]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
* src/frontends/qt4/Menus.cpp:
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1366 msgid "Custom"
1367 msgstr "自定义"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1370 msgid "&Value:"
1371 msgstr "值(&V):"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1374 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1375 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1378 #, fuzzy
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "文件(&F):"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "保护(&P):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1389 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "指定缺省纸张大小."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Link to an email address"
1411 msgstr "您的电子邮件"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Email"
1416 msgstr "电子邮件"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Link to a file"
1421 msgstr "打印到文件"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&File"
1426 msgstr "文件(&F):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1431 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1432 msgid "URL"
1433 msgstr "网址"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1437 msgid "Name associated with the URL"
1438 msgstr "网页名称"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Target:"
1443 msgstr "大:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1447 msgid "&Name:"
1448 msgstr "名称(&N):"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1451 msgid "Listing Parameters"
1452 msgstr "Listing参数"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1456 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1457 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1461 msgid "&Bypass validation"
1462 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1465 msgid "C&aption:"
1466 msgstr "表题(&A):"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1469 msgid "La&bel:"
1470 msgstr "标签(&b)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1473 msgid "Mo&re parameters"
1474 msgstr "更多参数(&r)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1477 msgid "Underline spaces in generated output"
1478 msgstr "以下划线标出空格"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1481 msgid "&Mark spaces in output"
1482 msgstr "标出空格(&M)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1485 msgid "Show LaTeX preview"
1486 msgstr "显示LaTeX预览"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1489 msgid "&Show preview"
1490 msgstr "显示预览(&S)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1493 msgid "File name to include"
1494 msgstr "包含的文件名"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1497 msgid "&Include Type:"
1498 msgstr "包含类别(&I)"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1501 msgid "Include"
1502 msgstr "包含"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1505 msgid "Input"
1506 msgstr "输入"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1509 msgid "Verbatim"
1510 msgstr "Verbatim"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1514 msgid "Program Listing"
1515 msgstr "程序列表"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Edit the file"
1520 msgstr "载入文件"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1523 msgid "&Edit"
1524 msgstr "编辑(&E)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Information Type:"
1529 msgstr "TeX信息"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Name:"
1534 msgstr "TeX信息"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&New"
1539 msgstr "新建(&N):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1542 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Select de&fault master document"
1548 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Master:"
1553 msgstr "外部(&u)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Enter the name of the default master document"
1558 msgstr "缺省打印机名"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Modules"
1563 msgstr "中间"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1566 #, fuzzy
1567 msgid "De&lete"
1568 msgstr "删除(&D)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1573 msgid "A&dd"
1574 msgstr "添加(&D)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1577 #, fuzzy
1578 msgid "S&elected:"
1579 msgstr "删除(&D)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1582 #, fuzzy
1583 msgid "A&vailable:"
1584 msgstr "现有分支(&A)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1587 #, fuzzy
1588 msgid "&Postscript driver:"
1589 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1592 msgid "&Options:"
1593 msgstr "选项(&O):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1596 msgid "Click to select a local document class definition file"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Local Layout..."
1602 msgstr "Text Layout"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1605 msgid "Document &class:"
1606 msgstr "文档类(&c):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Encoding"
1611 msgstr "编码(&E):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Language &Default"
1616 msgstr "Language Header:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Other:"
1621 msgstr "外部(&u)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1624 msgid "&Quote Style:"
1625 msgstr "引号风格(&Q):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1628 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1629 msgid "Listing"
1630 msgstr "程序列表"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1633 msgid "&Main Settings"
1634 msgstr "(&M)主要设定"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1637 msgid "Style"
1638 msgstr "风格"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1641 msgid "The content's base font size"
1642 msgstr "内容的基准字体大小"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1645 msgid "F&ont size:"
1646 msgstr "字体大小(&o)"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1649 msgid "The content's base font style"
1650 msgstr "内容的基准字体风格"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1653 msgid "Font Famil&y:"
1654 msgstr "字体集(&y):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1657 msgid "Use extended character table"
1658 msgstr "使用额外字符表"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1661 msgid "&Extended character table"
1662 msgstr "额外字符表(&E)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1665 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1666 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1669 msgid "Space i&n string as symbol"
1670 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1673 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1674 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1677 msgid "S&pace as symbol"
1678 msgstr "标出空格(&p)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1681 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1682 msgstr "打断长过行宽的行"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1685 msgid "&Break long lines"
1686 msgstr "打断过长行(&B)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1689 msgid "Placement"
1690 msgstr "放置"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1693 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1694 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1697 msgid "Check for floating listings"
1698 msgstr "选中浮动listings"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1701 msgid "&Float"
1702 msgstr "浮动(&F)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1705 msgid "Check for inline listings"
1706 msgstr "选中嵌入listings"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1709 msgid "&Inline listing"
1710 msgstr "嵌入(&I)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1713 msgid "&Placement:"
1714 msgstr "放置策略(&P):"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1717 msgid "Line numbering"
1718 msgstr "行编号"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1721 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1722 msgstr "在合"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1725 msgid "Choose the font size for line numbers"
1726 msgstr "选择行编号的字体大小"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1729 msgid "Font si&ze:"
1730 msgstr "字体大小(&Z):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1733 msgid "S&tep:"
1734 msgstr "增量(&t)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1737 msgid "Difference between two numbered lines"
1738 msgstr "两编号行的间距"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1741 msgid "&Side:"
1742 msgstr "边(&S):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1745 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1746 msgstr "选择语言的方言"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1749 msgid "&Dialect:"
1750 msgstr "方言(&D)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1753 msgid "Lan&guage:"
1754 msgstr "语言(&g)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1757 msgid "Select the programming language"
1758 msgstr "选择编程语言"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1761 msgid "Range"
1762 msgstr "范围"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "&Last line:"
1766 msgstr "最后一行(&L)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1769 msgid "The last line to be printed"
1770 msgstr "最后打印的行"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1773 msgid "The first line to be printed"
1774 msgstr "最先打印的行"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1777 msgid "Fi&rst line:"
1778 msgstr "第一行(&s)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1781 msgid "Ad&vanced"
1782 msgstr "高级(&v)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1785 msgid "More Parameters"
1786 msgstr "更多参数"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1789 msgid "Feedback window"
1790 msgstr "回馈窗口"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1793 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1794 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1797 msgid "Copy to Clip&board"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1801 msgid "Update the display"
1802 msgstr "更新显示"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1806 msgid "&Update"
1807 msgstr "更新(&U)"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1810 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1811 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1814 msgid "&Default Margins"
1815 msgstr "缺省页边距(&D)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1818 msgid "&Top:"
1819 msgstr "顶部(&T):"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1822 msgid "&Bottom:"
1823 msgstr "底部(&B):"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1826 msgid "&Inner:"
1827 msgstr "内部(&I)"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1830 msgid "O&uter:"
1831 msgstr "外部(&u)"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1834 msgid "Head &sep:"
1835 msgstr "标题 &sep"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1838 msgid "Head &height:"
1839 msgstr "标题高度(&h)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1842 msgid "&Foot skip:"
1843 msgstr "尾注 skip(&F):"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1846 #, fuzzy
1847 msgid "&Column Sep:"
1848 msgstr "列数(&C)"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1854 msgid "Number of rows"
1855 msgstr "行数"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1859 msgid "&Rows:"
1860 msgstr "行数(&R):"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1866 msgid "Number of columns"
1867 msgstr "列数"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1871 msgid "&Columns:"
1872 msgstr "列数(&C)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1875 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1876 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1879 msgid "Vertical alignment"
1880 msgstr "垂直排列"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 msgid "&Vertical:"
1884 msgstr "垂直(&V):"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1887 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1888 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1891 msgid "&Horizontal:"
1892 msgstr "水平(&H):"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1895 msgid "&Use AMS math package automatically"
1896 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1899 msgid "Use AMS &math package"
1900 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1903 msgid "Use esint package &automatically"
1904 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1907 msgid "Use &esint package"
1908 msgstr "使用&esint包"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1911 msgid "Sort &as:"
1912 msgstr "排序(&a):"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1915 msgid "&Description:"
1916 msgstr "描述(&D):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1919 msgid "&Symbol:"
1920 msgstr "符号(&S)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1923 msgid "Type"
1924 msgstr "类型"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1927 msgid "LyX internal only"
1928 msgstr "仅LyX内部"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1931 msgid "LyX &Note"
1932 msgstr "LyX注释(&N)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1935 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1936 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1939 msgid "&Comment"
1940 msgstr "注释(&C)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1943 msgid "Print as grey text"
1944 msgstr "灰度打印"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1947 msgid "&Greyed out"
1948 msgstr "灰度显示(&G)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1951 msgid "&List in Table of Contents"
1952 msgstr "加入目录(&L)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1955 msgid "&Numbering"
1956 msgstr "编号(&N)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1959 msgid "&Use hyperref support"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1963 #, fuzzy
1964 msgid "&General"
1965 msgstr "常规"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1968 msgid ""
1969 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Automatically fi&ll header"
1975 msgstr "自动更新"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1978 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1982 msgid "Load in &fullscreen mode"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Header Information"
1988 msgstr "TeX信息"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Title:"
1993 msgstr "头衔:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Author:"
1998 msgstr "作者:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Subject:"
2003 msgstr "主题:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Keywords:"
2008 msgstr "关键词(&K)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2011 #, fuzzy
2012 msgid "H&yperlinks"
2013 msgstr "产生链接(&G)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2016 msgid "Allows link text to break across lines."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2020 #, fuzzy
2021 msgid "B&reak links over lines"
2022 msgstr "打断过长行(&B)"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2025 #, fuzzy
2026 msgid "No &frames around links"
2027 msgstr "无边框"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2030 #, fuzzy
2031 msgid "C&olor links"
2032 msgstr "颜色"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2036 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2040 msgid "B&ibliographical backreferences"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Backreference by pa&ge number"
2046 msgstr "<引用>在页<页>"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Bookmarks"
2051 msgstr "书签(B)|B"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2054 #, fuzzy
2055 msgid "G&enerate Bookmarks"
2056 msgstr "清除书签(C)|C"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2059 #, fuzzy
2060 msgid "&Numbered bookmarks"
2061 msgstr "编号公式(N)|N"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Number of levels"
2066 msgstr "份数"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Open bookmarks"
2071 msgstr "保存书签"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Additional o&ptions"
2076 msgstr "其他LaTeX选项"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2079 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2084 msgid "Page Layout"
2085 msgstr "页面布局"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Paper Format"
2090 msgstr "日期格式"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2093 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2094 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2097 msgid "Style used for the page header and footer"
2098 msgstr "页首和页尾的样式"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Headings &style:"
2103 msgstr "页样式(&s)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2106 msgid "&Landscape"
2107 msgstr "横向(&L)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2110 msgid "&Portrait"
2111 msgstr "纵向(&P)"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2116 msgid "&Format:"
2117 msgstr "格式(&F):"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Orientation:"
2122 msgstr "方向"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2125 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2126 msgstr "双面打印样式"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2129 msgid "&Two-sided document"
2130 msgstr "双面文档(&T)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2133 msgid "I&mmediate Apply"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2137 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2138 msgstr "使用缺省对齐方式"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Paragraph's &Default"
2143 msgstr "使用默认对齐方式"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Ri&ght"
2148 msgstr "右"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2151 #, fuzzy
2152 msgid "C&enter"
2153 msgstr "居中"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2156 msgid "&Left"
2157 msgstr "左(&L)"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2160 msgid "&Justified"
2161 msgstr "分散对齐(&J)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2164 #, fuzzy
2165 msgid "&Indent Paragraph"
2166 msgstr "段落对齐(&P)"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2169 msgid "Label Width"
2170 msgstr "标签宽度"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2174 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2175 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Lo&ngest label"
2180 msgstr "最长标签(&L)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Line &spacing"
2185 msgstr "行距(&i):"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2189 msgid "Single"
2190 msgstr "单一"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2193 msgid "1.5"
2194 msgstr "1.5"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2198 msgid "Double"
2199 msgstr "双重"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2202 msgid "&Alter..."
2203 msgstr "改变(&A)..."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2206 #, fuzzy
2207 msgid "In Math"
2208 msgstr "数学"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2211 msgid ""
2212 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2213 "delay."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Automatic in&line completion"
2219 msgstr "嵌入(&I)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2222 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic p&opup"
2228 msgstr "自动更新"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Text"
2233 msgstr "纯文本"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Automatic &inline completion"
2244 msgstr "嵌入(&I)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2247 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Automatic &popup"
2253 msgstr "自动更新"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2256 msgid ""
2257 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2258 "mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2262 msgid "Cursor i&ndicator"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2266 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2267 msgid "General"
2268 msgstr "常规"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2271 msgid ""
2272 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2273 "if it is available."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2277 #, fuzzy
2278 msgid "s inline completion dela&y"
2279 msgstr "嵌入(&I)"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2288 msgid "s popup d&elay"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2292 msgid ""
2293 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2294 "It will be shown right away."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2298 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2302 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2306 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2310 msgid "C&onverter:"
2311 msgstr "转换器(o):"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2314 msgid "E&xtra flag:"
2315 msgstr "其他选项(&x):"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2318 msgid "&From format:"
2319 msgstr "从格式(&)"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2322 msgid "&To format:"
2323 msgstr "到格式(&T)"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2327 msgid "&Modify"
2328 msgstr "修改(&M)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2333 msgid "Remo&ve"
2334 msgstr "删除(&V)"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2337 msgid "Converter Defi&nitions"
2338 msgstr "转换器定义(&n)"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2341 msgid "Converter File Cache"
2342 msgstr "转换器文件缓存"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2345 msgid "&Enabled"
2346 msgstr "启用(&E)"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2349 msgid "&Maximum Age (in days):"
2350 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2353 msgid "&Date format:"
2354 msgstr "日期格式(&D)"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2357 msgid "Date format for strftime output"
2358 msgstr "strftime输出的日期格式"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Display &Graphics"
2363 msgstr "显示图像(&G)"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2366 msgid "Instant &Preview:"
2367 msgstr "即时预览(&P)"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2370 msgid "Off"
2371 msgstr "关闭"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2374 msgid "No math"
2375 msgstr "无数学"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2378 msgid "On"
2379 msgstr "开"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Editing"
2384 msgstr "退出."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "按字母序排序标签"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2412 msgid "Fullscreen"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Hide tabba&r"
2426 msgstr "delta"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "切换数学工具条"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "切换数学工具条"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&New..."
2441 msgstr "新建(&N):"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2444 #, fuzzy
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "排序(&a):"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "文档格式(&D)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2457 msgid "&Viewer:"
2458 msgstr "预览程序(&V):"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2461 msgid "Ed&itor:"
2462 msgstr "编辑器(&i):"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2465 msgid "S&hortcut:"
2466 msgstr "快捷键(&h)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2469 msgid "E&xtension:"
2470 msgstr "后缀(&x):"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Co&pier:"
2475 msgstr "复制命令(&C):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2478 msgid "&E-mail:"
2479 msgstr "电子邮件(&E):"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2482 msgid "Your name"
2483 msgstr "您的名字"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "您的电子邮件"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2490 msgid "Keyboard"
2491 msgstr "键盘"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2498 msgid "&First:"
2499 msgstr "第一(&F)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgid "Br&owse..."
2505 msgstr "浏览(&O)..."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2508 msgid "S&econd:"
2509 msgstr "第二(&e)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 msgid "B&rowse..."
2513 msgstr "浏览(&R)..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Mouse"
2518 msgstr "更多"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2525 msgid ""
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Right-to-left language support"
2533 msgstr "从右至左语言支持"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2536 msgid ""
2537 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2538 msgstr ""
2539 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 msgid "Enable &RTL support"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Cursor movement:"
2548 msgstr "注释"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2551 #, fuzzy
2552 msgid "&Logical"
2553 msgstr "Topical"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2556 msgid "&Visual"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2564 msgid "Mark &foreign languages"
2565 msgstr "标记外国语言(&f)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select the default language of your documents"
2570 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2573 #, fuzzy
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2578 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "&Default language:"
2588 msgstr "缺省语言(&D):"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2591 msgid "Language pac&kage:"
2592 msgstr "语言包(&k)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "命令开始(&t):"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "命令结束(&n):"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2603 msgid ""
2604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2605 "the language package)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2609 msgid "&Global"
2610 msgstr "全局(&G)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2619 msgid "Auto &begin"
2620 msgstr "自动开始(&b)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2623 msgid ""
2624 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2625 "switch command"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2629 msgid "Auto &end"
2630 msgstr "自动结束(&e)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2633 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2637 msgid "Use b&abel"
2638 msgstr "使用b&abel"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "Set class options to default on class change"
2642 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2655 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2659 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2662 msgid "Default paper si&ze:"
2663 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2666 msgid "Te&X encoding:"
2667 msgstr "Te&X编码"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2670 msgid "CheckTeX start options and flags"
2671 msgstr "CheckTex命令参数"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Index command:"
2676 msgstr "Index命令"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2679 msgid "&BibTeX command:"
2680 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2688 msgid "Chec&kTeX command:"
2689 msgstr "Check&kTeX 命令"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2692 msgid "BibTeX command and options"
2693 msgstr "BixTeX命令和参数"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2696 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2697 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2700 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2701 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2705 msgid "US letter"
2706 msgstr "US letter"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2710 msgid "US legal"
2711 msgstr "US legal"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2715 msgid "US executive"
2716 msgstr "US executive"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2720 msgid "A3"
2721 msgstr "A3"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2725 msgid "A4"
2726 msgstr "A4"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2730 msgid "A5"
2731 msgstr "A5"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2735 msgid "B5"
2736 msgstr "B5"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2739 msgid "&Working directory:"
2740 msgstr "工作目录(&W):"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2748 msgid "Browse..."
2749 msgstr "浏览..."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2752 msgid "&Document templates:"
2753 msgstr "文档模板(&D):"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Example files:"
2758 msgstr "示例 #:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2761 msgid "&Backup directory:"
2762 msgstr "备份目录(&B):"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2765 msgid "Ly&XServer pipe:"
2766 msgstr "Ly&XServer管道"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2769 msgid "&Temporary directory:"
2770 msgstr "临时目录(&T):"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2773 msgid "&PATH prefix:"
2774 msgstr "路径前缀(&P):"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2777 msgid ""
2778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2780 "paragraphs are separated by a blank line."
2781 msgstr ""
2782 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2783 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2784 "paragraphs are separated by a blank line."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2787 msgid "Output &line length:"
2788 msgstr "输出行长度(&l):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2791 msgid "&roff command:"
2792 msgstr "&roff命令"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2795 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2796 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2799 msgid "Printer Command Options"
2800 msgstr "打印命令的选项"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2803 msgid "Extension to be used when printing to file."
2804 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2807 msgid "File ex&tension:"
2808 msgstr "文件后缀(&t)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2811 msgid "Option used to print to a file."
2812 msgstr "打印至文件的参数"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2815 msgid "Print to &file:"
2816 msgstr "打印到文件(&f)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2819 msgid "Option used to print to non-default printer."
2820 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2823 msgid "Set p&rinter:"
2824 msgstr "打印机标识(&R)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2827 msgid "Option used with spool command to set printer."
2828 msgstr "打印列(spool)参数"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2831 msgid "Spool pr&inter:"
2832 msgstr "打印机(&I)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2835 msgid ""
2836 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2837 "to print."
2838 msgstr ""
2839 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2840 "to print."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2843 msgid "Spool &command:"
2844 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2847 msgid "Option used to reverse page order."
2848 msgstr "反向打印的参数."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2851 msgid "Re&verse pages:"
2852 msgstr "相反次序排列(_V)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2855 msgid "Lan&dscape:"
2856 msgstr "横向打印(&d)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2859 msgid "Number of Co&pies:"
2860 msgstr "提交选项(&M):"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2863 msgid "Option used to set number of copies."
2864 msgstr "设置打印份数的参数."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2867 msgid "Option used to print a range of pages."
2868 msgstr "设置打印范围的参数."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2871 msgid "Co&llated:"
2872 msgstr "矫正(&l)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2875 msgid "Pa&ge range:"
2876 msgstr "页范围(&g)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2879 msgid "Option used to collate multiple copies."
2880 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2883 msgid "&Odd pages:"
2884 msgstr "奇数页(&O):"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2887 msgid "&Even pages:"
2888 msgstr "偶数页(&E):"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2891 msgid "Paper t&ype:"
2892 msgstr "纸张类型(&Y):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2895 msgid "Paper si&ze:"
2896 msgstr "纸张大小(&z):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2899 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2900 msgstr "任何其他打印选项"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2903 msgid "E&xtra options:"
2904 msgstr "其他选项(&x):"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2907 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2908 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2911 msgid ""
2912 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2913 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2914 "printers."
2915 msgstr ""
2916 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2917 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2918 "printers."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2921 msgid "Adapt output to printer"
2922 msgstr "Send output to the printer"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2925 msgid "Name of the default printer"
2926 msgstr "缺省打印机名"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2929 msgid "Default &printer:"
2930 msgstr "缺省打印机(&p)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2933 msgid "Printer co&mmand:"
2934 msgstr "打印命令(&m):"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2937 msgid "Sa&ns Serif:"
2938 msgstr "Sa&ns Serif:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2941 msgid "T&ypewriter:"
2942 msgstr "T&ypewriter:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2945 msgid "Screen &DPI:"
2946 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2949 msgid "&Zoom %:"
2950 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2953 msgid "Font Sizes"
2954 msgstr "字体大小"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2957 msgid "Larger:"
2958 msgstr "较大:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2961 msgid "Largest:"
2962 msgstr "大:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2965 msgid "Huge:"
2966 msgstr "巨大"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2969 msgid "Hugest:"
2970 msgstr "最大:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2973 msgid "Smallest:"
2974 msgstr "最小"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2977 msgid "Smaller:"
2978 msgstr "较小"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2981 msgid "Small:"
2982 msgstr "小"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2985 msgid "Normal:"
2986 msgstr "法向量:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2989 msgid "Tiny:"
2990 msgstr "极小:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2993 msgid "Large:"
2994 msgstr "大:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2997 msgid ""
2998 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2999 "of fonts"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3003 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Ne&w"
3009 msgstr "新建(&N):"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3012 msgid "&Bind file:"
3013 msgstr "快捷键文件(&B)"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3016 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3020 msgid "Al&ternative language:"
3021 msgstr "其他语言(&t):"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3024 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3025 msgstr "指定个人词典文件"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3028 msgid "Personal &dictionary:"
3029 msgstr "个人词典文件(&d)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3032 msgid "Escape cha&racters:"
3033 msgstr "退出字符(&r)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3036 msgid "Spellchec&ker executable:"
3037 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3040 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3041 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3044 msgid "Use input encod&ing"
3045 msgstr "使用输入编码(&i)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3048 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3049 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3052 msgid "Accept compound &words"
3053 msgstr "接受连接词"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3056 msgid "Session"
3057 msgstr "会话"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3060 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3061 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3064 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "恢复光标位置"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "读入上次打开的文件"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3076 msgid "Documents"
3077 msgstr "文档"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3084 msgid "minutes"
3085 msgstr "分"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3088 #, fuzzy
3089 msgid "B&ackup documents, every"
3090 msgstr "备份文档(&a)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Open documents in &tabs"
3095 msgstr "打开文档"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Automatic help"
3100 msgstr "自动更新"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3103 msgid ""
3104 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3105 "the main work area of an edited document"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3109 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3113 msgid "Bro&wse..."
3114 msgstr "浏览(&W)..."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3117 msgid "&User interface file:"
3118 msgstr "用户界面文件(&U):"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3122 msgid "&Save"
3123 msgstr "保存(&S)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3126 msgid "Pages"
3127 msgstr "页面"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3130 msgid "Page number to print from"
3131 msgstr "从此页开始打印"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3135 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3138 msgid "Page number to print to"
3139 msgstr "打印页码"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3142 msgid "Print all pages"
3143 msgstr "打印所有页"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3146 msgid "Fro&m"
3147 msgstr "从(&m)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3150 msgid "&All"
3151 msgstr "全部(&A)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3154 msgid "Print &odd-numbered pages"
3155 msgstr "打印奇数页(&o)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3158 msgid "Print &even-numbered pages"
3159 msgstr "打印偶数页(&o)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3162 msgid "Print in reverse order"
3163 msgstr "反向打印"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3166 msgid "Re&verse order"
3167 msgstr "反向页序"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Copie&s"
3172 msgstr "份数"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3175 msgid "Number of copies"
3176 msgstr "份数"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3179 msgid "Collate copies"
3180 msgstr "对照"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3183 msgid "&Collate"
3184 msgstr "对照(&C)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3187 msgid "&Print"
3188 msgstr "打印(&P)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3191 msgid "Print Destination"
3192 msgstr "打印至"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3195 msgid "Send output to the printer"
3196 msgstr "打印输出"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3199 msgid "P&rinter:"
3200 msgstr "打印机(&r)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3203 msgid "Send output to the given printer"
3204 msgstr "打印至指定打印机"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3207 msgid "Send output to a file"
3208 msgstr "输出至文件"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3211 msgid "La&bels in:"
3212 msgstr "标签(&b):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3215 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3216 msgstr "交叉引用"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3219 msgid "<reference>"
3220 msgstr "<引用>"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3223 msgid "(<reference>)"
3224 msgstr "(<引用>)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3227 msgid "<page>"
3228 msgstr "<页码>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3231 msgid "on page <page>"
3232 msgstr "在页<页>"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3235 msgid "<reference> on page <page>"
3236 msgstr "<引用>在页<页>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3239 msgid "Formatted reference"
3240 msgstr "格式化的引用"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3243 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3244 msgstr "按字母序排序标签"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3247 msgid "&Sort"
3248 msgstr "排序(&S)"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3251 msgid "Update the label list"
3252 msgstr "更新标签列表"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3255 msgid "Jump to the label"
3256 msgstr "跳至标签"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3259 msgid "&Go to Label"
3260 msgstr "跳至标签(&G)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3263 msgid "&Find:"
3264 msgstr "查找(&F):"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3267 msgid "Replace &with:"
3268 msgstr "替换为(&W):"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3271 msgid "Case &sensitive"
3272 msgstr "区分大小写(&S)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3275 msgid "Match whole words onl&y"
3276 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3279 msgid "Find &Next"
3280 msgstr "查找下一个(&N)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3285 msgid "&Replace"
3286 msgstr "替换(&R)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3289 msgid "Replace &All"
3290 msgstr "全部替换(&A)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3293 msgid "Search &backwards"
3294 msgstr "反向搜索(&b)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3297 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3298 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3301 msgid "&Export formats:"
3302 msgstr "输出格式(&E):"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3305 msgid "&Command:"
3306 msgstr "命令(&C):"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Edit shortcut"
3311 msgstr "快捷键(&h)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3314 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3322 msgid "C&lear"
3323 msgstr "清除(&l)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Function:"
3328 msgstr "函数"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Shortcut:"
3333 msgstr "快捷键(&h)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3336 msgid "Suggestions:"
3337 msgstr "提示:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3340 msgid "Replace word with current choice"
3341 msgstr "用当前选中词替换"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3345 msgstr "添加到个人辞典"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3348 msgid "Ignore this word"
3349 msgstr "忽略此词"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3352 msgid "&Ignore"
3353 msgstr "忽略(&I)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3356 msgid "Ignore this word throughout this session"
3357 msgstr "全部忽略此词"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3360 msgid "I&gnore All"
3361 msgstr "全部忽略(&G)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3364 msgid "Replacement:"
3365 msgstr "替换:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3368 msgid "Current word"
3369 msgstr "当前词"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3372 msgid "Unknown word:"
3373 msgstr "未知单词:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3376 msgid "Replace with selected word"
3377 msgstr "以当前词替换"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3380 msgid ""
3381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3382 "full range."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Ca&tegory:"
3388 msgstr "标题(&p)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3391 msgid "Select this to display all available characters at once"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Display all"
3397 msgstr "显示(&D)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3400 msgid "&Table Settings"
3401 msgstr "表格设定(&T)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3404 msgid "Column Width"
3405 msgstr "列宽"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3408 msgid "Fixed width of the column"
3409 msgstr "固定宽度列"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3412 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3413 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3416 msgid "&Vertical alignment:"
3417 msgstr "垂直对齐(&V)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3420 msgid "&Horizontal alignment:"
3421 msgstr "水平对齐(&H)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3424 msgid "Horizontal alignment in column"
3425 msgstr "列水平对齐"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3429 msgid "Justified"
3430 msgstr "分散对齐"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3434 msgstr "旋转此表格90度"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3438 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3442 msgstr "旋转此单元90度"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3446 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3449 msgid "Merge cells"
3450 msgstr "合并单元格"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3453 msgid "&Multicolumn"
3454 msgstr "多列(&M)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3457 msgid "LaTe&X argument:"
3458 msgstr "LaTe&X参数"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3461 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3462 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3465 msgid "&Borders"
3466 msgstr "边框(&B)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3469 msgid "All Borders"
3470 msgstr "所有边框"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3477 msgid "&Set"
3478 msgstr "设置(&S)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3486 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3489 msgid "Fo&rmal"
3490 msgstr "正式(&r)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3493 msgid "Use default (grid-like) border style"
3494 msgstr "使用缺省边框样式"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3497 msgid "De&fault"
3498 msgstr "默认(&F)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3501 msgid "Set Borders"
3502 msgstr "设置边框"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Additional Space"
3510 msgstr "额外空间"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3513 msgid "T&op of row:"
3514 msgstr "行上(&o)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3517 msgid "Botto&m of row:"
3518 msgstr "行下(&m)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3521 msgid "Bet&ween rows:"
3522 msgstr "行间(&w)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3525 msgid "&Longtable"
3526 msgstr "长表格(&L)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3529 msgid "Set a page break on the current row"
3530 msgstr "在此行换页"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3533 msgid "Page &break on current row"
3534 msgstr "在此行换页(&b)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3537 msgid "Settings"
3538 msgstr "设置"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3541 msgid "Status"
3542 msgstr "状态"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "页框上"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "页框下"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3553 msgid "Contents"
3554 msgstr "内容"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3557 msgid "Header:"
3558 msgstr "页首:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3562 msgstr "在每页重复此行为表头"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3570 msgid "on"
3571 msgstr "打开"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3581 msgid "double"
3582 msgstr "双"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3585 msgid "First header:"
3586 msgstr "第一页首"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3589 msgid "This row is the header of the first page"
3590 msgstr "此行为首页表头"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3593 msgid "Don't output the first header"
3594 msgstr "不输出第一个表首"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3598 msgid "is empty"
3599 msgstr "是空"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3602 msgid "Footer:"
3603 msgstr "页脚:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3606 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3607 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3610 msgid "Last footer:"
3611 msgstr "最后页尾"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3614 msgid "This row is the footer of the last page"
3615 msgstr "此行为末页表尾"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3618 msgid "Don't output the last footer"
3619 msgstr "不输出最后页尾"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Caption:"
3624 msgstr "表题(&A):"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3627 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3628 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3631 msgid "&Use long table"
3632 msgstr "使用长表格(&U)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3635 msgid "Current cell:"
3636 msgstr "当前单元:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3639 msgid "Current row position"
3640 msgstr "当前行位置"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3643 msgid "Current column position"
3644 msgstr "对齐列位置"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3647 msgid "Close this dialog"
3648 msgstr "关闭此对话框"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3651 msgid "Rebuild the file lists"
3652 msgstr "重建文件列表"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3655 msgid "&Rescan"
3656 msgstr "重新扫描(&R)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3659 msgid ""
3660 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3661 msgstr ""
3662 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3665 msgid "&View"
3666 msgstr "查看(&V)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3669 msgid "Selected classes or styles"
3670 msgstr "选中的类或样式"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3673 msgid "LaTeX classes"
3674 msgstr "LaTeX类"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3677 msgid "LaTeX styles"
3678 msgstr "LaTeX样式"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3681 msgid "BibTeX styles"
3682 msgstr "BibTeX样式"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3685 msgid "Toggles view of the file list"
3686 msgstr "Toggles view of the file list"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3689 msgid "Show &path"
3690 msgstr "显示路径(&p)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3693 msgid "Spacing"
3694 msgstr "间隔"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Separate paragraphs with"
3699 msgstr "段落分隔符"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3702 msgid "Listing settings"
3703 msgstr "Listing选项"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3706 msgid "Format text into two columns"
3707 msgstr "使用双列格式"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3710 msgid "Two-&column document"
3711 msgstr "双列文档(&c)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3714 msgid "&Vertical space"
3715 msgstr "竖直距离(&V)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3718 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3719 msgstr "缩进连续段落"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3722 msgid "&Indentation"
3723 msgstr "缩进(&I)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3726 msgid "&Line spacing:"
3727 msgstr "行间距(&L):"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3730 msgid "Index entry"
3731 msgstr "索引项"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3734 msgid "&Keyword:"
3735 msgstr "关键词(&K)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3738 msgid "Entry"
3739 msgstr "项"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3743 msgid "The selected entry"
3744 msgstr "选中项"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3747 msgid "&Selection:"
3748 msgstr "选择(&S)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3751 msgid "Replace the entry with the selection"
3752 msgstr "用选中项替换此项"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3755 msgid "Update navigation tree"
3756 msgstr "更新导航树"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3761 msgid "..."
3762 msgstr "..."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3765 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3766 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3769 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3770 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3773 msgid "Move selected item down by one"
3774 msgstr "向下移动选中项"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3777 msgid "Move selected item up by one"
3778 msgstr "向上移动选中项"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3781 #, fuzzy
3782 msgid ""
3783 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3784 "tables, and others)"
3785 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3788 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3789 msgstr "调整导航树的深度"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3792 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3793 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3796 msgid "DefSkip"
3797 msgstr "DefSkip"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3800 msgid "SmallSkip"
3801 msgstr "SmallSkip"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3804 msgid "MedSkip"
3805 msgstr "MedSkip"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3808 msgid "BigSkip"
3809 msgstr "BigSkip"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3812 msgid "VFill"
3813 msgstr "VFill"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3816 msgid "Complete source"
3817 msgstr "完整源程序"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3820 msgid "Automatic update"
3821 msgstr "自动更新"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Unit of width value"
3826 msgstr "宽度单位"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3829 #, fuzzy
3830 msgid "number of needed lines"
3831 msgstr "份数"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3834 #, fuzzy
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "份数"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Line span:"
3841 msgstr "行间距(&L):"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Outer (default)"
3846 msgstr "LaTeX缺省设置"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Inner"
3851 msgstr "内部(&I)"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3854 msgid "use overhang"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3858 msgid "Over&hang:"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Overhang value"
3864 msgstr "高度"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Unit of overhang value"
3869 msgstr "宽度单位"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3872 msgid "Check this to allow flexible placement"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3876 msgid "Allow &floating"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3880 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3881 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3882 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3883 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3885 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3886 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3888 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3889 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3890 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3891 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3892 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3893 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3895 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3897 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3898 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3900 msgid "Standard"
3901 msgstr "标准"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3904 msgid "TheoremTemplate"
3905 msgstr "TheoremTemplate"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3908 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3909 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3913 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3914 msgid "Proof"
3915 msgstr "证据"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3918 msgid "Proof:"
3919 msgstr "证明:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3922 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3923 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3931 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3933 msgid "Theorem"
3934 msgstr "定理"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3937 msgid "Theorem #:"
3938 msgstr "定理 #:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3941 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3943 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3944 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3947 msgid "Lemma"
3948 msgstr "引理"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3951 msgid "Lemma #:"
3952 msgstr "引理 #:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3961 msgid "Corollary"
3962 msgstr "Corollary"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3965 msgid "Corollary #:"
3966 msgstr "Corollary #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3969 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3974 msgid "Proposition"
3975 msgstr "Propositio"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3978 msgid "Proposition #:"
3979 msgstr "Proposition #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3986 msgid "Conjecture"
3987 msgstr "猜想"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3990 msgid "Conjecture #:"
3991 msgstr "猜想 #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3995 msgid "Criterion"
3996 msgstr "Criterion"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3999 msgid "Criterion #:"
4000 msgstr "Criterion #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4004 msgid "Fact"
4005 msgstr "Fact"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4008 msgid "Fact #:"
4009 msgstr "Fact #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4012 msgid "Axiom"
4013 msgstr "Axiom"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4016 msgid "Axiom #:"
4017 msgstr "Axiom #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4020 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4027 msgid "Definition"
4028 msgstr "定义"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4031 msgid "Definition #:"
4032 msgstr "定义 #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4041 msgid "Example"
4042 msgstr "示例"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4045 msgid "Example #:"
4046 msgstr "示例 #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4050 msgid "Condition"
4051 msgstr "条件"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4054 msgid "Condition #:"
4055 msgstr "条件 #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4062 msgid "Problem"
4063 msgstr "问题"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4066 msgid "Problem #:"
4067 msgstr "问题 #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4074 msgid "Exercise"
4075 msgstr "练习"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4078 msgid "Exercise #:"
4079 msgstr "练习 #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4087 msgid "Remark"
4088 msgstr "Remark"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4091 msgid "Remark #:"
4092 msgstr "Remark #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4095 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4101 msgid "Claim"
4102 msgstr "Claim"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4105 msgid "Claim #:"
4106 msgstr "Claim #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4111 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4113 msgid "Note"
4114 msgstr "备忘"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4117 msgid "Note #:"
4118 msgstr "Note #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4122 msgid "Notation"
4123 msgstr "Notation"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4126 msgid "Notation #:"
4127 msgstr "Notation #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4132 msgid "Case"
4133 msgstr "Case"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4137 msgid "Case #:"
4138 msgstr "Case #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4141 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4144 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4145 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4148 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4150 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4152 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4153 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4154 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4155 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4156 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4159 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4160 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4161 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4162 msgid "Section"
4163 msgstr "章节"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4166 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4169 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4176 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4182 msgid "Subsection"
4183 msgstr "子段"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4186 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4189 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4193 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4199 msgid "Subsubsection"
4200 msgstr "Subsubsection"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4203 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4208 msgid "Section*"
4209 msgstr "Section*"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4212 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4215 msgid "Subsection*"
4216 msgstr "Subsection*"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4221 msgid "Subsubsection*"
4222 msgstr "Subsubsection*"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4225 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4228 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4230 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4231 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4233 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4235 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4237 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4238 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4239 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4240 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4244 #: src/output_plaintext.cpp:133
4245 msgid "Abstract"
4246 msgstr "摘要"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4249 msgid "Abstract---"
4250 msgstr "摘要---"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4257 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4261 msgid "Keywords"
4262 msgstr "关键字"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4265 msgid "Index Terms---"
4266 msgstr "Index Terms---"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4269 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4271 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4273 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4276 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4277 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4278 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4280 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4281 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4282 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4283 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4287 msgid "Bibliography"
4288 msgstr "参考书目"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4294 #: src/rowpainter.cpp:462
4295 msgid "Appendix"
4296 msgstr "附录"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4299 msgid "Appendices"
4300 msgstr "附录"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4303 msgid "Biography"
4304 msgstr "文献引用"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4307 msgid "BiographyNoPhoto"
4308 msgstr "BiographyNoPhoto"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4311 msgid "Footernote"
4312 msgstr "Footernote"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4315 msgid "MarkBoth"
4316 msgstr "MarkBoth"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4321 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4322 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4323 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4324 msgid "Itemize"
4325 msgstr "列表"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4331 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4332 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4333 msgid "Enumerate"
4334 msgstr "编号列表"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4338 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4341 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4344 msgid "Description"
4345 msgstr "描述"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4350 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4355 msgid "List"
4356 msgstr "列表"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4361 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4363 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4364 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4366 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4368 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4370 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4371 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4375 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4379 msgid "Title"
4380 msgstr "标题"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4385 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4387 msgid "Subtitle"
4388 msgstr "副标题"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4393 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4395 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4396 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4397 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4399 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4401 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4407 msgid "Author"
4408 msgstr "作者"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4412 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4415 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4416 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4418 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4420 msgid "Address"
4421 msgstr "地址"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4425 msgid "Offprint"
4426 msgstr "offprint"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4430 msgid "Mail"
4431 msgstr "邮件"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4437 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4439 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4440 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4445 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4446 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4447 msgid "Date"
4448 msgstr "日期"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4452 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4454 msgid "Acknowledgement"
4455 msgstr "致谢"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4458 msgid "Offprint Requests to:"
4459 msgstr "Offprint Requests to:"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:178
4462 msgid "Correspondence to:"
4463 msgstr "Correspondence to:"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4467 msgid "Acknowledgements."
4468 msgstr "Acknowledgements."
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4471 msgid "Key words."
4472 msgstr "关键词."
4473
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4476 msgid "LaTeX"
4477 msgstr "LaTeX"
4478
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4481 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4482 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4484 msgid "Email"
4485 msgstr "电子邮件"
4486
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4489 msgid "Thesaurus"
4490 msgstr "Thesaurus"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4493 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4496 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4500 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4502 msgid "Paragraph"
4503 msgstr "段落"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4506 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4509 msgid "Affiliation"
4510 msgstr "加盟"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4513 msgid "And"
4514 msgstr "与"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4517 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4518 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4520 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4521 msgid "Acknowledgements"
4522 msgstr "致谢"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4527 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4529 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4531 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4532 #: src/output_plaintext.cpp:145
4533 msgid "References"
4534 msgstr "引用"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4537 msgid "PlaceFigure"
4538 msgstr "PlaceFigure"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4541 msgid "PlaceTable"
4542 msgstr "PlaceTable"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4545 msgid "TableComments"
4546 msgstr "TableComments"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4549 msgid "TableRefs"
4550 msgstr "TableRefs"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4553 msgid "MathLetters"
4554 msgstr "MathLetters"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4557 msgid "NoteToEditor"
4558 msgstr "NoteToEditor"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4561 msgid "Facility"
4562 msgstr "Facility"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4565 msgid "Objectname"
4566 msgstr "Objectname"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4569 msgid "Dataset"
4570 msgstr "Dataset"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4573 msgid "Subject headings:"
4574 msgstr "Subject headings:"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4577 msgid "[Acknowledgements]"
4578 msgstr "[致谢]"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4584 msgid "and"
4585 msgstr "和"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4588 msgid "Place Figure here:"
4589 msgstr "Place Figure here:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4592 msgid "Place Table here:"
4593 msgstr "Place Table here:"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4596 msgid "[Appendix]"
4597 msgstr "[附录]"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4600 msgid "Note to Editor:"
4601 msgstr "Note to Editor:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4604 msgid "References. ---"
4605 msgstr "引用文献. ---"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4608 msgid "Note. ---"
4609 msgstr "Note. ---"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4612 msgid "FigCaption"
4613 msgstr "FigCaption"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4616 msgid "Fig. ---"
4617 msgstr "Fig. ---"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4620 msgid "Facility:"
4621 msgstr "Facility:"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4624 msgid "Obj:"
4625 msgstr "Obj:"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4628 msgid "Dataset:"
4629 msgstr "Dataset:"
4630
4631 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4634 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4637 #, fuzzy
4638 msgid "MainText"
4639 msgstr "纯文本"
4640
4641 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4642 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4643 msgid "\\arabic{section}"
4644 msgstr "\\arabic{section}"
4645
4646 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4647 msgid "Chapter Exercises"
4648 msgstr "Chapter Exercises"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:50
4651 msgid "RightHeader"
4652 msgstr "RightHeader"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:59
4655 msgid "Right header:"
4656 msgstr "Right header:"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:82
4659 msgid "Abstract:"
4660 msgstr "摘要:"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:91
4663 msgid "ShortTitle"
4664 msgstr "短标题"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:99
4667 msgid "Short title:"
4668 msgstr "短标题"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:128
4671 msgid "TwoAuthors"
4672 msgstr "TwoAuthors"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:135
4675 msgid "ThreeAuthors"
4676 msgstr "ThreeAuthors"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:142
4679 msgid "FourAuthors"
4680 msgstr "FourAuthors"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4684 msgid "Affiliation:"
4685 msgstr "Affiliation:"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:170
4688 msgid "TwoAffiliations"
4689 msgstr "TwoAffiliations"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:177
4692 msgid "ThreeAffiliations"
4693 msgstr "ThreeAffiliations"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:184
4696 msgid "FourAffiliations"
4697 msgstr "FourAffiliations"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4700 msgid "Journal"
4701 msgstr "杂志"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:205
4704 msgid "CopNum"
4705 msgstr "CopNum"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:233
4708 msgid "Acknowledgements:"
4709 msgstr "Acknowledgements:"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4712 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4713 #: lib/layouts/spie.layout:88
4714 msgid "Acknowledgments"
4715 msgstr "致谢"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:247
4718 msgid "ThickLine"
4719 msgstr "ThickLine"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:257
4722 msgid "CenteredCaption"
4723 msgstr "ThickLine"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4726 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4727 msgid "Senseless!"
4728 msgstr "无意义"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:277
4731 msgid "FitFigure"
4732 msgstr "FitFigure"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:283
4735 msgid "FitBitmap"
4736 msgstr "FitBitmap"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4739 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4740 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4742 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4744 msgid "Subparagraph"
4745 msgstr "Subparagraph"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4748 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4749 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4750 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4751 msgid "*"
4752 msgstr "*"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:390
4755 msgid "Seriate"
4756 msgstr "Seriate"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4759 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4760 msgid "(\\alph{enumii})"
4761 msgstr "(\\alph{enumii})"
4762
4763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4764 msgid "LatinOn"
4765 msgstr "LatinOn"
4766
4767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4768 msgid "Latin on"
4769 msgstr "Latin on"
4770
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4772 msgid "LatinOff"
4773 msgstr "LatinOff"
4774
4775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4776 msgid "Latin off"
4777 msgstr "Latin off"
4778
4779 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4780 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4781 msgid "BeginFrame"
4782 msgstr "BeginFrame"
4783
4784 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4786 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4787 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4790 msgid "Part"
4791 msgstr "部分"
4792
4793 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4794 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4796 msgid "Part*"
4797 msgstr "Part*"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4800 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4801 msgid "MM"
4802 msgstr "MM"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4805 msgid "Section \\arabic{section}"
4806 msgstr "Section \\arabic{section}"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4809 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4810 msgid "\\Alph{section}"
4811 msgstr "\\Alph{section}"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Unnumbered"
4820 msgstr "编号的"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4823 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4827 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4828 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Frames"
4835 msgstr "框架"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4838 msgid "Frame"
4839 msgstr "框架"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4842 msgid "BeginPlainFrame"
4843 msgstr "BeginPlainFrame"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4846 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4847 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4850 msgid "AgainFrame"
4851 msgstr "AgainFrame"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4854 msgid "Again frame with label"
4855 msgstr "帧速率错误。"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4858 msgid "EndFrame"
4859 msgstr "EndFrame"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4862 msgid "________________________________"
4863 msgstr "________________________________"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4866 msgid "FrameSubtitle"
4867 msgstr "FrameSubtitle"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4870 msgid "Column"
4871 msgstr "列"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4876 msgid "Columns"
4877 msgstr "列"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4880 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4881 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4884 msgid "ColumnsCenterAligned"
4885 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4888 msgid "Columns (center aligned)"
4889 msgstr "水平排列的压缩器"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4892 msgid "ColumnsTopAligned"
4893 msgstr "ColumnsTopAligned"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4896 msgid "Columns (top aligned)"
4897 msgstr "水平排列的压缩器"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4900 msgid "Pause"
4901 msgstr "暂停"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Overlays"
4908 msgstr "覆盖"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4911 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4912 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4915 msgid "Overprint"
4916 msgstr "Overprint"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4919 msgid "OverlayArea"
4920 msgstr "OverlayArea"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4923 msgid "Overlayarea"
4924 msgstr "OverlayArea"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4927 msgid "Uncover"
4928 msgstr "Uncover"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4931 msgid "Uncovered on slides"
4932 msgstr "Uncovered on slides"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4935 msgid "Only"
4936 msgstr "仅"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4939 msgid "Only on slides"
4940 msgstr "Only on slides"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4943 msgid "Block"
4944 msgstr "Block"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Blocks"
4950 msgstr "Block"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4953 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4954 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4957 msgid "ExampleBlock"
4958 msgstr "ExampleBlock"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4962 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4965 msgid "AlertBlock"
4966 msgstr "AlertBlock"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4970 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Titling"
4977 msgstr "程序列表"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Title (Plain Frame)"
4982 msgstr "BeginPlainFrame"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4985 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4986 msgid "Institute"
4987 msgstr "Institute"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4990 msgid "BackMatter"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4994 msgid "TitleGraphic"
4995 msgstr "TitleGraphic"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Theorems"
5000 msgstr "定理"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5004 msgid "Corollary."
5005 msgstr "Corollary."
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5009 msgid "Definition."
5010 msgstr "定义."
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5013 msgid "Definitions"
5014 msgstr "定义"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5017 msgid "Definitions."
5018 msgstr "定义"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5021 msgid "Example."
5022 msgstr "示例."
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5025 msgid "Examples"
5026 msgstr "例子"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5029 msgid "Examples."
5030 msgstr "例子"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5033 msgid "Fact."
5034 msgstr "Fact."
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5038 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5040 msgid "Proof."
5041 msgstr "证明."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5045 msgid "Theorem."
5046 msgstr "定理."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5049 msgid "Separator"
5050 msgstr "分隔符"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5053 msgid "___"
5054 msgstr "___"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5057 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5058 msgid "LyX-Code"
5059 msgstr "LyX-Code"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5062 msgid "NoteItem"
5063 msgstr "NoteItem"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5066 msgid "Note:"
5067 msgstr "备注:   "
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Alert"
5072 msgstr "AlertBlock"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5075 msgid "Structure"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Article"
5081 msgstr "垂直"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Presentation"
5086 msgstr "方向"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5091 msgid "Table"
5092 msgstr "表"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5096 msgid "List of Tables"
5097 msgstr "表格列表"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5101 msgid "Figure"
5102 msgstr "图"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5106 msgid "List of Figures"
5107 msgstr "图像列表"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5110 msgid "Dialogue"
5111 msgstr "Dialogue"
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5114 msgid "Narrative"
5115 msgstr "Narrative"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5118 msgid "ACT"
5119 msgstr "ACT"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5122 msgid "ACT \\arabic{act}"
5123 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5126 msgid "SCENE"
5127 msgstr "SCENE"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5130 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5131 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5134 msgid "SCENE*"
5135 msgstr "SCENE*"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5138 msgid "AT RISE:"
5139 msgstr "AT RISE:"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5142 msgid "Speaker"
5143 msgstr "扬声器"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5146 msgid "Parenthetical"
5147 msgstr "Parenthetical"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5150 msgid "("
5151 msgstr "("
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5154 msgid ")"
5155 msgstr ")"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5158 msgid "CURTAIN"
5159 msgstr "CURTAIN"
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5162 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5163 msgid "Right Address"
5164 msgstr "Right Address"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:35
5167 msgid "Mainline"
5168 msgstr "Mainline"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:42
5171 msgid "Mainline:"
5172 msgstr "Mainline:"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:60
5175 msgid "Variation"
5176 msgstr "Variation"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:64
5179 msgid "Variation:"
5180 msgstr "Variation:"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:70
5183 msgid "SubVariation"
5184 msgstr "SubVariation"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:73
5187 msgid "Subvariation:"
5188 msgstr "Subvariation:"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:79
5191 msgid "SubVariation2"
5192 msgstr "SubVariation2"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:82
5195 msgid "Subvariation(2):"
5196 msgstr "Subvariation(2):"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:88
5199 msgid "SubVariation3"
5200 msgstr "SubVariation3"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:91
5203 msgid "Subvariation(3):"
5204 msgstr "Subvariation(3):"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:97
5207 msgid "SubVariation4"
5208 msgstr "SubVariation4"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:100
5211 msgid "Subvariation(4):"
5212 msgstr "Subvariation(4):"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:106
5215 msgid "SubVariation5"
5216 msgstr "SubVariation5"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:109
5219 msgid "Subvariation(5):"
5220 msgstr "Subvariation(5):"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:116
5223 msgid "HideMoves"
5224 msgstr "HideMoves"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:121
5227 msgid "HideMoves:"
5228 msgstr "HideMoves:"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:126
5231 msgid "ChessBoard"
5232 msgstr "ChessBoard"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:130
5235 msgid "[chessboard]"
5236 msgstr "[chessboard]"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:139
5239 msgid "BoardCentered"
5240 msgstr "BoardCentered"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:144
5243 msgid "[centered board]"
5244 msgstr "[centered board]"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:154
5247 msgid "HighLight"
5248 msgstr "HighLight"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:159
5251 msgid "Highlights:"
5252 msgstr "亮:"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:174
5255 msgid "Arrow"
5256 msgstr "箭头"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:179
5259 msgid "Arrow:"
5260 msgstr "箭头:"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:185
5263 msgid "KnightMove"
5264 msgstr "KnightMove"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:190
5267 msgid "KnightMove:"
5268 msgstr "KnightMove:"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5271 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5272 msgid "My Address"
5273 msgstr "My Address"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5276 msgid "Briefkopf:"
5277 msgstr "Briefkopf:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5281 msgid "Send To Address"
5282 msgstr "Send To Address"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5285 msgid "Adresse:"
5286 msgstr "Adresse:"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5291 msgid "Opening"
5292 msgstr "Opening"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5295 msgid "Anrede:"
5296 msgstr "Anrede:"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5301 msgid "Signature"
5302 msgstr "签名"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5305 msgid "Unterschrift:"
5306 msgstr "Unterschrift:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5311 msgid "Closing"
5312 msgstr "正在关闭"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5315 msgid "Gruss:"
5316 msgstr "Gruss:"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5319 msgid "encl"
5320 msgstr "附录"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5323 msgid "Anlagen:"
5324 msgstr "Anlagen:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5327 msgid "ps"
5328 msgstr "ps"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5331 msgid "PS:"
5332 msgstr "PS:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5336 msgid "cc"
5337 msgstr "cc"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5340 msgid "Verteiler:"
5341 msgstr "Verteiler:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5344 msgid "Betreff"
5345 msgstr "Betreff"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5348 msgid "Betreff:"
5349 msgstr "Betreff:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5352 msgid "Stadt"
5353 msgstr "Stadt"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5356 msgid "Stadt:"
5357 msgstr "Stadt:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5360 msgid "Datum"
5361 msgstr "Datum"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5364 msgid "Datum:"
5365 msgstr "Datum:"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5368 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5369 msgid "Quotation"
5370 msgstr "Quotation"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5373 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5374 msgid "Quote"
5375 msgstr "引号(')"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5378 msgid "00.00.0000"
5379 msgstr "00.00.0000"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5383 msgid "Verse"
5384 msgstr "Verse"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:268
5387 msgid "LaTeX Title"
5388 msgstr "LaTeX Title"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:301
5391 msgid "Author:"
5392 msgstr "作者:"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:310
5395 msgid "Affil"
5396 msgstr "Affil"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:323
5399 msgid "Affilation:"
5400 msgstr "Affilation:"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:345
5403 msgid "Journal:"
5404 msgstr "杂志:"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:354
5407 msgid "msnumber"
5408 msgstr "msnumber"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:368
5411 msgid "MS_number:"
5412 msgstr "MS_number:"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:378
5415 msgid "FirstAuthor"
5416 msgstr "FirstAuthor"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:391
5419 msgid "1st_author_surname:"
5420 msgstr "1st_author_surname:"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5424 msgid "Received"
5425 msgstr "已接收"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5429 msgid "Received:"
5430 msgstr "接收到:"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5434 msgid "Accepted"
5435 msgstr "接受"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5438 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5439 msgid "Accepted:"
5440 msgstr "已接受:"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:444
5443 msgid "Offsets"
5444 msgstr "Offsets"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:457
5447 msgid "reprint_reqs_to:"
5448 msgstr "reprint_reqs_to:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5452 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5454 msgid "Abstract."
5455 msgstr "摘要."
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5459 msgid "Acknowledgement."
5460 msgstr "致谢."
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5463 msgid "Author Address"
5464 msgstr "作者地址"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5468 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5470 msgid "Address:"
5471 msgstr "地址:"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5474 msgid "Author Email"
5475 msgstr "作者电子邮件"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5478 msgid "Email:"
5479 msgstr "电子邮件地址:"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5482 msgid "Author URL"
5483 msgstr "作者网址"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5487 msgid "URL:"
5488 msgstr "网址:"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5492 msgid "Thanks"
5493 msgstr "致谢"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5496 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5500 msgid "PROOF."
5501 msgstr "证明."
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5504 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5508 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5512 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5516 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5522 msgid "Algorithm"
5523 msgstr "算法"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5526 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5530 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5534 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5538 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5542 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5546 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5550 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5554 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5558 msgid "Summary"
5559 msgstr "摘要"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5562 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5563 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5566 msgid "Case \\arabic{case}"
5567 msgstr "Case \\arabic{case}"
5568
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5572 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5573 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5574 msgid "FrontMatter"
5575 msgstr "FrontMatter"
5576
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5578 msgid "Keyword"
5579 msgstr "密码"
5580
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5582 msgid "Key words:"
5583 msgstr "关键词:"
5584
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5586 msgid "Item"
5587 msgstr "项目"
5588
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5590 msgid "Item:"
5591 msgstr "项目:"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5594 msgid "BulletedItem"
5595 msgstr "BulletedItem"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5598 msgid "Bulleted Item:"
5599 msgstr "Bulleted 项目:"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5602 msgid "Begin"
5603 msgstr "开始"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5606 msgid "Begin of CV"
5607 msgstr "Begin of CV"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5610 msgid "PersonalInfo"
5611 msgstr "个人信息"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5614 msgid "Personal Info"
5615 msgstr "个人信息"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5618 msgid "MotherTongue"
5619 msgstr "MotherTongue"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5622 msgid "Mother Tongue:"
5623 msgstr "Mother Tongue:"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5626 msgid "LangHeader"
5627 msgstr "LangHeader"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5630 msgid "Language Header:"
5631 msgstr "Language Header:"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5634 msgid "Language:"
5635 msgstr "语言:"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5638 msgid "LastLanguage"
5639 msgstr "LastLanguage"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5642 msgid "Last Language:"
5643 msgstr "Last Language:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5646 msgid "LangFooter"
5647 msgstr "LangFooter"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5650 msgid "Language Footer:"
5651 msgstr "Language Footer:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5654 msgid "End"
5655 msgstr "结束"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5658 msgid "End of CV"
5659 msgstr "End of CV"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:42
5662 msgid "Foilhead"
5663 msgstr "Foilhead"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:61
5666 msgid "ShortFoilhead"
5667 msgstr "ShortFoilhead"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:67
5670 msgid "Rotatefoilhead"
5671 msgstr "Rotatefoilhead"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:73
5674 msgid "ShortRotatefoilhead"
5675 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:82
5678 msgid "TickList"
5679 msgstr "TickList"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:97
5682 msgid "_/"
5683 msgstr "_/"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:101
5686 msgid "CrossList"
5687 msgstr "CrossList"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:116
5690 msgid "><"
5691 msgstr "><"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:160
5694 msgid "My Logo"
5695 msgstr "My Logo"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:168
5698 msgid "My Logo:"
5699 msgstr "My Logo:"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:177
5702 msgid "Restriction"
5703 msgstr "Restriction"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:181
5706 msgid "Restriction:"
5707 msgstr "Restriction:"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5711 msgid "Left Header"
5712 msgstr "Left Header"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5715 msgid "Left Header:"
5716 msgstr "Left Header:"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5719 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5720 msgid "Right Header"
5721 msgstr "Right Header"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5724 msgid "Right Header:"
5725 msgstr "Right Header:"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:201
5728 msgid "Right Footer"
5729 msgstr "Right Footer"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:205
5732 msgid "Right Footer:"
5733 msgstr "Right Footer:"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5738 msgid "Theorem #."
5739 msgstr "Theorem #."
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5744 msgid "Lemma #."
5745 msgstr "Lemma #."
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5750 msgid "Corollary #."
5751 msgstr "Corollary #."
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5755 msgid "Proposition #."
5756 msgstr "Proposition #."
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5761 msgid "Definition #."
5762 msgstr "Definition #."
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5766 msgid "Theorem*"
5767 msgstr "Theorem*"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5771 msgid "Lemma*"
5772 msgstr "Lemma*"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5776 msgid "Lemma."
5777 msgstr "Lemma."
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5781 msgid "Corollary*"
5782 msgstr "Corollary*"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5786 msgid "Proposition*"
5787 msgstr "Proposition*"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5791 msgid "Proposition."
5792 msgstr "Proposition."
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5796 msgid "Definition*"
5797 msgstr "Definition*"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5800 msgid "Brieftext"
5801 msgstr "Brieftext"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5804 msgid "Text:"
5805 msgstr "文字:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5811 msgid "Name"
5812 msgstr "名字"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5817 msgid "Name:"
5818 msgstr "名称:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5821 msgid "Unterschrift"
5822 msgstr "Unterschrift"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5825 msgid "Strasse"
5826 msgstr "Strasse"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5829 msgid "Strasse:"
5830 msgstr "Strasse:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5833 msgid "Zusatz"
5834 msgstr "Zusatz"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5837 msgid "Zusatz:"
5838 msgstr "Zusatz:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5841 msgid "Ort"
5842 msgstr "Ort"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5845 msgid "Ort:"
5846 msgstr "Ort:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5849 msgid "Land"
5850 msgstr "Land"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5853 msgid "Land:"
5854 msgstr "Land:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5857 msgid "RetourAdresse"
5858 msgstr "RetourAdresse"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5861 msgid "RetourAdresse:"
5862 msgstr "RetourAdresse:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5865 msgid "MeinZeichen"
5866 msgstr "MeinZeichen"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5869 msgid "MeinZeichen:"
5870 msgstr "MeinZeichen:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5873 msgid "IhrZeichen"
5874 msgstr "IhrZeichen"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5877 msgid "IhrZeichen:"
5878 msgstr "IhrZeichen:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5881 msgid "IhrSchreiben"
5882 msgstr "IhrSchreiben"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5885 msgid "IhrSchreiben:"
5886 msgstr "IhrSchreiben:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5889 msgid "Telefon"
5890 msgstr "Telefon"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5893 msgid "Telefon:"
5894 msgstr "Telefon:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5897 msgid "Telefax"
5898 msgstr "Telefax"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5901 msgid "Telefax:"
5902 msgstr "Telefax:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5905 msgid "Telex"
5906 msgstr "电传"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5909 msgid "Telex:"
5910 msgstr "Telex:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5913 msgid "EMail"
5914 msgstr "EMail"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5917 msgid "EMail:"
5918 msgstr "EMail:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5921 msgid "HTTP"
5922 msgstr "HTTP"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5925 msgid "HTTP:"
5926 msgstr "HTTP:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5930 msgid "Bank"
5931 msgstr "银行"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5935 msgid "Bank:"
5936 msgstr "Bank:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5939 msgid "BLZ"
5940 msgstr "BLZ"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5943 msgid "BLZ:"
5944 msgstr "BLZ:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5947 msgid "Konto"
5948 msgstr "Konto"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5951 msgid "Konto:"
5952 msgstr "Konto:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5955 msgid "Postvermerk"
5956 msgstr "Postvermerk"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5959 msgid "Postvermerk:"
5960 msgstr "Postvermerk:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5963 msgid "Adresse"
5964 msgstr "Adresse"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5967 msgid "Anrede"
5968 msgstr "Anrede"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5971 msgid "Anlagen"
5972 msgstr "Anlagen"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5975 msgid "Verteiler"
5976 msgstr "Verteiler"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5979 msgid "Gruss"
5980 msgstr "Gruss"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5984 msgid "Letter"
5985 msgstr "书信"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5988 msgid "Letter:"
5989 msgstr "字母:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5993 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5994 msgid "Signature:"
5995 msgstr "签名:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5998 msgid "Street"
5999 msgstr "街道"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6002 msgid "Street:"
6003 msgstr "街道:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6006 msgid "Addition"
6007 msgstr "添加文件"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6010 msgid "Addition:"
6011 msgstr "Addition:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6014 msgid "Town"
6015 msgstr "Town"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6018 msgid "Town:"
6019 msgstr "Town:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6022 msgid "State"
6023 msgstr "州"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6026 msgid "State:"
6027 msgstr "省:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6030 msgid "ReturnAddress"
6031 msgstr "ReturnAddress"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6034 msgid "ReturnAddress:"
6035 msgstr "ReturnAddress:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6038 msgid "MyRef"
6039 msgstr "MyRef"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6042 msgid "MyRef:"
6043 msgstr "MyRef:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6046 msgid "YourRef"
6047 msgstr "YourRef"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6050 msgid "YourRef:"
6051 msgstr "YourRef:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6054 msgid "YourMail"
6055 msgstr "YourMail"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6058 msgid "YourMail:"
6059 msgstr "YourMail:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6062 msgid "Phone"
6063 msgstr "电话"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6066 msgid "Phone:"
6067 msgstr "电话:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6070 msgid "BankCode"
6071 msgstr "BankCode"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6074 msgid "BankCode:"
6075 msgstr "BankCode:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6078 msgid "BankAccount"
6079 msgstr "BankAccount"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6082 msgid "BankAccount:"
6083 msgstr "BankAccount:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6086 msgid "PostalComment"
6087 msgstr "PostalComment"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6090 msgid "PostalComment:"
6091 msgstr "PostalComment:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6094 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6097 msgid "Date:"
6098 msgstr "日期:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6101 msgid "Reference"
6102 msgstr "引用"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6105 msgid "Reference:"
6106 msgstr "Reference:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6110 msgid "Opening:"
6111 msgstr "Opening:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6114 msgid "Encl."
6115 msgstr "附件."
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6118 msgid "Encl.:"
6119 msgstr "附件:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6123 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6124 msgid "cc:"
6125 msgstr "副本:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6129 msgid "Closing:"
6130 msgstr "结束语:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6133 msgid "NameRowA"
6134 msgstr "NameRowA"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6137 msgid "NameRowA:"
6138 msgstr "NameRowA:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6141 msgid "NameRowB"
6142 msgstr "NameRowB"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6145 msgid "NameRowB:"
6146 msgstr "NameRowB:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6149 msgid "NameRowC"
6150 msgstr "NameRowC"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6153 msgid "NameRowC:"
6154 msgstr "NameRowC:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6157 msgid "NameRowD"
6158 msgstr "NameRowD"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6161 msgid "NameRowD:"
6162 msgstr "NameRowD:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6165 msgid "NameRowE"
6166 msgstr "NameRowE"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6169 msgid "NameRowE:"
6170 msgstr "NameRowE:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6173 msgid "NameRowF"
6174 msgstr "NameRowF"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6177 msgid "NameRowF:"
6178 msgstr "NameRowF:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6181 msgid "NameRowG"
6182 msgstr "NameRowG"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6185 msgid "NameRowG:"
6186 msgstr "NameRowG:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6189 msgid "AddressRowA"
6190 msgstr "AddressRowA"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6193 msgid "AddressRowA:"
6194 msgstr "AddressRowA:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6197 msgid "AddressRowB"
6198 msgstr "AddressRowB"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6201 msgid "AddressRowB:"
6202 msgstr "AddressRowB:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6205 msgid "AddressRowC"
6206 msgstr "AddressRowC"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6209 msgid "AddressRowC:"
6210 msgstr "AddressRowC:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6213 msgid "AddressRowD"
6214 msgstr "AddressRowD"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6217 msgid "AddressRowD:"
6218 msgstr "AddressRowD:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6221 msgid "AddressRowE"
6222 msgstr "AddressRowE"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6225 msgid "AddressRowE:"
6226 msgstr "AddressRowE:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6229 msgid "AddressRowF"
6230 msgstr "AddressRowF"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6233 msgid "AddressRowF:"
6234 msgstr "AddressRowF:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6237 msgid "TelephoneRowA"
6238 msgstr "TelephoneRowA"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6241 msgid "TelephoneRowA:"
6242 msgstr "TelephoneRowA:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6245 msgid "TelephoneRowB"
6246 msgstr "TelephoneRowB"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6249 msgid "TelephoneRowB:"
6250 msgstr "TelephoneRowB:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6253 msgid "TelephoneRowC"
6254 msgstr "TelephoneRowC"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6257 msgid "TelephoneRowC:"
6258 msgstr "TelephoneRowC:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6261 msgid "TelephoneRowD"
6262 msgstr "TelephoneRowD"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6265 msgid "TelephoneRowD:"
6266 msgstr "TelephoneRowD:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6269 msgid "TelephoneRowE"
6270 msgstr "TelephoneRowE"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6273 msgid "TelephoneRowE:"
6274 msgstr "TelephoneRowE:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6277 msgid "TelephoneRowF"
6278 msgstr "TelephoneRowF"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6281 msgid "TelephoneRowF:"
6282 msgstr "TelephoneRowF:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6285 msgid "InternetRowA"
6286 msgstr "InternetRowA"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6289 msgid "InternetRowA:"
6290 msgstr "InternetRowA:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6293 msgid "InternetRowB"
6294 msgstr "InternetRowB"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6297 msgid "InternetRowB:"
6298 msgstr "InternetRowB:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6301 msgid "InternetRowC"
6302 msgstr "InternetRowC"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6305 msgid "InternetRowC:"
6306 msgstr "InternetRowC:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6309 msgid "InternetRowD"
6310 msgstr "InternetRowD"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6313 msgid "InternetRowD:"
6314 msgstr "InternetRowD:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6317 msgid "InternetRowE"
6318 msgstr "InternetRowE"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6321 msgid "InternetRowE:"
6322 msgstr "InternetRowE:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6325 msgid "InternetRowF"
6326 msgstr "InternetRowF"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6329 msgid "InternetRowF:"
6330 msgstr "InternetRowF:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6333 msgid "BankRowA"
6334 msgstr "BankRowA"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6337 msgid "BankRowA:"
6338 msgstr "BankRowA:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6341 msgid "BankRowB"
6342 msgstr "BankRowB"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6345 msgid "BankRowB:"
6346 msgstr "BankRowB:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6349 msgid "BankRowC"
6350 msgstr "BankRowC"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6353 msgid "BankRowC:"
6354 msgstr "BankRowC:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6357 msgid "BankRowD"
6358 msgstr "BankRowD"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6361 msgid "BankRowD:"
6362 msgstr "BankRowD:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6365 msgid "BankRowE"
6366 msgstr "BankRowE"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6369 msgid "BankRowE:"
6370 msgstr "BankRowE:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6373 msgid "BankRowF"
6374 msgstr "BankRowF"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6377 msgid "BankRowF:"
6378 msgstr "BankRowF:"
6379
6380 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6381 msgid "Claim #."
6382 msgstr "宣称 #."
6383
6384 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6385 msgid "Remarks"
6386 msgstr "备注"
6387
6388 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6389 msgid "Remarks #."
6390 msgstr "备注 #."
6391
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6393 msgid "More"
6394 msgstr "更多"
6395
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6397 msgid "(MORE)"
6398 msgstr "(MORE)"
6399
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6401 msgid "FADE IN:"
6402 msgstr "FADE IN:"
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6405 msgid "INT."
6406 msgstr "INT."
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6409 msgid "EXT."
6410 msgstr "EXT."
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6413 msgid "Continuing"
6414 msgstr "Continuing"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6417 msgid "(continuing)"
6418 msgstr "(continuing)"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6421 msgid "Transition"
6422 msgstr "Transition"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6425 msgid "TITLE OVER:"
6426 msgstr "TITLE OVER:"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6429 msgid "INTERCUT"
6430 msgstr "INTERCUT"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6433 msgid "INTERCUT WITH:"
6434 msgstr "INTERCUT WITH:"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6437 msgid "FADE OUT"
6438 msgstr "FADE OUT"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6441 msgid "Scene"
6442 msgstr "Scene"
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6446 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6447 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6448 msgid "Keywords:"
6449 msgstr "关键字:"
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6452 msgid "Classification Codes"
6453 msgstr "Classification Codes"
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Definition \\thedefinition."
6458 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6461 msgid "Step"
6462 msgstr "步进"
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Step \\thestep."
6467 msgstr "Step \\arabic{step}."
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Example \\theexample."
6472 msgstr "Example \\arabic{example}."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Remark \\theremark."
6477 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Notation \\thenotation."
6482 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Theorem \\thetheorem."
6488 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Corollary \\thecorollary."
6493 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Lemma \\thelemma."
6498 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Proposition \\theproposition."
6503 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6506 msgid "Prop"
6507 msgstr "Prop"
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Prop \\theprop."
6512 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6516 msgid "Question"
6517 msgstr "问题"
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Question \\thequestion."
6522 msgstr "Question \\arabic{question}."
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Claim \\theclaim."
6527 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6532 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6535 msgid "Appendices Section"
6536 msgstr "Appendices Section"
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6539 msgid "--- Appendices ---"
6540 msgstr "--- Appendices ---"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6543 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6544 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6547 msgid "Review"
6548 msgstr "回顾"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6551 msgid "Topical"
6552 msgstr "Topical"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6555 msgid "Comment"
6556 msgstr "注释"
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6559 msgid "Paper"
6560 msgstr "纸张"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6563 msgid "Prelim"
6564 msgstr "Prelim"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6567 msgid "Rapid"
6568 msgstr "Rapid"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6571 msgid "PACS"
6572 msgstr "PACS"
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6575 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6576 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6579 msgid "MSC"
6580 msgstr "MSC"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6583 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6584 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6587 msgid "submitto"
6588 msgstr "提交至"
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6591 msgid "submit to paper:"
6592 msgstr "提交至杂志:"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6595 msgid "Bibliography (plain)"
6596 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6599 msgid "Bibliography heading"
6600 msgstr "标题背景"
6601
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6603 msgid "ABSTRACT:"
6604 msgstr "摘要:"
6605
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6607 msgid "KEY WORDS:"
6608 msgstr "关键字:"
6609
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6611 msgid "Commission"
6612 msgstr "Commission"
6613
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6615 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6616 msgstr "致谢"
6617
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6619 msgid "AddressForOffprints"
6620 msgstr "AddressForOffprints"
6621
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6623 msgid "Address for Offprints:"
6624 msgstr "Address for Offprints:"
6625
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6627 msgid "RunningTitle"
6628 msgstr "页标题"
6629
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6632 msgid "Running title:"
6633 msgstr "页标题"
6634
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6636 msgid "RunningAuthor"
6637 msgstr "RunningAuthor"
6638
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6640 msgid "Running author:"
6641 msgstr "Running author:"
6642
6643 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6644 msgid "E-mail:"
6645 msgstr "电子邮件:"
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6648 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6650 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6651 msgid "Chapter"
6652 msgstr "章"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6655 msgid "Running LaTeX Title"
6656 msgstr "Running LaTeX Title"
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6659 msgid "TOC Title"
6660 msgstr "TOC Title"
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6663 msgid "TOC title:"
6664 msgstr "TOC title:"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6667 msgid "Author Running"
6668 msgstr "Author Running"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6671 msgid "Author Running:"
6672 msgstr "Author Running:"
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6675 msgid "TOC Author"
6676 msgstr "TOC Author"
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6679 msgid "TOC Author:"
6680 msgstr "TOC Author:"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6683 msgid "Case #."
6684 msgstr "Case #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6688 msgid "Claim."
6689 msgstr "Claim."
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6692 msgid "Conjecture #."
6693 msgstr "猜想 #."
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6696 msgid "Example #."
6697 msgstr "示例 #."
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6700 msgid "Exercise #."
6701 msgstr "练习 #."
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6704 msgid "Note #."
6705 msgstr "Note #."
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6708 msgid "Problem #."
6709 msgstr "问题 #."
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6712 msgid "Property"
6713 msgstr "属性"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6716 msgid "Property #."
6717 msgstr "属性 #."
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6720 msgid "Question #."
6721 msgstr "问题 #."
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6724 msgid "Remark #."
6725 msgstr "Remark #."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6728 msgid "Solution"
6729 msgstr "解答"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6732 msgid "Solution #."
6733 msgstr "解答 #."
6734
6735 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6736 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6737 msgid "Code"
6738 msgstr "代码"
6739
6740 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6741 msgid "SGML"
6742 msgstr "SGML"
6743
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6745 msgid "Chapterprecis"
6746 msgstr "Chapterprecis"
6747
6748 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6749 msgid "Epigraph"
6750 msgstr "Epigraph"
6751
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6753 msgid "Poemtitle"
6754 msgstr "Poemtitle"
6755
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6757 msgid "Poemtitle*"
6758 msgstr "Poemtitle*"
6759
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6761 msgid "Legend"
6762 msgstr "图标"
6763
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6765 msgid "Entry:"
6766 msgstr "项:"
6767
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6769 msgid "ListItem"
6770 msgstr "列表项"
6771
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6773 msgid "List Item:"
6774 msgstr "列表项:"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6777 msgid "DoubleItem"
6778 msgstr "DoubleItem"
6779
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6781 msgid "Double Item:"
6782 msgstr "Double Item:"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6785 msgid "Space"
6786 msgstr "空格"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6789 msgid "Space:"
6790 msgstr "空格:"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6793 msgid "Computer"
6794 msgstr "计算机"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6797 msgid "Computer:"
6798 msgstr "计算机:"
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6801 msgid "EmptySection"
6802 msgstr "EmptySection"
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6805 msgid "Empty Section"
6806 msgstr "Empty Section"
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6809 msgid "CloseSection"
6810 msgstr "CloseSection"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6813 msgid "Close Section"
6814 msgstr "Close Section"
6815
6816 #: lib/layouts/paper.layout:149
6817 msgid "SubTitle"
6818 msgstr "副标题"
6819
6820 #: lib/layouts/paper.layout:160
6821 msgid "Institution"
6822 msgstr "Institution"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6825 #: lib/layouts/slides.layout:89
6826 msgid "Slide"
6827 msgstr "幻灯片"
6828
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6830 msgid "    "
6831 msgstr "    "
6832
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6834 msgid "EndSlide"
6835 msgstr "EndSlide"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6838 msgid "~=~"
6839 msgstr "~=~"
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6842 msgid "WideSlide"
6843 msgstr "WideSlide"
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6846 msgid "EmptySlide"
6847 msgstr "EmptySlide"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6850 msgid "Empty slide:"
6851 msgstr "Empty slide:"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6854 msgid "ItemizeType1"
6855 msgstr "ItemizeType1"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6858 msgid "EnumerateType1"
6859 msgstr "EnumerateType1"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6862 msgid "List of Algorithms"
6863 msgstr "算法列表"
6864
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6866 msgid "Preprint"
6867 msgstr "Preprint"
6868
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6870 msgid "AltAffiliation"
6871 msgstr "AltAffiliation"
6872
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6874 msgid "Thanks:"
6875 msgstr "鸣谢:"
6876
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6878 msgid "Electronic Address:"
6879 msgstr "电子地址:"
6880
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6882 msgid "acknowledgments"
6883 msgstr "致谢"
6884
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6886 msgid "PACS number:"
6887 msgstr "PACS number:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6890 #, fuzzy
6891 msgid "\\thechapter"
6892 msgstr "\\Alph{chapter}"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6895 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6896 msgid "Labeling"
6897 msgstr "Labeling"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6900 msgid "L"
6901 msgstr "L"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6904 msgid "O"
6905 msgstr "O"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6908 msgid "PS"
6909 msgstr "PS"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6912 msgid "CC"
6913 msgstr "抄送"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6916 msgid "Encl"
6917 msgstr "附件"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6921 msgid "encl:"
6922 msgstr "附件:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6926 msgid "Telephone"
6927 msgstr "电话铃声"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6930 msgid "Telephone:"
6931 msgstr "电话:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6934 msgid "Place"
6935 msgstr "地址"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6938 msgid "Place:"
6939 msgstr "地址:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6942 msgid "Backaddress"
6943 msgstr "Backaddress"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6946 msgid "Backaddress:"
6947 msgstr "Backaddress:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6950 msgid "Specialmail"
6951 msgstr "调试邮件"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6954 msgid "Specialmail:"
6955 msgstr "特殊邮件"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6959 msgid "Location"
6960 msgstr "位置"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6964 msgid "Location:"
6965 msgstr "位置:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6968 msgid "Title:"
6969 msgstr "头衔:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6973 msgid "Subject"
6974 msgstr "主题"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6977 msgid "Subject:"
6978 msgstr "主题:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6981 msgid "Yourref"
6982 msgstr "Yourref"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6985 msgid "Your ref.:"
6986 msgstr "Your ref.:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6989 msgid "Yourmail"
6990 msgstr "Yourmail"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6993 msgid "Your letter of:"
6994 msgstr "Your letter of:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6997 msgid "Myref"
6998 msgstr "Myref"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7001 msgid "Our ref.:"
7002 msgstr "Our ref.:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7005 msgid "Customer"
7006 msgstr "客户"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7009 msgid "Customer no.:"
7010 msgstr "客户编号.:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7013 msgid "Invoice"
7014 msgstr "订单"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7017 msgid "Invoice no.:"
7018 msgstr "订单号.:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7021 msgid "NextAddress"
7022 msgstr "下一地址"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7025 msgid "Next Address:"
7026 msgstr "下一地址"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7029 msgid "Post Scriptum:"
7030 msgstr "Post Scriptum:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7033 msgid "Sender Name:"
7034 msgstr "发件人姓名"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7037 msgid "SenderAddress"
7038 msgstr "发件人地址"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7041 msgid "Sender Address:"
7042 msgstr "发件人地址"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7045 msgid "Sender Phone:"
7046 msgstr "发件人电话"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7049 msgid "Fax"
7050 msgstr "传真"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7053 msgid "Sender Fax:"
7054 msgstr "发件人传真"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7057 msgid "E-Mail"
7058 msgstr "电子邮件"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7061 msgid "Sender E-Mail:"
7062 msgstr "发件人电子邮件"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7065 msgid "Sender URL:"
7066 msgstr "发件人网址:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7069 msgid "Logo"
7070 msgstr "徽标"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7073 msgid "Logo:"
7074 msgstr "徽标:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7077 #, fuzzy
7078 msgid "EndLetter"
7079 msgstr "书信"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7082 #, fuzzy
7083 msgid "End of letter"
7084 msgstr "句末(E)|E"
7085
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7087 msgid "LandscapeSlide"
7088 msgstr "LandscapeSlide"
7089
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7091 msgid "Landscape Slide"
7092 msgstr "Landscape Slide"
7093
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7095 msgid "PortraitSlide"
7096 msgstr "PortraitSlide"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7099 msgid "Portrait Slide"
7100 msgstr "Portrait Slide"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7103 msgid "Slide*"
7104 msgstr "Slide*"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7107 msgid "SlideHeading"
7108 msgstr "SlideHeading"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7111 msgid "SlideSubHeading"
7112 msgstr "SlideSubHeading"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7115 msgid "ListOfSlides"
7116 msgstr "ListOfSlides"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7119 msgid "List Of Slides"
7120 msgstr "List Of Slides"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7123 msgid "SlideContents"
7124 msgstr "SlideContents"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7127 msgid "Slidecontents"
7128 msgstr "Slidecontents"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7131 msgid "ProgressContents"
7132 msgstr "ProgressContents"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7135 msgid "Progress Contents"
7136 msgstr "Progress Contents"
7137
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7139 msgid "."
7140 msgstr "."
7141
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7144 msgid "Paragraph*"
7145 msgstr "段落*"
7146
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7148 msgid "AMS"
7149 msgstr "AMS"
7150
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7152 msgid "AMS subject classifications."
7153 msgstr "AMS subject classifications."
7154
7155 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7156 msgid "Topic"
7157 msgstr "主题"
7158
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7160 msgid "MMMMM"
7161 msgstr "MMMMM"
7162
7163 #: lib/layouts/slides.layout:105
7164 msgid "New Slide:"
7165 msgstr "New Slide:"
7166
7167 #: lib/layouts/slides.layout:127
7168 msgid "Overlay"
7169 msgstr "覆盖"
7170
7171 #: lib/layouts/slides.layout:142
7172 msgid "New Overlay:"
7173 msgstr "New Overlay:"
7174
7175 #: lib/layouts/slides.layout:182
7176 msgid "New Note:"
7177 msgstr "New Note:"
7178
7179 #: lib/layouts/slides.layout:207
7180 msgid "InvisibleText"
7181 msgstr "InvisibleText"
7182
7183 #: lib/layouts/slides.layout:214
7184 msgid "<Invisible Text Follows>"
7185 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7186
7187 #: lib/layouts/slides.layout:231
7188 msgid "VisibleText"
7189 msgstr "VisibleText"
7190
7191 #: lib/layouts/slides.layout:238
7192 msgid "<Visible Text Follows>"
7193 msgstr "<Visible Text Follows>"
7194
7195 #: lib/layouts/spie.layout:53
7196 msgid "Authorinfo"
7197 msgstr "作者信息"
7198
7199 #: lib/layouts/spie.layout:65
7200 msgid "Authorinfo:"
7201 msgstr "作者信息:"
7202
7203 #: lib/layouts/spie.layout:78
7204 msgid "ABSTRACT"
7205 msgstr "摘要"
7206
7207 #: lib/layouts/spie.layout:93
7208 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7209 msgstr "致谢"
7210
7211 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7212 msgid "email:"
7213 msgstr "电子邮件:"
7214
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7216 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7217 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Firstname"
7222 msgstr "FirstName"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Fname"
7227 msgstr "框架"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7231 msgid "Surname"
7232 msgstr "姓"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7235 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7236 msgid "Literal"
7237 msgstr "Literal"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7240 msgid "Emph"
7241 msgstr "强调"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Abbrev"
7246 msgstr "breve"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7249 msgid "Citation-number"
7250 msgstr "Citation-number"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Volume"
7255 msgstr "列"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Day"
7260 msgstr "显示"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Month"
7265 msgstr "数学"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Year"
7270 msgstr "清除(&l)"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Issue-number"
7275 msgstr "msnumber"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7278 msgid "Issue-day"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7282 msgid "Issue-months"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7286 msgid "Subsubparagraph"
7287 msgstr "Subsubparagraph"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7290 msgid "Header"
7291 msgstr "头文件"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7294 msgid "-- Header --"
7295 msgstr "-- Header --"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7298 msgid "Special-section"
7299 msgstr "Special-section"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7302 msgid "Special-section:"
7303 msgstr "Special-section:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7306 msgid "AGU-journal"
7307 msgstr "AGU-journal"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7310 msgid "AGU-journal:"
7311 msgstr "AGU-journal:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7314 msgid "Citation-number:"
7315 msgstr "Citation-number:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7318 msgid "AGU-volume"
7319 msgstr "AGU-volume"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7322 msgid "AGU-volume:"
7323 msgstr "AGU-volume:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7326 msgid "AGU-issue"
7327 msgstr "AGU-issue"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7330 msgid "AGU-issue:"
7331 msgstr "AGU-issue:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7334 msgid "Copyright:"
7335 msgstr "版权:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7338 msgid "Index-terms"
7339 msgstr "Index-terms"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7342 msgid "Index-terms..."
7343 msgstr "Index-terms..."
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7346 msgid "Index-term"
7347 msgstr "Index-term"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7350 msgid "Index-term:"
7351 msgstr "Index-term:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7354 msgid "Cross-term"
7355 msgstr "Cross-term"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7358 msgid "Cross-term:"
7359 msgstr "Cross-term"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7362 msgid "Supplementary"
7363 msgstr "Supplementary"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7366 msgid "Supplementary..."
7367 msgstr "Supplementary..."
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7370 msgid "Supp-note"
7371 msgstr "Supp-note"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7374 msgid "Sup-mat-note:"
7375 msgstr "Sup-mat-note:"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7378 msgid "Cite-other"
7379 msgstr "Cite-other"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7382 msgid "Cite-other:"
7383 msgstr "Cite-other:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7386 msgid "Revised"
7387 msgstr "Revised"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7390 msgid "Revised:"
7391 msgstr "Revised:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7394 msgid "Ident-line"
7395 msgstr "Ident-line"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7398 msgid "Ident-line:"
7399 msgstr "Ident-line:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7402 msgid "Runhead"
7403 msgstr "Runhead"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7406 msgid "Runhead:"
7407 msgstr "Runhead:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7410 msgid "Published-online:"
7411 msgstr "Published-online:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7414 msgid "Citation"
7415 msgstr "Citation"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7418 msgid "Citation:"
7419 msgstr "Citation:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7422 msgid "Posting-order"
7423 msgstr "Posting-order"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7426 msgid "Posting-order:"
7427 msgstr "Posting-order:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7430 msgid "AGU-pages"
7431 msgstr "AGU-pages"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7434 msgid "AGU-pages:"
7435 msgstr "AGU-pages:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7438 msgid "Words"
7439 msgstr "单词数"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7442 msgid "Words:"
7443 msgstr "Words:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7446 msgid "Figures"
7447 msgstr "Figures"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7450 msgid "Figures:"
7451 msgstr "Figures:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7454 msgid "Tables"
7455 msgstr "表格"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7458 msgid "Tables:"
7459 msgstr "Tables:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7462 msgid "Datasets"
7463 msgstr "Datasets"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7466 msgid "Datasets:"
7467 msgstr "Datasets:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7470 msgid "ISSN"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7474 #, fuzzy
7475 msgid "CODEN"
7476 msgstr "SCENE"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7479 #, fuzzy
7480 msgid "SS-Code"
7481 msgstr "代码"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7484 #, fuzzy
7485 msgid "SS-Title"
7486 msgstr "标题"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7489 #, fuzzy
7490 msgid "CCC-Code"
7491 msgstr "CCC code:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Dscr"
7496 msgstr "放弃(&D)"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Orgdiv"
7501 msgstr "div"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Orgname"
7506 msgstr "姓"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7509 #, fuzzy
7510 msgid "City"
7511 msgstr "infty"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Postcode"
7516 msgstr "Posting-order"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Country"
7521 msgstr "项"
7522
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7524 msgid "CCC"
7525 msgstr "CCC"
7526
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7528 msgid "CCC code:"
7529 msgstr "CCC code:"
7530
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7532 msgid "PaperId"
7533 msgstr "PaperId"
7534
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7536 msgid "Paper Id:"
7537 msgstr "Paper Id:"
7538
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7540 msgid "AuthorAddr"
7541 msgstr "AuthorAddr"
7542
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7544 msgid "Author Address:"
7545 msgstr "Author Address:"
7546
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7548 msgid "SlugComment"
7549 msgstr "SlugComment"
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7552 msgid "Slug Comment:"
7553 msgstr "Slug Comment:"
7554
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7556 msgid "Plate"
7557 msgstr "Plate"
7558
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7560 msgid "Planotable"
7561 msgstr "Planotable"
7562
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7564 msgid "Table Caption"
7565 msgstr "Table Caption"
7566
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7568 msgid "TableCaption"
7569 msgstr "TableCaption"
7570
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7572 msgid "Current Address"
7573 msgstr "Current Address"
7574
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7576 msgid "Current address:"
7577 msgstr "Current address:"
7578
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7580 msgid "E-mail address:"
7581 msgstr "电子邮件地址:"
7582
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7584 msgid "Key words and phrases:"
7585 msgstr "Key words and phrases:"
7586
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7588 msgid "Dedicatory"
7589 msgstr "Dedicatory"
7590
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7592 msgid "Dedication:"
7593 msgstr "Dedication:"
7594
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7596 msgid "Translator"
7597 msgstr "翻译者"
7598
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7600 msgid "Translator:"
7601 msgstr "翻译人员:"
7602
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7604 msgid "Subjectclass"
7605 msgstr "Subjectclass"
7606
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7608 #, fuzzy
7609 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7610 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7611
7612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Directory"
7615 msgstr "目录"
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7618 #, fuzzy
7619 msgid "KeyCombo"
7620 msgstr "键盘"
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7623 #, fuzzy
7624 msgid "KeyCap"
7625 msgstr "Cap"
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7628 msgid "GuiMenu"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7632 msgid "GuiMenuItem"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7636 msgid "GuiButton"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7640 msgid "MenuChoice"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7644 msgid "Chapter*"
7645 msgstr "Chapter*"
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7648 msgid "Subparagraph*"
7649 msgstr "Subparagraph*"
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7652 msgid "Authorgroup"
7653 msgstr "Authorgroup"
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7656 msgid "RevisionHistory"
7657 msgstr "RevisionHistory"
7658
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7660 msgid "Revision History"
7661 msgstr "修订历史"
7662
7663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7664 msgid "Revision"
7665 msgstr "版本"
7666
7667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7668 msgid "RevisionRemark"
7669 msgstr "RevisionRemark"
7670
7671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7672 msgid "FirstName"
7673 msgstr "FirstName"
7674
7675 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7676 msgid "Scrap"
7677 msgstr "Scrap"
7678
7679 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7680 msgid "\\arabic{chapter}"
7681 msgstr "\\arabic{chapter}"
7682
7683 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7684 msgid "\\Alph{chapter}"
7685 msgstr "\\Alph{chapter}"
7686
7687 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7688 #, fuzzy
7689 msgid "\\arabic{footnote}"
7690 msgstr "Note \\arabic{note}."
7691
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7693 msgid "\\Roman{section}."
7694 msgstr "\\Roman{section}."
7695
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7697 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7698 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7699
7700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7701 msgid "\\Alph{subsection}."
7702 msgstr "\\Alph{subsection}."
7703
7704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7705 msgid "\\arabic{subsection}."
7706 msgstr "\\arabic{subsection}."
7707
7708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7709 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7710 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7711
7712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7713 msgid "\\alph{subsubsection}."
7714 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7715
7716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7717 msgid "\\alph{paragraph}."
7718 msgstr "\\alph{paragraph}."
7719
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7721 msgid "Addpart"
7722 msgstr "Addpart"
7723
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7725 msgid "Addchap"
7726 msgstr "Addchap"
7727
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7729 msgid "Addsec"
7730 msgstr "Addsec"
7731
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7733 msgid "Addchap*"
7734 msgstr "Addchap*"
7735
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7737 msgid "Addsec*"
7738 msgstr "Addsec*"
7739
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7741 msgid "Minisec"
7742 msgstr "Minisec"
7743
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7745 msgid "Publishers"
7746 msgstr "出版者"
7747
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7749 msgid "Dedication"
7750 msgstr "献辞"
7751
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7753 msgid "Titlehead"
7754 msgstr "Titlehead"
7755
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7757 msgid "Uppertitleback"
7758 msgstr "Uppertitleback"
7759
7760 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7761 msgid "Lowertitleback"
7762 msgstr "Lowertitleback"
7763
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7765 msgid "Extratitle"
7766 msgstr "Extratitle"
7767
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7769 msgid "Captionabove"
7770 msgstr "Captionabove"
7771
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7773 msgid "Captionbelow"
7774 msgstr "Captionbelow"
7775
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7777 msgid "Dictum"
7778 msgstr "Dictum"
7779
7780 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7781 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7782 msgid "UNDEFINED"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7786 #, fuzzy
7787 msgid "\\Roman{part}"
7788 msgstr "Part \\Roman{part}"
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7791 msgid "margin"
7792 msgstr "边框"
7793
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7795 msgid "foot"
7796 msgstr "脚注"
7797
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7799 msgid "comment"
7800 msgstr "注释"
7801
7802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7803 msgid "note"
7804 msgstr "记事"
7805
7806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7807 #, fuzzy
7808 msgid "greyedout"
7809 msgstr "灰度"
7810
7811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7812 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7813 msgid "ERT"
7814 msgstr "ERT"
7815
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Listings"
7819 msgstr "程序列表"
7820
7821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Idx"
7824 msgstr "Idx"
7825
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7827 msgid "opt"
7828 msgstr "选项"
7829
7830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7831 msgid "--Separator--"
7832 msgstr "分隔符:"
7833
7834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7835 msgid "--- Separate Environment ---"
7836 msgstr "环境变量(&V)"
7837
7838 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Part \\thepart"
7841 msgstr "Part \\Roman{part}"
7842
7843 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Chapter \\thechapter"
7846 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7847
7848 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Appendix \\thechapter"
7851 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7852
7853 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7854 msgid "Headnote"
7855 msgstr "Headnote"
7856
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7858 msgid "Headnote (optional):"
7859 msgstr "Headnote (optional):"
7860
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7862 msgid "Corr Author:"
7863 msgstr "Corr Author:"
7864
7865 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7866 msgid "Offprints"
7867 msgstr "Offprints"
7868
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7870 msgid "Offprints:"
7871 msgstr "Offprints:"
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Corollary \\thetheorem."
7876 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Lemma \\thetheorem."
7881 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Proposition \\thetheorem."
7886 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7891 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7894 msgid "Fact \\thetheorem."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Definition \\thetheorem."
7900 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Example \\thetheorem."
7905 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Problem \\thetheorem."
7910 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Exercise \\thetheorem."
7915 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Remark \\thetheorem."
7920 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Claim \\thetheorem."
7925 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7928 msgid "Conjecture*"
7929 msgstr "Conjecture*"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7932 msgid "Example*"
7933 msgstr "Example*"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7936 msgid "Problem*"
7937 msgstr "问题*"
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7940 msgid "Exercise*"
7941 msgstr "练习*"
7942
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7944 msgid "Remark*"
7945 msgstr "Remark*"
7946
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7948 msgid "Claim*"
7949 msgstr "Claim*"
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7952 msgid "Conjecture."
7953 msgstr "Conjecture."
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7956 msgid "Fact*"
7957 msgstr "Fact*"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7960 msgid "Problem."
7961 msgstr "问题."
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7964 msgid "Exercise."
7965 msgstr "练习."
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7968 msgid "Remark."
7969 msgstr "Remark."
7970
7971 #: lib/layouts/braille.module:2
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Braille"
7974 msgstr "parallel"
7975
7976 #: lib/layouts/braille.module:5
7977 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/braille.module:20
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Braille (default)"
7983 msgstr "LaTeX缺省设置"
7984
7985 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Braille:"
7988 msgstr "较小"
7989
7990 #: lib/layouts/braille.module:42
7991 msgid "Braille (textsize)"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/braille.module:64
7995 msgid "Braille (dots on)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/braille.module:79
7999 msgid "Braille_dots_on"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/braille.module:87
8003 msgid "Braille (dots off)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/braille.module:102
8007 msgid "Braille_dots_off"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/braille.module:110
8011 msgid "Braille (mirror on)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/braille.module:125
8015 msgid "Braille_mirror_on"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/braille.module:133
8019 msgid "Braille (mirror off)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/braille.module:148
8023 msgid "Braille mirror off"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Endnote"
8029 msgstr "记事"
8030
8031 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8032 msgid ""
8033 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8034 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8038 #, fuzzy
8039 msgid "endnote"
8040 msgstr "Headnote"
8041
8042 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Foot to End"
8045 msgstr "Note to Editor:"
8046
8047 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8048 msgid ""
8049 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8050 "where you want the endnotes to appear."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Hanging"
8056 msgstr "边框"
8057
8058 #: lib/layouts/hanging.module:5
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8061 msgstr "无法索引多于一段落"
8062
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8064 msgid "Linguistics"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8068 msgid ""
8069 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8070 "glosses, semantic markup)."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8074 msgid "Numbered Example (multiline)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Example:"
8080 msgstr "示例"
8081
8082 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8083 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Examples:"
8089 msgstr "例子"
8090
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Subexample"
8094 msgstr "示例"
8095
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Subexample:"
8099 msgstr "示例"
8100
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Glosse"
8104 msgstr "关闭"
8105
8106 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8107 msgid "Tri-Glosse"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8111 #, fuzzy
8112 msgid "expr."
8113 msgstr "exp"
8114
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8116 #, fuzzy
8117 msgid "concept"
8118 msgstr "接受(&A)"
8119
8120 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8121 #, fuzzy
8122 msgid "meaning"
8123 msgstr "Opening"
8124
8125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Logical Markup"
8128 msgstr "读取备份版本?"
8129
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8131 msgid ""
8132 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8133 "code."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8137 #, fuzzy
8138 msgid "noun"
8139 msgstr "无"
8140
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8142 #, fuzzy
8143 msgid "emph"
8144 msgstr "强调"
8145
8146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8147 #, fuzzy
8148 msgid "strong"
8149 msgstr "程序列表"
8150
8151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8152 #, fuzzy
8153 msgid "code"
8154 msgstr "代码"
8155
8156 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Minimalistic"
8159 msgstr "Minisec"
8160
8161 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8162 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8166 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8170 msgid ""
8171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8174 "starred and non-starred forms."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Criterion \\thetheorem."
8180 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Criterion*"
8185 msgstr "Criterion"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8188 msgid "Criterion."
8189 msgstr "Criterion."
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8194 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Algorithm*"
8199 msgstr "算法"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8202 msgid "Algorithm."
8203 msgstr "算法."
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8206 msgid "Axiom \\thetheorem."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Axiom*"
8212 msgstr "Axiom"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8215 msgid "Axiom."
8216 msgstr "公理."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Condition \\thetheorem."
8221 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8224 msgid "Condition*"
8225 msgstr "条件"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8228 msgid "Condition."
8229 msgstr "条件."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Note \\thetheorem."
8234 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8237 msgid "Note*"
8238 msgstr "Note*"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8241 msgid "Note."
8242 msgstr "Note."
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Notation \\thetheorem."
8247 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8250 msgid "Notation*"
8251 msgstr "Notation*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8254 msgid "Notation."
8255 msgstr "Notation."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Summary \\thetheorem."
8260 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Summary*"
8265 msgstr "摘要"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8268 msgid "Summary."
8269 msgstr "摘要."
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8274 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8277 msgid "Acknowledgement*"
8278 msgstr "Acknowledgement*"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8281 msgid "Conclusion"
8282 msgstr "结论"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8287 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8290 msgid "Conclusion*"
8291 msgstr "Conclusion*"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8294 msgid "Conclusion."
8295 msgstr "结论."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8298 msgid "Assumption"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Assumption \\thetheorem."
8304 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8307 msgid "Assumption*"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8311 msgid "Assumption."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Theorems (AMS)"
8317 msgstr "Theorem. "
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8320 msgid ""
8321 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8322 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8323 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8324 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8328 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8332 msgid ""
8333 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8334 "that provide a chapter environment."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8338 msgid "Theorems (Order By Section)"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8342 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8346 msgid "Theorems (Starred)"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8350 msgid ""
8351 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8352 "using the extended AMS machinery."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8356 msgid ""
8357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8358 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8359 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8363 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8364 msgid "Ignore"
8365 msgstr "忽略"
8366
8367 #: lib/languages:4
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Latex"
8370 msgstr "日期"
8371
8372 #: lib/languages:6
8373 msgid "Afrikaans"
8374 msgstr "南非荷兰语"
8375
8376 #: lib/languages:7
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Albanian"
8379 msgstr "亚美尼亚语"
8380
8381 #: lib/languages:8
8382 msgid "American"
8383 msgstr "American"
8384
8385 #: lib/languages:10
8386 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8387 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8388
8389 #: lib/languages:11
8390 msgid "Arabic (Arabi)"
8391 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8392
8393 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8394 msgid "Armenian"
8395 msgstr "亚美尼亚语"
8396
8397 #: lib/languages:13
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Austrian (old spelling)"
8400 msgstr "Austrian (new spelling)"
8401
8402 #: lib/languages:14
8403 msgid "Austrian"
8404 msgstr "Austrian"
8405
8406 #: lib/languages:15
8407 msgid "Bahasa Indonesia"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/languages:16
8411 msgid "Bahasa Malaysia"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/languages:17
8415 msgid "Basque"
8416 msgstr "巴斯克语"
8417
8418 #: lib/languages:18
8419 msgid "Belarusian"
8420 msgstr "白俄罗斯语"
8421
8422 #: lib/languages:19
8423 msgid "Portuguese (Brazil)"
8424 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8425
8426 #: lib/languages:20
8427 msgid "Breton"
8428 msgstr "布里多尼语"
8429
8430 #: lib/languages:21
8431 msgid "British"
8432 msgstr "British"
8433
8434 #: lib/languages:22
8435 msgid "Bulgarian"
8436 msgstr "保加利亚语"
8437
8438 #: lib/languages:23
8439 msgid "Canadian"
8440 msgstr "加拿大语"
8441
8442 #: lib/languages:24
8443 msgid "French Canadian"
8444 msgstr "法裔加拿大"
8445
8446 #: lib/languages:25
8447 msgid "Catalan"
8448 msgstr "加泰罗尼亚语"
8449
8450 #: lib/languages:26
8451 msgid "Chinese (simplified)"
8452 msgstr "中文 (简体)"
8453
8454 #: lib/languages:27
8455 msgid "Chinese (traditional)"
8456 msgstr "中文 (繁体)"
8457
8458 #: lib/languages:28
8459 msgid "Croatian"
8460 msgstr "克罗地亚"
8461
8462 #: lib/languages:29
8463 msgid "Czech"
8464 msgstr "捷克语"
8465
8466 #: lib/languages:30
8467 msgid "Danish"
8468 msgstr "丹麦语"
8469
8470 #: lib/languages:31
8471 msgid "Dutch"
8472 msgstr "荷兰语"
8473
8474 #: lib/languages:32
8475 msgid "English"
8476 msgstr "英语"
8477
8478 #: lib/languages:34
8479 msgid "Esperanto"
8480 msgstr "世界语"
8481
8482 #: lib/languages:35
8483 msgid "Estonian"
8484 msgstr "爱沙尼亚语"
8485
8486 #: lib/languages:37
8487 msgid "Farsi"
8488 msgstr "波斯"
8489
8490 #: lib/languages:38
8491 msgid "Finnish"
8492 msgstr "芬兰语"
8493
8494 #: lib/languages:40
8495 msgid "French"
8496 msgstr "法语"
8497
8498 #: lib/languages:41
8499 msgid "Galician"
8500 msgstr "Galician"
8501
8502 #: lib/languages:42
8503 #, fuzzy
8504 msgid "German (old spelling)"
8505 msgstr "德语 (新拼写)"
8506
8507 #: lib/languages:43
8508 msgid "German"
8509 msgstr "德语"
8510
8511 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8513 msgid "Greek"
8514 msgstr "希腊文"
8515
8516 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8517 msgid "Hebrew"
8518 msgstr "希伯来文"
8519
8520 #: lib/languages:49
8521 msgid "Icelandic"
8522 msgstr "冰岛语"
8523
8524 #: lib/languages:51
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Interlingua"
8527 msgstr "插入积分"
8528
8529 #: lib/languages:52
8530 msgid "Irish"
8531 msgstr "爱尔兰语"
8532
8533 #: lib/languages:53
8534 msgid "Italian"
8535 msgstr "意大利语"
8536
8537 #: lib/languages:54
8538 msgid "Japanese"
8539 msgstr "日文"
8540
8541 #: lib/languages:55
8542 msgid "Kazakh"
8543 msgstr "哈萨克语"
8544
8545 #: lib/languages:57
8546 msgid "Korean"
8547 msgstr "韩文"
8548
8549 #: lib/languages:59
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Latin"
8552 msgstr "LatinOn"
8553
8554 #: lib/languages:60
8555 msgid "Latvian"
8556 msgstr "拉脱维亚语"
8557
8558 #: lib/languages:61
8559 msgid "Lithuanian"
8560 msgstr "立陶宛语"
8561
8562 #: lib/languages:62
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Lower Sorbian"
8565 msgstr "Upper Sorbian"
8566
8567 #: lib/languages:63
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Hungarian"
8570 msgstr "保加利亚语"
8571
8572 #: lib/languages:64
8573 msgid "Norsk"
8574 msgstr "Norsk"
8575
8576 #: lib/languages:65
8577 msgid "Nynorsk"
8578 msgstr "Nynorsk"
8579
8580 #: lib/languages:66
8581 msgid "Polish"
8582 msgstr "波兰语"
8583
8584 #: lib/languages:67
8585 msgid "Portuguese"
8586 msgstr "葡萄牙语"
8587
8588 #: lib/languages:68
8589 msgid "Romanian"
8590 msgstr "罗马尼亚语"
8591
8592 #: lib/languages:69
8593 msgid "Russian"
8594 msgstr "俄语"
8595
8596 #: lib/languages:70
8597 msgid "North Sami"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/languages:71
8601 msgid "Scottish"
8602 msgstr "Scottish"
8603
8604 #: lib/languages:72
8605 msgid "Serbian"
8606 msgstr "塞尔维亚语"
8607
8608 #: lib/languages:73
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Serbian (Latin)"
8611 msgstr "塞尔维亚语"
8612
8613 #: lib/languages:74
8614 msgid "Slovak"
8615 msgstr "斯洛伐克语"
8616
8617 #: lib/languages:75
8618 msgid "Slovene"
8619 msgstr "Slovene"
8620
8621 #: lib/languages:76
8622 msgid "Spanish"
8623 msgstr "西班牙语"
8624
8625 #: lib/languages:77
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Spanish (Mexico)"
8628 msgstr "西班牙语"
8629
8630 #: lib/languages:78
8631 msgid "Swedish"
8632 msgstr "瑞典语"
8633
8634 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8635 msgid "Thai"
8636 msgstr "泰文"
8637
8638 #: lib/languages:80
8639 msgid "Turkish"
8640 msgstr "土耳其语"
8641
8642 #: lib/languages:81
8643 msgid "Ukrainian"
8644 msgstr "乌克兰语"
8645
8646 #: lib/languages:82
8647 msgid "Upper Sorbian"
8648 msgstr "Upper Sorbian"
8649
8650 #: lib/languages:83
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Vietnamese"
8653 msgstr "文件名"
8654
8655 #: lib/languages:84
8656 msgid "Welsh"
8657 msgstr "威尔士语"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8660 msgid "File|F"
8661 msgstr "文件(F)|F"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8664 msgid "Edit|E"
8665 msgstr "编辑(E)|E"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8668 msgid "Insert|I"
8669 msgstr "插入(I)|I"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:35
8672 msgid "Layout|L"
8673 msgstr "布局(L)|L"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8676 msgid "View|V"
8677 msgstr "视图(V)|V"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8680 msgid "Navigate|N"
8681 msgstr "导航(N)|N"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:38
8684 msgid "Documents|D"
8685 msgstr "文档(D)|D"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8688 msgid "Help|H"
8689 msgstr "帮助(H)|H"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8692 msgid "New|N"
8693 msgstr "新建(N)|N"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:48
8696 msgid "New from Template...|T"
8697 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8700 msgid "Open...|O"
8701 msgstr "打开(O)...|O"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8704 msgid "Close|C"
8705 msgstr "关闭(C)|C"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8708 msgid "Save|S"
8709 msgstr "保存(S)|S"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8712 msgid "Save As...|A"
8713 msgstr "另存为(A)...|A"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:54
8716 msgid "Revert|R"
8717 msgstr "恢复(R)|R"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8720 msgid "Version Control|V"
8721 msgstr "版本控制(V)|V"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8724 msgid "Import|I"
8725 msgstr "导入(I)|I"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8728 msgid "Export|E"
8729 msgstr "导出(E)|E"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8732 msgid "Print...|P"
8733 msgstr "打印(P)...|P"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8736 msgid "Fax...|F"
8737 msgstr "传真(F)...|F"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8740 msgid "Exit|x"
8741 msgstr "退出(x)|x"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8744 msgid "Register...|R"
8745 msgstr "登记(R)...|R"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8748 msgid "Check In Changes...|I"
8749 msgstr "记录变更(I)...|I"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8752 msgid "Check Out for Edit|O"
8753 msgstr "调出编辑(O)|O"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8756 msgid "Revert to Last Version|L"
8757 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8760 msgid "Undo Last Check In|U"
8761 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8764 msgid "Show History|H"
8765 msgstr "显示历史(H)|H"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8768 msgid "Custom...|C"
8769 msgstr "定制(C)...|C"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8772 msgid "Undo|U"
8773 msgstr "恢复(U)|U"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:91
8776 msgid "Redo|d"
8777 msgstr "重作(d)|d"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:93
8780 msgid "Cut|C"
8781 msgstr "剪切(C)|C"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:94
8784 msgid "Copy|o"
8785 msgstr "复制(o)|o"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:95
8788 msgid "Paste|a"
8789 msgstr "粘贴(a)|a"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:96
8792 msgid "Paste External Selection|x"
8793 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8796 msgid "Find & Replace...|F"
8797 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:100
8800 msgid "Tabular|T"
8801 msgstr "表格(T)|T"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8804 msgid "Math|M"
8805 msgstr "数学(M)|M"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8808 msgid "Spellchecker...|S"
8809 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:105
8812 msgid "Thesaurus..."
8813 msgstr "同义词..."
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:106
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Statistics...|i"
8818 msgstr "状态"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8821 msgid "Check TeX|h"
8822 msgstr "检查TeX(h)|h"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:108
8825 msgid "Change Tracking|g"
8826 msgstr "追踪编辑"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8829 msgid "Preferences...|P"
8830 msgstr "首选项(P)...|P"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8833 msgid "Reconfigure|R"
8834 msgstr "重配置(R)|R"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:115
8837 msgid "Selection as Lines|L"
8838 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:116
8841 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8842 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8845 msgid "Multicolumn|M"
8846 msgstr "多列(M)|M"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:122
8849 msgid "Line Top|T"
8850 msgstr "行上(T)|T"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:123
8853 msgid "Line Bottom|B"
8854 msgstr "行下(B)|B"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:124
8857 msgid "Line Left|L"
8858 msgstr "行左(L)|L"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:125
8861 msgid "Line Right|R"
8862 msgstr "行右(R)|R"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:127
8865 msgid "Alignment|i"
8866 msgstr "对齐(i)|i"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8869 msgid "Add Row|A"
8870 msgstr "添加行(A)|A"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:130
8873 msgid "Delete Row|w"
8874 msgstr "删除行(w)|w"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8877 msgid "Copy Row"
8878 msgstr "复制行"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8881 msgid "Swap Rows"
8882 msgstr "交换行"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8885 msgid "Add Column|u"
8886 msgstr "添加列(u)|u"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:135
8889 msgid "Delete Column|D"
8890 msgstr "删除列(D)|D"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8893 msgid "Copy Column"
8894 msgstr "复制列"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8897 msgid "Swap Columns"
8898 msgstr "交换列"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8901 msgid "Left|L"
8902 msgstr "左(L)|L"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8905 msgid "Center|C"
8906 msgstr "中(C)|C"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8909 msgid "Right|R"
8910 msgstr "右(R)|R"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8913 msgid "Top|T"
8914 msgstr "上(T)|T"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8917 msgid "Middle|M"
8918 msgstr "中(N)|N"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8921 msgid "Bottom|B"
8922 msgstr "下(B)|B"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:159
8925 msgid "Toggle Numbering|N"
8926 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:160
8929 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8930 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8933 msgid "Change Limits Type|L"
8934 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8937 msgid "Change Formula Type|F"
8938 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8941 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8942 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:168
8945 msgid "Alignment|A"
8946 msgstr "对齐(A)|A"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:170
8949 msgid "Add Row|R"
8950 msgstr "添加行(R)|R"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8953 msgid "Delete Row|D"
8954 msgstr "删除"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:175
8957 msgid "Add Column|C"
8958 msgstr "添加列(C)|C"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8961 msgid "Delete Column|e"
8962 msgstr "删除列(e)|e"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8965 msgid "Default|t"
8966 msgstr "缺省(t)|t"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8969 msgid "Display|D"
8970 msgstr "单独显示(D)|D"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8973 msgid "Inline|I"
8974 msgstr "行内(I)|I"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:188
8977 msgid "Octave"
8978 msgstr "Octave"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:189
8981 msgid "Maxima"
8982 msgstr "Maxima"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:190
8985 msgid "Mathematica"
8986 msgstr "Mathematica"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:192
8989 msgid "Maple, simplify"
8990 msgstr "Maple, simplify"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:193
8993 msgid "Maple, factor"
8994 msgstr "Maple, factor"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:194
8997 msgid "Maple, evalm"
8998 msgstr "Maple, evalm"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:195
9001 msgid "Maple, evalf"
9002 msgstr "Maple, evalf"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9005 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9006 msgid "Inline Formula|I"
9007 msgstr "行内公式(I)|I"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9010 msgid "Displayed Formula|D"
9011 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:201
9014 msgid "Eqnarray Environment|q"
9015 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:202
9018 msgid "Align Environment|A"
9019 msgstr "Align环境(A)|A"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:203
9022 msgid "AlignAt Environment"
9023 msgstr "AlignAt环境"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:204
9026 msgid "Flalign Environment|F"
9027 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:207
9030 msgid "Gather Environment"
9031 msgstr "Gather环境"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:208
9034 msgid "Multline Environment"
9035 msgstr "Multiline环境"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9038 msgid "Math|h"
9039 msgstr "公式(h)|h"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:216
9042 msgid "Special Character|S"
9043 msgstr "特殊字符(S)|S"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9046 msgid "Citation...|C"
9047 msgstr "文献引用(C)...|C"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:218
9050 msgid "Cross-reference...|r"
9051 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9054 msgid "Label...|L"
9055 msgstr "标记(L)...|L"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9058 msgid "Footnote|F"
9059 msgstr "脚注(F)|F"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9062 msgid "Marginal Note|M"
9063 msgstr "页边注(M)|M"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:222
9066 msgid "Short Title"
9067 msgstr "短标题"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:223
9070 msgid "Index Entry|I"
9071 msgstr "页码索引(I)|I"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:224
9074 msgid "Nomenclature Entry"
9075 msgstr "术语索引"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:225
9078 msgid "URL...|U"
9079 msgstr "网页链接(U)...|U"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9082 msgid "Note|N"
9083 msgstr "注释(N)|N"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:227
9086 msgid "Lists & TOC|O"
9087 msgstr "分类列表(O)|O"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:229
9090 msgid "TeX Code|T"
9091 msgstr "TeX源码"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:230
9094 msgid "Minipage|p"
9095 msgstr "Minipage|p"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9098 msgid "Graphics...|G"
9099 msgstr "图像(G)...|G"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:232
9102 msgid "Tabular Material...|b"
9103 msgstr "表格(b)...|b"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:233
9106 msgid "Floats|a"
9107 msgstr "浮动项(a)|a"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:235
9110 msgid "Include File...|d"
9111 msgstr "包含文件(d)...|d"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:236
9114 msgid "Insert File|e"
9115 msgstr "插入文件(e)|e"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:237
9118 msgid "External Material...|x"
9119 msgstr "外部材料(x)...|x"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Symbols...|b"
9124 msgstr "符号"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9127 msgid "Superscript|S"
9128 msgstr "上标(S)|S"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9131 msgid "Subscript|u"
9132 msgstr "下标(u)|u"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:244
9135 msgid "Hyphenation Point|P"
9136 msgstr "分隔点(P)|P"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Protected Hyphen|y"
9141 msgstr "Protected Space|r"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9144 msgid "Ligature Break|k"
9145 msgstr "Ligature Break|k"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:247
9148 msgid "Protected Space|r"
9149 msgstr "Protected Space|r"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9152 msgid "Inter-word Space|w"
9153 msgstr "词间距(w)|w"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9156 msgid "Thin Space|T"
9157 msgstr "窄间距(T)|T"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Horizontal Space...|o"
9162 msgstr "垂直间距"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:251
9165 msgid "Vertical Space..."
9166 msgstr "纵向距离..."
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:252
9169 msgid "Line Break|L"
9170 msgstr "换行(L)|L"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9173 msgid "Ellipsis|i"
9174 msgstr "省略号(i)|i"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9177 msgid "End of Sentence|E"
9178 msgstr "句末(E)|E"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:255
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Protected Dash|D"
9183 msgstr "Protected Space|r"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9186 msgid "Breakable Slash|a"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:257
9190 msgid "Single Quote|Q"
9191 msgstr "单引号(Q)|Q"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:258
9194 msgid "Ordinary Quote|O"
9195 msgstr "常用引号(O)|O"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9198 msgid "Menu Separator|M"
9199 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:260
9202 msgid "Horizontal Line"
9203 msgstr "水平线"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9206 msgid "Page Break"
9207 msgstr "换页"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9210 msgid "Display Formula|D"
9211 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9215 msgid "Eqnarray Environment|E"
9216 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9220 msgid "AMS align Environment|a"
9221 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9225 msgid "AMS alignat Environment|t"
9226 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9230 msgid "AMS flalign Environment|f"
9231 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9235 msgid "AMS gather Environment|g"
9236 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9240 msgid "AMS multline Environment|m"
9241 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9244 msgid "Array Environment|y"
9245 msgstr "Array环境(y)|y"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9248 msgid "Cases Environment|C"
9249 msgstr "Cases环境(C)|C"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9252 msgid "Split Environment|S"
9253 msgstr "Split环境(S)|S"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:280
9256 msgid "Font Change|o"
9257 msgstr "改变字体(o)|o"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:284
9260 msgid "Math Normal Font"
9261 msgstr "普通数学字体"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:286
9264 msgid "Math Calligraphic Family"
9265 msgstr "数学花体族"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:287
9268 msgid "Math Fraktur Family"
9269 msgstr "Math Fraktur Family"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:288
9272 msgid "Math Roman Family"
9273 msgstr "罗马数学字体"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:289
9276 msgid "Math Sans Serif Family"
9277 msgstr "Math Sans Serif Family"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:291
9280 msgid "Math Bold Series"
9281 msgstr "数学粗体"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:293
9284 msgid "Text Normal Font"
9285 msgstr "普通文本字体"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9288 msgid "Text Roman Family"
9289 msgstr "罗马文本字体族"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9292 msgid "Text Sans Serif Family"
9293 msgstr "Text Sans Serif Family"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9296 msgid "Text Typewriter Family"
9297 msgstr "Text Typewriter Family"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9300 msgid "Text Bold Series"
9301 msgstr "文本粗体"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9304 msgid "Text Medium Series"
9305 msgstr "Text Medium Series"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9308 msgid "Text Italic Shape"
9309 msgstr "斜字体文本"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9312 msgid "Text Small Caps Shape"
9313 msgstr "小号大写文本"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9316 msgid "Text Slanted Shape"
9317 msgstr "倾斜文本"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9320 msgid "Text Upright Shape"
9321 msgstr "正体文本"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:310
9324 msgid "Floatflt Figure"
9325 msgstr "Floatflt Figure"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9328 msgid "Table of Contents|C"
9329 msgstr "目录(C)|C"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9332 msgid "Index List|I"
9333 msgstr "页码索引(I)|I"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9336 msgid "Nomenclature|N"
9337 msgstr "术语(N)|N"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9340 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9341 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9344 msgid "LyX Document...|X"
9345 msgstr "LyX文档...|X"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9348 msgid "Plain Text...|T"
9349 msgstr "纯文本(T)...|T"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9352 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9353 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9356 msgid "Track Changes|T"
9357 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9360 msgid "Merge Changes...|M"
9361 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:330
9364 msgid "Accept All Changes|A"
9365 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:331
9368 msgid "Reject All Changes|R"
9369 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9372 msgid "Show Changes in Output|S"
9373 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:339
9376 msgid "Character...|C"
9377 msgstr "字(C)...|C"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:340
9380 msgid "Paragraph...|P"
9381 msgstr "段落(P)...|P"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:341
9384 msgid "Document...|D"
9385 msgstr "文本(D)...|D"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:342
9388 msgid "Tabular...|T"
9389 msgstr "表格(T)...|T"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:344
9392 msgid "Emphasize Style|E"
9393 msgstr "强调样式(E)|E"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:345
9396 msgid "Noun Style|N"
9397 msgstr "Noun Style|N"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:346
9400 msgid "Bold Style|B"
9401 msgstr "粗体(B)|B"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:349
9404 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9405 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:350
9408 msgid "Increase Environment Depth|i"
9409 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:351
9412 msgid "Start Appendix Here|S"
9413 msgstr "开始附录(S)|S"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9416 msgid "Build Program|B"
9417 msgstr "编译程序(B)|B"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9420 msgid "Update|U"
9421 msgstr "更新(U)|U"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9424 msgid "LaTeX Log|L"
9425 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9428 msgid "Outline|O"
9429 msgstr "目录(O)|O"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:365
9432 msgid "TeX Information|X"
9433 msgstr "TeX信息|X"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9436 msgid "Next Note|N"
9437 msgstr "下一笔记(N)|N"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9440 msgid "Go to Label|L"
9441 msgstr "跳至标记(L)|L"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9444 msgid "Bookmarks|B"
9445 msgstr "书签(B)|B"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9448 msgid "Save Bookmark 1|S"
9449 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9452 msgid "Save Bookmark 2"
9453 msgstr "保存书签2"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9456 msgid "Save Bookmark 3"
9457 msgstr "保存书签3"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9460 msgid "Save Bookmark 4"
9461 msgstr "保存书签4"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9464 msgid "Save Bookmark 5"
9465 msgstr "保存书签5"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:390
9468 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9469 msgstr "跳至书签1|1"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:391
9472 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9473 msgstr "跳至书签2|2"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:392
9476 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9477 msgstr "跳至书签3|3"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:393
9480 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9481 msgstr "跳至书签4|4"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:394
9484 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9485 msgstr "跳至书签5|5"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9488 msgid "Introduction|I"
9489 msgstr "介绍(I)|I"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9492 msgid "Tutorial|T"
9493 msgstr "入门教程(T)|T"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9496 msgid "User's Guide|U"
9497 msgstr "用户手册(U)|U"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9500 msgid "Extended Features|E"
9501 msgstr "详细功能(E)|E"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9504 msgid "Embedded Objects|m"
9505 msgstr "嵌入项(m)|m"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9508 msgid "Customization|C"
9509 msgstr "首选项(C)|C"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9512 msgid "FAQ|F"
9513 msgstr "常见问题(F)|F"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9516 msgid "Table of Contents|a"
9517 msgstr "章节目录(a)|a"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9520 msgid "LaTeX Configuration|L"
9521 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9524 msgid "About LyX|X"
9525 msgstr "关于LyX(X)|X"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9528 msgid "About LyX"
9529 msgstr "关于LyX"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:429
9532 msgid "Preferences..."
9533 msgstr "首选项..."
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:430
9536 msgid "Quit LyX"
9537 msgstr "退出LyX"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9540 msgid "Aligned Environment|l"
9541 msgstr "Aligned环境"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9544 msgid "AlignedAt Environment|v"
9545 msgstr "AlignedAt环境"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9548 msgid "Gathered Environment|h"
9549 msgstr "Gathered环境"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Delimiters...|r"
9554 msgstr "分隔符(r)|r"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Matrix...|x"
9559 msgstr "矩阵(x)|x"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9562 msgid "Macro|o"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Equation Label|L"
9568 msgstr "跳至标记(L)|L"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9573 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9576 msgid "Split Cell|C"
9577 msgstr "拆分单元(C)|C"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Insert|n"
9582 msgstr "插入(I)|I"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Add Line Above|o"
9587 msgstr "在上添加线(A)|A"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9590 msgid "Add Line Below|B"
9591 msgstr "在下添加线(B)|B"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9594 msgid "Delete Line Above|D"
9595 msgstr "删除上线(D)|D"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9598 msgid "Delete Line Below|e"
9599 msgstr "删除下线(e)|e"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9602 msgid "Add Line to Left"
9603 msgstr "添加左线"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9606 msgid "Add Line to Right"
9607 msgstr "添加右线"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9610 msgid "Delete Line to Left"
9611 msgstr "删除左线"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9614 msgid "Delete Line to Right"
9615 msgstr "删除右线"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9618 msgid "Toggle Math Toolbar"
9619 msgstr "切换数学工具条"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9624 msgstr "切换数学工具条"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9627 msgid "Toggle Table Toolbar"
9628 msgstr "切换表格工具条"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Next Cross-Reference|N"
9633 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Go to Label|G"
9638 msgstr "跳至标记(L)|L"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9641 #, fuzzy
9642 msgid "<reference>|r"
9643 msgstr "<引用>"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9646 #, fuzzy
9647 msgid "(<reference>)|e"
9648 msgstr "(<引用>)"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9651 #, fuzzy
9652 msgid "<page>|p"
9653 msgstr "<页码>"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9656 #, fuzzy
9657 msgid "on page <page>|o"
9658 msgstr "在页<页>"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9661 #, fuzzy
9662 msgid "<reference> on page <page>|f"
9663 msgstr "<引用>在页<页>"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Formatted reference|t"
9668 msgstr "格式化的引用"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9677 msgid "Settings...|S"
9678 msgstr "首选项(S)...|S"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9681 msgid "Go back to Reference|G"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9687 msgstr "外部编辑文件"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Open Inset|O"
9692 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Close Inset|C"
9697 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Dissolve Inset|D"
9703 msgstr "分解嵌入项"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Toggle Label|L"
9708 msgstr "全部切换(&T)"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Frameless|l"
9713 msgstr "无边框"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Simple frame|f"
9718 msgstr "嵌入项边框"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9721 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Oval, thin|O"
9727 msgstr "细椭圆框"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Oval, thick|v"
9732 msgstr "粗椭圆框"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9735 msgid "Drop Shadow|w"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Shaded background|b"
9741 msgstr "记事项背景"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Double frame|D"
9746 msgstr "双"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9749 msgid "LyX Note|N"
9750 msgstr "LyX注释(N)|N"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9753 msgid "Comment|C"
9754 msgstr "注释(C)|C"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9757 msgid "Greyed Out|G"
9758 msgstr "灰度显示(G)|G"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Interword Space|w"
9763 msgstr "词间距(w)|w"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Protected Space|o"
9768 msgstr "Protected Space|r"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Negative Thin Space|N"
9773 msgstr "负间隔\t\\,"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9776 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9782 msgstr "Protected Space|r"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Quad Space|Q"
9787 msgstr "空格"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Double Quad Space|u"
9792 msgstr "空格"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9795 msgid "Horizontal Fill|F"
9796 msgstr "水平间距(F)|F"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9801 msgstr "Horizontal Fill"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9806 msgstr "Horizontal Fill"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9811 msgstr "Horizontal Fill"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9816 msgstr "Horizontal Fill"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9821 msgstr "Horizontal Fill"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9826 msgstr "Horizontal Fill"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9831 msgstr "Horizontal Fill"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Custom Length|C"
9836 msgstr "注释(C)|C"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9839 #, fuzzy
9840 msgid "DefSkip|D"
9841 msgstr "DefSkip"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9844 #, fuzzy
9845 msgid "SmallSkip|S"
9846 msgstr "SmallSkip"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9849 #, fuzzy
9850 msgid "MedSkip|M"
9851 msgstr "MedSkip"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9854 #, fuzzy
9855 msgid "BigSkip|B"
9856 msgstr "BigSkip"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9859 #, fuzzy
9860 msgid "VFill|F"
9861 msgstr "VFill"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Custom|C"
9866 msgstr "自定义"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Settings...|e"
9871 msgstr "首选项(S)...|S"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Include|c"
9876 msgstr "包含"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Input|p"
9881 msgstr "输入"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Verbatim|V"
9886 msgstr "Verbatim"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9889 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Listing|L"
9895 msgstr "程序列表"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Edit included file...|E"
9900 msgstr "包含文件(d)...|d"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9903 #, fuzzy
9904 msgid "New Page|N"
9905 msgstr "新建(N)|N"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9908 msgid "Page Break|a"
9909 msgstr "新起一页(a)|a"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9912 msgid "Clear Page|C"
9913 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9916 msgid "Clear Double Page|D"
9917 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Ragged Line Break|R"
9922 msgstr "换行(L)|L"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Justified Line Break|J"
9927 msgstr "换行(L)|L"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9932 msgid "Cut"
9933 msgstr "剪切"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9938 msgid "Copy"
9939 msgstr "复制"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9944 msgid "Paste"
9945 msgstr "粘贴"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9948 msgid "Paste Recent|e"
9949 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9954 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9957 msgid "Move Paragraph Up|o"
9958 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9961 msgid "Move Paragraph Down|v"
9962 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Promote Section|r"
9967 msgstr "Empty Section"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Demote Section|m"
9972 msgstr "Empty Section"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Move Section down|d"
9977 msgstr "Close Section"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Move Section up|u"
9982 msgstr "Close Section"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Apply Last Text Style|A"
9987 msgstr "文本样式(S)|S"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9990 msgid "Text Style|S"
9991 msgstr "文本样式(S)|S"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9994 msgid "Paragraph Settings...|P"
9995 msgstr "段落设置(P)...|P"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9998 msgid "Fullscreen Mode"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Append Parameter"
10005 msgstr "更多参数"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Remove Last Parameter"
10011 msgstr "Listing参数"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10015 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10020 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Insert Optional Parameter"
10027 msgstr "Listing参数"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Remove Optional Parameter"
10033 msgstr "打开的可选参数项"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10037 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10042 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10047 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Edit externally...|x"
10053 msgstr "外部编辑文件"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10056 msgid "Top Line|T"
10057 msgstr "顶部线(T)|T"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10060 msgid "Bottom Line|B"
10061 msgstr "底部线(B)|B"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10064 msgid "Left Line|L"
10065 msgstr "左方线(L)|L"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10068 msgid "Right Line|R"
10069 msgstr "右方线(R)|R"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10072 msgid "Copy Row|o"
10073 msgstr "复制行(o)|o"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10076 msgid "Copy Column|p"
10077 msgstr "复制列(p)|p"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10080 msgid "Document|D"
10081 msgstr "文档(D)|D"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10084 msgid "Tools|T"
10085 msgstr "工具(T)|T"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10088 msgid "New from Template...|m"
10089 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10092 msgid "Open Recent|t"
10093 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Save All|l"
10098 msgstr "另存为(A)...|A"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Revert to Saved|R"
10103 msgstr "使用磁盘上文档?"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10106 msgid "New Window|W"
10107 msgstr "新建窗口(W)|W"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10110 msgid "Close Window|d"
10111 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10114 msgid "Redo|R"
10115 msgstr "重作(R)|R"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10118 msgid "Paste Special"
10119 msgstr "特殊粘贴"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10122 msgid "Select All"
10123 msgstr "全部选择"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10126 msgid "Table|T"
10127 msgstr "表格(T)|T"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10130 msgid "Rows & Columns|C"
10131 msgstr "行和列(C)|C"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10134 msgid "Increase List Depth|I"
10135 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10138 msgid "Decrease List Depth|D"
10139 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10142 msgid "Dissolve Inset|l"
10143 msgstr "分解嵌入项"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10146 msgid "TeX Code Settings...|C"
10147 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10150 msgid "Float Settings...|a"
10151 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10154 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10155 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10158 msgid "Note Settings...|N"
10159 msgstr "注解设定(N)...|N"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10162 msgid "Branch Settings...|B"
10163 msgstr "分支设定(B)...|B"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10166 msgid "Box Settings...|x"
10167 msgstr "边框设定(x)...|x"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10170 msgid "Table Settings...|a"
10171 msgstr "表格设定(a)...|a"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10174 msgid "Plain Text|T"
10175 msgstr "纯文本(T)|T"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10178 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10179 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10182 msgid "Selection|S"
10183 msgstr "选中文本(S)|S"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10186 msgid "Selection, Join Lines|i"
10187 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10190 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10194 msgid "Paste As PDF"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10198 msgid "Paste As PNG"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10202 msgid "Paste As JPEG"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Dissolve CharStyle"
10208 msgstr "分解嵌入项"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10211 msgid "Customized...|C"
10212 msgstr "自定义(C)...|C"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10215 msgid "Capitalize|a"
10216 msgstr "首字母大写(a)|a"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10219 msgid "Uppercase|U"
10220 msgstr "大写(U)|U"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10223 msgid "Lowercase|L"
10224 msgstr "小写(L)|L"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Number whole Formula|N"
10229 msgstr "编号公式(N)|N"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Number this Line|u"
10234 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Macro Definition"
10239 msgstr "定义"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10242 msgid "Text Style|T"
10243 msgstr "文本样式(T)|T"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10246 msgid "Add Line Above|A"
10247 msgstr "在上添加线(A)|A"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10250 msgid "Math Normal Font|N"
10251 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10254 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10255 msgstr "数学花体"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10258 msgid "Math Fraktur Family|F"
10259 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10262 msgid "Math Roman Family|R"
10263 msgstr "罗马数学字体"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10266 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10267 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10270 msgid "Math Bold Series|B"
10271 msgstr "粗数学字体"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10274 msgid "Text Normal Font|T"
10275 msgstr "普通文本字体"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10278 msgid "Octave|O"
10279 msgstr "Octave|O"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10282 msgid "Maxima|M"
10283 msgstr "Maxima|M"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10286 msgid "Mathematica|a"
10287 msgstr "Mathematica|a"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10290 msgid "Maple, simplify|s"
10291 msgstr "Maple, simplify|s"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10294 msgid "Maple, factor|f"
10295 msgstr "Maple, factor|f"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10298 msgid "Maple, evalm|e"
10299 msgstr "Maple, evalm|e"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10302 msgid "Maple, evalf|v"
10303 msgstr "Maple, evalf|v"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10306 msgid "Open All Insets|O"
10307 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10310 msgid "Close All Insets|C"
10311 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10314 msgid "Unfold Math Macro"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Fold Math Macro"
10320 msgstr "数学宏"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10323 msgid "View Source|S"
10324 msgstr "显示源程序(S)|S"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10327 msgid "Split View Horizontally|i"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10331 msgid "Split View Vertically|V"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10335 msgid "Close Tab Group|G"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10339 msgid "Fullscreen|l"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10343 msgid "Toolbars|b"
10344 msgstr "工具条(b)|b"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10347 msgid "Special Character|p"
10348 msgstr "特殊字符(p)|p"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10351 msgid "Formatting|o"
10352 msgstr "格式(o)|o"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10355 msgid "List / TOC|i"
10356 msgstr "目录/列表(i)|i"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10359 msgid "Float|a"
10360 msgstr "浮动项(a)|a"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10363 msgid "Branch|B"
10364 msgstr "分支(B)|B"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Custom insets"
10369 msgstr "客户"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10372 msgid "File|e"
10373 msgstr "文件(e)|e"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10376 msgid "Box[[Menu]]"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10380 msgid "Cross-Reference...|R"
10381 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10384 msgid "Caption"
10385 msgstr "标题"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10388 msgid "Index Entry|d"
10389 msgstr "索引项(d)|d"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10392 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10393 msgstr "术语项(y)...|y"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10396 msgid "Table...|T"
10397 msgstr "表格(T)...|T"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10400 msgid "Hyperlink|k"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10404 msgid "Short Title|S"
10405 msgstr "短标题(S)|S"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10408 msgid "TeX Code|X"
10409 msgstr "TeX程序(X)|X"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10414 msgstr "程序列表"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10417 msgid "Ordinary Quote|Q"
10418 msgstr "引号(Q)|Q"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10421 msgid "Single Quote|S"
10422 msgstr "单引号(S)|S"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Phonetic Symbols|P"
10427 msgstr "音标(y)|y"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10430 msgid "Protected Space|P"
10431 msgstr "Protected Space|P"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10434 msgid "Horizontal Line|L"
10435 msgstr "水平线(L)|L"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10438 msgid "Vertical Space...|V"
10439 msgstr "垂直间距"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10442 msgid "Hyphenation Point|H"
10443 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10446 msgid "Numbered Formula|N"
10447 msgstr "编号公式(N)|N"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Figure Wrap Float|F"
10452 msgstr "文本折行(W)|W"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Table Wrap Float|T"
10457 msgstr "文本折行(W)|W"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10460 msgid "External Material...|M"
10461 msgstr "外部素材(M)...|M"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10464 msgid "Child Document...|d"
10465 msgstr "子文档(d)...|d"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10468 msgid "Change Tracking|C"
10469 msgstr "追踪改变(C)|C"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10472 msgid "Start Appendix Here|A"
10473 msgstr "开始附录(A)|A"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10476 msgid "Save in Bundled Format|F"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10480 msgid "Compressed|m"
10481 msgstr "文件压缩(m)|m"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10484 msgid "Accept Change|A"
10485 msgstr "接受改变(A)|A"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10488 msgid "Reject Change|R"
10489 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10492 msgid "Accept All Changes|c"
10493 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10496 msgid "Reject All Changes|e"
10497 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10500 msgid "Next Change|C"
10501 msgstr "下一改变(C)|C"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10504 msgid "Next Cross-Reference|R"
10505 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10508 msgid "Clear Bookmarks|C"
10509 msgstr "清除书签(C)|C"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10512 msgid "Thesaurus...|T"
10513 msgstr "同义词(T)...|T"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Statistics...|a"
10518 msgstr "状态"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10521 msgid "TeX Information|I"
10522 msgstr "TeX信息"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Shortcuts|S"
10527 msgstr "快捷键(&h)"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10530 msgid "New document"
10531 msgstr "新建文档"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10534 msgid "Open document"
10535 msgstr "打开文档"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10538 msgid "Save document"
10539 msgstr "保存文档"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10542 msgid "Print document"
10543 msgstr "打印文档"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10546 msgid "Check spelling"
10547 msgstr "拼写检查"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10550 msgid "Undo"
10551 msgstr "撤消"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10554 msgid "Redo"
10555 msgstr "重做"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10558 msgid "Find and replace"
10559 msgstr "查找和替换"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10562 msgid "Toggle emphasis"
10563 msgstr "切换强调"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10566 msgid "Toggle noun"
10567 msgstr "切换noun"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10570 msgid "Apply last"
10571 msgstr "Apply last"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10574 msgid "Insert math"
10575 msgstr "插入数学符号"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10578 msgid "Insert graphics"
10579 msgstr "插入图像"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10582 msgid "Insert table"
10583 msgstr "插入表格"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10586 msgid "Toggle Outline"
10587 msgstr "切换目录"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10590 msgid "Extra"
10591 msgstr "其他"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10594 msgid "Numbered list"
10595 msgstr "编号列表"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10598 msgid "Itemized list"
10599 msgstr "项目列表"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10602 msgid "Increase depth"
10603 msgstr "增加深度"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10606 msgid "Decrease depth"
10607 msgstr "减少深度"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10610 msgid "Insert figure float"
10611 msgstr "插入浮动图像"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10614 msgid "Insert table float"
10615 msgstr "插入浮动表格"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10618 msgid "Insert label"
10619 msgstr "插入标签"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10622 msgid "Insert cross-reference"
10623 msgstr "插入交叉引用"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10626 msgid "Insert citation"
10627 msgstr "插入文献引用"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10630 msgid "Insert index entry"
10631 msgstr "插入索引项"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10634 msgid "Insert nomenclature entry"
10635 msgstr "插入术语"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10638 msgid "Insert footnote"
10639 msgstr "插入尾注"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10642 msgid "Insert margin note"
10643 msgstr "插入页边注"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10646 msgid "Insert note"
10647 msgstr "插入注解"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Insert box"
10652 msgstr "插入注解"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Insert Hyperlink"
10657 msgstr "产生链接(&G)"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10660 msgid "Insert TeX code"
10661 msgstr "插入TeX源码"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Insert math macro"
10666 msgstr "插入数学符号"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10669 msgid "Include file"
10670 msgstr "插入文件"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10673 msgid "Text style"
10674 msgstr "文本样式"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10677 msgid "Paragraph settings"
10678 msgstr "段落设置"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10681 msgid "Add row"
10682 msgstr "添加行"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10685 msgid "Add column"
10686 msgstr "添加列"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10689 msgid "Delete row"
10690 msgstr "删除行"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10693 msgid "Delete column"
10694 msgstr "删除列"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10697 msgid "Set top line"
10698 msgstr "设顶部线"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10701 msgid "Set bottom line"
10702 msgstr "设底部线"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10705 msgid "Set left line"
10706 msgstr "设左边线"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10709 msgid "Set right line"
10710 msgstr "设右边线"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Set border lines"
10715 msgstr "设置边框"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10718 msgid "Set all lines"
10719 msgstr "设所有线"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10722 msgid "Unset all lines"
10723 msgstr "清除使用线"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10726 msgid "Align left"
10727 msgstr "左对齐"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10730 msgid "Align center"
10731 msgstr "中对齐"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10734 msgid "Align right"
10735 msgstr "右对齐"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10738 msgid "Align top"
10739 msgstr "上对齐"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10742 msgid "Align middle"
10743 msgstr "中对齐"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10746 msgid "Align bottom"
10747 msgstr "下对齐"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10750 msgid "Rotate cell"
10751 msgstr "旋转单元"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10754 msgid "Rotate table"
10755 msgstr "旋转表格"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10758 msgid "Set multi-column"
10759 msgstr "设置多列"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10762 msgid "Math"
10763 msgstr "数学"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10766 msgid "Set display mode"
10767 msgstr "设置显示模式"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10770 msgid "Subscript"
10771 msgstr "下标"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10774 msgid "Superscript"
10775 msgstr "上标"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10778 msgid "Insert square root"
10779 msgstr "插入平方根"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10782 msgid "Insert root"
10783 msgstr "插入根"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10786 msgid "Insert standard fraction"
10787 msgstr "插入分数"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10790 msgid "Insert sum"
10791 msgstr "插入和"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10794 msgid "Insert integral"
10795 msgstr "插入积分"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10798 msgid "Insert product"
10799 msgstr "插入积"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10802 msgid "Insert ( )"
10803 msgstr "插入 ( )"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10806 msgid "Insert [ ]"
10807 msgstr "插入 [ ]"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10810 msgid "Insert { }"
10811 msgstr "插入 { }"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10814 msgid "Insert delimiters"
10815 msgstr "插入括号"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10818 msgid "Insert matrix"
10819 msgstr "插入矩阵"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10822 msgid "Insert cases environment"
10823 msgstr "插入cases环境"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10826 msgid "Toggle Math Panels"
10827 msgstr "切换数学工具条"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Math Macros"
10832 msgstr "数学宏"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10835 msgid "Command Buffer"
10836 msgstr "命令条"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10839 msgid "Review[[Toolbar]]"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10843 msgid "Track changes"
10844 msgstr "跟踪变化"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10847 msgid "Show changes in output"
10848 msgstr "在输出中显示变更文字"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10851 msgid "Next change"
10852 msgstr "下一改变"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10855 msgid "Accept change"
10856 msgstr "接受改变"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10859 msgid "Reject change"
10860 msgstr "拒绝改变"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10863 msgid "Merge changes"
10864 msgstr "合并改变"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10867 msgid "Accept all changes"
10868 msgstr "接受所有改变"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10871 msgid "Reject all changes"
10872 msgstr "拒绝所有改变"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10875 msgid "Next note"
10876 msgstr "下一注释"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10879 msgid "View/Update"
10880 msgstr "预览/更新"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10883 msgid "View DVI"
10884 msgstr "显示DVI"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10887 msgid "Update DVI"
10888 msgstr "更新DVI"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10891 msgid "View PDF (pdflatex)"
10892 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10895 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10896 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10899 msgid "View PostScript"
10900 msgstr "显示PostScript"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10903 msgid "Update PostScript"
10904 msgstr "更新PostScript"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10907 msgid "Math Panels"
10908 msgstr "数学工具条"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10911 msgid "Math Spacings"
10912 msgstr "数学间隔"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10915 msgid "Styles"
10916 msgstr "样式"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10919 msgid "Fractions"
10920 msgstr "分数"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10924 msgid "Fonts"
10925 msgstr "字体"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10928 msgid "Functions"
10929 msgstr "函数"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10932 msgid "arccos"
10933 msgstr "arccos"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10936 msgid "arcsin"
10937 msgstr "arcsin"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10940 msgid "arctan"
10941 msgstr "arctan"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10944 msgid "arg"
10945 msgstr "arg"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10948 msgid "bmod"
10949 msgstr "bmod"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10952 msgid "cos"
10953 msgstr "cos"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10956 msgid "cosh"
10957 msgstr "cosh"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10960 msgid "cot"
10961 msgstr "cot"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10964 msgid "coth"
10965 msgstr "coth"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10968 msgid "csc"
10969 msgstr "csc"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10972 msgid "deg"
10973 msgstr "deg"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10976 msgid "det"
10977 msgstr "det"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10980 msgid "dim"
10981 msgstr "dim"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10984 msgid "exp"
10985 msgstr "exp"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10988 msgid "gcd"
10989 msgstr "mcd"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10992 msgid "hom"
10993 msgstr "hom"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10996 msgid "inf"
10997 msgstr "ínf"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11000 msgid "ker"
11001 msgstr "ker"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11004 msgid "lg"
11005 msgstr "lg"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11008 msgid "lim"
11009 msgstr "lím"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11012 msgid "liminf"
11013 msgstr "límínf"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11016 msgid "limsup"
11017 msgstr "límsup"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11020 msgid "ln"
11021 msgstr "ln"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11024 msgid "log"
11025 msgstr "log"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11028 msgid "max"
11029 msgstr "màx"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11032 msgid "min"
11033 msgstr "mín"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11036 msgid "sec"
11037 msgstr "sec"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11040 msgid "sin"
11041 msgstr "sin"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11044 msgid "sinh"
11045 msgstr "sinh"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11048 msgid "sup"
11049 msgstr "sup"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11052 msgid "tan"
11053 msgstr "tan"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11056 msgid "tanh"
11057 msgstr "tanh"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11060 msgid "Pr"
11061 msgstr "Pr"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11064 msgid "Spacings"
11065 msgstr "Spacings"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11068 msgid "Thin space\t\\,"
11069 msgstr "窄间隔\t\\,"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11072 msgid "Medium space\t\\:"
11073 msgstr "中\t\\,"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11076 msgid "Thick space\t\\;"
11077 msgstr "宽\t\\,"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11080 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11081 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11084 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11085 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11088 msgid "Negative space\t\\!"
11089 msgstr "负间隔\t\\,"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11092 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11096 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11100 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11104 msgid "Roots"
11105 msgstr "根"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11108 msgid "Square root\t\\sqrt"
11109 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11112 msgid "Other root\t\\root"
11113 msgstr "其他方根\t\\root"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11116 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11117 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11120 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11121 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11124 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11125 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11128 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11129 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11132 msgid "Standard\t\\frac"
11133 msgstr "Standard\t\\frac"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11136 #, fuzzy
11137 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11138 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11143 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11146 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11150 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11156 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11161 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11166 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11171 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Binomial\t\\binom"
11176 msgstr "Binomial\t\\choose"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11179 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11183 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11187 msgid "Roman\t\\mathrm"
11188 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11191 msgid "Bold\t\\mathbf"
11192 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11195 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11196 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11199 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11200 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11203 msgid "Italic\t\\mathit"
11204 msgstr "Italic\t\\mathit"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11207 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11208 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11211 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11212 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11215 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11216 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11219 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11220 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11223 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11224 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11227 msgid "Dots"
11228 msgstr "点"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11231 msgid "ldots"
11232 msgstr "ldots"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11235 msgid "cdots"
11236 msgstr "cdots"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11239 msgid "vdots"
11240 msgstr "vdots"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11243 msgid "ddots"
11244 msgstr "ddots"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11247 msgid "Frame Decorations"
11248 msgstr "Frame Decorations"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11251 msgid "hat"
11252 msgstr "hat"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11255 msgid "tilde"
11256 msgstr "tilde"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11259 msgid "bar"
11260 msgstr "bar"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11263 msgid "grave"
11264 msgstr "grave"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11267 msgid "dot"
11268 msgstr "dot"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11271 msgid "check"
11272 msgstr "check"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11275 msgid "widehat"
11276 msgstr "widehat"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11279 msgid "widetilde"
11280 msgstr "widetilde"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11283 msgid "vec"
11284 msgstr "vec"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11287 msgid "acute"
11288 msgstr "acute"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11291 msgid "ddot"
11292 msgstr "ddot"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11295 msgid "breve"
11296 msgstr "breve"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11299 msgid "overline"
11300 msgstr "overline"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11303 msgid "overbrace"
11304 msgstr "overbrace"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11307 msgid "overleftarrow"
11308 msgstr "overleftarrow"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11311 msgid "overrightarrow"
11312 msgstr "overrightarrow"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11315 msgid "overleftrightarrow"
11316 msgstr "overleftrightarrow"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11319 msgid "overset"
11320 msgstr "overset"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11323 msgid "underline"
11324 msgstr "underline"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11327 msgid "underbrace"
11328 msgstr "underbrace"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11331 msgid "underleftarrow"
11332 msgstr "underleftarrow"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11335 msgid "underrightarrow"
11336 msgstr "underrightarrow"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11339 msgid "underleftrightarrow"
11340 msgstr "underleftrightarrow"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11343 msgid "underset"
11344 msgstr "underset"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11347 msgid "Arrows"
11348 msgstr "Fletxes"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11351 msgid "leftarrow"
11352 msgstr "leftarrow"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11355 msgid "rightarrow"
11356 msgstr "rightarrow"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11359 msgid "downarrow"
11360 msgstr "downarrow"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11363 msgid "uparrow"
11364 msgstr "uparrow"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11367 msgid "updownarrow"
11368 msgstr "updownarrow"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11371 msgid "leftrightarrow"
11372 msgstr "leftrightarrow"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11375 msgid "Leftarrow"
11376 msgstr "Leftarrow"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11379 msgid "Rightarrow"
11380 msgstr "Rightarrow"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11383 msgid "Downarrow"
11384 msgstr "Downarrow"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11387 msgid "Uparrow"
11388 msgstr "Uparrow"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11391 msgid "Updownarrow"
11392 msgstr "Updownarrow"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11395 msgid "Leftrightarrow"
11396 msgstr "Leftrightarrow"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11399 msgid "Longleftrightarrow"
11400 msgstr "Longleftrightarrow"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11403 msgid "Longleftarrow"
11404 msgstr "Longleftarrow"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11407 msgid "Longrightarrow"
11408 msgstr "Longrightarrow"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11411 msgid "longleftrightarrow"
11412 msgstr "longleftrightarrow"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11415 msgid "longleftarrow"
11416 msgstr "longleftarrow"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11419 msgid "longrightarrow"
11420 msgstr "longrightarrow"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11423 msgid "leftharpoondown"
11424 msgstr "leftharpoondown"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11427 msgid "rightharpoondown"
11428 msgstr "rightharpoondown"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11431 msgid "mapsto"
11432 msgstr "mapsto"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11435 msgid "longmapsto"
11436 msgstr "longmapsto"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11439 msgid "nwarrow"
11440 msgstr "nwarrow"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11443 msgid "nearrow"
11444 msgstr "nearrow"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11447 msgid "leftharpoonup"
11448 msgstr "leftharpoonup"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11451 msgid "rightharpoonup"
11452 msgstr "rightharpoonup"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11455 msgid "hookleftarrow"
11456 msgstr "hookleftarrow"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11459 msgid "hookrightarrow"
11460 msgstr "hookrightarrow"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11463 msgid "swarrow"
11464 msgstr "swarrow"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11467 msgid "searrow"
11468 msgstr "searrow"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11471 msgid "rightleftharpoons"
11472 msgstr "rightleftharpoons"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11475 msgid "Operators"
11476 msgstr "Operators"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11479 msgid "pm"
11480 msgstr "pm"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11483 msgid "cap"
11484 msgstr "cap"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11487 msgid "diamond"
11488 msgstr "diamond"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11491 msgid "oplus"
11492 msgstr "oplus"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11495 msgid "mp"
11496 msgstr "mp"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11499 msgid "cup"
11500 msgstr "cup"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11503 msgid "bigtriangleup"
11504 msgstr "bigtriangleup"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11507 msgid "ominus"
11508 msgstr "ominus"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11511 msgid "times"
11512 msgstr "times"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11515 msgid "uplus"
11516 msgstr "uplus"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11519 msgid "bigtriangledown"
11520 msgstr "bigtriangledown"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11523 msgid "otimes"
11524 msgstr "otimes"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11527 msgid "div"
11528 msgstr "div"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11531 msgid "sqcap"
11532 msgstr "sqcap"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11535 msgid "triangleright"
11536 msgstr "triangleright"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11539 msgid "oslash"
11540 msgstr "oslash"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11543 msgid "cdot"
11544 msgstr "cdot"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11547 msgid "sqcup"
11548 msgstr "sqcup"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11551 msgid "triangleleft"
11552 msgstr "triangleleft"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11555 msgid "odot"
11556 msgstr "odot"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11559 msgid "star"
11560 msgstr "star"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11563 msgid "vee"
11564 msgstr "vee"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11567 msgid "amalg"
11568 msgstr "amalg"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11571 msgid "bigcirc"
11572 msgstr "bigcirc"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11575 msgid "setminus"
11576 msgstr "setminus"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11579 msgid "wedge"
11580 msgstr "wedge"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11583 msgid "dagger"
11584 msgstr "dagger"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11587 msgid "circ"
11588 msgstr "circ"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11591 msgid "bullet"
11592 msgstr "bullet"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11595 msgid "wr"
11596 msgstr "wr"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11599 msgid "ddagger"
11600 msgstr "ddagger"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11603 msgid "Relations"
11604 msgstr "Relacions"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11607 msgid "leq"
11608 msgstr "leq"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11611 msgid "geq"
11612 msgstr "geq"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11615 msgid "equiv"
11616 msgstr "equiv"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11619 msgid "models"
11620 msgstr "models"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11623 msgid "prec"
11624 msgstr "prec"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11627 msgid "succ"
11628 msgstr "succ"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11631 msgid "sim"
11632 msgstr "sim"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11635 msgid "perp"
11636 msgstr "perp"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11639 msgid "preceq"
11640 msgstr "preceq"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11643 msgid "succeq"
11644 msgstr "succeq"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11647 msgid "simeq"
11648 msgstr "simeq"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11651 msgid "mid"
11652 msgstr "mid"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11655 msgid "ll"
11656 msgstr "ll"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11659 msgid "gg"
11660 msgstr "gg"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11663 msgid "asymp"
11664 msgstr "asymp"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11667 msgid "parallel"
11668 msgstr "parallel"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11671 msgid "subset"
11672 msgstr "subset"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11675 msgid "supset"
11676 msgstr "supset"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11679 msgid "approx"
11680 msgstr "approx"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11683 msgid "smile"
11684 msgstr "smile"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11687 msgid "subseteq"
11688 msgstr "subseteq"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11691 msgid "supseteq"
11692 msgstr "supseteq"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11695 msgid "cong"
11696 msgstr "cong"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11699 msgid "frown"
11700 msgstr "frown"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11703 msgid "sqsubseteq"
11704 msgstr "sqsubseteq"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11707 msgid "sqsupseteq"
11708 msgstr "sqsupseteq"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11711 msgid "doteq"
11712 msgstr "doteq"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11715 msgid "neq"
11716 msgstr "neq"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11719 msgid "in"
11720 msgstr "in"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11723 msgid "ni"
11724 msgstr "ni"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11727 msgid "propto"
11728 msgstr "propto"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11731 msgid "notin"
11732 msgstr "notin"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11735 msgid "vdash"
11736 msgstr "vdash"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11739 msgid "dashv"
11740 msgstr "dashv"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11743 msgid "bowtie"
11744 msgstr "bowtie"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11747 msgid "alpha"
11748 msgstr "alpha"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11751 msgid "beta"
11752 msgstr "beta"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11755 msgid "gamma"
11756 msgstr "gamma"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11759 msgid "delta"
11760 msgstr "delta"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11763 msgid "epsilon"
11764 msgstr "epsilon"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11767 msgid "varepsilon"
11768 msgstr "varepsilon"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11771 msgid "zeta"
11772 msgstr "zeta"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11775 msgid "eta"
11776 msgstr "eta"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11779 msgid "theta"
11780 msgstr "theta"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11783 msgid "vartheta"
11784 msgstr "vartheta"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11787 msgid "iota"
11788 msgstr "iota"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11791 msgid "kappa"
11792 msgstr "kappa"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11795 msgid "lambda"
11796 msgstr "lambda"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11799 msgid "mu"
11800 msgstr "mu"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11803 msgid "nu"
11804 msgstr "nu"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11807 msgid "xi"
11808 msgstr "xi"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11811 msgid "pi"
11812 msgstr "pi"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11815 msgid "varpi"
11816 msgstr "varpi"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11819 msgid "rho"
11820 msgstr "rho"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11823 msgid "varrho"
11824 msgstr "rho"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11827 msgid "sigma"
11828 msgstr "sigma"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11831 msgid "varsigma"
11832 msgstr "varsigma"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11835 msgid "tau"
11836 msgstr "tau"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11839 msgid "upsilon"
11840 msgstr "upsilon"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11843 msgid "phi"
11844 msgstr "phi"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11847 msgid "varphi"
11848 msgstr "varphi"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11851 msgid "chi"
11852 msgstr "chi"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11855 msgid "psi"
11856 msgstr "psi"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11859 msgid "omega"
11860 msgstr "omega"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11863 msgid "Gamma"
11864 msgstr "Gamma"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11867 msgid "Delta"
11868 msgstr "Delta"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11871 msgid "Theta"
11872 msgstr "Theta"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11875 msgid "Lambda"
11876 msgstr "Lambda"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11879 msgid "Xi"
11880 msgstr "Xi"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11883 msgid "Pi"
11884 msgstr "Pi"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11887 msgid "Sigma"
11888 msgstr "Sigma"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11891 msgid "Upsilon"
11892 msgstr "Upsilon"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11895 msgid "Phi"
11896 msgstr "Phi"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11899 msgid "Psi"
11900 msgstr "Psi"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11903 msgid "Omega"
11904 msgstr "Omega"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11907 msgid "Miscellaneous"
11908 msgstr "Miscel·lània"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11911 msgid "nabla"
11912 msgstr "nabla"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11915 msgid "partial"
11916 msgstr "partial"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11919 msgid "infty"
11920 msgstr "infty"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11923 msgid "prime"
11924 msgstr "prime"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11927 msgid "ell"
11928 msgstr "ell"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11931 msgid "emptyset"
11932 msgstr "emptyset"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11935 msgid "exists"
11936 msgstr "exists"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11939 msgid "forall"
11940 msgstr "forall"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11943 msgid "imath"
11944 msgstr "imath"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11947 msgid "jmath"
11948 msgstr "jmath"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11951 msgid "Re"
11952 msgstr "Re"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11955 msgid "Im"
11956 msgstr "Im"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11959 msgid "aleph"
11960 msgstr "aleph"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11963 msgid "wp"
11964 msgstr "wp"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11967 msgid "hbar"
11968 msgstr "hbar"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11971 msgid "angle"
11972 msgstr "angle"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11975 msgid "top"
11976 msgstr "top"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11979 msgid "bot"
11980 msgstr "bot"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11983 msgid "Vert"
11984 msgstr "Vert"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11987 msgid "neg"
11988 msgstr "neg"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11991 msgid "flat"
11992 msgstr "flat"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11995 msgid "natural"
11996 msgstr "natural"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11999 msgid "sharp"
12000 msgstr "sharp"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12003 msgid "surd"
12004 msgstr "surd"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12007 msgid "triangle"
12008 msgstr "triangle"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12011 msgid "diamondsuit"
12012 msgstr "diamondsuit"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12015 msgid "heartsuit"
12016 msgstr "heartsuit"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12019 msgid "clubsuit"
12020 msgstr "clubsuit"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12023 msgid "spadesuit"
12024 msgstr "spadesuit"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12027 msgid "textrm \\AA"
12028 msgstr "textrm \\AA"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12031 msgid "textrm \\O"
12032 msgstr "textrm \\O"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12035 msgid "mathcircumflex"
12036 msgstr "mathcircumflex"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12039 msgid "_"
12040 msgstr "_"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12043 msgid "mathrm T"
12044 msgstr "mathrm T"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12047 msgid "mathbb N"
12048 msgstr "mathbb N"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12051 msgid "mathbb Z"
12052 msgstr "mathbb Z"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12055 msgid "mathbb Q"
12056 msgstr "mathbb Q"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12059 msgid "mathbb R"
12060 msgstr "mathbb R"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12063 msgid "mathbb C"
12064 msgstr "mathbb C"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12067 msgid "mathbb H"
12068 msgstr "mathbb H"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12071 msgid "mathcal F"
12072 msgstr "mathcal F"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12075 msgid "mathcal L"
12076 msgstr "mathcal L"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12079 msgid "mathcal H"
12080 msgstr "mathcal H"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12083 msgid "mathcal O"
12084 msgstr "mathcal O"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12087 msgid "Big Operators"
12088 msgstr "Big Operators"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12091 msgid "intop"
12092 msgstr "intop"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12095 msgid "int"
12096 msgstr "int"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12099 msgid "iint"
12100 msgstr "iint"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12103 msgid "iintop"
12104 msgstr "iintop"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12107 msgid "iiint"
12108 msgstr "iiint"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12111 msgid "iiintop"
12112 msgstr "iiintop"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12115 msgid "iiiint"
12116 msgstr "iiiint"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12119 msgid "iiiintop"
12120 msgstr "iiiintop"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12123 msgid "dotsint"
12124 msgstr "dotsint"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12127 msgid "dotsintop"
12128 msgstr "dotsintop"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12131 msgid "oint"
12132 msgstr "oint"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12135 msgid "ointop"
12136 msgstr "ointop"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12139 msgid "oiint"
12140 msgstr "oiint"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12143 msgid "oiintop"
12144 msgstr "oiintop"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12147 msgid "ointctrclockwiseop"
12148 msgstr "ointctrclockwiseop"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12151 msgid "ointctrclockwise"
12152 msgstr "ointctrclockwise"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12155 msgid "ointclockwiseop"
12156 msgstr "ointclockwiseop"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12159 msgid "ointclockwise"
12160 msgstr "ointclockwise"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12163 msgid "sqint"
12164 msgstr "sqint"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12167 msgid "sqintop"
12168 msgstr "sqintop"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12171 msgid "sqiint"
12172 msgstr "sqiint"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12175 msgid "sqiintop"
12176 msgstr "sqiintop"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12179 msgid "sum"
12180 msgstr "sum"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12183 msgid "prod"
12184 msgstr "prod"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12187 msgid "coprod"
12188 msgstr "coprod"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12191 msgid "bigsqcup"
12192 msgstr "bigsqcup"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12195 msgid "bigotimes"
12196 msgstr "bigotimes"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12199 msgid "bigodot"
12200 msgstr "bigodot"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12203 msgid "bigoplus"
12204 msgstr "bigoplus"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12207 msgid "bigcap"
12208 msgstr "bigcap"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12211 msgid "bigcup"
12212 msgstr "bigcup"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12215 msgid "biguplus"
12216 msgstr "biguplus"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12219 msgid "bigvee"
12220 msgstr "bigvee"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12223 msgid "bigwedge"
12224 msgstr "bigwedge"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12227 msgid "AMS Miscellaneous"
12228 msgstr "AMS Miscellaneous"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12231 msgid "digamma"
12232 msgstr "digamma"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12235 msgid "varkappa"
12236 msgstr "varkappa"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12239 msgid "beth"
12240 msgstr "beth"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12243 msgid "daleth"
12244 msgstr "daleth"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12247 msgid "gimel"
12248 msgstr "gimel"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12251 msgid "ulcorner"
12252 msgstr "ulcorne"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12255 msgid "urcorner"
12256 msgstr "urcorner"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12259 msgid "llcorner"
12260 msgstr "llcorner"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12263 msgid "lrcorner"
12264 msgstr "lrcorner"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12267 msgid "hslash"
12268 msgstr "hslash"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12271 msgid "vartriangle"
12272 msgstr "vartriangle"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12275 msgid "triangledown"
12276 msgstr "triangledown"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12279 msgid "square"
12280 msgstr "square"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12283 msgid "lozenge"
12284 msgstr "lozenge"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12287 msgid "circledS"
12288 msgstr "circledS"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12291 msgid "measuredangle"
12292 msgstr "measuredangle"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12295 msgid "nexists"
12296 msgstr "nexists"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12299 msgid "mho"
12300 msgstr "mho"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12303 msgid "Finv"
12304 msgstr "Finv"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12307 msgid "Game"
12308 msgstr "游戏"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12311 msgid "Bbbk"
12312 msgstr "Bbbk"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12315 msgid "backprime"
12316 msgstr "backprime"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12319 msgid "varnothing"
12320 msgstr "varnothing"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12323 msgid "blacktriangle"
12324 msgstr "blacktriangle"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12327 msgid "blacktriangledown"
12328 msgstr "blacktriangledow"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12331 msgid "blacksquare"
12332 msgstr "blacksquare"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12335 msgid "blacklozenge"
12336 msgstr "blacklozenge"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12339 msgid "bigstar"
12340 msgstr "bigstar"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12343 msgid "sphericalangle"
12344 msgstr "sphericalangle"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12347 msgid "complement"
12348 msgstr "complement"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12351 msgid "eth"
12352 msgstr "eth"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12355 msgid "diagup"
12356 msgstr "diagup"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12359 msgid "diagdown"
12360 msgstr "diagdown"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12363 msgid "AMS Arrows"
12364 msgstr "Fletxes AMS"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12367 msgid "dashleftarrow"
12368 msgstr "dashleftarrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12371 msgid "dashrightarrow"
12372 msgstr "dashrightarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12375 msgid "leftleftarrows"
12376 msgstr "leftleftarrows"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12379 msgid "leftrightarrows"
12380 msgstr "leftrightarrows"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12383 msgid "rightrightarrows"
12384 msgstr "rightrightarrows"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12387 msgid "rightleftarrows"
12388 msgstr "rightleftarrows"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12391 msgid "Lleftarrow"
12392 msgstr "Lleftarrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12395 msgid "Rrightarrow"
12396 msgstr "Rrightarrow"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12399 msgid "twoheadleftarrow"
12400 msgstr "twoheadleftarrow"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12403 msgid "twoheadrightarrow"
12404 msgstr "twoheadrightarrow"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12407 msgid "leftarrowtail"
12408 msgstr "leftarrowtail"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12411 msgid "rightarrowtail"
12412 msgstr "rightarrowtail"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12415 msgid "looparrowleft"
12416 msgstr "looparrowleft"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12419 msgid "looparrowright"
12420 msgstr "looparrowright"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12423 msgid "curvearrowleft"
12424 msgstr "curvearrowleft"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12427 msgid "curvearrowright"
12428 msgstr "curvearrowright"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12431 msgid "circlearrowleft"
12432 msgstr "circlearrowleft"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12435 msgid "circlearrowright"
12436 msgstr "circlearrowright"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12439 msgid "Lsh"
12440 msgstr "Lsh"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12443 msgid "Rsh"
12444 msgstr "Rsh"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12447 msgid "upuparrows"
12448 msgstr "upuparrows"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12451 msgid "downdownarrows"
12452 msgstr "downdownarrows"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12455 msgid "upharpoonleft"
12456 msgstr "upharpoonleft"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12459 msgid "upharpoonright"
12460 msgstr "upharpoonright"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12463 msgid "downharpoonleft"
12464 msgstr "downharpoonleft"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12467 msgid "downharpoonright"
12468 msgstr "downharpoonright"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12471 msgid "leftrightharpoons"
12472 msgstr "leftrightharpoons"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12475 msgid "rightsquigarrow"
12476 msgstr "rightsquigarrow"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12479 msgid "leftrightsquigarrow"
12480 msgstr "leftrightsquigarrow"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12483 msgid "nleftarrow"
12484 msgstr "nleftarrow"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12487 msgid "nrightarrow"
12488 msgstr "nrightarrow"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12491 msgid "nleftrightarrow"
12492 msgstr "nleftrightarrow"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12495 msgid "nLeftarrow"
12496 msgstr "nLeftarrow"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12499 msgid "nRightarrow"
12500 msgstr "nRightarrow"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12503 msgid "nLeftrightarrow"
12504 msgstr "nLeftrightarrow"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12507 msgid "multimap"
12508 msgstr "multimap"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12511 msgid "AMS Relations"
12512 msgstr "Relacions AMS"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12515 msgid "leqq"
12516 msgstr "leqq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12519 msgid "geqq"
12520 msgstr "geqq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12523 msgid "leqslant"
12524 msgstr "leqslant"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12527 msgid "geqslant"
12528 msgstr "geqslant"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12531 msgid "eqslantless"
12532 msgstr "eqslantless"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12535 msgid "eqslantgtr"
12536 msgstr "eqslantgtr"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12539 msgid "lesssim"
12540 msgstr "lesssim"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12543 msgid "gtrsim"
12544 msgstr "gtrsim"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12547 msgid "lessapprox"
12548 msgstr "lessapprox"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12551 msgid "gtrapprox"
12552 msgstr "gtrapprox"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12555 msgid "approxeq"
12556 msgstr "approxeq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12559 msgid "triangleq"
12560 msgstr "triangleq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12563 msgid "lessdot"
12564 msgstr "lessdot"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12567 msgid "gtrdot"
12568 msgstr "gtrdot"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12571 msgid "lll"
12572 msgstr "lll"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12575 msgid "ggg"
12576 msgstr "ggg"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12579 msgid "lessgtr"
12580 msgstr "lessgtr"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12583 msgid "gtrless"
12584 msgstr "gtrless"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12587 msgid "lesseqgtr"
12588 msgstr "lesseqgtr"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12591 msgid "gtreqless"
12592 msgstr "gtreqless"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12595 msgid "lesseqqgtr"
12596 msgstr "lesseqqgtr"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12599 msgid "gtreqqless"
12600 msgstr "gtreqqless"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12603 msgid "eqcirc"
12604 msgstr "eqcirc"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12607 msgid "circeq"
12608 msgstr "circeq"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12611 msgid "thicksim"
12612 msgstr "thicksim"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12615 msgid "thickapprox"
12616 msgstr "thickapprox"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12619 msgid "backsim"
12620 msgstr "backsim"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12623 msgid "backsimeq"
12624 msgstr "backsimeq"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12627 msgid "subseteqq"
12628 msgstr "subseteqq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12631 msgid "supseteqq"
12632 msgstr "supseteqq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12635 msgid "Subset"
12636 msgstr "Subset"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12639 msgid "Supset"
12640 msgstr "Supset"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12643 msgid "sqsubset"
12644 msgstr "sqsubset"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12647 msgid "sqsupset"
12648 msgstr "sqsupset"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12651 msgid "preccurlyeq"
12652 msgstr "preccurlyeq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12655 msgid "succcurlyeq"
12656 msgstr "succcurlyeq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12659 msgid "curlyeqprec"
12660 msgstr "curlyeqprec"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12663 msgid "curlyeqsucc"
12664 msgstr "curlyeqsucc"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12667 msgid "precsim"
12668 msgstr "precsim"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12671 msgid "succsim"
12672 msgstr "succsim"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12675 msgid "precapprox"
12676 msgstr "precapprox"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12679 msgid "succapprox"
12680 msgstr "succapprox"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12683 msgid "vartriangleleft"
12684 msgstr "vartriangleleft"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12687 msgid "vartriangleright"
12688 msgstr "vartriangleright"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12691 msgid "trianglelefteq"
12692 msgstr "trianglelefteq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12695 msgid "trianglerighteq"
12696 msgstr "trianglerighteq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12699 msgid "bumpeq"
12700 msgstr "bumpeq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12703 msgid "Bumpeq"
12704 msgstr "Bumpeq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12707 msgid "doteqdot"
12708 msgstr "doteqdot"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12711 msgid "risingdotseq"
12712 msgstr "risingdotseq"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12715 msgid "fallingdotseq"
12716 msgstr "fallingdotseq"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12719 msgid "vDash"
12720 msgstr "vDash"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12723 msgid "Vvdash"
12724 msgstr "Vvdash"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12727 msgid "Vdash"
12728 msgstr "Vdash"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12731 msgid "shortmid"
12732 msgstr "shortmid"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12735 msgid "shortparallel"
12736 msgstr "shortparallel"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12739 msgid "smallsmile"
12740 msgstr "smallsmile"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12743 msgid "smallfrown"
12744 msgstr "smallfrown"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12747 msgid "blacktriangleleft"
12748 msgstr "blacktriangleleft"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12751 msgid "blacktriangleright"
12752 msgstr "blacktriangleright"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12755 msgid "because"
12756 msgstr "because"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12759 msgid "therefore"
12760 msgstr "therefore"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12763 msgid "backepsilon"
12764 msgstr "backepsilon"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12767 msgid "varpropto"
12768 msgstr "varpropto"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12771 msgid "between"
12772 msgstr "between"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12775 msgid "pitchfork"
12776 msgstr "pitchfork"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12779 msgid "AMS Negative Relations"
12780 msgstr "Relacions negatives AMS "
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12783 msgid "nless"
12784 msgstr "nless"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12787 msgid "ngtr"
12788 msgstr "ngtr"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12791 msgid "nleq"
12792 msgstr "nleq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12795 msgid "ngeq"
12796 msgstr "ngeq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12799 msgid "nleqslant"
12800 msgstr "nleqslant"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12803 msgid "ngeqslant"
12804 msgstr "ngeqslant"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12807 msgid "nleqq"
12808 msgstr "nleqq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12811 msgid "ngeqq"
12812 msgstr "ngeqq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12815 msgid "lneq"
12816 msgstr "lneq"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12819 msgid "gneq"
12820 msgstr "gneq"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12823 msgid "lneqq"
12824 msgstr "lneqq"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12827 msgid "gneqq"
12828 msgstr "gneqq"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12831 msgid "lvertneqq"
12832 msgstr "lvertneqq"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12835 msgid "gvertneqq"
12836 msgstr "gvertneqq"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12839 msgid "lnsim"
12840 msgstr "lnsim"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12843 msgid "gnsim"
12844 msgstr "gnsim"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12847 msgid "lnapprox"
12848 msgstr "lnapprox"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12851 msgid "gnapprox"
12852 msgstr "gnapprox"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12855 msgid "nprec"
12856 msgstr "nprec"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12859 msgid "nsucc"
12860 msgstr "nsucc"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12863 msgid "npreceq"
12864 msgstr "npreceq"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12867 msgid "nsucceq"
12868 msgstr "nsucceq"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12871 msgid "precnsim"
12872 msgstr "precnsim"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12875 msgid "succnsim"
12876 msgstr "succnsim"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12879 msgid "precnapprox"
12880 msgstr "precnapprox"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12883 msgid "succnapprox"
12884 msgstr "succnapprox"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12887 msgid "subsetneq"
12888 msgstr "subsetneq"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12891 msgid "supsetneq"
12892 msgstr "supsetneq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12895 msgid "subsetneqq"
12896 msgstr "subsetneqq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12899 msgid "supsetneqq"
12900 msgstr "supsetneqq"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12903 msgid "nsubseteq"
12904 msgstr "nsubseteq"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12907 msgid "nsupseteq"
12908 msgstr "nsupseteq"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12911 msgid "nsupseteqq"
12912 msgstr "nsupseteqq"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12915 msgid "nvdash"
12916 msgstr "nvdash"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12919 msgid "nvDash"
12920 msgstr "nvDash"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12923 msgid "nVDash"
12924 msgstr "nVDash"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12927 msgid "varsubsetneq"
12928 msgstr "varsubsetneq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12931 msgid "varsupsetneq"
12932 msgstr "varsupsetneq"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12935 msgid "varsubsetneqq"
12936 msgstr "varsubsetneqq"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12939 msgid "varsupsetneqq"
12940 msgstr "varsupsetneqq"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12943 msgid "ntriangleleft"
12944 msgstr "ntriangleleft"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12947 msgid "ntriangleright"
12948 msgstr "ntriangleright"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12951 msgid "ntrianglelefteq"
12952 msgstr "ntrianglelefteq"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12955 msgid "ntrianglerighteq"
12956 msgstr "ntrianglerighteq"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12959 msgid "ncong"
12960 msgstr "ncong"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12963 msgid "nsim"
12964 msgstr "nsim"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12967 msgid "nmid"
12968 msgstr "nmid"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12971 msgid "nshortmid"
12972 msgstr "nshortmid"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12975 msgid "nparallel"
12976 msgstr "nparallel"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12979 msgid "nshortparallel"
12980 msgstr "nshortparallel"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12983 msgid "AMS Operators"
12984 msgstr "AMS Operators"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12987 msgid "dotplus"
12988 msgstr "dotplus"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12991 msgid "smallsetminus"
12992 msgstr "smallsetminus"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12995 msgid "Cap"
12996 msgstr "Cap"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12999 msgid "Cup"
13000 msgstr "Cup"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13003 msgid "barwedge"
13004 msgstr "barwedge"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13007 msgid "veebar"
13008 msgstr "veebar"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13011 msgid "doublebarwedge"
13012 msgstr "doublebarwedge"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13015 msgid "boxminus"
13016 msgstr "boxminus"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13019 msgid "boxtimes"
13020 msgstr "boxtimes"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13023 msgid "boxdot"
13024 msgstr "boxdot"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13027 msgid "boxplus"
13028 msgstr "boxplus"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13031 msgid "divideontimes"
13032 msgstr "divideontimes"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13035 msgid "ltimes"
13036 msgstr "ltimes"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13039 msgid "rtimes"
13040 msgstr "rtimes"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13043 msgid "leftthreetimes"
13044 msgstr "leftthreetimes"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13047 msgid "rightthreetimes"
13048 msgstr "rightthreetimes"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13051 msgid "curlywedge"
13052 msgstr "curlywedge"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13055 msgid "curlyvee"
13056 msgstr "curlyvee"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13059 msgid "circleddash"
13060 msgstr "circleddash"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13063 msgid "circledast"
13064 msgstr "circledast"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13067 msgid "circledcirc"
13068 msgstr "circledcirc"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13071 msgid "centerdot"
13072 msgstr "centerdot"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13075 msgid "intercal"
13076 msgstr "intercal"
13077
13078 #: lib/external_templates:37
13079 msgid "RasterImage"
13080 msgstr "RasterImage"
13081
13082 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13083 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13084 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13085
13086 #: lib/external_templates:45
13087 msgid "A bitmap file.\n"
13088 msgstr "位图文件.\n"
13089
13090 #: lib/external_templates:109
13091 msgid "XFig"
13092 msgstr "XFig"
13093
13094 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13095 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13096 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13097
13098 #: lib/external_templates:112
13099 msgid "An Xfig figure.\n"
13100 msgstr "Xfig图像.\n"
13101
13102 #: lib/external_templates:162
13103 msgid "ChessDiagram"
13104 msgstr "ChessDiagram"
13105
13106 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13107 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13108 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13109
13110 #: lib/external_templates:165
13111 msgid ""
13112 "A chess position diagram.\n"
13113 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13114 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13115 "the position that you want to display.\n"
13116 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13117 "and remember to type in a relative path\n"
13118 "to the LyX document location.\n"
13119 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13120 "to enable general editing of the board.\n"
13121 "You might also check out the\n"
13122 "'Options->Test legality' option, and\n"
13123 "remember to middle and right click to\n"
13124 "insert new material in the board.\n"
13125 "In order for this to work, you have to\n"
13126 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13127 "that TeX will find it, and you will need\n"
13128 "to install the skak package from CTAN.\n"
13129 msgstr ""
13130 "A chess position diagram.\n"
13131 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13132 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13133 "the position that you want to display.\n"
13134 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13135 "and remember to type in a relative path\n"
13136 "to the LyX document location.\n"
13137 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13138 "to enable general editing of the board.\n"
13139 "You might also check out the\n"
13140 "'Options->Test legality' option, and\n"
13141 "remember to middle and right click to\n"
13142 "insert new material in the board.\n"
13143 "In order for this to work, you have to\n"
13144 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13145 "that TeX will find it, and you will need\n"
13146 "to install the skak package from CTAN.\n"
13147
13148 #: lib/external_templates:208
13149 msgid "LilyPond"
13150 msgstr "LilyPond"
13151
13152 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13153 msgid "Lilypond typeset music"
13154 msgstr "Lilypond typeset music"
13155
13156 #: lib/external_templates:211
13157 msgid ""
13158 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13159 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13160 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13161 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13162 msgstr ""
13163 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13164 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13165 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13166 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13167
13168 #: lib/external_templates:257
13169 #, fuzzy
13170 msgid "PDFPages"
13171 msgstr "页面"
13172
13173 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13174 #, fuzzy
13175 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13176 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13177
13178 #: lib/external_templates:260
13179 msgid ""
13180 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13181 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13182 "which must be inserted to Options.\n"
13183 "Examples:\n"
13184 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13185 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13186 "* pages=- (to include all pages)\n"
13187 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13188 "for further options and details.\n"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/external_templates:300
13192 msgid ""
13193 "Today's date.\n"
13194 "Read 'info date' for more information.\n"
13195 msgstr ""
13196 "今天的日期.\n"
13197 "详情请参阅 'info date'\n"
13198
13199 #: lib/configure.py:236
13200 msgid "Tgif"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/configure.py:239
13204 msgid "FIG"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/configure.py:242
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Grace"
13210 msgstr "灰度"
13211
13212 #: lib/configure.py:245
13213 msgid "FEN"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/configure.py:249
13217 msgid "BMP"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/configure.py:250
13221 msgid "GIF"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13225 msgid "JPEG"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/configure.py:252
13229 msgid "PBM"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/configure.py:253
13233 msgid "PGM"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13237 msgid "PNG"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/configure.py:255
13241 msgid "PPM"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/configure.py:256
13245 msgid "TIFF"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/configure.py:257
13249 msgid "XBM"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/configure.py:258
13253 msgid "XPM"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/configure.py:263
13257 msgid "Plain text (chess output)"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/configure.py:264
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Plain text (image)"
13263 msgstr "存文本"
13264
13265 #: lib/configure.py:265
13266 msgid "Plain text (Xfig output)"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/configure.py:266
13270 #, fuzzy
13271 msgid "date (output)"
13272 msgstr "Adapt outp&ut"
13273
13274 #: lib/configure.py:267
13275 msgid "DocBook"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/configure.py:267
13279 #, fuzzy
13280 msgid "DocBook|B"
13281 msgstr "书签(B)|B"
13282
13283 #: lib/configure.py:268
13284 msgid "Docbook (XML)"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/configure.py:269
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Graphviz Dot"
13290 msgstr "图形"
13291
13292 #: lib/configure.py:270
13293 #, fuzzy
13294 msgid "NoWeb"
13295 msgstr "无"
13296
13297 #: lib/configure.py:270
13298 #, fuzzy
13299 msgid "NoWeb|N"
13300 msgstr "注释(N)|N"
13301
13302 #: lib/configure.py:271
13303 #, fuzzy
13304 msgid "LilyPond music"
13305 msgstr "LilyPond"
13306
13307 #: lib/configure.py:272
13308 #, fuzzy
13309 msgid "LaTeX (plain)"
13310 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13311
13312 #: lib/configure.py:272
13313 #, fuzzy
13314 msgid "LaTeX (plain)|L"
13315 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13316
13317 #: lib/configure.py:273
13318 msgid "LinuxDoc"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/configure.py:273
13322 msgid "LinuxDoc|x"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/configure.py:274
13326 #, fuzzy
13327 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13328 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13329
13330 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13331 msgid "Plain text"
13332 msgstr "存文本"
13333
13334 #: lib/configure.py:275
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Plain text|a"
13337 msgstr "存文本"
13338
13339 #: lib/configure.py:276
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Plain text (pstotext)"
13342 msgstr "存文本"
13343
13344 #: lib/configure.py:277
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13347 msgstr "存文本"
13348
13349 #: lib/configure.py:278
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Plain text (catdvi)"
13352 msgstr "存文本"
13353
13354 #: lib/configure.py:279
13355 msgid "Plain Text, Join Lines"
13356 msgstr "纯文本, 连接段落"
13357
13358 #: lib/configure.py:286
13359 #, fuzzy
13360 msgid "BibTeX"
13361 msgstr "LaTeX"
13362
13363 #: lib/configure.py:291
13364 #, fuzzy
13365 msgid "EPS"
13366 msgstr "PS"
13367
13368 #: lib/configure.py:292
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Postscript"
13371 msgstr "Post Scriptum:"
13372
13373 #: lib/configure.py:292
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Postscript|t"
13376 msgstr "Post Scriptum:"
13377
13378 #: lib/configure.py:296
13379 msgid "PDF (ps2pdf)"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/configure.py:296
13383 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/configure.py:297
13387 #, fuzzy
13388 msgid "PDF (pdflatex)"
13389 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13390
13391 #: lib/configure.py:297
13392 #, fuzzy
13393 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13394 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13395
13396 #: lib/configure.py:298
13397 msgid "PDF (dvipdfm)"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/configure.py:298
13401 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/configure.py:301
13405 msgid "DVI"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/configure.py:301
13409 msgid "DVI|D"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/configure.py:304
13413 #, fuzzy
13414 msgid "DraftDVI"
13415 msgstr "草稿(&D)"
13416
13417 #: lib/configure.py:307
13418 msgid "HTML"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/configure.py:307
13422 msgid "HTML|H"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/configure.py:310
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Noteedit"
13428 msgstr "NoteToEditor"
13429
13430 #: lib/configure.py:313
13431 #, fuzzy
13432 msgid "OpenDocument"
13433 msgstr "打开文档"
13434
13435 #: lib/configure.py:316
13436 #, fuzzy
13437 msgid "date command"
13438 msgstr "下一命令"
13439
13440 #: lib/configure.py:317
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Table (CSV)"
13443 msgstr "表"
13444
13445 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13447 msgid "LyX"
13448 msgstr "LyX"
13449
13450 #: lib/configure.py:320
13451 msgid "LyX 1.3.x"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/configure.py:321
13455 msgid "LyX 1.4.x"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/configure.py:322
13459 msgid "LyX 1.5.x"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/configure.py:323
13463 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/configure.py:324
13467 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/configure.py:325
13471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/configure.py:326
13475 #, fuzzy
13476 msgid "LyX Preview"
13477 msgstr "预览"
13478
13479 #: lib/configure.py:327
13480 msgid "PDFTEX"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/configure.py:328
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Program"
13486 msgstr "程序列表"
13487
13488 #: lib/configure.py:329
13489 msgid "PSTEX"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/configure.py:330
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Rich Text Format"
13495 msgstr "普通文本字体"
13496
13497 #: lib/configure.py:331
13498 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Windows Metafile"
13504 msgstr "打印到文件"
13505
13506 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13507 msgid "Enhanced Metafile"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/configure.py:334
13511 #, fuzzy
13512 msgid "MS Word"
13513 msgstr "单词数"
13514
13515 #: lib/configure.py:334
13516 #, fuzzy
13517 msgid "MS Word|W"
13518 msgstr "字数(W)|W"
13519
13520 #: lib/configure.py:335
13521 msgid "HTML (MS Word)"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13525 #, c-format
13526 msgid "%1$s and %2$s"
13527 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13528
13529 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13530 #, c-format
13531 msgid "%1$s et al."
13532 msgstr "%1$s 等."
13533
13534 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13535 msgid "No year"
13536 msgstr "未知年份"
13537
13538 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Add to bibliography only."
13541 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13542
13543 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13544 msgid "before"
13545 msgstr "之前"
13546
13547 #: src/Buffer.cpp:236
13548 msgid "Disk Error: "
13549 msgstr ""
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:237
13552 #, fuzzy, c-format
13553 msgid ""
13554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13555 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13556
13557 #: src/Buffer.cpp:283
13558 msgid "Could not remove temporary directory"
13559 msgstr "无法删除临时目录"
13560
13561 #: src/Buffer.cpp:284
13562 #, c-format
13563 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13564 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13565
13566 #: src/Buffer.cpp:498
13567 msgid "Unknown document class"
13568 msgstr "未知文档类"
13569
13570 #: src/Buffer.cpp:499
13571 #, c-format
13572 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13573 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
13574
13575 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13576 #, c-format
13577 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13578 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13581 msgid "Document header error"
13582 msgstr "文档头出错"
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:513
13585 msgid "\\begin_header is missing"
13586 msgstr "\\begin_header 缺失"
13587
13588 #: src/Buffer.cpp:533
13589 msgid "\\begin_document is missing"
13590 msgstr "\\begin_document 缺失"
13591
13592 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13593 #: src/BufferView.cpp:1132
13594 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13595 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13598 msgid ""
13599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13600 "xcolor/soul are installed.\n"
13601 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13602 "LaTeX preamble."
13603 msgstr ""
13604 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13605 "xcolor/soul are installed.\n"
13606 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13607 "LaTeX preamble."
13608
13609 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13610 msgid ""
13611 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13612 "xcolor and soul are not installed.\n"
13613 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13614 "LaTeX preamble."
13615 msgstr ""
13616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13617 "xcolor and soul are not installed.\n"
13618 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13619 "LaTeX preamble."
13620
13621 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13622 msgid "Document format failure"
13623 msgstr "文档格式错误"
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:698
13626 #, fuzzy, c-format
13627 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13628 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13629
13630 #: src/Buffer.cpp:735
13631 msgid "Conversion failed"
13632 msgstr "转换出错"
13633
13634 #: src/Buffer.cpp:736
13635 #, c-format
13636 msgid ""
13637 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13638 "it could not be created."
13639 msgstr ""
13640 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13641 "it could not be created."
13642
13643 #: src/Buffer.cpp:745
13644 msgid "Conversion script not found"
13645 msgstr "未找到转换脚本"
13646
13647 #: src/Buffer.cpp:746
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13651 "could not be found."
13652 msgstr ""
13653 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13654 "could not be found."
13655
13656 #: src/Buffer.cpp:765
13657 msgid "Conversion script failed"
13658 msgstr "转换脚本执行出错"
13659
13660 #: src/Buffer.cpp:766
13661 #, c-format
13662 msgid ""
13663 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13664 "convert it."
13665 msgstr ""
13666 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13667 "convert it."
13668
13669 #: src/Buffer.cpp:781
13670 #, c-format
13671 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13672 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
13673
13674 #: src/Buffer.cpp:814
13675 msgid "Backup failure"
13676 msgstr "备份失败"
13677
13678 #: src/Buffer.cpp:815
13679 #, c-format
13680 msgid ""
13681 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13682 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13683 msgstr ""
13684 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13685 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13686
13687 #: src/Buffer.cpp:825
13688 #, fuzzy, c-format
13689 msgid ""
13690 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13691 "overwrite this file?"
13692 msgstr ""
13693 "文件 %1 已经存在\n"
13694 "您要覆盖它吗?"
13695
13696 #: src/Buffer.cpp:827
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Overwrite modified file?"
13699 msgstr "覆盖文件吗?"
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13704 msgid "&Overwrite"
13705 msgstr "覆盖(&O)"
13706
13707 #: src/Buffer.cpp:852
13708 #, c-format
13709 msgid "Saving document %1$s..."
13710 msgstr "保存文件 %1$s..."
13711
13712 #: src/Buffer.cpp:865
13713 #, fuzzy
13714 msgid " could not write file!"
13715 msgstr "无法读取文件"
13716
13717 #: src/Buffer.cpp:872
13718 msgid " done."
13719 msgstr "完成。"
13720
13721 #: src/Buffer.cpp:951
13722 msgid "Iconv software exception Detected"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: src/Buffer.cpp:951
13726 #, c-format
13727 msgid ""
13728 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13729 "installed"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: src/Buffer.cpp:973
13733 #, c-format
13734 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: src/Buffer.cpp:976
13738 msgid ""
13739 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13740 "chosen encoding.\n"
13741 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13742 msgstr ""
13743 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13744 "chosen encoding.\n"
13745 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:983
13748 #, fuzzy
13749 msgid "iconv conversion failed"
13750 msgstr "转换出错"
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:988
13753 #, fuzzy
13754 msgid "conversion failed"
13755 msgstr "转换出错"
13756
13757 #: src/Buffer.cpp:1260
13758 msgid "Running chktex..."
13759 msgstr "执行 chktex..."
13760
13761 #: src/Buffer.cpp:1273
13762 msgid "chktex failure"
13763 msgstr "chktex执行出错"
13764
13765 #: src/Buffer.cpp:1274
13766 msgid "Could not run chktex successfully."
13767 msgstr "无法正确执行chktex"
13768
13769 #: src/Buffer.cpp:2098
13770 msgid "Preview source code"
13771 msgstr "预览源文件"
13772
13773 #: src/Buffer.cpp:2110
13774 #, fuzzy, c-format
13775 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13776 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:2114
13779 #, c-format
13780 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13781 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:2213
13784 #, c-format
13785 msgid "Auto-saving %1$s"
13786 msgstr "自动保存 %1$s"
13787
13788 #: src/Buffer.cpp:2257
13789 msgid "Autosave failed!"
13790 msgstr "自动保存失败!"
13791
13792 #: src/Buffer.cpp:2280
13793 msgid "Autosaving current document..."
13794 msgstr "自动保存当前文档..."
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:2328
13797 msgid "Couldn't export file"
13798 msgstr "无法导出文件"
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:2329
13801 #, c-format
13802 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13803 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:2366
13806 msgid "File name error"
13807 msgstr "文件名出错"
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:2367
13810 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13811 msgstr "文档路径不能有空格"
13812
13813 #: src/Buffer.cpp:2408
13814 msgid "Document export cancelled."
13815 msgstr "取消导出文档"
13816
13817 #: src/Buffer.cpp:2414
13818 #, c-format
13819 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13820 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13821
13822 #: src/Buffer.cpp:2420
13823 #, c-format
13824 msgid "Document exported as %1$s"
13825 msgstr "文档导出为 %1$s"
13826
13827 #: src/Buffer.cpp:2490
13828 #, c-format
13829 msgid ""
13830 "The specified document\n"
13831 "%1$s\n"
13832 "could not be read."
13833 msgstr ""
13834 "The specified document\n"
13835 "%1$s\n"
13836 "could not be read."
13837
13838 #: src/Buffer.cpp:2492
13839 msgid "Could not read document"
13840 msgstr "无法读取文档"
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:2502
13843 #, c-format
13844 msgid ""
13845 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13846 "\n"
13847 "Recover emergency save?"
13848 msgstr ""
13849 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13850 "\n"
13851 "使用此紧急版本吧?"
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:2505
13854 msgid "Load emergency save?"
13855 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13856
13857 #: src/Buffer.cpp:2506
13858 msgid "&Recover"
13859 msgstr "恢复(&R)"
13860
13861 #: src/Buffer.cpp:2506
13862 msgid "&Load Original"
13863 msgstr "读取原版本(&L)"
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:2526
13866 #, c-format
13867 msgid ""
13868 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13869 "\n"
13870 "Load the backup instead?"
13871 msgstr ""
13872 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13873 "\n"
13874 "读取备份版本?"
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:2529
13877 msgid "Load backup?"
13878 msgstr "读取备份版本?"
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:2530
13881 msgid "&Load backup"
13882 msgstr "读取备份(&L)"
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:2530
13885 msgid "Load &original"
13886 msgstr "读取原版本(&o)"
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:2563
13889 #, c-format
13890 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13891 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13892
13893 #: src/Buffer.cpp:2565
13894 msgid "Retrieve from version control?"
13895 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:2566
13898 msgid "&Retrieve"
13899 msgstr "获取(&R)"
13900
13901 #: src/BufferList.cpp:220
13902 #, fuzzy
13903 msgid "No file open!"
13904 msgstr "未找到文件!"
13905
13906 #: src/BufferList.cpp:230
13907 #, fuzzy, c-format
13908 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13909 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13910
13911 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13912 #, fuzzy
13913 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13914 msgstr " 成功保存文档。"
13915
13916 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13917 #, fuzzy
13918 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13919 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13920
13921 #: src/BufferList.cpp:271
13922 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13923 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13924
13925 #: src/BufferParams.cpp:481
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "The layout file requested by this document,\n"
13929 "%1$s.layout,\n"
13930 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13931 "class or style file required by it is not\n"
13932 "available. See the Customization documentation\n"
13933 "for more information.\n"
13934 msgstr ""
13935 "The layout file requested by this document,\n"
13936 "%1$s.layout,\n"
13937 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13938 "class or style file required by it is not\n"
13939 "available. See the Customization documentation\n"
13940 "for more information.\n"
13941
13942 #: src/BufferParams.cpp:487
13943 msgid "Document class not available"
13944 msgstr "未知文档类"
13945
13946 #: src/BufferParams.cpp:488
13947 msgid "LyX will not be able to produce output."
13948 msgstr "LyX将不能产生输出"
13949
13950 #: src/BufferParams.cpp:1424
13951 #, fuzzy, c-format
13952 msgid "The document class %1$s could not be found."
13953 msgstr ""
13954 "The specified document\n"
13955 "%1$s\n"
13956 "could not be read."
13957
13958 #: src/BufferParams.cpp:1426
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Class not found"
13961 msgstr "文件没有找到"
13962
13963 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13964 #, fuzzy, c-format
13965 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13966 msgstr ""
13967 "The specified document\n"
13968 "%1$s\n"
13969 "could not be read."
13970
13971 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Could not load class"
13974 msgstr "无法改变文档类"
13975
13976 #: src/BufferParams.cpp:1474
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "The module %1$s has been requested by\n"
13980 "this document but has not been found in the list of\n"
13981 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13982 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: src/BufferParams.cpp:1478
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Module not available"
13988 msgstr "未知文档类"
13989
13990 #: src/BufferParams.cpp:1479
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Some layouts may not be available."
13993 msgstr "未知文档类"
13994
13995 #: src/BufferParams.cpp:1486
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "The module %1$s requires a package that is\n"
13999 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14000 "may not be possible.\n"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: src/BufferParams.cpp:1489
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Package not available"
14006 msgstr "未知文档类"
14007
14008 #: src/BufferParams.cpp:1494
14009 #, c-format
14010 msgid "Error reading module %1$s\n"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Read Error"
14016 msgstr "搜索出错"
14017
14018 #: src/BufferParams.cpp:1500
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Error reading internal layout information"
14021 msgstr "通用信息"
14022
14023 #: src/BufferView.cpp:177
14024 msgid "No more insets"
14025 msgstr "无嵌入项"
14026
14027 #: src/BufferView.cpp:669
14028 msgid "Save bookmark"
14029 msgstr "保存书签"
14030
14031 #: src/BufferView.cpp:1013
14032 msgid "No further undo information"
14033 msgstr "无进一步恢复信息"
14034
14035 #: src/BufferView.cpp:1022
14036 msgid "No further redo information"
14037 msgstr "无进一步重做信息"
14038
14039 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14040 msgid "String not found!"
14041 msgstr "未找到搜索词"
14042
14043 #: src/BufferView.cpp:1200
14044 msgid "Mark off"
14045 msgstr "Mark off"
14046
14047 #: src/BufferView.cpp:1207
14048 msgid "Mark on"
14049 msgstr "Mark on"
14050
14051 #: src/BufferView.cpp:1214
14052 msgid "Mark removed"
14053 msgstr "Mark removed"
14054
14055 #: src/BufferView.cpp:1217
14056 msgid "Mark set"
14057 msgstr "Mark set"
14058
14059 #: src/BufferView.cpp:1264
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Statistics for the selection:"
14062 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14063
14064 #: src/BufferView.cpp:1266
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Statistics for the document:"
14067 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14068
14069 #: src/BufferView.cpp:1269
14070 #, fuzzy, c-format
14071 msgid "%1$d words"
14072 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14073
14074 #: src/BufferView.cpp:1271
14075 #, fuzzy
14076 msgid "One word"
14077 msgstr "密码"
14078
14079 #: src/BufferView.cpp:1274
14080 #, c-format
14081 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: src/BufferView.cpp:1277
14085 msgid "One character (including blanks)"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: src/BufferView.cpp:1280
14089 #, c-format
14090 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: src/BufferView.cpp:1283
14094 msgid "One character (excluding blanks)"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: src/BufferView.cpp:1285
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Statistics"
14100 msgstr "状态"
14101
14102 #: src/BufferView.cpp:1963
14103 #, c-format
14104 msgid "Inserting document %1$s..."
14105 msgstr "插入文档 %1$s..."
14106
14107 #: src/BufferView.cpp:1974
14108 #, c-format
14109 msgid "Document %1$s inserted."
14110 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14111
14112 #: src/BufferView.cpp:1976
14113 #, c-format
14114 msgid "Could not insert document %1$s"
14115 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14116
14117 #: src/BufferView.cpp:2202
14118 #, c-format
14119 msgid ""
14120 "Could not read the specified document\n"
14121 "%1$s\n"
14122 "due to the error: %2$s"
14123 msgstr ""
14124 "无法读取指定文档\n"
14125 "%1$s\n"
14126 "错误信息: %2$s"
14127
14128 #: src/BufferView.cpp:2204
14129 msgid "Could not read file"
14130 msgstr "无法读取文件"
14131
14132 #: src/BufferView.cpp:2211
14133 #, fuzzy, c-format
14134 msgid ""
14135 "%1$s\n"
14136 " is not readable."
14137 msgstr "无法读取 %1$s"
14138
14139 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14140 msgid "Could not open file"
14141 msgstr "无法打开文件"
14142
14143 #: src/BufferView.cpp:2219
14144 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14145 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14146
14147 #: src/BufferView.cpp:2220
14148 msgid ""
14149 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14150 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14151 "If this does not give the correct result\n"
14152 "then please change the encoding of the file\n"
14153 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14154 msgstr ""
14155 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14156 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14157 "如果文件不能正确读入\n"
14158 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14159 "至 UTF-8 .\n"
14160
14161 #: src/Chktex.cpp:63
14162 #, c-format
14163 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14164 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14165
14166 #: src/Chktex.cpp:65
14167 msgid "ChkTeX warning id # "
14168 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14169
14170 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14172 msgid "none"
14173 msgstr "无"
14174
14175 #: src/Color.cpp:96
14176 msgid "black"
14177 msgstr "黑"
14178
14179 #: src/Color.cpp:97
14180 msgid "white"
14181 msgstr "白"
14182
14183 #: src/Color.cpp:98
14184 msgid "red"
14185 msgstr "红"
14186
14187 #: src/Color.cpp:99
14188 msgid "green"
14189 msgstr "绿"
14190
14191 #: src/Color.cpp:100
14192 msgid "blue"
14193 msgstr "蓝"
14194
14195 #: src/Color.cpp:101
14196 msgid "cyan"
14197 msgstr "青"
14198
14199 #: src/Color.cpp:102
14200 msgid "magenta"
14201 msgstr "洋红"
14202
14203 #: src/Color.cpp:103
14204 msgid "yellow"
14205 msgstr "黄"
14206
14207 #: src/Color.cpp:104
14208 msgid "cursor"
14209 msgstr "光标"
14210
14211 #: src/Color.cpp:105
14212 msgid "background"
14213 msgstr "背景"
14214
14215 #: src/Color.cpp:106
14216 msgid "text"
14217 msgstr "文字"
14218
14219 #: src/Color.cpp:107
14220 msgid "selection"
14221 msgstr "章"
14222
14223 #: src/Color.cpp:108
14224 #, fuzzy
14225 msgid "selected text"
14226 msgstr "删除的文本"
14227
14228 #: src/Color.cpp:110
14229 msgid "LaTeX text"
14230 msgstr "LaTeX 文本"
14231
14232 #: src/Color.cpp:111
14233 #, fuzzy
14234 msgid "inline completion"
14235 msgstr "嵌入(&I)"
14236
14237 #: src/Color.cpp:113
14238 #, fuzzy
14239 msgid "non-unique inline completion"
14240 msgstr "嵌入(&I)"
14241
14242 #: src/Color.cpp:115
14243 msgid "previewed snippet"
14244 msgstr "预览图"
14245
14246 #: src/Color.cpp:116
14247 #, fuzzy
14248 msgid "note label"
14249 msgstr "脚注"
14250
14251 #: src/Color.cpp:117
14252 msgid "note background"
14253 msgstr "记事项背景"
14254
14255 #: src/Color.cpp:118
14256 #, fuzzy
14257 msgid "comment label"
14258 msgstr "注释"
14259
14260 #: src/Color.cpp:119
14261 msgid "comment background"
14262 msgstr "注释背景"
14263
14264 #: src/Color.cpp:120
14265 #, fuzzy
14266 msgid "greyedout inset label"
14267 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14268
14269 #: src/Color.cpp:121
14270 msgid "greyedout inset background"
14271 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14272
14273 #: src/Color.cpp:122
14274 msgid "shaded box"
14275 msgstr "阴影边框"
14276
14277 #: src/Color.cpp:123
14278 #, fuzzy
14279 msgid "branch label"
14280 msgstr "branch"
14281
14282 #: src/Color.cpp:124
14283 #, fuzzy
14284 msgid "footnote label"
14285 msgstr "脚注"
14286
14287 #: src/Color.cpp:125
14288 #, fuzzy
14289 msgid "index label"
14290 msgstr "插入标签"
14291
14292 #: src/Color.cpp:126
14293 #, fuzzy
14294 msgid "margin note label"
14295 msgstr "跳至标签"
14296
14297 #: src/Color.cpp:127
14298 #, fuzzy
14299 msgid "URL label"
14300 msgstr "标签"
14301
14302 #: src/Color.cpp:128
14303 #, fuzzy
14304 msgid "URL text"
14305 msgstr "文字"
14306
14307 #: src/Color.cpp:129
14308 msgid "depth bar"
14309 msgstr "depth bar"
14310
14311 #: src/Color.cpp:130
14312 msgid "language"
14313 msgstr "语言"
14314
14315 #: src/Color.cpp:131
14316 msgid "command inset"
14317 msgstr "命令嵌入项"
14318
14319 #: src/Color.cpp:132
14320 msgid "command inset background"
14321 msgstr "命令嵌入项背景"
14322
14323 #: src/Color.cpp:133
14324 msgid "command inset frame"
14325 msgstr "命令嵌入项边框"
14326
14327 #: src/Color.cpp:134
14328 msgid "special character"
14329 msgstr "特殊字符"
14330
14331 #: src/Color.cpp:135
14332 msgid "math"
14333 msgstr "公式"
14334
14335 #: src/Color.cpp:136
14336 msgid "math background"
14337 msgstr "数学公式背景"
14338
14339 #: src/Color.cpp:137
14340 msgid "graphics background"
14341 msgstr "图像背景"
14342
14343 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14344 msgid "Math macro background"
14345 msgstr "数学宏背景"
14346
14347 #: src/Color.cpp:139
14348 msgid "math frame"
14349 msgstr "公式边框"
14350
14351 #: src/Color.cpp:140
14352 msgid "math corners"
14353 msgstr "格式边角"
14354
14355 #: src/Color.cpp:141
14356 msgid "math line"
14357 msgstr "格式线条"
14358
14359 #: src/Color.cpp:143
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Math macro hovered background"
14362 msgstr "数学宏背景"
14363
14364 #: src/Color.cpp:144
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Math macro label"
14367 msgstr "数学宏"
14368
14369 #: src/Color.cpp:145
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Math macro frame"
14372 msgstr "公式边框"
14373
14374 #: src/Color.cpp:146
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Math macro blended out"
14377 msgstr "数学宏背景"
14378
14379 #: src/Color.cpp:147
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Math macro old parameter"
14382 msgstr "公式边框"
14383
14384 #: src/Color.cpp:148
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Math macro new parameter"
14387 msgstr "公式边框"
14388
14389 #: src/Color.cpp:149
14390 msgid "caption frame"
14391 msgstr "标题框"
14392
14393 #: src/Color.cpp:150
14394 msgid "collapsable inset text"
14395 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14396
14397 #: src/Color.cpp:151
14398 msgid "collapsable inset frame"
14399 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14400
14401 #: src/Color.cpp:152
14402 msgid "inset background"
14403 msgstr "嵌入项背景"
14404
14405 #: src/Color.cpp:153
14406 msgid "inset frame"
14407 msgstr "嵌入项边框"
14408
14409 #: src/Color.cpp:154
14410 msgid "LaTeX error"
14411 msgstr "LaTeX出错"
14412
14413 #: src/Color.cpp:155
14414 msgid "end-of-line marker"
14415 msgstr "行尾标记"
14416
14417 #: src/Color.cpp:156
14418 msgid "appendix marker"
14419 msgstr "附录标记"
14420
14421 #: src/Color.cpp:157
14422 msgid "change bar"
14423 msgstr "change bar"
14424
14425 #: src/Color.cpp:158
14426 msgid "Deleted text"
14427 msgstr "删除的文本"
14428
14429 #: src/Color.cpp:159
14430 msgid "Added text"
14431 msgstr "添加的文本"
14432
14433 #: src/Color.cpp:160
14434 msgid "added space markers"
14435 msgstr "added space markers"
14436
14437 #: src/Color.cpp:161
14438 msgid "top/bottom line"
14439 msgstr "顶/底部边框"
14440
14441 #: src/Color.cpp:162
14442 msgid "table line"
14443 msgstr "表格边框"
14444
14445 #: src/Color.cpp:163
14446 msgid "table on/off line"
14447 msgstr "表格 on/off 边框"
14448
14449 #: src/Color.cpp:165
14450 msgid "bottom area"
14451 msgstr "底部"
14452
14453 #: src/Color.cpp:166
14454 #, fuzzy
14455 msgid "new page"
14456 msgstr "在页<页>"
14457
14458 #: src/Color.cpp:167
14459 #, fuzzy
14460 msgid "page break / line break"
14461 msgstr "换页"
14462
14463 #: src/Color.cpp:168
14464 msgid "frame of button"
14465 msgstr "按钮边框"
14466
14467 #: src/Color.cpp:169
14468 msgid "button background"
14469 msgstr "按钮背景"
14470
14471 #: src/Color.cpp:170
14472 msgid "button background under focus"
14473 msgstr "选中按钮背景"
14474
14475 #: src/Color.cpp:171
14476 msgid "inherit"
14477 msgstr "inherit"
14478
14479 #: src/Color.cpp:172
14480 msgid "ignore"
14481 msgstr "忽略"
14482
14483 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14484 #: src/Converter.cpp:514
14485 msgid "Cannot convert file"
14486 msgstr "无法转换文件"
14487
14488 #: src/Converter.cpp:306
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14492 "Define a converter in the preferences."
14493 msgstr ""
14494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14495 "Define a converter in the preferences."
14496
14497 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14498 msgid "Executing command: "
14499 msgstr "执行命令: "
14500
14501 #: src/Converter.cpp:443
14502 msgid "Build errors"
14503 msgstr "编译出错"
14504
14505 #: src/Converter.cpp:444
14506 msgid "There were errors during the build process."
14507 msgstr "编译过程出错."
14508
14509 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14510 #, c-format
14511 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14512 msgstr "执行 %1$s 出错"
14513
14514 #: src/Converter.cpp:472
14515 #, c-format
14516 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14517 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
14518
14519 #: src/Converter.cpp:516
14520 #, c-format
14521 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14522 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14523
14524 #: src/Converter.cpp:517
14525 #, c-format
14526 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14527 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14528
14529 #: src/Converter.cpp:573
14530 msgid "Running LaTeX..."
14531 msgstr "执行LaTeX..."
14532
14533 #: src/Converter.cpp:591
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14537 "log %1$s."
14538 msgstr ""
14539 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14540 "log %1$s."
14541
14542 #: src/Converter.cpp:594
14543 msgid "LaTeX failed"
14544 msgstr "LaTeX出错"
14545
14546 #: src/Converter.cpp:596
14547 msgid "Output is empty"
14548 msgstr "空白输出"
14549
14550 #: src/Converter.cpp:597
14551 msgid "An empty output file was generated."
14552 msgstr "产生了空白输出"
14553
14554 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "Layout had to be changed from\n"
14558 "%1$s to %2$s\n"
14559 "because of class conversion from\n"
14560 "%3$s to %4$s"
14561 msgstr ""
14562 "Layout had to be changed from\n"
14563 "%1$s to %2$s\n"
14564 "because of class conversion from\n"
14565 "%3$s to %4$s"
14566
14567 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14568 msgid "Changed Layout"
14569 msgstr "改变的布局"
14570
14571 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14572 #, fuzzy, c-format
14573 msgid ""
14574 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14575 "%2$s to %3$s"
14576 msgstr ""
14577 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14578 "%2$s to %3$s"
14579
14580 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Undefined flex inset"
14583 msgstr "打开的文本嵌入项"
14584
14585 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14586 #, fuzzy, c-format
14587 msgid ""
14588 "The file %1$s already exists.\n"
14589 "\n"
14590 "Do you want to overwrite that file?"
14591 msgstr ""
14592 "文件 %1 已经存在\n"
14593 "您要覆盖它吗?"
14594
14595 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14596 msgid "Overwrite file?"
14597 msgstr "覆盖文件吗?"
14598
14599 #: src/Exporter.cpp:49
14600 msgid "Overwrite &all"
14601 msgstr "覆盖所有目标?"
14602
14603 #: src/Exporter.cpp:50
14604 msgid "&Cancel export"
14605 msgstr "取消导出(&C)"
14606
14607 #: src/Exporter.cpp:90
14608 msgid "Couldn't copy file"
14609 msgstr "无法复制文件"
14610
14611 #: src/Exporter.cpp:91
14612 #, c-format
14613 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14614 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14615
14616 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14619 msgid "Roman"
14620 msgstr "正体"
14621
14622 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14625 msgid "Sans Serif"
14626 msgstr "Sans Serif"
14627
14628 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14631 msgid "Typewriter"
14632 msgstr "Typewriter"
14633
14634 #: src/Font.cpp:49
14635 msgid "Symbol"
14636 msgstr "符号"
14637
14638 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14639 #: src/Font.cpp:66
14640 msgid "Inherit"
14641 msgstr "继承"
14642
14643 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14644 msgid "Medium"
14645 msgstr "中度"
14646
14647 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14648 msgid "Bold"
14649 msgstr "粗体"
14650
14651 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14652 msgid "Upright"
14653 msgstr "正体"
14654
14655 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14656 msgid "Italic"
14657 msgstr "斜体"
14658
14659 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14660 msgid "Slanted"
14661 msgstr "倾斜"
14662
14663 #: src/Font.cpp:57
14664 msgid "Smallcaps"
14665 msgstr "小号大写"
14666
14667 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14668 msgid "Increase"
14669 msgstr "增大字体"
14670
14671 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14672 msgid "Decrease"
14673 msgstr "减小字体"
14674
14675 #: src/Font.cpp:66
14676 msgid "Toggle"
14677 msgstr "切换"
14678
14679 #: src/Font.cpp:173
14680 #, c-format
14681 msgid "Emphasis %1$s, "
14682 msgstr "强调 %1$s, "
14683
14684 #: src/Font.cpp:176
14685 #, c-format
14686 msgid "Underline %1$s, "
14687 msgstr "下划线 %1$s, "
14688
14689 #: src/Font.cpp:179
14690 #, c-format
14691 msgid "Noun %1$s, "
14692 msgstr "Noun %1$s, "
14693
14694 #: src/Font.cpp:193
14695 #, c-format
14696 msgid "Language: %1$s, "
14697 msgstr "语言: %1$s, "
14698
14699 #: src/Font.cpp:196
14700 #, c-format
14701 msgid "  Number %1$s"
14702 msgstr " 编号 %1$s"
14703
14704 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14705 msgid "Cannot view file"
14706 msgstr "无法预览文件"
14707
14708 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14709 #, c-format
14710 msgid "File does not exist: %1$s"
14711 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14712
14713 #: src/Format.cpp:267
14714 #, c-format
14715 msgid "No information for viewing %1$s"
14716 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14717
14718 #: src/Format.cpp:277
14719 #, c-format
14720 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14721 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14722
14723 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14724 #: src/Format.cpp:383
14725 msgid "Cannot edit file"
14726 msgstr "无法编辑文件"
14727
14728 #: src/Format.cpp:337
14729 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: src/Format.cpp:350
14733 #, c-format
14734 msgid "No information for editing %1$s"
14735 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14736
14737 #: src/Format.cpp:361
14738 #, c-format
14739 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14740 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14741
14742 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14743 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14744 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14745
14746 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14747 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14748 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14749
14750 #: src/ISpell.cpp:267
14751 msgid ""
14752 "Could not create an ispell process.\n"
14753 "You may not have the right languages installed."
14754 msgstr ""
14755 "无法创建 ispell 进程.\n"
14756 "您可能没有安装正确的语言."
14757
14758 #: src/ISpell.cpp:290
14759 msgid ""
14760 "The ispell process returned an error.\n"
14761 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14762 msgstr ""
14763 "ispell 进程出错.\n"
14764 "配置出错 ?"
14765
14766 #: src/ISpell.cpp:395
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14770 "$s'."
14771 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14772
14773 #: src/ISpell.cpp:406
14774 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14775 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14776
14777 #: src/ISpell.cpp:466
14778 #, c-format
14779 msgid ""
14780 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14781 "2$s'."
14782 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14783
14784 #: src/ISpell.cpp:481
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14788 "2$s'."
14789 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14790
14791 #: src/KeySequence.cpp:167
14792 msgid "   options: "
14793 msgstr " 选项: "
14794
14795 #: src/LaTeX.cpp:61
14796 #, c-format
14797 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14798 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14799
14800 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14801 msgid "Running MakeIndex."
14802 msgstr "执行MakeIndex"
14803
14804 #: src/LaTeX.cpp:284
14805 msgid "Running BibTeX."
14806 msgstr "执行BibTeX"
14807
14808 #: src/LaTeX.cpp:418
14809 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14810 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14811
14812 #: src/LyX.cpp:99
14813 msgid "Could not read configuration file"
14814 msgstr "无法读取配置文件"
14815
14816 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14817 #, c-format
14818 msgid ""
14819 "Error while reading the configuration file\n"
14820 "%1$s.\n"
14821 "Please check your installation."
14822 msgstr ""
14823 "读取配置文件出错\n"
14824 "%1$s.\n"
14825 "请检查您的安装过程."
14826
14827 #: src/LyX.cpp:109
14828 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14829 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14830
14831 #: src/LyX.cpp:113
14832 msgid "Done!"
14833 msgstr "完成!"
14834
14835 #: src/LyX.cpp:476
14836 #, fuzzy, c-format
14837 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14838 msgstr "无法创建临时目录"
14839
14840 #: src/LyX.cpp:478
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Cannot remove temporary directory"
14843 msgstr "无法删除临时目录"
14844
14845 #: src/LyX.cpp:484
14846 #, c-format
14847 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14848 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14849
14850 #: src/LyX.cpp:486
14851 msgid "Unable to remove temporary directory"
14852 msgstr "无法删除临时目录"
14853
14854 #: src/LyX.cpp:515
14855 #, c-format
14856 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14857 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14858
14859 #: src/LyX.cpp:582
14860 #, fuzzy
14861 msgid "No textclass is found"
14862 msgstr "文件没有找到"
14863
14864 #: src/LyX.cpp:583
14865 msgid ""
14866 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14867 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: src/LyX.cpp:587
14871 #, fuzzy
14872 msgid "&Reconfigure"
14873 msgstr "重配置(R)|R"
14874
14875 #: src/LyX.cpp:588
14876 #, fuzzy
14877 msgid "&Use Default"
14878 msgstr "&Default"
14879
14880 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14881 msgid "&Exit LyX"
14882 msgstr "退出 LyX (&E)"
14883
14884 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14885 msgid "LyX: "
14886 msgstr "LyX: "
14887
14888 #: src/LyX.cpp:858
14889 msgid "Could not create temporary directory"
14890 msgstr "无法创建临时目录"
14891
14892 #: src/LyX.cpp:859
14893 #, fuzzy, c-format
14894 msgid ""
14895 "Could not create a temporary directory in\n"
14896 "\"%1$s\"\n"
14897 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14898 msgstr ""
14899 "未能创建临时目录在 \n"
14900 "%1$s. 请确定此\n"
14901 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14902
14903 #: src/LyX.cpp:942
14904 msgid "Missing user LyX directory"
14905 msgstr "缺失LyX用户目录"
14906
14907 #: src/LyX.cpp:943
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14911 "It is needed to keep your own configuration."
14912 msgstr ""
14913 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14914 "用来保存您的配置信息."
14915
14916 #: src/LyX.cpp:948
14917 msgid "&Create directory"
14918 msgstr "创建目录 (&C)"
14919
14920 #: src/LyX.cpp:950
14921 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14922 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14923
14924 #: src/LyX.cpp:954
14925 #, c-format
14926 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14927 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14928
14929 #: src/LyX.cpp:959
14930 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14931 msgstr "未能创建目录。退出。"
14932
14933 #: src/LyX.cpp:1031
14934 msgid "List of supported debug flags:"
14935 msgstr "支持的调试符号"
14936
14937 #: src/LyX.cpp:1035
14938 #, c-format
14939 msgid "Setting debug level to %1$s"
14940 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14941
14942 #: src/LyX.cpp:1046
14943 #, fuzzy
14944 msgid ""
14945 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14946 "Command line switches (case sensitive):\n"
14947 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14948 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14949 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14950 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14951 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14952 "                  select the features to debug.\n"
14953 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14954 "\t-x [--execute] command\n"
14955 "                  where command is a lyx command.\n"
14956 "\t-e [--export] fmt\n"
14957 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14958 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14959 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14960 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14961 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14962 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14963 "\t-version        summarize version and build info\n"
14964 "Check the LyX man page for more details."
14965 msgstr ""
14966 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14967 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14968 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14969 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14970 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14971 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14972 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14973 "                  选择调试的功能.\n"
14974 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14975 "\t-x [--execute] command\n"
14976 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14977 "\t-e [--export] fmt\n"
14978 "                  fmt 是导出格式.\n"
14979 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14980 "                  fmt 是导入格式\n"
14981 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14982 "\t-version        版本和编译信息\n"
14983 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14984
14985 #: src/LyX.cpp:1086
14986 msgid "No system directory"
14987 msgstr "无系统目录"
14988
14989 #: src/LyX.cpp:1087
14990 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14991 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14992
14993 #: src/LyX.cpp:1098
14994 msgid "No user directory"
14995 msgstr "无用户目录"
14996
14997 #: src/LyX.cpp:1099
14998 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14999 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15000
15001 #: src/LyX.cpp:1110
15002 msgid "Incomplete command"
15003 msgstr "不完整命令"
15004
15005 #: src/LyX.cpp:1111
15006 msgid "Missing command string after --execute switch"
15007 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15008
15009 #: src/LyX.cpp:1122
15010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15011 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15012
15013 #: src/LyX.cpp:1135
15014 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15015 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15016
15017 #: src/LyX.cpp:1140
15018 msgid "Missing filename for --import"
15019 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15020
15021 #: src/LyXFunc.cpp:113
15022 msgid "Running configure..."
15023 msgstr "执行配置程序..."
15024
15025 #: src/LyXFunc.cpp:124
15026 msgid "Reloading configuration..."
15027 msgstr "读入系统配置..."
15028
15029 #: src/LyXFunc.cpp:130
15030 #, fuzzy
15031 msgid "System reconfiguration failed"
15032 msgstr "重配置系统完毕"
15033
15034 #: src/LyXFunc.cpp:131
15035 msgid ""
15036 "The system reconfiguration has failed.\n"
15037 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15038 "Please reconfigure again if needed."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: src/LyXFunc.cpp:137
15042 msgid "System reconfigured"
15043 msgstr "重配置系统完毕"
15044
15045 #: src/LyXFunc.cpp:138
15046 msgid ""
15047 "The system has been reconfigured.\n"
15048 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15049 "updated document class specifications."
15050 msgstr ""
15051 "重配置系统完毕.\n"
15052 "您必须重启动LyX\n"
15053 "以便使用更新的文档类列表."
15054
15055 #: src/LyXFunc.cpp:362
15056 msgid "Unknown function."
15057 msgstr "未知函数"
15058
15059 #: src/LyXFunc.cpp:391
15060 msgid "Nothing to do"
15061 msgstr "无操作"
15062
15063 #: src/LyXFunc.cpp:410
15064 msgid "Unknown action"
15065 msgstr "未知操作"
15066
15067 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15068 msgid "Command disabled"
15069 msgstr "被禁止命令"
15070
15071 #: src/LyXFunc.cpp:423
15072 msgid "Command not allowed without any document open"
15073 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15074
15075 #: src/LyXFunc.cpp:633
15076 msgid "Document is read-only"
15077 msgstr "文档只读"
15078
15079 #: src/LyXFunc.cpp:642
15080 msgid "This portion of the document is deleted."
15081 msgstr "此段文档已被删除"
15082
15083 #: src/LyXFunc.cpp:661
15084 #, c-format
15085 msgid ""
15086 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15087 "\n"
15088 "Do you want to save the document?"
15089 msgstr ""
15090 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15091 "\n"
15092 "您希望保存文档吗?"
15093
15094 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15095 msgid "Save changed document?"
15096 msgstr "保存改变的文档?"
15097
15098 #: src/LyXFunc.cpp:679
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "Could not print the document %1$s.\n"
15102 "Check that your printer is set up correctly."
15103 msgstr ""
15104 "无法打印文档 %1$s.\n"
15105 "请检查打印机是否设置正确."
15106
15107 #: src/LyXFunc.cpp:682
15108 msgid "Print document failed"
15109 msgstr "打印文件失败"
15110
15111 #: src/LyXFunc.cpp:799
15112 #, c-format
15113 msgid ""
15114 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15115 "version of the document %1$s?"
15116 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15117
15118 #: src/LyXFunc.cpp:801
15119 msgid "Revert to saved document?"
15120 msgstr "使用磁盘上文档?"
15121
15122 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15123 msgid "&Revert"
15124 msgstr "还原(&R)"
15125
15126 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15127 msgid "Missing argument"
15128 msgstr "缺失参数"
15129
15130 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15131 #, c-format
15132 msgid "Opening help file %1$s..."
15133 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15134
15135 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15136 #, c-format
15137 msgid "Opening child document %1$s..."
15138 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15139
15140 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15141 #, c-format
15142 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15143 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15144
15145 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15146 msgid "Unable to save document defaults"
15147 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15148
15149 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15150 #, fuzzy, c-format
15151 msgid "Document %1$s reloaded."
15152 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15153
15154 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15155 #, fuzzy, c-format
15156 msgid "Could not reload document %1$s"
15157 msgstr "无法读取文档"
15158
15159 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15160 msgid "Welcome to LyX!"
15161 msgstr "欢迎使用LyX!"
15162
15163 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15164 msgid "Converting document to new document class..."
15165 msgstr "转换文档至新文档类..."
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2386
15168 msgid ""
15169 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15170 "legal words?"
15171 msgstr ""
15172 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2391
15175 msgid ""
15176 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15177 "document."
15178 msgstr ""
15179 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15180 "document."
15181
15182 #: src/LyXRC.cpp:2395
15183 msgid ""
15184 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15185 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15186 "specified, an internal routine is used."
15187 msgstr ""
15188 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15189 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15190 "specified, an internal routine is used."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2403
15193 msgid ""
15194 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15195 "automatically by what you type."
15196 msgstr ""
15197 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15198 "automatically by what you type."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2407
15201 msgid ""
15202 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15203 "class change."
15204 msgstr ""
15205 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15206 "class change."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2411
15209 msgid ""
15210 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15211 msgstr ""
15212 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2418
15215 msgid ""
15216 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15217 "the backup file in the same directory as the original file."
15218 msgstr ""
15219 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15220 "the backup file in the same directory as the original file."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2422
15223 msgid ""
15224 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15225 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15226 msgstr ""
15227 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15228 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2426
15231 msgid ""
15232 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15233 "its global and local bind/ directories."
15234 msgstr ""
15235 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15236 "its global and local bind/ directories."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2430
15239 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15240 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2434
15243 msgid ""
15244 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15245 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15246 msgstr ""
15247 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15248 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2444
15251 msgid ""
15252 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15253 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15254 msgstr ""
15255 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15256 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2448
15259 msgid ""
15260 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15261 "inside."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: src/LyXRC.cpp:2459
15265 #, no-c-format
15266 msgid ""
15267 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15268 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15269 msgstr ""
15270 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15271 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2463
15274 #, fuzzy
15275 msgid ""
15276 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15277 "look in its global and local commands/ directories."
15278 msgstr ""
15279 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15280 "its global and local bind/ directories."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2467
15283 msgid "New documents will be assigned this language."
15284 msgstr "新文档将使用此语言."
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2471
15287 msgid "Specify the default paper size."
15288 msgstr "指定缺省纸张大小."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2475
15291 msgid ""
15292 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15293 "shown after the change has been made.)"
15294 msgstr ""
15295 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15296 "shown after the change has been made.)"
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2479
15299 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15300 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2483
15303 msgid ""
15304 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15305 "LyX was started from."
15306 msgstr ""
15307 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15308 "LyX was started from."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2488
15311 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15312 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2492
15315 #, fuzzy
15316 msgid ""
15317 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15318 "value selects the directory LyX was started from."
15319 msgstr ""
15320 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15321 "value selects the directory LyX was started from."
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2496
15324 msgid ""
15325 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15326 "recommended for non-English languages."
15327 msgstr ""
15328 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15329 "recommended for non-English languages."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2503
15332 msgid ""
15333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15334 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15335 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15336 msgstr ""
15337 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15338 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15339 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2512
15342 msgid ""
15343 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15344 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15345 msgstr ""
15346 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15347 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2516
15350 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15351 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2520
15354 msgid ""
15355 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15356 "document."
15357 msgstr ""
15358 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15359 "document."
15360
15361 #: src/LyXRC.cpp:2524
15362 msgid ""
15363 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15364 msgstr ""
15365 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2528
15368 msgid ""
15369 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15370 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15371 "name of the second language."
15372 msgstr ""
15373 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15374 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15375 "name of the second language."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2532
15378 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15379 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:2536
15382 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15383 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2540
15386 msgid ""
15387 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15388 "\\documentclass."
15389 msgstr ""
15390 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15391 "\\documentclass."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2544
15394 msgid ""
15395 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15396 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15397 msgstr ""
15398 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15399 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15400
15401 #: src/LyXRC.cpp:2548
15402 msgid ""
15403 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15404 "document is the default language."
15405 msgstr ""
15406 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15407 "document is the default language."
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2552
15410 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15411 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2556
15414 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15415 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15416
15417 #: src/LyXRC.cpp:2560
15418 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15419 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15420
15421 #: src/LyXRC.cpp:2564
15422 msgid ""
15423 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15424 "of the document."
15425 msgstr ""
15426 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15427 "of the document."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2568
15430 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: src/LyXRC.cpp:2573
15434 #, fuzzy
15435 msgid "The completion popup delay."
15436 msgstr "嵌入(&I)"
15437
15438 #: src/LyXRC.cpp:2577
15439 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: src/LyXRC.cpp:2581
15443 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2585
15447 msgid ""
15448 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2589
15452 msgid ""
15453 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15454 "available."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2593
15458 #, fuzzy
15459 msgid "The inline completion delay."
15460 msgstr "嵌入(&I)"
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2597
15463 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2601
15467 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: src/LyXRC.cpp:2605
15471 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2609
15475 #, c-format
15476 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15477 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2614
15480 msgid ""
15481 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15482 "variable. Use the OS native format."
15483 msgstr ""
15484 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15485 "variable. Use the OS native format."
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2621
15488 msgid ""
15489 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15490 msgstr ""
15491 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2625
15494 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15495 msgstr "显示typeset后预览"
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2629
15498 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15499 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2633
15502 msgid "Scale the preview size to suit."
15503 msgstr "Scale the preview size to suit."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2637
15506 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15507 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2641
15510 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15511 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2645
15514 msgid ""
15515 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15516 "environment variable PRINTER."
15517 msgstr ""
15518 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15519 "environment variable PRINTER."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2649
15522 msgid "The option to print only even pages."
15523 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2653
15526 msgid ""
15527 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15528 "the filename of the DVI file to be printed."
15529 msgstr ""
15530 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15531 "the filename of the DVI file to be printed."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2657
15534 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15535 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15536
15537 #: src/LyXRC.cpp:2661
15538 msgid "The option to print out in landscape."
15539 msgstr "横向打印的参数"
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2665
15542 msgid "The option to print only odd pages."
15543 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2669
15546 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15547 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2673
15550 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15551 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2677
15554 msgid "The option to specify paper type."
15555 msgstr "指定纸张大小的参数."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2681
15558 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15559 msgstr "反向打印的参数"
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2685
15562 msgid ""
15563 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15564 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15565 "arguments."
15566 msgstr ""
15567 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15568 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15569 "arguments."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2689
15572 msgid ""
15573 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15574 "prepended along with the printer name after the spool command."
15575 msgstr ""
15576 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15577 "prepended along with the printer name after the spool command."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2693
15580 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15581 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2697
15584 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15585 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2701
15588 msgid ""
15589 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15590 "command."
15591 msgstr ""
15592 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15593 "command."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2705
15596 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15597 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2713
15600 msgid ""
15601 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2717
15605 msgid ""
15606 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15607 "wrong, override the setting here."
15608 msgstr ""
15609 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15610 "wrong, override the setting here."
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2723
15613 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15614 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2732
15617 msgid ""
15618 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15619 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15620 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15621 msgstr ""
15622 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15623 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15624 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2736
15627 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15628 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2741
15631 #, no-c-format
15632 msgid ""
15633 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15634 "roughly the same size as on paper."
15635 msgstr ""
15636 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15637 "roughly the same size as on paper."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2745
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15642 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2749
15645 msgid ""
15646 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15647 "\".out\". Only for advanced users."
15648 msgstr ""
15649 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15650 "\".out\". Only for advanced users."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2756
15653 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15654 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2760
15657 msgid "What command runs the spellchecker?"
15658 msgstr "拼写检查程序命令"
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2764
15661 msgid ""
15662 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15663 "when you quit LyX."
15664 msgstr ""
15665 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15666 "when you quit LyX."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2768
15669 msgid ""
15670 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15671 "value selects the directory LyX was started from."
15672 msgstr ""
15673 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15674 "value selects the directory LyX was started from."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2778
15677 msgid ""
15678 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15679 "will look in its global and local ui/ directories."
15680 msgstr ""
15681 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15682 "will look in its global and local ui/ directories."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2791
15685 msgid ""
15686 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15687 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15688 "may not work with all dictionaries."
15689 msgstr ""
15690 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15691 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15692 "may not work with all dictionaries."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2795
15695 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2799
15699 msgid ""
15700 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2806
15704 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15705 msgstr ""
15706 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15707
15708 #: src/LyXVC.cpp:91
15709 msgid "Document not saved"
15710 msgstr "未保存文档"
15711
15712 #: src/LyXVC.cpp:92
15713 msgid "You must save the document before it can be registered."
15714 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15715
15716 #: src/LyXVC.cpp:117
15717 msgid "LyX VC: Initial description"
15718 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15719
15720 #: src/LyXVC.cpp:118
15721 msgid "(no initial description)"
15722 msgstr "(无初始描述)"
15723
15724 #: src/LyXVC.cpp:133
15725 msgid "LyX VC: Log Message"
15726 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15727
15728 #: src/LyXVC.cpp:136
15729 msgid "(no log message)"
15730 msgstr "(无log消息)"
15731
15732 #: src/LyXVC.cpp:156
15733 #, c-format
15734 msgid ""
15735 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15736 "changes.\n"
15737 "\n"
15738 "Do you want to revert to the saved version?"
15739 msgstr ""
15740 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15741 "\n"
15742 "您确信使用保存的版本吗?"
15743
15744 #: src/LyXVC.cpp:159
15745 msgid "Revert to stored version of document?"
15746 msgstr "使用保存的版本吗?"
15747
15748 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15749 msgid "Senseless with this layout!"
15750 msgstr "在此显示布局下无意义"
15751
15752 #: src/Paragraph.cpp:1575
15753 msgid "Alignment not permitted"
15754 msgstr "无效对齐方式"
15755
15756 #: src/Paragraph.cpp:1576
15757 msgid ""
15758 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15759 "Setting to default."
15760 msgstr ""
15761 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15762 "Setting to default."
15763
15764 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15765 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15766 #, fuzzy
15767 msgid "LyX Warning: "
15768 msgstr "LyX版本"
15769
15770 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15771 #, fuzzy
15772 msgid "uncodable character"
15773 msgstr "特殊字符"
15774
15775 #: src/SpellBase.cpp:51
15776 msgid "Native OS API not yet supported."
15777 msgstr "Native OS API not yet supported."
15778
15779 #: src/Text.cpp:121
15780 msgid "Unknown layout"
15781 msgstr "未知显示布局"
15782
15783 #: src/Text.cpp:122
15784 #, c-format
15785 msgid ""
15786 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15787 "Trying to use the default instead.\n"
15788 msgstr ""
15789 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15790 "Trying to use the default instead.\n"
15791
15792 #: src/Text.cpp:151
15793 msgid "Unknown Inset"
15794 msgstr "未知嵌入项"
15795
15796 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15797 msgid "Change tracking error"
15798 msgstr "追踪改变出错"
15799
15800 #: src/Text.cpp:225
15801 #, c-format
15802 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15803 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15804
15805 #: src/Text.cpp:238
15806 #, c-format
15807 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15808 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15809
15810 #: src/Text.cpp:245
15811 msgid "Unknown token"
15812 msgstr "未知关键词"
15813
15814 #: src/Text.cpp:527
15815 msgid ""
15816 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15817 "Tutorial."
15818 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15819
15820 #: src/Text.cpp:538
15821 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15822 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15823
15824 #: src/Text.cpp:1302
15825 msgid "[Change Tracking] "
15826 msgstr "[追踪改变] "
15827
15828 #: src/Text.cpp:1308
15829 msgid "Change: "
15830 msgstr "改变: "
15831
15832 #: src/Text.cpp:1312
15833 msgid " at "
15834 msgstr "在"
15835
15836 #: src/Text.cpp:1322
15837 #, c-format
15838 msgid "Font: %1$s"
15839 msgstr "字体: %1$s"
15840
15841 #: src/Text.cpp:1327
15842 #, c-format
15843 msgid ", Depth: %1$d"
15844 msgstr ", 深度: %1$d"
15845
15846 #: src/Text.cpp:1333
15847 msgid ", Spacing: "
15848 msgstr ", 间隔: "
15849
15850 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15851 msgid "OneHalf"
15852 msgstr "OneHalf"
15853
15854 #: src/Text.cpp:1345
15855 msgid "Other ("
15856 msgstr "其他 ("
15857
15858 #: src/Text.cpp:1354
15859 msgid ", Inset: "
15860 msgstr ", 嵌入项: "
15861
15862 #: src/Text.cpp:1355
15863 msgid ", Paragraph: "
15864 msgstr ", 段落: "
15865
15866 #: src/Text.cpp:1356
15867 msgid ", Id: "
15868 msgstr ", Id:"
15869
15870 #: src/Text.cpp:1357
15871 msgid ", Position: "
15872 msgstr ", 位置: "
15873
15874 #: src/Text.cpp:1363
15875 msgid ", Char: 0x"
15876 msgstr ", Char: 0x"
15877
15878 #: src/Text.cpp:1365
15879 msgid ", Boundary: "
15880 msgstr ", 边界: "
15881
15882 #: src/Text2.cpp:391
15883 msgid "No font change defined."
15884 msgstr "No font change defined."
15885
15886 #: src/Text2.cpp:431
15887 msgid "Nothing to index!"
15888 msgstr "无索引项!"
15889
15890 #: src/Text2.cpp:433
15891 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15892 msgstr "无法索引多于一段落"
15893
15894 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15895 msgid "Math editor mode"
15896 msgstr "Math editor mode"
15897
15898 #: src/Text3.cpp:792
15899 msgid "Unknown spacing argument: "
15900 msgstr "未知间隔参数: "
15901
15902 #: src/Text3.cpp:1033
15903 msgid "Layout "
15904 msgstr "显示布局 "
15905
15906 #: src/Text3.cpp:1034
15907 msgid " not known"
15908 msgstr "未知"
15909
15910 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15911 msgid "Character set"
15912 msgstr "字符集"
15913
15914 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15915 msgid "Paragraph layout set"
15916 msgstr "段落布局"
15917
15918 #: src/TextClass.cpp:140
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Plain Layout"
15921 msgstr "页面布局"
15922
15923 #: src/TextClass.cpp:594
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Missing File"
15926 msgstr "缺失参数"
15927
15928 #: src/TextClass.cpp:595
15929 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: src/TextClass.cpp:598
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Corrupt File"
15935 msgstr "短标题"
15936
15937 #: src/TextClass.cpp:599
15938 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: src/Thesaurus.cpp:60
15942 msgid "Thesaurus failure"
15943 msgstr "同义词典出错"
15944
15945 #: src/Thesaurus.cpp:61
15946 #, c-format
15947 msgid ""
15948 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15949 "\n"
15950 "%1$s."
15951 msgstr ""
15952 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15953 "\n"
15954 "%1$s."
15955
15956 #: src/VSpace.cpp:472
15957 msgid "Default skip"
15958 msgstr "缺省间隔"
15959
15960 #: src/VSpace.cpp:475
15961 msgid "Small skip"
15962 msgstr "小间隔"
15963
15964 #: src/VSpace.cpp:478
15965 msgid "Medium skip"
15966 msgstr "中间隔"
15967
15968 #: src/VSpace.cpp:481
15969 msgid "Big skip"
15970 msgstr "大间隔"
15971
15972 #: src/VSpace.cpp:484
15973 msgid "Vertical fill"
15974 msgstr "竖直间隔"
15975
15976 #: src/VSpace.cpp:491
15977 msgid "protected"
15978 msgstr "被保护"
15979
15980 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15981 #, fuzzy, c-format
15982 msgid ""
15983 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15984 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15985 msgstr ""
15986 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15987 "\n"
15988 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15989
15990 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Reload saved document?"
15993 msgstr "使用磁盘上文档?"
15994
15995 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15996 #, fuzzy
15997 msgid "&Reload"
15998 msgstr "替换(&R)"
15999
16000 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16001 #, fuzzy
16002 msgid "&Keep Changes"
16003 msgstr "合并改变"
16004
16005 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16006 #, c-format
16007 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16011 #, fuzzy
16012 msgid "File not readable!"
16013 msgstr "无法读取文件"
16014
16015 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16019 "\n"
16020 "Do you want to create a new document?"
16021 msgstr ""
16022 "文档 %1$s 不存在.\n"
16023 "\n"
16024 "您希望创建一个新文档吗?"
16025
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16027 msgid "Create new document?"
16028 msgstr "创建新文档?"
16029
16030 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16031 msgid "&Create"
16032 msgstr "创建(&C)"
16033
16034 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16035 #, c-format
16036 msgid ""
16037 "The specified document template\n"
16038 "%1$s\n"
16039 "could not be read."
16040 msgstr ""
16041 "指定的文档模板\n"
16042 "%1$s\n"
16043 "无法被读取."
16044
16045 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16046 msgid "Could not read template"
16047 msgstr "无法读取文档模板"
16048
16049 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16050 msgid "\\arabic{enumi}."
16051 msgstr "\\arabic{enumi}."
16052
16053 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16054 msgid "\\roman{enumiii}."
16055 msgstr "\\roman{enumiii}."
16056
16057 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16058 msgid "\\Alph{enumiv}."
16059 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16060
16061 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16062 msgid "Senseless!!! "
16063 msgstr "无意义!!!"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16066 msgid "Standard[[Bullets]]"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16070 msgid "Maths"
16071 msgstr "数学"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16074 msgid "Dings 1"
16075 msgstr "Dings 1"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16078 msgid "Dings 2"
16079 msgstr "Dings 2"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16082 msgid "Dings 3"
16083 msgstr "Dings 3"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16086 msgid "Dings 4"
16087 msgstr "Dings 4"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16090 msgid "Directories"
16091 msgstr "目录"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16094 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16095 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16098 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16099 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16102 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16103 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16106 #, fuzzy
16107 msgid ""
16108 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16109 "1995-2008 LyX Team"
16110 msgstr ""
16111 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16112 "1995-2006 LyX 开发小组"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16115 msgid ""
16116 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16117 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16118 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16119 "any later version."
16120 msgstr ""
16121 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16122 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16123 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16124 "any later version."
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16127 msgid ""
16128 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16129 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16130 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16131 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16132 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16133 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16134 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16135 msgstr ""
16136 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16137 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16138 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16139 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16140 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16141 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16142 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16145 msgid "LyX Version "
16146 msgstr "LyX版本"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16149 msgid "Library directory: "
16150 msgstr "系统目录"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16153 msgid "User directory: "
16154 msgstr "用户目录"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16158 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16159 #, c-format
16160 msgid "LyX: %1$s"
16161 msgstr "LyX: %1$s"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16164 #, fuzzy
16165 msgid "About %1"
16166 msgstr "关于LyX"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16170 msgid "Preferences"
16171 msgstr "首选项"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Reconfigure"
16176 msgstr "重配置(R)|R"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Quit %1"
16181 msgstr "退出LyX"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16184 msgid "Exiting."
16185 msgstr "退出."
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16188 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16189 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16192 #, c-format
16193 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16194 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16197 #, fuzzy
16198 msgid "The current document was closed."
16199 msgstr "打印文件失败"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16202 msgid ""
16203 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16204 "documents and exit.\n"
16205 "\n"
16206 "Exception: "
16207 msgstr ""
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16211 msgid "Software exception Detected"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16215 msgid ""
16216 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16217 "unsaved documents and exit."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Could not find UI definition file"
16223 msgstr "无法读取配置文件"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16226 msgid "Bibliography Entry Settings"
16227 msgstr "文献引用项设定"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16230 msgid "BibTeX Bibliography"
16231 msgstr "BibTeX文献"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16239 msgid "Documents|#o#O"
16240 msgstr "文档|#o#O"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16243 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16244 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16247 msgid "Select a BibTeX database to add"
16248 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16251 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16252 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16255 msgid "Select a BibTeX style"
16256 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16259 #, fuzzy
16260 msgid "No frame"
16261 msgstr "无边框"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Simple rectangular frame"
16266 msgstr "嵌入项边框"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Oval frame, thin"
16271 msgstr "细椭圆框"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Oval frame, thick"
16276 msgstr "粗椭圆框"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16279 msgid "Drop shadow"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Shaded background"
16285 msgstr "记事项背景"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Double rectangular frame"
16290 msgstr "双"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16294 msgid "Height"
16295 msgstr "高度"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16299 msgid "Depth"
16300 msgstr "深度"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16305 msgid "Total Height"
16306 msgstr "总高度"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16310 msgid "Width"
16311 msgstr "宽度"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16314 msgid "Box Settings"
16315 msgstr "边框设定"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16318 msgid "Branch Settings"
16319 msgstr "分支设定"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16322 msgid "Branch"
16323 msgstr "分支"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16326 msgid "Activated"
16327 msgstr "已激活"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16330 msgid "Color"
16331 msgstr "颜色"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16335 msgid "Yes"
16336 msgstr "是"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16339 msgid "No"
16340 msgstr "否"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16343 msgid "Merge Changes"
16344 msgstr "合并改变"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16347 #, c-format
16348 msgid ""
16349 "Change by %1$s\n"
16350 "\n"
16351 msgstr ""
16352 "改变 %1$s\n"
16353 "\n"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16356 #, c-format
16357 msgid "Change made at %1$s\n"
16358 msgstr "修改于 %1$s\n"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16365 msgid "No change"
16366 msgstr "无改变"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16369 msgid "Small Caps"
16370 msgstr "小号大写字体"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16377 msgid "Reset"
16378 msgstr "重置"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16381 msgid "Underbar"
16382 msgstr "下划线"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16385 msgid "Noun"
16386 msgstr "名词"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16389 msgid "No color"
16390 msgstr "无颜色"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16393 msgid "Black"
16394 msgstr "黑"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16397 msgid "White"
16398 msgstr "白色"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16401 msgid "Red"
16402 msgstr "红"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16405 msgid "Green"
16406 msgstr "绿"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16409 msgid "Blue"
16410 msgstr "蓝"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16413 msgid "Cyan"
16414 msgstr "青"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16417 msgid "Magenta"
16418 msgstr "品红"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16421 msgid "Yellow"
16422 msgstr "黄"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16425 msgid "Text Style"
16426 msgstr "文本格式"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Keys"
16431 msgstr "关键字(&K)"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16434 msgid "LinkBack PDF"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16438 msgid "PDF"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16442 #, fuzzy
16443 msgid "pasted"
16444 msgstr "粘贴"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16447 #, fuzzy, c-format
16448 msgid "%1$s Files"
16449 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16454 msgstr "选择另存为文件名"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16460 msgid "Canceled."
16461 msgstr "已取消。"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Overwrite external file?"
16466 msgstr "覆盖文件吗?"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16469 #, fuzzy, c-format
16470 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16471 msgstr ""
16472 "文件 %1 已经存在\n"
16473 "您要覆盖它吗?"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16476 msgid "Next command"
16477 msgstr "下一命令"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16480 msgid "big[[delimiter size]]"
16481 msgstr "big[[delimiter size]]"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16484 msgid "Big[[delimiter size]]"
16485 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16488 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16489 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16492 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16493 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16496 msgid "Math Delimiter"
16497 msgstr "Math Delimiter"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16501 msgid "(None)"
16502 msgstr "(无)"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16505 msgid "Variable"
16506 msgstr "变量"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16509 msgid "Computer Modern Roman"
16510 msgstr "Computer Modern Roman"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16513 msgid "Latin Modern Roman"
16514 msgstr "Latin Modern Roman"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16517 msgid "AE (Almost European)"
16518 msgstr "AE (Almost European)"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16521 msgid "Times Roman"
16522 msgstr "Times Roman"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16525 msgid "Palatino"
16526 msgstr "Palatino"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16529 msgid "Bitstream Charter"
16530 msgstr "Bitstream Charter"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16533 msgid "New Century Schoolbook"
16534 msgstr "New Century Schoolbook"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16537 msgid "Bookman"
16538 msgstr "Bookman"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16541 msgid "Utopia"
16542 msgstr "Utopia"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16545 msgid "Bera Serif"
16546 msgstr "Bera Serif"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16549 msgid "Concrete Roman"
16550 msgstr "Concrete Roman"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16553 msgid "Zapf Chancery"
16554 msgstr "Zapf Chancery"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16557 msgid "Computer Modern Sans"
16558 msgstr "Computer Modern Sans"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16561 msgid "Latin Modern Sans"
16562 msgstr "Latin Modern Sans"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16565 msgid "Helvetica"
16566 msgstr "Helvetica"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16569 msgid "Avant Garde"
16570 msgstr "Avant Garde"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16573 msgid "Bera Sans"
16574 msgstr "Bera Sans"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16577 msgid "CM Bright"
16578 msgstr "CM Bright"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16581 msgid "Computer Modern Typewriter"
16582 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16585 msgid "Latin Modern Typewriter"
16586 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16589 msgid "Courier"
16590 msgstr "Courier"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16593 msgid "Bera Mono"
16594 msgstr "Bera Mono"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16597 msgid "LuxiMono"
16598 msgstr "LuxiMono"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16601 msgid "CM Typewriter Light"
16602 msgstr "CM Typewriter Light"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Module not found!"
16607 msgstr "文件没有找到"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16610 msgid "Document Settings"
16611 msgstr "文本设置"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16615 msgid ""
16616 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16617 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16620 msgid "Length"
16621 msgstr "长度"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16625 msgid " (not installed)"
16626 msgstr " (没有安装)"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16629 msgid "10"
16630 msgstr "十"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16633 msgid "11"
16634 msgstr "十一"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16637 msgid "12"
16638 msgstr "十二"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16641 msgid "empty"
16642 msgstr "空"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16645 msgid "plain"
16646 msgstr "plain"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16649 msgid "headings"
16650 msgstr "headings"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16653 msgid "fancy"
16654 msgstr "fancy"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16657 msgid "B3"
16658 msgstr "B3"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16661 msgid "B4"
16662 msgstr "B4"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16665 msgid "LaTeX default"
16666 msgstr "LaTeX缺省设置"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16669 msgid "``text''"
16670 msgstr "``文本''"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16673 msgid "''text''"
16674 msgstr "''文本''"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16677 msgid ",,text``"
16678 msgstr ",,文本``"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16681 msgid ",,text''"
16682 msgstr ",,文本''"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16685 msgid "<<text>>"
16686 msgstr "<<文本>>"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16689 msgid ">>text<<"
16690 msgstr ">>文本<<"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16693 msgid "Numbered"
16694 msgstr "编号的"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16697 msgid "Appears in TOC"
16698 msgstr "显示于目录"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16701 msgid "Author-year"
16702 msgstr "作者-年份"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16705 msgid "Numerical"
16706 msgstr "数值"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16709 #, c-format
16710 msgid "Unavailable: %1$s"
16711 msgstr "不存在: %1$s"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16714 msgid "Document Class"
16715 msgstr "文档Class"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16718 msgid "Text Layout"
16719 msgstr "Text Layout"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16722 msgid "Page Margins"
16723 msgstr "页边距"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16726 msgid "Numbering & TOC"
16727 msgstr "Numbering & TOC"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16730 #, fuzzy
16731 msgid "PDF Properties"
16732 msgstr "属性"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16735 msgid "Math Options"
16736 msgstr "Math Options"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16739 msgid "Float Placement"
16740 msgstr "浮动项放置方式"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16743 msgid "Bullets"
16744 msgstr "Bullets"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16747 msgid "Branches"
16748 msgstr "分支"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16752 msgid "LaTeX Preamble"
16753 msgstr "LaTeX序"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Layouts|#o#O"
16758 msgstr "布局(L)|L"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16761 #, fuzzy
16762 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16763 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Local layout file"
16769 msgstr "Text Layout"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Error"
16776 msgstr "箭头"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Unable to read local layout file."
16781 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Select master document"
16786 msgstr "主文档"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16789 #, fuzzy
16790 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16791 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16794 msgid ""
16795 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16796 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16797 "document may not work with this layout if you do not\n"
16798 "keep the layout file in the same directory."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16802 #, fuzzy
16803 msgid "&Set Layout"
16804 msgstr "Text Layout"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Unable to set document class."
16810 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Unapplied changes"
16816 msgstr "跟踪变化"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16820 msgid ""
16821 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16822 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16827 msgid "&Dismiss"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16831 #, fuzzy, c-format
16832 msgid "%1$s, %2$s"
16833 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16836 #, fuzzy, c-format
16837 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16838 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16841 #, c-format
16842 msgid "Package(s) required: %1$s."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16846 #, fuzzy
16847 msgid "or"
16848 msgstr "表单"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16851 #, c-format
16852 msgid "Module required: %1$s."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16856 #, c-format
16857 msgid "Modules excluded: %1$s."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16861 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Can't set layout!"
16867 msgstr "改变的布局"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16872 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Not Found"
16877 msgstr "未显示."
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16880 msgid "TeX Code Settings"
16881 msgstr "TeX Code Settings"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Error List"
16886 msgstr "程序列表"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16889 #, c-format
16890 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16891 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16894 msgid "Top left"
16895 msgstr "顶边偏左"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16898 msgid "Bottom left"
16899 msgstr "下边偏左"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16902 msgid "Baseline left"
16903 msgstr "底部偏左"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16906 msgid "Top center"
16907 msgstr "顶边中间"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16910 msgid "Bottom center"
16911 msgstr "下边中间"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16914 msgid "Baseline center"
16915 msgstr "底部中间"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16918 msgid "Top right"
16919 msgstr "顶边偏右"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16922 msgid "Bottom right"
16923 msgstr "下边偏右"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16926 msgid "Baseline right"
16927 msgstr "底部偏右"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16930 msgid "External Material"
16931 msgstr "外部材料"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16934 msgid "Scale%"
16935 msgstr "放大%"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16938 msgid "Select external file"
16939 msgstr "选择外部文件"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16942 msgid "Float Settings"
16943 msgstr "浮动项设置"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16946 msgid "Graphics"
16947 msgstr "图形"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16950 msgid "Select graphics file"
16951 msgstr "选择图形文件"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16954 msgid "Clipart|#C#c"
16955 msgstr "图|#C#c"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Horizontal Space Settings"
16960 msgstr "纵向距离设置"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16963 msgid ""
16964 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16965 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16966 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Hyperlink"
16972 msgstr "产生链接(&G)"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16975 msgid "Child Document"
16976 msgstr "子文档"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16981 msgid ""
16982 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16983 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16986 msgid "Select document to include"
16987 msgstr "选择包含文件"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16990 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16991 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16994 #, fuzzy
16995 msgid "unknown"
16996 msgstr "未知"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16999 #, fuzzy
17000 msgid "shortcut"
17001 msgstr "快捷键(&h)"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17004 #, fuzzy
17005 msgid "shortcuts"
17006 msgstr "快捷键(&h)"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17009 msgid "lyxrc"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17013 #, fuzzy
17014 msgid "package"
17015 msgstr "空格"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17018 #, fuzzy
17019 msgid "textclass"
17020 msgstr "Subjectclass"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17023 #, fuzzy
17024 msgid "menu"
17025 msgstr "mu"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17028 #, fuzzy
17029 msgid "icon"
17030 msgstr "cong"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17033 #, fuzzy
17034 msgid "buffer"
17035 msgstr "蓝"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Info"
17040 msgstr "撤消"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17043 msgid "Label"
17044 msgstr "标签"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17047 msgid "No language"
17048 msgstr "无语言"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17051 msgid "Program Listing Settings"
17052 msgstr "程序列表设置"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17055 msgid "No dialect"
17056 msgstr "无方言"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17059 msgid "LaTeX Log"
17060 msgstr "LaTeX 记录"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17063 msgid "Literate Programming Build Log"
17064 msgstr "Literate Programming Build Log"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17067 msgid "lyx2lyx Error Log"
17068 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17071 msgid "Version Control Log"
17072 msgstr "版本控制记录"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17075 msgid "No LaTeX log file found."
17076 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17079 msgid "No literate programming build log file found."
17080 msgstr "No literate programming build log file found."
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17083 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17084 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17087 msgid "No version control log file found."
17088 msgstr "无法找到版本控制记录"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17091 msgid "Math Matrix"
17092 msgstr "矩阵"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17095 msgid "Nomenclature"
17096 msgstr "术语"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17099 msgid "Note Settings"
17100 msgstr "注释设置"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17103 msgid "Paragraph Settings"
17104 msgstr "段落设置"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17107 msgid ""
17108 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17109 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17110 "\n"
17111 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17112 "the items is used."
17113 msgstr ""
17114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17116 "\n"
17117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17118 "the items is used."
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17121 msgid "System files|#S#s"
17122 msgstr "系统文件|#S#s"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17125 msgid "User files|#U#u"
17126 msgstr "用户文件|#U#u"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Look & Feel"
17131 msgstr "显示"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Language Settings"
17136 msgstr "语言设置"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Output"
17141 msgstr "输出"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17144 #, fuzzy
17145 msgid "File Handling"
17146 msgstr "字体处理"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17149 msgid "Date format"
17150 msgstr "日期格式"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Keyboard/Mouse"
17155 msgstr "键盘"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Input Completion"
17160 msgstr "标题"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17163 msgid "Screen fonts"
17164 msgstr "显示字体"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17167 msgid "Colors"
17168 msgstr "颜色"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17171 msgid "Paths"
17172 msgstr "路径"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Select directory for example files"
17177 msgstr "选择模板文件"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17180 msgid "Select a document templates directory"
17181 msgstr "选择一个文本模版目录"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17184 msgid "Select a temporary directory"
17185 msgstr "选择一个临时目录"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17188 msgid "Select a backups directory"
17189 msgstr "选择一个备份目录"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17192 msgid "Select a document directory"
17193 msgstr "选择一个文件目录"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17196 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17197 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17201 msgid "Spellchecker"
17202 msgstr "拼写检查器"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17205 msgid "ispell"
17206 msgstr "ispell"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17209 msgid "aspell"
17210 msgstr "aspell"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17213 msgid "hspell"
17214 msgstr "hspell"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17217 msgid "pspell (library)"
17218 msgstr "pspell (库)"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17221 msgid "aspell (library)"
17222 msgstr "aspell (库)"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17225 msgid "Converters"
17226 msgstr "转换器"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17229 msgid "File formats"
17230 msgstr "文件格式"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17233 msgid "Format in use"
17234 msgstr "使用中格式"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17237 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17238 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17241 msgid "Printer"
17242 msgstr "打印机"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17245 msgid "User interface"
17246 msgstr "用户界面"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Control"
17251 msgstr "项"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Shortcuts"
17256 msgstr "快捷键(&h)"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Function"
17261 msgstr "函数"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Shortcut"
17266 msgstr "快捷键(&h)"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17269 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Mathematical Symbols"
17275 msgstr "音标(y)|y"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Document and Window"
17280 msgstr "文档头出错"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17283 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17287 #, fuzzy
17288 msgid "System and Miscellaneous"
17289 msgstr "AMS Miscellaneous"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Res&tore"
17294 msgstr "恢复(&R)"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Failed to create shortcut"
17300 msgstr "未能创建目录。退出。"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17305 msgstr "未知函数"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17308 msgid "Invalid or empty key sequence"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17312 msgid "Shortcut is already defined"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17318 msgstr "添加分支"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17321 msgid "Identity"
17322 msgstr "身份"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17325 msgid "Choose bind file"
17326 msgstr "选择快捷键文件"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17329 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17330 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17333 msgid "Choose UI file"
17334 msgstr "选择用户界面文件"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17337 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17338 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17341 msgid "Choose keyboard map"
17342 msgstr "选择键盘映射"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17345 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17346 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17349 msgid "Choose personal dictionary"
17350 msgstr "选择用户目录"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17353 msgid "*.pws"
17354 msgstr "*.pws"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17357 msgid "*.ispell"
17358 msgstr "*.ispell"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17361 msgid "Print Document"
17362 msgstr "打印文件"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17365 msgid "Print to file"
17366 msgstr "打印到文件"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17369 msgid "PostScript files (*.ps)"
17370 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17373 msgid "Cross-reference"
17374 msgstr "Cross-reference"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17377 msgid "&Go Back"
17378 msgstr "&Go Back"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17381 msgid "Jump back"
17382 msgstr "跳回"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17385 msgid "Jump to label"
17386 msgstr "跳至"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17389 msgid "Find and Replace"
17390 msgstr "查找并替换"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17393 msgid "Send Document to Command"
17394 msgstr "指定处理文档之命令"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17397 msgid "Show File"
17398 msgstr "显示文件"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Error -> Cannot load file!"
17403 msgstr "无法编辑文件"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17406 msgid "Spellchecker error"
17407 msgstr "拼写检查出错"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17410 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17411 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17414 msgid ""
17415 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17416 "Maybe it has been killed."
17417 msgstr ""
17418 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17419 "可能已经被终止."
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17422 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17423 msgstr "拼写检查失败.\n"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17426 msgid "The spellchecker has failed"
17427 msgstr "拼写检查失败"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17430 #, c-format
17431 msgid "%1$d words checked."
17432 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17435 msgid "One word checked."
17436 msgstr "已检查一个单词."
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17439 msgid "Spelling check completed"
17440 msgstr "拼写检查结束"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Basic Latin"
17445 msgstr "Variation"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Latin-1 Supplement"
17450 msgstr "Supplementary"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17453 msgid "Latin Extended-A"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17457 msgid "Latin Extended-B"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17461 #, fuzzy
17462 msgid "IPA Extensions"
17463 msgstr "后缀(&x):"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17466 msgid "Spacing Modifier Letters"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17470 msgid "Combining Diacritical Marks"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17474 msgid "Cyrillic"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Arabic"
17480 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17483 msgid "Devanagari"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Bengali"
17489 msgstr "开始"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17492 msgid "Gurmukhi"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Gujarati"
17498 msgstr "SubVariation"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17501 msgid "Oriya"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Tamil"
17507 msgstr "邮件"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17510 msgid "Telugu"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Kannada"
17516 msgstr "加拿大语"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17519 msgid "Malayalam"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Lao"
17525 msgstr "显示布局 "
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Tibetan"
17530 msgstr "beta"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Georgian"
17535 msgstr "德语"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17538 msgid "Hangul Jamo"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Phonetic Extensions"
17544 msgstr "后缀(&x):"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17547 msgid "Latin Extended Additional"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17551 msgid "Greek Extended"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17555 #, fuzzy
17556 msgid "General Punctuation"
17557 msgstr "通用信息"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Superscripts and Subscripts"
17562 msgstr "上标(S)|S"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Currency Symbols"
17567 msgstr "音标(y)|y"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17570 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Letterlike Symbols"
17576 msgstr "音标(y)|y"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Number Forms"
17581 msgstr "行数"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Mathematical Operators"
17586 msgstr "Mathematica|a"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Miscellaneous Technical"
17591 msgstr "Miscel·lània"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Control Pictures"
17596 msgstr "猜想"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17599 msgid "Optical Character Recognition"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17603 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Box Drawing"
17609 msgstr "边框设定"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Block Elements"
17614 msgstr "致谢"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Geometric Shapes"
17619 msgstr "斜字体文本"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Miscellaneous Symbols"
17624 msgstr "Miscel·lània"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Dingbats"
17629 msgstr "Dings 1"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17634 msgstr "Miscel·lània"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17637 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17641 msgid "Hiragana"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Katakana"
17647 msgstr "加泰罗尼亚语"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Bopomofo"
17652 msgstr "行下(&m)"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17655 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Kanbun"
17661 msgstr "加拿大语"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17664 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17668 msgid "CJK Compatibility"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17672 msgid "CJK Unified Ideographs"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17676 msgid "Hangul Syllables"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17680 msgid "High Surrogates"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17684 msgid "Private Use High Surrogates"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17688 msgid "Low Surrogates"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17692 msgid "Private Use Area"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17696 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17700 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17706 msgstr "方向"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17709 msgid "Combining Half Marks"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17713 msgid "CJK Compatibility Forms"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17717 msgid "Small Form Variants"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17723 msgstr "方向"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17726 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Specials"
17732 msgstr "调试邮件"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Linear B Syllabary"
17737 msgstr "Corollary"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17740 msgid "Linear B Ideograms"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Aegean Numbers"
17746 msgstr "页码"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Ancient Greek Numbers"
17751 msgstr "页码"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Old Italic"
17756 msgstr "斜体"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Gothic"
17761 msgstr "coth"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17764 msgid "Ugaritic"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17768 msgid "Old Persian"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Deseret"
17774 msgstr "重置"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Shavian"
17779 msgstr "拉脱维亚语"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17782 msgid "Osmanya"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Cypriot Syllabary"
17788 msgstr "Corollary"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Kharoshthi"
17793 msgstr "varnothing"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17798 msgstr "音标(y)|y"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Musical Symbols"
17803 msgstr "音标(y)|y"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17806 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17810 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17816 msgstr "音标(y)|y"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17819 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17823 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Tags"
17829 msgstr "页面"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Variation Selectors Supplement"
17834 msgstr "Supplementary"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17837 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17841 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Character: "
17847 msgstr "字符集"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17850 msgid "Code Point: "
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Symbols"
17856 msgstr "符号"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17859 msgid "Table Settings"
17860 msgstr "表格设置"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17863 msgid "Insert Table"
17864 msgstr "插入表格"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17867 msgid "TeX Information"
17868 msgstr "TeX信息"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17871 msgid "Outline"
17872 msgstr "概要"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17875 msgid "Filtering layouts with \""
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17879 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17883 msgid "auto"
17884 msgstr "自动"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17887 msgid "off"
17888 msgstr "关闭"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17891 #, c-format
17892 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17893 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17896 msgid "Vertical Space Settings"
17897 msgstr "纵向距离设置"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17900 #, fuzzy
17901 msgid "version "
17902 msgstr "版本"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17905 msgid "unknown version"
17906 msgstr "未知的版本"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17909 msgid "Small-sized icons"
17910 msgstr "小图标"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17913 msgid "Normal-sized icons"
17914 msgstr "中图标"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17917 msgid "Big-sized icons"
17918 msgstr "大图标"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17921 #, c-format
17922 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17923 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17926 msgid "Select template file"
17927 msgstr "选择模板文件"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17930 msgid "Templates|#T#t"
17931 msgstr "模板|#T#t"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17935 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17936 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17939 msgid "Document not loaded."
17940 msgstr "文档未读入"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17943 msgid "Select document to open"
17944 msgstr "选择要打开的文档"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17948 msgid "Examples|#E#e"
17949 msgstr "示例|#E#e"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17952 #, c-format
17953 msgid "Opening document %1$s..."
17954 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
17957 #, c-format
17958 msgid "Document %1$s opened."
17959 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
17962 #, c-format
17963 msgid "Could not open document %1$s"
17964 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17967 msgid "Couldn't import file"
17968 msgstr "无法导入文件"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17971 #, c-format
17972 msgid "No information for importing the format %1$s."
17973 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17976 #, c-format
17977 msgid "Select %1$s file to import"
17978 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17981 #, fuzzy, c-format
17982 msgid ""
17983 "The document %1$s already exists.\n"
17984 "\n"
17985 "Do you want to overwrite that document?"
17986 msgstr ""
17987 "文件 %1 已经存在\n"
17988 "您要覆盖它吗?"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17991 msgid "Overwrite document?"
17992 msgstr "覆盖文件?"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17995 #, c-format
17996 msgid "Importing %1$s..."
17997 msgstr "导入 %1$s..."
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18000 msgid "imported."
18001 msgstr "导入的。"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18004 #, fuzzy
18005 msgid "file not imported!"
18006 msgstr "文件没有找到"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18009 msgid "Select LyX document to insert"
18010 msgstr "选择插入的LyX文档"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18013 msgid "Select file to insert"
18014 msgstr "选择插入文件"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18017 msgid "Choose a filename to save document as"
18018 msgstr "选择另存为文件名"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18021 msgid "&Rename"
18022 msgstr "重命名(&R)"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "The document %1$s could not be saved.\n"
18028 "\n"
18029 "Do you want to rename the document and try again?"
18030 msgstr ""
18031 "The document %1$s could not be saved.\n"
18032 "\n"
18033 "Do you want to rename the document and try again?"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18036 msgid "Rename and save?"
18037 msgstr "改名并保存?"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18040 #, fuzzy
18041 msgid "&Retry"
18042 msgstr "恢复(&R)"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18048 "\n"
18049 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18050 msgstr ""
18051 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18052 "\n"
18053 "您希望保存或取消这些变化?"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18056 msgid "&Discard"
18057 msgstr "放弃(&D)"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Saving all documents..."
18062 msgstr "保存文件 %1$s..."
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18065 #, fuzzy
18066 msgid "All documents saved."
18067 msgstr "未保存文档"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18070 #, c-format
18071 msgid "%1$s unknown command!"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18076 msgid "LaTeX Source"
18077 msgstr "LaTeX源程序"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18080 #, fuzzy
18081 msgid "DocBook Source"
18082 msgstr "书签(B)|B"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Literate Source"
18087 msgstr "LaTeX源程序"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18090 msgid " (changed)"
18091 msgstr " (改变)"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18094 msgid " (read only)"
18095 msgstr " (只读)"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Close File"
18100 msgstr "关闭"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Hide tab"
18105 msgstr "delta"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Close tab"
18110 msgstr "关闭"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Wrap Float Settings"
18115 msgstr "浮动项设置"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18118 msgid "Click to detach"
18119 msgstr "单击"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18122 msgid "No Group"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18126 #, fuzzy
18127 msgid "No Documents Open!"
18128 msgstr "无打开文档!"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18134 msgid "No Document Open!"
18135 msgstr "无打开文档!"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18138 msgid "Master Document"
18139 msgstr "主文档"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18142 msgid "Open Navigator..."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Other Lists"
18148 msgstr "其他浮动项"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18151 msgid "No Table of contents"
18152 msgstr "无目录"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Other Toolbars"
18157 msgstr "工具条(b)|b"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18160 msgid "No Branch in Document!"
18161 msgstr "文档中无分支!"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18164 #, fuzzy
18165 msgid "No Citation in Scope!"
18166 msgstr "No font change defined."
18167
18168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18169 #, fuzzy
18170 msgid "No action defined!"
18171 msgstr "No font change defined."
18172
18173 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18174 msgid "space"
18175 msgstr "空格"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18180 msgid "Invalid filename"
18181 msgstr "无效文件名"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18184 msgid ""
18185 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18186 "characters:\n"
18187 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18190 msgid "Could not update TeX information"
18191 msgstr "无法更新TeX信息"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18194 #, c-format
18195 msgid "The script `%s' failed."
18196 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18197
18198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18199 #, fuzzy
18200 msgid "All Files "
18201 msgstr "所有文件 (*)"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18204 msgid "Table of Contents"
18205 msgstr "目录"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Child Documents"
18210 msgstr "子文档"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18213 #, fuzzy
18214 msgid "List of Graphics"
18215 msgstr "表格列表"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18218 #, fuzzy
18219 msgid "List of Equations"
18220 msgstr "程序列表列表"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18223 #, fuzzy
18224 msgid "List of Footnotes"
18225 msgstr "图像列表"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18228 #, fuzzy
18229 msgid "List of Listings"
18230 msgstr "程序列表列表"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18233 #, fuzzy
18234 msgid "List of Indexes"
18235 msgstr "表格列表"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18238 #, fuzzy
18239 msgid "List of Marginal notes"
18240 msgstr "表格列表"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18243 #, fuzzy
18244 msgid "List of Notes"
18245 msgstr "表格列表"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18248 #, fuzzy
18249 msgid "List of Citations"
18250 msgstr "程序列表列表"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Labels and References"
18255 msgstr "使用未引用的文献"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18258 #, fuzzy
18259 msgid "List of Branches"
18260 msgstr "表格列表"
18261
18262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18264 msgid ""
18265 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18266 "file through LaTeX: "
18267 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18268
18269 #: src/insets/Inset.cpp:334
18270 msgid "Opened inset"
18271 msgstr "打开的嵌入项"
18272
18273 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18274 msgid "Keys must be unique!"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18278 #, c-format
18279 msgid ""
18280 "The key %1$s already exists,\n"
18281 "it will be changed to %2$s."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18288 "If you proceed, all of them will be opened."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Open Databases?"
18294 msgstr "数据库(&s)"
18295
18296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18297 msgid "&Proceed"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18301 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18302 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18303
18304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Databases:"
18307 msgstr "数据库(&s)"
18308
18309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Style File:"
18312 msgstr "关闭"
18313
18314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Lists:"
18317 msgstr "列表"
18318
18319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18320 msgid "included in TOC"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18324 msgid "Export Warning!"
18325 msgstr "导出警告!"
18326
18327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18328 msgid ""
18329 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18330 "BibTeX will be unable to find them."
18331 msgstr ""
18332 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18333 "BibTeX将不能找到此文件."
18334
18335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18336 msgid ""
18337 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18338 "BibTeX will be unable to find it."
18339 msgstr ""
18340 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18341 "BibTeX将不能找到此文件."
18342
18343 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18344 #, fuzzy
18345 msgid "simple frame"
18346 msgstr "嵌入项边框"
18347
18348 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18349 #, fuzzy
18350 msgid "frameless"
18351 msgstr "无边框"
18352
18353 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18354 #, fuzzy
18355 msgid "simple frame, page breaks"
18356 msgstr "嵌入项边框"
18357
18358 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18359 #, fuzzy
18360 msgid "oval, thin"
18361 msgstr "细椭圆框"
18362
18363 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18364 #, fuzzy
18365 msgid "oval, thick"
18366 msgstr "粗椭圆框"
18367
18368 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18369 msgid "drop shadow"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18373 #, fuzzy
18374 msgid "shaded background"
18375 msgstr "边框加背景阴影"
18376
18377 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18378 #, fuzzy
18379 msgid "double frame"
18380 msgstr "双"
18381
18382 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18383 msgid "Opened Box Inset"
18384 msgstr "Opened Box Inset"
18385
18386 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18387 msgid "Box"
18388 msgstr "外框"
18389
18390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18391 msgid "Opened Branch Inset"
18392 msgstr "Opened Branch Inset"
18393
18394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18395 msgid "Branch: "
18396 msgstr "分支:"
18397
18398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18399 msgid "Undef: "
18400 msgstr "Undef: "
18401
18402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18403 msgid "branch"
18404 msgstr "branch"
18405
18406 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18407 msgid "Opened Caption Inset"
18408 msgstr "Opened Caption Inset"
18409
18410 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18411 #, c-format
18412 msgid "Sub-%1$s"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18416 #, fuzzy
18417 msgid "not cited"
18418 msgstr "被保护"
18419
18420 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18421 msgid "Left-click to collapse the inset"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18425 msgid "Left-click to open the inset"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18429 msgid "LaTeX Command: "
18430 msgstr "LaTeX命令: "
18431
18432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18433 #, fuzzy
18434 msgid "InsetCommand Error: "
18435 msgstr "命令项: "
18436
18437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Incompatible command name."
18440 msgstr "不完整命令"
18441
18442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18443 #, fuzzy
18444 msgid "InsetCommandParams Error: "
18445 msgstr "命令项: "
18446
18447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18448 #, fuzzy
18449 msgid "InsetCommandParams: "
18450 msgstr "命令项: "
18451
18452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18453 msgid "Unknown parameter name: "
18454 msgstr "未知参数名: "
18455
18456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18457 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18458 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
18459
18460 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18461 msgid "Opened ERT Inset"
18462 msgstr "Opened ERT Inset"
18463
18464 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18465 msgid "Opened Environment Inset: "
18466 msgstr "Opened Environment Inset: "
18467
18468 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18469 #, c-format
18470 msgid "External template %1$s is not installed"
18471 msgstr "External template %1$s is not installed"
18472
18473 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Opened Flex Inset"
18476 msgstr "打开的文本嵌入项"
18477
18478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18480 msgid "float: "
18481 msgstr "浮动项: "
18482
18483 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18484 msgid "Opened Float Inset"
18485 msgstr "打开的浮动项"
18486
18487 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18488 msgid "float"
18489 msgstr "浮动项"
18490
18491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18492 msgid " (sideways)"
18493 msgstr " (横向)"
18494
18495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18496 #, fuzzy
18497 msgid "subfloat: "
18498 msgstr "浮动项: "
18499
18500 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18501 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18502 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
18503
18504 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18505 #, c-format
18506 msgid "List of %1$s"
18507 msgstr "%1$s 列表"
18508
18509 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18510 msgid "Opened Footnote Inset"
18511 msgstr "打开的尾注项"
18512
18513 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18514 msgid "footnote"
18515 msgstr "脚注"
18516
18517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18518 #, c-format
18519 msgid ""
18520 "Could not copy the file\n"
18521 "%1$s\n"
18522 "into the temporary directory."
18523 msgstr ""
18524 "无法复制文件\n"
18525 "%1$s\n"
18526 "至临时目录."
18527
18528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18529 #, c-format
18530 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18531 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
18532
18533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18534 #, c-format
18535 msgid "Graphics file: %1$s"
18536 msgstr "图形文件: %1$s"
18537
18538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18539 msgid "Verbatim Input"
18540 msgstr "Verbatim Input"
18541
18542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18543 msgid "Verbatim Input*"
18544 msgstr "Verbatim Input*"
18545
18546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18547 msgid "Recursive input"
18548 msgstr "迭代输入"
18549
18550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18551 #, c-format
18552 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18553 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
18554
18555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "Included file `%1$s'\n"
18559 "has textclass `%2$s'\n"
18560 "while parent file has textclass `%3$s'."
18561 msgstr ""
18562 "Included file `%1$s'\n"
18563 "has textclass `%2$s'\n"
18564 "while parent file has textclass `%3$s'."
18565
18566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18567 msgid "Different textclasses"
18568 msgstr "不同文档类"
18569
18570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18571 #, fuzzy, c-format
18572 msgid ""
18573 "Included file `%1$s'\n"
18574 "uses module `%2$s'\n"
18575 "which is not used in parent file."
18576 msgstr ""
18577 "Included file `%1$s'\n"
18578 "has textclass `%2$s'\n"
18579 "while parent file has textclass `%3$s'."
18580
18581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Module not found"
18584 msgstr "文件没有找到"
18585
18586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18587 msgid "Index"
18588 msgstr "索引"
18589
18590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Information regarding "
18593 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18594
18595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18596 #, fuzzy
18597 msgid "yes"
18598 msgstr "样式"
18599
18600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18601 #, fuzzy
18602 msgid "no"
18603 msgstr "撤消"
18604
18605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Unknown buffer info"
18608 msgstr "未知用户"
18609
18610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18611 msgid "Label names must be unique!"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "The label %1$s already exists,\n"
18618 "it will be changed to %2$s."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18622 msgid "DUPLICATE: "
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18626 msgid "Opened Listing Inset"
18627 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18628
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18630 msgid "A value is expected."
18631 msgstr "需要一个参数"
18632
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18639 msgid "Unbalanced braces!"
18640 msgstr "不匹配括号!"
18641
18642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18643 msgid "Please specify true or false."
18644 msgstr "请输入true或者false."
18645
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18647 msgid "Only true or false is allowed."
18648 msgstr "只有true或者false被容许"
18649
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18651 msgid "Please specify an integer value."
18652 msgstr "请输入一个整数"
18653
18654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18655 msgid "An integer is expected."
18656 msgstr "请输入一个整数"
18657
18658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18659 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18660 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18661
18662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18663 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18664 msgstr "无效LaTeX长度"
18665
18666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18667 #, c-format
18668 msgid "Please specify one of %1$s."
18669 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18670
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18672 #, c-format
18673 msgid "Try one of %1$s."
18674 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18675
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18677 #, c-format
18678 msgid "I guess you mean %1$s."
18679 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18682 #, c-format
18683 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18684 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
18685
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18687 #, c-format
18688 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18689 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
18690
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18692 msgid ""
18693 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18694 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
18695
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18697 msgid ""
18698 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18699 "trblTRBL"
18700 msgstr ""
18701 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
18702 "集"
18703
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18705 msgid ""
18706 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18707 "right, bottom left and top left corner."
18708 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
18709
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18711 msgid "Enter something like \\color{white}"
18712 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
18713
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18715 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18716 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
18717
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18719 msgid "auto, last or a number"
18720 msgstr "auto, last或一数字"
18721
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18723 msgid ""
18724 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18725 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18726 "defining a listing inset)"
18727 msgstr ""
18728 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18729 "题 (当定义一程序列表项)"
18730
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18732 msgid ""
18733 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18734 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18735 "a listing inset)"
18736 msgstr ""
18737 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18738 "题 (当定义一程序列表项)"
18739
18740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18741 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18742 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18743
18744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18745 #, c-format
18746 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18747 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18748
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18750 #, c-format
18751 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18752 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18753
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18755 #, c-format
18756 msgid "Parameter %1$s: "
18757 msgstr "参数  %1$s: "
18758
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18760 #, c-format
18761 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18762 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18763
18764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18765 #, c-format
18766 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18767 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18768
18769 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18770 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18771 msgstr "打开的边注嵌入项"
18772
18773 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18774 #, fuzzy
18775 msgid "New Page"
18776 msgstr "清除页面"
18777
18778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18779 msgid "Clear Page"
18780 msgstr "清除页面"
18781
18782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18783 msgid "Clear Double Page"
18784 msgstr "Clear Double Page"
18785
18786 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18787 msgid "Nom"
18788 msgstr "Nom"
18789
18790 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18791 msgid "Note[[InsetNote]]"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18795 msgid "Greyed out"
18796 msgstr "灰度"
18797
18798 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18799 msgid "Opened Note Inset"
18800 msgstr "打开的注解项"
18801
18802 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18803 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18804 msgstr "打开的可选参数项"
18805
18806 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18807 msgid "BROKEN: "
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18811 msgid "Ref: "
18812 msgstr "引用: "
18813
18814 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18815 msgid "Equation"
18816 msgstr "方程"
18817
18818 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18819 msgid "EqRef: "
18820 msgstr "公式引用: "
18821
18822 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18823 msgid "Page Number"
18824 msgstr "页码"
18825
18826 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18827 msgid "Page: "
18828 msgstr "页: "
18829
18830 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18831 msgid "Textual Page Number"
18832 msgstr "Textual Page Number"
18833
18834 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18835 msgid "TextPage: "
18836 msgstr "TextPage: "
18837
18838 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18839 msgid "Standard+Textual Page"
18840 msgstr "Standard+Textual Page"
18841
18842 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18843 msgid "Ref+Text: "
18844 msgstr "Ref+Text: "
18845
18846 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18847 msgid "PrettyRef"
18848 msgstr "PrettyRef"
18849
18850 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18851 msgid "FormatRef: "
18852 msgstr "FormatRef: "
18853
18854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Interword Space"
18857 msgstr "词间距(w)|w"
18858
18859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Protected Space"
18862 msgstr "Protected Space|r"
18863
18864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Thin Space"
18867 msgstr "窄间距(T)|T"
18868
18869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Quad Space"
18872 msgstr "空格"
18873
18874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18875 #, fuzzy
18876 msgid "QQuad Space"
18877 msgstr "空格"
18878
18879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Enspace"
18882 msgstr "空格"
18883
18884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Enskip"
18887 msgstr "nsim"
18888
18889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Negative Thin Space"
18892 msgstr "负间隔\t\\,"
18893
18894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Protected Horizontal Fill"
18897 msgstr "Horizontal Fill"
18898
18899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18902 msgstr "Horizontal Fill"
18903
18904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18907 msgstr "Horizontal Fill"
18908
18909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18912 msgstr "Horizontal Fill"
18913
18914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18917 msgstr "Horizontal Fill"
18918
18919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18922 msgstr "Horizontal Fill"
18923
18924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18927 msgstr "Horizontal Fill"
18928
18929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18930 #, fuzzy, c-format
18931 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18932 msgstr "水平线"
18933
18934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18935 #, fuzzy, c-format
18936 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18937 msgstr "Protected Space|r"
18938
18939 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18940 msgid "Unknown TOC type"
18941 msgstr "未知目录项"
18942
18943 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18944 msgid "Opened table"
18945 msgstr "打开的表格"
18946
18947 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18948 msgid "Opened Text Inset"
18949 msgstr "打开的文本嵌入项"
18950
18951 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18952 msgid "Vertical Space"
18953 msgstr "竖向间隔"
18954
18955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18956 msgid "wrap: "
18957 msgstr "折行: "
18958
18959 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18960 msgid "Opened Wrap Inset"
18961 msgstr "打开的折行项"
18962
18963 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18964 msgid "wrap"
18965 msgstr "折行"
18966
18967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
18968 msgid "Not shown."
18969 msgstr "未显示."
18970
18971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
18972 msgid "Loading..."
18973 msgstr "正在载入..."
18974
18975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
18976 msgid "Converting to loadable format..."
18977 msgstr "转换到可显示格式..."
18978
18979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18980 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18981 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18982
18983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
18984 msgid "Scaling etc..."
18985 msgstr "缩放..."
18986
18987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
18988 msgid "Ready to display"
18989 msgstr "显示就绪"
18990
18991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
18992 msgid "No file found!"
18993 msgstr "未找到文件!"
18994
18995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
18996 msgid "Error converting to loadable format"
18997 msgstr "转换到可显示格式出错"
18998
18999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19000 msgid "Error loading file into memory"
19001 msgstr "读入文件出错"
19002
19003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19004 msgid "Error generating the pixmap"
19005 msgstr "产生pixmap出错"
19006
19007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19008 msgid "No image"
19009 msgstr "没有任何图像"
19010
19011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19012 msgid "Preview loading"
19013 msgstr "读入预览"
19014
19015 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19016 msgid "Preview ready"
19017 msgstr "预览就绪"
19018
19019 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19020 msgid "Preview failed"
19021 msgstr "预览失败"
19022
19023 #: src/lengthcommon.cpp:37
19024 msgid "sp"
19025 msgstr "sp"
19026
19027 #: src/lengthcommon.cpp:37
19028 msgid "pt"
19029 msgstr "点"
19030
19031 #: src/lengthcommon.cpp:37
19032 msgid "bp"
19033 msgstr "bp"
19034
19035 #: src/lengthcommon.cpp:37
19036 msgid "dd"
19037 msgstr "dd"
19038
19039 #: src/lengthcommon.cpp:37
19040 msgid "mm"
19041 msgstr "毫米"
19042
19043 #: src/lengthcommon.cpp:37
19044 msgid "pc"
19045 msgstr "pc"
19046
19047 #: src/lengthcommon.cpp:38
19048 msgid "cc[[unit of measure]]"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/lengthcommon.cpp:38
19052 msgid "cm"
19053 msgstr "厘米"
19054
19055 #: src/lengthcommon.cpp:38
19056 msgid "ex"
19057 msgstr "ex"
19058
19059 #: src/lengthcommon.cpp:38
19060 msgid "em"
19061 msgstr "em"
19062
19063 #: src/lengthcommon.cpp:39
19064 msgid "Text Width %"
19065 msgstr "文本宽度%"
19066
19067 #: src/lengthcommon.cpp:39
19068 msgid "Column Width %"
19069 msgstr "列宽%"
19070
19071 #: src/lengthcommon.cpp:39
19072 msgid "Page Width %"
19073 msgstr "页宽%"
19074
19075 #: src/lengthcommon.cpp:39
19076 msgid "Line Width %"
19077 msgstr "行宽%"
19078
19079 #: src/lengthcommon.cpp:40
19080 msgid "Text Height %"
19081 msgstr "文本高度%"
19082
19083 #: src/lengthcommon.cpp:40
19084 msgid "Page Height %"
19085 msgstr "页高%"
19086
19087 #: src/lyxfind.cpp:115
19088 msgid "Search error"
19089 msgstr "搜索出错"
19090
19091 #: src/lyxfind.cpp:115
19092 msgid "Search string is empty"
19093 msgstr "空搜索词语"
19094
19095 #: src/lyxfind.cpp:299
19096 msgid "String has been replaced."
19097 msgstr "词语已被更新。"
19098
19099 #: src/lyxfind.cpp:302
19100 msgid " strings have been replaced."
19101 msgstr "词语已被更新。"
19102
19103 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19104 #, c-format
19105 msgid " Macro: %1$s: "
19106 msgstr "宏:%1$s: "
19107
19108 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19109 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19110 #, c-format
19111 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19112 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19113
19114 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19115 #, fuzzy, c-format
19116 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19117 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19118
19119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19120 msgid "Only one row"
19121 msgstr "仅一行"
19122
19123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19124 msgid "Only one column"
19125 msgstr "单列"
19126
19127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19128 msgid "No hline to delete"
19129 msgstr "没有hline"
19130
19131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19132 msgid "No vline to delete"
19133 msgstr "没有vline"
19134
19135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19136 #, c-format
19137 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19138 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19139
19140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19141 msgid "No number"
19142 msgstr "无编号"
19143
19144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19145 msgid "Number"
19146 msgstr "编号"
19147
19148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19149 #, c-format
19150 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19151 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19152
19153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19154 #, c-format
19155 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19156 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19157
19158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19159 #, c-format
19160 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19161 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19162
19163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19164 msgid "create new math text environment ($...$)"
19165 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19166
19167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19168 msgid "entered math text mode (textrm)"
19169 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19170
19171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19172 msgid "Standard[[mathref]]"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19176 #, fuzzy
19177 msgid "optional"
19178 msgstr "水平"
19179
19180 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19181 #, fuzzy
19182 msgid "TeX"
19183 msgstr "LaTeX"
19184
19185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19186 msgid "math macro"
19187 msgstr "数学宏"
19188
19189 #: src/output.cpp:37
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "Could not open the specified document\n"
19193 "%1$s."
19194 msgstr ""
19195 "无法打开指定文件\n"
19196 "%1$s."
19197
19198 #: src/output_plaintext.cpp:136
19199 msgid "Abstract: "
19200 msgstr "摘要"
19201
19202 #: src/output_plaintext.cpp:148
19203 msgid "References: "
19204 msgstr "引用: "
19205
19206 #: src/support/debug.cpp:38
19207 msgid "No debugging message"
19208 msgstr "无调试信息"
19209
19210 #: src/support/debug.cpp:39
19211 msgid "General information"
19212 msgstr "通用信息"
19213
19214 #: src/support/debug.cpp:40
19215 msgid "Program initialisation"
19216 msgstr "程序初始化"
19217
19218 #: src/support/debug.cpp:41
19219 msgid "Keyboard events handling"
19220 msgstr "处理键盘消息"
19221
19222 #: src/support/debug.cpp:42
19223 msgid "GUI handling"
19224 msgstr "用户界面处理"
19225
19226 #: src/support/debug.cpp:43
19227 msgid "Lyxlex grammar parser"
19228 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19229
19230 #: src/support/debug.cpp:44
19231 msgid "Configuration files reading"
19232 msgstr "读取配置文件"
19233
19234 #: src/support/debug.cpp:45
19235 msgid "Custom keyboard definition"
19236 msgstr "自定义键盘"
19237
19238 #: src/support/debug.cpp:46
19239 msgid "LaTeX generation/execution"
19240 msgstr "LaTeX输出/执行"
19241
19242 #: src/support/debug.cpp:47
19243 msgid "Math editor"
19244 msgstr "公式编辑器"
19245
19246 #: src/support/debug.cpp:48
19247 msgid "Font handling"
19248 msgstr "字体处理"
19249
19250 #: src/support/debug.cpp:49
19251 msgid "Textclass files reading"
19252 msgstr "读取文档类文件"
19253
19254 #: src/support/debug.cpp:50
19255 msgid "Version control"
19256 msgstr "版本控制"
19257
19258 #: src/support/debug.cpp:51
19259 msgid "External control interface"
19260 msgstr "外部控制界面"
19261
19262 #: src/support/debug.cpp:52
19263 msgid "Keep *roff temporary files"
19264 msgstr "保存*roff临时文件"
19265
19266 #: src/support/debug.cpp:53
19267 msgid "User commands"
19268 msgstr "用户命令"
19269
19270 #: src/support/debug.cpp:54
19271 msgid "The LyX Lexxer"
19272 msgstr "LyX词语分析器"
19273
19274 #: src/support/debug.cpp:55
19275 msgid "Dependency information"
19276 msgstr "依存信息"
19277
19278 #: src/support/debug.cpp:56
19279 msgid "LyX Insets"
19280 msgstr "LyX嵌入项"
19281
19282 #: src/support/debug.cpp:57
19283 msgid "Files used by LyX"
19284 msgstr "LyX使用的文件"
19285
19286 #: src/support/debug.cpp:58
19287 msgid "Workarea events"
19288 msgstr "工作区域消息"
19289
19290 #: src/support/debug.cpp:59
19291 msgid "Insettext/tabular messages"
19292 msgstr "文本/表格消息"
19293
19294 #: src/support/debug.cpp:60
19295 msgid "Graphics conversion and loading"
19296 msgstr "图像转换和读取"
19297
19298 #: src/support/debug.cpp:61
19299 msgid "Change tracking"
19300 msgstr "跟踪改变"
19301
19302 #: src/support/debug.cpp:62
19303 msgid "External template/inset messages"
19304 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19305
19306 #: src/support/debug.cpp:63
19307 msgid "RowPainter profiling"
19308 msgstr "界面绘制效率分析"
19309
19310 #: src/support/debug.cpp:64
19311 msgid "scrolling debugging"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/support/debug.cpp:65
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Math macros"
19317 msgstr "数学宏"
19318
19319 #: src/support/debug.cpp:66
19320 msgid "RTL/Bidi"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/support/debug.cpp:67
19324 msgid "Developers' general debug messages"
19325 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
19326
19327 #: src/support/debug.cpp:68
19328 msgid "All debugging messages"
19329 msgstr "所有调试信息"
19330
19331 #: src/support/debug.cpp:113
19332 #, c-format
19333 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19334 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
19335
19336 #: src/support/filetools.cpp:247
19337 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19338 msgstr "zh_CN"
19339
19340 #: src/support/os_win32.cpp:297
19341 msgid "System file not found"
19342 msgstr "未找到系统文件"
19343
19344 #: src/support/os_win32.cpp:298
19345 msgid ""
19346 "Unable to load shfolder.dll\n"
19347 "Please install."
19348 msgstr ""
19349 "无法载入 shfolder.dll\n"
19350 "请安装."
19351
19352 #: src/support/os_win32.cpp:303
19353 msgid "System function not found"
19354 msgstr "未找到系统函数"
19355
19356 #: src/support/os_win32.cpp:304
19357 msgid ""
19358 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19359 "Don't know how to proceed. Sorry."
19360 msgstr ""
19361 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
19362 "无法继续执行."
19363
19364 #: src/support/userinfo.cpp:45
19365 msgid "Unknown user"
19366 msgstr "未知用户"
19367
19368 #~ msgid "Display image in LyX"
19369 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
19370
19371 #~ msgid "Screen display"
19372 #~ msgstr "屏幕显示"
19373
19374 #~ msgid "Monochrome"
19375 #~ msgstr "单色"
19376
19377 #~ msgid "Grayscale"
19378 #~ msgstr "灰度"
19379
19380 #~ msgid "Preview"
19381 #~ msgstr "预览"
19382
19383 #~ msgid "%"
19384 #~ msgstr "%"
19385
19386 #~ msgid "&Display:"
19387 #~ msgstr "显示(&D)"
19388
19389 #~ msgid "Sca&le:"
19390 #~ msgstr "比例(&l)"
19391
19392 #, fuzzy
19393 #~ msgid "Scr&een Display:"
19394 #~ msgstr "屏幕显示"
19395
19396 #~ msgid "Do not display"
19397 #~ msgstr "不显示"
19398
19399 #~ msgid "LyX binary not found"
19400 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
19401
19402 #~ msgid ""
19403 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19404 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19405
19406 #~ msgid ""
19407 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19408 #~ "\t%1$s\n"
19409 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19410 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19411 #~ "ltx'."
19412 #~ msgstr ""
19413 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19414 #~ "\t%1$s\n"
19415 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19416 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19417 #~ "ltx'."
19418
19419 #~ msgid "File not found"
19420 #~ msgstr "文件没有找到"
19421
19422 #~ msgid ""
19423 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19424 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19425 #~ msgstr ""
19426 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19427 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19428
19429 #~ msgid ""
19430 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19431 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19432 #~ msgstr ""
19433 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19434 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19435
19436 #~ msgid ""
19437 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19438 #~ "%2$s is not a directory."
19439 #~ msgstr ""
19440 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19441 #~ "%2$s 不是一个目录."
19442
19443 #~ msgid "Directory not found"
19444 #~ msgstr "找不到目录"
19445
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid "Unknown Info: "
19448 #~ msgstr "未知单词:"
19449
19450 #, fuzzy
19451 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19452 #~ msgstr "未知操作"
19453
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19456 #~ msgstr "术语索引"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "Clear group"
19460 #~ msgstr "清除页面"
19461
19462 #~ msgid " (auto)"
19463 #~ msgstr " (自动)"
19464
19465 #~ msgid "Plain Text"
19466 #~ msgstr "纯文本"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "Other floats: "
19470 #~ msgstr "其他浮动项"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19474 #~ msgstr "切换表格工具条"
19475
19476 #~ msgid "Edit the file externally"
19477 #~ msgstr "外部编辑文件"
19478
19479 #~ msgid "&Edit File..."
19480 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
19481
19482 #~ msgid "LyX View"
19483 #~ msgstr "LyX视图"
19484
19485 #~ msgid "Options"
19486 #~ msgstr "选项"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Movie"
19490 #~ msgstr "更多"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19494 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19495
19496 #~ msgid "<- C&lear"
19497 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
19498
19499 #~ msgid "A&pply"
19500 #~ msgstr "应用(&p)"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "Clear"
19504 #~ msgstr "清除(&l)"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19508 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Add"
19512 #~ msgstr "添加(&A)"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "Remove"
19516 #~ msgstr "删除(&R)"
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "E&mbed"
19520 #~ msgstr "边框(&F)"
19521
19522 #~ msgid "&Center"
19523 #~ msgstr "中(&C)"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19527 #~ msgstr "无法读取文档"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19531 #~ msgstr "无法读取文件"
19532
19533 #, fuzzy
19534 #~ msgid " writing embedded files."
19535 #~ msgstr "无法读取文件"
19536
19537 #, fuzzy
19538 #~ msgid " could not write embedded files!"
19539 #~ msgstr "无法读取文件"
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "Failed to extract file"
19543 #~ msgstr "选择外部文件"
19544
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19547 #~ msgstr ""
19548 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19549 #~ "您要覆盖它吗?"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "Copy file failure"
19553 #~ msgstr "无法预览文件"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid ""
19557 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19558 #~ "Please check whether the path is writeable."
19559 #~ msgstr ""
19560 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19561 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid ""
19565 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19566 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19567 #~ msgstr ""
19568 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19569 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "Failed to embed file"
19573 #~ msgstr "无法读取文件"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid ""
19577 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19578 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19579 #~ msgstr ""
19580 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19581 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19585 #~ msgstr ""
19586 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19587 #~ "您要覆盖它吗?"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19591 #~ msgstr "无法读取文件"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid ""
19595 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19596 #~ "Please check whether the source file is available"
19597 #~ msgstr ""
19598 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19599 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Failed to open file"
19603 #~ msgstr "无法读取文件"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Sync file failure"
19607 #~ msgstr "chktex执行出错"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "Packing all files"
19611 #~ msgstr "打印所有页"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "Failed to write file"
19615 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "Save failure"
19619 #~ msgstr "备份失败"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid ""
19623 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19624 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19625 #~ msgstr ""
19626 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19627 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "Embedded Files"
19631 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "Embedded layout"
19635 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "Extra embedded file"
19639 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19640
19641 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19642 #~ msgstr "设置多列出错"
19643
19644 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19645 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19649 #~ msgstr "日文"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "Enspace|E"
19653 #~ msgstr "空格"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "Enskip|k"
19657 #~ msgstr "nsim"
19658
19659 #~ msgid "Document could not be read"
19660 #~ msgstr "无法读取文件"
19661
19662 #~ msgid "%1$s could not be read."
19663 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19667 #~ msgstr "命令项: "
19668
19669 #~ msgid "All files (*)"
19670 #~ msgstr "所有文件 (*)"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Properties...|P"
19674 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "New Line|e"
19678 #~ msgstr "左方线(L)|L"
19679
19680 #~ msgid "Line Break|B"
19681 #~ msgstr "换行(B)|B"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "line break"
19685 #~ msgstr "换行(L)|L"
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid "Widgets"
19689 #~ msgstr "宽度"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19693 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "Links"
19697 #~ msgstr "列表"
19698
19699 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19700 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
19701
19702 #~ msgid "Swap Rows|S"
19703 #~ msgstr "交换行(S)|S"
19704
19705 #~ msgid "Swap Columns|w"
19706 #~ msgstr "交换列(w)|w"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19710 #~ msgstr ""
19711 #~ "The specified document\n"
19712 #~ "%1$s\n"
19713 #~ "could not be read."
19714
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid "true"
19717 #~ msgstr "街道"
19718
19719 #, fuzzy
19720 #~ msgid "false"
19721 #~ msgstr "Case"
19722
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "&float"
19725 #~ msgstr "浮动项"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "Float"
19729 #~ msgstr "浮动(&F)"
19730
19731 #~ msgid "S&ubfigure"
19732 #~ msgstr "子图像(&u)"
19733
19734 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19735 #~ msgstr "子图像标题"
19736
19737 #~ msgid "Ca&ption:"
19738 #~ msgstr "标题(&p)"
19739
19740 #~ msgid "Show ERT inline"
19741 #~ msgstr "文中显示ERT"
19742
19743 #~ msgid "&Inline"
19744 #~ msgstr "内联(&I)"
19745
19746 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19747 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
19748
19749 #~ msgid "Framed in box"
19750 #~ msgstr "有边框"
19751
19752 #~ msgid "&Shaded"
19753 #~ msgstr "阴影(&S)"
19754
19755 #~ msgid "Paper Size"
19756 #~ msgstr "纸张大小"
19757
19758 #~ msgid "&Colors"
19759 #~ msgstr "颜色(&C)"
19760
19761 #~ msgid "C&opiers"
19762 #~ msgstr "复制命令(&o)"
19763
19764 #~ msgid "&File formats"
19765 #~ msgstr "文件格式(&F)"
19766
19767 #~ msgid "F&ormat:"
19768 #~ msgstr "格式(&o)"
19769
19770 #~ msgid "&GUI name:"
19771 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
19772
19773 #~ msgid "External Applications"
19774 #~ msgstr "外部程序"
19775
19776 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19777 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
19778
19779 #~ msgid "Save/restore window position"
19780 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
19781
19782 #~ msgid " every"
19783 #~ msgstr "所有的"
19784
19785 #~ msgid "Scrolling"
19786 #~ msgstr "滚动"
19787
19788 #~ msgid "&URL:"
19789 #~ msgstr "网址(&U):"
19790
19791 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19792 #~ msgstr "以链接输出"
19793
19794 #~ msgid "&Units:"
19795 #~ msgstr "单位(&U)"
19796
19797 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19798 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19799
19800 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19801 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19802
19803 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19804 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19805
19806 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19807 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19808
19809 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19810 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19811
19812 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19813 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19814
19815 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19816 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19817
19818 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19819 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19820
19821 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19822 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19823
19824 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19825 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19826
19827 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19828 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19829
19830 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19831 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19835 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19836
19837 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19838 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19839
19840 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19841 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19842
19843 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19844 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19845
19846 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19847 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19848
19849 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19850 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19851
19852 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19853 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19854
19855 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19856 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19857
19858 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19859 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19860
19861 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19862 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19863
19864 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19865 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19869 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
19870
19871 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19872 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19873
19874 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19875 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19876
19877 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19878 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19879
19880 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19881 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19882
19883 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19884 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19885
19886 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19887 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19888
19889 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19890 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19891
19892 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19893 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19894
19895 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19896 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19897
19898 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19899 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19900
19901 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19902 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19903
19904 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19905 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19906
19907 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19908 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19909
19910 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19911 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19912
19913 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19914 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19915
19916 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19917 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19918
19919 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19920 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19921
19922 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19923 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19924
19925 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19926 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19927
19928 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19929 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19930
19931 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19932 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19933
19934 #~ msgid "Bahasa"
19935 #~ msgstr "Bahasa"
19936
19937 #~ msgid "Magyar"
19938 #~ msgstr "Magyar"
19939
19940 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19941 #~ msgstr "克罗地亚语"
19942
19943 #~ msgid "Framed|F"
19944 #~ msgstr "外框(F)|F"
19945
19946 #~ msgid "Shaded|S"
19947 #~ msgstr "阴影(S)|S"
19948
19949 #~ msgid "Insert URL"
19950 #~ msgstr "插入网址"
19951
19952 #~ msgid "Can't load document class"
19953 #~ msgstr "无法读入文档类"
19954
19955 #~ msgid ""
19956 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19957 #~ "loaded."
19958 #~ msgstr ""
19959 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19960 #~ "loaded."
19961
19962 #~ msgid "Undefined character style"
19963 #~ msgstr "未定义字符样式"
19964
19965 #~ msgid ""
19966 #~ "The document could not be converted\n"
19967 #~ "into the document class %1$s."
19968 #~ msgstr ""
19969 #~ "此文档无法改变到\n"
19970 #~ "文档类 %1$s."
19971
19972 #~ msgid ""
19973 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19974 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19975 #~ msgstr ""
19976 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19977 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19978
19979 #~ msgid "&Switch to document"
19980 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
19981
19982 #~ msgid ""
19983 #~ "Could not open the specified document\n"
19984 #~ "%1$s\n"
19985 #~ "due to the error: %2$s"
19986 #~ msgstr ""
19987 #~ "无法打开指定文档\n"
19988 #~ "%1$s\n"
19989 #~ "出错信息: %2$s"
19990
19991 #~ msgid "Formatting document..."
19992 #~ msgstr "格式化文档..."
19993
19994 #~ msgid "Rectangular box"
19995 #~ msgstr "方框"
19996
19997 #~ msgid "Shadow box"
19998 #~ msgstr "阴影框"
19999
20000 #~ msgid "Double box"
20001 #~ msgstr "双线框"
20002
20003 #~ msgid "Index Entry"
20004 #~ msgstr "索引项"
20005
20006 #~ msgid "Previous command"
20007 #~ msgstr "上一命令"
20008
20009 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20010 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20011
20012 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20013 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20014
20015 #~ msgid "Copiers"
20016 #~ msgstr "复制器"
20017
20018 #~ msgid "Boxed"
20019 #~ msgstr "边框"
20020
20021 #~ msgid "ovalbox"
20022 #~ msgstr "ovalbox"
20023
20024 #~ msgid "Ovalbox"
20025 #~ msgstr "Ovalbox"
20026
20027 #~ msgid "Shadowbox"
20028 #~ msgstr "Shadowbox"
20029
20030 #~ msgid "Doublebox"
20031 #~ msgstr "Doublebox"
20032
20033 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20034 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20035
20036 #~ msgid "Unknown inset name: "
20037 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20038
20039 #~ msgid "Program Listing "
20040 #~ msgstr "程序列表"
20041
20042 #~ msgid "Framed"
20043 #~ msgstr "边框"
20044
20045 #~ msgid "Shaded"
20046 #~ msgstr "阴影"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "theorem"
20050 #~ msgstr "定理"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20054 #~ msgstr "打开的注解项"
20055
20056 #~ msgid "Url: "
20057 #~ msgstr "网址: "
20058
20059 #~ msgid "HtmlUrl: "
20060 #~ msgstr "Html网址"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "CharStyle: "
20064 #~ msgstr "改变: "
20065
20066 #~ msgid "Default (outer)"
20067 #~ msgstr "缺省(外部)"
20068
20069 #~ msgid "Outer"
20070 #~ msgstr "外部"
20071
20072 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20073 #~ msgstr "文本换行设置"
20074
20075 #~ msgid "%1$d words in selection."
20076 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20077
20078 #~ msgid "%1$d words in document."
20079 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20080
20081 #~ msgid "One word in selection."
20082 #~ msgstr "选中一个词"
20083
20084 #~ msgid "One word in document."
20085 #~ msgstr "文档有一个词"
20086
20087 #~ msgid "Count words"
20088 #~ msgstr "统计字数"
20089
20090 #~ msgid "Encoding error"
20091 #~ msgstr "编码出错"
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "Placeholders"
20095 #~ msgstr "PlaceTable"
20096
20097 #~ msgid "phantom"
20098 #~ msgstr "phantom"
20099
20100 #~ msgid "vphantom"
20101 #~ msgstr "vphantom"
20102
20103 #~ msgid "hphantom"
20104 #~ msgstr "hphantom"
20105
20106 #~ msgid "&Right"
20107 #~ msgstr "右(&R)"
20108
20109 #~ msgid "Case."
20110 #~ msgstr "Case."
20111
20112 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20113 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20114
20115 #~ msgid "Algorithm #."
20116 #~ msgstr "Algorithm #."
20117
20118 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20119 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20120
20121 #~ msgid "&Load"
20122 #~ msgstr "装入(&L)"
20123
20124 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20125 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20126
20127 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20128 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20129
20130 #~ msgid "To &file:"
20131 #~ msgstr "To &file:"
20132
20133 #~ msgid "Co&pies:"
20134 #~ msgstr "Co&pies:"
20135
20136 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20137 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20138
20139 #~ msgid "Printer &name:"
20140 #~ msgstr "Printer &name:"
20141
20142 #~ msgid "&Type:"
20143 #~ msgstr "&Type:"
20144
20145 #~ msgid "Part "
20146 #~ msgstr "Part "
20147
20148 #~ msgid "columns "
20149 #~ msgstr "columns "
20150
20151 #~ msgid "overprint "
20152 #~ msgstr "overprint "
20153
20154 #~ msgid "overlayarea"
20155 #~ msgstr "overlayarea"
20156
20157 #~ msgid "Corollary_"
20158 #~ msgstr "Corollary_"
20159
20160 #~ msgid "Definition. "
20161 #~ msgstr "Definition. "
20162
20163 #~ msgid "Example. "
20164 #~ msgstr "Example. "
20165
20166 #~ msgid "Fact. "
20167 #~ msgstr "Fact. "
20168
20169 #~ msgid "Proof. "
20170 #~ msgstr "Proof. "
20171
20172 #~ msgid "note: "
20173 #~ msgstr "note: "
20174
20175 #~ msgid "Conjecture "
20176 #~ msgstr "Conjecture "
20177
20178 #~ msgid "Font st&yle:"
20179 #~ msgstr "Font st&yle:"
20180
20181 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20182 #~ msgstr "Use printer name explicitely"