "Settings...|S"
18677 msgstr "首选项(S)...|S"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Go Back|G"
18682 msgstr "&Go Back"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Copy as Reference|C"
18687 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18692 msgstr "外部编辑文件"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Open Inset|O"
18697 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Close Inset|C"
18702 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Dissolve Inset|D"
18708 msgstr "分解嵌入项"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18711 msgid "Show Label|L"
18712 msgstr "显示标签(L)|L"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18715 msgid "Frameless|l"
18716 msgstr "无边框"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18719 msgid "Simple Frame|F"
18720 msgstr "简单边框(F)|F"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18725 msgstr "嵌入项边框"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18728 msgid "Oval, Thin|a"
18729 msgstr "细椭圆框"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18732 msgid "Oval, Thick|v"
18733 msgstr "粗椭圆框"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18736 msgid "Drop Shadow|w"
18737 msgstr "阴影偏移(w)|w"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18740 msgid "Shaded Background|B"
18741 msgstr "阴影背景"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18744 msgid "Double Frame|u"
18745 msgstr "双线边框"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18748 msgid "LyX Note|N"
18749 msgstr "LyX注释(N)|N"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18752 msgid "Comment|m"
18753 msgstr "注释(m)|m"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18756 msgid "Greyed Out|G"
18757 msgstr "使用灰度(G)|G"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18760 msgid "Open All Notes|A"
18761 msgstr "打开所有标注(A)|A"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18764 msgid "Close All Notes|l"
18765 msgstr "关闭所有标注|l"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18768 msgid "Phantom|P"
18769 msgstr "占位(P)|P"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18772 msgid "Horizontal Phantom|H"
18773 msgstr "水平占位(H)|H"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18776 msgid "Vertical Phantom|V"
18777 msgstr "垂直占位(V)|V"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18780 msgid "Interword Space|w"
18781 msgstr "词间空格(w)|w"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18784 msgid "Protected Space|o"
18785 msgstr "强制空格(o)|o"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Visible Space|a"
18790 msgstr "竖向间隔"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18793 msgid "Thin Space|T"
18794 msgstr "窄间距(T)|T"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18797 msgid "Negative Thin Space|N"
18798 msgstr "小负间距(N)|N"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18801 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18805 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18806 msgstr "强制半大间距(E)|E"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18809 msgid "Quad Space|Q"
18810 msgstr "大间距(Q)|Q"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18813 msgid "Double Quad Space|u"
18814 msgstr "超大间距(u)|u"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18817 msgid "Horizontal Fill|F"
18818 msgstr "水平填充(F)|F"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18821 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18822 msgstr "强制水平填充"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18825 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18826 msgstr "水平填充 (点)"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18829 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18830 msgstr "水平填充 (线)"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18833 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18834 msgstr "水平填充 (左箭头)"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18837 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18838 msgstr "水平填充 (右箭头)"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18841 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18842 msgstr "水平填充 (上括号)"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18845 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18846 msgstr "水平填充 (下括号)"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18849 msgid "Custom Length|C"
18850 msgstr "自定义长度(C)|C"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18853 msgid "Medium Space|M"
18854 msgstr "中等间距(M)|M"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18857 msgid "Thick Space|h"
18858 msgstr "宽间距(h)|h"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18861 msgid "Negative Medium Space|u"
18862 msgstr "负中等间隔(u)|u"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18865 msgid "Negative Thick Space|i"
18866 msgstr "负窄间隔(i)|i"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18869 msgid "DefSkip|D"
18870 msgstr "DefSkip|D"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18873 msgid "SmallSkip|S"
18874 msgstr "SmallSkip|S"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18877 msgid "MedSkip|M"
18878 msgstr "MedSkip|M"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18881 msgid "BigSkip|B"
18882 msgstr "BigSkip|B"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18885 msgid "VFill|F"
18886 msgstr "VFill|F"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18889 msgid "Custom|C"
18890 msgstr "Custom|C"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18893 msgid "Settings...|e"
18894 msgstr "设置(e)...|e"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18897 msgid "Include|c"
18898 msgstr "包含"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18901 msgid "Input|p"
18902 msgstr "输入"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18905 msgid "Verbatim|V"
18906 msgstr "Verbatim|V"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18909 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18913 msgid "Listing|L"
18914 msgstr "Listing|L"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Edit Included File...|E"
18919 msgstr "包含文件(d)...|d"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18922 msgid "New Page|N"
18923 msgstr "新起页(N)|N"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18926 msgid "Page Break|a"
18927 msgstr "终止页(a)|a"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18930 msgid "Clear Page|C"
18931 msgstr "清理单页(C)|C"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18934 msgid "Clear Double Page|D"
18935 msgstr "清理双页(D)|D"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18938 msgid "Ragged Line Break|R"
18939 msgstr "强制换行(R)|R"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18942 msgid "Justified Line Break|J"
18943 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Plain Separator|P"
18948 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Paragraph Break|B"
18953 msgstr "段落"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18956 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18957 msgid "Cut"
18958 msgstr "剪切"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18961 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18962 msgid "Copy"
18963 msgstr "复制"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18966 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18968 msgid "Paste"
18969 msgstr "粘贴"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18972 msgid "Paste Recent|e"
18973 msgstr "粘贴最近(e)|e"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18978 msgstr "保存书签(S) 1|S"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Forward Search|F"
18983 msgstr "向前搜索"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18986 msgid "Move Paragraph Up|o"
18987 msgstr "段落上移(o)|o"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18990 msgid "Move Paragraph Down|v"
18991 msgstr "段落下移(v)|v"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Promote Section|r"
18996 msgstr "Empty Section"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Demote Section|m"
19001 msgstr "Empty Section"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Move Section Down|D"
19006 msgstr "Close Section"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Move Section Up|U"
19011 msgstr "Close Section"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Insert Regular Expression"
19016 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Accept Change|c"
19021 msgstr "接受改变(A)|A"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Reject Change|j"
19026 msgstr "拒绝改变(R)|R"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Apply Last Text Style|A"
19031 msgstr "文本样式(S)|S"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Text Style|x"
19036 msgstr "文本样式(S)|S"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19039 msgid "Paragraph Settings...|P"
19040 msgstr "段落设置(P)...|P"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19043 msgid "Fullscreen Mode"
19044 msgstr "全屏模式"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Close Current View"
19049 msgstr "关闭当前视图"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Anything|A"
19054 msgstr "varnothing"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19057 msgid "Anything Non-Empty|o"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Any Word|W"
19063 msgstr "MS Word|W"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19066 msgid "Any Number|N"
19067 msgstr "任意编号"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19070 #, fuzzy
19071 msgid "User Defined|U"
19072 msgstr "预定义(&r):"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Append Argument"
19077 msgstr "更多参数"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Remove Last Argument"
19082 msgstr "Listing参数"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19087 msgstr "Listing参数"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19092 msgstr "Listing参数"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Insert Optional Argument"
19097 msgstr "Listing参数"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Remove Optional Argument"
19102 msgstr "打开的可选参数项"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19107 msgstr "打开的可选参数项"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19112 msgstr "打开的可选参数项"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19117 msgstr "打开的可选参数项"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Reload|R"
19122 msgstr "替换(&R)"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Edit Externally...|x"
19128 msgstr "外部编辑文件"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19131 msgid "Top|T"
19132 msgstr "上(T)|T"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19135 msgid "Bottom|B"
19136 msgstr "下(B)|B"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19139 msgid "Left|L"
19140 msgstr "左(L)|L"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19143 msgid "Right|R"
19144 msgstr "右(R)|R"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Left|f"
19149 msgstr "左(L)|L"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19152 msgid "Center|C"
19153 msgstr "中(C)|C"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Right|h"
19158 msgstr "右(R)|R"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Decimal"
19163 msgstr "电子邮件"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Multicolumn|u"
19168 msgstr "多列(M)|M"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Multirow|w"
19173 msgstr "多列(M)|M"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Append Row|A"
19178 msgstr "添加行(A)|A"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19181 msgid "Delete Row|D"
19182 msgstr "删除"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19185 msgid "Copy Row|o"
19186 msgstr "复制行(o)|o"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Move Row Up"
19191 msgstr "Close Section"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Move Row Down"
19196 msgstr "Close Section"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Append Column|p"
19201 msgstr "添加列(u)|u"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19204 msgid "Delete Column|e"
19205 msgstr "删除列(e)|e"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Copy Column|y"
19210 msgstr "复制列(p)|p"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19213 msgid "Move Column Right|v"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19217 msgid "Move Column Left"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Multi-page Table|g"
19223 msgstr "PlaceTable"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Formal Style|m"
19228 msgstr "粗体(B)|B"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Borders|d"
19233 msgstr "边框(&B)"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19236 msgid "Alignment|i"
19237 msgstr "对齐(i)|i"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Columns/Rows|C"
19242 msgstr "列"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19245 msgid "File|F"
19246 msgstr "文件(F)|F"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Path|P"
19251 msgstr "路径"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Class|C"
19256 msgstr "关闭(C)|C"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19259 #, fuzzy
19260 msgid "File Revision|R"
19261 msgstr "版本"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Tree Revision|T"
19266 msgstr "版本"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Revision Author|A"
19271 msgstr "修订历史"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Revision Date|D"
19276 msgstr "版本"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Revision Time|i"
19281 msgstr "版本"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19284 #, fuzzy
19285 msgid "LyX Version|X"
19286 msgstr "版本"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Document Info|D"
19291 msgstr "文档(D)|D"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Copy Text|o"
19296 msgstr "复制(o)|o"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Activate Branch|A"
19301 msgstr "已激活"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Deactivate Branch|e"
19306 msgstr "不使用(&D)"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Activate Branch in Master|M"
19311 msgstr "已激活"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19316 msgstr "不使用(&D)"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Invert Inset|I"
19321 msgstr "插入注解"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Add Unknown Branch|w"
19326 msgstr "未知操作"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19329 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19333 #, fuzzy
19334 msgid "All Indexes|A"
19335 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19338 msgid "Subindex|b"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19342 msgid "Reject Change|R"
19343 msgstr "拒绝改变(R)|R"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Promote Section|P"
19348 msgstr "Empty Section"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Demote Section|D"
19353 msgstr "Empty Section"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Move Section Down|w"
19358 msgstr "Close Section"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Select Section|S"
19363 msgstr "选中文本(S)|S"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Wrap by Preview|y"
19368 msgstr "预览"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Lock Toolbars|L"
19373 msgstr "工具栏(b)|b"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Small-sized Icons"
19378 msgstr "小图标"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Normal-sized Icons"
19383 msgstr "中图标"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Big-sized Icons"
19388 msgstr "大图标"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Huge-sized Icons"
19393 msgstr "大图标"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Giant-sized Icons"
19398 msgstr "大图标"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19401 msgid "Edit|E"
19402 msgstr "编辑(E)|E"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19405 msgid "View|V"
19406 msgstr "视图(V)|V"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19409 msgid "Insert|I"
19410 msgstr "插入(I)|I"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19413 msgid "Navigate|N"
19414 msgstr "导航(N)|N"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19417 msgid "Document|D"
19418 msgstr "文档(D)|D"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19421 msgid "Tools|T"
19422 msgstr "工具(T)|T"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19425 msgid "Help|H"
19426 msgstr "帮助(H)|H"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19429 msgid "New|N"
19430 msgstr "新建(N)|N"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19433 msgid "New from Template...|m"
19434 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19437 msgid "Open...|O"
19438 msgstr "打开(O)...|O"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19441 msgid "Open Recent|t"
19442 msgstr "打开最近文件|t"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19445 msgid "Close|C"
19446 msgstr "关闭(C)|C"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19449 msgid "Close All"
19450 msgstr "关闭所有文档"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19453 msgid "Save|S"
19454 msgstr "保存(S)|S"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19457 msgid "Save As...|A"
19458 msgstr "另存为(A)...|A"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19461 msgid "Save All|l"
19462 msgstr "保存所有文档"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19465 msgid "Revert to Saved|R"
19466 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19469 msgid "Version Control|V"
19470 msgstr "版本控制(V)|V"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19473 msgid "Import|I"
19474 msgstr "导入(I)|I"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19477 msgid "Export|E"
19478 msgstr "导出(E)|E"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19481 msgid "Fax...|F"
19482 msgstr "传真(F)...|F"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19485 msgid "New Window|W"
19486 msgstr "新建窗口(W)|W"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19489 msgid "Close Window|d"
19490 msgstr "关闭窗口(d)|d"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19493 msgid "Exit|x"
19494 msgstr "退出(x)|x"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19497 msgid "Register...|R"
19498 msgstr "登记(R)...|R"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19501 msgid "Check In Changes...|I"
19502 msgstr "记录变更(I)...|I"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19505 msgid "Check Out for Edit|O"
19506 msgstr "调出编辑(O)|O"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Copy|p"
19511 msgstr "复制(o)|o"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Rename|R"
19516 msgstr "重命名(&R)"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19519 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19523 msgid "Revert to Repository Version|v"
19524 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19527 msgid "Undo Last Check In|U"
19528 msgstr "回至上次记录(U)|U"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19531 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19532 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Show History...|H"
19537 msgstr "显示历史(H)|H"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19540 msgid "Use Locking Property|L"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Export As...|s"
19546 msgstr "导入 %1$s..."
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19549 msgid "More Formats & Options...|r"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19553 msgid "Undo|U"
19554 msgstr "撤销(U)|U"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19557 msgid "Redo|R"
19558 msgstr "重做(R)|R"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19561 msgid "Paste Special"
19562 msgstr "特殊粘贴"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Select Whole Inset"
19567 msgstr "选择插入文件"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19570 msgid "Select All"
19571 msgstr "全选"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19574 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19575 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19578 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19579 msgstr "高级查找替换..."
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19582 msgid "Text Style|S"
19583 msgstr "文本样式(S)|S"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19586 msgid "Table|T"
19587 msgstr "表格(T)|T"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19590 msgid "Math|M"
19591 msgstr "数学(M)|M"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19594 msgid "Rows & Columns|C"
19595 msgstr "行和列(C)|C"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19598 msgid "Increase List Depth|I"
19599 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19602 msgid "Decrease List Depth|D"
19603 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19606 msgid "Dissolve Inset"
19607 msgstr "从嵌入还原文本"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19610 msgid "TeX Code Settings...|C"
19611 msgstr "TeX代码设置..."
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19614 msgid "Float Settings...|a"
19615 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19618 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19619 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19622 msgid "Note Settings...|N"
19623 msgstr "注解设定(N)...|N"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19626 msgid "Phantom Settings...|h"
19627 msgstr "占位设置(h)...|h"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19630 msgid "Branch Settings...|B"
19631 msgstr "分支设定(B)...|B"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19634 msgid "Box Settings...|x"
19635 msgstr "边框设定(x)...|x"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Index Entry Settings...|y"
19640 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Index Settings...|x"
19645 msgstr "边框设定(x)...|x"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Info Settings...|n"
19650 msgstr "边框设定(x)...|x"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19653 msgid "Listings Settings...|g"
19654 msgstr "列表选项"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19657 msgid "Table Settings...|a"
19658 msgstr "表格设置(a)...|a"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19661 msgid "Paste from HTML|H"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19665 msgid "Paste from LaTeX|L"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19669 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19670 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19673 msgid "Paste as PDF"
19674 msgstr "粘贴为PDF"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19677 msgid "Paste as PNG"
19678 msgstr "粘贴为PNG"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19681 msgid "Paste as JPEG"
19682 msgstr "粘贴为JPEG"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Paste as EMF"
19687 msgstr "粘贴为PDF"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19690 msgid "Plain Text|T"
19691 msgstr "纯文本(T)|T"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19694 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19695 msgstr "单行纯文本(J)|J"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19698 msgid "Selection|S"
19699 msgstr "选中文本(S)|S"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19702 msgid "Selection, Join Lines|i"
19703 msgstr "单行选中文本(i)|i"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19706 msgid "Dissolve Text Style"
19707 msgstr "清除文本格式"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19710 msgid "Customized...|C"
19711 msgstr "自定义(C)...|C"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19714 msgid "Capitalize|a"
19715 msgstr "首字母大写(a)|a"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19718 msgid "Uppercase|U"
19719 msgstr "大写(U)|U"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19722 msgid "Lowercase|L"
19723 msgstr "小写(L)|L"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Formal Style|F"
19728 msgstr "粗体(B)|B"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19731 msgid "Multicolumn|M"
19732 msgstr "多列(M)|M"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Multirow|u"
19737 msgstr "多列(M)|M"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19740 msgid "Top Line|T"
19741 msgstr "顶部线(T)|T"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19744 msgid "Bottom Line|B"
19745 msgstr "底部线(B)|B"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19748 msgid "Left Line|L"
19749 msgstr "左方线(L)|L"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19752 msgid "Right Line|R"
19753 msgstr "右方线(R)|R"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Top|p"
19758 msgstr "上(T)|T"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Middle|i"
19763 msgstr "中(N)|N"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Bottom|o"
19768 msgstr "下(B)|B"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19771 msgid "Middle|M"
19772 msgstr "中(N)|N"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19775 msgid "Add Row|A"
19776 msgstr "添加行(A)|A"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19779 msgid "Add Column|u"
19780 msgstr "添加列(u)|u"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19783 msgid "Copy Column|p"
19784 msgstr "复制列(p)|p"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19787 msgid "Change Limits Type|L"
19788 msgstr "改变边界类型(L)|L"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Macro Definition"
19793 msgstr "定义"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19796 msgid "Change Formula Type|F"
19797 msgstr "改变公式类型(F)|F"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19800 msgid "Text Style|T"
19801 msgstr "文本样式(T)|T"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19804 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19805 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19808 msgid "Add Line Above|A"
19809 msgstr "在上添加线(A)|A"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19812 msgid "Delete Line Above|D"
19813 msgstr "删除上线(D)|D"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19816 msgid "Delete Line Below|e"
19817 msgstr "删除下线(e)|e"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19822 msgstr "Listing参数"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19827 msgstr "Listing参数"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19830 msgid "Default|t"
19831 msgstr "缺省(t)|t"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19834 msgid "Display|D"
19835 msgstr "单独显示(D)|D"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19838 msgid "Inline|I"
19839 msgstr "行内(I)|I"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19842 msgid "Math Normal Font|N"
19843 msgstr "普通数学字体(N)|N"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19846 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19847 msgstr "数学花体"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Math Formal Script Family|o"
19852 msgstr "Math Fraktur Family|F"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19855 msgid "Math Fraktur Family|F"
19856 msgstr "Math Fraktur Family|F"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19859 msgid "Math Roman Family|R"
19860 msgstr "罗马数学字体"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19863 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19864 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19867 msgid "Math Bold Series|B"
19868 msgstr "粗数学字体"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19871 msgid "Text Normal Font|T"
19872 msgstr "普通文本字体"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19875 msgid "Text Roman Family"
19876 msgstr "罗马文本字体族"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19879 msgid "Text Sans Serif Family"
19880 msgstr "Text Sans Serif Family"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19883 msgid "Text Typewriter Family"
19884 msgstr "Text Typewriter Family"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19887 msgid "Text Bold Series"
19888 msgstr "文本粗体"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19891 msgid "Text Medium Series"
19892 msgstr "Text Medium Series"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19895 msgid "Text Italic Shape"
19896 msgstr "斜字体文本"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19899 msgid "Text Small Caps Shape"
19900 msgstr "小号大写文本"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19903 msgid "Text Slanted Shape"
19904 msgstr "倾斜文本"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19907 msgid "Text Upright Shape"
19908 msgstr "正体文本"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19911 msgid "Octave|O"
19912 msgstr "Octave|O"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19915 msgid "Maxima|M"
19916 msgstr "Maxima|M"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19919 msgid "Mathematica|a"
19920 msgstr "Mathematica|a"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Maple, Simplify|S"
19925 msgstr "Maple, simplify|s"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Maple, Factor|F"
19930 msgstr "Maple, factor|f"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Maple, Evalm|E"
19935 msgstr "Maple, evalm|e"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Maple, Evalf|v"
19940 msgstr "Maple, evalf|v"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19943 msgid "Open All Insets|O"
19944 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19947 msgid "Close All Insets|C"
19948 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19951 msgid "Unfold Math Macro|n"
19952 msgstr "展开数学宏(n)|n"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19955 msgid "Fold Math Macro|d"
19956 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Outline Pane|u"
19961 msgstr "目录(O)|O"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Code Preview Pane|P"
19966 msgstr "预览失败"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Messages Pane|g"
19971 msgstr "显示编译消息(g)|g"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19974 msgid "Toolbars|b"
19975 msgstr "工具栏(b)|b"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19978 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19979 msgstr "切分左右视图"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19982 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19983 msgstr "切分上下视图"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19986 msgid "Close Current View|w"
19987 msgstr "关闭当前视图"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19990 msgid "Fullscreen|l"
19991 msgstr "全屏(l)|l"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19994 msgid "Math|h"
19995 msgstr "公式(h)|h"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19998 msgid "Special Character|p"
19999 msgstr "特殊字符(p)|p"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20002 msgid "Formatting|o"
20003 msgstr "格式(o)|o"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20006 msgid "List / TOC|i"
20007 msgstr "目录/列表(i)|i"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20010 msgid "Float|a"
20011 msgstr "浮动项(a)|a"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20014 msgid "Note|N"
20015 msgstr "注释(N)|N"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20018 msgid "Branch|B"
20019 msgstr "分支(B)|B"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20022 msgid "Custom Insets"
20023 msgstr "自定义嵌入对象"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20026 msgid "File|e"
20027 msgstr "文件(e)|e"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Box[[Menu]]|x"
20032 msgstr "方框[[Menu]]"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20035 msgid "Citation...|C"
20036 msgstr "文献引用(C)...|C"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20039 msgid "Cross-Reference...|R"
20040 msgstr "交叉引用(R)...|R"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20043 msgid "Label...|L"
20044 msgstr "标签(L)...|L"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20047 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20048 msgstr "术语项(y)...|y"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20051 msgid "Table...|T"
20052 msgstr "表格(T)...|T"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20055 msgid "Graphics...|G"
20056 msgstr "图像(G)...|G"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20059 #, fuzzy
20060 msgid "URL|U"
20061 msgstr "网页链接(U)...|U"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20064 msgid "Hyperlink...|k"
20065 msgstr "超级链接(k)...|k"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20068 msgid "Footnote|F"
20069 msgstr "脚注(F)|F"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20072 msgid "Marginal Note|M"
20073 msgstr "页边注(M)|M"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20076 msgid "TeX Code"
20077 msgstr "TeX代码: "
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20080 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20081 msgstr "程序列表[[Menu]]"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20084 msgid "Preview|w"
20085 msgstr "预览"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20088 msgid "Symbols...|b"
20089 msgstr "特殊符号..."
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20092 msgid "Ellipsis|i"
20093 msgstr "省略号(i)|i"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20096 msgid "End of Sentence|E"
20097 msgstr "句末(E)|E"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20102 msgstr "加盟"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20107 msgstr "文献引用样式"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20110 msgid "Protected Hyphen|y"
20111 msgstr "强制分词(y)|y"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20114 msgid "Breakable Slash|a"
20115 msgstr "可间断斜杠/"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Visible Space|V"
20120 msgstr "竖向间隔"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20123 msgid "Menu Separator|M"
20124 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20127 msgid "Phonetic Symbols|P"
20128 msgstr "音标(P)|P"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Logos|L"
20133 msgstr "徽标"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20136 #, fuzzy
20137 msgid "LyX Logo|L"
20138 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20141 #, fuzzy
20142 msgid "TeX Logo|T"
20143 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20146 #, fuzzy
20147 msgid "LaTeX Logo|a"
20148 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20151 #, fuzzy
20152 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20153 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20156 msgid "Superscript|S"
20157 msgstr "上标(S)|S"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20160 msgid "Subscript|u"
20161 msgstr "下标(u)|u"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20164 msgid "Protected Space|P"
20165 msgstr "强制间距(P)|P"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20168 msgid "Horizontal Space...|o"
20169 msgstr "水平间距(o)|o"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20172 msgid "Horizontal Line...|L"
20173 msgstr "水平线"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20176 msgid "Vertical Space...|V"
20177 msgstr "垂直间距"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20180 msgid "Phantom|m"
20181 msgstr "占位符(m)|m"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20184 msgid "Hyphenation Point|H"
20185 msgstr "连字符(H)|H"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20188 msgid "Ligature Break|k"
20189 msgstr "分词符(k)|k"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Optional Line Break|B"
20194 msgstr "换行(L)|L"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20197 msgid "Display Formula|D"
20198 msgstr "单独显示公式(D)|D"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20201 msgid "Numbered Formula|N"
20202 msgstr "编号公式(N)|N"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20205 msgid "Figure Wrap Float|F"
20206 msgstr "环绕图形(F)|F"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20209 msgid "Table Wrap Float|T"
20210 msgstr "环绕表格(T)|T"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20213 msgid "Table of Contents|C"
20214 msgstr "目录(C)|C"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20217 #, fuzzy
20218 msgid "List of Listings|L"
20219 msgstr "程序列表"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20222 msgid "Nomenclature|N"
20223 msgstr "术语(N)|N"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20228 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20231 msgid "LyX Document...|X"
20232 msgstr "LyX文档...|X"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20235 msgid "Plain Text...|T"
20236 msgstr "纯文本(T)...|T"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20239 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20240 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20243 msgid "External Material...|M"
20244 msgstr "外部素材(M)...|M"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20247 msgid "Child Document...|d"
20248 msgstr "子文档(d)...|d"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20251 msgid "Comment|C"
20252 msgstr "注释(C)|C"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20255 msgid "Insert New Branch...|I"
20256 msgstr "插入新分支(I)...|I"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20259 msgid "Change Tracking|C"
20260 msgstr "追踪改变(C)|C"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20263 msgid "Build Program|B"
20264 msgstr "编译程序(B)|B"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20267 msgid "LaTeX Log|L"
20268 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Start Appendix Here|x"
20273 msgstr "从此开始附录(x)|x"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20276 #, fuzzy
20277 msgid "View Master Document|M"
20278 msgstr "查看主文档(M)|M"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Update Master Document|a"
20283 msgstr "更新主文档(a)|a"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Compressed|o"
20288 msgstr "压缩文档(o)|o"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20291 msgid "Disable Editing|E"
20292 msgstr "禁用编辑(E)|E"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20295 msgid "Track Changes|T"
20296 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20299 msgid "Merge Changes...|M"
20300 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20303 msgid "Accept Change|A"
20304 msgstr "接受改变(A)|A"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20307 msgid "Accept All Changes|c"
20308 msgstr "接受所有改变(c)|c"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20311 msgid "Reject All Changes|e"
20312 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20315 msgid "Show Changes in Output|S"
20316 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20319 msgid "Bookmarks|B"
20320 msgstr "书签(B)|B"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20323 msgid "Next Note|N"
20324 msgstr "下一标注(N)|N"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20327 msgid "Next Change|C"
20328 msgstr "下一改变(C)|C"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20331 msgid "Next Cross-Reference|R"
20332 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20335 msgid "Go to Label|L"
20336 msgstr "跳至标签(L)|L"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20339 msgid "Save Bookmark 1|S"
20340 msgstr "保存书签(S) 1|S"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20343 msgid "Save Bookmark 2"
20344 msgstr "保存书签2"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20347 msgid "Save Bookmark 3"
20348 msgstr "保存书签3"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20351 msgid "Save Bookmark 4"
20352 msgstr "保存书签4"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20355 msgid "Save Bookmark 5"
20356 msgstr "保存书签5"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20359 msgid "Clear Bookmarks|C"
20360 msgstr "清除书签(C)|C"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20363 msgid "Navigate Back|B"
20364 msgstr "后退(B)|B"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20367 msgid "Spellchecker...|S"
20368 msgstr "拼写检查(S)...|S"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20371 msgid "Thesaurus...|T"
20372 msgstr "同义词(T)...|T"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20375 msgid "Statistics...|a"
20376 msgstr "字数统计(a)...|a"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20379 msgid "Check TeX|h"
20380 msgstr "检查TeX(h)|h"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20383 msgid "TeX Information|I"
20384 msgstr "TeX信息"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20387 msgid "Compare...|C"
20388 msgstr "文档比较(C)...|C"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20391 msgid "Reconfigure|R"
20392 msgstr "重新配置LyX(R)|R"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20395 msgid "Preferences...|P"
20396 msgstr "首选项(P)...|P"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20399 msgid "Introduction|I"
20400 msgstr "LyX介绍(I)|I"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20403 msgid "Tutorial|T"
20404 msgstr "入门教程(T)|T"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20407 msgid "User's Guide|U"
20408 msgstr "用户手册(U)|U"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20411 msgid "Additional Features|F"
20412 msgstr "其它功能"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20415 msgid "Embedded Objects|O"
20416 msgstr "嵌入对象(O)|O"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20419 msgid "Customization|C"
20420 msgstr "定制LyX(C)|C"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20423 msgid "Shortcuts|S"
20424 msgstr "快捷键(S)|S"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20427 msgid "LyX Functions|y"
20428 msgstr "LyX函数|y"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20431 msgid "LaTeX Configuration|L"
20432 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20435 msgid "Specific Manuals|p"
20436 msgstr "特定功能手册(p)|p"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20439 msgid "About LyX|X"
20440 msgstr "关于LyX(X)|X"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Beamer Presentations|B"
20445 msgstr "展示"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Braille|a"
20450 msgstr "parallel"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Colored boxes|r"
20455 msgstr "颜色"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Feynman-diagram|F"
20460 msgstr "Feynman图表手册|F"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Knitr|K"
20465 msgstr "语言学手册(L)|L"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20468 #, fuzzy
20469 msgid "LilyPond|P"
20470 msgstr "LilyPond"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Linguistics|L"
20475 msgstr "语言学"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20478 msgid "Multilingual Captions|C"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20482 msgid "Paralist|t"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20486 #, fuzzy
20487 msgid "PDF comments|D"
20488 msgstr "注释"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20491 #, fuzzy
20492 msgid "PDF forms|o"
20493 msgstr "注释"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20496 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20500 msgid "Sweave|S"
20501 msgstr "Sweave|S"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20504 #, fuzzy
20505 msgid "XY-pic|X"
20506 msgstr "XY-pic手册|X"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20509 msgid "New document"
20510 msgstr "新建文档"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20513 msgid "Open document"
20514 msgstr "打开文档"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20517 msgid "Save document"
20518 msgstr "保存文档"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20521 msgid "Check spelling"
20522 msgstr "拼写检查"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Spellcheck continuously"
20527 msgstr "拼写检查器"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20530 msgid "Undo"
20531 msgstr "撤销"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20534 msgid "Redo"
20535 msgstr "重做"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20538 msgid "Find and replace"
20539 msgstr "查找替换"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20542 msgid "Find and replace (advanced)"
20543 msgstr "高级查找替换"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20546 msgid "Navigate back"
20547 msgstr "后退"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20550 msgid "Toggle emphasis"
20551 msgstr "切换强调样式"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20554 msgid "Toggle noun"
20555 msgstr "切换名词样式"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20558 msgid "Apply last"
20559 msgstr "应用上一次样式"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20562 msgid "Insert math"
20563 msgstr "插入数学符号"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20566 msgid "Insert graphics"
20567 msgstr "插入图像"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20570 msgid "Insert table"
20571 msgstr "插入表格"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20574 msgid "Toggle outline"
20575 msgstr "显示/隐藏目录"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20578 msgid "Toggle math toolbar"
20579 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20582 msgid "Toggle table toolbar"
20583 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Toggle review toolbar"
20588 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20591 msgid "View/Update"
20592 msgstr "预览/更新"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20595 msgid "View"
20596 msgstr "查看"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20599 msgid "Update"
20600 msgstr "更新"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20603 msgid "View master document"
20604 msgstr "查看主文档"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20607 msgid "Update master document"
20608 msgstr "更新主文档"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20611 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20612 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20615 msgid "View other formats"
20616 msgstr "查看其它格式"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20619 msgid "Update other formats"
20620 msgstr "更新其它格式"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20623 msgid "Extra"
20624 msgstr "更多"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20627 msgid "Numbered list"
20628 msgstr "编号列表"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20631 msgid "Itemized list"
20632 msgstr "项目列表"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20635 msgid "Increase depth"
20636 msgstr "增加深度"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20639 msgid "Decrease depth"
20640 msgstr "减少深度"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20643 msgid "Insert figure float"
20644 msgstr "插入浮动图像"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20647 msgid "Insert table float"
20648 msgstr "插入浮动表格"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20651 msgid "Insert label"
20652 msgstr "插入标签"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20655 msgid "Insert cross-reference"
20656 msgstr "插入交叉引用"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20659 msgid "Insert citation"
20660 msgstr "插入文献引用"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20663 msgid "Insert index entry"
20664 msgstr "插入索引项"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20667 msgid "Insert nomenclature entry"
20668 msgstr "插入术语"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20671 msgid "Insert footnote"
20672 msgstr "插入尾注"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20675 msgid "Insert margin note"
20676 msgstr "插入页边注"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Insert LyX note"
20681 msgstr "插入注解"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Insert box"
20686 msgstr "插入注解"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20689 msgid "Insert hyperlink"
20690 msgstr "插入超级链接"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20693 msgid "Insert TeX code"
20694 msgstr "插入TeX代码"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Insert math macro"
20699 msgstr "插入数学符号"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20702 msgid "Include file"
20703 msgstr "插入文件"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20706 msgid "Text style"
20707 msgstr "文本样式"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20710 msgid "Paragraph settings"
20711 msgstr "段落设置"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20714 msgid "Add row"
20715 msgstr "添加行"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20718 msgid "Add column"
20719 msgstr "添加列"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20722 msgid "Delete row"
20723 msgstr "删除行"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20726 msgid "Delete column"
20727 msgstr "删除列"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20730 msgid "Move row up"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20734 msgid "Move column left"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Move row down"
20740 msgstr "Close Section"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Move column right"
20745 msgstr "下边偏右"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20748 msgid "Set top line"
20749 msgstr "设顶部线"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20752 msgid "Set bottom line"
20753 msgstr "设底部线"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20756 msgid "Set left line"
20757 msgstr "设左边线"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20760 msgid "Set right line"
20761 msgstr "设右边线"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20764 msgid "Set border lines"
20765 msgstr "设置边框"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20768 msgid "Set all lines"
20769 msgstr "设所有线"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20772 msgid "Unset all lines"
20773 msgstr "清除使用线"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20776 msgid "Align left"
20777 msgstr "左对齐"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20780 msgid "Align center"
20781 msgstr "中对齐"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20784 msgid "Align right"
20785 msgstr "右对齐"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20788 msgid "Align on decimal"
20789 msgstr "小数点对齐"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20792 msgid "Align top"
20793 msgstr "上对齐"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20796 msgid "Align middle"
20797 msgstr "中对齐"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20800 msgid "Align bottom"
20801 msgstr "下对齐"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20806 msgstr "旋转此单元90度"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20811 msgstr "旋转此表格90度"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20814 msgid "Set multi-column"
20815 msgstr "设置多列"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20818 msgid "Set multi-row"
20819 msgstr "设置多列"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20822 msgid "Math"
20823 msgstr "数学"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20826 msgid "Set display mode"
20827 msgstr "设置显示模式"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20830 msgid "Subscript"
20831 msgstr "下标"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20834 msgid "Insert square root"
20835 msgstr "插入平方根"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20838 msgid "Insert root"
20839 msgstr "插入根"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20842 msgid "Insert standard fraction"
20843 msgstr "插入分数"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20846 msgid "Insert sum"
20847 msgstr "插入和"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20850 msgid "Insert integral"
20851 msgstr "插入积分"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20854 msgid "Insert product"
20855 msgstr "插入积"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20858 msgid "Insert ( )"
20859 msgstr "插入 ( )"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20862 msgid "Insert [ ]"
20863 msgstr "插入 [ ]"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20866 msgid "Insert { }"
20867 msgstr "插入 { }"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20870 msgid "Insert delimiters"
20871 msgstr "插入括号"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20874 msgid "Insert matrix"
20875 msgstr "插入矩阵"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20878 msgid "Insert cases environment"
20879 msgstr "插入cases环境"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20882 msgid "Toggle math panels"
20883 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20886 msgid "Math Macros"
20887 msgstr "数学宏"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Remove last argument"
20892 msgstr "Listing参数"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Append argument"
20897 msgstr "更多参数"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20900 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20904 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Remove optional argument"
20910 msgstr "打开的可选参数项"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Insert optional argument"
20915 msgstr "Listing参数"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20918 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Append argument eating from the right"
20924 msgstr "打开的可选参数项"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Append optional argument eating from the right"
20929 msgstr "打开的可选参数项"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Phonetic Symbols"
20934 msgstr "音标(P)|P"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20937 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20941 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20945 msgid "IPA Vowels"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20949 #, fuzzy
20950 msgid "IPA Other Symbols"
20951 msgstr "音标(P)|P"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20954 msgid "IPA Suprasegmentals"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20958 msgid "IPA Diacritics"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20962 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20966 msgid "Command Buffer"
20967 msgstr "命令条"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20970 msgid "Review[[Toolbar]]"
20971 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20974 msgid "Track changes"
20975 msgstr "跟踪变化"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20978 msgid "Show changes in output"
20979 msgstr "在输出中显示变更文字"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20982 msgid "Next change"
20983 msgstr "下一改变"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Accept change inside selection"
20988 msgstr "接受改变"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Reject change inside selection"
20993 msgstr "用选中项替换此项"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20996 msgid "Merge changes"
20997 msgstr "合并改变"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21000 msgid "Accept all changes"
21001 msgstr "接受所有改变"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21004 msgid "Reject all changes"
21005 msgstr "拒绝所有改变"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21008 msgid "Insert note"
21009 msgstr "插入注解"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21012 msgid "Next note"
21013 msgstr "下一注释"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21016 #, fuzzy
21017 msgid "LyX Documentation Tools"
21018 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21021 msgid "Info"
21022 msgstr "信息"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Menu Separator"
21027 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21030 #, fuzzy
21031 msgid "LyX Logo"
21032 msgstr "My Logo"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21035 #, fuzzy
21036 msgid "TeX Logo"
21037 msgstr "LaTeX 记录"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21040 #, fuzzy
21041 msgid "LaTeX Logo"
21042 msgstr "LaTeX 记录"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21045 #, fuzzy
21046 msgid "LaTeX2e Logo"
21047 msgstr "LaTeX 记录"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21050 msgid "View Other Formats"
21051 msgstr "查看其它格式"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21054 msgid "Update Other Formats"
21055 msgstr "更新其它格式"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21058 msgid "Version Control"
21059 msgstr "版本控制"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21062 msgid "Register"
21063 msgstr "注册"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Check-out for edit"
21068 msgstr "调出编辑(O)|O"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Check-in changes"
21073 msgstr "记录变更(I)...|I"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21076 #, fuzzy
21077 msgid "View revision log"
21078 msgstr "版本控制记录"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Revert changes"
21083 msgstr "拒绝改变"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21086 msgid "Compare with older revision"
21087 msgstr "与旧版本比较"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21090 msgid "Compare with last revision"
21091 msgstr "与上一版本比较"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Insert Version Info"
21096 msgstr "插入页边注"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21099 msgid "Use SVN file locking property"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21103 msgid "Update local directory from repository"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21107 msgid "Math Panels"
21108 msgstr "数学工具条"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Math spacings"
21113 msgstr "数学间隔"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Styles & classes"
21118 msgstr "LaTeX类"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21121 msgid "Fractions"
21122 msgstr "分数"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
21126 msgid "Fonts"
21127 msgstr "字体"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21130 msgid "Functions"
21131 msgstr "函数"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21134 msgid "Frame decorations"
21135 msgstr "方框符号"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21138 msgid "Big operators"
21139 msgstr "大运算符"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21142 msgid "Miscellaneous"
21143 msgstr "杂项"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21147 msgid "Arrows"
21148 msgstr "箭头"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21151 msgid "Arrows (extended)"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21155 msgid "Operators"
21156 msgstr "操作符"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Operators (extended)"
21161 msgstr "操作符"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21164 msgid "Relations"
21165 msgstr "关系"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Relations (extended)"
21170 msgstr "关系"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Negative relations (extended)"
21175 msgstr "AMS否定关系运算符"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21178 msgid "Dots"
21179 msgstr "点"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21182 msgid "Delimiters (fixed size)"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Miscellaneous (extended)"
21188 msgstr "杂项"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21191 msgid "arccos"
21192 msgstr "arccos"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21195 msgid "arcsin"
21196 msgstr "arcsin"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21199 msgid "arctan"
21200 msgstr "arctan"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21203 msgid "arg"
21204 msgstr "arg"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21207 msgid "bmod"
21208 msgstr "bmod"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21211 msgid "cos"
21212 msgstr "cos"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21215 msgid "cosh"
21216 msgstr "cosh"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21219 msgid "cot"
21220 msgstr "cot"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21223 msgid "coth"
21224 msgstr "coth"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21227 msgid "csc"
21228 msgstr "csc"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21231 msgid "deg"
21232 msgstr "deg"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21235 msgid "det"
21236 msgstr "det"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21239 msgid "dim"
21240 msgstr "dim"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21243 msgid "exp"
21244 msgstr "exp"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21247 msgid "gcd"
21248 msgstr "gcd"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21251 msgid "hom"
21252 msgstr "hom"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21255 msgid "inf"
21256 msgstr "ínf"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21259 msgid "ker"
21260 msgstr "ker"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21263 msgid "lg"
21264 msgstr "lg"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21267 msgid "lim"
21268 msgstr "lím"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21271 msgid "liminf"
21272 msgstr "límínf"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21275 msgid "limsup"
21276 msgstr "límsup"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21279 msgid "ln"
21280 msgstr "ln"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21283 msgid "log"
21284 msgstr "log"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21287 msgid "max"
21288 msgstr "max"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21291 msgid "min"
21292 msgstr "min"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21295 msgid "sec"
21296 msgstr "sec"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21299 msgid "sin"
21300 msgstr "sin"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21303 msgid "sinh"
21304 msgstr "sinh"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21307 msgid "sup"
21308 msgstr "sup"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21311 msgid "tan"
21312 msgstr "tan"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21315 msgid "tanh"
21316 msgstr "tanh"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21319 msgid "Pr"
21320 msgstr "Pr"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21323 msgid "Spacings"
21324 msgstr "间距"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21327 msgid "Thin space\t\\,"
21328 msgstr "窄间距\t\\,"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21331 msgid "Medium space\t\\:"
21332 msgstr "中等间距\t\\,"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21335 msgid "Thick space\t\\;"
21336 msgstr "宽间距\t\\,"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21339 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21340 msgstr "大间距\t\\quad"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21343 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21344 msgstr "超大间距\t\\qquad"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21347 msgid "Negative space\t\\!"
21348 msgstr "负间距\t\\,"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21351 msgid "Phantom\t\\phantom"
21352 msgstr "占位\t\\phantom"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21355 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21356 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21359 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21360 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21363 msgid "Smash\t\\smash"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21367 msgid "Top smash\t\\smasht"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21371 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21375 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21379 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21383 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21387 msgid "Roots"
21388 msgstr "根"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21391 msgid "Square root\t\\sqrt"
21392 msgstr "平方根\t\\sqrt"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21395 msgid "Other root\t\\root"
21396 msgstr "其他方根\t\\root"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21399 msgid "Styles & Classes"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21403 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21404 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21407 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21408 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21411 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21412 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21415 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21416 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21419 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21423 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21427 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21431 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21435 msgid "Standard\t\\frac"
21436 msgstr "Standard\t\\frac"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21441 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21446 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21449 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21455 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21460 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21465 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21470 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21475 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21480 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21485 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Binomial\t\\binom"
21490 msgstr "Binomial\t\\choose"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21493 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21497 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21501 msgid "Roman\t\\mathrm"
21502 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21505 msgid "Bold\t\\mathbf"
21506 msgstr "Bold\t\\mathbf"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21509 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21510 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21513 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21514 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21517 msgid "Italic\t\\mathit"
21518 msgstr "Italic\t\\mathit"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21521 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21522 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21525 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21526 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21529 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21530 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21533 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21534 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21537 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21541 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21542 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21545 msgid "ldots"
21546 msgstr "ldots"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21549 msgid "cdots"
21550 msgstr "cdots"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21553 msgid "vdots"
21554 msgstr "vdots"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21557 msgid "ddots"
21558 msgstr "ddots"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21561 #, fuzzy
21562 msgid "iddots"
21563 msgstr "ddots"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21566 msgid "Frame Decorations"
21567 msgstr "Frame Decorations"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21570 msgid "hat"
21571 msgstr "hat"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21574 msgid "tilde"
21575 msgstr "tilde"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21578 msgid "bar"
21579 msgstr "bar"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21582 msgid "grave"
21583 msgstr "grave"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21586 msgid "dot"
21587 msgstr "dot"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21590 msgid "check"
21591 msgstr "check"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21594 msgid "widehat"
21595 msgstr "widehat"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21598 msgid "widetilde"
21599 msgstr "widetilde"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21602 #, fuzzy
21603 msgid "utilde"
21604 msgstr "tilde"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21607 msgid "vec"
21608 msgstr "vec"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21611 msgid "acute"
21612 msgstr "acute"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21615 msgid "ddot"
21616 msgstr "ddot"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21619 #, fuzzy
21620 msgid "dddot"
21621 msgstr "ddot"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21624 #, fuzzy
21625 msgid "ddddot"
21626 msgstr "ddot"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21629 msgid "breve"
21630 msgstr "breve"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21633 #, fuzzy
21634 msgid "mathring"
21635 msgstr "格式线条"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21638 msgid "overline"
21639 msgstr "overline"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21642 msgid "overbrace"
21643 msgstr "overbrace"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21646 msgid "overleftarrow"
21647 msgstr "overleftarrow"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21650 msgid "overrightarrow"
21651 msgstr "overrightarrow"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21654 msgid "overleftrightarrow"
21655 msgstr "overleftrightarrow"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21658 msgid "underline"
21659 msgstr "underline"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21662 msgid "underbrace"
21663 msgstr "underbrace"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21666 msgid "underleftarrow"
21667 msgstr "underleftarrow"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21670 msgid "underrightarrow"
21671 msgstr "underrightarrow"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21674 msgid "underleftrightarrow"
21675 msgstr "underleftrightarrow"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21678 #, fuzzy
21679 msgid "cancel"
21680 msgstr "取消"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21683 #, fuzzy
21684 msgid "bcancel"
21685 msgstr "取消"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21688 #, fuzzy
21689 msgid "xcancel"
21690 msgstr "取消"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21693 #, fuzzy
21694 msgid "cancelto"
21695 msgstr "取消"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21698 msgid "Insert left/right side scripts"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Insert right side scripts"
21704 msgstr "插入分隔符"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Insert left side scripts"
21709 msgstr "插入分隔符"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Insert side scripts"
21714 msgstr "插入括号"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21717 msgid "overset"
21718 msgstr "overset"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21721 msgid "underset"
21722 msgstr "underset"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21725 msgid "stackrel"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21729 msgid "stackrelthree"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21733 msgid "leftarrow"
21734 msgstr "leftarrow"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21737 msgid "rightarrow"
21738 msgstr "rightarrow"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21741 msgid "downarrow"
21742 msgstr "downarrow"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21745 msgid "uparrow"
21746 msgstr "uparrow"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21749 msgid "updownarrow"
21750 msgstr "updownarrow"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21753 msgid "leftrightarrow"
21754 msgstr "leftrightarrow"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21757 msgid "Leftarrow"
21758 msgstr "Leftarrow"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21761 msgid "Rightarrow"
21762 msgstr "Rightarrow"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21765 msgid "Downarrow"
21766 msgstr "Downarrow"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21769 msgid "Uparrow"
21770 msgstr "Uparrow"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21773 msgid "Updownarrow"
21774 msgstr "Updownarrow"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21777 msgid "Leftrightarrow"
21778 msgstr "Leftrightarrow"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21781 msgid "Longleftrightarrow"
21782 msgstr "Longleftrightarrow"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21785 msgid "Longleftarrow"
21786 msgstr "Longleftarrow"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21789 msgid "Longrightarrow"
21790 msgstr "Longrightarrow"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21793 msgid "longleftrightarrow"
21794 msgstr "longleftrightarrow"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21797 msgid "longleftarrow"
21798 msgstr "longleftarrow"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21801 msgid "longrightarrow"
21802 msgstr "longrightarrow"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21805 msgid "leftharpoondown"
21806 msgstr "leftharpoondown"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21809 msgid "rightharpoondown"
21810 msgstr "rightharpoondown"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21813 msgid "mapsto"
21814 msgstr "mapsto"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21817 msgid "longmapsto"
21818 msgstr "longmapsto"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21821 msgid "nwarrow"
21822 msgstr "nwarrow"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21825 msgid "nearrow"
21826 msgstr "nearrow"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21829 msgid "leftharpoonup"
21830 msgstr "leftharpoonup"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21833 msgid "rightharpoonup"
21834 msgstr "rightharpoonup"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21837 msgid "hookleftarrow"
21838 msgstr "hookleftarrow"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21841 msgid "hookrightarrow"
21842 msgstr "hookrightarrow"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21845 msgid "swarrow"
21846 msgstr "swarrow"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21849 msgid "searrow"
21850 msgstr "searrow"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21853 msgid "rightleftharpoons"
21854 msgstr "rightleftharpoons"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21857 msgid "pm"
21858 msgstr "pm"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21861 msgid "cap"
21862 msgstr "cap"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21865 msgid "diamond"
21866 msgstr "diamond"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21869 msgid "oplus"
21870 msgstr "oplus"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21873 msgid "mp"
21874 msgstr "mp"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21877 msgid "cup"
21878 msgstr "cup"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21881 msgid "bigtriangleup"
21882 msgstr "bigtriangleup"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21885 msgid "ominus"
21886 msgstr "ominus"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21889 msgid "times"
21890 msgstr "times"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21893 msgid "uplus"
21894 msgstr "uplus"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21897 msgid "bigtriangledown"
21898 msgstr "bigtriangledown"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21901 msgid "otimes"
21902 msgstr "otimes"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21905 msgid "div"
21906 msgstr "div"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21909 msgid "sqcap"
21910 msgstr "sqcap"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21913 msgid "triangleright"
21914 msgstr "triangleright"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21917 msgid "oslash"
21918 msgstr "oslash"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21921 msgid "cdot"
21922 msgstr "cdot"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21925 msgid "sqcup"
21926 msgstr "sqcup"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21929 msgid "triangleleft"
21930 msgstr "triangleleft"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21933 msgid "odot"
21934 msgstr "odot"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21937 msgid "star"
21938 msgstr "star"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21941 #, fuzzy
21942 msgid "ast"
21943 msgstr "粘贴"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21946 msgid "vee"
21947 msgstr "vee"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21950 msgid "amalg"
21951 msgstr "amalg"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21954 msgid "bigcirc"
21955 msgstr "bigcirc"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21958 msgid "setminus"
21959 msgstr "setminus"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21962 msgid "wedge"
21963 msgstr "wedge"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21966 msgid "dagger"
21967 msgstr "dagger"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21970 msgid "circ"
21971 msgstr "circ"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21974 msgid "bullet"
21975 msgstr "bullet"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21978 msgid "wr"
21979 msgstr "wr"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21982 msgid "ddagger"
21983 msgstr "ddagger"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21986 #, fuzzy
21987 msgid "smallint"
21988 msgstr "smallsmile"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21991 msgid "leq"
21992 msgstr "leq"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21995 msgid "geq"
21996 msgstr "geq"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21999 msgid "equiv"
22000 msgstr "equiv"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22003 msgid "models"
22004 msgstr "models"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22007 msgid "prec"
22008 msgstr "prec"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22011 msgid "succ"
22012 msgstr "succ"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22015 msgid "sim"
22016 msgstr "sim"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22019 msgid "perp"
22020 msgstr "perp"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22023 msgid "preceq"
22024 msgstr "preceq"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22027 msgid "succeq"
22028 msgstr "succeq"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22031 msgid "simeq"
22032 msgstr "simeq"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22035 msgid "mid"
22036 msgstr "mid"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22039 msgid "ll"
22040 msgstr "ll"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22043 msgid "gg"
22044 msgstr "gg"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22047 msgid "asymp"
22048 msgstr "asymp"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22051 msgid "parallel"
22052 msgstr "parallel"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22055 msgid "subset"
22056 msgstr "subset"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22059 msgid "supset"
22060 msgstr "supset"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22063 msgid "approx"
22064 msgstr "approx"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22067 msgid "smile"
22068 msgstr "smile"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22071 msgid "subseteq"
22072 msgstr "subseteq"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22075 msgid "supseteq"
22076 msgstr "supseteq"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22079 msgid "cong"
22080 msgstr "cong"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22083 msgid "frown"
22084 msgstr "frown"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22087 msgid "sqsubseteq"
22088 msgstr "sqsubseteq"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22091 msgid "sqsupseteq"
22092 msgstr "sqsupseteq"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22095 msgid "doteq"
22096 msgstr "doteq"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22099 msgid "neq"
22100 msgstr "neq"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22103 msgid "in[[math relation]]"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22107 msgid "ni"
22108 msgstr "ni"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22111 msgid "propto"
22112 msgstr "propto"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22115 msgid "notin"
22116 msgstr "notin"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22119 msgid "vdash"
22120 msgstr "vdash"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22123 msgid "dashv"
22124 msgstr "dashv"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22127 msgid "bowtie"
22128 msgstr "bowtie"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22131 #, fuzzy
22132 msgid "iff"
22133 msgstr "关闭"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22136 #, fuzzy
22137 msgid "not"
22138 msgstr "标注"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22141 #, fuzzy
22142 msgid "land"
22143 msgstr "冰岛语"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22146 #, fuzzy
22147 msgid "lor"
22148 msgstr "或"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22151 msgid "lnot"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22155 msgid "alpha"
22156 msgstr "alpha"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22159 msgid "beta"
22160 msgstr "beta"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22163 msgid "gamma"
22164 msgstr "gamma"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22167 msgid "delta"
22168 msgstr "delta"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22171 msgid "epsilon"
22172 msgstr "epsilon"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22175 msgid "varepsilon"
22176 msgstr "varepsilon"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22179 msgid "zeta"
22180 msgstr "zeta"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22183 msgid "eta"
22184 msgstr "eta"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22187 msgid "theta"
22188 msgstr "theta"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22191 msgid "vartheta"
22192 msgstr "vartheta"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22195 msgid "iota"
22196 msgstr "iota"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22199 msgid "kappa"
22200 msgstr "kappa"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22203 msgid "lambda"
22204 msgstr "lambda"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22207 msgid "mu"
22208 msgstr "mu"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22211 msgid "nu"
22212 msgstr "nu"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22215 msgid "xi"
22216 msgstr "xi"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22219 msgid "pi"
22220 msgstr "pi"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22223 msgid "varpi"
22224 msgstr "varpi"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22227 msgid "rho"
22228 msgstr "rho"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22231 msgid "varrho"
22232 msgstr "rho"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22235 msgid "sigma"
22236 msgstr "sigma"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22239 msgid "varsigma"
22240 msgstr "varsigma"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22243 msgid "tau"
22244 msgstr "tau"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22247 msgid "upsilon"
22248 msgstr "upsilon"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22251 msgid "phi"
22252 msgstr "phi"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22255 msgid "varphi"
22256 msgstr "varphi"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22259 msgid "chi"
22260 msgstr "chi"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22263 msgid "psi"
22264 msgstr "psi"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22267 msgid "omega"
22268 msgstr "omega"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22271 msgid "Gamma"
22272 msgstr "Gamma"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22275 msgid "Delta"
22276 msgstr "Delta"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22279 msgid "Theta"
22280 msgstr "Theta"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22283 msgid "Lambda"
22284 msgstr "Lambda"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22287 msgid "Xi"
22288 msgstr "Xi"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22291 msgid "Pi"
22292 msgstr "Pi"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22295 msgid "Sigma"
22296 msgstr "Sigma"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22299 msgid "Upsilon"
22300 msgstr "Upsilon"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22303 msgid "Phi"
22304 msgstr "Phi"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22307 msgid "Psi"
22308 msgstr "Psi"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22311 msgid "Omega"
22312 msgstr "Omega"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22315 #, fuzzy
22316 msgid "varGamma"
22317 msgstr "Gamma"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22320 #, fuzzy
22321 msgid "varDelta"
22322 msgstr "Delta"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22325 #, fuzzy
22326 msgid "varTheta"
22327 msgstr "vartheta"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22330 #, fuzzy
22331 msgid "varLambda"
22332 msgstr "Lambda"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22335 #, fuzzy
22336 msgid "varXi"
22337 msgstr "varpi"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22340 #, fuzzy
22341 msgid "varPi"
22342 msgstr "varpi"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22345 #, fuzzy
22346 msgid "varSigma"
22347 msgstr "varsigma"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22350 #, fuzzy
22351 msgid "varUpsilon"
22352 msgstr "varepsilon"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22355 #, fuzzy
22356 msgid "varPhi"
22357 msgstr "varphi"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22360 #, fuzzy
22361 msgid "varPsi"
22362 msgstr "波斯"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22365 #, fuzzy
22366 msgid "varOmega"
22367 msgstr "Omega"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22370 msgid "nabla"
22371 msgstr "nabla"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22374 msgid "partial"
22375 msgstr "partial"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22378 msgid "infty"
22379 msgstr "infty"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22382 msgid "prime"
22383 msgstr "prime"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22386 msgid "ell"
22387 msgstr "ell"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22390 msgid "emptyset"
22391 msgstr "emptyset"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22394 msgid "exists"
22395 msgstr "exists"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22398 msgid "forall"
22399 msgstr "forall"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22402 msgid "imath"
22403 msgstr "imath"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22406 msgid "jmath"
22407 msgstr "jmath"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22410 msgid "Re"
22411 msgstr "Re"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22414 msgid "Im"
22415 msgstr "Im"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22418 msgid "aleph"
22419 msgstr "aleph"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22422 msgid "wp"
22423 msgstr "wp"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22426 msgid "hbar"
22427 msgstr "hbar"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22430 msgid "angle"
22431 msgstr "angle"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22434 msgid "top"
22435 msgstr "top"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22438 msgid "bot"
22439 msgstr "bot"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22442 msgid "Vert"
22443 msgstr "Vert"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22446 msgid "neg"
22447 msgstr "neg"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22450 msgid "flat"
22451 msgstr "flat"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22454 msgid "natural"
22455 msgstr "natural"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22458 msgid "sharp"
22459 msgstr "sharp"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22462 msgid "surd"
22463 msgstr "surd"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22466 msgid "lhook"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22470 msgid "rhook"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22474 msgid "triangle"
22475 msgstr "triangle"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22478 msgid "diamondsuit"
22479 msgstr "diamondsuit"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22482 msgid "heartsuit"
22483 msgstr "heartsuit"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22486 msgid "clubsuit"
22487 msgstr "clubsuit"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22490 msgid "spadesuit"
22491 msgstr "spadesuit"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22494 msgid "textrm \\AA"
22495 msgstr "textrm \\AA"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22498 msgid "textrm \\O"
22499 msgstr "textrm \\O"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22502 msgid "mathcircumflex"
22503 msgstr "mathcircumflex"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22506 msgid "_"
22507 msgstr "_"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22510 msgid "textdegree"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22514 #, fuzzy
22515 msgid "mathdollar"
22516 msgstr "数学宏"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22519 #, fuzzy
22520 msgid "mathparagraph"
22521 msgstr "\\alph{paragraph}."
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22524 #, fuzzy
22525 msgid "mathsection"
22526 msgstr "选择"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22529 msgid "mathrm T"
22530 msgstr "mathrm T"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22533 msgid "mathbb N"
22534 msgstr "mathbb N"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22537 msgid "mathbb Z"
22538 msgstr "mathbb Z"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22541 msgid "mathbb Q"
22542 msgstr "mathbb Q"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22545 msgid "mathbb R"
22546 msgstr "mathbb R"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22549 msgid "mathbb C"
22550 msgstr "mathbb C"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22553 msgid "mathbb H"
22554 msgstr "mathbb H"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22557 msgid "mathcal F"
22558 msgstr "mathcal F"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22561 msgid "mathcal L"
22562 msgstr "mathcal L"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22565 msgid "mathcal H"
22566 msgstr "mathcal H"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22569 msgid "mathcal O"
22570 msgstr "mathcal O"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22573 msgid "Big Operators"
22574 msgstr "Big Operators"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22577 msgid "intop"
22578 msgstr "intop"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22581 msgid "int"
22582 msgstr "int"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22585 msgid "iint"
22586 msgstr "iint"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22589 msgid "iintop"
22590 msgstr "iintop"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22593 msgid "iiint"
22594 msgstr "iiint"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22597 msgid "iiintop"
22598 msgstr "iiintop"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22601 msgid "iiiint"
22602 msgstr "iiiint"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22605 msgid "iiiintop"
22606 msgstr "iiiintop"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22609 msgid "dotsint"
22610 msgstr "dotsint"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22613 msgid "dotsintop"
22614 msgstr "dotsintop"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22617 #, fuzzy
22618 msgid "idotsint"
22619 msgstr "dotsint"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22622 msgid "oint"
22623 msgstr "oint"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22626 msgid "ointop"
22627 msgstr "ointop"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22630 msgid "oiint"
22631 msgstr "oiint"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22634 msgid "oiintop"
22635 msgstr "oiintop"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22638 msgid "ointctrclockwiseop"
22639 msgstr "ointctrclockwiseop"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22642 msgid "ointctrclockwise"
22643 msgstr "ointctrclockwise"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22646 msgid "ointclockwiseop"
22647 msgstr "ointclockwiseop"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22650 msgid "ointclockwise"
22651 msgstr "ointclockwise"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22654 msgid "sqint"
22655 msgstr "sqint"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22658 msgid "sqintop"
22659 msgstr "sqintop"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22662 msgid "sqiint"
22663 msgstr "sqiint"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22666 msgid "sqiintop"
22667 msgstr "sqiintop"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22670 #, fuzzy
22671 msgid "fint"
22672 msgstr "int"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22675 #, fuzzy
22676 msgid "fintop"
22677 msgstr "intop"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22680 #, fuzzy
22681 msgid "landupint"
22682 msgstr "diamondsuit"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22685 #, fuzzy
22686 msgid "landupintop"
22687 msgstr "intop"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22690 msgid "landdownint"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22694 #, fuzzy
22695 msgid "landdownintop"
22696 msgstr "dotsintop"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22699 #, fuzzy
22700 msgid "varint"
22701 msgstr "打印(&P)"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22704 #, fuzzy
22705 msgid "varoint"
22706 msgstr "oint"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22709 #, fuzzy
22710 msgid "varoiint"
22711 msgstr "oiint"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22714 #, fuzzy
22715 msgid "varoiintop"
22716 msgstr "oiintop"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22719 #, fuzzy
22720 msgid "varointclockwise"
22721 msgstr "ointclockwise"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22724 #, fuzzy
22725 msgid "varointclockwiseop"
22726 msgstr "ointclockwiseop"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22729 #, fuzzy
22730 msgid "varointctrclockwise"
22731 msgstr "ointctrclockwise"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22734 #, fuzzy
22735 msgid "varointctrclockwiseop"
22736 msgstr "ointctrclockwiseop"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22739 msgid "sum"
22740 msgstr "sum"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22743 msgid "prod"
22744 msgstr "prod"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22747 msgid "coprod"
22748 msgstr "coprod"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22751 msgid "bigsqcup"
22752 msgstr "bigsqcup"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22755 msgid "bigotimes"
22756 msgstr "bigotimes"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22759 msgid "bigodot"
22760 msgstr "bigodot"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22763 msgid "bigoplus"
22764 msgstr "bigoplus"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22767 msgid "bigcap"
22768 msgstr "bigcap"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22771 msgid "bigcup"
22772 msgstr "bigcup"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22775 msgid "biguplus"
22776 msgstr "biguplus"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22779 msgid "bigvee"
22780 msgstr "bigvee"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22783 msgid "bigwedge"
22784 msgstr "bigwedge"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22787 msgid "digamma"
22788 msgstr "digamma"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22791 msgid "varkappa"
22792 msgstr "varkappa"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22795 msgid "beth"
22796 msgstr "beth"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22799 msgid "daleth"
22800 msgstr "daleth"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22803 msgid "gimel"
22804 msgstr "gimel"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22807 msgid "ulcorner"
22808 msgstr "ulcorne"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22811 msgid "urcorner"
22812 msgstr "urcorner"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22815 msgid "llcorner"
22816 msgstr "llcorner"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22819 msgid "lrcorner"
22820 msgstr "lrcorner"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22823 msgid "hslash"
22824 msgstr "hslash"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22827 msgid "vartriangle"
22828 msgstr "vartriangle"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22831 msgid "triangledown"
22832 msgstr "triangledown"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22835 msgid "square"
22836 msgstr "square"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22839 msgid "CheckedBox"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22843 #, fuzzy
22844 msgid "XBox"
22845 msgstr "XBox(微软游戏机)"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22848 msgid "lozenge"
22849 msgstr "lozenge"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22852 #, fuzzy
22853 msgid "wasylozenge"
22854 msgstr "lozenge"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22857 #, fuzzy
22858 msgid "circledR"
22859 msgstr "circledS"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22862 msgid "circledS"
22863 msgstr "circledS"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22866 msgid "measuredangle"
22867 msgstr "measuredangle"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22870 #, fuzzy
22871 msgid "varangle"
22872 msgstr "vartriangle"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22875 msgid "nexists"
22876 msgstr "nexists"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22879 msgid "mho"
22880 msgstr "mho"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22883 msgid "Finv"
22884 msgstr "Finv"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22887 msgid "Game"
22888 msgstr "游戏"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22891 msgid "Bbbk"
22892 msgstr "Bbbk"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22895 msgid "backprime"
22896 msgstr "backprime"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22899 msgid "varnothing"
22900 msgstr "varnothing"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22903 msgid "blacktriangle"
22904 msgstr "blacktriangle"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22907 msgid "blacktriangledown"
22908 msgstr "blacktriangledow"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22911 msgid "blacksquare"
22912 msgstr "blacksquare"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22915 msgid "blacklozenge"
22916 msgstr "blacklozenge"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22919 msgid "bigstar"
22920 msgstr "bigstar"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22923 msgid "sphericalangle"
22924 msgstr "sphericalangle"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22927 msgid "complement"
22928 msgstr "complement"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22931 msgid "eth"
22932 msgstr "eth"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22935 msgid "diagup"
22936 msgstr "diagup"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22939 msgid "diagdown"
22940 msgstr "diagdown"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22943 #, fuzzy
22944 msgid "lightning"
22945 msgstr "右对齐"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22948 #, fuzzy
22949 msgid "varcopyright"
22950 msgstr "版权"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Bowtie"
22955 msgstr "bowtie"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22958 msgid "diameter"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22962 msgid "invdiameter"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22966 msgid "bell"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22970 msgid "hexagon"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22974 msgid "varhexagon"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22978 #, fuzzy
22979 msgid "pentagon"
22980 msgstr "展示"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22983 msgid "octagon"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22987 #, fuzzy
22988 msgid "smiley"
22989 msgstr "smile"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22992 #, fuzzy
22993 msgid "blacksmiley"
22994 msgstr "backsimeq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22997 #, fuzzy
22998 msgid "frownie"
22999 msgstr "frown"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23002 #, fuzzy
23003 msgid "sun"
23004 msgstr "sin"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23007 msgid "leadsto"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Leftcircle"
23013 msgstr "circledS"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Rightcircle"
23018 msgstr "bigcirc"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23021 msgid "CIRCLE"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23025 msgid "LEFTCIRCLE"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23029 msgid "RIGHTCIRCLE"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23033 #, fuzzy
23034 msgid "LEFTcircle"
23035 msgstr "circledS"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23038 #, fuzzy
23039 msgid "RIGHTcircle"
23040 msgstr "circledS"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23043 msgid "leftturn"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23047 #, fuzzy
23048 msgid "rightturn"
23049 msgstr "rightarrow"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23052 #, fuzzy
23053 msgid "AC"
23054 msgstr "ACT"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23057 msgid "HF"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23061 msgid "VHF"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23065 msgid "photon"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23069 msgid "gluon"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23073 msgid "permil"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23077 #, fuzzy
23078 msgid "cent"
23079 msgstr "centerdot"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23082 #, fuzzy
23083 msgid "yen"
23084 msgstr "样式"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23087 #, fuzzy
23088 msgid "hexstar"
23089 msgstr "star"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23092 msgid "varhexstar"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23096 msgid "davidsstar"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23100 msgid "maltese"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23104 msgid "kreuz"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23108 msgid "ataribox"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23112 #, fuzzy
23113 msgid "checked"
23114 msgstr "check"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23117 #, fuzzy
23118 msgid "checkmark"
23119 msgstr "check"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23122 #, fuzzy
23123 msgid "eighthnote"
23124 msgstr "Right Footer"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23127 #, fuzzy
23128 msgid "quarternote"
23129 msgstr "脚注"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23132 #, fuzzy
23133 msgid "halfnote"
23134 msgstr "表格注释"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23137 #, fuzzy
23138 msgid "fullnote"
23139 msgstr "标注"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23142 #, fuzzy
23143 msgid "twonotes"
23144 msgstr "标注"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23147 msgid "female"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23151 msgid "male"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23155 #, fuzzy
23156 msgid "vernal"
23157 msgstr "期刊"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23160 msgid "ascnode"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23164 msgid "descnode"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23168 msgid "fullmoon"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23172 msgid "newmoon"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23176 #, fuzzy
23177 msgid "leftmoon"
23178 msgstr "leftharpoonup"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23181 #, fuzzy
23182 msgid "rightmoon"
23183 msgstr "rightharpoonup"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23186 #, fuzzy
23187 msgid "astrosun"
23188 msgstr "程序列表"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23191 msgid "mercury"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23195 msgid "venus"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23199 #, fuzzy
23200 msgid "earth"
23201 msgstr "vartheta"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23204 msgid "mars"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23208 #, fuzzy
23209 msgid "jupiter"
23210 msgstr "打印机"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23213 #, fuzzy
23214 msgid "saturn"
23215 msgstr "natural"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23218 msgid "uranus"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23222 msgid "neptune"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23226 msgid "pluto"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23230 #, fuzzy
23231 msgid "aries"
23232 msgstr "系列(&S)"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23235 #, fuzzy
23236 msgid "taurus"
23237 msgstr "辞典"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23240 msgid "gemini"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23244 #, fuzzy
23245 msgid "cancer"
23246 msgstr "取消"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23249 #, fuzzy
23250 msgid "leo"
23251 msgstr "log"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23254 msgid "virgo"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23258 msgid "libra"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23262 msgid "scorpio"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23266 msgid "sagittarius"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23270 msgid "capricornus"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23274 msgid "aquarius"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23278 msgid "pisces"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23282 msgid "APLbox"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23286 #, fuzzy
23287 msgid "APLcomment"
23288 msgstr "注释"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23291 msgid "APLdown"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23295 #, fuzzy
23296 msgid "APLdownarrowbox"
23297 msgstr "downarrow"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23300 #, fuzzy
23301 msgid "APLinput"
23302 msgstr "输入"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23305 msgid "APLinv"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23309 #, fuzzy
23310 msgid "APLleftarrowbox"
23311 msgstr "Lleftarrow"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23314 msgid "APLlog"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23318 #, fuzzy
23319 msgid "APLrightarrowbox"
23320 msgstr "rightarrow"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23323 #, fuzzy
23324 msgid "APLstar"
23325 msgstr "star"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23328 msgid "APLup"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23332 #, fuzzy
23333 msgid "APLuparrowbox"
23334 msgstr "uparrow"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23337 msgid "dashleftarrow"
23338 msgstr "dashleftarrow"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23341 msgid "dashrightarrow"
23342 msgstr "dashrightarrow"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23345 msgid "leftleftarrows"
23346 msgstr "leftleftarrows"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23349 msgid "leftrightarrows"
23350 msgstr "leftrightarrows"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23353 msgid "rightrightarrows"
23354 msgstr "rightrightarrows"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23357 msgid "rightleftarrows"
23358 msgstr "rightleftarrows"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23361 msgid "Lleftarrow"
23362 msgstr "Lleftarrow"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23365 msgid "Rrightarrow"
23366 msgstr "Rrightarrow"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23369 msgid "twoheadleftarrow"
23370 msgstr "twoheadleftarrow"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23373 msgid "twoheadrightarrow"
23374 msgstr "twoheadrightarrow"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23377 msgid "leftarrowtail"
23378 msgstr "leftarrowtail"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23381 msgid "rightarrowtail"
23382 msgstr "rightarrowtail"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23385 msgid "looparrowleft"
23386 msgstr "looparrowleft"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23389 msgid "looparrowright"
23390 msgstr "looparrowright"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23393 msgid "curvearrowleft"
23394 msgstr "curvearrowleft"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23397 msgid "curvearrowright"
23398 msgstr "curvearrowright"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23401 msgid "circlearrowleft"
23402 msgstr "circlearrowleft"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23405 msgid "circlearrowright"
23406 msgstr "circlearrowright"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23409 msgid "Lsh"
23410 msgstr "Lsh"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23413 msgid "Rsh"
23414 msgstr "Rsh"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23417 msgid "upuparrows"
23418 msgstr "upuparrows"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23421 msgid "downdownarrows"
23422 msgstr "downdownarrows"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23425 msgid "upharpoonleft"
23426 msgstr "upharpoonleft"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23429 msgid "upharpoonright"
23430 msgstr "upharpoonright"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23433 msgid "downharpoonleft"
23434 msgstr "downharpoonleft"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23437 msgid "downharpoonright"
23438 msgstr "downharpoonright"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23441 msgid "leftrightharpoons"
23442 msgstr "leftrightharpoons"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23445 msgid "rightsquigarrow"
23446 msgstr "rightsquigarrow"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23449 msgid "leftrightsquigarrow"
23450 msgstr "leftrightsquigarrow"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23453 msgid "nleftarrow"
23454 msgstr "nleftarrow"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23457 msgid "nrightarrow"
23458 msgstr "nrightarrow"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23461 msgid "nleftrightarrow"
23462 msgstr "nleftrightarrow"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23465 msgid "nLeftarrow"
23466 msgstr "nLeftarrow"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23469 msgid "nRightarrow"
23470 msgstr "nRightarrow"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23473 msgid "nLeftrightarrow"
23474 msgstr "nLeftrightarrow"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23477 msgid "multimap"
23478 msgstr "multimap"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23481 #, fuzzy
23482 msgid "shortleftarrow"
23483 msgstr "overleftarrow"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23486 #, fuzzy
23487 msgid "shortrightarrow"
23488 msgstr "overrightarrow"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23491 #, fuzzy
23492 msgid "shortuparrow"
23493 msgstr "uparrow"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23496 #, fuzzy
23497 msgid "shortdownarrow"
23498 msgstr "downarrow"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23501 #, fuzzy
23502 msgid "leftrightarroweq"
23503 msgstr "leftrightarrow"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23506 #, fuzzy
23507 msgid "curlyveedownarrow"
23508 msgstr "updownarrow"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23511 #, fuzzy
23512 msgid "curlyveeuparrow"
23513 msgstr "curlyvee"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23516 #, fuzzy
23517 msgid "nnwarrow"
23518 msgstr "nwarrow"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23521 #, fuzzy
23522 msgid "nnearrow"
23523 msgstr "nearrow"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23526 #, fuzzy
23527 msgid "sswarrow"
23528 msgstr "swarrow"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23531 #, fuzzy
23532 msgid "ssearrow"
23533 msgstr "searrow"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23536 #, fuzzy
23537 msgid "curlywedgeuparrow"
23538 msgstr "curlywedge"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23541 #, fuzzy
23542 msgid "curlywedgedownarrow"
23543 msgstr "curlywedge"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23546 #, fuzzy
23547 msgid "leftrightarrowtriangle"
23548 msgstr "leftrightarrow"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23551 #, fuzzy
23552 msgid "leftarrowtriangle"
23553 msgstr "leftarrowtail"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23556 #, fuzzy
23557 msgid "rightarrowtriangle"
23558 msgstr "rightarrowtail"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Mapsto"
23563 msgstr "mapsto"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23566 #, fuzzy
23567 msgid "mapsfrom"
23568 msgstr "mapsto"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23571 msgid "Mapsfrom"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Longmapsto"
23577 msgstr "longmapsto"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23580 #, fuzzy
23581 msgid "longmapsfrom"
23582 msgstr "longmapsto"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Longmapsfrom"
23587 msgstr "longmapsto"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23590 #, fuzzy
23591 msgid "xleftarrow"
23592 msgstr "leftarrow"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23595 #, fuzzy
23596 msgid "xrightarrow"
23597 msgstr "rightarrow"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23600 msgid "leqq"
23601 msgstr "leqq"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23604 msgid "geqq"
23605 msgstr "geqq"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23608 msgid "leqslant"
23609 msgstr "leqslant"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23612 msgid "geqslant"
23613 msgstr "geqslant"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23616 msgid "eqslantless"
23617 msgstr "eqslantless"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23620 msgid "eqslantgtr"
23621 msgstr "eqslantgtr"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23624 msgid "eqsim"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23628 msgid "lesssim"
23629 msgstr "lesssim"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23632 msgid "gtrsim"
23633 msgstr "gtrsim"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23636 #, fuzzy
23637 msgid "apprge"
23638 msgstr "approxeq"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23641 #, fuzzy
23642 msgid "apprle"
23643 msgstr "approxeq"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23646 msgid "lessapprox"
23647 msgstr "lessapprox"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23650 msgid "gtrapprox"
23651 msgstr "gtrapprox"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23654 msgid "approxeq"
23655 msgstr "approxeq"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23658 msgid "triangleq"
23659 msgstr "triangleq"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23662 msgid "lessdot"
23663 msgstr "lessdot"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23666 msgid "gtrdot"
23667 msgstr "gtrdot"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23670 msgid "lll"
23671 msgstr "lll"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23674 msgid "ggg"
23675 msgstr "ggg"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23678 msgid "lessgtr"
23679 msgstr "lessgtr"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23682 msgid "gtrless"
23683 msgstr "gtrless"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23686 msgid "lesseqgtr"
23687 msgstr "lesseqgtr"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23690 msgid "gtreqless"
23691 msgstr "gtreqless"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23694 msgid "lesseqqgtr"
23695 msgstr "lesseqqgtr"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23698 msgid "gtreqqless"
23699 msgstr "gtreqqless"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23702 msgid "eqcirc"
23703 msgstr "eqcirc"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23706 msgid "circeq"
23707 msgstr "circeq"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23710 msgid "thicksim"
23711 msgstr "thicksim"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23714 msgid "thickapprox"
23715 msgstr "thickapprox"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23718 msgid "backsim"
23719 msgstr "backsim"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23722 msgid "backsimeq"
23723 msgstr "backsimeq"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23726 msgid "subseteqq"
23727 msgstr "subseteqq"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23730 msgid "supseteqq"
23731 msgstr "supseteqq"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23734 msgid "Subset"
23735 msgstr "Subset"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23738 msgid "Supset"
23739 msgstr "Supset"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23742 msgid "sqsubset"
23743 msgstr "sqsubset"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23746 msgid "sqsupset"
23747 msgstr "sqsupset"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23750 msgid "preccurlyeq"
23751 msgstr "preccurlyeq"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23754 msgid "succcurlyeq"
23755 msgstr "succcurlyeq"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23758 msgid "curlyeqprec"
23759 msgstr "curlyeqprec"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23762 msgid "curlyeqsucc"
23763 msgstr "curlyeqsucc"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23766 msgid "precsim"
23767 msgstr "precsim"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23770 msgid "succsim"
23771 msgstr "succsim"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23774 msgid "precapprox"
23775 msgstr "precapprox"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23778 msgid "succapprox"
23779 msgstr "succapprox"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23782 msgid "vartriangleleft"
23783 msgstr "vartriangleleft"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23786 msgid "vartriangleright"
23787 msgstr "vartriangleright"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23790 msgid "trianglelefteq"
23791 msgstr "trianglelefteq"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23794 msgid "trianglerighteq"
23795 msgstr "trianglerighteq"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23798 msgid "bumpeq"
23799 msgstr "bumpeq"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23802 msgid "Bumpeq"
23803 msgstr "Bumpeq"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23806 msgid "doteqdot"
23807 msgstr "doteqdot"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23810 msgid "risingdotseq"
23811 msgstr "risingdotseq"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23814 msgid "fallingdotseq"
23815 msgstr "fallingdotseq"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23818 msgid "vDash"
23819 msgstr "vDash"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23822 msgid "Vvdash"
23823 msgstr "Vvdash"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23826 msgid "Vdash"
23827 msgstr "Vdash"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23830 msgid "shortmid"
23831 msgstr "shortmid"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23834 msgid "shortparallel"
23835 msgstr "shortparallel"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23838 msgid "smallsmile"
23839 msgstr "smallsmile"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23842 msgid "smallfrown"
23843 msgstr "smallfrown"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23846 msgid "blacktriangleleft"
23847 msgstr "blacktriangleleft"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23850 msgid "blacktriangleright"
23851 msgstr "blacktriangleright"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23854 msgid "because"
23855 msgstr "because"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23858 msgid "therefore"
23859 msgstr "therefore"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23862 #, fuzzy
23863 msgid "wasytherefore"
23864 msgstr "therefore"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23867 msgid "backepsilon"
23868 msgstr "backepsilon"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23871 msgid "varpropto"
23872 msgstr "varpropto"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23875 msgid "between"
23876 msgstr "between"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23879 msgid "pitchfork"
23880 msgstr "pitchfork"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23883 #, fuzzy
23884 msgid "trianglelefteqslant"
23885 msgstr "trianglelefteq"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23888 #, fuzzy
23889 msgid "trianglerighteqslant"
23890 msgstr "trianglerighteq"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23893 #, fuzzy
23894 msgid "inplus"
23895 msgstr "oplus"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23898 #, fuzzy
23899 msgid "niplus"
23900 msgstr "oplus"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23903 #, fuzzy
23904 msgid "subsetplus"
23905 msgstr "subset"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23908 #, fuzzy
23909 msgid "supsetplus"
23910 msgstr "supset"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23913 #, fuzzy
23914 msgid "subsetpluseq"
23915 msgstr "subseteq"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23918 #, fuzzy
23919 msgid "supsetpluseq"
23920 msgstr "supseteq"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23923 #, fuzzy
23924 msgid "minuso"
23925 msgstr "ominus"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23928 msgid "baro"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23932 #, fuzzy
23933 msgid "sslash"
23934 msgstr "oslash"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23937 #, fuzzy
23938 msgid "bbslash"
23939 msgstr "oslash"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23942 #, fuzzy
23943 msgid "moo"
23944 msgstr "mho"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23947 #, fuzzy
23948 msgid "merge"
23949 msgstr "大(&L):"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23952 msgid "invneg"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23956 msgid "lbag"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23960 msgid "rbag"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23964 #, fuzzy
23965 msgid "interleave"
23966 msgstr "intercal"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23969 #, fuzzy
23970 msgid "leftslice"
23971 msgstr "设左边线"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23974 #, fuzzy
23975 msgid "rightslice"
23976 msgstr "设右边线"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23979 msgid "oblong"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23983 msgid "talloblong"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23987 msgid "fatsemi"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23991 #, fuzzy
23992 msgid "fatslash"
23993 msgstr "oslash"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23996 #, fuzzy
23997 msgid "fatbslash"
23998 msgstr "oslash"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24001 #, fuzzy
24002 msgid "ldotp"
24003 msgstr "ldots"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24006 #, fuzzy
24007 msgid "cdotp"
24008 msgstr "cdot"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24011 #, fuzzy
24012 msgid "colon"
24013 msgstr "无颜色"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24016 msgid "dblcolon"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24020 #, fuzzy
24021 msgid "vcentcolon"
24022 msgstr "字体颜色"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24025 #, fuzzy
24026 msgid "colonapprox"
24027 msgstr "lnapprox"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Colonapprox"
24032 msgstr "lnapprox"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24035 msgid "coloneq"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Coloneq"
24041 msgstr "颜色"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24044 #, fuzzy
24045 msgid "coloneqq"
24046 msgstr "lneqq"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Coloneqq"
24051 msgstr "lneqq"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24054 #, fuzzy
24055 msgid "colonsim"
24056 msgstr "lnsim"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Colonsim"
24061 msgstr "lnsim"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24064 msgid "eqcolon"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24068 msgid "Eqcolon"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24072 msgid "eqqcolon"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24076 msgid "Eqqcolon"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24080 #, fuzzy
24081 msgid "wasypropto"
24082 msgstr "wasypropto"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24085 msgid "logof"
24086 msgstr "logof"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24089 msgid "Join"
24090 msgstr "Join"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Negative Relations (extended)"
24095 msgstr "Negative Relations (extended)"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24098 msgid "nless"
24099 msgstr "nless"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24102 msgid "ngtr"
24103 msgstr "ngtr"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24106 msgid "nleq"
24107 msgstr "nleq"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24110 msgid "ngeq"
24111 msgstr "ngeq"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24114 msgid "nleqslant"
24115 msgstr "nleqslant"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24118 msgid "ngeqslant"
24119 msgstr "ngeqslant"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24122 msgid "nleqq"
24123 msgstr "nleqq"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24126 msgid "ngeqq"
24127 msgstr "ngeqq"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24130 msgid "lneq"
24131 msgstr "lneq"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24134 msgid "gneq"
24135 msgstr "gneq"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24138 msgid "lneqq"
24139 msgstr "lneqq"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24142 msgid "gneqq"
24143 msgstr "gneqq"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24146 msgid "lvertneqq"
24147 msgstr "lvertneqq"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24150 msgid "gvertneqq"
24151 msgstr "gvertneqq"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24154 msgid "lnsim"
24155 msgstr "lnsim"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24158 msgid "gnsim"
24159 msgstr "gnsim"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24162 msgid "lnapprox"
24163 msgstr "lnapprox"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24166 msgid "gnapprox"
24167 msgstr "gnapprox"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24170 msgid "nprec"
24171 msgstr "nprec"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24174 msgid "nsucc"
24175 msgstr "nsucc"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24178 msgid "npreceq"
24179 msgstr "npreceq"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24182 msgid "nsucceq"
24183 msgstr "nsucceq"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24186 #, fuzzy
24187 msgid "precneqq"
24188 msgstr "precneqq"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24191 #, fuzzy
24192 msgid "succneqq"
24193 msgstr "succneqq"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24196 msgid "precnsim"
24197 msgstr "precnsim"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24200 msgid "succnsim"
24201 msgstr "succnsim"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24204 msgid "precnapprox"
24205 msgstr "precnapprox"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24208 msgid "succnapprox"
24209 msgstr "succnapprox"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24212 msgid "subsetneq"
24213 msgstr "subsetneq"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24216 msgid "supsetneq"
24217 msgstr "supsetneq"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24220 msgid "subsetneqq"
24221 msgstr "subsetneqq"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24224 msgid "supsetneqq"
24225 msgstr "supsetneqq"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24228 msgid "nsubseteq"
24229 msgstr "nsubseteq"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24232 #, fuzzy
24233 msgid "nsubseteqq"
24234 msgstr "subseteqq"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24237 msgid "nsupseteq"
24238 msgstr "nsupseteq"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24241 msgid "nsupseteqq"
24242 msgstr "nsupseteqq"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24245 msgid "nvdash"
24246 msgstr "nvdash"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24249 msgid "nvDash"
24250 msgstr "nvDash"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24253 msgid "nVDash"
24254 msgstr "nVDash"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24257 #, fuzzy
24258 msgid "nVdash"
24259 msgstr "Vdash"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24262 msgid "varsubsetneq"
24263 msgstr "varsubsetneq"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24266 msgid "varsupsetneq"
24267 msgstr "varsupsetneq"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24270 msgid "varsubsetneqq"
24271 msgstr "varsubsetneqq"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24274 msgid "varsupsetneqq"
24275 msgstr "varsupsetneqq"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24278 msgid "ntriangleleft"
24279 msgstr "ntriangleleft"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24282 msgid "ntriangleright"
24283 msgstr "ntriangleright"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24286 msgid "ntrianglelefteq"
24287 msgstr "ntrianglelefteq"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24290 msgid "ntrianglerighteq"
24291 msgstr "ntrianglerighteq"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24294 msgid "ncong"
24295 msgstr "ncong"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24298 msgid "nsim"
24299 msgstr "nsim"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24302 msgid "nmid"
24303 msgstr "nmid"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24306 msgid "nshortmid"
24307 msgstr "nshortmid"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24310 msgid "nparallel"
24311 msgstr "nparallel"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24314 msgid "nshortparallel"
24315 msgstr "nshortparallel"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24318 #, fuzzy
24319 msgid "ntrianglelefteqslant"
24320 msgstr "ntrianglelefteq"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24323 #, fuzzy
24324 msgid "ntrianglerighteqslant"
24325 msgstr "ntrianglerighteq"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24328 msgid "dotplus"
24329 msgstr "dotplus"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24332 msgid "smallsetminus"
24333 msgstr "smallsetminus"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24336 msgid "Cap"
24337 msgstr "Cap"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24340 msgid "Cup"
24341 msgstr "Cup"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24344 msgid "barwedge"
24345 msgstr "barwedge"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24348 msgid "veebar"
24349 msgstr "veebar"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24352 msgid "doublebarwedge"
24353 msgstr "doublebarwedge"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24356 msgid "boxminus"
24357 msgstr "boxminus"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24360 msgid "boxtimes"
24361 msgstr "boxtimes"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24364 msgid "boxdot"
24365 msgstr "boxdot"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24368 msgid "boxplus"
24369 msgstr "boxplus"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24372 msgid "boxast"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24376 msgid "boxbar"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24380 #, fuzzy
24381 msgid "boxslash"
24382 msgstr "oslash"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24385 #, fuzzy
24386 msgid "boxbslash"
24387 msgstr "oslash"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24390 #, fuzzy
24391 msgid "boxcircle"
24392 msgstr "circledS"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24395 msgid "boxbox"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24399 #, fuzzy
24400 msgid "boxempty"
24401 msgstr "空"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24404 msgid "divideontimes"
24405 msgstr "divideontimes"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24408 msgid "ltimes"
24409 msgstr "ltimes"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24412 msgid "rtimes"
24413 msgstr "rtimes"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24416 msgid "leftthreetimes"
24417 msgstr "leftthreetimes"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24420 msgid "rightthreetimes"
24421 msgstr "rightthreetimes"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24424 msgid "curlywedge"
24425 msgstr "curlywedge"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24428 msgid "curlyvee"
24429 msgstr "curlyvee"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24432 msgid "circleddash"
24433 msgstr "circleddash"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24436 msgid "circledast"
24437 msgstr "circledast"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24440 msgid "circledcirc"
24441 msgstr "circledcirc"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24444 msgid "centerdot"
24445 msgstr "centerdot"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24448 msgid "intercal"
24449 msgstr "intercal"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24452 msgid "implies"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24456 msgid "impliedby"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24460 #, fuzzy
24461 msgid "bigcurlyvee"
24462 msgstr "curlyvee"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24465 #, fuzzy
24466 msgid "bigcurlywedge"
24467 msgstr "curlywedge"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24470 #, fuzzy
24471 msgid "bigsqcap"
24472 msgstr "bigsqcup"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24475 msgid "bigbox"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24479 #, fuzzy
24480 msgid "bigparallel"
24481 msgstr "parallel"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24484 msgid "biginterleave"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24488 #, fuzzy
24489 msgid "bignplus"
24490 msgstr "bigoplus"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24493 #, fuzzy
24494 msgid "nplus"
24495 msgstr "oplus"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Yup"
24500 msgstr "sup"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Ydown"
24505 msgstr "diagdown"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24508 #, fuzzy
24509 msgid "Yleft"
24510 msgstr "顶边偏左"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Yright"
24515 msgstr "正体"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24518 msgid "obar"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24522 #, fuzzy
24523 msgid "obslash"
24524 msgstr "oslash"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24527 #, fuzzy
24528 msgid "ocircle"
24529 msgstr "circledS"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24532 #, fuzzy
24533 msgid "olessthan"
24534 msgstr "lessdot"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24537 msgid "ogreaterthan"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24541 msgid "ovee"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24545 #, fuzzy
24546 msgid "owedge"
24547 msgstr "wedge"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24550 #, fuzzy
24551 msgid "varcurlyvee"
24552 msgstr "curlyvee"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24555 #, fuzzy
24556 msgid "varcurlywedge"
24557 msgstr "curlywedge"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24560 #, fuzzy
24561 msgid "vartimes"
24562 msgstr "rtimes"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24565 #, fuzzy
24566 msgid "varotimes"
24567 msgstr "otimes"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24570 msgid "varoast"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24574 msgid "varobar"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24578 #, fuzzy
24579 msgid "varodot"
24580 msgstr "odot"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24583 #, fuzzy
24584 msgid "varoslash"
24585 msgstr "oslash"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24588 #, fuzzy
24589 msgid "varobslash"
24590 msgstr "oslash"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24593 #, fuzzy
24594 msgid "varocircle"
24595 msgstr "circledS"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24598 #, fuzzy
24599 msgid "varoplus"
24600 msgstr "oplus"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24603 #, fuzzy
24604 msgid "varominus"
24605 msgstr "ominus"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24608 msgid "varovee"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24612 #, fuzzy
24613 msgid "varowedge"
24614 msgstr "barwedge"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24617 msgid "varolessthan"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24621 msgid "varogreaterthan"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24625 #, fuzzy
24626 msgid "varbigcirc"
24627 msgstr "bigcirc"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24630 #, fuzzy
24631 msgid "brokenvert"
24632 msgstr "转换"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24635 msgid "lfloor"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24639 msgid "rfloor"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24643 msgid "lceil"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24647 msgid "rceil"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24651 msgid "llbracket"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24655 #, fuzzy
24656 msgid "rrbracket"
24657 msgstr "overbrace"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24660 msgid "llfloor"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24664 msgid "rrfloor"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24668 msgid "llceil"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24672 msgid "rrceil"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24676 msgid "Lbag"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24680 msgid "Rbag"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24684 #, fuzzy
24685 msgid "llparenthesis"
24686 msgstr "括号"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24689 #, fuzzy
24690 msgid "rrparenthesis"
24691 msgstr "括号"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24694 msgid "binampersand"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24698 msgid "bindnasrepma"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24702 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24706 msgid "Voiced bilabial plosive"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24710 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24714 msgid "Voiced alveolar plosive"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24718 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24722 msgid "Voiced retroflex plosive"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24726 msgid "Voiceless palatal plosive"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24730 msgid "Voiced palatal plosive"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24734 msgid "Voiceless velar plosive"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24738 msgid "Voiced velar plosive"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24742 msgid "Voiceless uvular plosive"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24746 msgid "Voiced uvular plosive"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24750 msgid "Glottal plosive"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24754 msgid "Voiced bilabial nasal"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24758 msgid "Voiced labiodental nasal"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24762 msgid "Voiced alveolar nasal"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24766 msgid "Voiced retroflex nasal"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24770 msgid "Voiced palatal nasal"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24774 msgid "Voiced velar nasal"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24778 msgid "Voiced uvular nasal"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24782 msgid "Voiced bilabial trill"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24786 msgid "Voiced alveolar trill"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24790 msgid "Voiced uvular trill"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24794 msgid "Voiced alveolar tap"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24798 msgid "Voiced retroflex flap"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24802 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24806 msgid "Voiced bilabial fricative"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24810 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24814 msgid "Voiced labiodental fricative"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24818 msgid "Voiceless dental fricative"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24822 msgid "Voiced dental fricative"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24826 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24830 msgid "Voiced alveolar fricative"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24834 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24838 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24842 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24846 msgid "Voiced retroflex fricative"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24850 msgid "Voiceless palatal fricative"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24854 msgid "Voiced palatal fricative"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24858 msgid "Voiceless velar fricative"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24862 msgid "Voiced velar fricative"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24866 msgid "Voiceless uvular fricative"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24870 msgid "Voiced uvular fricative"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24874 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24878 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24882 msgid "Voiceless glottal fricative"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24886 msgid "Voiced glottal fricative"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24890 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24894 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24898 msgid "Voiced labiodental approximant"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24902 msgid "Voiced alveolar approximant"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24906 msgid "Voiced retroflex approximant"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24910 msgid "Voiced palatal approximant"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24914 msgid "Voiced velar approximant"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24918 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24922 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24926 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24930 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24934 msgid "Bilabial click"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24938 msgid "Dental click"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24942 msgid "(Post)alveolar click"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24946 msgid "Palatoalveolar click"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24950 msgid "Alveolar lateral click"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24954 msgid "Voiced bilabial implosive"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24958 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24962 msgid "Voiced palatal implosive"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24966 msgid "Voiced velar implosive"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24970 msgid "Voiced uvular implosive"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24974 msgid "Ejective mark"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24978 msgid "Close front unrounded vowel"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24982 msgid "Close front rounded vowel"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24986 msgid "Close central unrounded vowel"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24990 msgid "Close central rounded vowel"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24994 msgid "Close back unrounded vowel"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24998 #, fuzzy
24999 msgid "Close back rounded vowel"
25000 msgstr "记事项背景"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25003 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25007 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25011 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25015 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25019 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25023 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25027 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25031 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25035 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25039 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25043 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25047 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25051 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25055 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25059 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25063 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25067 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25071 msgid "Near-open vowel"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25075 msgid "Open front unrounded vowel"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25079 msgid "Open front rounded vowel"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25083 msgid "Open back unrounded vowel"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25087 msgid "Open back rounded vowel"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25091 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25095 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25099 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25103 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25107 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25111 msgid "Epiglottal plosive"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25115 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25119 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25123 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25127 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Top tie bar"
25133 msgstr "顶边中间"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25136 #, fuzzy
25137 msgid "Bottom tie bar"
25138 msgstr "下边中间"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25141 msgid "Long"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25145 msgid "Half-long"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Extra short"
25151 msgstr "编辑快捷键"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25154 msgid "Primary stress"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25158 #, fuzzy
25159 msgid "Secondary stress"
25160 msgstr "发件人地址"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25163 msgid "Minor (foot) group"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25167 msgid "Major (intonation) group"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Syllable break"
25173 msgstr "允许断页(&p)"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25176 msgid "Linking (absence of a break)"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25180 msgid "Voiceless"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25184 msgid "Voiceless (above)"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25188 #, fuzzy
25189 msgid "Voiced"
25190 msgstr "订单"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25193 msgid "Breathy voiced"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25197 msgid "Creaky voiced"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25201 msgid "Linguolabial"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25205 #, fuzzy
25206 msgid "Dental"
25207 msgstr "洋红"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25210 #, fuzzy
25211 msgid "Apical"
25212 msgstr "Topical"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25215 msgid "Laminal"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25219 #, fuzzy
25220 msgid "Aspirated"
25221 msgstr "已激活"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25224 msgid "More rounded"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25228 msgid "Less rounded"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25232 #, fuzzy
25233 msgid "Advanced"
25234 msgstr "高级(&v)"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25237 msgid "Retracted"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25241 #, fuzzy
25242 msgid "Centralized"
25243 msgstr "首字母大写(a)|a"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25246 msgid "Mid-centralized"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25250 msgid "Syllabic"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25254 msgid "Non-syllabic"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25258 msgid "Rhoticity"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25262 #, fuzzy
25263 msgid "Labialized"
25264 msgstr "首字母大写(a)|a"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Palatized"
25269 msgstr "Palatino"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25272 msgid "Velarized"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25276 msgid "Pharyngialized"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25280 msgid "Velarized or pharyngialized"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25284 #, fuzzy
25285 msgid "Raised"
25286 msgstr "Revised"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25289 #, fuzzy
25290 msgid "Lowered"
25291 msgstr "小写(L)|L"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25294 msgid "Advanced tongue root"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25298 msgid "Retracted tongue root"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25302 msgid "Nasalized"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25306 msgid "Nasal release"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25310 msgid "Lateral release"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25314 #, fuzzy
25315 msgid "No audible release"
25316 msgstr "双"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25319 msgid "Extra high (accent)"
25320 msgstr ""
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25323 msgid "Extra high (tone letter)"
25324 msgstr ""
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25327 msgid "High (accent)"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25331 msgid "High (tone letter)"
25332 msgstr ""
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25335 msgid "Mid (accent)"
25336 msgstr ""
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25339 #, fuzzy
25340 msgid "Mid (tone letter)"
25341 msgstr "字母末尾"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25344 msgid "Low (accent)"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25348 #, fuzzy
25349 msgid "Low (tone letter)"
25350 msgstr "字母末尾"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25353 msgid "Extra low (accent)"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25357 msgid "Extra low (tone letter)"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25361 #, fuzzy
25362 msgid "Downstep"
25363 msgstr "下(&D)"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25366 msgid "Upstep"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25370 #, fuzzy
25371 msgid "Rising (accent)"
25372 msgstr "缺失参数"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25375 #, fuzzy
25376 msgid "Rising (tone letter)"
25377 msgstr "字母末尾"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25380 msgid "Falling (accent)"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25384 msgid "Falling (tone letter)"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25388 msgid "High rising (accent)"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25392 msgid "High rising (tone letter)"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25396 msgid "Low rising (accent)"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25400 msgid "Low rising (tone letter)"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25404 msgid "Rising-falling (accent)"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25408 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25412 #, fuzzy
25413 msgid "Global rise"
25414 msgstr "全局(&G)"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25417 #, fuzzy
25418 msgid "Global fall"
25419 msgstr "全局(&G)"
25420
25421 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25422 msgid "ChessDiagram"
25423 msgstr "ChessDiagram"
25424
25425 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25426 #, fuzzy
25427 msgid "Chess diagram"
25428 msgstr "ChessDiagram"
25429
25430 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25431 msgid ""
25432 "A chess position diagram.\n"
25433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25435 "the position that you want to display.\n"
25436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25437 "and remember to type in a relative path\n"
25438 "to the LyX document location.\n"
25439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25440 "to enable general editing of the board.\n"
25441 "You might also check out the\n"
25442 "'Options->Test legality' option, and\n"
25443 "remember to middle and right click to\n"
25444 "insert new material in the board.\n"
25445 "In order for this to work, you have to\n"
25446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25447 "that TeX will find it, and you will need\n"
25448 "to install the skak package from CTAN.\n"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25452 msgid "Dia"
25453 msgstr "Dia"
25454
25455 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Dia diagram"
25458 msgstr "Dia 图形\n"
25459
25460 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25461 msgid "Dia diagram.\n"
25462 msgstr "Dia 图形\n"
25463
25464 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25465 msgid "GnumericSpreadsheet"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25469 msgid "Spreadsheet"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25473 msgid ""
25474 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25475 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25476 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25477 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25478 "both for gnumeric and excel files.\n"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25482 #, fuzzy
25483 msgid "Inkscape"
25484 msgstr "横向(&L)"
25485
25486 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Inkscape figure"
25489 msgstr "插入浮动图像"
25490
25491 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25492 msgid ""
25493 "An Inkscape figure.\n"
25494 "Note that using this template automatically uses the \n"
25495 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25499 msgid "Lilypond typeset music"
25500 msgstr "Lilypond音乐排版"
25501
25502 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25503 msgid ""
25504 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25505 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25506 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25507 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25511 msgid "PDFPages"
25512 msgstr "PDF页面"
25513
25514 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25515 msgid "PDF pages"
25516 msgstr "PDF页面"
25517
25518 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25519 msgid ""
25520 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25521 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25522 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25523 "Examples:\n"
25524 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25525 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25526 "* pages=- (to include all pages)\n"
25527 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25528 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25529 "inserted in their original size.\n"
25530 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25531 "for further options and details.\n"
25532 msgstr ""
25533
25534 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25535 msgid "RasterImage"
25536 msgstr "RasterImage"
25537
25538 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25540 #, fuzzy
25541 msgid "Raster image"
25542 msgstr "RasterImage"
25543
25544 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25545 msgid ""
25546 "A bitmap file.\n"
25547 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25551 #, fuzzy
25552 msgid "VectorGraphics"
25553 msgstr "图形"
25554
25555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25557 #, fuzzy
25558 msgid "Vector graphics"
25559 msgstr "矢量图像格式(&g)"
25560
25561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25562 msgid ""
25563 "A vector graphics file.\n"
25564 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25565 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25566 "the final output.\n"
25567 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25568 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25569 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25573 msgid "XFig"
25574 msgstr "XFig"
25575
25576 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Xfig figure"
25579 msgstr "Xfig图像.\n"
25580
25581 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25582 msgid "An Xfig figure.\n"
25583 msgstr "Xfig图像.\n"
25584
25585 #: lib/configure.py:589
25586 #, fuzzy
25587 msgid "tgo"
25588 msgstr "top"
25589
25590 #: lib/configure.py:589
25591 #, fuzzy
25592 msgid "tgo|Tgif"
25593 msgstr "Tgif"
25594
25595 #: lib/configure.py:592
25596 msgid "FIG"
25597 msgstr "FIG"
25598
25599 #: lib/configure.py:595
25600 msgid "DIA"
25601 msgstr "DIA"
25602
25603 #: lib/configure.py:598
25604 msgid "sxd"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: lib/configure.py:598
25608 #, fuzzy
25609 msgid "sxd|OpenDocument"
25610 msgstr "Open Office"
25611
25612 #: lib/configure.py:601
25613 #, fuzzy
25614 msgid "Grace"
25615 msgstr "灰度"
25616
25617 #: lib/configure.py:604
25618 msgid "FEN"
25619 msgstr "FEN"
25620
25621 #: lib/configure.py:607
25622 msgid "SVG"
25623 msgstr "SVG"
25624
25625 #: lib/configure.py:608
25626 #, fuzzy
25627 msgid "SVG (compressed)"
25628 msgstr "压缩文档(o)|o"
25629
25630 #: lib/configure.py:611
25631 msgid "BMP"
25632 msgstr "BMP"
25633
25634 #: lib/configure.py:612
25635 msgid "GIF"
25636 msgstr "GIF"
25637
25638 #: lib/configure.py:613
25639 msgid "jpeg"
25640 msgstr ""
25641
25642 #: lib/configure.py:613
25643 #, fuzzy
25644 msgid "jpeg|JPEG"
25645 msgstr "JPEG"
25646
25647 #: lib/configure.py:614
25648 msgid "PBM"
25649 msgstr "PBM"
25650
25651 #: lib/configure.py:615
25652 msgid "PGM"
25653 msgstr "PGM"
25654
25655 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25656 msgid "PNG"
25657 msgstr "PNG"
25658
25659 #: lib/configure.py:617
25660 msgid "PPM"
25661 msgstr "PNG"
25662
25663 #: lib/configure.py:618
25664 msgid "TIFF"
25665 msgstr "TIFF"
25666
25667 #: lib/configure.py:619
25668 msgid "XBM"
25669 msgstr "XBM"
25670
25671 #: lib/configure.py:620
25672 msgid "XPM"
25673 msgstr "XPM"
25674
25675 #: lib/configure.py:633
25676 msgid "Plain text (chess output)"
25677 msgstr "纯文本(chess output)"
25678
25679 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
25680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25681 msgid "DocBook"
25682 msgstr "DocBook"
25683
25684 #: lib/configure.py:634
25685 msgid "DocBook|B"
25686 msgstr "DocBook|B"
25687
25688 #: lib/configure.py:635
25689 #, fuzzy
25690 msgid "DocBook (XML)"
25691 msgstr "Docbook (XML)"
25692
25693 #: lib/configure.py:636
25694 msgid "Graphviz Dot"
25695 msgstr "Graphviz Dot图形"
25696
25697 #: lib/configure.py:637
25698 #, fuzzy
25699 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25700 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25701
25702 #: lib/configure.py:638
25703 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25704 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25705
25706 #: lib/configure.py:639
25707 msgid "NoWeb"
25708 msgstr "NoWeb"
25709
25710 #: lib/configure.py:639
25711 msgid "NoWeb|N"
25712 msgstr "NoWeb|N"
25713
25714 #: lib/configure.py:641
25715 msgid "R/S code"
25716 msgstr "R代码"
25717
25718 #: lib/configure.py:643
25719 msgid "LilyPond music"
25720 msgstr "LilyPond音乐"
25721
25722 #: lib/configure.py:644
25723 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25724 msgstr ""
25725
25726 #: lib/configure.py:645
25727 msgid "LaTeX (plain)"
25728 msgstr "LaTeX (plain)"
25729
25730 #: lib/configure.py:645
25731 msgid "LaTeX (plain)|L"
25732 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25733
25734 #: lib/configure.py:646
25735 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25736 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25737
25738 #: lib/configure.py:647
25739 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25740 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25741
25742 #: lib/configure.py:648
25743 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25744 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25745
25746 #: lib/configure.py:649
25747 #, fuzzy
25748 msgid "LaTeX (clipboard)"
25749 msgstr "LaTeX (plain)"
25750
25751 #: lib/configure.py:650
25752 msgid "Plain text"
25753 msgstr "纯文本"
25754
25755 #: lib/configure.py:650
25756 msgid "Plain text|a"
25757 msgstr "纯文本"
25758
25759 #: lib/configure.py:651
25760 msgid "Plain text (pstotext)"
25761 msgstr "纯文本(pstotext)"
25762
25763 #: lib/configure.py:652
25764 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25765 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
25766
25767 #: lib/configure.py:653
25768 msgid "Plain text (catdvi)"
25769 msgstr "纯文本(catdvi)"
25770
25771 #: lib/configure.py:654
25772 msgid "Plain Text, Join Lines"
25773 msgstr "单行纯文本"
25774
25775 #: lib/configure.py:655
25776 msgid "Info (Beamer)"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: lib/configure.py:658
25780 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25781 msgstr "Gnumeric表格"
25782
25783 #: lib/configure.py:659
25784 msgid "Excel spreadsheet"
25785 msgstr "Excel表格"
25786
25787 #: lib/configure.py:660
25788 msgid "MS Excel Office Open XML"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: lib/configure.py:661
25792 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: lib/configure.py:662
25796 #, fuzzy
25797 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25798 msgstr "OpenOffice表格"
25799
25800 #: lib/configure.py:665
25801 msgid "LyXHTML"
25802 msgstr "LyXHTML"
25803
25804 #: lib/configure.py:665
25805 msgid "LyXHTML|y"
25806 msgstr "LyXHTML|y"
25807
25808 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25810 msgid "BibTeX"
25811 msgstr "BibTeX"
25812
25813 #: lib/configure.py:681
25814 msgid "EPS"
25815 msgstr "EPS"
25816
25817 #: lib/configure.py:682
25818 msgid "EPS (uncropped)"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: lib/configure.py:683
25822 msgid "EPS (cropped)"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: lib/configure.py:684
25826 msgid "Postscript"
25827 msgstr "Postscript"
25828
25829 #: lib/configure.py:684
25830 msgid "Postscript|t"
25831 msgstr "Postscript"
25832
25833 #: lib/configure.py:693
25834 msgid "PDF (ps2pdf)"
25835 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25836
25837 #: lib/configure.py:693
25838 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25839 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25840
25841 #: lib/configure.py:694
25842 msgid "PDF (pdflatex)"
25843 msgstr "PDF (pdflatex)"
25844
25845 #: lib/configure.py:694
25846 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25847 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25848
25849 #: lib/configure.py:695
25850 msgid "PDF (dvipdfm)"
25851 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25852
25853 #: lib/configure.py:695
25854 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25855 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25856
25857 #: lib/configure.py:696
25858 msgid "PDF (XeTeX)"
25859 msgstr "PDF (XeTeX)"
25860
25861 #: lib/configure.py:696
25862 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25863 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25864
25865 #: lib/configure.py:697
25866 msgid "PDF (LuaTeX)"
25867 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25868
25869 #: lib/configure.py:697
25870 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25871 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25872
25873 #: lib/configure.py:698
25874 msgid "PDF (graphics)"
25875 msgstr "PDF(图形)"
25876
25877 #: lib/configure.py:699
25878 #, fuzzy
25879 msgid "PDF (cropped)"
25880 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25881
25882 #: lib/configure.py:700
25883 #, fuzzy
25884 msgid "PDF (lower resolution)"
25885 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25886
25887 #: lib/configure.py:705
25888 msgid "DVI"
25889 msgstr "DVI"
25890
25891 #: lib/configure.py:705
25892 msgid "DVI|D"
25893 msgstr "DVI|D"
25894
25895 #: lib/configure.py:706
25896 msgid "DVI (LuaTeX)"
25897 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25898
25899 #: lib/configure.py:706
25900 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25901 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25902
25903 #: lib/configure.py:709
25904 msgid "DraftDVI"
25905 msgstr "DraftDVI"
25906
25907 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25908 #, fuzzy
25909 msgid "htm"
25910 msgstr "hom"
25911
25912 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25913 #, fuzzy
25914 msgid "htm|HTML"
25915 msgstr "HTML"
25916
25917 #: lib/configure.py:715
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Noteedit"
25920 msgstr "NoteToEditor"
25921
25922 #: lib/configure.py:718
25923 #, fuzzy
25924 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25925 msgstr "Open Office"
25926
25927 #: lib/configure.py:719
25928 #, fuzzy
25929 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25930 msgstr "Open Office"
25931
25932 #: lib/configure.py:720
25933 #, fuzzy
25934 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25935 msgstr "Open Office"
25936
25937 #: lib/configure.py:721
25938 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25939 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25940
25941 #: lib/configure.py:724
25942 msgid "Rich Text Format"
25943 msgstr "带格式文本(RTF)"
25944
25945 #: lib/configure.py:725
25946 msgid "MS Word"
25947 msgstr "MS Word"
25948
25949 #: lib/configure.py:725
25950 msgid "MS Word|W"
25951 msgstr "MS Word|W"
25952
25953 #: lib/configure.py:726
25954 msgid "MS Word Office Open XML"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: lib/configure.py:726
25958 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: lib/configure.py:729
25962 msgid "Table (CSV)"
25963 msgstr "表格 (CSV)"
25964
25965 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25966 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25967 msgid "LyX"
25968 msgstr "LyX"
25969
25970 #: lib/configure.py:732
25971 msgid "LyX 1.3.x"
25972 msgstr "LyX 1.3.x"
25973
25974 #: lib/configure.py:733
25975 msgid "LyX 1.4.x"
25976 msgstr "LyX 1.4.x"
25977
25978 #: lib/configure.py:734
25979 msgid "LyX 1.5.x"
25980 msgstr "LyX 1.5.x"
25981
25982 #: lib/configure.py:735
25983 msgid "LyX 1.6.x"
25984 msgstr "LyX 1.6.x"
25985
25986 #: lib/configure.py:736
25987 #, fuzzy
25988 msgid "LyX 2.0.x"
25989 msgstr "LyX 2.0.x"
25990
25991 #: lib/configure.py:737
25992 #, fuzzy
25993 msgid "LyX 2.1.x"
25994 msgstr "LyX 2.1.x"
25995
25996 #: lib/configure.py:738
25997 #, fuzzy
25998 msgid "LyX 2.2.x"
25999 msgstr "LyX 2.0.x"
26000
26001 #: lib/configure.py:739
26002 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26004
26005 #: lib/configure.py:740
26006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26008
26009 #: lib/configure.py:741
26010 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26012
26013 #: lib/configure.py:742
26014 msgid "LyX Preview"
26015 msgstr "LyX预览"
26016
26017 #: lib/configure.py:743
26018 msgid "pdf_tex"
26019 msgstr ""
26020
26021 #: lib/configure.py:743
26022 #, fuzzy
26023 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26024 msgstr "PDFTEX"
26025
26026 #: lib/configure.py:744
26027 #, fuzzy
26028 msgid "Program"
26029 msgstr "程序列表"
26030
26031 #: lib/configure.py:745
26032 msgid "ps_tex"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: lib/configure.py:745
26036 msgid "ps_tex|PSTEX"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26040 #, fuzzy
26041 msgid "Windows Metafile"
26042 msgstr "打印到文件"
26043
26044 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26045 msgid "Enhanced Metafile"
26046 msgstr "Enhanced Metafile"
26047
26048 #: lib/configure.py:863
26049 msgid "LyXBlogger"
26050 msgstr "LyXBlogger"
26051
26052 #: lib/configure.py:1058
26053 msgid "gnuplot"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: lib/configure.py:1058
26057 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: lib/configure.py:1130
26061 msgid "LyX Archive (zip)"
26062 msgstr "LyX Archive (zip)"
26063
26064 #: lib/configure.py:1133
26065 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26066 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26067
26068 #: src/Author.cpp:57
26069 #, c-format
26070 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
26074 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
26075 msgid "ERROR!"
26076 msgstr "错误!"
26077
26078 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
26079 msgid "No year"
26080 msgstr "未知年份"
26081
26082 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
26083 #, fuzzy
26084 msgid "Bibliography entry not found!"
26085 msgstr "找不到参考文献"
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:419
26088 msgid "Disk Error: "
26089 msgstr "磁盘错误:"
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:420
26092 #, fuzzy, c-format
26093 msgid ""
26094 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26095 msgstr "无法创建临时目录 %1$s"
26096
26097 #: src/Buffer.cpp:548
26098 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26099 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
26102 #, fuzzy
26103 msgid "Save failed! Document is lost."
26104 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:554
26107 msgid "Attempting to close changed document!"
26108 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:563
26111 #, c-format
26112 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26113 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
26116 #, c-format
26117 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26118 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
26121 msgid "Document header error"
26122 msgstr "文档头出错"
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:979
26125 msgid "\\begin_header is missing"
26126 msgstr "\\begin_header 缺失"
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:1001
26129 msgid "\\begin_document is missing"
26130 msgstr "\\begin_document 缺失"
26131
26132 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
26133 #: src/Buffer.cpp:2876
26134 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26135 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
26136
26137 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
26138 #, fuzzy
26139 msgid ""
26140 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26141 "xcolor/ulem are installed.\n"
26142 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26143 "LaTeX preamble."
26144 msgstr ""
26145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26146 "xcolor/soul are installed.\n"
26147 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26148 "LaTeX preamble."
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
26151 #, fuzzy
26152 msgid ""
26153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26154 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26155 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26156 "LaTeX preamble."
26157 msgstr ""
26158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26159 "xcolor and soul are not installed.\n"
26160 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26161 "LaTeX preamble."
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
26164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26165 msgid "Index"
26166 msgstr "索引"
26167
26168 #: src/Buffer.cpp:1161
26169 #, fuzzy
26170 msgid "File Not Found"
26171 msgstr "文件没有找到"
26172
26173 #: src/Buffer.cpp:1162
26174 #, fuzzy, c-format
26175 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26176 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
26177
26178 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
26179 msgid "Document format failure"
26180 msgstr "文档格式错误"
26181
26182 #: src/Buffer.cpp:1191
26183 #, c-format
26184 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26185 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:1260
26188 #, c-format
26189 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26190 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:1287
26193 msgid "Conversion failed"
26194 msgstr "转换出错"
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:1288
26197 #, c-format
26198 msgid ""
26199 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26200 "it could not be created."
26201 msgstr ""
26202 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26203 "it could not be created."
26204
26205 #: src/Buffer.cpp:1298
26206 msgid "Conversion script not found"
26207 msgstr "未找到转换脚本"
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:1299
26210 #, c-format
26211 msgid ""
26212 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26213 "could not be found."
26214 msgstr ""
26215 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26216 "could not be found."
26217
26218 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
26219 msgid "Conversion script failed"
26220 msgstr "转换脚本执行出错"
26221
26222 #: src/Buffer.cpp:1323
26223 #, fuzzy, c-format
26224 msgid ""
26225 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26226 "convert it."
26227 msgstr ""
26228 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26229 "convert it."
26230
26231 #: src/Buffer.cpp:1330
26232 #, fuzzy, c-format
26233 msgid ""
26234 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26235 "it."
26236 msgstr ""
26237 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26238 "convert it."
26239
26240 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
26241 #, fuzzy
26242 msgid "File is read-only"
26243 msgstr "文档只读"
26244
26245 #: src/Buffer.cpp:1387
26246 #, c-format
26247 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26248 msgstr ""
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:1396
26251 #, c-format
26252 msgid ""
26253 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26254 "overwrite this file?"
26255 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:1398
26258 #, fuzzy
26259 msgid "Overwrite modified file?"
26260 msgstr "覆盖文件吗?"
26261
26262 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
26263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
26264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
26265 msgid "&Overwrite"
26266 msgstr "覆盖(&O)"
26267
26268 #: src/Buffer.cpp:1461
26269 msgid "Backup failure"
26270 msgstr "备份失败"
26271
26272 #: src/Buffer.cpp:1462
26273 #, fuzzy, c-format
26274 msgid ""
26275 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26276 "Please check whether the directory exists and is writable."
26277 msgstr ""
26278 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26279 "Please check whether the directory exists and is writeable."
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Write failure"
26284 msgstr "chktex执行出错"
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:1499
26287 #, c-format
26288 msgid ""
26289 "The file has successfully been saved as:\n"
26290 "  %1$s.\n"
26291 "But LyX could not move it to:\n"
26292 "  %2$s.\n"
26293 "Your original file has been backed up to:\n"
26294 "  %3$s"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: src/Buffer.cpp:1510
26298 #, c-format
26299 msgid ""
26300 "Cannot move saved file to:\n"
26301 "  %1$s.\n"
26302 "But the file has successfully been saved as:\n"
26303 "  %2$s."
26304 msgstr ""
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:1526
26307 #, c-format
26308 msgid "Saving document %1$s..."
26309 msgstr "正在保存文件 %1$s..."
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:1541
26312 msgid " could not write file!"
26313 msgstr "无法写入文件!"
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:1549
26316 msgid " done."
26317 msgstr "完成。"
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:1564
26320 #, c-format
26321 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26322 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
26323
26324 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
26325 #, fuzzy, c-format
26326 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26327 msgstr " 成功保存文档。"
26328
26329 #: src/Buffer.cpp:1577
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26332 msgstr "  保存失败!重试...\n"
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:1591
26335 #, fuzzy
26336 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26337 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
26338
26339 #: src/Buffer.cpp:1696
26340 msgid "Iconv software exception Detected"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: src/Buffer.cpp:1696
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26347 "installed"
26348 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
26349
26350 #: src/Buffer.cpp:1723
26351 #, c-format
26352 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26353 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
26354
26355 #: src/Buffer.cpp:1726
26356 msgid ""
26357 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26358 "chosen encoding.\n"
26359 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26360 msgstr ""
26361 "部分字符可能无法用所选编码表示\n"
26362 "尝试将文件编码换为 utf-8."
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:1733
26365 #, fuzzy
26366 msgid "iconv conversion failed"
26367 msgstr "iconv转换出错"
26368
26369 #: src/Buffer.cpp:1738
26370 #, fuzzy
26371 msgid "conversion failed"
26372 msgstr "转换出错"
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:1854
26375 #, fuzzy
26376 msgid "Uncodable character in file path"
26377 msgstr "文件路径中存在非法字符"
26378
26379 #: src/Buffer.cpp:1856
26380 #, c-format
26381 msgid ""
26382 "The path of your document\n"
26383 "(%1$s)\n"
26384 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26385 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26386 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26387 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26388 "\n"
26389 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26390 "(such as utf8) or change the file path name."
26391 msgstr ""
26392
26393 #: src/Buffer.cpp:1923
26394 #, c-format
26395 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26396 msgstr ""
26397
26398 #: src/Buffer.cpp:1924
26399 #, c-format
26400 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26401 msgstr ""
26402
26403 #: src/Buffer.cpp:1934
26404 #, c-format
26405 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26406 msgstr ""
26407
26408 #: src/Buffer.cpp:1935
26409 #, c-format
26410 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26411 msgstr ""
26412
26413 #: src/Buffer.cpp:1941
26414 #, fuzzy
26415 msgid "Incompatible Languages!"
26416 msgstr "不完整命令"
26417
26418 #: src/Buffer.cpp:1943
26419 #, c-format
26420 msgid ""
26421 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26422 "because they require conflicting language packages:\n"
26423 "%1$s%2$s"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:2253
26427 msgid "Running chktex..."
26428 msgstr "执行 chktex..."
26429
26430 #: src/Buffer.cpp:2267
26431 msgid "chktex failure"
26432 msgstr "chktex 执行出错"
26433
26434 #: src/Buffer.cpp:2268
26435 msgid "Could not run chktex successfully."
26436 msgstr "无法正确执行chktex"
26437
26438 #: src/Buffer.cpp:2562
26439 #, fuzzy, c-format
26440 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26441 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26442
26443 #: src/Buffer.cpp:2668
26444 #, fuzzy, c-format
26445 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26446 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:2677
26449 #, fuzzy
26450 msgid "Error generating literate programming code."
26451 msgstr "No literate programming build log file found."
26452
26453 #: src/Buffer.cpp:2757
26454 #, c-format
26455 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26456 msgstr ""
26457
26458 #: src/Buffer.cpp:2792
26459 #, c-format
26460 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26461 msgstr ""
26462
26463 #: src/Buffer.cpp:2849
26464 #, fuzzy
26465 msgid "Error viewing the output file."
26466 msgstr "转换到可显示格式出错"
26467
26468 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26469 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26471 msgid "Invalid filename"
26472 msgstr "无效文件名"
26473
26474 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26476 msgid ""
26477 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26478 "through LaTeX: "
26479 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
26480
26481 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26483 msgid "Problematic filename for DVI"
26484 msgstr ""
26485
26486 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26488 msgid ""
26489 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26490 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26491 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
26492
26493 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26494 msgid "Export Warning!"
26495 msgstr "导出警告!"
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:3229
26498 msgid ""
26499 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26500 "BibTeX will be unable to find them."
26501 msgstr ""
26502 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
26503 "BibTeX将不能找到此文件."
26504
26505 #: src/Buffer.cpp:3857
26506 #, c-format
26507 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26508 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
26509
26510 #: src/Buffer.cpp:3861
26511 #, c-format
26512 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26513 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
26514
26515 #: src/Buffer.cpp:3913
26516 msgid "Preview source code"
26517 msgstr "预览源文件"
26518
26519 #: src/Buffer.cpp:3915
26520 #, fuzzy
26521 msgid "Preview preamble"
26522 msgstr "预览就绪"
26523
26524 #: src/Buffer.cpp:3917
26525 #, fuzzy
26526 msgid "Preview body"
26527 msgstr "预览就绪"
26528
26529 #: src/Buffer.cpp:3932
26530 msgid "Plain text does not have a preamble."
26531 msgstr ""
26532
26533 #: src/Buffer.cpp:4037
26534 #, c-format
26535 msgid "Auto-saving %1$s"
26536 msgstr "自动保存 %1$s"
26537
26538 #: src/Buffer.cpp:4093
26539 msgid "Autosave failed!"
26540 msgstr "自动保存失败!"
26541
26542 #: src/Buffer.cpp:4154
26543 msgid "Autosaving current document..."
26544 msgstr "自动保存当前文档..."
26545
26546 #: src/Buffer.cpp:4279
26547 msgid "Couldn't export file"
26548 msgstr "无法导出文件"
26549
26550 #: src/Buffer.cpp:4280
26551 #, c-format
26552 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26553 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26554
26555 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26556 msgid "File name error"
26557 msgstr "文件名出错"
26558
26559 #: src/Buffer.cpp:4342
26560 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26561 msgstr "文档路径不能有空格"
26562
26563 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
26564 msgid "Document export cancelled."
26565 msgstr "取消导出文档"
26566
26567 #: src/Buffer.cpp:4459
26568 #, c-format
26569 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26570 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
26571
26572 #: src/Buffer.cpp:4466
26573 #, c-format
26574 msgid "Document exported as %1$s"
26575 msgstr "文档导出为 %1$s"
26576
26577 #: src/Buffer.cpp:4535
26578 #, c-format
26579 msgid ""
26580 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26581 "\n"
26582 "Recover emergency save?"
26583 msgstr ""
26584 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
26585 "\n"
26586 "使用此紧急版本吧?"
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:4538
26589 msgid "Load emergency save?"
26590 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
26591
26592 #: src/Buffer.cpp:4539
26593 msgid "&Recover"
26594 msgstr "恢复(&R)"
26595
26596 #: src/Buffer.cpp:4539
26597 msgid "&Load Original"
26598 msgstr "读取原版本(&L)"
26599
26600 #: src/Buffer.cpp:4550
26601 #, c-format
26602 msgid ""
26603 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26604 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26605 msgstr ""
26606
26607 #: src/Buffer.cpp:4557
26608 msgid "Document was successfully recovered."
26609 msgstr "文档已被成功修复。"
26610
26611 #: src/Buffer.cpp:4559
26612 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26613 msgstr "文档 未 被成功修复。"
26614
26615 #: src/Buffer.cpp:4560
26616 #, fuzzy, c-format
26617 msgid ""
26618 "Remove emergency file now?\n"
26619 "(%1$s)"
26620 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
26621
26622 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26623 msgid "Delete emergency file?"
26624 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
26625
26626 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26627 msgid "&Keep"
26628 msgstr "保留(&K)"
26629
26630 #: src/Buffer.cpp:4569
26631 msgid "Emergency file deleted"
26632 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
26633
26634 #: src/Buffer.cpp:4570
26635 msgid "Do not forget to save your file now!"
26636 msgstr "别忘了现在保存你的文件。"
26637
26638 #: src/Buffer.cpp:4577
26639 msgid "Remove emergency file now?"
26640 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
26641
26642 #: src/Buffer.cpp:4600
26643 #, c-format
26644 msgid ""
26645 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26646 "\n"
26647 "Load the backup instead?"
26648 msgstr ""
26649 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
26650 "\n"
26651 "读取备份版本?"
26652
26653 #: src/Buffer.cpp:4602
26654 msgid "Load backup?"
26655 msgstr "读取备份版本?"
26656
26657 #: src/Buffer.cpp:4603
26658 msgid "&Load backup"
26659 msgstr "读取备份(&L)"
26660
26661 #: src/Buffer.cpp:4603
26662 msgid "Load &original"
26663 msgstr "读取原版本(&o)"
26664
26665 #: src/Buffer.cpp:4613
26666 #, c-format
26667 msgid ""
26668 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26669 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26670 msgstr ""
26671
26672 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26673 msgid "Senseless!!! "
26674 msgstr "无意义!!!"
26675
26676 #: src/Buffer.cpp:5166
26677 #, fuzzy, c-format
26678 msgid "Document %1$s reloaded."
26679 msgstr "文档 %1$s 已打开"
26680
26681 #: src/Buffer.cpp:5169
26682 #, fuzzy, c-format
26683 msgid "Could not reload document %1$s."
26684 msgstr "无法读取文档%1$s"
26685
26686 #: src/BufferParams.cpp:507
26687 msgid ""
26688 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26689 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26690 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式类型或符号, 才会加载 amsmath 套件"
26691
26692 #: src/BufferParams.cpp:509
26693 msgid ""
26694 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26695 "are inserted into formulas"
26696 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的数学符号, amssymb 套件才会载入"
26697
26698 #: src/BufferParams.cpp:511
26699 msgid ""
26700 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26701 "formulas"
26702 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令时, cancel 套件才会载入"
26703
26704 #: src/BufferParams.cpp:513
26705 msgid ""
26706 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26707 "inserted into formulas"
26708 msgstr ""
26709
26710 #: src/BufferParams.cpp:515
26711 msgid ""
26712 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26713 "into formulas"
26714 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令时, mathdots 套件才会载入"
26715
26716 #: src/BufferParams.cpp:517
26717 msgid ""
26718 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26719 "inserted into formulas"
26720 msgstr "只有在文章中插入一些数学的关系符号命令时, mathtools 套件才会载入"
26721
26722 #: src/BufferParams.cpp:519
26723 msgid ""
26724 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26725 "inserted into formulas"
26726 msgstr ""
26727 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令时, mhchem 套件才会载入. (在数学模式中写"
26728 "化学式)"
26729
26730 #: src/BufferParams.cpp:521
26731 msgid ""
26732 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26733 "subscript is inserted into formulas"
26734 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令时, stackrel 套件才会载入"
26735
26736 #: src/BufferParams.cpp:523
26737 msgid ""
26738 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26739 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26740 msgstr ""
26741 "只有在文章中插入来自 St Mary's Road 的理论电脑科学符号时, stmaryrd 套件才会载"
26742 "入"
26743
26744 #: src/BufferParams.cpp:525
26745 msgid ""
26746 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26747 "decoration 'utilde'"
26748 msgstr "只有在文章中插入下划波浪线 'utilde' 图案时,undertilde 套件才会载入"
26749
26750 #: src/BufferParams.cpp:730
26751 #, c-format
26752 msgid ""
26753 "The selected document class\n"
26754 "\t%1$s\n"
26755 "requires external files that are not available.\n"
26756 "The document class can still be used, but the\n"
26757 "document cannot be compiled until the following\n"
26758 "prerequisites are installed:\n"
26759 "\t%2$s\n"
26760 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26761 "User's Guide for more information."
26762 msgstr ""
26763
26764 #: src/BufferParams.cpp:739
26765 msgid "Document class not available"
26766 msgstr "未知文档类"
26767
26768 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26769 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26770 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26771 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26772 msgid "LyX Warning: "
26773 msgstr "LyX 警告:"
26774
26775 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26776 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26777 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26778 msgid "uncodable character"
26779 msgstr "无法编码的字符"
26780
26781 #: src/BufferParams.cpp:2171
26782 #, fuzzy
26783 msgid "Uncodable character in user preamble"
26784 msgstr "作者名中存在无法编码的字符"
26785
26786 #: src/BufferParams.cpp:2173
26787 #, c-format
26788 msgid ""
26789 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26790 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26791 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26792 "output.\n"
26793 "\n"
26794 "Please select an appropriate document encoding\n"
26795 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26796 msgstr ""
26797
26798 #: src/BufferParams.cpp:2438
26799 #, fuzzy, c-format
26800 msgid ""
26801 "The layout file:\n"
26802 "%1$s\n"
26803 "could not be found. A default textclass with default\n"
26804 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26805 "correct output."
26806 msgstr ""
26807 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
26808 "将不能产生输出。"
26809
26810 #: src/BufferParams.cpp:2444
26811 msgid "Document class not found"
26812 msgstr "未知文档类"
26813
26814 #: src/BufferParams.cpp:2451
26815 #, fuzzy, c-format
26816 msgid ""
26817 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26818 "%1$s\n"
26819 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26820 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26821 "correct output."
26822 msgstr ""
26823 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
26824 "将不能产生输出。"
26825
26826 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26827 msgid "Could not load class"
26828 msgstr "无法载入类"
26829
26830 #: src/BufferParams.cpp:2510
26831 msgid "Error reading internal layout information"
26832 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
26833
26834 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26835 msgid "Read Error"
26836 msgstr "读取出错"
26837
26838 #: src/BufferView.cpp:192
26839 msgid "No more insets"
26840 msgstr "无嵌入项"
26841
26842 #: src/BufferView.cpp:769
26843 msgid "Save bookmark"
26844 msgstr "保存书签"
26845
26846 #: src/BufferView.cpp:994
26847 msgid "Converting document to new document class..."
26848 msgstr "转换文档至新文档类..."
26849
26850 #: src/BufferView.cpp:1039
26851 msgid "Document is read-only"
26852 msgstr "文档只读"
26853
26854 #: src/BufferView.cpp:1041
26855 msgid "Document has been modified externally"
26856 msgstr ""
26857
26858 #: src/BufferView.cpp:1050
26859 msgid "This portion of the document is deleted."
26860 msgstr "此段文档已被删除"
26861
26862 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26864 #, fuzzy
26865 msgid "Absolute filename expected."
26866 msgstr "需要一个参数"
26867
26868 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26869 #, fuzzy, c-format
26870 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26871 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
26872
26873 #: src/BufferView.cpp:1364
26874 msgid "No further undo information"
26875 msgstr "无进一步撤销信息"
26876
26877 #: src/BufferView.cpp:1384
26878 msgid "No further redo information"
26879 msgstr "无进一步重做信息"
26880
26881 #: src/BufferView.cpp:1608
26882 msgid "Mark off"
26883 msgstr "关闭标记"
26884
26885 #: src/BufferView.cpp:1614
26886 msgid "Mark on"
26887 msgstr "启用标记"
26888
26889 #: src/BufferView.cpp:1621
26890 msgid "Mark removed"
26891 msgstr "移除标记"
26892
26893 #: src/BufferView.cpp:1624
26894 msgid "Mark set"
26895 msgstr "设置标记"
26896
26897 #: src/BufferView.cpp:1680
26898 msgid "Statistics for the selection:"
26899 msgstr "统计选定区域:"
26900
26901 #: src/BufferView.cpp:1682
26902 msgid "Statistics for the document:"
26903 msgstr "统计文档:"
26904
26905 #: src/BufferView.cpp:1685
26906 #, c-format
26907 msgid "%1$d words"
26908 msgstr "%1$d 词"
26909
26910 #: src/BufferView.cpp:1687
26911 msgid "One word"
26912 msgstr "一个词"
26913
26914 #: src/BufferView.cpp:1690
26915 #, c-format
26916 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26917 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
26918
26919 #: src/BufferView.cpp:1693
26920 msgid "One character (including blanks)"
26921 msgstr "一个字符"
26922
26923 #: src/BufferView.cpp:1696
26924 #, c-format
26925 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26926 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
26927
26928 #: src/BufferView.cpp:1699
26929 msgid "One character (excluding blanks)"
26930 msgstr "一个字符"
26931
26932 #: src/BufferView.cpp:1701
26933 msgid "Statistics"
26934 msgstr "统计"
26935
26936 #: src/BufferView.cpp:1896
26937 #, c-format
26938 msgid ""
26939 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: src/BufferView.cpp:1898
26943 #, c-format
26944 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: src/BufferView.cpp:1906
26948 #, fuzzy
26949 msgid "Branch name"
26950 msgstr "分支"
26951
26952 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26953 msgid "Branch already exists"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: src/BufferView.cpp:2765
26957 #, c-format
26958 msgid "Inserting document %1$s..."
26959 msgstr "插入文档 %1$s..."
26960
26961 #: src/BufferView.cpp:2776
26962 #, c-format
26963 msgid "Document %1$s inserted."
26964 msgstr "文档 %1$s 已插入"
26965
26966 #: src/BufferView.cpp:2778
26967 #, c-format
26968 msgid "Could not insert document %1$s"
26969 msgstr "无法插入文档 %1$s"
26970
26971 #: src/BufferView.cpp:3182
26972 #, c-format
26973 msgid ""
26974 "Could not read the specified document\n"
26975 "%1$s\n"
26976 "due to the error: %2$s"
26977 msgstr ""
26978 "无法读取指定文档\n"
26979 "%1$s\n"
26980 "错误信息: %2$s"
26981
26982 #: src/BufferView.cpp:3184
26983 msgid "Could not read file"
26984 msgstr "无法读取文件"
26985
26986 #: src/BufferView.cpp:3191
26987 #, c-format
26988 msgid ""
26989 "%1$s\n"
26990 " is not readable."
26991 msgstr ""
26992 "无法读取\n"
26993 " %1$s"
26994
26995 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26996 msgid "Could not open file"
26997 msgstr "无法打开文件"
26998
26999 #: src/BufferView.cpp:3199
27000 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27001 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
27002
27003 #: src/BufferView.cpp:3200
27004 msgid ""
27005 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27006 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27007 "If this does not give the correct result\n"
27008 "then please change the encoding of the file\n"
27009 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27010 msgstr ""
27011 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
27012 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
27013 "如果文件不能正确读入\n"
27014 "请使用适当程序改变文件编码\n"
27015 "至 UTF-8 .\n"
27016
27017 #: src/Changes.cpp:370
27018 msgid "Uncodable character in author name"
27019 msgstr "作者名中存在非法字符"
27020
27021 #: src/Changes.cpp:371
27022 #, c-format
27023 msgid ""
27024 "The author name '%1$s',\n"
27025 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27026 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27027 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27028 "\n"
27029 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27030 "or change the spelling of the author name."
27031 msgstr ""
27032
27033 #: src/Chktex.cpp:59
27034 #, fuzzy, c-format
27035 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27036 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
27037
27038 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27040 msgid "none"
27041 msgstr "无"
27042
27043 #: src/Color.cpp:204
27044 msgid "black"
27045 msgstr "黑"
27046
27047 #: src/Color.cpp:205
27048 msgid "white"
27049 msgstr "白"
27050
27051 #: src/Color.cpp:206
27052 msgid "blue"
27053 msgstr "蓝"
27054
27055 #: src/Color.cpp:207
27056 #, fuzzy
27057 msgid "brown"
27058 msgstr "frown"
27059
27060 #: src/Color.cpp:208
27061 msgid "cyan"
27062 msgstr "青"
27063
27064 #: src/Color.cpp:209
27065 msgid "darkgray"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: src/Color.cpp:210
27069 msgid "gray"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: src/Color.cpp:211
27073 msgid "green"
27074 msgstr "绿"
27075
27076 #: src/Color.cpp:212
27077 msgid "lightgray"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: src/Color.cpp:213
27081 msgid "lime"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: src/Color.cpp:214
27085 msgid "magenta"
27086 msgstr "洋红"
27087
27088 #: src/Color.cpp:215
27089 msgid "olive"
27090 msgstr ""
27091
27092 #: src/Color.cpp:216
27093 #, fuzzy
27094 msgid "orange"
27095 msgstr "范围"
27096
27097 #: src/Color.cpp:217
27098 msgid "pink"
27099 msgstr ""
27100
27101 #: src/Color.cpp:218
27102 msgid "purple"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: src/Color.cpp:219
27106 msgid "red"
27107 msgstr "红"
27108
27109 #: src/Color.cpp:220
27110 msgid "teal"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: src/Color.cpp:221
27114 msgid "violet"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: src/Color.cpp:222
27118 msgid "yellow"
27119 msgstr "黄"
27120
27121 #: src/Color.cpp:223
27122 msgid "cursor"
27123 msgstr "光标"
27124
27125 #: src/Color.cpp:224
27126 msgid "background"
27127 msgstr "背景"
27128
27129 #: src/Color.cpp:225
27130 msgid "text"
27131 msgstr "文字"
27132
27133 #: src/Color.cpp:226
27134 msgid "selection"
27135 msgstr "选择"
27136
27137 #: src/Color.cpp:227
27138 msgid "selected text"
27139 msgstr "选定的文本"
27140
27141 #: src/Color.cpp:229
27142 msgid "LaTeX text"
27143 msgstr "LaTeX文本"
27144
27145 #: src/Color.cpp:230
27146 msgid "inline completion"
27147 msgstr "自动完成"
27148
27149 #: src/Color.cpp:232
27150 msgid "non-unique inline completion"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: src/Color.cpp:234
27154 msgid "previewed snippet"
27155 msgstr "预览片段"
27156
27157 #: src/Color.cpp:235
27158 msgid "note label"
27159 msgstr "标注标签"
27160
27161 #: src/Color.cpp:236
27162 msgid "note background"
27163 msgstr "记事项背景"
27164
27165 #: src/Color.cpp:237
27166 msgid "comment label"
27167 msgstr "注释标记"
27168
27169 #: src/Color.cpp:238
27170 msgid "comment background"
27171 msgstr "注释背景"
27172
27173 #: src/Color.cpp:239
27174 msgid "greyedout inset label"
27175 msgstr "灰色嵌入标签"
27176
27177 #: src/Color.cpp:240
27178 msgid "greyedout inset text"
27179 msgstr "灰色嵌入文本"
27180
27181 #: src/Color.cpp:241
27182 msgid "greyedout inset background"
27183 msgstr "灰色嵌入背景"
27184
27185 #: src/Color.cpp:242
27186 #, fuzzy
27187 msgid "phantom inset text"
27188 msgstr "可折叠嵌入项文本"
27189
27190 #: src/Color.cpp:243
27191 msgid "shaded box"
27192 msgstr "阴影边框"
27193
27194 #: src/Color.cpp:244
27195 #, fuzzy
27196 msgid "listings background"
27197 msgstr "嵌入项背景"
27198
27199 #: src/Color.cpp:245
27200 msgid "branch label"
27201 msgstr "分支标签"
27202
27203 #: src/Color.cpp:246
27204 msgid "footnote label"
27205 msgstr "脚注标签"
27206
27207 #: src/Color.cpp:247
27208 msgid "index label"
27209 msgstr "索引标签"
27210
27211 #: src/Color.cpp:248
27212 msgid "margin note label"
27213 msgstr "旁批标签"
27214
27215 #: src/Color.cpp:249
27216 msgid "URL label"
27217 msgstr "URL标签"
27218
27219 #: src/Color.cpp:250
27220 msgid "URL text"
27221 msgstr "超链接文字"
27222
27223 #: src/Color.cpp:251
27224 msgid "depth bar"
27225 msgstr "depth bar"
27226
27227 #: src/Color.cpp:252
27228 #, fuzzy
27229 msgid "scroll indicator"
27230 msgstr "光标指示(&n)"
27231
27232 #: src/Color.cpp:253
27233 msgid "language"
27234 msgstr "语言"
27235
27236 #: src/Color.cpp:254
27237 msgid "command inset"
27238 msgstr "命令嵌入项"
27239
27240 #: src/Color.cpp:255
27241 msgid "command inset background"
27242 msgstr "命令嵌入项背景"
27243
27244 #: src/Color.cpp:256
27245 msgid "command inset frame"
27246 msgstr "命令嵌入项边框"
27247
27248 #: src/Color.cpp:257
27249 msgid "special character"
27250 msgstr "特殊字符"
27251
27252 #: src/Color.cpp:258
27253 msgid "math"
27254 msgstr "公式"
27255
27256 #: src/Color.cpp:259
27257 msgid "math background"
27258 msgstr "数学公式背景"
27259
27260 #: src/Color.cpp:260
27261 msgid "graphics background"
27262 msgstr "图像背景"
27263
27264 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27265 #, fuzzy
27266 msgid "math macro background"
27267 msgstr "数学宏背景"
27268
27269 #: src/Color.cpp:262
27270 msgid "math frame"
27271 msgstr "公式边框"
27272
27273 #: src/Color.cpp:263
27274 msgid "math corners"
27275 msgstr "格式边角"
27276
27277 #: src/Color.cpp:264
27278 msgid "math line"
27279 msgstr "格式线条"
27280
27281 #: src/Color.cpp:266
27282 #, fuzzy
27283 msgid "math macro hovered background"
27284 msgstr "数学宏背景"
27285
27286 #: src/Color.cpp:267
27287 msgid "math macro label"
27288 msgstr "数学宏标签"
27289
27290 #: src/Color.cpp:268
27291 #, fuzzy
27292 msgid "math macro frame"
27293 msgstr "公式边框"
27294
27295 #: src/Color.cpp:269
27296 #, fuzzy
27297 msgid "math macro blended out"
27298 msgstr "数学宏背景"
27299
27300 #: src/Color.cpp:270
27301 #, fuzzy
27302 msgid "math macro old parameter"
27303 msgstr "公式边框"
27304
27305 #: src/Color.cpp:271
27306 #, fuzzy
27307 msgid "math macro new parameter"
27308 msgstr "公式边框"
27309
27310 #: src/Color.cpp:272
27311 msgid "collapsable inset text"
27312 msgstr "可折叠嵌入项文本"
27313
27314 #: src/Color.cpp:273
27315 msgid "collapsable inset frame"
27316 msgstr "可折叠嵌入项边框"
27317
27318 #: src/Color.cpp:274
27319 msgid "inset background"
27320 msgstr "嵌入项背景"
27321
27322 #: src/Color.cpp:275
27323 msgid "inset frame"
27324 msgstr "嵌入项边框"
27325
27326 #: src/Color.cpp:276
27327 msgid "LaTeX error"
27328 msgstr "LaTeX出错"
27329
27330 #: src/Color.cpp:277
27331 msgid "end-of-line marker"
27332 msgstr "行尾标记"
27333
27334 #: src/Color.cpp:278
27335 msgid "appendix marker"
27336 msgstr "附录标记"
27337
27338 #: src/Color.cpp:279
27339 msgid "change bar"
27340 msgstr "change bar"
27341
27342 #: src/Color.cpp:280
27343 msgid "deleted text"
27344 msgstr "删除的文本"
27345
27346 #: src/Color.cpp:281
27347 msgid "added text"
27348 msgstr "添加的文本"
27349
27350 #: src/Color.cpp:282
27351 msgid "changed text 1st author"
27352 msgstr "更改文本第一作者"
27353
27354 #: src/Color.cpp:283
27355 msgid "changed text 2nd author"
27356 msgstr "更改文本第二作者"
27357
27358 #: src/Color.cpp:284
27359 msgid "changed text 3rd author"
27360 msgstr "更改文本第三作者"
27361
27362 #: src/Color.cpp:285
27363 msgid "changed text 4th author"
27364 msgstr "更改文本第四作者"
27365
27366 #: src/Color.cpp:286
27367 msgid "changed text 5th author"
27368 msgstr "更改文本第五作者"
27369
27370 #: src/Color.cpp:287
27371 #, fuzzy
27372 msgid "deleted text modifier"
27373 msgstr "删除的文本"
27374
27375 #: src/Color.cpp:288
27376 msgid "added space markers"
27377 msgstr "added space markers"
27378
27379 #: src/Color.cpp:289
27380 msgid "table line"
27381 msgstr "表格边框"
27382
27383 #: src/Color.cpp:290
27384 msgid "table on/off line"
27385 msgstr "表格 on/off 边框"
27386
27387 #: src/Color.cpp:292
27388 msgid "bottom area"
27389 msgstr "底部"
27390
27391 #: src/Color.cpp:293
27392 msgid "new page"
27393 msgstr "新起页"
27394
27395 #: src/Color.cpp:294
27396 msgid "page break / line break"
27397 msgstr "分页/还行"
27398
27399 #: src/Color.cpp:295
27400 #, fuzzy
27401 msgid "button frame"
27402 msgstr "无边框"
27403
27404 #: src/Color.cpp:296
27405 msgid "button background"
27406 msgstr "按钮背景"
27407
27408 #: src/Color.cpp:297
27409 msgid "button background under focus"
27410 msgstr "选中按钮背景"
27411
27412 #: src/Color.cpp:298
27413 msgid "paragraph marker"
27414 msgstr "段落标记"
27415
27416 #: src/Color.cpp:299
27417 #, fuzzy
27418 msgid "preview frame"
27419 msgstr "预览失败"
27420
27421 #: src/Color.cpp:300
27422 msgid "inherit"
27423 msgstr "继承"
27424
27425 #: src/Color.cpp:301
27426 #, fuzzy
27427 msgid "regexp frame"
27428 msgstr "嵌入项边框"
27429
27430 #: src/Color.cpp:302
27431 msgid "ignore"
27432 msgstr "忽略"
27433
27434 #: src/Converter.cpp:287
27435 #, c-format
27436 msgid ""
27437 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27438 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27439 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27440 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: src/Converter.cpp:297
27444 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27445 msgstr ""
27446
27447 #: src/Converter.cpp:299
27448 msgid ""
27449 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27450 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27451 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27452 "i>.)"
27453 msgstr ""
27454
27455 #: src/Converter.cpp:308
27456 msgid "An external converter requires your authorization"
27457 msgstr ""
27458
27459 #: src/Converter.cpp:311
27460 msgid ""
27461 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27462 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27463 msgstr ""
27464
27465 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27466 #, fuzzy
27467 msgid "Do &not run"
27468 msgstr "文档未读入"
27469
27470 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27471 msgid "&Run"
27472 msgstr ""
27473
27474 #: src/Converter.cpp:319
27475 #, fuzzy
27476 msgid "&Always run for this document"
27477 msgstr "关闭文档"
27478
27479 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27480 #: src/Converter.cpp:655
27481 msgid "Cannot convert file"
27482 msgstr "无法转换文件"
27483
27484 #: src/Converter.cpp:384
27485 #, c-format
27486 msgid ""
27487 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27488 "Define a converter in the preferences."
27489 msgstr ""
27490 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27491 "Define a converter in the preferences."
27492
27493 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27494 msgid "Executing command: "
27495 msgstr "执行命令: "
27496
27497 #: src/Converter.cpp:584
27498 msgid "Build errors"
27499 msgstr "编译出错"
27500
27501 #: src/Converter.cpp:585
27502 msgid "There were errors during the build process."
27503 msgstr "编译过程出错."
27504
27505 #: src/Converter.cpp:590
27506 #, fuzzy, c-format
27507 msgid ""
27508 "An error occurred while running:\n"
27509 "%1$s"
27510 msgstr "执行 %1$s 出错"
27511
27512 #: src/Converter.cpp:613
27513 #, c-format
27514 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27515 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
27516
27517 #: src/Converter.cpp:657
27518 #, c-format
27519 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27520 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
27521
27522 #: src/Converter.cpp:658
27523 #, c-format
27524 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27525 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
27526
27527 #: src/Converter.cpp:700
27528 msgid "Running LaTeX..."
27529 msgstr "运行LaTeX..."
27530
27531 #: src/Converter.cpp:726
27532 #, c-format
27533 msgid ""
27534 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27535 "log %1$s."
27536 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
27537
27538 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
27539 msgid "LaTeX failed"
27540 msgstr "LaTeX出错"
27541
27542 #: src/Converter.cpp:732
27543 #, c-format
27544 msgid ""
27545 "The external program\n"
27546 "%1$s\n"
27547 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27548 "program's error (check the logs). "
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/Converter.cpp:738
27552 msgid "Output is empty"
27553 msgstr "空白输出"
27554
27555 #: src/Converter.cpp:739
27556 #, fuzzy
27557 msgid "No output file was generated."
27558 msgstr "产生了空白输出"
27559
27560 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27561 msgid ", Inset: "
27562 msgstr ", 嵌入项: "
27563
27564 #: src/Cursor.cpp:2118
27565 msgid ", Cell: "
27566 msgstr ""
27567
27568 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27569 msgid ", Position: "
27570 msgstr ", 位置: "
27571
27572 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27573 #, fuzzy, c-format
27574 msgid ""
27575 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27576 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27577 msgstr ""
27578 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
27579 "\n"
27580 "您希望保存文档吗?"
27581
27582 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Unknown branch"
27585 msgstr "未知操作"
27586
27587 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27588 msgid "&Don't Add"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27592 #, fuzzy, c-format
27593 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27594 msgstr "未知文档类"
27595
27596 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27597 #, fuzzy
27598 msgid "Layout Not Found"
27599 msgstr "未找到"
27600
27601 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27602 #, fuzzy, c-format
27603 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27604 msgstr ""
27605 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
27606 "%2$s to %3$s"
27607
27608 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27609 #, fuzzy, c-format
27610 msgid ""
27611 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27612 "%3$s'."
27613 msgstr ""
27614 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
27615 "%2$s to %3$s"
27616
27617 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27618 #, fuzzy
27619 msgid "Undefined flex inset"
27620 msgstr "打开的文本嵌入项"
27621
27622 #: src/Exporter.cpp:45
27623 #, fuzzy, c-format
27624 msgid ""
27625 "The file %1$s already exists.\n"
27626 "\n"
27627 "Do you want to overwrite that file?"
27628 msgstr ""
27629 "文件 %1 已经存在\n"
27630 "您要覆盖它吗?"
27631
27632 #: src/Exporter.cpp:48
27633 msgid "Overwrite file?"
27634 msgstr "覆盖文件吗?"
27635
27636 #: src/Exporter.cpp:50
27637 msgid "&Keep file"
27638 msgstr "保留文件(&K)"
27639
27640 #: src/Exporter.cpp:51
27641 msgid "Overwrite &all"
27642 msgstr "覆盖所有文件?"
27643
27644 #: src/Exporter.cpp:51
27645 msgid "&Cancel export"
27646 msgstr "取消导出(&C)"
27647
27648 #: src/Exporter.cpp:97
27649 msgid "Couldn't copy file"
27650 msgstr "无法复制文件"
27651
27652 #: src/Exporter.cpp:98
27653 #, c-format
27654 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27655 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
27656
27657 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27659 msgid "Roman"
27660 msgstr "衬线字体"
27661
27662 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27664 msgid "Sans Serif"
27665 msgstr "非衬线字体"
27666
27667 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27669 msgid "Typewriter"
27670 msgstr "等宽字体"
27671
27672 #: src/Font.cpp:60
27673 msgid "Symbol"
27674 msgstr "符号"
27675
27676 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27677 #: src/Font.cpp:77
27678 msgid "Inherit"
27679 msgstr "继承"
27680
27681 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27682 msgid "Medium"
27683 msgstr "中度"
27684
27685 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27686 msgid "Upright"
27687 msgstr "正体"
27688
27689 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27690 msgid "Italic"
27691 msgstr "斜体"
27692
27693 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27694 msgid "Slanted"
27695 msgstr "倾斜"
27696
27697 #: src/Font.cpp:68
27698 msgid "Smallcaps"
27699 msgstr "小号大写"
27700
27701 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27702 msgid "Increase"
27703 msgstr "增大字体"
27704
27705 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27706 msgid "Decrease"
27707 msgstr "减小字体"
27708
27709 #: src/Font.cpp:77
27710 msgid "Toggle"
27711 msgstr "切换"
27712
27713 #: src/Font.cpp:163
27714 #, c-format
27715 msgid "Emphasis %1$s, "
27716 msgstr "强调 %1$s, "
27717
27718 #: src/Font.cpp:166
27719 #, c-format
27720 msgid "Underline %1$s, "
27721 msgstr "下划线 %1$s, "
27722
27723 #: src/Font.cpp:169
27724 #, fuzzy, c-format
27725 msgid "Strike out %1$s, "
27726 msgstr "Noun %1$s, "
27727
27728 #: src/Font.cpp:172
27729 #, fuzzy, c-format
27730 msgid "Cross out %1$s, "
27731 msgstr "Noun %1$s, "
27732
27733 #: src/Font.cpp:175
27734 #, fuzzy, c-format
27735 msgid "Double underline %1$s, "
27736 msgstr "下划线 %1$s, "
27737
27738 #: src/Font.cpp:178
27739 #, fuzzy, c-format
27740 msgid "Wavy underline %1$s, "
27741 msgstr "下划线 %1$s, "
27742
27743 #: src/Font.cpp:181
27744 #, c-format
27745 msgid "Noun %1$s, "
27746 msgstr "名词 %1$s, "
27747
27748 #: src/Font.cpp:195
27749 #, c-format
27750 msgid "Language: %1$s, "
27751 msgstr "语言: %1$s, "
27752
27753 #: src/Font.cpp:198
27754 #, fuzzy, c-format
27755 msgid "Number %1$s"
27756 msgstr " 编号 %1$s"
27757
27758 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27759 msgid "Cannot view file"
27760 msgstr "无法预览文件"
27761
27762 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27763 #, c-format
27764 msgid "File does not exist: %1$s"
27765 msgstr "文件不存在:  %1$s"
27766
27767 #: src/Format.cpp:682
27768 #, c-format
27769 msgid "No information for viewing %1$s"
27770 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
27771
27772 #: src/Format.cpp:692
27773 #, c-format
27774 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27775 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
27776
27777 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27778 msgid "Cannot edit file"
27779 msgstr "无法编辑文件"
27780
27781 #: src/Format.cpp:751
27782 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27783 msgstr ""
27784
27785 #: src/Format.cpp:764
27786 #, c-format
27787 msgid "No information for editing %1$s"
27788 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
27789
27790 #: src/Format.cpp:775
27791 #, c-format
27792 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27793 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
27794
27795 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27796 #, fuzzy
27797 msgid "Could not find bind file"
27798 msgstr "无法读取配置文件"
27799
27800 #: src/KeyMap.cpp:230
27801 #, fuzzy, c-format
27802 msgid ""
27803 "Unable to find the bind file\n"
27804 "%1$s.\n"
27805 "Please check your installation."
27806 msgstr ""
27807 "读取配置文件出错\n"
27808 "%1$s.\n"
27809 "请检查您的安装过程."
27810
27811 #: src/KeyMap.cpp:237
27812 #, fuzzy
27813 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27814 msgstr "无法读取配置文件"
27815
27816 #: src/KeyMap.cpp:238
27817 #, fuzzy
27818 msgid ""
27819 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27820 "Please check your installation."
27821 msgstr ""
27822 "读取配置文件出错\n"
27823 "%1$s.\n"
27824 "请检查您的安装过程."
27825
27826 #: src/KeyMap.cpp:245
27827 #, c-format
27828 msgid ""
27829 "Unable to find the bind file\n"
27830 "%1$s.\n"
27831 "Falling back to default."
27832 msgstr ""
27833 "无法找到绑定文件\n"
27834 "%1$s.\n"
27835 "使用默认设置。"
27836
27837 #: src/KeySequence.cpp:181
27838 msgid "   options: "
27839 msgstr " 选项: "
27840
27841 #: src/LaTeX.cpp:58
27842 #, c-format
27843 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27844 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
27845
27846 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27847 #, fuzzy
27848 msgid "Running Index Processor."
27849 msgstr "执行MakeIndex"
27850
27851 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27852 msgid "Running BibTeX."
27853 msgstr "执行BibTeX"
27854
27855 #: src/LaTeX.cpp:481
27856 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27857 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
27858
27859 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27860 #, fuzzy
27861 msgid "BibTeX error: "
27862 msgstr "LaTeX出错"
27863
27864 #: src/LaTeX.cpp:1342
27865 #, fuzzy
27866 msgid "Biber error: "
27867 msgstr "磁盘错误:"
27868
27869 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27870 #, fuzzy
27871 msgid "Font not available"
27872 msgstr "模块未找到"
27873
27874 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27875 #, c-format
27876 msgid ""
27877 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27878 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27879 msgstr ""
27880
27881 #: src/LyX.cpp:148
27882 msgid "Could not read configuration file"
27883 msgstr "无法读取配置文件"
27884
27885 #: src/LyX.cpp:149
27886 #, c-format
27887 msgid ""
27888 "Error while reading the configuration file\n"
27889 "%1$s.\n"
27890 "Please check your installation."
27891 msgstr ""
27892 "读取配置文件出错\n"
27893 "%1$s.\n"
27894 "请检查您的安装过程."
27895
27896 #: src/LyX.cpp:402
27897 #, fuzzy
27898 msgid "The following files could not be loaded:"
27899 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
27900
27901 #: src/LyX.cpp:439
27902 #, fuzzy, c-format
27903 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27904 msgstr "无法创建临时目录"
27905
27906 #: src/LyX.cpp:441
27907 #, fuzzy
27908 msgid "Cannot remove temporary directory"
27909 msgstr "无法删除临时目录"
27910
27911 #: src/LyX.cpp:446
27912 #, c-format
27913 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27914 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
27915
27916 #: src/LyX.cpp:475
27917 #, c-format
27918 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27919 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
27920
27921 #: src/LyX.cpp:493
27922 #, fuzzy
27923 msgid "Missing filename for this operation."
27924 msgstr "--import 参数缺失文件名"
27925
27926 #: src/LyX.cpp:542
27927 #, c-format
27928 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27929 msgstr ""
27930
27931 #: src/LyX.cpp:589
27932 #, fuzzy
27933 msgid "No textclass is found"
27934 msgstr "文件没有找到"
27935
27936 #: src/LyX.cpp:590
27937 msgid ""
27938 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27939 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27940 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27941 msgstr ""
27942
27943 #: src/LyX.cpp:594
27944 #, fuzzy
27945 msgid "&Reconfigure"
27946 msgstr "重配置(R)|R"
27947
27948 #: src/LyX.cpp:595
27949 #, fuzzy
27950 msgid "&Without LaTeX"
27951 msgstr "LaTeX"
27952
27953 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27954 #, fuzzy
27955 msgid "&Continue"
27956 msgstr "Continuing"
27957
27958 #: src/LyX.cpp:699
27959 msgid ""
27960 "SIGHUP signal caught!\n"
27961 "Bye."
27962 msgstr ""
27963
27964 #: src/LyX.cpp:703
27965 msgid ""
27966 "SIGFPE signal caught!\n"
27967 "Bye."
27968 msgstr ""
27969
27970 #: src/LyX.cpp:706
27971 msgid ""
27972 "SIGSEGV signal caught!\n"
27973 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27974 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27975 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27976 "Bye."
27977 msgstr ""
27978
27979 #: src/LyX.cpp:722
27980 msgid "LyX crashed!"
27981 msgstr "LyX 已崩溃!"
27982
27983 #: src/LyX.cpp:756
27984 msgid "LyX: "
27985 msgstr "LyX: "
27986
27987 #: src/LyX.cpp:1005
27988 msgid "Could not create temporary directory"
27989 msgstr "无法创建临时目录"
27990
27991 #: src/LyX.cpp:1006
27992 #, fuzzy, c-format
27993 msgid ""
27994 "Could not create a temporary directory in\n"
27995 "\"%1$s\"\n"
27996 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27997 msgstr ""
27998 "未能创建临时目录在 \n"
27999 "%1$s. 请确定此\n"
28000 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
28001
28002 #: src/LyX.cpp:1070
28003 msgid "Missing user LyX directory"
28004 msgstr "缺失LyX用户目录"
28005
28006 #: src/LyX.cpp:1071
28007 #, c-format
28008 msgid ""
28009 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28010 "It is needed to keep your own configuration."
28011 msgstr ""
28012 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
28013 "用来保存您的配置信息."
28014
28015 #: src/LyX.cpp:1076
28016 msgid "&Create directory"
28017 msgstr "创建目录 (&C)"
28018
28019 #: src/LyX.cpp:1077
28020 msgid "&Exit LyX"
28021 msgstr "退出 LyX (&E)"
28022
28023 #: src/LyX.cpp:1078
28024 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28025 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
28026
28027 #: src/LyX.cpp:1082
28028 #, c-format
28029 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28030 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
28031
28032 #: src/LyX.cpp:1087
28033 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28034 msgstr "未能创建目录。退出。"
28035
28036 #: src/LyX.cpp:1160
28037 msgid "List of supported debug flags:"
28038 msgstr "支持的调试符号"
28039
28040 #: src/LyX.cpp:1164
28041 #, c-format
28042 msgid "Setting debug level to %1$s"
28043 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
28044
28045 #: src/LyX.cpp:1175
28046 #, fuzzy
28047 msgid ""
28048 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28049 "Command line switches (case sensitive):\n"
28050 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28051 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28052 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28053 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28054 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28055 "                  select the features to debug.\n"
28056 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28057 "\t-x [--execute] command\n"
28058 "                  where command is a lyx command.\n"
28059 "\t-e [--export] fmt\n"
28060 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28061 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28062 "Name\n"
28063 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28064 "name\n"
28065 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28066 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28067 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28068 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28069 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28070 "                  and filename is the destination filename.\n"
28071 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28072 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28073 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28074 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28075 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28076 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28077 "files,\n"
28078 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28079 "export.\n"
28080 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28081 "consumed.\n"
28082 "\t--ignore-error-message which\n"
28083 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28084 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28085 "values:\n"
28086 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28087 "\t-n [--no-remote]\n"
28088 "                  open documents in a new instance\n"
28089 "\t-r [--remote]\n"
28090 "                  open documents in an already running instance\n"
28091 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28092 "\t-v [--verbose]\n"
28093 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28094 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28095 "\t-version  summarize version and build info\n"
28096 "Check the LyX man page for more details."
28097 msgstr ""
28098 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
28099 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
28100 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
28101 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
28102 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
28103 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
28104 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28105 "                  选择调试的功能.\n"
28106 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
28107 "\t-x [--execute] command\n"
28108 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
28109 "\t-e [--export] fmt\n"
28110 "                  fmt 是导出格式.\n"
28111 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28112 "                  fmt 是导入格式\n"
28113 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
28114 "\t-version        版本和编译信息\n"
28115 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
28116
28117 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28118 msgid "  Git commit hash "
28119 msgstr ""
28120
28121 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28122 msgid "No system directory"
28123 msgstr "无系统目录"
28124
28125 #: src/LyX.cpp:1240
28126 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28127 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
28128
28129 #: src/LyX.cpp:1251
28130 msgid "No user directory"
28131 msgstr "无用户目录"
28132
28133 #: src/LyX.cpp:1252
28134 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28135 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
28136
28137 #: src/LyX.cpp:1263
28138 msgid "Incomplete command"
28139 msgstr "不完整命令"
28140
28141 #: src/LyX.cpp:1264
28142 msgid "Missing command string after --execute switch"
28143 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
28144
28145 #: src/LyX.cpp:1275
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28148 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28149
28150 #: src/LyX.cpp:1280
28151 #, fuzzy
28152 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28153 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28154
28155 #: src/LyX.cpp:1293
28156 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28157 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28158
28159 #: src/LyX.cpp:1306
28160 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28161 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28162
28163 #: src/LyX.cpp:1311
28164 msgid "Missing filename for --import"
28165 msgstr "--import 参数缺失文件名"
28166
28167 #: src/LyXRC.cpp:2942
28168 msgid ""
28169 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28170 "legal words?"
28171 msgstr ""
28172 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
28173
28174 #: src/LyXRC.cpp:2946
28175 msgid ""
28176 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28177 "document."
28178 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
28179
28180 #: src/LyXRC.cpp:2954
28181 msgid ""
28182 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28183 "automatically by what you type."
28184 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
28185
28186 #: src/LyXRC.cpp:2958
28187 msgid ""
28188 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28189 "class change."
28190 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
28191
28192 #: src/LyXRC.cpp:2962
28193 msgid ""
28194 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28195 msgstr ""
28196 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28197
28198 #: src/LyXRC.cpp:2969
28199 msgid ""
28200 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28201 "the backup file in the same directory as the original file."
28202 msgstr ""
28203 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28204 "the backup file in the same directory as the original file."
28205
28206 #: src/LyXRC.cpp:2973
28207 msgid ""
28208 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28209 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28210 msgstr ""
28211 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28212 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28213
28214 #: src/LyXRC.cpp:2977
28215 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28216 msgstr ""
28217
28218 #: src/LyXRC.cpp:2981
28219 msgid ""
28220 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28221 "its global and local bind/ directories."
28222 msgstr ""
28223 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28224 "its global and local bind/ directories."
28225
28226 #: src/LyXRC.cpp:2985
28227 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28228 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
28229
28230 #: src/LyXRC.cpp:2989
28231 msgid ""
28232 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28233 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28234 msgstr ""
28235 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28236 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28237
28238 #: src/LyXRC.cpp:2996
28239 msgid ""
28240 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28241 "undesired effects."
28242 msgstr ""
28243
28244 #: src/LyXRC.cpp:3000
28245 msgid ""
28246 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28247 "prevent undesired effects."
28248 msgstr ""
28249
28250 #: src/LyXRC.cpp:3007
28251 msgid ""
28252 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28253 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28254 msgstr ""
28255 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28256 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28257
28258 #: src/LyXRC.cpp:3015
28259 #, fuzzy
28260 msgid ""
28261 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28262 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28263 "the top of the screen"
28264 msgstr ""
28265 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28266 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28267
28268 #: src/LyXRC.cpp:3019
28269 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28270 msgstr ""
28271
28272 #: src/LyXRC.cpp:3023
28273 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28274 msgstr ""
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3027
28277 msgid ""
28278 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28279 "inside."
28280 msgstr ""
28281
28282 #: src/LyXRC.cpp:3032
28283 #, no-c-format
28284 msgid ""
28285 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28286 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28287 msgstr ""
28288 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28289 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28290
28291 #: src/LyXRC.cpp:3036
28292 #, fuzzy
28293 msgid ""
28294 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28295 "look in its global and local commands/ directories."
28296 msgstr ""
28297 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28298 "its global and local bind/ directories."
28299
28300 #: src/LyXRC.cpp:3040
28301 msgid ""
28302 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28303 msgstr ""
28304
28305 #: src/LyXRC.cpp:3044
28306 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28307 msgstr ""
28308
28309 #: src/LyXRC.cpp:3048
28310 msgid ""
28311 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28312 "shown after the change has been made.)"
28313 msgstr ""
28314 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28315 "shown after the change has been made.)"
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3052
28318 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28319 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
28320
28321 #: src/LyXRC.cpp:3056
28322 msgid ""
28323 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28324 "LyX was started from."
28325 msgstr ""
28326 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28327 "LyX was started from."
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3060
28330 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28331 msgstr "指定额外的可组词的字符"
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3064
28334 #, fuzzy
28335 msgid ""
28336 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28337 "value selects the directory LyX was started from."
28338 msgstr ""
28339 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28340 "value selects the directory LyX was started from."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3068
28343 msgid ""
28344 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28345 "recommended for non-English languages."
28346 msgstr ""
28347 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28348 "recommended for non-English languages."
28349
28350 #: src/LyXRC.cpp:3075
28351 msgid ""
28352 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28353 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28354 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28355 msgstr ""
28356 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28357 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28358 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28359
28360 #: src/LyXRC.cpp:3079
28361 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28362 msgstr ""
28363
28364 #: src/LyXRC.cpp:3083
28365 msgid ""
28366 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28367 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28368 msgstr ""
28369
28370 #: src/LyXRC.cpp:3087
28371 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28372 msgstr ""
28373
28374 #: src/LyXRC.cpp:3096
28375 msgid ""
28376 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28377 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28378 msgstr ""
28379 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28380 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28381
28382 #: src/LyXRC.cpp:3100
28383 msgid ""
28384 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28385 "document."
28386 msgstr ""
28387 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28388 "document."
28389
28390 #: src/LyXRC.cpp:3104
28391 msgid ""
28392 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28393 msgstr ""
28394 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28395
28396 #: src/LyXRC.cpp:3108
28397 msgid ""
28398 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28399 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28400 "name of the second language."
28401 msgstr ""
28402 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28403 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28404 "name of the second language."
28405
28406 #: src/LyXRC.cpp:3112
28407 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28408 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28409
28410 #: src/LyXRC.cpp:3116
28411 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28412 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
28413
28414 #: src/LyXRC.cpp:3120
28415 msgid ""
28416 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28417 "\\documentclass."
28418 msgstr ""
28419 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28420 "\\documentclass."
28421
28422 #: src/LyXRC.cpp:3124
28423 msgid ""
28424 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28425 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28426 msgstr ""
28427 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28428 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3128
28431 msgid ""
28432 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28433 "document is the default language."
28434 msgstr ""
28435 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28436 "document is the default language."
28437
28438 #: src/LyXRC.cpp:3132
28439 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28440 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3136
28443 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28444 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
28445
28446 #: src/LyXRC.cpp:3140
28447 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28448 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
28449
28450 #: src/LyXRC.cpp:3144
28451 msgid ""
28452 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28453 "of the document."
28454 msgstr ""
28455 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28456 "of the document."
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3148
28459 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28460 msgstr ""
28461
28462 #: src/LyXRC.cpp:3152
28463 #, fuzzy
28464 msgid "The completion popup delay."
28465 msgstr "嵌入(&I)"
28466
28467 #: src/LyXRC.cpp:3156
28468 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28469 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
28470
28471 #: src/LyXRC.cpp:3160
28472 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28473 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
28474
28475 #: src/LyXRC.cpp:3164
28476 msgid ""
28477 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28478 msgstr ""
28479
28480 #: src/LyXRC.cpp:3168
28481 msgid ""
28482 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28483 "available."
28484 msgstr ""
28485
28486 #: src/LyXRC.cpp:3172
28487 #, fuzzy
28488 msgid "The inline completion delay."
28489 msgstr "嵌入(&I)"
28490
28491 #: src/LyXRC.cpp:3176
28492 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28493 msgstr ""
28494
28495 #: src/LyXRC.cpp:3180
28496 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28497 msgstr ""
28498
28499 #: src/LyXRC.cpp:3184
28500 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28501 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
28502
28503 #: src/LyXRC.cpp:3188
28504 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28505 msgstr ""
28506
28507 #: src/LyXRC.cpp:3192
28508 #, c-format
28509 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28510 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28511
28512 #: src/LyXRC.cpp:3197
28513 #, fuzzy
28514 msgid ""
28515 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28516 "variable.\n"
28517 "Use the OS native format."
28518 msgstr ""
28519 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28520 "variable. Use the OS native format."
28521
28522 #: src/LyXRC.cpp:3203
28523 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28524 msgstr "显示typeset后预览"
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3207
28527 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28528 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3211
28531 msgid "Scale the preview size to suit."
28532 msgstr "Scale the preview size to suit."
28533
28534 #: src/LyXRC.cpp:3215
28535 msgid "The option to print out in landscape."
28536 msgstr "横向打印的参数"
28537
28538 #: src/LyXRC.cpp:3219
28539 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28540 msgstr ""
28541
28542 #: src/LyXRC.cpp:3223
28543 msgid "The option to specify paper type."
28544 msgstr "指定纸张大小的参数."
28545
28546 #: src/LyXRC.cpp:3227
28547 msgid ""
28548 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28549 msgstr ""
28550
28551 #: src/LyXRC.cpp:3231
28552 msgid ""
28553 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28554 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28555 msgstr ""
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3235
28558 msgid ""
28559 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28560 "wrong, override the setting here."
28561 msgstr ""
28562 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28563 "wrong, override the setting here."
28564
28565 #: src/LyXRC.cpp:3241
28566 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28567 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
28568
28569 #: src/LyXRC.cpp:3250
28570 msgid ""
28571 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28572 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28573 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28574 msgstr ""
28575 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28576 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28577 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28578
28579 #: src/LyXRC.cpp:3254
28580 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28581 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28582
28583 #: src/LyXRC.cpp:3259
28584 #, no-c-format
28585 msgid ""
28586 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28587 "roughly the same size as on paper."
28588 msgstr ""
28589 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28590 "roughly the same size as on paper."
28591
28592 #: src/LyXRC.cpp:3263
28593 #, fuzzy
28594 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28595 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
28596
28597 #: src/LyXRC.cpp:3267
28598 msgid ""
28599 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28600 "\".out\". Only for advanced users."
28601 msgstr ""
28602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28603 "\".out\". Only for advanced users."
28604
28605 #: src/LyXRC.cpp:3274
28606 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28607 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
28608
28609 #: src/LyXRC.cpp:3278
28610 msgid ""
28611 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28612 "when you quit LyX."
28613 msgstr ""
28614 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28615 "when you quit LyX."
28616
28617 #: src/LyXRC.cpp:3282
28618 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28619 msgstr ""
28620
28621 #: src/LyXRC.cpp:3286
28622 msgid ""
28623 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28624 "value selects the directory LyX was started from."
28625 msgstr ""
28626 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28627 "value selects the directory LyX was started from."
28628
28629 #: src/LyXRC.cpp:3296
28630 #, fuzzy
28631 msgid ""
28632 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28633 "environment variable.\n"
28634 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28635 msgstr ""
28636 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28637 "variable. Use the OS native format."
28638
28639 #: src/LyXRC.cpp:3303
28640 msgid ""
28641 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28642 "will look in its global and local ui/ directories."
28643 msgstr ""
28644 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28645 "will look in its global and local ui/ directories."
28646
28647 #: src/LyXRC.cpp:3313
28648 msgid ""
28649 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28650 "selection."
28651 msgstr ""
28652
28653 #: src/LyXRC.cpp:3317
28654 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28655 msgstr ""
28656
28657 #: src/LyXRC.cpp:3321
28658 msgid ""
28659 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28660 msgstr ""
28661
28662 #: src/LyXRC.cpp:3325
28663 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28664 msgstr ""
28665 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28666
28667 #: src/LyXVC.cpp:49
28668 #, fuzzy, c-format
28669 msgid "%1$s lock"
28670 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28671
28672 #: src/LyXVC.cpp:111
28673 #, c-format
28674 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28675 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
28676
28677 #: src/LyXVC.cpp:113
28678 msgid "Retrieve from version control?"
28679 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
28680
28681 #: src/LyXVC.cpp:114
28682 msgid "&Retrieve"
28683 msgstr "获取(&R)"
28684
28685 #: src/LyXVC.cpp:148
28686 msgid "Document not saved"
28687 msgstr "未保存文档"
28688
28689 #: src/LyXVC.cpp:149
28690 msgid "You must save the document before it can be registered."
28691 msgstr "在登记前您必须保存文件"
28692
28693 #: src/LyXVC.cpp:185
28694 msgid "LyX VC: Initial description"
28695 msgstr "LyX VC: 初始描述"
28696
28697 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28698 msgid "(no initial description)"
28699 msgstr "(无初始描述)"
28700
28701 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28702 #, fuzzy
28703 msgid "LyX VC: Log message"
28704 msgstr "LyX VC: 记录消息"
28705
28706 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28707 #: src/LyXVC.cpp:242
28708 msgid "(no log message)"
28709 msgstr "(无日志消息)"
28710
28711 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28712 msgid "LyX VC: Log Message"
28713 msgstr "LyX VC: 记录消息"
28714
28715 #: src/LyXVC.cpp:298
28716 #, fuzzy, c-format
28717 msgid ""
28718 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28719 "changes.\n"
28720 "\n"
28721 "Do you want to revert to the older version?"
28722 msgstr ""
28723 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
28724 "\n"
28725 "您确信使用保存的版本吗?"
28726
28727 #: src/LyXVC.cpp:303
28728 msgid "Revert to stored version of document?"
28729 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
28730
28731 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28732 msgid "&Revert"
28733 msgstr "还原(&R)"
28734
28735 #: src/Paragraph.cpp:2021
28736 msgid "Senseless with this layout!"
28737 msgstr "在此布局设置下无意义"
28738
28739 #: src/Paragraph.cpp:2082
28740 msgid "Alignment not permitted"
28741 msgstr "无效对齐方式"
28742
28743 #: src/Paragraph.cpp:2083
28744 msgid ""
28745 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28746 "Setting to default."
28747 msgstr ""
28748 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
28749 "还原为默认设置。"
28750
28751 #: src/Text.cpp:420
28752 msgid "Unknown Inset"
28753 msgstr "未知嵌入项"
28754
28755 #: src/Text.cpp:533
28756 #, fuzzy
28757 msgid "Change tracking author index missing"
28758 msgstr "追踪改变出错"
28759
28760 #: src/Text.cpp:534
28761 #, c-format
28762 msgid ""
28763 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28764 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28765 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28766 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28767 msgstr ""
28768
28769 #: src/Text.cpp:550
28770 msgid "Unknown token"
28771 msgstr "未知关键词"
28772
28773 #: src/Text.cpp:1021
28774 msgid ""
28775 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28776 "Tutorial."
28777 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
28778
28779 #: src/Text.cpp:1030
28780 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28781 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
28782
28783 #: src/Text.cpp:1044
28784 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28785 msgstr ""
28786
28787 #: src/Text.cpp:1896
28788 msgid "[Change Tracking] "
28789 msgstr "[追踪改变] "
28790
28791 #: src/Text.cpp:1904
28792 #, c-format
28793 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28794 msgstr ""
28795
28796 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28797 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28798 #, c-format
28799 msgid "Font: %1$s"
28800 msgstr "字体: %1$s"
28801
28802 #: src/Text.cpp:1919
28803 #, c-format
28804 msgid ", Depth: %1$d"
28805 msgstr ", 深度: %1$d"
28806
28807 #: src/Text.cpp:1925
28808 msgid ", Spacing: "
28809 msgstr ", 间隔: "
28810
28811 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28812 msgid "OneHalf"
28813 msgstr "1.5倍行距"
28814
28815 #: src/Text.cpp:1937
28816 msgid "Other ("
28817 msgstr "其他 ("
28818
28819 #: src/Text.cpp:1947
28820 msgid ", Paragraph: "
28821 msgstr ", 段落: "
28822
28823 #: src/Text.cpp:1948
28824 msgid ", Id: "
28825 msgstr ", Id:"
28826
28827 #: src/Text.cpp:1955
28828 msgid ", Char: 0x"
28829 msgstr ", Char: 0x"
28830
28831 #: src/Text.cpp:1957
28832 msgid ", Boundary: "
28833 msgstr ", 边界: "
28834
28835 #: src/Text2.cpp:409
28836 msgid "No font change defined."
28837 msgstr "No font change defined."
28838
28839 #: src/Text2.cpp:449
28840 msgid "Nothing to index!"
28841 msgstr "无索引项!"
28842
28843 #: src/Text2.cpp:451
28844 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28845 msgstr "无法索引多于一段落"
28846
28847 #: src/Text3.cpp:194
28848 msgid "Math editor mode"
28849 msgstr "Math editor mode"
28850
28851 #: src/Text3.cpp:196
28852 msgid "No valid math formula"
28853 msgstr "非法数学公式"
28854
28855 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28856 #, fuzzy
28857 msgid "Already in regular expression mode"
28858 msgstr "使用正则表达式(&x)"
28859
28860 #: src/Text3.cpp:217
28861 #, fuzzy
28862 msgid "Regexp editor mode"
28863 msgstr "Math editor mode"
28864
28865 #: src/Text3.cpp:1440
28866 msgid "Layout "
28867 msgstr "显示布局 "
28868
28869 #: src/Text3.cpp:1441
28870 msgid " not known"
28871 msgstr "未知"
28872
28873 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28874 msgid "Missing argument"
28875 msgstr "缺失参数"
28876
28877 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28878 msgid "Character set"
28879 msgstr "字符集"
28880
28881 #: src/Text3.cpp:2390
28882 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28883 msgstr ""
28884
28885 #: src/Text3.cpp:2391
28886 msgid ""
28887 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28888 "The thesaurus is not functional.\n"
28889 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28890 "instructions."
28891 msgstr ""
28892
28893 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28894 msgid "Paragraph layout set"
28895 msgstr "段落布局"
28896
28897 #: src/TextClass.cpp:141
28898 #, fuzzy
28899 msgid "Plain Layout"
28900 msgstr "页面布局"
28901
28902 #: src/TextClass.cpp:892
28903 #, fuzzy
28904 msgid "Missing File"
28905 msgstr "缺失参数"
28906
28907 #: src/TextClass.cpp:893
28908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28909 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
28910
28911 #: src/TextClass.cpp:896
28912 #, fuzzy
28913 msgid "Corrupt File"
28914 msgstr "短标题"
28915
28916 #: src/TextClass.cpp:897
28917 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28918 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
28919
28920 #: src/TextClass.cpp:1680
28921 #, c-format
28922 msgid ""
28923 "The module %1$s has been requested by\n"
28924 "this document but has not been found in the list of\n"
28925 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28926 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28927 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
28928
28929 #: src/TextClass.cpp:1685
28930 msgid "Module not available"
28931 msgstr "模块未找到"
28932
28933 #: src/TextClass.cpp:1691
28934 #, c-format
28935 msgid ""
28936 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28937 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28938 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28939 "Missing prerequisites:\n"
28940 "\t%2$s\n"
28941 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28942 msgstr ""
28943
28944 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28945 msgid "Package not available"
28946 msgstr "包未找到"
28947
28948 #: src/TextClass.cpp:1703
28949 #, c-format
28950 msgid "Error reading module %1$s\n"
28951 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
28952
28953 #: src/TextClass.cpp:1715
28954 #, fuzzy, c-format
28955 msgid ""
28956 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28957 "this document but has not been found in the list of\n"
28958 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28959 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28960 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
28961
28962 #: src/TextClass.cpp:1720
28963 #, fuzzy
28964 msgid "Cite Engine not available"
28965 msgstr "模块未找到"
28966
28967 #: src/TextClass.cpp:1726
28968 #, c-format
28969 msgid ""
28970 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28971 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28972 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28973 "Missing prerequisites:\n"
28974 "\t%2$s\n"
28975 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28976 msgstr ""
28977
28978 #: src/TextClass.cpp:1738
28979 #, fuzzy, c-format
28980 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28981 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
28982
28983 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28985 #, fuzzy
28986 msgid "unknown type!"
28987 msgstr "未知目录项"
28988
28989 #: src/TocBackend.cpp:263
28990 #, fuzzy, c-format
28991 msgid "Index Entries (%1$s)"
28992 msgstr "页码索引(I)|I"
28993
28994 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28995 msgid "Table of Contents"
28996 msgstr "目录"
28997
28998 #: src/TocBackend.cpp:280
28999 #, fuzzy
29000 msgid "Changes"
29001 msgstr "改变:"
29002
29003 #: src/TocBackend.cpp:281
29004 #, fuzzy
29005 msgid "Senseless"
29006 msgstr "无意义"
29007
29008 #: src/TocBackend.cpp:282
29009 #, fuzzy
29010 msgid "Citations"
29011 msgstr "Citation"
29012
29013 #: src/TocBackend.cpp:283
29014 msgid "Labels and References"
29015 msgstr "标签和引用"
29016
29017 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29018 msgid "Child Documents"
29019 msgstr "子文档"
29020
29021 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29022 msgid "Graphics"
29023 msgstr "图形"
29024
29025 #: src/TocBackend.cpp:287
29026 #, fuzzy
29027 msgid "Equations"
29028 msgstr "公式"
29029
29030 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29031 msgid "External Material"
29032 msgstr "外部材料"
29033
29034 #: src/TocBackend.cpp:290
29035 #, fuzzy
29036 msgid "Nomenclature Entries"
29037 msgstr "术语索引"
29038
29039 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
29040 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
29041 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
29042 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
29044 #, fuzzy
29045 msgid "Revision control error."
29046 msgstr "版本控制"
29047
29048 #: src/VCBackend.cpp:64
29049 #, fuzzy, c-format
29050 msgid ""
29051 "Some problem occurred while running the command:\n"
29052 "'%1$s'."
29053 msgstr "执行 %1$s 出错"
29054
29055 #: src/VCBackend.cpp:635
29056 #, fuzzy
29057 msgid "Up-to-date"
29058 msgstr "更新(&U)"
29059
29060 #: src/VCBackend.cpp:637
29061 #, fuzzy
29062 msgid "Locally Modified"
29063 msgstr "Text Layout"
29064
29065 #: src/VCBackend.cpp:639
29066 #, fuzzy
29067 msgid "Locally Added"
29068 msgstr "Text Layout"
29069
29070 #: src/VCBackend.cpp:641
29071 msgid "Needs Merge"
29072 msgstr ""
29073
29074 #: src/VCBackend.cpp:643
29075 msgid "Needs Checkout"
29076 msgstr ""
29077
29078 #: src/VCBackend.cpp:645
29079 msgid "No CVS file"
29080 msgstr "无CVS文件"
29081
29082 #: src/VCBackend.cpp:647
29083 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29084 msgstr ""
29085
29086 #: src/VCBackend.cpp:873
29087 msgid ""
29088 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29089 "You have to update from repository first or revert your changes."
29090 msgstr ""
29091
29092 #: src/VCBackend.cpp:878
29093 #, c-format
29094 msgid ""
29095 "Bad status when checking in changes.\n"
29096 "\n"
29097 "'%1$s'\n"
29098 "\n"
29099 msgstr ""
29100
29101 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29102 #, c-format
29103 msgid ""
29104 "Error when updating from repository.\n"
29105 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29106 "'%1$s'.\n"
29107 "\n"
29108 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29109 msgstr ""
29110
29111 #: src/VCBackend.cpp:961
29112 #, c-format
29113 msgid ""
29114 "There were detected changes in the working directory:\n"
29115 "%1$s\n"
29116 "\n"
29117 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29118 "revert back to the repository version."
29119 msgstr ""
29120
29121 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29122 #: src/VCBackend.cpp:1529
29123 msgid "Changes detected"
29124 msgstr ""
29125
29126 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29127 msgid "&Abort"
29128 msgstr "放弃"
29129
29130 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29131 msgid "View &Log ..."
29132 msgstr "查看日志(&L)"
29133
29134 #: src/VCBackend.cpp:986
29135 #, c-format
29136 msgid ""
29137 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29138 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29139 "'%2$s'.\n"
29140 "\n"
29141 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29142 msgstr ""
29143
29144 #: src/VCBackend.cpp:1045
29145 #, c-format
29146 msgid ""
29147 "The document %1$s is not in repository.\n"
29148 "You have to check in the first revision before you can revert."
29149 msgstr ""
29150
29151 #: src/VCBackend.cpp:1053
29152 #, c-format
29153 msgid ""
29154 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29155 "The status '%2$s' is unexpected."
29156 msgstr ""
29157
29158 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29159 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29160 #, fuzzy
29161 msgid "Error: Could not generate logfile."
29162 msgstr "无法读取文件"
29163
29164 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29165 msgid ""
29166 "Error when committing to repository.\n"
29167 "You have to manually resolve the problem.\n"
29168 "LyX will reopen the document after you press OK."
29169 msgstr ""
29170
29171 #: src/VCBackend.cpp:1455
29172 msgid ""
29173 "Error while acquiring write lock.\n"
29174 "Another user is most probably editing\n"
29175 "the current document now!\n"
29176 "Also check the access to the repository."
29177 msgstr ""
29178
29179 #: src/VCBackend.cpp:1461
29180 msgid ""
29181 "Error while releasing write lock.\n"
29182 "Check the access to the repository."
29183 msgstr ""
29184
29185 #: src/VCBackend.cpp:1520
29186 #, c-format
29187 msgid ""
29188 "There were detected changes in the working directory:\n"
29189 "%1$s\n"
29190 "\n"
29191 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29192 "preferred.\n"
29193 "\n"
29194 "Continue?"
29195 msgstr ""
29196
29197 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29199 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29200 msgid "&Yes"
29201 msgstr "是"
29202
29203 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29205 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29206 msgid "&No"
29207 msgstr "否"
29208
29209 #: src/VCBackend.cpp:1589
29210 msgid "SVN File Locking"
29211 msgstr "SVN 文件锁定"
29212
29213 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29214 msgid "Locking property unset."
29215 msgstr ""
29216
29217 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29218 msgid "Locking property set."
29219 msgstr ""
29220
29221 #: src/VCBackend.cpp:1591
29222 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29223 msgstr ""
29224
29225 #: src/VSpace.cpp:162
29226 msgid "Default skip"
29227 msgstr "缺省间隔"
29228
29229 #: src/VSpace.cpp:165
29230 msgid "Small skip"
29231 msgstr "小间隔"
29232
29233 #: src/VSpace.cpp:168
29234 msgid "Medium skip"
29235 msgstr "中间隔"
29236
29237 #: src/VSpace.cpp:171
29238 msgid "Big skip"
29239 msgstr "大间隔"
29240
29241 #: src/VSpace.cpp:174
29242 msgid "Vertical fill"
29243 msgstr "竖直间隔"
29244
29245 #: src/VSpace.cpp:181
29246 msgid "protected"
29247 msgstr "被保护"
29248
29249 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29250 #, fuzzy, c-format
29251 msgid ""
29252 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29253 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29254 msgstr ""
29255 "文档 %1$s 已被读入.\n"
29256 "\n"
29257 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
29258
29259 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
29260 #, fuzzy
29261 msgid "Reload saved document?"
29262 msgstr "使用磁盘上文档?"
29263
29264 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29265 #, fuzzy
29266 msgid "Yes, &Reload"
29267 msgstr "替换(&R)"
29268
29269 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29270 #, fuzzy
29271 msgid "No, &Keep Changes"
29272 msgstr "保留改变"
29273
29274 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29275 #, c-format
29276 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29277 msgstr ""
29278
29279 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29280 msgid "File not readable!"
29281 msgstr "无法读取文件"
29282
29283 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29284 #, c-format
29285 msgid ""
29286 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29287 "\n"
29288 "Do you want to create a new document?"
29289 msgstr ""
29290 "文档 %1$s 不存在.\n"
29291 "\n"
29292 "您希望创建一个新文档吗?"
29293
29294 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29295 msgid "Create new document?"
29296 msgstr "创建新文档?"
29297
29298 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29299 msgid "&Create"
29300 msgstr "创建(&C)"
29301
29302 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29303 #, c-format
29304 msgid ""
29305 "The specified document template\n"
29306 "%1$s\n"
29307 "could not be read."
29308 msgstr ""
29309 "指定的文档模板\n"
29310 "%1$s\n"
29311 "无法被读取."
29312
29313 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29314 msgid "Could not read template"
29315 msgstr "无法读取文档模板"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29318 msgid "Standard[[Bullets]]"
29319 msgstr "标准[[Bullets]]"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29322 msgid "Maths"
29323 msgstr "数学"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29326 msgid "Dings 1"
29327 msgstr "Dings 1"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29330 msgid "Dings 2"
29331 msgstr "Dings 2"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29334 msgid "Dings 3"
29335 msgstr "Dings 3"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29338 msgid "Dings 4"
29339 msgstr "Dings 4"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29342 #, fuzzy
29343 msgid "Unavailable:"
29344 msgstr "不存在: %1$s"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29347 #, c-format
29348 msgid "Unavailable: %1$s"
29349 msgstr "不存在: %1$s"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29352 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29353 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29354 #, fuzzy
29355 msgid "Uncategorized"
29356 msgstr "标题(&p)"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29359 msgid "Directories"
29360 msgstr "目录"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29363 msgid "File"
29364 msgstr "文件"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29367 msgid "Master document"
29368 msgstr "主文档"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29371 msgid "Open files"
29372 msgstr "打开文件"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29375 msgid "Manuals"
29376 msgstr "手册"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29379 #, c-format
29380 msgid ""
29381 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29382 "Continue searching from the beginning?"
29383 msgstr ""
29384 "%1$s: 已经搜索到文件末端\n"
29385 "从头继续搜索?"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29388 #, c-format
29389 msgid ""
29390 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29391 "Continue searching from the end?"
29392 msgstr ""
29393 "%1$s: 已经搜索到文件头端\n"
29394 "从尾继续搜索?"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29397 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29398 msgstr "高级搜索进行中(按下ESC以取消)"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29401 msgid "Advanced search cancelled by user"
29402 msgstr "高级搜索被用户取消"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29405 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29406 msgid "Wrap search?"
29407 msgstr ""
29408
29409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29410 #, fuzzy
29411 msgid "Nothing to search"
29412 msgstr "无操作"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29415 msgid "No open document(s) in which to search"
29416 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29419 msgid "Advanced Find and Replace"
29420 msgstr "高级查找替换"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29423 #, fuzzy
29424 msgid "Float Settings"
29425 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29428 #, fuzzy
29429 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29430 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29433 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29434 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29437 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29438 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29441 #, fuzzy
29442 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29443 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29446 #, fuzzy
29447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29448 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29451 #, fuzzy
29452 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29453 msgstr "请正确安装LyX以查看更改内容\n"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29456 msgid "for this version of LyX."
29457 msgstr "对于这个版本的LyX"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29460 #, fuzzy
29461 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29462 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29465 #, c-format
29466 msgid ""
29467 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29468 "1995--%1$s LyX Team"
29469 msgstr ""
29470 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
29471 "1995--%1$s  LyX开发小组"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29474 msgid ""
29475 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29476 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29477 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29478 "any later version."
29479 msgstr ""
29480 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29481 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29482 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29483 "any later version."
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29486 msgid ""
29487 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29488 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29489 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29490 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29491 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29492 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29493 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29494 msgstr ""
29495 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29496 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29497 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29498 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29499 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29500 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29501 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29504 msgid "not released yet"
29505 msgstr "尚未发布"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29508 #, c-format
29509 msgid ""
29510 "LyX Version %1$s\n"
29511 "(%2$s)"
29512 msgstr ""
29513 "LyX版本 %1$s\n"
29514 "(%2$s)"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29517 msgid "Built from git commit hash "
29518 msgstr ""
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29521 msgid "Library directory: "
29522 msgstr "系统目录"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29525 msgid "User directory: "
29526 msgstr "用户目录"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29529 #, c-format
29530 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29531 msgstr ""
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29534 #, c-format
29535 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29536 msgstr ""
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29539 msgid "About LyX"
29540 msgstr "关于LyX"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29544 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29545 #, c-format
29546 msgid "LyX: %1$s"
29547 msgstr "LyX: %1$s"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29550 msgid "About %1"
29551 msgstr "关于%1"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29554 msgid "Preferences"
29555 msgstr "首选项"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29558 msgid "Reconfigure"
29559 msgstr "重新配置"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29562 msgid "Quit %1"
29563 msgstr "退出%1"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29566 msgid "Nothing to do"
29567 msgstr "无操作"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29570 msgid "Unknown action"
29571 msgstr "未知操作"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29574 #, fuzzy
29575 msgid "Command not handled"
29576 msgstr "被禁止命令"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29579 msgid "Command disabled"
29580 msgstr "被禁止命令"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29583 #, fuzzy
29584 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29585 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29588 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29589 msgstr ""
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29592 msgid "Running configure..."
29593 msgstr "执行配置程序..."
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29596 msgid "Reloading configuration..."
29597 msgstr "读入系统配置..."
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29600 #, fuzzy
29601 msgid "System reconfiguration failed"
29602 msgstr "重配置系统完毕"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29605 msgid ""
29606 "The system reconfiguration has failed.\n"
29607 "Default textclass is used but LyX may\n"
29608 "not be able to work properly.\n"
29609 "Please reconfigure again if needed."
29610 msgstr ""
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29613 msgid "System reconfigured"
29614 msgstr "重配置系统完毕"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29617 msgid ""
29618 "The system has been reconfigured.\n"
29619 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29620 "updated document class specifications."
29621 msgstr ""
29622 "重配置系统完毕.\n"
29623 "您必须重启动LyX\n"
29624 "以便使用更新的文档类列表."
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29627 msgid "Exiting."
29628 msgstr "退出."
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29631 #, c-format
29632 msgid "Opening help file %1$s..."
29633 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29636 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29637 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29640 #, c-format
29641 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29642 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29645 #, fuzzy, c-format
29646 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29647 msgstr "无法删除临时目录"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29650 #, c-format
29651 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29652 msgstr ""
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29655 #, c-format
29656 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29657 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29660 msgid "Unable to save document defaults"
29661 msgstr "无法保存文档缺省设置"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29665 msgid "Unknown function."
29666 msgstr "未知函数"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29669 #, fuzzy
29670 msgid "The current document was closed."
29671 msgstr "打印文件失败"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29674 msgid ""
29675 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29676 "documents and exit.\n"
29677 "\n"
29678 "Exception: "
29679 msgstr ""
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29683 msgid "Software exception Detected"
29684 msgstr "检测到软件异常"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29687 msgid ""
29688 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29689 "unsaved documents and exit."
29690 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29694 #, fuzzy
29695 msgid "Could not find UI definition file"
29696 msgstr "无法读取配置文件"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29699 #, fuzzy, c-format
29700 msgid ""
29701 "Error while reading the included file\n"
29702 "%1$s\n"
29703 "Please check your installation."
29704 msgstr ""
29705 "读取配置文件出错\n"
29706 "%1$s.\n"
29707 "请检查您的安装过程."
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29710 #, fuzzy
29711 msgid "Could not find default UI file"
29712 msgstr "无法读取配置文件"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29715 #, fuzzy
29716 msgid ""
29717 "LyX could not find the default UI file!\n"
29718 "Please check your installation."
29719 msgstr ""
29720 "读取配置文件出错\n"
29721 "%1$s.\n"
29722 "请检查您的安装过程."
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29725 #, c-format
29726 msgid ""
29727 "Error while reading the configuration file\n"
29728 "%1$s\n"
29729 "Falling back to default.\n"
29730 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29731 "check which User Interface file you are using."
29732 msgstr ""
29733 "读取配置文件\n"
29734 "%1$s\n"
29735 "时出错。\n"
29736 "将使用默认配置。\n"
29737 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29740 #, fuzzy
29741 msgid "Bibliography Item Settings"
29742 msgstr "文献引用项设定"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29745 msgid "BibTeX Bibliography"
29746 msgstr "BibTeX文献"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29749 msgid ""
29750 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29751 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29752 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29753 "this is the place you should store it."
29754 msgstr ""
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29757 #, fuzzy
29758 msgid "all reference units"
29759 msgstr "所有文献"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29768 msgid "Documents|#o#O"
29769 msgstr "文档|#o#O"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29772 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29773 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29776 msgid "Select a BibTeX database to add"
29777 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29780 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29781 msgstr "BibTeX 样式 (*.bst)"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29784 msgid "Select a BibTeX style"
29785 msgstr "选择一个BibTeX样式"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29788 #, fuzzy
29789 msgid "No frame"
29790 msgstr "无边框"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29793 #, fuzzy
29794 msgid "Simple rectangular frame"
29795 msgstr "嵌入项边框"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29798 #, fuzzy
29799 msgid "Oval frame, thin"
29800 msgstr "细椭圆框"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29803 #, fuzzy
29804 msgid "Oval frame, thick"
29805 msgstr "粗椭圆框"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29808 msgid "Drop shadow"
29809 msgstr "阴影"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29812 #, fuzzy
29813 msgid "Shaded background"
29814 msgstr "记事项背景"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29817 #, fuzzy
29818 msgid "Double rectangular frame"
29819 msgstr "双"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29822 msgid "Depth"
29823 msgstr "深度"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29826 msgid "Total Height"
29827 msgstr "总高度"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29830 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29831 #, fuzzy
29832 msgid "Makebox"
29833 msgstr "段落盒子"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29836 #, fuzzy
29837 msgid "Box Settings"
29838 msgstr "边框设定(x)...|x"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29841 msgid "Branch Settings"
29842 msgstr "分支设定"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29845 msgid "Branch"
29846 msgstr "分支"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29849 msgid "Activated"
29850 msgstr "已激活"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29853 #, fuzzy
29854 msgid "Filename Suffix"
29855 msgstr "文件名"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29863 msgid "Yes"
29864 msgstr "是"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29873 msgid "No"
29874 msgstr "否"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29877 msgid "Enter new branch name"
29878 msgstr "输入新分支名"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29881 #, fuzzy, c-format
29882 msgid ""
29883 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29884 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29885 msgstr ""
29886 "文件 %1 已经存在\n"
29887 "您要覆盖它吗?"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29890 #, fuzzy
29891 msgid "&Merge"
29892 msgstr "大(&L):"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29895 #, fuzzy
29896 msgid "Renaming failed"
29897 msgstr "转换出错"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29900 #, fuzzy
29901 msgid "The branch could not be renamed."
29902 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29905 msgid "Merge Changes"
29906 msgstr "合并改变"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29909 #, fuzzy
29910 msgid ""
29911 "Changed by %1\n"
29912 "\n"
29913 msgstr ""
29914 "改变 %1$s\n"
29915 "\n"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29918 #, fuzzy
29919 msgid "Change made on %1\n"
29920 msgstr "修改于 %1$s\n"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29927 msgid "No change"
29928 msgstr "无改变"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29931 msgid "Small Caps"
29932 msgstr "小号大写字体"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29939 msgid "Reset"
29940 msgstr "重置"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29943 msgid "Underbar"
29944 msgstr "下划线"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29947 #, fuzzy
29948 msgid "Double underbar"
29949 msgstr "双"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29952 #, fuzzy
29953 msgid "Wavy underbar"
29954 msgstr "下划线"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29957 #, fuzzy
29958 msgid "Strike out"
29959 msgstr "删除线"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29962 #, fuzzy
29963 msgid "Cross out"
29964 msgstr "CrossList"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29967 msgid "No color"
29968 msgstr "无颜色"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29971 msgid "Text Style"
29972 msgstr "文本格式"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29975 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29976 #, fuzzy
29977 msgid "Clear text"
29978 msgstr "清理单页"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29981 #, fuzzy
29982 msgid "All avail. citations"
29983 msgstr "所有文献(&v):"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29986 #, fuzzy
29987 msgid "Regular e&xpression"
29988 msgstr "使用正则表达式(&x)"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29991 msgid "Case se&nsitive"
29992 msgstr "区分大小写(&n)"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29995 msgid "Search as you &type"
29996 msgstr "输入时搜索(&t)"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29999 #, fuzzy
30000 msgid "General text befo&re:"
30001 msgstr "常规"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30004 #, fuzzy
30005 msgid "General &text after:"
30006 msgstr "常规"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30009 msgid ""
30010 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30011 "individual items, double-click on the respective entry above."
30012 msgstr ""
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30015 msgid ""
30016 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30017 "items, double-click on the respective entry above."
30018 msgstr ""
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30021 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30022 msgstr ""
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30025 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30026 msgstr ""
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30029 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30030 msgstr ""
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30033 #, fuzzy
30034 msgid "Keys"
30035 msgstr "关键字(&K)"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30038 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30039 msgstr ""
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30042 #, fuzzy
30043 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30044 msgstr "删除选中分支"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30047 #, fuzzy
30048 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30049 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30052 #, fuzzy
30053 msgid ""
30054 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30055 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30058 #, fuzzy
30059 msgid "Text before"
30060 msgstr "之前文字(&b):"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30063 msgid "Cite key"
30064 msgstr ""
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30067 #, fuzzy
30068 msgid "Text after"
30069 msgstr "之后文字(&f):"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30072 msgid "LinkBack PDF"
30073 msgstr "LinkBack PDF"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30076 msgid "JPEG"
30077 msgstr "JPEG"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30080 #, fuzzy
30081 msgid "pasted"
30082 msgstr "粘贴"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30085 #, fuzzy, c-format
30086 msgid "%1$s Files"
30087 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30090 #, fuzzy
30091 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30092 msgstr "选择另存为文件名"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
30096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
30098 msgid "Canceled."
30099 msgstr "已取消。"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30102 #, fuzzy
30103 msgid "Overwrite external file?"
30104 msgstr "覆盖文件吗?"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30107 #, fuzzy, c-format
30108 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30109 msgstr ""
30110 "文件 %1 已经存在\n"
30111 "您要覆盖它吗?"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30114 msgid "List of previous commands"
30115 msgstr "历史命令列表"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30118 msgid "Next command"
30119 msgstr "下一命令"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30122 msgid "Compare LyX files"
30123 msgstr "比较LyX文件"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30126 #, fuzzy
30127 msgid "Select document"
30128 msgstr "主文档"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
30132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
30133 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30134 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30137 msgid "Error while comparing documents."
30138 msgstr "比较文件时出错。"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30141 msgid "Aborted"
30142 msgstr "放弃"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30145 msgid "Finished"
30146 msgstr "完成"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30149 #, fuzzy
30150 msgid "Aborting process..."
30151 msgstr "导入 %1$s..."
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30154 #, fuzzy
30155 msgid "differences"
30156 msgstr "引用"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30159 msgid "Compare different revisions"
30160 msgstr "比较不同版本"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30163 msgid "big[[delimiter size]]"
30164 msgstr "big[[delimiter size]]"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30167 msgid "Big[[delimiter size]]"
30168 msgstr "Big[[delimiter size]]"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30171 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30172 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30175 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30176 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30179 msgid "Math Delimiter"
30180 msgstr "Math Delimiter"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30186 msgid "(None)"
30187 msgstr "(无)"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30190 msgid "Variable"
30191 msgstr "变量"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
30194 #, fuzzy
30195 msgid "Module not found!"
30196 msgstr "文件没有找到"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
30199 msgid "Press button to check validity..."
30200 msgstr "点击按钮检查正确性"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
30203 #, fuzzy
30204 msgid "Layout is valid!"
30205 msgstr "显示布局 "
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30208 msgid "Layout is invalid!"
30209 msgstr "布局不存在!"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30212 #, fuzzy
30213 msgid "Conversion to current format impossible!"
30214 msgstr "转换到可显示格式..."
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30217 #, fuzzy
30218 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30219 msgstr "转换到可显示格式..."
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
30222 #, fuzzy
30223 msgid "Convert to current format"
30224 msgstr "转换到可显示格式..."
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30227 msgid "Document Settings"
30228 msgstr "文本设置"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30232 msgid "Child Document"
30233 msgstr "子文档"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
30236 #, fuzzy
30237 msgid "Include to Output"
30238 msgstr "Adapt outp&ut"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30241 msgid "10"
30242 msgstr "十"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
30245 msgid "11"
30246 msgstr "十一"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
30249 msgid "12"
30250 msgstr "十二"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30253 msgid "None (no fontenc)"
30254 msgstr ""
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
30257 msgid ""
30258 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30259 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30260 msgstr ""
30261 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
30262 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
30265 msgid "empty"
30266 msgstr "空"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
30269 msgid "plain"
30270 msgstr "plain"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30273 msgid "headings"
30274 msgstr "headings"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
30277 msgid "fancy"
30278 msgstr "fancy"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30281 msgid "US letter"
30282 msgstr "US letter"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30285 msgid "US legal"
30286 msgstr "US legal"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30289 msgid "US executive"
30290 msgstr "US executive"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30293 msgid "A0"
30294 msgstr "A0"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30297 msgid "A1"
30298 msgstr "A1"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30301 msgid "A2"
30302 msgstr "A2"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30305 msgid "A3"
30306 msgstr "A3"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30309 msgid "A4"
30310 msgstr "A4"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30313 msgid "A5"
30314 msgstr "A5"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30317 msgid "A6"
30318 msgstr "A6"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30321 msgid "B0"
30322 msgstr "B0"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30325 msgid "B1"
30326 msgstr "B1"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30329 msgid "B2"
30330 msgstr "B2"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30333 msgid "B3"
30334 msgstr "B3"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30337 msgid "B4"
30338 msgstr "B4"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30341 msgid "B5"
30342 msgstr "B5"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30345 msgid "B6"
30346 msgstr "B6"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30349 msgid "C0"
30350 msgstr "C0"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30353 msgid "C1"
30354 msgstr "C1"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30357 msgid "C2"
30358 msgstr "C2"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30361 msgid "C3"
30362 msgstr "C3"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30365 msgid "C4"
30366 msgstr "C4"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30369 msgid "C5"
30370 msgstr "C5"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30373 msgid "C6"
30374 msgstr "C6"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30377 msgid "JIS B0"
30378 msgstr "JIS B0"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30381 msgid "JIS B1"
30382 msgstr "JIS B1"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30385 msgid "JIS B2"
30386 msgstr "JIS B2"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30389 msgid "JIS B3"
30390 msgstr "JIS B3"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30393 msgid "JIS B4"
30394 msgstr "JIS B4"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30397 msgid "JIS B5"
30398 msgstr "JIS B5"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30401 msgid "JIS B6"
30402 msgstr "JIS B6"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30405 msgid "Language Default (no inputenc)"
30406 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
30409 msgid "Numbered"
30410 msgstr "编号"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
30413 msgid "Appears in TOC"
30414 msgstr "显示于目录中"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30417 #, fuzzy
30418 msgid "Package"
30419 msgstr "软件包"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30422 #, fuzzy
30423 msgid "Load automatically"
30424 msgstr "自动地"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30427 msgid "Load always"
30428 msgstr ""
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30431 #, fuzzy
30432 msgid "Do not load"
30433 msgstr "文档未读入"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
30436 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30437 msgstr ""
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
30440 #, c-format
30441 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30442 msgstr ""
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30445 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30446 msgstr ""
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30449 #, c-format
30450 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30451 msgstr ""
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30455 #, fuzzy, c-format
30456 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30457 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30460 #, c-format
30461 msgid ""
30462 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30463 "all required packages (%2$s) installed."
30464 msgstr ""
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
30468 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30469 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30472 msgid "Document Class"
30473 msgstr "文档类"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30476 msgid "Modules"
30477 msgstr "模块"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30480 msgid "Local Layout"
30481 msgstr "本地布局"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30484 msgid "Text Layout"
30485 msgstr "文本布局"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30488 msgid "Page Margins"
30489 msgstr "页边距"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30492 msgid "Colors"
30493 msgstr "颜色"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30496 msgid "Numbering & TOC"
30497 msgstr "编号及目录"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30500 msgid "Indexes"
30501 msgstr "索引"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30504 msgid "PDF Properties"
30505 msgstr "PDF属性"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30508 msgid "Math Options"
30509 msgstr "数学选项"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30512 msgid "Float Placement"
30513 msgstr "浮动项放置方式"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30516 msgid "Bullets"
30517 msgstr "列表符号"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30520 msgid "Formats[[output]]"
30521 msgstr ""
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30524 msgid "LaTeX Preamble"
30525 msgstr "LaTeX导言区"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
30528 msgid "Pygments driver command not found!"
30529 msgstr ""
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
30532 msgid ""
30533 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30534 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30535 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30536 "is named differently, to add the following line to the\n"
30537 "document preamble:\n"
30538 "\n"
30539 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30540 "\n"
30541 "where 'driver' is name of the driver command."
30542 msgstr ""
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
30546 msgid "&Default..."
30547 msgstr "默认"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
30554 msgid " (not installed)"
30555 msgstr " (没有安装)"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
30558 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30559 msgstr ""
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
30562 #, fuzzy
30563 msgid " (not available)"
30564 msgstr "模块未找到"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
30567 #, fuzzy
30568 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30569 msgstr "使用文档类缺省值"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
30573 #, fuzzy
30574 msgid "Class Default"
30575 msgstr "使用文档类缺省值"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
30578 #, fuzzy
30579 msgid "Layouts|#o#O"
30580 msgstr "布局(L)|L"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
30583 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30584 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30588 msgid "Local layout file"
30589 msgstr "本地布局文件"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30592 #, fuzzy
30593 msgid ""
30594 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30595 "file, not one in the system or user directory.\n"
30596 "Your document will not work with this layout if you\n"
30597 "move the layout file to a different directory."
30598 msgstr ""
30599 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
30600 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
30601 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
30602 "工作。"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30605 msgid "&Set Layout"
30606 msgstr "设置布局文件"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30609 msgid "Unable to read local layout file."
30610 msgstr "无法读取本地布局文件"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30613 #, fuzzy
30614 msgid "This is a local layout file."
30615 msgstr "无法读取本地布局文件"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30618 msgid "Select master document"
30619 msgstr "选择主文档"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30622 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30623 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30628 #, fuzzy
30629 msgid "Unapplied changes"
30630 msgstr "跟踪变化"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30635 msgid ""
30636 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30637 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30638 msgstr ""
30639 "所做修改尚未应用。\n"
30640 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30645 msgid "&Dismiss"
30646 msgstr ""
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30650 #, fuzzy
30651 msgid "Unable to set document class."
30652 msgstr "无法保存文档缺省设置"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30655 #, fuzzy
30656 msgid "Basic numerical"
30657 msgstr "数值"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30660 msgid "Author-year"
30661 msgstr "作者-年份"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30664 #, fuzzy
30665 msgid "Author-number"
30666 msgstr "作者-年份"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30669 #, c-format
30670 msgid "%1$s and %2$s"
30671 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30674 #, fuzzy, c-format
30675 msgid "%1$s, %2$s"
30676 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30679 #, fuzzy, c-format
30680 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30681 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30684 #, c-format
30685 msgid "%1$s (unavailable)"
30686 msgstr "%1$s 不存在"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30689 #, fuzzy
30690 msgid "Module provided by document class."
30691 msgstr "无法保存文档缺省设置"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30694 #, fuzzy, c-format
30695 msgid "Category: %1$s."
30696 msgstr "类别(&t)"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30699 #, c-format
30700 msgid "Package(s) required: %1$s."
30701 msgstr "需要软件包:%1$s。"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30704 msgid "or"
30705 msgstr "或"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30708 #, c-format
30709 msgid "Modules required: %1$s."
30710 msgstr "需要模块:%1$s。"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30713 #, c-format
30714 msgid "Modules excluded: %1$s."
30715 msgstr "去除模块: %1$s."
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30718 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30719 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30722 #, fuzzy
30723 msgid "per part"
30724 msgstr "纸张规格"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30727 #, fuzzy
30728 msgid "per chapter"
30729 msgstr "第 \\thechapter 章"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30732 #, fuzzy
30733 msgid "per section"
30734 msgstr "选择"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30737 #, fuzzy
30738 msgid "per subsection"
30739 msgstr "\\Alph{subsection}."
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30742 #, fuzzy
30743 msgid "per child document"
30744 msgstr "子文档"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30747 msgid "[No options predefined]"
30748 msgstr "[没有预定义选项]"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30751 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30752 msgstr ""
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30755 #, fuzzy
30756 msgid "&Use Hyperref Support"
30757 msgstr "使用 hyperref"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30760 msgid "Can't set layout!"
30761 msgstr "无法设置布局文件"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30764 #, c-format
30765 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30766 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30769 msgid "Not Found"
30770 msgstr "未找到"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30773 msgid "Assigned master does not include this file"
30774 msgstr ""
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30777 #, c-format
30778 msgid ""
30779 "You must include this file in the document\n"
30780 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30781 "feature."
30782 msgstr ""
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30785 #, fuzzy
30786 msgid "Could not load master"
30787 msgstr "无法改变文档类"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30790 #, fuzzy, c-format
30791 msgid ""
30792 "The master document '%1$s'\n"
30793 "could not be loaded."
30794 msgstr ""
30795 "The specified document\n"
30796 "%1$s\n"
30797 "could not be read."
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30800 #, fuzzy
30801 msgid "(Module name: %1)"
30802 msgstr "需要模块:%1$s。"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30805 #, fuzzy
30806 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30807 msgstr "TeX Code Settings"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30810 #, fuzzy
30811 msgid "Literate"
30812 msgstr "Literal"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30815 #, fuzzy
30816 msgid "Error List"
30817 msgstr "程序列表"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30820 #, c-format
30821 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30822 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30825 msgid "Top left"
30826 msgstr "顶边偏左"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30829 msgid "Bottom left"
30830 msgstr "下边偏左"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30833 msgid "Baseline left"
30834 msgstr "底部偏左"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30837 msgid "Top center"
30838 msgstr "顶边中间"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30841 msgid "Bottom center"
30842 msgstr "下边中间"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30845 msgid "Baseline center"
30846 msgstr "底部中间"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30849 msgid "Top right"
30850 msgstr "顶边偏右"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30853 msgid "Bottom right"
30854 msgstr "下边偏右"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30857 msgid "Baseline right"
30858 msgstr "底部偏右"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30861 msgid "Scale%"
30862 msgstr "缩放%"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30865 msgid "Select external file"
30866 msgstr "选择外部文件"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30869 msgid "automatically"
30870 msgstr "自动地"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30873 msgid "Dissolve previous group?"
30874 msgstr ""
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30877 #, c-format
30878 msgid ""
30879 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30880 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30881 "because this graphic was its only member.\n"
30882 "How do you want to proceed?"
30883 msgstr ""
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30886 #, c-format
30887 msgid "Stick with group '%1$s'"
30888 msgstr ""
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30891 #, c-format
30892 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30893 msgstr ""
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30896 #, c-format
30897 msgid ""
30898 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30899 "the group will be dissolved,\n"
30900 "because this graphic was its only member.\n"
30901 "How do you want to proceed?"
30902 msgstr ""
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30905 #, c-format
30906 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30907 msgstr "退出组“%1$s”"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30910 msgid "Enter unique group name:"
30911 msgstr "请输入唯一的组名:"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30914 #, fuzzy
30915 msgid "Group already defined!"
30916 msgstr "No font change defined."
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30919 #, c-format
30920 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30921 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30924 #, fuzzy
30925 msgid "Set max. &width:"
30926 msgstr "设置宽度(&w)"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30929 #, fuzzy
30930 msgid "Set max. &height:"
30931 msgstr "设置高度(&h):"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30934 #, fuzzy
30935 msgid "Maximal width of image in output"
30936 msgstr "输出图像宽度"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30939 #, fuzzy
30940 msgid "Maximal height of image in output"
30941 msgstr "输出图像高度"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30944 msgid "bp"
30945 msgstr "bp"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30948 msgid "cm"
30949 msgstr "厘米"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30952 msgid "mm"
30953 msgstr "毫米"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30956 msgid "in[[unit of measure]]"
30957 msgstr ""
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30960 msgid "Select graphics file"
30961 msgstr "选择图形文件"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30964 msgid "Clipart|#C#c"
30965 msgstr "图|#C#c"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30969 msgid "Interword Space"
30970 msgstr "词间空格"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30974 msgid "Thin Space"
30975 msgstr "窄间距"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30978 msgid "Medium Space"
30979 msgstr "中等间距"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30982 msgid "Thick Space"
30983 msgstr "宽间距"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30987 msgid "Negative Thin Space"
30988 msgstr "负窄间距"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30992 msgid "Negative Medium Space"
30993 msgstr "负中等间距"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30997 msgid "Negative Thick Space"
30998 msgstr "负宽间距"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31001 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31002 msgstr ""
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31005 msgid "Quad (1 em)"
31006 msgstr ""
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31009 #, fuzzy
31010 msgid "Double Quad (2 em)"
31011 msgstr "Double Item:"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31015 msgid "Horizontal Fill"
31016 msgstr "水平填充"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31019 #, fuzzy
31020 msgid "Visible Space"
31021 msgstr "VisibleText"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31024 msgid ""
31025 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31026 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31027 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31028 msgstr ""
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31031 #, fuzzy
31032 msgid "Horizontal Space Settings"
31033 msgstr "纵向距离设置"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31036 #, fuzzy
31037 msgid "Hyperlink Settings"
31038 msgstr "产生链接(&G)"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31043 msgid ""
31044 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31045 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31048 msgid "Select document to include"
31049 msgstr "选择包含文件"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31052 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31053 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31056 #, fuzzy
31057 msgid "Index Entry Settings"
31058 msgstr "页码索引(I)|I"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31061 msgid "Label Color"
31062 msgstr "标签颜色"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31065 #, fuzzy
31066 msgid "Cannot remove standard index"
31067 msgstr "无法删除临时目录"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31070 #, fuzzy
31071 msgid "The default index cannot be removed."
31072 msgstr "最后打印的行"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31075 #, fuzzy
31076 msgid "Enter new index name"
31077 msgstr "输入BibTeX数据库名"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31080 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31081 msgstr ""
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31084 msgid "unknown"
31085 msgstr "未知"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31088 msgid "shortcut"
31089 msgstr "快捷键"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31092 msgid "shortcuts"
31093 msgstr "快捷键"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31096 msgid "lyxrc"
31097 msgstr ""
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31100 msgid "package"
31101 msgstr "软件包"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31104 #, fuzzy
31105 msgid "textclass"
31106 msgstr "Subjectclass"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31109 msgid "menu"
31110 msgstr "菜单"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31113 msgid "icon"
31114 msgstr "图标"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31117 msgid "buffer"
31118 msgstr "缓冲"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31121 msgid "lyxinfo"
31122 msgstr "lyx信息"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31125 #, fuzzy
31126 msgid "Info Inset Settings"
31127 msgstr "边框设定"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31130 msgid "Shift-"
31131 msgstr "Shift-"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31134 msgid "Control-"
31135 msgstr "Control-"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31138 msgid "Option-"
31139 msgstr "Option-"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31142 msgid "Command-"
31143 msgstr "Command-"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31146 #, fuzzy
31147 msgid "Label Settings"
31148 msgstr "表格设置(&T)"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31151 #, fuzzy
31152 msgid "Line Settings"
31153 msgstr "(&M)主要设定"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31156 msgid "No language"
31157 msgstr "无语言"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31160 msgid "Program Listing Settings"
31161 msgstr "程序列表设置"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31164 msgid "No dialect"
31165 msgstr "无方言"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31168 msgid "LaTeX Log"
31169 msgstr "LaTeX 记录"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31172 msgid "Biber"
31173 msgstr ""
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31176 msgid "LyX2LyX"
31177 msgstr "LyX2LyX"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31180 msgid "Literate Programming Build Log"
31181 msgstr "文学编程编译日志"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31184 msgid "lyx2lyx Error Log"
31185 msgstr "lyx2lyx出错信息"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31188 msgid "Version Control Log"
31189 msgstr "版本控制记录"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31192 msgid "Log file not found."
31193 msgstr "日志文件没有找到"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31196 msgid "No literate programming build log file found."
31197 msgstr "No literate programming build log file found."
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31200 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31201 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31204 msgid "No version control log file found."
31205 msgstr "无法找到版本控制记录"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31208 msgid "[x]"
31209 msgstr "[x]"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31212 msgid "(x)"
31213 msgstr "(x)"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31216 msgid "{x}"
31217 msgstr "{x}"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31220 msgid "|x|"
31221 msgstr "|x|"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31224 msgid "||x||"
31225 msgstr "||x||"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31228 #, fuzzy
31229 msgid "bmatrix"
31230 msgstr "插入矩阵"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31233 #, fuzzy
31234 msgid "pmatrix"
31235 msgstr "插入矩阵"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31238 #, fuzzy
31239 msgid "Bmatrix"
31240 msgstr "插入矩阵"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31243 #, fuzzy
31244 msgid "vmatrix"
31245 msgstr "插入矩阵"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31248 #, fuzzy
31249 msgid "Vmatrix"
31250 msgstr "插入矩阵"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31253 msgid "Math Matrix"
31254 msgstr "矩阵"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31257 #, fuzzy
31258 msgid "Nomenclature Settings"
31259 msgstr "术语"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31262 msgid "Note Settings"
31263 msgstr "标注设置"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31266 msgid "Paragraph Settings"
31267 msgstr "段落设置"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31270 msgid ""
31271 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31272 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31273 "\n"
31274 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31275 "the items is used."
31276 msgstr ""
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31279 msgid "Phantom Settings"
31280 msgstr "占位设置"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31283 msgid "System files|#S#s"
31284 msgstr "系统文件|#S#s"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31287 msgid "User files|#U#u"
31288 msgstr "用户文件|#U#u"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31291 msgid "Look & Feel"
31292 msgstr "外观"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31295 msgid "Language Settings"
31296 msgstr "语言设置"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31299 #, fuzzy
31300 msgid "File Handling"
31301 msgstr "字体处理"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31304 msgid "Keyboard/Mouse"
31305 msgstr "键盘/鼠标"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31308 msgid "Input Completion"
31309 msgstr "自动补全"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31312 #, fuzzy
31313 msgid "C&ommand:"
31314 msgstr "命令(&C):"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31318 msgid "Co&mmand:"
31319 msgstr "命令(&C):"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31322 msgid "Screen Fonts"
31323 msgstr "屏幕字体"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31326 msgid "Paths"
31327 msgstr "路径"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31330 #, fuzzy
31331 msgid "Select directory for example files"
31332 msgstr "选择模板文件"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31335 msgid "Select a document templates directory"
31336 msgstr "选择一个文本模版目录"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31339 msgid "Select a temporary directory"
31340 msgstr "选择一个临时目录"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31343 msgid "Select a backups directory"
31344 msgstr "选择一个备份目录"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31347 msgid "Select a document directory"
31348 msgstr "选择一个文件目录"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31351 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31352 msgstr ""
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31355 #, fuzzy
31356 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31357 msgstr "调整导航树的深度"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31360 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31361 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31365 msgid "Spellchecker"
31366 msgstr "拼写检查器"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31369 #, fuzzy
31370 msgid "Native"
31371 msgstr "acute"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31374 #, fuzzy
31375 msgid "Aspell"
31376 msgstr "aspell"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31379 #, fuzzy
31380 msgid "Enchant"
31381 msgstr "图表"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31384 #, fuzzy
31385 msgid "Hunspell"
31386 msgstr "hspell"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31389 msgid "Converters"
31390 msgstr "转换器"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31393 #, fuzzy
31394 msgid "File Formats"
31395 msgstr "文件格式"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31398 msgid "Format in use"
31399 msgstr "使用中格式"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31402 #, fuzzy
31403 msgid ""
31404 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31405 "converter. Please remove the converter first."
31406 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31409 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31410 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31413 msgid "LyX needs to be restarted!"
31414 msgstr "LyX 需要重启!"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31417 msgid ""
31418 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31419 "restart."
31420 msgstr ""
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31423 #, fuzzy
31424 msgid "User Interface"
31425 msgstr "用户界面"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31428 #, fuzzy
31429 msgid "Classic"
31430 msgstr "关闭(C)|C"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31433 msgid "Oxygen"
31434 msgstr "Oxygen"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31437 #, fuzzy
31438 msgid "Document Handling"
31439 msgstr "文档头出错"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31442 #, fuzzy
31443 msgid "Control"
31444 msgstr "项"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31447 msgid "Shortcuts"
31448 msgstr "快捷键"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31451 #, fuzzy
31452 msgid "Function"
31453 msgstr "函数"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31456 #, fuzzy
31457 msgid "Shortcut"
31458 msgstr "快捷键(&h)"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31461 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31462 msgstr ""
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31465 msgid "Mathematical Symbols"
31466 msgstr "数学符号"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31469 #, fuzzy
31470 msgid "Document and Window"
31471 msgstr "文档头出错"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31474 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31475 msgstr ""
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31478 #, fuzzy
31479 msgid "System and Miscellaneous"
31480 msgstr "AMS Miscellaneous"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31483 msgid "Res&tore"
31484 msgstr "重置"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31488 #, fuzzy
31489 msgid "Failed to create shortcut"
31490 msgstr "未能创建目录。退出。"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31493 #, fuzzy
31494 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31495 msgstr "未知函数"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31498 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31499 msgstr ""
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31502 msgid "Invalid or empty key sequence"
31503 msgstr ""
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31506 #, fuzzy, c-format
31507 msgid ""
31508 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31509 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31510 msgstr ""
31511 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
31512 "%2$s\n"
31513 "创建新的绑定前应先删除它。"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31516 #, fuzzy
31517 msgid "Redefine shortcut?"
31518 msgstr "编辑快捷键"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31521 #, fuzzy
31522 msgid "&Redefine"
31523 msgstr "预定义:"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31526 #, fuzzy
31527 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31528 msgstr "添加分支"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31531 msgid "Identity"
31532 msgstr "身份"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31535 msgid "Choose bind file"
31536 msgstr "选择快捷键文件"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31539 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31540 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31543 msgid "Choose UI file"
31544 msgstr "选择用户界面文件"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31547 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31548 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31551 msgid "Choose keyboard map"
31552 msgstr "选择键盘映射"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31555 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31556 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31559 msgid "Longest label width"
31560 msgstr "最长标签长度"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31563 #, fuzzy
31564 msgid "Index Settings"
31565 msgstr "边框设定"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31568 #, fuzzy
31569 msgid "<All indexes>"
31570 msgstr "所有字段"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31573 msgid "Progress/Debug Messages"
31574 msgstr "进度与调试消息"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31577 msgid "Debug Level"
31578 msgstr "程序调试级别"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31581 msgid "Set"
31582 msgstr "设置"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31585 msgid "Cross-reference"
31586 msgstr "交叉引用"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31589 #, fuzzy
31590 msgid "All available labels"
31591 msgstr "现有模板"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31594 #, fuzzy
31595 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31596 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31599 #, fuzzy
31600 msgid "By Occurrence"
31601 msgstr "首选项"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31604 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31605 msgstr ""
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31608 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31609 msgstr ""
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31612 msgid "&Go Back"
31613 msgstr "后退"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31616 msgid "Jump back to the original cursor location"
31617 msgstr ""
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31620 msgid "<No prefix>"
31621 msgstr "<没有前缀>"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31624 msgid "Find and Replace"
31625 msgstr "查找并替换"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31628 msgid "Export or Send Document"
31629 msgstr "导出或发送文档"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31632 msgid "Show File"
31633 msgstr "显示文件"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31636 #, fuzzy
31637 msgid "Error -> Cannot load file!"
31638 msgstr "无法编辑文件"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31641 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31642 msgstr ""
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31645 msgid ""
31646 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31647 "beginning?"
31648 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31651 #, fuzzy
31652 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31653 msgstr "拼写检查失败.\n"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31656 #, fuzzy
31657 msgid "Basic Latin"
31658 msgstr "Variation"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31661 #, fuzzy
31662 msgid "Latin-1 Supplement"
31663 msgstr "Supplementary"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31666 msgid "Latin Extended-A"
31667 msgstr ""
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31670 msgid "Latin Extended-B"
31671 msgstr ""
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31674 #, fuzzy
31675 msgid "IPA Extensions"
31676 msgstr "后缀(&x):"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31679 msgid "Spacing Modifier Letters"
31680 msgstr ""
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31683 msgid "Combining Diacritical Marks"
31684 msgstr ""
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31687 msgid "Cyrillic"
31688 msgstr ""
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31691 msgid "Arabic"
31692 msgstr "阿拉伯语"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31695 msgid "Devanagari"
31696 msgstr ""
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31699 #, fuzzy
31700 msgid "Bengali"
31701 msgstr "开始"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31704 msgid "Gurmukhi"
31705 msgstr ""
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31708 #, fuzzy
31709 msgid "Gujarati"
31710 msgstr "SubVariation"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31713 msgid "Oriya"
31714 msgstr ""
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31717 msgid "Malayalam"
31718 msgstr ""
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31721 msgid "Hangul Jamo"
31722 msgstr ""
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31725 #, fuzzy
31726 msgid "Phonetic Extensions"
31727 msgstr "后缀(&x):"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31730 msgid "Latin Extended Additional"
31731 msgstr ""
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31734 msgid "Greek Extended"
31735 msgstr ""
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31738 #, fuzzy
31739 msgid "General Punctuation"
31740 msgstr "通用信息"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31743 #, fuzzy
31744 msgid "Superscripts and Subscripts"
31745 msgstr "上标(S)|S"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31748 msgid "Currency Symbols"
31749 msgstr "货币符号"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31752 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31753 msgstr ""
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31756 msgid "Letterlike Symbols"
31757 msgstr "拟字母符号"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31760 #, fuzzy
31761 msgid "Number Forms"
31762 msgstr "行数"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31765 #, fuzzy
31766 msgid "Mathematical Operators"
31767 msgstr "Mathematica|a"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31770 #, fuzzy
31771 msgid "Miscellaneous Technical"
31772 msgstr "Miscel·lània"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31775 #, fuzzy
31776 msgid "Control Pictures"
31777 msgstr "猜想"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31780 msgid "Optical Character Recognition"
31781 msgstr ""
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31784 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31785 msgstr ""
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31788 #, fuzzy
31789 msgid "Box Drawing"
31790 msgstr "边框设定"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31793 msgid "Block Elements"
31794 msgstr "区块元素"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31797 #, fuzzy
31798 msgid "Geometric Shapes"
31799 msgstr "斜字体文本"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31802 msgid "Miscellaneous Symbols"
31803 msgstr "其它符号"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31806 #, fuzzy
31807 msgid "Dingbats"
31808 msgstr "Dings 1"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31811 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31812 msgstr "其它数学符号-A"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31815 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31816 msgstr ""
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31819 msgid "Hiragana"
31820 msgstr ""
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31823 #, fuzzy
31824 msgid "Katakana"
31825 msgstr "加泰罗尼亚语"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31828 #, fuzzy
31829 msgid "Bopomofo"
31830 msgstr "行下(&m)"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31833 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31834 msgstr ""
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31837 #, fuzzy
31838 msgid "Kanbun"
31839 msgstr "加拿大语"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31842 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31843 msgstr ""
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31846 msgid "CJK Compatibility"
31847 msgstr ""
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31850 msgid "CJK Unified Ideographs"
31851 msgstr ""
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31854 msgid "Hangul Syllables"
31855 msgstr ""
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31858 msgid "High Surrogates"
31859 msgstr ""
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31862 msgid "Private Use High Surrogates"
31863 msgstr ""
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31866 msgid "Low Surrogates"
31867 msgstr ""
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31870 msgid "Private Use Area"
31871 msgstr ""
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31874 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31875 msgstr ""
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31878 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31879 msgstr ""
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31882 #, fuzzy
31883 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31884 msgstr "方向"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31887 msgid "Combining Half Marks"
31888 msgstr ""
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31891 msgid "CJK Compatibility Forms"
31892 msgstr ""
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31895 msgid "Small Form Variants"
31896 msgstr ""
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31899 #, fuzzy
31900 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31901 msgstr "方向"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31904 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31905 msgstr ""
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31908 msgid "Linear B Syllabary"
31909 msgstr ""
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31912 msgid "Linear B Ideograms"
31913 msgstr ""
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31916 #, fuzzy
31917 msgid "Aegean Numbers"
31918 msgstr "页码"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31921 #, fuzzy
31922 msgid "Ancient Greek Numbers"
31923 msgstr "页码"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31926 #, fuzzy
31927 msgid "Old Italic"
31928 msgstr "斜体"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31931 #, fuzzy
31932 msgid "Gothic"
31933 msgstr "coth"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31936 msgid "Ugaritic"
31937 msgstr ""
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31940 msgid "Old Persian"
31941 msgstr ""
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31944 #, fuzzy
31945 msgid "Deseret"
31946 msgstr "重置"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31949 #, fuzzy
31950 msgid "Shavian"
31951 msgstr "拉脱维亚语"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31954 msgid "Osmanya"
31955 msgstr ""
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31958 msgid "Cypriot Syllabary"
31959 msgstr ""
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31962 #, fuzzy
31963 msgid "Kharoshthi"
31964 msgstr "varnothing"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31967 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31968 msgstr "拜占庭音乐符号"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31971 msgid "Musical Symbols"
31972 msgstr "音乐符号"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31975 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31976 msgstr ""
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31979 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31980 msgstr ""
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31983 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31984 msgstr "数学字母数字符号"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31987 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31988 msgstr ""
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31991 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31992 msgstr ""
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31995 msgid "Tags"
31996 msgstr "标签"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31999 #, fuzzy
32000 msgid "Variation Selectors Supplement"
32001 msgstr "Supplementary"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32004 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32005 msgstr ""
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32008 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32009 msgstr ""
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32012 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32013 msgstr ""
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32016 msgid "Symbols"
32017 msgstr "符号"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32020 #, fuzzy
32021 msgid "Tabular Settings"
32022 msgstr "表格设置(&T)"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32025 msgid "Insert Table"
32026 msgstr "插入表格"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32029 msgid "TeX Information"
32030 msgstr "TeX信息"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32033 msgid "No thesaurus available for this language!"
32034 msgstr ""
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32037 msgid "Outline"
32038 msgstr "目录"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32041 msgid "auto"
32042 msgstr "自动"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32046 msgid "off"
32047 msgstr "关闭"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32050 #, c-format
32051 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32052 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32055 #, fuzzy
32056 msgid "movable"
32057 msgstr "表"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32060 msgid "immovable"
32061 msgstr ""
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32064 msgid "Vertical Space Settings"
32065 msgstr "纵向距离设置"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32068 msgid "version "
32069 msgstr "版本"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32072 msgid "unknown version"
32073 msgstr "未知的版本"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
32076 #, fuzzy, c-format
32077 msgid "Successful export to format: %1$s"
32078 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
32081 #, fuzzy, c-format
32082 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32083 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
32086 #, fuzzy, c-format
32087 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32088 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
32091 #, fuzzy, c-format
32092 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32093 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32096 msgid "Exit LyX"
32097 msgstr "退出LyX"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
32100 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32101 msgstr ""
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
32104 #, c-format
32105 msgid "%1$s (modified externally)"
32106 msgstr ""
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
32109 msgid "Welcome to LyX!"
32110 msgstr "欢迎使用LyX!"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
32113 msgid "Automatic save done."
32114 msgstr "自动保存完毕。"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
32117 msgid "Automatic save failed!"
32118 msgstr "自动保存失败!"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
32121 msgid "Command not allowed without any document open"
32122 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
32125 #, c-format
32126 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32127 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
32130 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32131 msgstr ""
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
32134 msgid "Select template file"
32135 msgstr "选择模板文件"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
32138 msgid "Templates|#T#t"
32139 msgstr "模板|#T#t"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
32142 msgid "Document not loaded."
32143 msgstr "文档未读入"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
32146 msgid "Select document to open"
32147 msgstr "选择要打开的文档"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
32151 msgid "Examples|#E#e"
32152 msgstr "示例|#E#e"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
32155 #, c-format
32156 msgid ""
32157 "The directory in the given path\n"
32158 "%1$s\n"
32159 "does not exist."
32160 msgstr ""
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
32163 #, c-format
32164 msgid "Opening document %1$s..."
32165 msgstr "打开文档 %1$s ..."
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
32168 #, c-format
32169 msgid "Document %1$s opened."
32170 msgstr "文档 %1$s 已打开"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32173 #, fuzzy
32174 msgid "Version control detected."
32175 msgstr "版本控制"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
32178 #, c-format
32179 msgid "Could not open document %1$s"
32180 msgstr "无法打开文档 %1$s"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
32183 msgid "Couldn't import file"
32184 msgstr "无法导入文件"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32187 #, c-format
32188 msgid "No information for importing the format %1$s."
32189 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
32192 #, c-format
32193 msgid "Select %1$s file to import"
32194 msgstr "选择导入文件 %1$s "
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
32197 #, c-format
32198 msgid ""
32199 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32200 "Aborting import."
32201 msgstr ""
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
32204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
32205 #, fuzzy, c-format
32206 msgid ""
32207 "The document %1$s already exists.\n"
32208 "\n"
32209 "Do you want to overwrite that document?"
32210 msgstr ""
32211 "文件 %1 已经存在\n"
32212 "您要覆盖它吗?"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
32216 msgid "Overwrite document?"
32217 msgstr "覆盖文件?"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
32220 #, c-format
32221 msgid "Importing %1$s..."
32222 msgstr "导入 %1$s..."
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32225 msgid "imported."
32226 msgstr "导入的。"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32229 #, fuzzy
32230 msgid "file not imported!"
32231 msgstr "文件没有找到"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
32234 msgid "newfile"
32235 msgstr "新建文件"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32238 msgid "Select LyX document to insert"
32239 msgstr "选择插入的LyX文档"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32242 msgid "Choose a filename to save document as"
32243 msgstr "选择另存为文件名"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
32246 #, c-format
32247 msgid ""
32248 "The file\n"
32249 "%1$s\n"
32250 "is already open in your current session.\n"
32251 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32252 "Do you want to choose a new filename?"
32253 msgstr ""
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
32256 msgid "Chosen File Already Open"
32257 msgstr ""
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32262 msgid "&Rename"
32263 msgstr "重命名(&R)"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
32266 #, fuzzy, c-format
32267 msgid ""
32268 "The document %1$s is already registered.\n"
32269 "\n"
32270 "Do you want to choose a new name?"
32271 msgstr ""
32272 "文件 %1 已经存在\n"
32273 "您要覆盖它吗?"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32276 #, fuzzy
32277 msgid "Rename document?"
32278 msgstr "保存改变的文档?"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32281 #, fuzzy
32282 msgid "Copy document?"
32283 msgstr "关闭文档"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32286 #, fuzzy
32287 msgid "&Copy"
32288 msgstr "复制"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32291 #, fuzzy
32292 msgid "Choose a filename to export the document as"
32293 msgstr "选择另存为文件名"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
32296 msgid "Guess from extension (*.*)"
32297 msgstr ""
32298
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32300 #, c-format
32301 msgid ""
32302 "The document %1$s could not be saved.\n"
32303 "\n"
32304 "Do you want to rename the document and try again?"
32305 msgstr ""
32306 "The document %1$s could not be saved.\n"
32307 "\n"
32308 "Do you want to rename the document and try again?"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32311 msgid "Rename and save?"
32312 msgstr "改名并保存?"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32315 msgid "&Retry"
32316 msgstr "重试(&R)"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32322 "Would you like to close or hide the document?\n"
32323 "\n"
32324 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32325 "the menu: View->Hidden->...\n"
32326 "\n"
32327 "To remove this question, set your preference in:\n"
32328 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32329 msgstr ""
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
32332 #, fuzzy
32333 msgid "Close or hide document?"
32334 msgstr "关闭文档"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
32337 #, fuzzy
32338 msgid "&Hide"
32339 msgstr "delta"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32342 msgid "Close document"
32343 msgstr "关闭文档"
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
32346 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32347 msgstr ""
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
32350 #, fuzzy, c-format
32351 msgid ""
32352 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32353 "\n"
32354 "Do you want to save the document?"
32355 msgstr ""
32356 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32357 "\n"
32358 "您希望保存文档吗?"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
32361 #, fuzzy
32362 msgid "Save new document?"
32363 msgstr "保存改变的文档?"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
32366 #, c-format
32367 msgid ""
32368 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32369 "\n"
32370 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32371 msgstr ""
32372 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32373 "\n"
32374 "您希望保存或取消这些变化?"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
32377 #, fuzzy, c-format
32378 msgid ""
32379 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32380 "\n"
32381 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32382 msgstr ""
32383 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32384 "\n"
32385 "您希望保存文档吗?"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32388 msgid "Save changed document?"
32389 msgstr "保存改变的文档?"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32392 #, fuzzy
32393 msgid "Save document?"
32394 msgstr "保存文档"
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
32397 msgid "&Discard"
32398 msgstr "放弃(&D)"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
32401 #, c-format
32402 msgid ""
32403 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32404 "\n"
32405 "Do you want to save the document?"
32406 msgstr ""
32407 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32408 "\n"
32409 "您希望保存文档吗?"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
32412 #, fuzzy, c-format
32413 msgid ""
32414 "Document \n"
32415 "%1$s\n"
32416 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32417 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
32420 #, fuzzy
32421 msgid "Reload externally changed document?"
32422 msgstr "保存改变的文档?"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
32425 #, fuzzy
32426 msgid "Document could not be checked in."
32427 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
32428
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32430 msgid "Error when setting the locking property."
32431 msgstr ""
32432
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32434 #, fuzzy
32435 msgid "Directory is not accessible."
32436 msgstr "无法读取 %1$s"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
32439 #, c-format
32440 msgid "Opening child document %1$s..."
32441 msgstr "打开子文档 %1$s..."
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
32444 #, fuzzy, c-format
32445 msgid "No buffer for file: %1$s."
32446 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
32449 msgid "Inverse Search Failed"
32450 msgstr "反向查找失败"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
32453 msgid ""
32454 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32455 "You may need to update the viewed document."
32456 msgstr ""
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
32459 #, fuzzy
32460 msgid "Export Error"
32461 msgstr "导出(E)|E"
32462
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32464 #, fuzzy
32465 msgid "Error cloning the Buffer."
32466 msgstr "转换到可显示格式出错"
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
32469 #, fuzzy
32470 msgid "Exporting ..."
32471 msgstr "导入 %1$s..."
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32474 #, fuzzy
32475 msgid "Previewing ..."
32476 msgstr "读入预览"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32479 #, fuzzy
32480 msgid "Document not loaded"
32481 msgstr "文档未读入"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
32484 msgid "Select file to insert"
32485 msgstr "选择插入文件"
32486
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
32488 #, fuzzy
32489 msgid "All Files (*)"
32490 msgstr "所有文件 (*)"
32491
32492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32493 #, fuzzy, c-format
32494 msgid ""
32495 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32496 "on disk of the document %1$s?"
32497 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
32500 #, c-format
32501 msgid ""
32502 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32503 "version of the document %1$s?"
32504 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
32507 #, fuzzy
32508 msgid "Revert to saved document?"
32509 msgstr "使用磁盘上文档?"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
32512 #, fuzzy
32513 msgid "Saving all documents..."
32514 msgstr "保存文件 %1$s..."
32515
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
32517 #, fuzzy
32518 msgid "All documents saved."
32519 msgstr "未保存文档"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32522 msgid "Toolbars unlocked."
32523 msgstr ""
32524
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32526 #, fuzzy
32527 msgid "Toolbars locked."
32528 msgstr "工具栏(b)|b"
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
32531 #, c-format
32532 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32533 msgstr ""
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
32536 #, c-format
32537 msgid "%1$s unknown command!"
32538 msgstr "%1$s 未知命令!"
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32541 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32542 msgstr ""
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
32545 #, fuzzy
32546 msgid "Please, preview the document first."
32547 msgstr "此段文档已被删除"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
32550 #, fuzzy
32551 msgid "Couldn't proceed."
32552 msgstr "无法导出文件"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32556 #, fuzzy
32557 msgid "Code Preview"
32558 msgstr "预览"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32561 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32562 msgstr ""
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
32565 #, fuzzy
32566 msgid "Close File"
32567 msgstr "关闭"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32570 #, fuzzy
32571 msgid "%1 (read only)"
32572 msgstr " (只读)"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
32575 msgid "%1 (modified externally)"
32576 msgstr ""
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32579 #, fuzzy
32580 msgid "Hide tab"
32581 msgstr "delta"
32582
32583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32584 #, fuzzy
32585 msgid "Close tab"
32586 msgstr "关闭"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
32589 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32590 msgstr ""
32591
32592 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32593 #, fuzzy
32594 msgid "Wrap Float Settings"
32595 msgstr "浮动项设置"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32598 msgid "Click to detach"
32599 msgstr "单击分离"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32602 #, c-format
32603 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32604 msgstr ""
32605
32606 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32607 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32608 msgstr ""
32609
32610 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32611 #, fuzzy, c-format
32612 msgid "%1$s (unknown)"
32613 msgstr "未知"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32616 #, fuzzy
32617 msgid "More...|M"
32618 msgstr "定制(C)...|C"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32621 msgid "No Group"
32622 msgstr ""
32623
32624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32625 msgid "More Spelling Suggestions"
32626 msgstr "更多拼写建议"
32627
32628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32629 #, fuzzy
32630 msgid "Add to personal dictionary|n"
32631 msgstr "选择用户目录"
32632
32633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32634 #, fuzzy
32635 msgid "Ignore all|I"
32636 msgstr "全部忽略(&G)"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32639 #, fuzzy
32640 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32641 msgstr "选择用户目录"
32642
32643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32644 #, fuzzy
32645 msgid "Language|L"
32646 msgstr "语言"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32649 #, fuzzy
32650 msgid "More Languages ...|M"
32651 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
32652
32653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32654 msgid "Hidden|H"
32655 msgstr ""
32656
32657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32658 msgid "<No Documents Open>"
32659 msgstr "<没有已打开文档>"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32662 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32663 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
32664
32665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32666 msgid "View (Other Formats)|F"
32667 msgstr "查看其它格式"
32668
32669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32670 msgid "Update (Other Formats)|p"
32671 msgstr "更新其它格式"
32672
32673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32674 #, c-format
32675 msgid "View [%1$s]|V"
32676 msgstr "查看[%1$s]"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32679 #, c-format
32680 msgid "Update [%1$s]|U"
32681 msgstr "更新[%1$s]"
32682
32683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32684 msgid "No Custom Insets Defined!"
32685 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
32686
32687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32688 #, fuzzy
32689 msgid "(No Document Open)"
32690 msgstr "<没有已打开文档>"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32693 msgid "Master Document"
32694 msgstr "主文档"
32695
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32697 #, fuzzy
32698 msgid "Other Lists"
32699 msgstr "其他浮动项"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32702 #, fuzzy
32703 msgid "(Empty Table of Contents)"
32704 msgstr "<空白目录>"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32707 #, fuzzy
32708 msgid "Open Outliner..."
32709 msgstr "打开新组(&P)"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32712 msgid "Other Toolbars"
32713 msgstr "其它工具栏"
32714
32715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32716 msgid "No Branches Set for Document!"
32717 msgstr "文档中无分支!"
32718
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32720 msgid "Index List|I"
32721 msgstr "页码索引(I)|I"
32722
32723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32724 msgid "Index Entry|d"
32725 msgstr "索引项(d)|d"
32726
32727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32728 #, fuzzy, c-format
32729 msgid "Index: %1$s"
32730 msgstr "字体: %1$s"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32733 #, fuzzy, c-format
32734 msgid "Index Entry (%1$s)"
32735 msgstr "页码索引(I)|I"
32736
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32738 #, fuzzy
32739 msgid "No Citation in Scope!"
32740 msgstr "No font change defined."
32741
32742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32743 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32744 #, fuzzy
32745 msgid "No citations selected!"
32746 msgstr "No font change defined."
32747
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32749 #, fuzzy
32750 msgid "All authors|h"
32751 msgstr "作者"
32752
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32754 #, fuzzy
32755 msgid "Force upper case|u"
32756 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
32757
32758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32759 #, fuzzy, c-format
32760 msgid "Caption (%1$s)"
32761 msgstr "标题"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32764 #, fuzzy
32765 msgid "No Quote in Scope!"
32766 msgstr "No font change defined."
32767
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32770 #, fuzzy, c-format
32771 msgid "%1$s (dynamic)"
32772 msgstr "%1$s 不存在"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32775 #, c-format
32776 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32777 msgstr ""
32778
32779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32780 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32781 msgstr ""
32782
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32784 msgid "static[[Quotes]]"
32785 msgstr ""
32786
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32788 #, fuzzy, c-format
32789 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32790 msgstr "无法保存文档缺省设置"
32791
32792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32793 #, c-format
32794 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32795 msgstr ""
32796
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32798 #, c-format
32799 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32800 msgstr ""
32801
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32803 #, fuzzy
32804 msgid "Change Style|y"
32805 msgstr "改变: "
32806
32807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32808 #, fuzzy, c-format
32809 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32810 msgstr "Gather环境"
32811
32812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32813 #, fuzzy, c-format
32814 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32815 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
32816
32817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32818 #, fuzzy, c-format
32819 msgid "Export [%1$s]|E"
32820 msgstr "字体: %1$s"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32823 #, fuzzy
32824 msgid "No Action Defined!"
32825 msgstr "No font change defined."
32826
32827 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32828 #, fuzzy
32829 msgid "Search"
32830 msgstr "搜索"
32831
32832 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32833 #, fuzzy, c-format
32834 msgid "Export %1$s"
32835 msgstr "字体: %1$s"
32836
32837 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32838 #, fuzzy, c-format
32839 msgid "Import %1$s"
32840 msgstr "导入 %1$s..."
32841
32842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32843 #, fuzzy, c-format
32844 msgid "Update %1$s"
32845 msgstr "更新(&U)"
32846
32847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32848 #, c-format
32849 msgid "View %1$s"
32850 msgstr "查看 %1$s"
32851
32852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32853 msgid "space"
32854 msgstr "空格"
32855
32856 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32857 msgid ""
32858 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32859 "characters:\n"
32860 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
32861
32862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32863 msgid "Could not update TeX information"
32864 msgstr "无法更新TeX信息"
32865
32866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32867 #, fuzzy, c-format
32868 msgid "The script `%1$s' failed."
32869 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
32870
32871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32872 #, fuzzy
32873 msgid "All Files "
32874 msgstr "所有文件 (*)"
32875
32876 #: src/insets/Inset.cpp:89
32877 #, fuzzy
32878 msgid "Bibliography Entry"
32879 msgstr "参考书目"
32880
32881 #: src/insets/Inset.cpp:95
32882 msgid "Float"
32883 msgstr "浮动"
32884
32885 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32886 msgid "Box"
32887 msgstr "外框"
32888
32889 #: src/insets/Inset.cpp:115
32890 msgid "Horizontal Space"
32891 msgstr "水平间距"
32892
32893 #: src/insets/Inset.cpp:164
32894 msgid "Horizontal Math Space"
32895 msgstr "水平数学间距"
32896
32897 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32898 #, fuzzy
32899 msgid "Unknown Argument"
32900 msgstr "未知间隔参数: "
32901
32902 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32903 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32904 msgstr ""
32905
32906 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32907 msgid "Keys must be unique!"
32908 msgstr ""
32909
32910 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32911 #, c-format
32912 msgid ""
32913 "The key %1$s already exists,\n"
32914 "it will be changed to %2$s."
32915 msgstr ""
32916
32917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32918 #, c-format
32919 msgid ""
32920 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32921 "If you proceed, all of them will be opened."
32922 msgstr ""
32923
32924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32925 #, fuzzy
32926 msgid "Open Databases?"
32927 msgstr "数据库(&s)"
32928
32929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32930 msgid "&Proceed"
32931 msgstr ""
32932
32933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32934 #, fuzzy
32935 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32936 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
32937
32938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32939 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32940 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
32941
32942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32943 #, fuzzy
32944 msgid "Databases:"
32945 msgstr "数据库(&s)"
32946
32947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32948 #, fuzzy
32949 msgid "Style File:"
32950 msgstr "关闭"
32951
32952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32953 #, fuzzy
32954 msgid "Lists:"
32955 msgstr "列表"
32956
32957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32958 msgid "included in TOC"
32959 msgstr ""
32960
32961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32962 msgid ""
32963 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32964 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32965 "document'"
32966 msgstr ""
32967
32968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32969 #, fuzzy
32970 msgid "Options: "
32971 msgstr "选项(&O)"
32972
32973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32974 msgid ""
32975 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32976 "BibTeX will be unable to find it."
32977 msgstr ""
32978 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
32979 "BibTeX将不能找到此文件."
32980
32981 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32982 #, fuzzy
32983 msgid "simple frame"
32984 msgstr "嵌入项边框"
32985
32986 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32987 #, fuzzy
32988 msgid "frameless"
32989 msgstr "无边框"
32990
32991 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32992 #, fuzzy
32993 msgid "simple frame, page breaks"
32994 msgstr "嵌入项边框"
32995
32996 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32997 #, fuzzy
32998 msgid "oval, thin"
32999 msgstr "细椭圆框"
33000
33001 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33002 #, fuzzy
33003 msgid "oval, thick"
33004 msgstr "粗椭圆框"
33005
33006 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33007 msgid "drop shadow"
33008 msgstr "阴影"
33009
33010 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33011 #, fuzzy
33012 msgid "shaded background"
33013 msgstr "边框加背景阴影"
33014
33015 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33016 #, fuzzy
33017 msgid "double frame"
33018 msgstr "双"
33019
33020 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33021 #, fuzzy, c-format
33022 msgid "%1$s (%2$s)"
33023 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33024
33025 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33026 #, fuzzy, c-format
33027 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33028 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33029
33030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33031 #, fuzzy
33032 msgid "active"
33033 msgstr "acute"
33034
33035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33037 msgid "non-active"
33038 msgstr ""
33039
33040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33041 #, fuzzy, c-format
33042 msgid "master %1$s, child %2$s"
33043 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33044
33045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33046 #, c-format
33047 msgid ""
33048 "Branch Name: %1$s\n"
33049 "Branch Status: %2$s\n"
33050 "Inset Status: %3$s"
33051 msgstr ""
33052
33053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33054 msgid "Branch: "
33055 msgstr "分支:"
33056
33057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33058 #, fuzzy
33059 msgid "Branch (child): "
33060 msgstr "underline"
33061
33062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33063 #, fuzzy
33064 msgid "Branch (master): "
33065 msgstr "underline"
33066
33067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33068 #, fuzzy
33069 msgid "Branch (undefined): "
33070 msgstr "underline"
33071
33072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33073 #, fuzzy
33074 msgid "Branch state changes in master document"
33075 msgstr "更新主文档"
33076
33077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33078 #, c-format
33079 msgid ""
33080 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33081 "sure to save the master."
33082 msgstr ""
33083
33084 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
33085 #, c-format
33086 msgid "Sub-%1$s"
33087 msgstr ""
33088
33089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33090 #, fuzzy
33091 msgid "No bibliography defined!"
33092 msgstr "文献关键字"
33093
33094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33095 #, c-format
33096 msgid "+ %1$d more entries."
33097 msgstr ""
33098
33099 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33100 msgid "LaTeX Command: "
33101 msgstr "LaTeX命令: "
33102
33103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33104 #, fuzzy
33105 msgid "InsetCommand Error: "
33106 msgstr "命令项: "
33107
33108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33109 #, fuzzy
33110 msgid "Incompatible command name."
33111 msgstr "不完整命令"
33112
33113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33114 #, fuzzy
33115 msgid "InsetCommandParams Error: "
33116 msgstr "命令项: "
33117
33118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33119 #, fuzzy
33120 msgid "InsetCommandParams: "
33121 msgstr "命令项: "
33122
33123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33124 msgid "Unknown parameter name: "
33125 msgstr "未知参数名: "
33126
33127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33128 #, fuzzy
33129 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33130 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
33131
33132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33133 #, fuzzy
33134 msgid "Uncodable characters"
33135 msgstr "无法编码的字符"
33136
33137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33138 #, c-format
33139 msgid ""
33140 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33141 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33142 "%2$s."
33143 msgstr ""
33144
33145 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33146 #, c-format
33147 msgid "External template %1$s is not installed"
33148 msgstr "External template %1$s is not installed"
33149
33150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33151 #, fuzzy, c-format
33152 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33153 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
33154
33155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33156 msgid "float"
33157 msgstr "浮动项"
33158
33159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33160 msgid "float: "
33161 msgstr "浮动项: "
33162
33163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33164 #, fuzzy
33165 msgid "subfloat: "
33166 msgstr "浮动项: "
33167
33168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33169 msgid " (sideways)"
33170 msgstr " (横向)"
33171
33172 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33173 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33174 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
33175
33176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33177 #, c-format
33178 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33179 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
33180
33181 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33182 msgid "footnote"
33183 msgstr "脚注"
33184
33185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33186 #, c-format
33187 msgid ""
33188 "Could not copy the file\n"
33189 "%1$s\n"
33190 "into the temporary directory."
33191 msgstr ""
33192 "无法复制文件\n"
33193 "%1$s\n"
33194 "至临时目录."
33195
33196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33197 #, c-format
33198 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33199 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
33200
33201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33202 #, c-format
33203 msgid "Graphics file: %1$s"
33204 msgstr "图形文件: %1$s"
33205
33206 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33207 #, fuzzy
33208 msgid "Hyperlink: "
33209 msgstr "产生链接(&G)"
33210
33211 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33212 msgid "www"
33213 msgstr "www"
33214
33215 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33216 msgid "email"
33217 msgstr "email"
33218
33219 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33220 #, fuzzy
33221 msgid "file"
33222 msgstr "插入文件"
33223
33224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33225 #, c-format
33226 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33227 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
33228
33229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33230 msgid "Verbatim Input"
33231 msgstr "Verbatim Input"
33232
33233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33234 msgid "Verbatim Input*"
33235 msgstr "Verbatim Input*"
33236
33237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33238 #, fuzzy
33239 msgid "Include (excluded)"
33240 msgstr "插入文件"
33241
33242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33243 #, fuzzy
33244 msgid "Unknown"
33245 msgstr "未知"
33246
33247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33249 msgid "Recursive input"
33250 msgstr "迭代输入"
33251
33252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33254 #, c-format
33255 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33256 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
33257
33258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33259 #, fuzzy, c-format
33260 msgid ""
33261 "Could not load included file\n"
33262 "`%1$s'\n"
33263 "Please, check whether it actually exists."
33264 msgstr ""
33265 "Cannot create backup file %1$s.\n"
33266 "Please check whether the directory exists and is writeable."
33267
33268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33270 #, fuzzy
33271 msgid "Error: "
33272 msgstr "箭头"
33273
33274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33275 #, c-format
33276 msgid ""
33277 "Included file `%1$s'\n"
33278 "has textclass `%2$s'\n"
33279 "while parent file has textclass `%3$s'."
33280 msgstr ""
33281 "Included file `%1$s'\n"
33282 "has textclass `%2$s'\n"
33283 "while parent file has textclass `%3$s'."
33284
33285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33286 msgid "Different textclasses"
33287 msgstr "不同文档类"
33288
33289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33290 #, fuzzy, c-format
33291 msgid ""
33292 "Included file `%1$s'\n"
33293 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33294 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33295 msgstr ""
33296 "Included file `%1$s'\n"
33297 "has textclass `%2$s'\n"
33298 "while parent file has textclass `%3$s'."
33299
33300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33301 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33302 msgstr ""
33303
33304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33305 #, fuzzy, c-format
33306 msgid ""
33307 "Included file `%1$s'\n"
33308 "uses module `%2$s'\n"
33309 "which is not used in parent file."
33310 msgstr ""
33311 "Included file `%1$s'\n"
33312 "has textclass `%2$s'\n"
33313 "while parent file has textclass `%3$s'."
33314
33315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33316 #, fuzzy
33317 msgid "Module not found"
33318 msgstr "文件没有找到"
33319
33320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33321 #, c-format
33322 msgid ""
33323 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33324 " LaTeX export is probably incomplete."
33325 msgstr ""
33326
33327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33328 msgid "Unsupported Inclusion"
33329 msgstr ""
33330
33331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33332 #, c-format
33333 msgid ""
33334 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33335 "Offending file:\n"
33336 "%1$s"
33337 msgstr ""
33338
33339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33340 #, fuzzy
33341 msgid "Index sorting failed"
33342 msgstr "转换出错"
33343
33344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33345 #, c-format
33346 msgid ""
33347 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33348 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33349 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33350 "explained in the User Guide."
33351 msgstr ""
33352
33353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33354 #, fuzzy
33355 msgid "Index Entry"
33356 msgstr "页码索引(I)|I"
33357
33358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33359 #, fuzzy
33360 msgid "Unknown index type!"
33361 msgstr "未知目录项"
33362
33363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33364 #, fuzzy
33365 msgid "All indexes"
33366 msgstr "所有字段"
33367
33368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33369 #, fuzzy
33370 msgid "subindex"
33371 msgstr "索引"
33372
33373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33374 #, fuzzy, c-format
33375 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33376 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
33377
33378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33379 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33380 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
33381
33382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33384 #, fuzzy
33385 msgid "undefined"
33386 msgstr "underline"
33387
33388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33389 #, fuzzy
33390 msgid "yes"
33391 msgstr "样式"
33392
33393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33394 #, fuzzy
33395 msgid "no"
33396 msgstr "撤消"
33397
33398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33399 #, fuzzy
33400 msgid "No version control"
33401 msgstr "版本控制"
33402
33403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33404 msgid "Label names must be unique!"
33405 msgstr "标签名不可重复!"
33406
33407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33408 #, c-format
33409 msgid ""
33410 "The label %1$s already exists,\n"
33411 "it will be changed to %2$s."
33412 msgstr ""
33413 "标签 %1$s 已经存在,\n"
33414 "自动更改为 %2$s。"
33415
33416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33417 msgid "DUPLICATE: "
33418 msgstr "重复:"
33419
33420 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33421 msgid "Horizontal line"
33422 msgstr "水平线"
33423
33424 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33425 msgid "no more lstline delimiters available"
33426 msgstr ""
33427
33428 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33429 #, fuzzy
33430 msgid "Running out of delimiters"
33431 msgstr "插入括号"
33432
33433 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33434 msgid ""
33435 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33436 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33437 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33438 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33439 "must investigate!"
33440 msgstr ""
33441
33442 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33443 #, fuzzy
33444 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33445 msgstr "特殊字符"
33446
33447 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33448 #, c-format
33449 msgid ""
33450 "The following characters in one of the program listings are\n"
33451 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33452 "%1$s.\n"
33453 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33454 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33455 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33456 "might help."
33457 msgstr ""
33458
33459 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33460 #, c-format
33461 msgid ""
33462 "The following characters in one of the program listings are\n"
33463 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33464 "%1$s."
33465 msgstr ""
33466
33467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33468 msgid "A value is expected."
33469 msgstr "需要一个参数"
33470
33471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33478 msgid "Unbalanced braces!"
33479 msgstr "括号不匹配!"
33480
33481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33482 msgid "Please specify true or false."
33483 msgstr "请输入true或者false."
33484
33485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33486 msgid "Only true or false is allowed."
33487 msgstr "只有true或者false被容许"
33488
33489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33490 msgid "Please specify an integer value."
33491 msgstr "请输入一个整数"
33492
33493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33494 msgid "An integer is expected."
33495 msgstr "请输入一个整数"
33496
33497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33498 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33499 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
33500
33501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33502 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33503 msgstr "无效LaTeX长度"
33504
33505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33506 #, fuzzy, c-format
33507 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33508 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
33509
33510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33511 #, fuzzy
33512 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33513 msgstr "无效LaTeX长度"
33514
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33516 #, c-format
33517 msgid "Please specify one of %1$s."
33518 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
33519
33520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33521 #, c-format
33522 msgid "Try one of %1$s."
33523 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
33524
33525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33526 #, c-format
33527 msgid "I guess you mean %1$s."
33528 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
33529
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33531 #, c-format
33532 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33533 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
33534
33535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33536 #, c-format
33537 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33538 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
33539
33540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33541 msgid ""
33542 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33543 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
33544
33545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33546 #, fuzzy
33547 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33548 msgstr ""
33549 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
33550 "集"
33551
33552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33553 msgid ""
33554 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33555 "trblTRBL"
33556 msgstr ""
33557 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
33558 "集"
33559
33560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33561 msgid ""
33562 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33563 "right, bottom left and top left corner."
33564 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
33565
33566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33567 msgid "Previously defined color name as a string"
33568 msgstr ""
33569
33570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33571 msgid "Enter something like \\color{white}"
33572 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
33573
33574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33575 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33576 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
33577
33578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
33580 msgid "auto, last or a number"
33581 msgstr "auto, last或一数字"
33582
33583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33585 msgid ""
33586 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33587 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33588 "defining a listing inset)"
33589 msgstr ""
33590 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
33591 "题 (当定义一程序列表项)"
33592
33593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33595 msgid ""
33596 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33597 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33598 "a listing inset)"
33599 msgstr ""
33600 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
33601 "题 (当定义一程序列表项)"
33602
33603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
33604 msgid "default: _minted-<jobname>"
33605 msgstr ""
33606
33607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
33608 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33609 msgstr ""
33610
33611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
33612 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33613 msgstr ""
33614
33615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33616 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33617 msgstr ""
33618
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33620 msgid "A latex name such as \\small"
33621 msgstr ""
33622
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33624 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33625 msgstr ""
33626
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33628 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33629 msgstr ""
33630
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
33632 msgid ""
33633 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33634 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33635 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33636 msgstr ""
33637
33638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
33639 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33640 msgstr ""
33641
33642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
33643 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33644 msgstr ""
33645
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
33647 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33648 msgstr ""
33649
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
33651 msgid "For PHP only"
33652 msgstr ""
33653
33654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
33655 msgid "The style used by Pygments"
33656 msgstr ""
33657
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
33659 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33660 msgstr ""
33661
33662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
33663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33664 msgid "Enables latex code in comments"
33665 msgstr ""
33666
33667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33668 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33669 msgstr "无效(空白)listing参数名"
33670
33671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33672 #, c-format
33673 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33674 msgstr "可选listing参数 %1$s"
33675
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33677 #, c-format
33678 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33679 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
33680
33681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33682 #, c-format
33683 msgid "Parameter %1$s: "
33684 msgstr "参数  %1$s: "
33685
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33687 #, c-format
33688 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33689 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
33690
33691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33692 #, c-format
33693 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33694 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
33695
33696 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33697 msgid "New Page"
33698 msgstr "新起页"
33699
33700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33701 msgid "Page Break"
33702 msgstr "终止页"
33703
33704 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33705 msgid "Clear Page"
33706 msgstr "清理单页"
33707
33708 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33709 msgid "Clear Double Page"
33710 msgstr "清理双页"
33711
33712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33713 #, fuzzy
33714 msgid "Nom: "
33715 msgstr "Nom"
33716
33717 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33718 #, fuzzy
33719 msgid "Nomenclature Symbol: "
33720 msgstr "术语"
33721
33722 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33723 #, fuzzy
33724 msgid "Description: "
33725 msgstr "描述(&D):"
33726
33727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33728 #, fuzzy
33729 msgid "Sorting: "
33730 msgstr "输出格式"
33731
33732 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33733 msgid "note"
33734 msgstr "标注"
33735
33736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33737 msgid "Phantom"
33738 msgstr "占位"
33739
33740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33741 msgid "HPhantom"
33742 msgstr "水平占位"
33743
33744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33745 msgid "VPhantom"
33746 msgstr "垂直占位"
33747
33748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33749 msgid "phantom"
33750 msgstr "占位"
33751
33752 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33753 msgid "hphantom"
33754 msgstr "水平占位"
33755
33756 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33757 msgid "vphantom"
33758 msgstr "垂直占位"
33759
33760 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33761 #, c-format
33762 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33763 msgstr ""
33764
33765 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33766 #, c-format
33767 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33768 msgstr ""
33769
33770 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33771 #, fuzzy, c-format
33772 msgid "%1$stext"
33773 msgstr "文字"
33774
33775 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33776 #, fuzzy, c-format
33777 msgid "text%1$s"
33778 msgstr "文字"
33779
33780 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33781 msgid "BROKEN: "
33782 msgstr "无效内容:"
33783
33784 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33785 msgid "Ref: "
33786 msgstr "引用: "
33787
33788 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33789 msgid "Equation"
33790 msgstr "公式"
33791
33792 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33793 msgid "EqRef: "
33794 msgstr "公式引用: "
33795
33796 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33797 msgid "Page Number"
33798 msgstr "页码"
33799
33800 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33801 msgid "Page: "
33802 msgstr "页: "
33803
33804 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33805 msgid "Textual Page Number"
33806 msgstr "Textual Page Number"
33807
33808 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33809 msgid "TextPage: "
33810 msgstr "TextPage: "
33811
33812 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33813 msgid "Standard+Textual Page"
33814 msgstr "Standard+Textual Page"
33815
33816 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33817 msgid "Ref+Text: "
33818 msgstr "Ref+Text: "
33819
33820 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33821 #, fuzzy
33822 msgid "Formatted"
33823 msgstr "输出格式"
33824
33825 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33826 #, fuzzy
33827 msgid "Format: "
33828 msgstr "格式(&t)"
33829
33830 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33831 #, fuzzy
33832 msgid "Reference to Name"
33833 msgstr "引用"
33834
33835 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33836 #, fuzzy
33837 msgid "NameRef: "
33838 msgstr "名称:"
33839
33840 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33841 #, fuzzy
33842 msgid "Label Only"
33843 msgstr "标签颜色"
33844
33845 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33846 #, fuzzy
33847 msgid "Label: "
33848 msgstr "标签(&L):"
33849
33850 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33851 #, fuzzy
33852 msgid "subscript"
33853 msgstr "下标"
33854
33855 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33856 #, fuzzy
33857 msgid "superscript"
33858 msgstr "上标"
33859
33860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33861 msgid "Protected Space"
33862 msgstr "强制间距"
33863
33864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33865 msgid "Quad Space"
33866 msgstr "大间距"
33867
33868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33869 msgid "Double Quad Space"
33870 msgstr "超大间距"
33871
33872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33873 msgid "Enspace"
33874 msgstr "半大间距"
33875
33876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33877 #, fuzzy
33878 msgid "Enskip"
33879 msgstr "nsim"
33880
33881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33882 msgid "Protected Horizontal Fill"
33883 msgstr "强制水平填充"
33884
33885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33886 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33887 msgstr "水平填充(点)"
33888
33889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33890 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33891 msgstr "水平填充(线)"
33892
33893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33894 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33895 msgstr "水平填充(左箭头)"
33896
33897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33898 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33899 msgstr "水平填充(右箭头)"
33900
33901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33902 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33903 msgstr "水平填充(上括号)"
33904
33905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33906 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33907 msgstr "水平填充(下括号)"
33908
33909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33910 #, c-format
33911 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33912 msgstr "水平间距 (%1$s)"
33913
33914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33915 #, c-format
33916 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33917 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
33918
33919 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33920 msgid "Unknown TOC type"
33921 msgstr "未知目录项"
33922
33923 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33924 #, fuzzy
33925 msgid "Selections not supported."
33926 msgstr "文件没有找到"
33927
33928 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33929 msgid "Multi-column in current or destination column."
33930 msgstr ""
33931
33932 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33933 msgid "Multi-row in current or destination row."
33934 msgstr ""
33935
33936 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33937 msgid "Selection size should match clipboard content."
33938 msgstr ""
33939
33940 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33941 msgid "wrap: "
33942 msgstr "环绕:"
33943
33944 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33945 msgid "wrap"
33946 msgstr "环绕"
33947
33948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33949 msgid "Not shown."
33950 msgstr "未显示."
33951
33952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33953 msgid "Loading..."
33954 msgstr "正在载入..."
33955
33956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33957 msgid "Converting to loadable format..."
33958 msgstr "转换到可显示格式..."
33959
33960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33961 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33962 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
33963
33964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33965 msgid "Scaling etc..."
33966 msgstr "缩放..."
33967
33968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33969 msgid "Ready to display"
33970 msgstr "显示就绪"
33971
33972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33973 msgid "No file found!"
33974 msgstr "未找到文件!"
33975
33976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33977 msgid "Error converting to loadable format"
33978 msgstr "转换到可显示格式出错"
33979
33980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33981 msgid "Error loading file into memory"
33982 msgstr "读入文件出错"
33983
33984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33985 msgid "Error generating the pixmap"
33986 msgstr "产生pixmap出错"
33987
33988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33989 msgid "No image"
33990 msgstr "没有任何图像"
33991
33992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33993 msgid "Preview loading"
33994 msgstr "读入预览"
33995
33996 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33997 msgid "Preview ready"
33998 msgstr "预览就绪"
33999
34000 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34001 msgid "Preview failed"
34002 msgstr "预览失败"
34003
34004 #: src/lengthcommon.cpp:41
34005 msgid "cc[[unit of measure]]"
34006 msgstr ""
34007
34008 #: src/lengthcommon.cpp:41
34009 msgid "dd"
34010 msgstr "dd"
34011
34012 #: src/lengthcommon.cpp:41
34013 msgid "em"
34014 msgstr "em"
34015
34016 #: src/lengthcommon.cpp:42
34017 msgid "ex"
34018 msgstr "ex"
34019
34020 #: src/lengthcommon.cpp:42
34021 msgid "mu[[unit of measure]]"
34022 msgstr ""
34023
34024 #: src/lengthcommon.cpp:42
34025 msgid "pc"
34026 msgstr "pc"
34027
34028 #: src/lengthcommon.cpp:43
34029 msgid "pt"
34030 msgstr "pt"
34031
34032 #: src/lengthcommon.cpp:43
34033 msgid "sp"
34034 msgstr "sp"
34035
34036 #: src/lengthcommon.cpp:43
34037 msgid "Text Width %"
34038 msgstr "文本宽度%"
34039
34040 #: src/lengthcommon.cpp:44
34041 msgid "Column Width %"
34042 msgstr "列宽%"
34043
34044 #: src/lengthcommon.cpp:44
34045 msgid "Page Width %"
34046 msgstr "页宽%"
34047
34048 #: src/lengthcommon.cpp:44
34049 msgid "Line Width %"
34050 msgstr "行宽%"
34051
34052 #: src/lengthcommon.cpp:45
34053 msgid "Text Height %"
34054 msgstr "文本高度%"
34055
34056 #: src/lengthcommon.cpp:45
34057 msgid "Page Height %"
34058 msgstr "页高%"
34059
34060 #: src/lengthcommon.cpp:45
34061 #, fuzzy
34062 msgid "Line Distance %"
34063 msgstr "行宽%"
34064
34065 #: src/lyxfind.cpp:128
34066 msgid "Search error"
34067 msgstr "搜索出错"
34068
34069 #: src/lyxfind.cpp:128
34070 msgid "Search string is empty"
34071 msgstr "搜索文本为空"
34072
34073 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34074 msgid ""
34075 "End of file reached while searching forward.\n"
34076 "Continue searching from the beginning?"
34077 msgstr ""
34078
34079 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34080 msgid ""
34081 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34082 "Continue searching from the end?"
34083 msgstr ""
34084
34085 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34086 #, fuzzy
34087 msgid "String not found."
34088 msgstr "未找到搜索词"
34089
34090 #: src/lyxfind.cpp:400
34091 msgid "String found."
34092 msgstr "文本未找到"
34093
34094 #: src/lyxfind.cpp:402
34095 msgid "String has been replaced."
34096 msgstr "词语已被更新。"
34097
34098 #: src/lyxfind.cpp:405
34099 #, fuzzy, c-format
34100 msgid "%1$d strings have been replaced."
34101 msgstr "词语已被更新。"
34102
34103 #: src/lyxfind.cpp:1535
34104 #, fuzzy
34105 msgid "Invalid regular expression!"
34106 msgstr "无效LaTeX长度"
34107
34108 #: src/lyxfind.cpp:1540
34109 #, fuzzy
34110 msgid "Match not found!"
34111 msgstr "未找到搜索词"
34112
34113 #: src/lyxfind.cpp:1544
34114 #, fuzzy
34115 msgid "Match found!"
34116 msgstr "文件没有找到"
34117
34118 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34119 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34120 #, c-format
34121 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34122 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
34123
34124 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34125 #, fuzzy, c-format
34126 msgid "Box: %1$s"
34127 msgstr "字体: %1$s"
34128
34129 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34130 #, fuzzy, c-format
34131 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34132 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
34133
34134 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34135 #, fuzzy, c-format
34136 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34137 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
34138
34139 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34140 #, fuzzy, c-format
34141 msgid "Color: %1$s"
34142 msgstr "颜色"
34143
34144 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34145 #, fuzzy, c-format
34146 msgid "Decoration: %1$s"
34147 msgstr "装饰(&D)"
34148
34149 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34150 #, fuzzy, c-format
34151 msgid "Environment: %1$s"
34152 msgstr "Gather环境"
34153
34154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34155 #, fuzzy
34156 msgid "Cursor not in table"
34157 msgstr " (没有安装)"
34158
34159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34160 msgid "Only one row"
34161 msgstr "仅一行"
34162
34163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34164 msgid "Only one column"
34165 msgstr "单列"
34166
34167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34168 msgid "No hline to delete"
34169 msgstr "没有hline"
34170
34171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34172 msgid "No vline to delete"
34173 msgstr "没有vline"
34174
34175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34176 #, c-format
34177 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34178 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
34179
34180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34181 #, fuzzy, c-format
34182 msgid "Type: %1$s"
34183 msgstr "LyX: %1$s"
34184
34185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34186 #, fuzzy
34187 msgid "Bad math environment"
34188 msgstr "Gather环境"
34189
34190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34191 msgid ""
34192 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34193 "Change the math formula type and try again."
34194 msgstr ""
34195
34196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34197 msgid "No number"
34198 msgstr "无编号"
34199
34200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34201 #, c-format
34202 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34203 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
34204
34205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34206 #, c-format
34207 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34208 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
34209
34210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34212 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34213 msgstr ""
34214
34215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34216 msgid "create new math text environment ($...$)"
34217 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
34218
34219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34220 msgid "entered math text mode (textrm)"
34221 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
34222
34223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34224 #, fuzzy
34225 msgid "Regular expression editor mode"
34226 msgstr "使用正则表达式(&x)"
34227
34228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34229 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34230 msgstr ""
34231
34232 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34233 msgid "Standard[[mathref]]"
34234 msgstr ""
34235
34236 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34237 msgid "PrettyRef"
34238 msgstr "PrettyRef"
34239
34240 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34241 msgid "FormatRef: "
34242 msgstr "FormatRef: "
34243
34244 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34245 #, fuzzy, c-format
34246 msgid "Size: %1$s"
34247 msgstr "查看 %1$s"
34248
34249 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34250 #, c-format
34251 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34252 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
34253
34254 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34255 #, fuzzy, c-format
34256 msgid "Macro: %1$s"
34257 msgstr "宏:%1$s: "
34258
34259 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34260 msgid "optional"
34261 msgstr "可选"
34262
34263 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34264 msgid "math macro"
34265 msgstr "数学宏"
34266
34267 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34268 #, fuzzy, c-format
34269 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34270 msgstr "数学宏"
34271
34272 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34273 #, c-format
34274 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34275 msgstr ""
34276
34277 #: src/output.cpp:37
34278 #, c-format
34279 msgid ""
34280 "Could not open the specified document\n"
34281 "%1$s."
34282 msgstr ""
34283 "无法打开指定文件\n"
34284 "%1$s."
34285
34286 #: src/output_latex.cpp:1360
34287 #, fuzzy
34288 msgid "Error in latexParagraphs"
34289 msgstr "首行缩进(&I)"
34290
34291 #: src/output_latex.cpp:1361
34292 #, c-format
34293 msgid ""
34294 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34295 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34296 msgstr ""
34297
34298 #: src/output_plaintext.cpp:144
34299 msgid "Abstract: "
34300 msgstr "摘要"
34301
34302 #: src/output_plaintext.cpp:156
34303 msgid "References: "
34304 msgstr "引用: "
34305
34306 #: src/support/Package.cpp:169
34307 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34308 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
34309
34310 #: src/support/Package.cpp:173
34311 msgid "Done!"
34312 msgstr "完成!"
34313
34314 #: src/support/Package.cpp:526
34315 #, fuzzy
34316 msgid "LyX binary not found"
34317 msgstr "未找到搜索词"
34318
34319 #: src/support/Package.cpp:527
34320 #, c-format
34321 msgid ""
34322 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34323 msgstr ""
34324
34325 #: src/support/Package.cpp:646
34326 #, c-format
34327 msgid ""
34328 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34329 "\t%1$s\n"
34330 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34331 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34332 msgstr ""
34333
34334 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34335 msgid "File not found"
34336 msgstr "找不到文件"
34337
34338 #: src/support/Package.cpp:716
34339 #, c-format
34340 msgid ""
34341 "Invalid %1$s switch.\n"
34342 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34343 msgstr ""
34344
34345 #: src/support/Package.cpp:743
34346 #, c-format
34347 msgid ""
34348 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34349 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34350 msgstr ""
34351
34352 #: src/support/Package.cpp:767
34353 #, c-format
34354 msgid ""
34355 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34356 "%2$s is not a directory."
34357 msgstr ""
34358
34359 #: src/support/Package.cpp:769
34360 msgid "Directory not found"
34361 msgstr "找不到目录"
34362
34363 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34364 #, fuzzy, c-format
34365 msgid ""
34366 "The command\n"
34367 "%1$s\n"
34368 "has not yet completed.\n"
34369 "\n"
34370 "Do you want to stop it?"
34371 msgstr ""
34372 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
34373 "\n"
34374 "您希望保存文档吗?"
34375
34376 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34377 #, fuzzy
34378 msgid "Stop command?"
34379 msgstr "下一命令"
34380
34381 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34382 #, fuzzy
34383 msgid "&Stop it"
34384 msgstr "保留(&K)"
34385
34386 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34387 msgid "Let it &run"
34388 msgstr "让它运行"
34389
34390 #: src/support/debug.cpp:42
34391 msgid "No debugging messages"
34392 msgstr "无调试信息"
34393
34394 #: src/support/debug.cpp:43
34395 msgid "General information"
34396 msgstr "通用信息"
34397
34398 #: src/support/debug.cpp:44
34399 msgid "Program initialisation"
34400 msgstr "程序初始化"
34401
34402 #: src/support/debug.cpp:45
34403 msgid "Keyboard events handling"
34404 msgstr "处理键盘消息"
34405
34406 #: src/support/debug.cpp:46
34407 msgid "GUI handling"
34408 msgstr "用户界面处理"
34409
34410 #: src/support/debug.cpp:47
34411 msgid "Lyxlex grammar parser"
34412 msgstr "Lyxlex语法分析器"
34413
34414 #: src/support/debug.cpp:48
34415 msgid "Configuration files reading"
34416 msgstr "读取配置文件"
34417
34418 #: src/support/debug.cpp:49
34419 msgid "Custom keyboard definition"
34420 msgstr "自定义键盘"
34421
34422 #: src/support/debug.cpp:50
34423 msgid "LaTeX generation/execution"
34424 msgstr "LaTeX输出/执行"
34425
34426 #: src/support/debug.cpp:51
34427 msgid "Math editor"
34428 msgstr "公式编辑器"
34429
34430 #: src/support/debug.cpp:52
34431 msgid "Font handling"
34432 msgstr "字体处理"
34433
34434 #: src/support/debug.cpp:53
34435 msgid "Textclass files reading"
34436 msgstr "读取文档类文件"
34437
34438 #: src/support/debug.cpp:54
34439 msgid "Version control"
34440 msgstr "版本控制"
34441
34442 #: src/support/debug.cpp:55
34443 msgid "External control interface"
34444 msgstr "外部控制界面"
34445
34446 #: src/support/debug.cpp:56
34447 msgid "Undo/Redo mechanism"
34448 msgstr "撤销/重做机制"
34449
34450 #: src/support/debug.cpp:57
34451 msgid "User commands"
34452 msgstr "用户命令"
34453
34454 #: src/support/debug.cpp:58
34455 #, fuzzy
34456 msgid "The LyX Lexer"
34457 msgstr "LyX词语分析器"
34458
34459 #: src/support/debug.cpp:59
34460 msgid "Dependency information"
34461 msgstr "依存信息"
34462
34463 #: src/support/debug.cpp:60
34464 msgid "LyX Insets"
34465 msgstr "LyX嵌入项"
34466
34467 #: src/support/debug.cpp:61
34468 msgid "Files used by LyX"
34469 msgstr "LyX使用的文件"
34470
34471 #: src/support/debug.cpp:62
34472 msgid "Workarea events"
34473 msgstr "工作区域消息"
34474
34475 #: src/support/debug.cpp:63
34476 #, fuzzy
34477 msgid "Clipboard handling"
34478 msgstr "处理键盘消息"
34479
34480 #: src/support/debug.cpp:64
34481 msgid "Graphics conversion and loading"
34482 msgstr "图像转换和读取"
34483
34484 #: src/support/debug.cpp:65
34485 msgid "Change tracking"
34486 msgstr "跟踪改变"
34487
34488 #: src/support/debug.cpp:66
34489 msgid "External template/inset messages"
34490 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
34491
34492 #: src/support/debug.cpp:67
34493 msgid "RowPainter profiling"
34494 msgstr "界面绘制效率分析"
34495
34496 #: src/support/debug.cpp:68
34497 msgid "Scrolling debugging"
34498 msgstr ""
34499
34500 #: src/support/debug.cpp:69
34501 msgid "Math macros"
34502 msgstr "数学宏"
34503
34504 #: src/support/debug.cpp:70
34505 msgid "RTL/Bidi"
34506 msgstr ""
34507
34508 #: src/support/debug.cpp:71
34509 msgid "Locale/Internationalisation"
34510 msgstr ""
34511
34512 #: src/support/debug.cpp:72
34513 #, fuzzy
34514 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34515 msgstr "粘贴选择(L)|L"
34516
34517 #: src/support/debug.cpp:73
34518 #, fuzzy
34519 msgid "Find and replace mechanism"
34520 msgstr "查找和替换"
34521
34522 #: src/support/debug.cpp:74
34523 msgid "Developers' general debug messages"
34524 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
34525
34526 #: src/support/debug.cpp:75
34527 msgid "All debugging messages"
34528 msgstr "所有调试信息"
34529
34530 #: src/support/debug.cpp:154
34531 #, c-format
34532 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34533 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
34534
34535 #: src/support/lassert.cpp:60
34536 #, c-format
34537 msgid ""
34538 "Assertion %1$s violated in\n"
34539 "file: %2$s, line: %3$s"
34540 msgstr ""
34541
34542 #: src/support/lassert.cpp:70
34543 msgid ""
34544 "It should be safe to continue, but you\n"
34545 "may wish to save your work and restart LyX."
34546 msgstr ""
34547
34548 #: src/support/lassert.cpp:73
34549 #, fuzzy
34550 msgid "Warning!"
34551 msgstr "导出警告!"
34552
34553 #: src/support/lassert.cpp:80
34554 msgid ""
34555 "There has been an error with this document.\n"
34556 "LyX will attempt to close it safely."
34557 msgstr ""
34558
34559 #: src/support/lassert.cpp:83
34560 #, fuzzy
34561 msgid "Buffer Error!"
34562 msgstr "读取出错"
34563
34564 #: src/support/lassert.cpp:90
34565 msgid ""
34566 "LyX has encountered an application error\n"
34567 "and will now shut down."
34568 msgstr ""
34569
34570 #: src/support/lassert.cpp:93
34571 #, fuzzy
34572 msgid "Fatal Exception!"
34573 msgstr "表格标题"
34574
34575 #: src/support/os_win32.cpp:504
34576 msgid "System file not found"
34577 msgstr "未找到系统文件"
34578
34579 #: src/support/os_win32.cpp:505
34580 msgid ""
34581 "Unable to load shfolder.dll\n"
34582 "Please install."
34583 msgstr ""
34584 "无法载入 shfolder.dll\n"
34585 "请安装."
34586
34587 #: src/support/os_win32.cpp:510
34588 msgid "System function not found"
34589 msgstr "未找到系统函数"
34590
34591 #: src/support/os_win32.cpp:511
34592 msgid ""
34593 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34594 "Don't know how to proceed. Sorry."
34595 msgstr ""
34596 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
34597 "无法继续执行."
34598
34599 #: src/support/userinfo.cpp:45
34600 msgid "Unknown user"
34601 msgstr "未知用户"
34602
34603 #, fuzzy
34604 #~ msgid "Use &minted"
34605 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
34606
34607 #, fuzzy
34608 #~ msgid "Number floats by chapter"
34609 #~ msgstr "编号层级"
34610
34611 #, fuzzy
34612 #~ msgid "Number floats by section"
34613 #~ msgstr "Theorem. "
34614
34615 #, fuzzy
34616 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34617 #~ msgstr "auto, last或一数字"
34618
34619 #, fuzzy
34620 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34621 #~ msgstr "恢复到已保存文档?"
34622
34623 #~ msgid "&Key:"
34624 #~ msgstr "关键字(&K)"
34625
34626 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34627 #~ msgstr "使用BibTeX缺省数字样式"
34628
34629 #~ msgid "&Default (numerical)"
34630 #~ msgstr "缺省(数字)(&D)"
34631
34632 #~ msgid ""
34633 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34634 #~ "parameters in document class options."
34635 #~ msgstr "为科技文献使用natbib样式。在文档类选项中设置附加参数。"
34636
34637 #~ msgid "&Natbib"
34638 #~ msgstr "&Natbib"
34639
34640 #~ msgid "Natbib &style:"
34641 #~ msgstr "Natbib样式(s)"
34642
34643 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34644 #~ msgstr "为法律和人文文献使用jurabib样式"
34645
34646 #~ msgid "&Jurabib"
34647 #~ msgstr "法律文献样式&Jurabib"
34648
34649 #, fuzzy
34650 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34651 #~ msgstr "选择一个BibTeX样式"
34652
34653 #~ msgid "Databa&ses"
34654 #~ msgstr "数据库(&s)"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "&Search Citation"
34658 #~ msgstr "搜索文献"
34659
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "Searc&h:"
34662 #~ msgstr "搜索字段:"
34663
34664 #~ msgid ""
34665 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34666 #~ msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
34667
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34670 #~ msgstr "您也可在搜索框中回车"
34671
34672 #~ msgid "&Search"
34673 #~ msgstr "搜索"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "Search &field:"
34677 #~ msgstr "搜索字段:"
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34681 #~ msgstr "项:"
34682
34683 #~ msgid "Text to place before citation"
34684 #~ msgstr "置于文献引用之前的文字"
34685
34686 #~ msgid "Text to place after citation"
34687 #~ msgstr "置于文献引用之后的文字"
34688
34689 #~ msgid "List all authors"
34690 #~ msgstr "列出所有作者"
34691
34692 #, fuzzy
34693 #~ msgid "&Full author list"
34694 #~ msgstr "完整作者列表(&h)"
34695
34696 #~ msgid "Force upper case in citation"
34697 #~ msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
34698
34699 #~ msgid "&Size:"
34700 #~ msgstr "大小(&S):"
34701
34702 #~ msgid "&Email"
34703 #~ msgstr "电子邮件(&E)"
34704
34705 #~ msgid "&File"
34706 #~ msgstr "文件(&F)"
34707
34708 #~ msgid "&Description:"
34709 #~ msgstr "描述(&D):"
34710
34711 #~ msgid "&Zoom %:"
34712 #~ msgstr "缩放比例(&Z) %"
34713
34714 #~ msgid "La&bels in:"
34715 #~ msgstr "标签(&b):"
34716
34717 #~ msgid "&References"
34718 #~ msgstr "引用(&R)"
34719
34720 #~ msgid "Fil&ter:"
34721 #~ msgstr "过滤(&F):"
34722
34723 #~ msgid ""
34724 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34725 #~ "sensitive option is checked)"
34726 #~ msgstr "将标签以字母序排序"
34727
34728 #~ msgid "&Sort"
34729 #~ msgstr "排序(&S)"
34730
34731 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34732 #~ msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
34733
34734 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34735 #~ msgstr "区分大小写(&e)"
34736
34737 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34738 #~ msgstr "交叉引用"
34739
34740 #, fuzzy
34741 #~ msgid "Default (basic)"
34742 #~ msgstr "缺省间隔"
34743
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid "Citation engine"
34746 #~ msgstr "Citation"
34747
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid "Jurabib"
34750 #~ msgstr "&Jurabib"
34751
34752 #~ msgid "Example:"
34753 #~ msgstr "例:"
34754
34755 #~ msgid "Examples:"
34756 #~ msgstr "例:"
34757
34758 #~ msgid "Subexample:"
34759 #~ msgstr "子例:"
34760
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "Natbib"
34763 #~ msgstr "&Natbib"
34764
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid "Source Pane|S"
34767 #~ msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
34768
34769 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34770 #~ msgstr "普通双引号(Q)|Q"
34771
34772 #~ msgid "Single Quote|S"
34773 #~ msgstr "单引号(S)|S"
34774
34775 #~ msgid "Styles"
34776 #~ msgstr "样式"
34777
34778 #~ msgid ""
34779 #~ "Today's date.\n"
34780 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34781 #~ msgstr ""
34782 #~ "今天的日期.\n"
34783 #~ "详情请参阅 'info date'\n"
34784
34785 #~ msgid "Plain text (image)"
34786 #~ msgstr "纯文本(image)"
34787
34788 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34789 #~ msgstr "纯文本(Xfig output)"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "date (output)"
34793 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "date command"
34797 #~ msgstr "日期命令"
34798
34799 #~ msgid "PSTEX"
34800 #~ msgstr "PSTEX"
34801
34802 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34803 #~ msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
34804
34805 #~ msgid "frame of button"
34806 #~ msgstr "按钮边框"
34807
34808 #~ msgid "Change: "
34809 #~ msgstr "改变: "
34810
34811 #~ msgid " at "
34812 #~ msgstr "在"
34813
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid "Conversion Failed!"
34816 #~ msgstr "转换出错"
34817
34818 #, fuzzy
34819 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34820 #~ msgstr "转换到可显示格式..."
34821
34822 #~ msgid "``text''"
34823 #~ msgstr "“文本”"
34824
34825 #~ msgid "''text''"
34826 #~ msgstr "”文本”"
34827
34828 #~ msgid ",,text``"
34829 #~ msgstr "„文本“"
34830
34831 #~ msgid ",,text''"
34832 #~ msgstr "„文本”"
34833
34834 #~ msgid "<<text>>"
34835 #~ msgstr "«文本»"
34836
34837 #~ msgid ">>text<<"
34838 #~ msgstr "»文本«"
34839
34840 #~ msgid "pLaTeX"
34841 #~ msgstr "pLaTeX"
34842
34843 #~ msgid "Jump back"
34844 #~ msgstr "跳回"
34845
34846 #~ msgid "Jump to label"
34847 #~ msgstr "跳至标签"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid "Character: "
34851 #~ msgstr "字符集"
34852
34853 #~ msgid "LaTeX Source"
34854 #~ msgstr "LaTeX源代码"
34855
34856 #, fuzzy
34857 #~ msgid "DocBook Source"
34858 #~ msgstr "书签(B)|B"
34859
34860 #~ msgid "Literate Source"
34861 #~ msgstr "源代码"
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid " (version control, locking)"
34865 #~ msgstr "版本控制"
34866
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid " (version control)"
34869 #~ msgstr "版本控制"
34870
34871 #~ msgid " (changed)"
34872 #~ msgstr " (已改变)"
34873
34874 #~ msgid " (read only)"
34875 #~ msgstr " (只读)"
34876
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid "External material"
34879 #~ msgstr "外部材料"
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34883 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
34884
34885 #~ msgid "Undef: "
34886 #~ msgstr "Undef: "
34887
34888 #, fuzzy
34889 #~ msgid "Missing included file"
34890 #~ msgstr "插入文件"
34891
34892 #, fuzzy
34893 #~ msgid "Export failure"
34894 #~ msgstr "备份失败"
34895
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid "DVI-PS Options"
34898 #~ msgstr "选项"
34899
34900 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34901 #~ msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
34902
34903 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34904 #~ msgstr "内框--固定宽度和换行"
34905
34906 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34907 #~ msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
34908
34909 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34910 #~ msgstr "导出时不解压(&z)"
34911
34912 #~ msgid "Document &class"
34913 #~ msgstr "文档类(&c)"
34914
34915 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34916 #~ msgstr "复制到剪贴板(&b)"
34917
34918 #~ msgid "Forward search"
34919 #~ msgstr "正向搜索"
34920
34921 #~ msgid "Printer Command Options"
34922 #~ msgstr "打印命令的选项"
34923
34924 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34925 #~ msgstr "打印至文件的文件名后缀"
34926
34927 #~ msgid "File ex&tension:"
34928 #~ msgstr "文件后缀(&t)"
34929
34930 #~ msgid "Option used to print to a file."
34931 #~ msgstr "打印至文件的参数"
34932
34933 #~ msgid "Print to &file:"
34934 #~ msgstr "打印到文件(&f)"
34935
34936 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34937 #~ msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
34938
34939 #~ msgid "Set &printer:"
34940 #~ msgstr "打印机设定(&p):"
34941
34942 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34943 #~ msgstr "打印列(spool)参数"
34944
34945 #~ msgid "Spool &printer:"
34946 #~ msgstr "打印机(&p):"
34947
34948 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34949 #~ msgstr "打印任务列命令(&m):"
34950
34951 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34952 #~ msgstr "反向打印的参数."
34953
34954 #~ msgid "Re&verse pages:"
34955 #~ msgstr "相反次序排列(&V)"
34956
34957 #~ msgid "&Number of copies:"
34958 #~ msgstr "份数(&N):"
34959
34960 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34961 #~ msgstr "设置打印份数的参数."
34962
34963 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34964 #~ msgstr "设置打印范围的参数."
34965
34966 #~ msgid "Co&llated:"
34967 #~ msgstr "矫正(&l)"
34968
34969 #~ msgid "Pa&ge range:"
34970 #~ msgstr "页范围(&g)"
34971
34972 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34973 #~ msgstr "Option used to collate multiple copies."
34974
34975 #~ msgid "&Odd pages:"
34976 #~ msgstr "奇数页(&O):"
34977
34978 #~ msgid "&Even pages:"
34979 #~ msgstr "偶数页(&E):"
34980
34981 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34982 #~ msgstr "任何其他打印选项"
34983
34984 #~ msgid "E&xtra options:"
34985 #~ msgstr "其他选项(&x):"
34986
34987 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34988 #~ msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
34989
34990 #~ msgid ""
34991 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34992 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34993 #~ "your printers."
34994 #~ msgstr ""
34995 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34996 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34997 #~ "your printers."
34998
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35001 #~ msgstr "Send output to the printer"
35002
35003 #~ msgid "Name of the default printer"
35004 #~ msgstr "缺省打印机名"
35005
35006 #~ msgid "Default &printer:"
35007 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
35008
35009 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35010 #~ msgstr "打印命令(&m):"
35011
35012 #~ msgid "Pages"
35013 #~ msgstr "页面"
35014
35015 #~ msgid "Page number to print from"
35016 #~ msgstr "从此页开始打印"
35017
35018 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35019 #~ msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
35020
35021 #~ msgid "Page number to print to"
35022 #~ msgstr "打印页码"
35023
35024 #~ msgid "Print all pages"
35025 #~ msgstr "打印所有页"
35026
35027 #~ msgid "Fro&m"
35028 #~ msgstr "从(&m)"
35029
35030 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35031 #~ msgstr "打印奇数页(&o)"
35032
35033 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35034 #~ msgstr "打印偶数页(&o)"
35035
35036 #~ msgid "Print in reverse order"
35037 #~ msgstr "反向打印"
35038
35039 #~ msgid "Re&verse order"
35040 #~ msgstr "反向页序"
35041
35042 #~ msgid "Copie&s"
35043 #~ msgstr "份数(&s)"
35044
35045 #~ msgid "Number of copies"
35046 #~ msgstr "份数"
35047
35048 #~ msgid "Collate copies"
35049 #~ msgstr "对照"
35050
35051 #~ msgid "&Collate"
35052 #~ msgstr "对照(&C)"
35053
35054 #~ msgid "Send output to the printer"
35055 #~ msgstr "打印输出"
35056
35057 #~ msgid "P&rinter:"
35058 #~ msgstr "打印机(&r)"
35059
35060 #~ msgid "Send output to the given printer"
35061 #~ msgstr "打印至指定打印机"
35062
35063 #~ msgid "Send output to a file"
35064 #~ msgstr "输出至文件"
35065
35066 #~ msgid "&Longtable"
35067 #~ msgstr "长表格(&L)"
35068
35069 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35070 #~ msgstr "段落分隔符"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35074 #~ msgstr "文档中出现之标签"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Lists"
35078 #~ msgstr "列表"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Top Line|n"
35082 #~ msgstr "顶部线(T)|T"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Bottom Line|i"
35086 #~ msgstr "底部线(B)|B"
35087
35088 #~ msgid "Print...|P"
35089 #~ msgstr "打印(P)...|P"
35090
35091 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35092 #~ msgstr "位图文件.\n"
35093
35094 #~ msgid ""
35095 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35096 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35097 #~ msgstr ""
35098 #~ "无法打印文档 %1$s.\n"
35099 #~ "请检查打印机是否设置正确."
35100
35101 #~ msgid "Print document failed"
35102 #~ msgstr "打印文件失败"
35103
35104 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35105 #~ msgstr "无法删除临时目录"
35106
35107 #~ msgid "Unknown document class"
35108 #~ msgstr "未知文档类"
35109
35110 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35111 #~ msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
35112
35113 #, fuzzy
35114 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35115 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
35116
35117 #, fuzzy
35118 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35119 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
35120
35121 #, fuzzy
35122 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35123 #~ msgstr "产生pixmap出错"
35124
35125 #~ msgid "Error running external commands."
35126 #~ msgstr "运行外部程序时出错"
35127
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "Included File Invalid"
35130 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
35131
35132 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35133 #~ msgstr "无法删除临时目录"
35134
35135 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35136 #~ msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
35137
35138 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35139 #~ msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
35140
35141 #~ msgid ""
35142 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35143 #~ "environment variable PRINTER."
35144 #~ msgstr ""
35145 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35146 #~ "environment variable PRINTER."
35147
35148 #~ msgid "The option to print only even pages."
35149 #~ msgstr "仅打印偶数页的参数"
35150
35151 #~ msgid ""
35152 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35153 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35154 #~ msgstr ""
35155 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35156 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35157
35158 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35159 #~ msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
35160
35161 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35162 #~ msgstr "仅打印奇数页的参数"
35163
35164 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35165 #~ msgstr "反向打印的参数"
35166
35167 #~ msgid ""
35168 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35169 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35170 #~ "and arguments."
35171 #~ msgstr ""
35172 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35173 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35174 #~ "and arguments."
35175
35176 #~ msgid ""
35177 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35178 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35179 #~ msgstr ""
35180 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35181 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35182
35183 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35184 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
35185
35186 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35187 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35188
35189 #~ msgid ""
35190 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35191 #~ "command."
35192 #~ msgstr ""
35193 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35194 #~ "command."
35195
35196 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35197 #~ msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
35198
35199 #, fuzzy
35200 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35201 #~ msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
35202
35203 #~ msgid "Black"
35204 #~ msgstr "黑"
35205
35206 #~ msgid "White"
35207 #~ msgstr "白色"
35208
35209 #~ msgid "Red"
35210 #~ msgstr "红"
35211
35212 #~ msgid "Green"
35213 #~ msgstr "绿"
35214
35215 #~ msgid "Blue"
35216 #~ msgstr "蓝"
35217
35218 #~ msgid "Cyan"
35219 #~ msgstr "青"
35220
35221 #~ msgid "Magenta"
35222 #~ msgstr "品红"
35223
35224 #~ msgid "Yellow"
35225 #~ msgstr "黄"
35226
35227 #~ msgid "Printer"
35228 #~ msgstr "打印机"
35229
35230 #~ msgid "Print Document"
35231 #~ msgstr "打印文件"
35232
35233 #~ msgid "Print to file"
35234 #~ msgstr "打印到文件"
35235
35236 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35237 #~ msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
35238
35239 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35240 #~ msgstr "文本/表格消息"
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "Scaling"
35244 #~ msgstr "缩放..."
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "&Vertical factor:"
35248 #~ msgstr "垂直间距(&V)"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35252 #~ msgstr "水平占位"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Rotation"
35256 #~ msgstr "记号"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "&Rotation:"
35260 #~ msgstr "记号"
35261
35262 #~ msgid ""
35263 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35264 #~ msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
35265
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "Enable &RTL support"
35268 #~ msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
35269
35270 #~ msgid "___"
35271 #~ msgstr "___"
35272
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "EndOfSlide"
35275 #~ msgstr "EndSlide"
35276
35277 #~ msgid "--Separator--"
35278 #~ msgstr "--分隔线--"
35279
35280 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35281 #~ msgstr "---分割环境---"
35282
35283 #~ msgid "TeX Code|X"
35284 #~ msgstr "TeX代码|X"
35285
35286 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35287 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
35288
35289 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35290 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
35291
35292 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35293 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
35294
35295 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35296 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
35297
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid "Sco&pe"
35300 #~ msgstr "形状(&h)"
35301
35302 #, fuzzy
35303 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35304 #~ msgstr "文档中出现之标签"
35305
35306 #, fuzzy
35307 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35308 #~ msgstr "单行纯文本(J)|J"
35309
35310 #~ msgid "&Down"
35311 #~ msgstr "下(&D)"
35312
35313 #, fuzzy
35314 #~ msgid "Split Environment|l"
35315 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
35316
35317 #, fuzzy
35318 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35319 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
35320
35321 #, fuzzy
35322 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35323 #~ msgstr "其他语言(&t):"
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "Alternative theorem string"
35327 #~ msgstr "其他语言(&t):"
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid "Key Words."
35331 #~ msgstr "关键词."
35332
35333 #~ msgid "Scrap"
35334 #~ msgstr "Scrap"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "End Multiple Columns"
35338 #~ msgstr "多列(&M)"
35339
35340 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35341 #~ msgstr "zh_CN"
35342
35343 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35344 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
35345
35346 #~ msgid "Use AMS &math package"
35347 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
35348
35349 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35350 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
35351
35352 #~ msgid "Use &esint package"
35353 #~ msgstr "使用&esint包"
35354
35355 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35356 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
35357
35358 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35359 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
35360
35361 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35362 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
35363
35364 #~ msgid "Use mh&chem package"
35365 #~ msgstr "使用mh&chem包"
35366
35367 #~ msgid "&First:"
35368 #~ msgstr "第一(&F)"
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35372 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
35373
35374 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35375 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
35376
35377 #~ msgid ""
35378 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35379 #~ "actually to print."
35380 #~ msgstr ""
35381 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35382 #~ "actually to print."
35383
35384 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35385 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "Table w&idth:"
35389 #~ msgstr "表格注释:"
35390
35391 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35392 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
35393
35394 #~ msgid "institute mark"
35395 #~ msgstr "单位标志"
35396
35397 #~ msgid "Fig. ---"
35398 #~ msgstr "Fig. ---"
35399
35400 #~ msgid "LatinOn"
35401 #~ msgstr "LatinOn"
35402
35403 #~ msgid "Latin on"
35404 #~ msgstr "Latin on"
35405
35406 #~ msgid "LatinOff"
35407 #~ msgstr "LatinOff"
35408
35409 #~ msgid "Latin off"
35410 #~ msgstr "Latin off"
35411
35412 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35413 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35414
35415 #~ msgid "EndFrame"
35416 #~ msgstr "EndFrame"
35417
35418 #~ msgid "________________________________"
35419 #~ msgstr "________________________________"
35420
35421 #, fuzzy
35422 #~ msgid "Institute mark"
35423 #~ msgstr "Institute"
35424
35425 #, fuzzy
35426 #~ msgid "Maintext"
35427 #~ msgstr "纯文本"
35428
35429 #~ msgid "Space"
35430 #~ msgstr "空格"
35431
35432 #~ msgid "Space:"
35433 #~ msgstr "空格:"
35434
35435 #~ msgid "Computer:"
35436 #~ msgstr "计算机:"
35437
35438 #~ msgid "Close Section"
35439 #~ msgstr "Close Section"
35440
35441 #~ msgid "Table Caption"
35442 #~ msgstr "表格标题"
35443
35444 #~ msgid "Captionabove"
35445 #~ msgstr "Captionabove"
35446
35447 #~ msgid "Captionbelow"
35448 #~ msgstr "Captionbelow"
35449
35450 #~ msgid "opt"
35451 #~ msgstr "选项"
35452
35453 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35454 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
35455
35456 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35457 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
35458
35459 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35460 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "Settings...|g"
35464 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
35465
35466 #~ msgid "Braille Manual|B"
35467 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
35468
35469 #, fuzzy
35470 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35471 #~ msgstr "LilyPond音乐"
35472
35473 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35474 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
35475
35476 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35477 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35481 #~ msgstr "Sweave|S"
35482
35483 #~ msgid "Rotate cell"
35484 #~ msgstr "旋转单元"
35485
35486 #~ msgid "AMS arrows"
35487 #~ msgstr "AMS箭头"
35488
35489 #~ msgid "AMS relations"
35490 #~ msgstr "AMS关系运算符"
35491
35492 #~ msgid "AMS operators"
35493 #~ msgstr "AMS运算符"
35494
35495 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35496 #~ msgstr "AMS杂项符号"
35497
35498 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35499 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
35500
35501 #~ msgid "AMS Arrows"
35502 #~ msgstr "Fletxes AMS"
35503
35504 #~ msgid "AMS Relations"
35505 #~ msgstr "Relacions AMS"
35506
35507 #~ msgid "AMS Operators"
35508 #~ msgstr "AMS Operators"
35509
35510 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35511 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35512
35513 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35514 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35515
35516 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35517 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35521 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35522
35523 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35524 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35525
35526 #~ msgid "HTML|H"
35527 #~ msgstr "HTML|H"
35528
35529 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35530 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
35531
35532 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35533 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
35534
35535 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35536 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35537
35538 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35539 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
35540
35541 #~ msgid "Specify the default paper size."
35542 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
35543
35544 #~ msgid "Memory problem"
35545 #~ msgstr "内存故障"
35546
35547 #~ msgid "Utopia"
35548 #~ msgstr "Utopia"
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid " (unknown)"
35552 #~ msgstr "未知"
35553
35554 #~ msgid "List of Graphics"
35555 #~ msgstr "图形列表"
35556
35557 #~ msgid "List of Equations"
35558 #~ msgstr "公式程序"
35559
35560 #, fuzzy
35561 #~ msgid "List of Index Entries"
35562 #~ msgstr "索引列表"
35563
35564 #~ msgid "List of Marginal notes"
35565 #~ msgstr "旁批列表"
35566
35567 #~ msgid "List of Notes"
35568 #~ msgstr "标柱列表"
35569
35570 #~ msgid "List of Citations"
35571 #~ msgstr "参考文献列表"
35572
35573 #~ msgid "List of Branches"
35574 #~ msgstr "分支列表"
35575
35576 #~ msgid "List of Changes"
35577 #~ msgstr "更改列表"
35578
35579 #~ msgid "Automatic help"
35580 #~ msgstr "自动帮助"
35581
35582 #~ msgid "Session"
35583 #~ msgstr "会话"
35584
35585 #~ msgid "Documents"
35586 #~ msgstr "文档"
35587
35588 #, fuzzy
35589 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35590 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
35591
35592 #, fuzzy
35593 #~ msgid "elsewhere"
35594 #~ msgstr "重置"
35595
35596 #~ msgid "&Output Format:"
35597 #~ msgstr "输出格式"
35598
35599 #~ msgid "MM"
35600 #~ msgstr "MM"
35601
35602 #~ msgid "MMMMM"
35603 #~ msgstr "MMMMM"
35604
35605 #, fuzzy
35606 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35607 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
35608
35609 #, fuzzy
35610 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35611 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
35612
35613 #, fuzzy
35614 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35615 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35619 #~ msgstr "命题\\theproposition."
35620
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35623 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
35624
35625 #, fuzzy
35626 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35627 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
35628
35629 #, fuzzy
35630 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35631 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
35632
35633 #, fuzzy
35634 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35635 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid "Remark \\theremark"
35639 #~ msgstr "注\\theremark."
35640
35641 #, fuzzy
35642 #~ msgid "Case \\thecase"
35643 #~ msgstr "项目\\thecase."
35644
35645 #, fuzzy
35646 #~ msgid "Question \\thequestion"
35647 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
35648
35649 #, fuzzy
35650 #~ msgid "Note \\thenote"
35651 #~ msgstr "注 \\thenote."
35652
35653 #~ msgid "&New:"
35654 #~ msgstr "新建(&N):"
35655
35656 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35657 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Preface:"
35661 #~ msgstr "地址:"
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35665 #~ msgstr "Institute"
35666
35667 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35668 #~ msgstr "缩写和符号列表"
35669
35670 #~ msgid "branch"
35671 #~ msgstr "branch"
35672
35673 #~ msgid "Step"
35674 #~ msgstr "步进"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "Step \\thestep."
35678 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
35679
35680 #~ msgid "Appendices Section"
35681 #~ msgstr "Appendices Section"
35682
35683 #~ msgid "--- Appendices ---"
35684 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35685
35686 #~ msgid "pgfSweave"
35687 #~ msgstr "pgfSweave"
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35691 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
35692
35693 #, fuzzy
35694 #~ msgid "ScrapCenter"
35695 #~ msgstr "居中"
35696
35697 #~ msgid ""
35698 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35699 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35700 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35701 #~ msgstr ""
35702 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
35703 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
35704
35705 #~ msgid "Layout|L"
35706 #~ msgstr "布局(L)|L"
35707
35708 #~ msgid "Documents|D"
35709 #~ msgstr "文档(D)|D"
35710
35711 #~ msgid "New from Template...|T"
35712 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
35713
35714 #~ msgid "Revert|R"
35715 #~ msgstr "恢复(R)|R"
35716
35717 #~ msgid "Custom...|C"
35718 #~ msgstr "定制(C)...|C"
35719
35720 #~ msgid "Redo|d"
35721 #~ msgstr "重作(d)|d"
35722
35723 #~ msgid "Cut|C"
35724 #~ msgstr "剪切(C)|C"
35725
35726 #~ msgid "Paste|a"
35727 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
35728
35729 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35730 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
35731
35732 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35733 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
35734
35735 #~ msgid "Tabular|T"
35736 #~ msgstr "表格(T)|T"
35737
35738 #~ msgid "Thesaurus..."
35739 #~ msgstr "同义词..."
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "Statistics...|i"
35743 #~ msgstr "状态"
35744
35745 #~ msgid "Change Tracking|g"
35746 #~ msgstr "追踪编辑"
35747
35748 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35749 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
35750
35751 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35752 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
35753
35754 #~ msgid "Line Bottom|B"
35755 #~ msgstr "行下(B)|B"
35756
35757 #~ msgid "Line Left|L"
35758 #~ msgstr "行左(L)|L"
35759
35760 #~ msgid "Line Right|R"
35761 #~ msgstr "行右(R)|R"
35762
35763 #~ msgid "Delete Row|w"
35764 #~ msgstr "删除行(w)|w"
35765
35766 #~ msgid "Copy Row"
35767 #~ msgstr "复制行"
35768
35769 #~ msgid "Swap Rows"
35770 #~ msgstr "交换行"
35771
35772 #~ msgid "Delete Column|D"
35773 #~ msgstr "删除列(D)|D"
35774
35775 #~ msgid "Copy Column"
35776 #~ msgstr "复制列"
35777
35778 #~ msgid "Swap Columns"
35779 #~ msgstr "交换列"
35780
35781 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35782 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
35783
35784 #~ msgid "Alignment|A"
35785 #~ msgstr "对齐(A)|A"
35786
35787 #~ msgid "Add Row|R"
35788 #~ msgstr "添加行(R)|R"
35789
35790 #~ msgid "Add Column|C"
35791 #~ msgstr "添加列(C)|C"
35792
35793 #~ msgid "Octave"
35794 #~ msgstr "Octave"
35795
35796 #~ msgid "Maxima"
35797 #~ msgstr "Maxima"
35798
35799 #~ msgid "Mathematica"
35800 #~ msgstr "Mathematica"
35801
35802 #~ msgid "Maple, simplify"
35803 #~ msgstr "Maple, simplify"
35804
35805 #~ msgid "Maple, factor"
35806 #~ msgstr "Maple, factor"
35807
35808 #~ msgid "Maple, evalm"
35809 #~ msgstr "Maple, evalm"
35810
35811 #~ msgid "Maple, evalf"
35812 #~ msgstr "Maple, evalf"
35813
35814 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35815 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
35816
35817 #~ msgid "Align Environment|A"
35818 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
35819
35820 #~ msgid "AlignAt Environment"
35821 #~ msgstr "AlignAt环境"
35822
35823 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35824 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
35825
35826 #~ msgid "Multline Environment"
35827 #~ msgstr "Multiline环境"
35828
35829 #~ msgid "Special Character|S"
35830 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
35831
35832 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35833 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
35834
35835 #~ msgid "Index Entry|I"
35836 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
35837
35838 #~ msgid "URL...|U"
35839 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
35840
35841 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35842 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
35843
35844 #~ msgid "TeX Code|T"
35845 #~ msgstr "TeX源码"
35846
35847 #~ msgid "Minipage|p"
35848 #~ msgstr "Minipage|p"
35849
35850 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35851 #~ msgstr "表格(b)...|b"
35852
35853 #~ msgid "Floats|a"
35854 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
35855
35856 #~ msgid "Include File...|d"
35857 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
35858
35859 #~ msgid "Insert File|e"
35860 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
35861
35862 #~ msgid "External Material...|x"
35863 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
35864
35865 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35866 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
35867
35868 #~ msgid "Protected Space|r"
35869 #~ msgstr "Protected Space|r"
35870
35871 #~ msgid "Vertical Space..."
35872 #~ msgstr "纵向距离..."
35873
35874 #, fuzzy
35875 #~ msgid "Protected Dash|D"
35876 #~ msgstr "Protected Space|r"
35877
35878 #~ msgid "Single Quote|Q"
35879 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
35880
35881 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35882 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
35883
35884 #~ msgid "Horizontal Line"
35885 #~ msgstr "水平线"
35886
35887 #~ msgid "Font Change|o"
35888 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
35889
35890 #~ msgid "Math Normal Font"
35891 #~ msgstr "普通数学字体"
35892
35893 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35894 #~ msgstr "数学花体族"
35895
35896 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35897 #~ msgstr "Math Fraktur 字族"
35898
35899 #~ msgid "Math Roman Family"
35900 #~ msgstr "罗马数学字体"
35901
35902 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35903 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
35904
35905 #~ msgid "Math Bold Series"
35906 #~ msgstr "数学粗体"
35907
35908 #~ msgid "Text Normal Font"
35909 #~ msgstr "普通文本字体"
35910
35911 #~ msgid "Floatflt Figure"
35912 #~ msgstr "Floatflt 图形"
35913
35914 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35915 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
35916
35917 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35918 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
35919
35920 #~ msgid "Character...|C"
35921 #~ msgstr "字(C)...|C"
35922
35923 #~ msgid "Paragraph...|P"
35924 #~ msgstr "段落(P)...|P"
35925
35926 #~ msgid "Document...|D"
35927 #~ msgstr "文本(D)...|D"
35928
35929 #~ msgid "Tabular...|T"
35930 #~ msgstr "表格(T)...|T"
35931
35932 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35933 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
35934
35935 #~ msgid "Noun Style|N"
35936 #~ msgstr "Noun Style|N"
35937
35938 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35939 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
35940
35941 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35942 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
35943
35944 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35945 #~ msgstr "从此开始附录(S)|S"
35946
35947 #~ msgid "Update|U"
35948 #~ msgstr "更新(U)|U"
35949
35950 #~ msgid "TeX Information|X"
35951 #~ msgstr "TeX信息|X"
35952
35953 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35954 #~ msgstr "跳至书签1|1"
35955
35956 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35957 #~ msgstr "跳至书签2|2"
35958
35959 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35960 #~ msgstr "跳至书签3|3"
35961
35962 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35963 #~ msgstr "跳至书签4|4"
35964
35965 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35966 #~ msgstr "跳至书签5|5"
35967
35968 #~ msgid "Extended Features|E"
35969 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
35970
35971 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35972 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
35973
35974 #~ msgid "Preferences..."
35975 #~ msgstr "首选项..."
35976
35977 #~ msgid "Quit LyX"
35978 #~ msgstr "退出LyX"
35979
35980 #~ msgid "%1$d words checked."
35981 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
35982
35983 #~ msgid "One word checked."
35984 #~ msgstr "已检查一个单词."
35985
35986 #~ msgid "Spelling check completed"
35987 #~ msgstr "拼写检查结束"
35988
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Search text is empty!"
35991 #~ msgstr "空搜索词语"
35992
35993 #~ msgid ""
35994 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35995 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35996 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35997 #~ msgstr ""
35998 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35999 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36000 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36001
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36004 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
36005
36006 #~ msgid "Affilation:"
36007 #~ msgstr "Affilation:"
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36011 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "greyedout"
36015 #~ msgstr "灰度"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "Open Target...|O"
36019 #~ msgstr "打开(O)...|O"
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "&Use Defaults"
36023 #~ msgstr "&Default"
36024
36025 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36026 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
36027
36028 #~ msgid "&Use babel"
36029 #~ msgstr "使用babel(&U)"
36030
36031 #, fuzzy
36032 #~ msgid "Flex:Institute"
36033 #~ msgstr "Institute"
36034
36035 #, fuzzy
36036 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36037 #~ msgstr "电子邮件"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "chart"
36041 #~ msgstr "图表"
36042
36043 #~ msgid "graph"
36044 #~ msgstr "图形"
36045
36046 #, fuzzy
36047 #~ msgid "Flex:Alert"
36048 #~ msgstr "警告"
36049
36050 #, fuzzy
36051 #~ msgid "Flex:Structure"
36052 #~ msgstr "结构"
36053
36054 #, fuzzy
36055 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36056 #~ msgstr "文章"
36057
36058 #, fuzzy
36059 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36060 #~ msgstr "自定义展示模式"
36061
36062 #, fuzzy
36063 #~ msgid "Flex:Firstname"
36064 #~ msgstr "FirstName"
36065
36066 #, fuzzy
36067 #~ msgid "Flex:Fname"
36068 #~ msgstr "文件名"
36069
36070 #, fuzzy
36071 #~ msgid "Flex:Surname"
36072 #~ msgstr "姓"
36073
36074 #, fuzzy
36075 #~ msgid "Flex:Filename"
36076 #~ msgstr "文件名"
36077
36078 #, fuzzy
36079 #~ msgid "Flex:Literal"
36080 #~ msgstr "Literal"
36081
36082 #, fuzzy
36083 #~ msgid "Flex:Emph"
36084 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36085
36086 #, fuzzy
36087 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36088 #~ msgstr "breve"
36089
36090 #, fuzzy
36091 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36092 #~ msgstr "Citation-number"
36093
36094 #, fuzzy
36095 #~ msgid "Flex:Volume"
36096 #~ msgstr "列"
36097
36098 #, fuzzy
36099 #~ msgid "Flex:Day"
36100 #~ msgstr "Supplementary"
36101
36102 #, fuzzy
36103 #~ msgid "Flex:Month"
36104 #~ msgstr "数学"
36105
36106 #, fuzzy
36107 #~ msgid "Flex:Year"
36108 #~ msgstr "Supplementary"
36109
36110 #, fuzzy
36111 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36112 #~ msgstr "msnumber"
36113
36114 #, fuzzy
36115 #~ msgid "Flex:ISSN"
36116 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36117
36118 #, fuzzy
36119 #~ msgid "Flex:CODEN"
36120 #~ msgstr "SCENE"
36121
36122 #, fuzzy
36123 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36124 #~ msgstr "代码"
36125
36126 #, fuzzy
36127 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36128 #~ msgstr "标题"
36129
36130 #, fuzzy
36131 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36132 #~ msgstr "CCC code:"
36133
36134 #, fuzzy
36135 #~ msgid "Flex:Code"
36136 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36137
36138 #, fuzzy
36139 #~ msgid "Flex:Dscr"
36140 #~ msgstr "致谢"
36141
36142 #, fuzzy
36143 #~ msgid "Flex:Keyword"
36144 #~ msgstr "密码"
36145
36146 #, fuzzy
36147 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36148 #~ msgstr "div"
36149
36150 #, fuzzy
36151 #~ msgid "Flex:Orgname"
36152 #~ msgstr "姓"
36153
36154 #, fuzzy
36155 #~ msgid "Flex:Street"
36156 #~ msgstr "街道"
36157
36158 #, fuzzy
36159 #~ msgid "Flex:City"
36160 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36161
36162 #, fuzzy
36163 #~ msgid "Flex:State"
36164 #~ msgstr "州"
36165
36166 #, fuzzy
36167 #~ msgid "Flex:Postcode"
36168 #~ msgstr "Posting-order"
36169
36170 #, fuzzy
36171 #~ msgid "Flex:Country"
36172 #~ msgstr "项"
36173
36174 #, fuzzy
36175 #~ msgid "Flex:Directory"
36176 #~ msgstr "目录"
36177
36178 #, fuzzy
36179 #~ msgid "Flex:Email"
36180 #~ msgstr "电子邮件"
36181
36182 #, fuzzy
36183 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36184 #~ msgstr "键盘"
36185
36186 #, fuzzy
36187 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36188 #~ msgstr "Cap"
36189
36190 #, fuzzy
36191 #~ msgid "Flex"
36192 #~ msgstr "文件(&i)"
36193
36194 #, fuzzy
36195 #~ msgid "Note:Note"
36196 #~ msgstr "备注:   "
36197
36198 #, fuzzy
36199 #~ msgid "Note:Greyedout"
36200 #~ msgstr "灰度"
36201
36202 #, fuzzy
36203 #~ msgid "Box:Shaded"
36204 #~ msgstr "阴影"
36205
36206 #, fuzzy
36207 #~ msgid "Wrap"
36208 #~ msgstr "折行"
36209
36210 #, fuzzy
36211 #~ msgid "Info:menu"
36212 #~ msgstr "mu"
36213
36214 #, fuzzy
36215 #~ msgid "Info:shortcut"
36216 #~ msgstr "快捷键(&h)"
36217
36218 #, fuzzy
36219 #~ msgid "Info:shortcuts"
36220 #~ msgstr "快捷键(&h)"
36221
36222 #, fuzzy
36223 #~ msgid "Flex:Endnote"
36224 #~ msgstr "记事"
36225
36226 #, fuzzy
36227 #~ msgid "Flex:Initial"
36228 #~ msgstr "斜体"
36229
36230 #, fuzzy
36231 #~ msgid "Flex:Glosse"
36232 #~ msgstr "关闭"
36233
36234 #, fuzzy
36235 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36236 #~ msgstr "客户"
36237
36238 #, fuzzy
36239 #~ msgid "Flex:Expression"
36240 #~ msgstr "改变: "
36241
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "Flex:Concepts"
36244 #~ msgstr "改变: "
36245
36246 #, fuzzy
36247 #~ msgid "Flex:Meaning"
36248 #~ msgstr "改变: "
36249
36250 #, fuzzy
36251 #~ msgid "Flex:Noun"
36252 #~ msgstr "名词"
36253
36254 #, fuzzy
36255 #~ msgid "Flex:Strong"
36256 #~ msgstr "改变: "
36257
36258 #~ msgid "Norsk"
36259 #~ msgstr "Norsk"
36260
36261 #~ msgid "Nynorsk"
36262 #~ msgstr "Nynorsk"
36263
36264 #, fuzzy
36265 #~ msgid "master document[[scope]]"
36266 #~ msgstr "主文档"
36267
36268 #, fuzzy
36269 #~ msgid "Keywordsr"
36270 #~ msgstr "关键字"
36271
36272 #, fuzzy
36273 #~ msgid "A&vailable indices:"
36274 #~ msgstr "现有分支(&A)"
36275
36276 #, fuzzy
36277 #~ msgid "All indices"
36278 #~ msgstr "所有字段"
36279
36280 #, fuzzy
36281 #~ msgid "&Ok"
36282 #~ msgstr "确认(&O)"
36283
36284 #~ msgid "Cust&om:"
36285 #~ msgstr "自定义(&o):"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid ""
36289 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36290 #~ "lyx2lyx script."
36291 #~ msgstr ""
36292 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36293 #~ "convert it."
36294
36295 #~ msgid ""
36296 #~ "The specified document\n"
36297 #~ "%1$s\n"
36298 #~ "could not be read."
36299 #~ msgstr ""
36300 #~ "The specified document\n"
36301 #~ "%1$s\n"
36302 #~ "could not be read."
36303
36304 #~ msgid "Could not read document"
36305 #~ msgstr "无法读取文档"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "Cannot view URL"
36309 #~ msgstr "无法预览文件"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36313 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "Height:"
36317 #~ msgstr "高度(&H):"
36318
36319 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36320 #~ msgstr "字符样式:机构"
36321
36322 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36323 #~ msgstr "字符样式:Email"
36324
36325 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36326 #~ msgstr "字符样式:警告"
36327
36328 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36329 #~ msgstr "字符样式:结构"
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "Element:Firstname"
36333 #~ msgstr "FirstName"
36334
36335 #, fuzzy
36336 #~ msgid "Element:Filename"
36337 #~ msgstr "文件名"
36338
36339 #, fuzzy
36340 #~ msgid "Element:Citation-number"
36341 #~ msgstr "Citation-number"
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid "Element:Issue-number"
36345 #~ msgstr "msnumber"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "Element:SS-Title"
36349 #~ msgstr "标题"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36353 #~ msgstr "CCC code:"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Element:Postcode"
36357 #~ msgstr "Posting-order"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Element:Directory"
36361 #~ msgstr "目录"
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36365 #~ msgstr "键盘"
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "Custom:Endnote"
36369 #~ msgstr "记事"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36373 #~ msgstr "字符样式:机构"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36377 #~ msgstr "改变: "
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36381 #~ msgstr "改变: "
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "CharStyle:Code"
36385 #~ msgstr "改变: "
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "FrmtRef: "
36389 #~ msgstr "FormatRef: "
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "Glossary term"
36393 #~ msgstr "关闭"
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Middle|d"
36397 #~ msgstr "中(N)|N"
36398
36399 #~ msgid "top/bottom line"
36400 #~ msgstr "顶/底部边框"
36401
36402 #, fuzzy
36403 #~ msgid "Decimal point:"
36404 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
36405
36406 #~ msgid "Screen &DPI:"
36407 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36411 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
36412
36413 #, fuzzy
36414 #~ msgid "ColorUi"
36415 #~ msgstr "颜色"
36416
36417 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36418 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
36419
36420 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36421 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36422
36423 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36424 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "Publisher ID"
36428 #~ msgstr "出版者"
36429
36430 #~ msgid "TheoremTemplate"
36431 #~ msgstr "定理模板"
36432
36433 #~ msgid "Theorem #:"
36434 #~ msgstr "定理 #:"
36435
36436 #~ msgid "Lemma #:"
36437 #~ msgstr "引理 #:"
36438
36439 #~ msgid "Corollary #:"
36440 #~ msgstr "Corollary #:"
36441
36442 #~ msgid "Proposition #:"
36443 #~ msgstr "Proposition #:"
36444
36445 #~ msgid "Conjecture #:"
36446 #~ msgstr "猜想 #:"
36447
36448 #~ msgid "Criterion #:"
36449 #~ msgstr "Criterion #:"
36450
36451 #~ msgid "Fact #:"
36452 #~ msgstr "Fact #:"
36453
36454 #~ msgid "Axiom #:"
36455 #~ msgstr "Axiom #:"
36456
36457 #~ msgid "Definition #:"
36458 #~ msgstr "定义 #:"
36459
36460 #~ msgid "Example #:"
36461 #~ msgstr "示例 #:"
36462
36463 #~ msgid "Condition #:"
36464 #~ msgstr "条件 #:"
36465
36466 #~ msgid "Problem #:"
36467 #~ msgstr "问题 #:"
36468
36469 #~ msgid "Exercise #:"
36470 #~ msgstr "练习 #:"
36471
36472 #~ msgid "Remark #:"
36473 #~ msgstr "Remark #:"
36474
36475 #~ msgid "Claim #:"
36476 #~ msgstr "Claim #:"
36477
36478 #~ msgid "Note #:"
36479 #~ msgstr "Note #:"
36480
36481 #~ msgid "Notation #:"
36482 #~ msgstr "Notation #:"
36483
36484 #~ msgid "Case #:"
36485 #~ msgstr "Case #:"
36486
36487 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36488 #~ msgstr "词间距(w)|w"
36489
36490 #, fuzzy
36491 #~ msgid "Overwrite all files?"
36492 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
36493
36494 #, fuzzy
36495 #~ msgid "Continue &asking"
36496 #~ msgstr "Continuing"
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "Thin space"
36500 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
36501
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "Medium space"
36504 #~ msgstr "中\t\\,"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Thick space"
36508 #~ msgstr "宽\t\\,"
36509
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "Negative thin space"
36512 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Negative medium space"
36516 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36517
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "Negative thick space"
36520 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Inter-word space"
36524 #~ msgstr "词间距(w)|w"
36525
36526 #~ msgid "Date format"
36527 #~ msgstr "日期格式"
36528
36529 #, fuzzy
36530 #~ msgid "Unknown buffer info"
36531 #~ msgstr "未知用户"
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "QQuad Space"
36535 #~ msgstr "空格"
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "Preview\t"
36539 #~ msgstr "预览"
36540
36541 #, fuzzy
36542 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36543 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
36544
36545 #, fuzzy
36546 #~ msgid "&Replace with..."
36547 #~ msgstr "替换为(&W):"
36548
36549 #, fuzzy
36550 #~ msgid "Ne&xt"
36551 #~ msgstr "文字"
36552
36553 #, fuzzy
36554 #~ msgid "Pre&vious"
36555 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
36556
36557 #, fuzzy
36558 #~ msgid "&Keep case"
36559 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
36560
36561 #, fuzzy
36562 #~ msgid "&Find..."
36563 #~ msgstr "查找(&F):"
36564
36565 #, fuzzy
36566 #~ msgid "&Next"
36567 #~ msgstr "新建(&N)"
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid "&Previous"
36571 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
36572
36573 #~ msgid "Ch. "
36574 #~ msgstr "Ch. "
36575
36576 #~ msgid ""
36577 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36578 #~ "%1$s.layout,\n"
36579 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36580 #~ "class or style file required by it is not\n"
36581 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36582 #~ "for more information.\n"
36583 #~ msgstr ""
36584 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36585 #~ "%1$s.layout,\n"
36586 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36587 #~ "class or style file required by it is not\n"
36588 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36589 #~ "for more information.\n"
36590
36591 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36592 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
36593
36594 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36595 #~ msgstr ""
36596 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36597
36598 #, fuzzy
36599 #~ msgid "Any &word"
36600 #~ msgstr "一个词"
36601
36602 #~ msgid "&Dummy"
36603 #~ msgstr "虚构(&D)"
36604
36605 #~ msgid "F&ind:"
36606 #~ msgstr "查找(&I):"
36607
36608 #~ msgid "D&elete"
36609 #~ msgstr "删除(&E)"
36610
36611 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36612 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
36613
36614 #~ msgid "&BibTeX command:"
36615 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36619 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
36620
36621 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36622 #~ msgstr "Index命令(&p):"
36623
36624 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36625 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
36626
36627 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36628 #~ msgstr "指定个人词典文件"
36629
36630 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36631 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
36632
36633 #~ msgid "Merge cells"
36634 #~ msgstr "合并单元格"
36635
36636 #~ msgid "Strasse"
36637 #~ msgstr "Strasse"
36638
36639 #~ msgid "Land"
36640 #~ msgstr "Land"
36641
36642 #~ msgid "BLZ"
36643 #~ msgstr "BLZ"
36644
36645 #~ msgid "Konto"
36646 #~ msgstr "Konto"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "Insert|n"
36650 #~ msgstr "插入(I)|I"
36651
36652 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36653 #~ msgstr "分解嵌入项"
36654
36655 #~ msgid "View DVI"
36656 #~ msgstr "显示DVI"
36657
36658 #~ msgid "Update DVI"
36659 #~ msgstr "更新DVI"
36660
36661 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36662 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
36663
36664 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36665 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
36666
36667 #~ msgid "View PostScript"
36668 #~ msgstr "显示PostScript"
36669
36670 #~ msgid "Update PostScript"
36671 #~ msgstr "更新PostScript"
36672
36673 #, fuzzy
36674 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36675 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
36676
36677 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36678 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
36679
36680 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36681 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
36682
36683 #~ msgid ""
36684 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36685 #~ "You may not have the right languages installed."
36686 #~ msgstr ""
36687 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
36688 #~ "您可能没有安装正确的语言."
36689
36690 #~ msgid ""
36691 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36692 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36693 #~ msgstr ""
36694 #~ "ispell 进程出错.\n"
36695 #~ "配置出错 ?"
36696
36697 #~ msgid ""
36698 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36699 #~ "`%2$s'."
36700 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
36701
36702 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36703 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
36704
36705 #~ msgid ""
36706 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36707 #~ "encoding `%2$s'."
36708 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
36709
36710 #~ msgid ""
36711 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36712 #~ "encoding `%2$s'."
36713 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
36714
36715 #~ msgid ""
36716 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36717 #~ msgstr ""
36718 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36719
36720 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36721 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
36722
36723 #~ msgid ""
36724 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36725 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36726 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36727 #~ msgstr ""
36728 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36729 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36730 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36731
36732 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36733 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
36734
36735 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36736 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36737
36738 #~ msgid ""
36739 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36740 #~ "\n"
36741 #~ "%1$s."
36742 #~ msgstr ""
36743 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
36744 #~ "\n"
36745 #~ "%1$s."
36746
36747 #~ msgid ""
36748 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36749 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
36750
36751 #~ msgid "Length"
36752 #~ msgstr "长度"
36753
36754 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36755 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
36756
36757 #~ msgid "ispell"
36758 #~ msgstr "ispell"
36759
36760 #~ msgid "pspell (library)"
36761 #~ msgstr "pspell (库)"
36762
36763 #~ msgid "aspell (library)"
36764 #~ msgstr "aspell (库)"
36765
36766 #~ msgid "*.pws"
36767 #~ msgstr "*.pws"
36768
36769 #~ msgid "*.ispell"
36770 #~ msgstr "*.ispell"
36771
36772 #~ msgid "Spellchecker error"
36773 #~ msgstr "拼写检查出错"
36774
36775 #~ msgid ""
36776 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36777 #~ "Maybe it has been killed."
36778 #~ msgstr ""
36779 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
36780 #~ "可能已经被终止."
36781
36782 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36783 #~ msgstr "拼写检查失败"
36784
36785 #~ msgid "No Table of contents"
36786 #~ msgstr "无目录"
36787
36788 #~ msgid "Opened inset"
36789 #~ msgstr "打开的嵌入项"
36790
36791 #, fuzzy
36792 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36793 #~ msgstr "特殊字符"
36794
36795 #~ msgid "Opened Box Inset"
36796 #~ msgstr "Opened Box Inset"
36797
36798 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36799 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
36800
36801 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36802 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
36803
36804 #, fuzzy
36805 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36806 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
36807
36808 #~ msgid "Opened Float Inset"
36809 #~ msgstr "打开的浮动项"
36810
36811 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36812 #~ msgstr "打开的尾注项"
36813
36814 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36815 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
36816
36817 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36818 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
36819
36820 #~ msgid "Opened Note Inset"
36821 #~ msgstr "打开的注解项"
36822
36823 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36824 #~ msgstr "打开的可选参数项"
36825
36826 #~ msgid "Opened table"
36827 #~ msgstr "打开的表格"
36828
36829 #~ msgid "Opened Text Inset"
36830 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
36831
36832 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36833 #~ msgstr "打开的折行项"
36834
36835 #, fuzzy
36836 #~ msgid "Anschrift:"
36837 #~ msgstr "Unterschrift:"
36838
36839 #~ msgid "Briefkopf:"
36840 #~ msgstr "Briefkopf:"
36841
36842 #~ msgid "Zusatz:"
36843 #~ msgstr "Zusatz:"
36844
36845 #, fuzzy
36846 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36847 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36848
36849 #, fuzzy
36850 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36851 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36852
36853 #~ msgid "Unterschrift:"
36854 #~ msgstr "Unterschrift:"
36855
36856 #, fuzzy
36857 #~ msgid "Vorwahl:"
36858 #~ msgstr "法向量:"
36859
36860 #~ msgid "Telefon:"
36861 #~ msgstr "Telefon:"
36862
36863 #~ msgid "Ort:"
36864 #~ msgstr "Ort:"
36865
36866 #~ msgid "Datum:"
36867 #~ msgstr "Datum:"
36868
36869 #~ msgid "Betreff:"
36870 #~ msgstr "Betreff:"
36871
36872 #~ msgid "Anrede:"
36873 #~ msgstr "Anrede:"
36874
36875 #~ msgid "Gruss:"
36876 #~ msgstr "Gruss:"
36877
36878 #, fuzzy
36879 #~ msgid "Anlage(n):"
36880 #~ msgstr "Anlagen:"
36881
36882 #~ msgid "Verteiler:"
36883 #~ msgstr "Verteiler:"
36884
36885 #~ msgid "Strasse:"
36886 #~ msgstr "Strasse:"
36887
36888 #~ msgid "Land:"
36889 #~ msgstr "Land:"
36890
36891 #~ msgid "RetourAdresse:"
36892 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36893
36894 #~ msgid "MeinZeichen:"
36895 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36896
36897 #~ msgid "IhrZeichen:"
36898 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36899
36900 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36901 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36902
36903 #~ msgid "BLZ:"
36904 #~ msgstr "BLZ:"
36905
36906 #~ msgid "Konto:"
36907 #~ msgstr "Konto:"
36908
36909 #~ msgid "Adresse:"
36910 #~ msgstr "Adresse:"
36911
36912 #~ msgid "Anlagen:"
36913 #~ msgstr "Anlagen:"
36914
36915 #, fuzzy
36916 #~ msgid "Latex"
36917 #~ msgstr "日期"