]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Intro.lyx: change a sentence to avoid misunderstandings
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-02 23:49-0600\n"
14 "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
58 msgid "&Close"
59 msgstr "关闭(&C)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "文献关键字"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "文档中出现之标签"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "标签(&L):"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "关键字(&K)"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "文献引用风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "缺省(数字)(&D)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "Natbib风格(s)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "参考书目"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "缺省打印机(&p)"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "选择一个BibTeX式样"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 msgid "Bibliography generation"
142 msgstr "生成参考文献"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 msgid "&Processor:"
147 msgstr "处理程序(&P):"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
150 msgid "Select a processor"
151 msgstr "选择一个处理程序"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 msgid "&Options:"
157 msgstr "选项(&O)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 msgid ""
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "扫描新数据库和样式"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "重新扫描(&R)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "输入BibTeX数据库名"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:365
193 msgid "&Add"
194 msgstr "添加(&A)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "取消"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX样式"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "样式(&y)"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "选择样式文件"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "此章文献引用包含..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "内容(&C):"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "所有引用的文献"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "使用未引用的文献"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "所有文献"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "添加文献引用到目录"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "确认(&O)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "下移选择的数据库"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 msgid "Do&wn"
275 msgstr "下(&w)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "上移选择的数据库"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 msgid "&Up"
284 msgstr "上(&U)"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "使用的BibTeX数据库"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgid "Databa&ses"
292 msgstr "数据库(&s)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 msgid "&Add..."
300 msgstr "添加(&A)..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "删除选择的数据库"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "删除(&D)"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "允许断页(&p)"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 msgid "Alignment"
321 msgstr "对齐"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "框内文本水平对齐"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 msgid "Left"
332 msgstr "左"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 msgid "Center"
339 msgstr "居中"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 msgid "Right"
346 msgstr "右"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 msgid "Stretch"
350 msgstr "拉伸"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "框内文本竖直对齐"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 msgid "Top"
360 msgstr "上"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 msgid "Middle"
366 msgstr "中间"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 msgid "Bottom"
387 msgstr "下"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "外框竖直对齐"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "外框(&B)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "内容(&n)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "垂直"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "水平"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "高度(&H):"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "内框(&x)"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "装饰(&D)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "宽度(&W):"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgid "Height value"
430 msgstr "高度"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "宽度"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "内框--固定宽度和换行"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 msgid "None"
450 msgstr "无"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "段落盒子"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "迷你页"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "支持的外框样式"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
467 msgid "&New:[[branch]]"
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 msgid ""
472 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 "active."
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "文件名后缀(&S)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "未定义的分支"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "现有分支(&A)"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "切换选中分支"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "不使用(&D)"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "向列表中添加新分支"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "定义或改变背景颜色"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "改变颜色(&l)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "删除选中分支"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
519 #: src/Buffer.cpp:4198
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "删除(&R)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 #, fuzzy
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "删除选中分支"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgid "Re&name..."
530 msgstr "重命名(&n)"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 #, fuzzy
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "添加分支"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 #, fuzzy
539 msgid "&Add Selected"
540 msgstr "已选定(&e):"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
543 #, fuzzy
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "添加分支"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 msgid "Add A&ll"
549 msgstr "添加所有(&L)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
557 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
558 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
570 msgid "&Cancel"
571 msgstr "取消(&C)"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
575 msgid "Undefined branches used in this document."
576 msgstr "本文档使用的未定义分支"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
579 msgid "&Undefined Branches:"
580 msgstr "未定义的分支"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
583 msgid "&Available branches:"
584 msgstr "现有分支(&A)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
587 msgid "Select your branch"
588 msgstr "选择分支"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
591 msgid "&Font:"
592 msgstr "字体(&F):"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
596 msgid "Si&ze:"
597 msgstr "大小(&z)"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
604 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
625 msgid "Default"
626 msgstr "默认"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Tiny"
631 msgstr "极小"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smallest"
636 msgstr "最小"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smaller"
641 msgstr "较小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Small"
646 msgstr "小"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Normal"
651 msgstr "正常"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Large"
656 msgstr "大"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Larger"
661 msgstr "较大"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 msgid "Largest"
666 msgstr "最大"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 msgid "Huge"
671 msgstr "巨大"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 msgid "Huger"
676 msgstr "超大"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "自定义符号"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
684 msgid "&Level:"
685 msgstr "级别(&L):"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 msgid "Change:"
689 msgstr "改变:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 msgid "Go to previous change"
693 msgstr "跳至前一改变项"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
696 msgid "&Previous change"
697 msgstr "前一改变项(&P)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
700 msgid "Go to next change"
701 msgstr "跳至下一改变项"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
704 msgid "&Next change"
705 msgstr "下一改变项(&N)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
708 msgid "Accept this change"
709 msgstr "接受这一改变"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 msgid "&Accept"
713 msgstr "接受(&A)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
716 msgid "Reject this change"
717 msgstr "拒绝这一改变"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
720 msgid "&Reject"
721 msgstr "拒绝(&R)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
725 msgid "Font family"
726 msgstr "字体族"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 msgid "&Family:"
730 msgstr "字体族(&F)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 msgid "Font shape"
735 msgstr "字体形状"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 msgid "S&hape:"
739 msgstr "形状(&h)"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
743 msgid "Font series"
744 msgstr "字体系列"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
749 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
750 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
752 msgid "Language"
753 msgstr "语言"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 msgid "Font color"
758 msgstr "字体颜色"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
764 msgid "&Language:"
765 msgstr "语言(&L):"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 msgid "&Series:"
769 msgstr "系列(&S)"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 msgid "&Color:"
773 msgstr "颜色(&C):"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
776 msgid "Never Toggled"
777 msgstr "未切换"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
781 msgid "Font size"
782 msgstr "字体大小"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
786 msgid "Other font settings"
787 msgstr "其他字体设置"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
790 msgid "Always Toggled"
791 msgstr "永远切换"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 msgid "&Misc:"
795 msgstr "其他(&M):"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
798 msgid "toggle font on all of the above"
799 msgstr "切换以上所有字体"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
802 msgid "&Toggle all"
803 msgstr "全部切换(&T)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
806 msgid "Apply each change automatically"
807 msgstr "自动改变字体"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 #, fuzzy
811 msgid "Apply changes &immediately"
812 msgstr "立即改变字体"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
818 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
825 msgid "&Apply"
826 msgstr "应用(&A)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
833 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
835 msgid "Close"
836 msgstr "关闭"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
839 msgid "A&vailable Citations:"
840 msgstr "所有文献(&v):"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
843 #, fuzzy
844 msgid "S&elected Citations:"
845 msgstr "选中的文献(&s):"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
848 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
849 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
852 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
853 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
856 #, fuzzy
857 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
858 msgstr "向上移动选中的引用项"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
861 #, fuzzy
862 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
863 msgstr "向下移动选中的引用项"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
871 msgid "&Restore"
872 msgstr "重置"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
875 msgid "App&ly"
876 msgstr "应用(&l)"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
879 msgid "Formatting"
880 msgstr "输出格式"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
883 msgid "Citation st&yle:"
884 msgstr "引用样式(&y)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
887 msgid "Natbib citation style to use"
888 msgstr "使用的Natbib引用样式"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
891 msgid "Text &before:"
892 msgstr "之前文字(&b):"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
895 msgid "Text to place before citation"
896 msgstr "置于文献引用之前的文字"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
899 msgid "Text a&fter:"
900 msgstr "之后文字(&f):"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
903 msgid "Text to place after citation"
904 msgstr "置于文献引用之后的文字"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
907 msgid "List all authors"
908 msgstr "列出所有作者"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
911 msgid "Full aut&hor list"
912 msgstr "完整作者列表(&h)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
915 msgid "Force upper case in citation"
916 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Force u&pper case"
920 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
923 msgid "Search Citation"
924 msgstr "搜索文献"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
927 #, fuzzy
928 msgid "Searc&h:"
929 msgstr "搜索字段:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
932 msgid ""
933 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
934 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
937 #, fuzzy
938 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
939 msgstr "您也可在搜索框中回车"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
942 msgid "&Search"
943 msgstr "搜索"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
946 #, fuzzy
947 msgid "Search field:"
948 msgstr "搜索字段:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
952 #, fuzzy
953 msgid "All fields"
954 msgstr "所有字段"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
957 #, fuzzy
958 msgid "Regular e&xpression"
959 msgstr "使用正则表达式(&x)"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
962 msgid "Case se&nsitive"
963 msgstr "区分大小写(&n)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
966 #, fuzzy
967 msgid "Entry types:"
968 msgstr "项:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
972 #, fuzzy
973 msgid "All entry types"
974 msgstr "项:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
977 msgid "Search as you &type"
978 msgstr "输入时搜索(&t)"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
981 msgid "Font colors"
982 msgstr "字体颜色"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
985 msgid "Main text:"
986 msgstr "正文文本"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
990 msgid "Click to change the color"
991 msgstr "点击修改颜色"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
994 msgid "Default..."
995 msgstr "默认"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
999 msgid "Revert the color to the default"
1000 msgstr "重置为默认颜色"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1004 msgid "R&eset"
1005 msgstr "重置"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1008 msgid "Greyed-out notes:"
1009 msgstr "灰色注释:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1014 msgid "&Change..."
1015 msgstr "修改"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1018 msgid "Background colors"
1019 msgstr "背景色"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1022 msgid "Page:"
1023 msgstr "页: "
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "阴影边框"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1030 msgid "Compare Revisions"
1031 msgstr "比较版本"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Revisions back"
1036 msgstr "版本"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "行间(&w)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 msgid "Old:"
1045 msgstr "旧的:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #, fuzzy
1049 msgid "New:"
1050 msgstr "新建(&N):"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1053 #, fuzzy
1054 msgid "&New Document:"
1055 msgstr "新建文档"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&Old Document:"
1060 msgstr "子文档"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1063 msgid "Bro&wse..."
1064 msgstr "浏览(&W)..."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Copy Document Settings from:"
1069 msgstr "文本设置"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1072 msgid "N&ew Document"
1073 msgstr "新建文档(&e)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Ol&d Document"
1078 msgstr "子文档"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1081 msgid ""
1082 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1083 "resulting document"
1084 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1087 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1088 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1092 msgid "TeX Code: "
1093 msgstr "TeX代码: "
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1096 msgid "Match delimiter types"
1097 msgstr "匹配分隔符类型"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1100 msgid "&Keep matched"
1101 msgstr "保留匹配的(&K)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1104 msgid "&Size:"
1105 msgstr "大小(&S):"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1109 msgid "Insert the delimiters"
1110 msgstr "插入分隔符"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1113 msgid "&Insert"
1114 msgstr "插入(&I)"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1117 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1118 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1121 msgid "Use Class Defaults"
1122 msgstr "使用文档类缺省值"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1125 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1126 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1129 msgid "Save as Document Defaults"
1130 msgstr "保存为文档缺省设定"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1133 #, fuzzy
1134 msgid "For more information, refer to the complete log."
1135 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1138 msgid "&Errors:"
1139 msgstr "错误(&E)"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1142 msgid "Description:"
1143 msgstr "描述:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1146 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1147 msgstr "打开LaTeX日志文件窗口"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1150 msgid "View Complete &Log..."
1151 msgstr "查看全部日志(&L)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1154 msgid "Display"
1155 msgstr "显示"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1158 msgid "Show ERT button only"
1159 msgstr "仅显示ERT按钮"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1162 msgid "&Collapsed"
1163 msgstr "收起(&C)"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1166 msgid "Show ERT contents"
1167 msgstr "显示ERT内容"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1170 msgid "O&pen"
1171 msgstr "打开(&p)"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1174 msgid "F&ile"
1175 msgstr "文件(&i)"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1180 msgid "Filename"
1181 msgstr "文件名"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 msgid "&File:"
1187 msgstr "文件(&F):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1190 msgid "Select a file"
1191 msgstr "选择一个文件"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 msgid "&Draft"
1195 msgstr "草稿(&D)"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1198 msgid "&Template"
1199 msgstr "模板(&T)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1202 msgid "Available templates"
1203 msgstr "现有模板"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1207 msgid "LaTe&X and LyX options"
1208 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1211 msgid "LaTeX Options"
1212 msgstr "LaTeX选项"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1215 msgid "O&ption:"
1216 msgstr "选项(&p)"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1219 msgid "Forma&t:"
1220 msgstr "格式(&t)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1223 #, fuzzy
1224 msgid ""
1225 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1226 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1227 msgstr "预览该图形"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1230 msgid "&Show in LyX"
1231 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1237 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1238 msgstr "在LyX中显示比例"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1242 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1243 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1246 msgid "Si&ze and Rotation"
1247 msgstr "大小和旋转(&z)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1251 msgid "Rotate"
1252 msgstr "旋转"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1258 msgid "Angle to rotate image by"
1259 msgstr "旋转角度"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1265 msgid "The origin of the rotation"
1266 msgstr "旋转基点"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1269 msgid "Ori&gin:"
1270 msgstr "基点(&g):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1273 msgid "A&ngle:"
1274 msgstr "角度(&n)"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1277 msgid "Scale"
1278 msgstr "缩放"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1282 msgid "Height of image in output"
1283 msgstr "输出图像高度"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1287 msgid "Width of image in output"
1288 msgstr "输出图像宽度"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1291 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1292 msgstr "保持长宽比例"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1296 msgid "&Maintain aspect ratio"
1297 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1300 msgid "Crop"
1301 msgstr "裁剪"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1305 msgid "Clip to bounding box values"
1306 msgstr "剪切至边框值"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1310 msgid "Clip to &bounding box"
1311 msgstr "剪切至边框(&b)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1315 msgid "&Left bottom:"
1316 msgstr "左下(&L)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1319 msgid "x"
1320 msgstr "x"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1324 msgid "Right &top:"
1325 msgstr "右上(&t)"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1329 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1330 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1334 msgid "&Get from File"
1335 msgstr "从文件中取得(&G)"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1338 msgid "y"
1339 msgstr "y"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1342 #, fuzzy
1343 msgid "TabWidget"
1344 msgstr "标签宽度"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1347 msgid "Sear&ch"
1348 msgstr "搜索(&c)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 msgid "&Find:"
1353 msgstr "查找(&F):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1357 msgid "Replace &with:"
1358 msgstr "替换为(&W):"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1361 msgid "Perform a case-sensitive search"
1362 msgstr "执行区分大小写搜索"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1365 msgid "Case &sensitive"
1366 msgstr "区分大小写(&s)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1369 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr "查找下一项[回车]"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgid "Find &Next"
1375 msgstr "查找下一个(&N)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1383 msgid "W&hole words"
1384 msgstr "整个词(&h)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1387 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1388 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1394 msgid "&Replace"
1395 msgstr "替换(&R)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1398 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "向后搜索(&b)"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "用当前选中词替换"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "全部替换(&A)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1418 #, fuzzy
1419 msgid "S&ettings"
1420 msgstr "设置"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1427 msgid "Scope"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 #, fuzzy
1432 msgid "C&urrent document"
1433 msgstr "当前文档(&d)"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1436 msgid ""
1437 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1438 "document"
1439 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Master document"
1444 msgstr "主文档"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1447 msgid "All open documents"
1448 msgstr "所有打开文档"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "打开文档(&O)"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&All manuals"
1457 msgstr "所有手册(&n)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1460 msgid ""
1461 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1462 "and paragraph style"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1466 #, fuzzy
1467 msgid "I&gnore format"
1468 msgstr "到格式(&T)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1471 msgid ""
1472 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1473 "first letter"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1477 msgid "&Preserve first case on replace"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "展开宏"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Search on&ly in maths"
1487 msgstr "搜索文本为空"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Restrict search to math environments only"
1492 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1496 msgid "Form"
1497 msgstr "表单"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1500 msgid "Float Type:"
1501 msgstr "浮动项类型:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1504 msgid "Use &default placement"
1505 msgstr "使用默认放置方式"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1508 msgid "Advanced Placement Options"
1509 msgstr "高级放置设定"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1512 msgid "&Top of page"
1513 msgstr "页顶(&T)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1516 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1517 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1520 msgid "Here de&finitely"
1521 msgstr "强制此处"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1524 msgid "&Here if possible"
1525 msgstr "此处优先"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1528 msgid "&Page of floats"
1529 msgstr "专门浮动页(&p)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1532 msgid "&Bottom of page"
1533 msgstr "页底(&B)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1536 msgid "&Span columns"
1537 msgstr "跨列(&S)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1540 msgid "&Rotate sideways"
1541 msgstr "旋转(&R)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1544 msgid "FontUi"
1545 msgstr "FontUi"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1551 "LuaTeX)"
1552 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1555 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1556 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1559 msgid "&Default family:"
1560 msgstr "默认字体族"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1563 msgid "Select the default family for the document"
1564 msgstr "使用默认字体族"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1567 msgid "&Base Size:"
1568 msgstr "基准字号"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1571 msgid "LaTe&X font encoding:"
1572 msgstr "LaTe&X编码"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1575 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1579 msgid "&Roman:"
1580 msgstr "衬线字体"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1583 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1584 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1587 msgid "&Sans Serif:"
1588 msgstr "非衬线字体"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1591 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1592 msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1595 msgid "S&cale (%):"
1596 msgstr "缩放 (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1599 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1603 msgid "&Typewriter:"
1604 msgstr "等宽字体"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1607 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1611 msgid "Sc&ale (%):"
1612 msgstr "缩放 (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1615 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1616 msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Math:"
1621 msgstr "数学"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Select the math typeface"
1626 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1629 msgid "C&JK:"
1630 msgstr "CJK字体"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1633 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1634 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1637 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1641 msgid "Use true S&mall Caps"
1642 msgstr "使用真小号大写字体"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1645 msgid "Use old style instead of lining figures"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1649 msgid "Use &Old Style Figures"
1650 msgstr "使用老式数字字体"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1653 msgid "&Graphics"
1654 msgstr "图像(&G)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1657 msgid "Select an image file"
1658 msgstr "选择一图像文件"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1661 msgid "Output Size"
1662 msgstr "输出大小"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1665 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1669 msgid "Set &height:"
1670 msgstr "设置高度(&h):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1673 msgid "&Scale Graphics (%):"
1674 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1677 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1678 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1681 msgid "Set &width:"
1682 msgstr "设置宽度(&w)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1685 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1686 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1689 msgid "Rotate Graphics"
1690 msgstr "旋转图像"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1693 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1694 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1697 msgid "Ro&tate after scaling"
1698 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1701 msgid "Or&igin:"
1702 msgstr "基点(&i)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1705 msgid "A&ngle (Degrees):"
1706 msgstr "基点(度)(&n)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1710 msgid "File name of image"
1711 msgstr "图像文件名"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1714 msgid "&Clipping"
1715 msgstr "剪切(&C)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1719 msgid "y:"
1720 msgstr "y:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1724 msgid "x:"
1725 msgstr "x:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1728 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1729 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1732 msgid "Don't un&zip on export"
1733 msgstr "导出时不解压(&z)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1737 msgid "Additional LaTeX options"
1738 msgstr "其他LaTeX选项"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1741 msgid "LaTeX &options:"
1742 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1745 msgid ""
1746 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1747 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1748 msgstr "预览该图形"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1751 msgid "Sho&w in LyX"
1752 msgstr "在LyX中显示"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1755 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1756 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1759 msgid "Graphics Group"
1760 msgstr "图片组"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1763 msgid "A&ssigned to group:"
1764 msgstr "分配到组:(&S)"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1767 msgid "Click to define a new graphics group."
1768 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1771 msgid "O&pen new group..."
1772 msgstr "打开新组(&P)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1775 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1776 msgstr "为当前图形指定组。"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1779 msgid "Draft mode"
1780 msgstr "草稿方式"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1783 msgid "&Draft mode"
1784 msgstr "草稿方式(&D)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1787 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1788 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1791 msgid "..............."
1792 msgstr "..............."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1795 msgid "________"
1796 msgstr "________"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1799 msgid "<-----------"
1800 msgstr "<-----------"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1803 msgid "----------->"
1804 msgstr "----------->"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1807 msgid "\\-----v-----/"
1808 msgstr "\\-----v-----/"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1811 msgid "/-----^-----\\"
1812 msgstr "/-----^-----\\"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1815 msgid "&Spacing:"
1816 msgstr "空格(&S):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1819 msgid "Supported spacing types"
1820 msgstr "支持的间隔类型"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1823 msgid "&Value:"
1824 msgstr "值(&V):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1829 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "填充模式(&F):"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1836 msgid "&Protect:"
1837 msgstr "保护(&P):"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1842 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1848 msgid "URL"
1849 msgstr "网址"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1852 msgid "&Target:"
1853 msgstr "目标(&T):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1857 msgid "Name associated with the URL"
1858 msgstr "链接名称"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1862 msgid "&Name:"
1863 msgstr "名称(&N):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1866 msgid "Specify the link target"
1867 msgstr "指定链接目标"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1870 msgid "Link type"
1871 msgstr "链接类型"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1874 msgid "Link to the web or to every other target"
1875 msgstr "链接到网页或其它目标"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1878 msgid "&Web"
1879 msgstr "网页(&W)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1882 msgid "Link to an email address"
1883 msgstr "链接至电子邮件"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1886 msgid "&Email"
1887 msgstr "电子邮件(&E)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1890 msgid "Link to a file"
1891 msgstr "链接到文件"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1894 msgid "&File"
1895 msgstr "文件(&F)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1898 msgid "Listing Parameters"
1899 msgstr "Listing参数"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1904 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1905 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1910 msgid "&Bypass validation"
1911 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1914 msgid "C&aption:"
1915 msgstr "表题(&A):"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1918 msgid "La&bel:"
1919 msgstr "标签(&b)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1922 msgid "Mo&re parameters"
1923 msgstr "更多参数(&r)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1926 msgid "Underline spaces in generated output"
1927 msgstr "以下划线标出空格"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1930 msgid "&Mark spaces in output"
1931 msgstr "标出空格(&M)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1934 msgid "Show LaTeX preview"
1935 msgstr "显示LaTeX预览"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1938 msgid "&Show preview"
1939 msgstr "显示预览(&S)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1942 msgid "File name to include"
1943 msgstr "包含的文件名"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1946 msgid "&Include Type:"
1947 msgstr "包含类别(&I)"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1950 msgid "Include"
1951 msgstr "包含"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1954 msgid "Input"
1955 msgstr "输入"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1958 msgid "Verbatim"
1959 msgstr "Verbatim"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1963 msgid "Program Listing"
1964 msgstr "程序列表"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1967 msgid "Edit the file"
1968 msgstr "编辑文件"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1971 msgid "&Edit"
1972 msgstr "编辑(&E)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "可用索引(&A)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1989 msgid "Index generation"
1990 msgstr "生成索引"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1993 msgid "Define program options of the selected processor."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1997 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2001 msgid "&Use multiple indexes"
2002 msgstr "使用多重索引"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2005 msgid "&New:[[index]]"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2009 msgid ""
2010 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Add a new index to the list"
2016 msgstr "添加分支"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2020 msgid "1"
2021 msgstr "1"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Remove the selected index"
2026 msgstr "删除选择的数据库"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Rename the selected index"
2031 msgstr "删除选择的数据库"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "重命名"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "定义或改变背景颜色"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2043 msgid "Information Type:"
2044 msgstr "信息类型:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2047 msgid "Information Name:"
2048 msgstr "信息名称:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Inset Parameter Configuration"
2053 msgstr "插入分数"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2056 msgid "Update dialog when moving context"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2060 #, fuzzy
2061 msgid "S&ynchronize Dialog"
2062 msgstr "Adapt outp&ut"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Apply settings immediately"
2067 msgstr "立即改变字体"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2071 msgid "I&mmediate Apply"
2072 msgstr "即时应用(&m)"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2075 msgid "Restore initial values in dialog"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Push new inset into the document"
2081 msgstr "文本中出现之标记"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2084 #, fuzzy
2085 msgid "New Inset"
2086 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "引号样式(&Q):"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2093 msgid "Encoding"
2094 msgstr "编码"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "缺省语言(&D)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2101 msgid "&Other:"
2102 msgstr "其它(&O):"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2105 msgid "Language pac&kage:"
2106 msgstr "语言包(&k)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2110 msgid "Select which language package LyX should use"
2111 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2115 #, fuzzy
2116 msgid ""
2117 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2118 msgstr "输入命令以载入语言包"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2121 msgid "Document &class"
2122 msgstr "文档类(&c)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2125 msgid "Click to select a local document class definition file"
2126 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2129 msgid "&Local Layout..."
2130 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2133 msgid "Class options"
2134 msgstr "文档类选项"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2137 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2138 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2141 msgid "&Predefined:"
2142 msgstr "预定义:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2145 msgid ""
2146 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2147 "select/deselect."
2148 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2151 msgid "Cus&tom:"
2152 msgstr "自定义:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2155 msgid "&Graphics driver:"
2156 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2159 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2160 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2163 msgid "Select de&fault master document"
2164 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2167 msgid "&Master:"
2168 msgstr "主文档"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2171 msgid "Enter the name of the default master document"
2172 msgstr "输入缺省主文档名"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2175 msgid "&Suppress default date on front page"
2176 msgstr "去掉文档中默认的日期显示"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2179 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2180 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Of&fset:"
2185 msgstr "Offsets"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Value of the vertical line offset."
2190 msgstr "竖直距离(&V)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Value of the line width."
2195 msgstr "打断长过行宽的行"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Thickness:"
2200 msgstr "ThickLine"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Value of the line thickness."
2205 msgstr "打断长过行宽的行"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2208 msgid "Input here the listings parameters"
2209 msgstr "输入列表参数"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2213 msgid "Feedback window"
2214 msgstr "回馈窗口"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2218 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2219 msgid "Listing"
2220 msgstr "列表"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2223 msgid "&Main Settings"
2224 msgstr "(&M)主要设定"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2227 msgid "Placement"
2228 msgstr "放置"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2231 msgid "Check for inline listings"
2232 msgstr "检查行内程序列表"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2235 msgid "&Inline listing"
2236 msgstr "行内程序列表"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2239 msgid "Check for floating listings"
2240 msgstr "检查浮动程序列表"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2243 msgid "&Float"
2244 msgstr "浮动(&F)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2247 msgid "&Placement:"
2248 msgstr "放置策略(&P):"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2251 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2252 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2255 msgid "Line numbering"
2256 msgstr "行编号"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2259 msgid "&Side:"
2260 msgstr "边(&S):"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2263 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2264 msgstr "在合"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2267 msgid "S&tep:"
2268 msgstr "增量(&t)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2271 msgid "Difference between two numbered lines"
2272 msgstr "两编号行的间距"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2275 msgid "Font si&ze:"
2276 msgstr "字体大小(&Z):"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2279 msgid "Choose the font size for line numbers"
2280 msgstr "选择行编号的字体大小"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2284 msgid "Style"
2285 msgstr "样式"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2288 msgid "F&ont size:"
2289 msgstr "字体大小(&o)"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2292 msgid "The content's base font size"
2293 msgstr "内容的基准字体大小"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2296 msgid "Font Famil&y:"
2297 msgstr "字体集(&y):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2300 msgid "The content's base font style"
2301 msgstr "内容的基准字体风格"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2304 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2305 msgstr "打断长过行宽的行"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2308 msgid "&Break long lines"
2309 msgstr "打断过长行(&B)"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2312 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2313 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2316 msgid "S&pace as symbol"
2317 msgstr "标出空格(&p)"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2320 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2321 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2324 msgid "Space i&n string as symbol"
2325 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2328 msgid "Tab&ulator size:"
2329 msgstr "表格(&u)大小:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2332 msgid "Use extended character table"
2333 msgstr "使用额外字符表"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2336 msgid "&Extended character table"
2337 msgstr "额外字符表(&E)"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2340 msgid "Lan&guage:"
2341 msgstr "语言(&g)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2344 msgid "Select the programming language"
2345 msgstr "选择编程语言"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2348 msgid "&Dialect:"
2349 msgstr "方言(&D)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2352 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2353 msgstr "选择语言的方言"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2356 msgid "Range"
2357 msgstr "范围"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2360 msgid "Fi&rst line:"
2361 msgstr "第一行(&s)"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2364 msgid "The first line to be printed"
2365 msgstr "最先打印的行"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2368 msgid "&Last line:"
2369 msgstr "最后一行(&L)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2372 msgid "The last line to be printed"
2373 msgstr "最后打印的行"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2376 msgid "Ad&vanced"
2377 msgstr "高级(&v)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2380 msgid "More Parameters"
2381 msgstr "更多参数"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2384 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2385 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2388 msgid "Document-specific layout information"
2389 msgstr "特定文档的布局信息"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Validate"
2394 msgstr "预览/更新"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Errors reported in terminal."
2400 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2403 msgid "Convert"
2404 msgstr "转换"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2407 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2408 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2411 msgid "Log &Type:"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2415 msgid "Update the display"
2416 msgstr "更新显示"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2420 msgid "&Update"
2421 msgstr "更新(&U)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2424 msgid "Copy to Clip&board"
2425 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2428 msgid "&Go!"
2429 msgstr "开始(&G)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2432 msgid "Jump to the next warning message."
2433 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2436 msgid "Next &Warning"
2437 msgstr "下一个警告(&W)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2440 msgid "Jump to the next error message."
2441 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2444 msgid "Next &Error"
2445 msgstr "下一个错误(&E)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2448 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2449 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2452 msgid "&Default Margins"
2453 msgstr "缺省页边距(&D)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2456 msgid "&Top:"
2457 msgstr "上边距(&T):"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2460 msgid "&Bottom:"
2461 msgstr "下边距(&B):"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2464 msgid "&Inner:"
2465 msgstr "内边距(&I)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2468 msgid "O&uter:"
2469 msgstr "外边距(&u)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2472 msgid "Head &sep:"
2473 msgstr "页眉距"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2476 msgid "Head &height:"
2477 msgstr "页眉高"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2480 msgid "&Foot skip:"
2481 msgstr "页脚距"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2484 msgid "&Column Sep:"
2485 msgstr "栏距(&C):"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2488 msgid "Master Document Output"
2489 msgstr "主文档输出"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2492 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2496 msgid "Include only &selected children"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2500 msgid ""
2501 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2502 "compilation)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Maintain counters and references"
2508 msgstr "使用未引用的文献"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2511 msgid "Include all subdocuments in the output"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2515 #, fuzzy
2516 msgid "&Include all children"
2517 msgstr "插入文件"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2523 msgid "Number of rows"
2524 msgstr "行数"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2528 msgid "&Rows:"
2529 msgstr "行数(&R):"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2535 msgid "Number of columns"
2536 msgstr "列数"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2540 msgid "&Columns:"
2541 msgstr "列数(&C)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2544 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2545 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2548 msgid "Vertical alignment"
2549 msgstr "垂直排列"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2552 msgid "&Vertical:"
2553 msgstr "垂直(&V):"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2556 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2557 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2560 msgid "&Horizontal:"
2561 msgstr "水平(&H):"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2564 msgid "Decoration"
2565 msgstr "装饰"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2568 msgid "&Type:"
2569 msgstr "类型"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2572 msgid "decoration type / matrix border"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2576 #, fuzzy
2577 msgid "All packages:"
2578 msgstr "软件包"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Load a&utomatically"
2583 msgstr "自动地"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2586 msgid "Load alwa&ys"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Do &not load"
2592 msgstr "文档未读入"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 msgid "A&vailable:"
2596 msgstr "可用包(&v):"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2601 msgid "A&dd"
2602 msgstr "添加(&D)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2605 msgid "De&lete"
2606 msgstr "删除(&l)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 msgid "S&elected:"
2610 msgstr "已选定(&e):"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2613 msgid "Nomenclature"
2614 msgstr "术语"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2617 msgid "Sort &as:"
2618 msgstr "排序(&a):"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2621 msgid "&Description:"
2622 msgstr "描述(&D):"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 msgid "&Symbol:"
2626 msgstr "符号(&S)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 msgid "Type"
2630 msgstr "类型"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2633 msgid "LyX internal only"
2634 msgstr "仅LyX内部"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2637 msgid "LyX &Note"
2638 msgstr "LyX注释(&N)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2641 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2642 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 msgid "&Comment"
2646 msgstr "注释(&C)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2649 msgid "Print as grey text"
2650 msgstr "灰度打印"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 msgid "&Greyed out"
2654 msgstr "使用灰色(&G)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2657 msgid "&List in Table of Contents"
2658 msgstr "加入目录(&L)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 msgid "&Numbering"
2662 msgstr "编号(&N)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2665 msgid "Output Format"
2666 msgstr "输出格式"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2669 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2670 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2673 msgid "De&fault Output Format:"
2674 msgstr "默认输出格式"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2677 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "与输出同步"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "自定义宏:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "自定义LaTeX导言区"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "XHTML输出选项"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "严格XHTML 1.1"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "数学输出"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "数学输出的格式"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2713 msgid "MathML"
2714 msgstr "MathML"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2717 msgid "HTML"
2718 msgstr "HTML"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2721 msgid "Images"
2722 msgstr "图片"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2725 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2729 msgid "LaTeX"
2730 msgstr "LaTeX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2733 msgid "Math &image scaling:"
2734 msgstr "数学图片缩放"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2737 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2738 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Write CSS to File"
2743 msgstr "打印到文件"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2746 msgid "Paper Format"
2747 msgstr "纸张规格"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2752 msgid "&Format:"
2753 msgstr "格式(&F):"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2758 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2761 msgid "&Orientation:"
2762 msgstr "方向(&O):"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2765 msgid "&Portrait"
2766 msgstr "纵向(&P)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2769 msgid "&Landscape"
2770 msgstr "横向(&L)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2774 msgid "Page Layout"
2775 msgstr "页面布局"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Page &style:"
2780 msgstr "页眉样式(&s):"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2783 msgid "Style used for the page header and footer"
2784 msgstr "页眉和页脚样式"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2787 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2788 msgstr "双面打印样式"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2791 msgid "&Two-sided document"
2792 msgstr "双面文档(&T)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2795 msgid "Label Width"
2796 msgstr "标签宽度"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2800 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2801 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2804 msgid "Lo&ngest label"
2805 msgstr "最长标签(&n)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2808 msgid "Line &spacing"
2809 msgstr "行间距(&s)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2813 msgid "Single"
2814 msgstr "单倍行距"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2817 msgid "1.5"
2818 msgstr "1.5倍行距"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2822 msgid "Double"
2823 msgstr "两倍行距"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2830 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2838 msgid "Custom"
2839 msgstr "自定义"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2842 msgid "&Indent Paragraph"
2843 msgstr "首行缩进(&I)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2846 msgid "&Justified"
2847 msgstr "分散对齐(&J)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2850 msgid "&Left"
2851 msgstr "左对齐(&L)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2854 msgid "C&enter"
2855 msgstr "居中(&e)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2858 msgid "Ri&ght"
2859 msgstr "右对齐(&g)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2862 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2863 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2866 msgid "Paragraph's &Default"
2867 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2870 msgid "&Use hyperref support"
2871 msgstr "使用 hyperref"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2874 msgid "&General"
2875 msgstr "常规(&G)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "元信息"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2882 msgid "&Title:"
2883 msgstr "标题(&T):"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2886 msgid "&Author:"
2887 msgstr "作者(&A):"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2890 msgid "&Subject:"
2891 msgstr "主题(&S):"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2894 msgid "&Keywords:"
2895 msgstr "关键词(&K):"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2898 msgid ""
2899 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2900 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2903 msgid "Automatically fi&ll header"
2904 msgstr "自动填充元信息"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2907 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2908 msgstr "允许全屏播放"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2911 msgid "Load in &fullscreen mode"
2912 msgstr "载入时全屏(&f)"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2915 msgid "H&yperlinks"
2916 msgstr "生成链接(&y)"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2919 msgid "Allows link text to break across lines."
2920 msgstr "允许超链接文字断行。"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2923 msgid "B&reak links over lines"
2924 msgstr "打断过长行(&r)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2927 msgid "No &frames around links"
2928 msgstr "超链接无边框(&f)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2931 msgid "C&olor links"
2932 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2935 msgid "Bibliographical backreferences"
2936 msgstr "文献反向链接"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2939 msgid "B&ackreferences:"
2940 msgstr "反向链接(&a)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2943 msgid "&Bookmarks"
2944 msgstr "书签(&B)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2947 #, fuzzy
2948 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2949 msgstr "生成书签(&e)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2952 msgid "&Numbered bookmarks"
2953 msgstr "书签编号(&N)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2956 #, fuzzy
2957 msgid "&Open bookmark tree"
2958 msgstr "打开书签(&O)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2961 msgid "Number of levels"
2962 msgstr "编号层级"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2965 msgid "Additional o&ptions"
2966 msgstr "附加选项(&p)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2969 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2970 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 msgid "&Phantom"
2978 msgstr "占位符"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "占位内容水平间距"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "水平占位"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "占位内容垂直间距"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "垂直占位"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2997 msgid "A&lter..."
2998 msgstr "改变(&l)..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Use system colors"
3003 msgstr "无系统目录"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 msgid "In Math"
3007 msgstr "公式内嵌"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3010 msgid ""
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3012 "delay."
3013 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3016 msgid "Automatic in&line completion"
3017 msgstr "自动完成(&l)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3020 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3021 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3024 msgid "Automatic p&opup"
3025 msgstr "自动显示(&o)"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3028 msgid "Autoco&rrection"
3029 msgstr "自动更正"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3032 msgid "In Text"
3033 msgstr "文本模式"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3036 msgid ""
3037 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3038 "delay."
3039 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3042 msgid "Automatic &inline completion"
3043 msgstr "自动完成(&i)"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3046 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3047 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3050 msgid "Automatic &popup"
3051 msgstr "自动显示气球(&p)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3054 msgid ""
3055 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3056 "mode."
3057 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3060 msgid "Cursor i&ndicator"
3061 msgstr "光标指示(&n)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3064 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3065 msgid "General"
3066 msgstr "常规"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr "显示自动完成延时"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3075 msgid "s inline completion dela&y"
3076 msgstr "自动完成延时(&y)"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr "气球显示自动完成延时"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3085 msgid "s popup d&elay"
3086 msgstr "气球延时(&e)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3089 msgid "."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3093 msgid "Minimum word length for completion"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3097 msgid ""
3098 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3099 "It will be shown right away."
3100 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3103 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3104 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3107 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3108 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3111 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3112 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3115 msgid "C&onverter:"
3116 msgstr "转换器(o):"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3119 msgid "E&xtra flag:"
3120 msgstr "其它选项(&x):"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3123 msgid "&From format:"
3124 msgstr "从格式(&)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3127 msgid "&To format:"
3128 msgstr "到格式(&T)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3132 msgid "&Modify"
3133 msgstr "修改(&M)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3138 msgid "Remo&ve"
3139 msgstr "删除(&V)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3142 msgid "Converter Defi&nitions"
3143 msgstr "转换器定义(&n)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3146 msgid "Converter File Cache"
3147 msgstr "转换器文件缓存"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3150 msgid "&Enabled"
3151 msgstr "启用(&E)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3156 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3159 msgid "Display &Graphics"
3160 msgstr "显示图形(&G)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3163 msgid "Instant &Preview:"
3164 msgstr "即时预览(&P)"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3168 msgid "Off"
3169 msgstr "关闭"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3172 msgid "No math"
3173 msgstr "无公式"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3176 msgid "On"
3177 msgstr "开"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3180 msgid "Preview Si&ze:"
3181 msgstr "预览大小(&z):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3184 msgid "Factor for the preview size"
3185 msgstr "预览大小系数"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3188 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3192 #, fuzzy
3193 msgid "&Mark end of paragraphs"
3194 msgstr "首行缩进(&I)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Session handling"
3199 msgstr "字体处理"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3202 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3203 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3206 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3207 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3210 msgid "Restore cursor &positions"
3211 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3214 msgid "&Load opened files from last session"
3215 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3218 #, fuzzy
3219 msgid "&Clear all session information"
3220 msgstr "清除会话信息(&i)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Backup && saving"
3225 msgstr "备份失败"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Backup &original documents when saving"
3230 msgstr "保存时备份"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3233 msgid "&Backup documents, every"
3234 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3237 #, fuzzy
3238 msgid "&minutes"
3239 msgstr "分钟"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3242 #, fuzzy
3243 msgid "&Save documents compressed by default"
3244 msgstr "保存为文档缺省设定"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3247 msgid "Windows && work area"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Open documents in &tabs"
3253 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3256 msgid ""
3257 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3258 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Use s&ingle instance"
3264 msgstr "单引号(Q)|Q"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3267 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3268 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Displa&y single close-tab button"
3273 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3276 msgid "Closing last &view:"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Closes document"
3282 msgstr "关闭文档"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Hides document"
3287 msgstr "新建文档"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3290 msgid "Ask the user"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3294 msgid "Editing"
3295 msgstr "编辑"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3298 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3299 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3302 msgid ""
3303 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3304 "width used when set to 0."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Cursor width (&pixels):"
3310 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Scroll &below end of document"
3315 msgstr "无法读取文档"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3318 msgid "Skip trailing non-word characters"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3324 msgstr "光标移动:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3327 msgid "Sort &environments alphabetically"
3328 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3331 msgid "&Group environments by their category"
3332 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3335 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3336 msgstr "编辑公式时显示边框"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3339 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3340 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3343 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3347 msgid "Fullscreen"
3348 msgstr "全屏"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3351 msgid "&Hide toolbars"
3352 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3355 msgid "Hide scr&ollbar"
3356 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3359 msgid "Hide &tabbar"
3360 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Hide &menubar"
3365 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Hide sta&tusbar"
3370 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3373 msgid "&Limit text width"
3374 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3377 msgid "Screen used (&pixels):"
3378 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3381 msgid "&New..."
3382 msgstr "新建(&N)..."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3385 msgid "Re&move"
3386 msgstr "删除(&m)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3389 msgid "&Document format"
3390 msgstr "文档格式(&D)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3393 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3397 msgid "Sho&w in export menu"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3401 msgid "Vector &graphics format"
3402 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3405 msgid "S&hort Name:"
3406 msgstr "短名称(&h):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3409 #, fuzzy
3410 msgid "E&xtensions:"
3411 msgstr "后缀(&x):"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3414 msgid "&MIME:"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3418 msgid "Shortc&ut:"
3419 msgstr "快捷键(&u)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3422 msgid "Ed&itor:"
3423 msgstr "编辑器(&i):"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3426 msgid "&Viewer:"
3427 msgstr "预览程序(&V):"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3430 msgid "Co&pier:"
3431 msgstr "复制命令(&p):"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3436 msgstr "指定缺省纸张大小."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Default Output Formats"
3441 msgstr "默认输出格式"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3444 msgid "With &TeX fonts:"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3448 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3452 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3456 #, fuzzy
3457 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3458 msgstr "指定缺省纸张大小."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3461 msgid "&E-mail:"
3462 msgstr "电子邮件(&E):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3465 msgid "Your name"
3466 msgstr "您的名字"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3469 msgid "Your E-mail address"
3470 msgstr "您的电子邮件"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3473 msgid "Keyboard"
3474 msgstr "键盘"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3477 msgid "Use &keyboard map"
3478 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3481 msgid "&Primary:"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3486 msgid "Br&owse..."
3487 msgstr "浏览(&O)..."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3490 #, fuzzy
3491 msgid "S&econdary:"
3492 msgstr "第二(&e)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3495 msgid ""
3496 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3497 "time LyX is launched."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3501 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3505 msgid "Mouse"
3506 msgstr "鼠标"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3510 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3513 msgid ""
3514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3515 "speed it up, low values slow it down."
3516 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3519 msgid "Scroll wheel zoom"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3523 msgid "Enable"
3524 msgstr "启用"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3527 msgid "Ctrl"
3528 msgstr "Ctrl"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3531 msgid "Shift"
3532 msgstr "Shift"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3535 msgid "Alt"
3536 msgstr "Alt"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3539 msgid "User &interface language:"
3540 msgstr "用户界面语言(&i):"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3543 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3544 msgstr "选择用户界面的语言。"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Language &package:"
3549 msgstr "语言包(&k)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3554 msgid "Automatic"
3555 msgstr "自动"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3559 msgid "Always Babel"
3560 msgstr "使用Babel"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3564 msgid "None[[language package]]"
3565 msgstr "无[[language package]]"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3568 msgid "Command s&tart:"
3569 msgstr "命令开始(&t):"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3573 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3576 msgid "Command e&nd:"
3577 msgstr "命令结束(&n):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3581 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Default Decimal &Separator:"
3586 msgstr "分隔符"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Default length &unit:"
3591 msgstr "缺省语言(&D):"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3594 msgid ""
3595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3596 "the language package)"
3597 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3600 msgid "Set languages &globally"
3601 msgstr "设定全局语言"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3604 #, fuzzy
3605 msgid ""
3606 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3607 "command"
3608 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3611 msgid "Auto &begin"
3612 msgstr "自动开始(&b)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3615 #, fuzzy
3616 msgid ""
3617 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3618 "switch command"
3619 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3622 msgid "Auto &end"
3623 msgstr "自动结束(&e)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3626 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3627 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3630 msgid "Mark &foreign languages"
3631 msgstr "标记外国语言(&f)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3634 msgid "Right-to-left language support"
3635 msgstr "从右至左语言支持"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3638 msgid ""
3639 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3640 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Enable &RTL support"
3645 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3648 msgid "Cursor movement:"
3649 msgstr "光标移动:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3652 msgid "&Logical"
3653 msgstr "&Logical"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3656 msgid "&Visual"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3660 msgid ""
3661 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3667 msgstr "Te&X编码"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3670 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3671 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3674 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3675 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3678 msgid "BibTeX command and options"
3679 msgstr "BixTeX命令和参数"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3683 msgid "Processor for &Japanese:"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "BixTeX命令和参数"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3692 msgid "Pr&ocessor:"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3697 msgid "Op&tions:"
3698 msgstr "选项"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3702 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3705 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3706 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3709 msgid "&Nomenclature command:"
3710 msgstr "术语(&N):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3715 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3718 msgid "Chec&kTeX command:"
3719 msgstr "Check&kTeX 命令"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3722 msgid "CheckTeX start options and flags"
3723 msgstr "CheckTex命令参数"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3726 msgid ""
3727 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3728 "files.\n"
3729 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3730 "configure time.\n"
3731 "Warning: Your changes here will not be saved."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3736 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3739 msgid "Set class options to default on class change"
3740 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3743 msgid "R&eset class options when document class changes"
3744 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3747 msgid "Output &line length:"
3748 msgstr "输出行长度(&l):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3751 msgid ""
3752 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3753 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3754 "paragraphs are separated by a blank line."
3755 msgstr ""
3756 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3757 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3758 "line."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3761 msgid "&Date format:"
3762 msgstr "日期格式(&D)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3765 msgid "Date format for strftime output"
3766 msgstr "strftime输出的日期格式"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Overwrite on export:"
3771 msgstr "覆盖文件?"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3774 msgid "Ask permission"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3778 msgid "Main file only"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3782 msgid "All files"
3783 msgstr "所有文件"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3786 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3790 msgid "Forward search"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3794 #, fuzzy
3795 msgid "DV&I command:"
3796 msgstr "Index命令(&I):"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&PDF command:"
3801 msgstr "&roff命令"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3804 msgid "&PATH prefix:"
3805 msgstr "路径前缀(&P):"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3808 #, fuzzy
3809 msgid ""
3810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3811 "variable.\n"
3812 "Use the OS native format."
3813 msgstr ""
3814 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3815 "variable. Use the OS native format."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3818 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3819 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3822 #, fuzzy
3823 msgid ""
3824 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3825 "environment variable.\n"
3826 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3827 msgstr ""
3828 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3829 "variable. Use the OS native format."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3839 msgid "Browse..."
3840 msgstr "浏览..."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3843 #, fuzzy
3844 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3845 msgstr "同义词典出错"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3848 msgid "&Temporary directory:"
3849 msgstr "临时目录(&T):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3852 msgid "Ly&XServer pipe:"
3853 msgstr "Ly&XServer管道"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3856 msgid "&Backup directory:"
3857 msgstr "备份目录(&B):"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3860 msgid "&Example files:"
3861 msgstr "示例文件(&E):"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3864 msgid "&Document templates:"
3865 msgstr "文档模板(&D):"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3868 msgid "&Working directory:"
3869 msgstr "工作目录(&W):"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3872 #, fuzzy
3873 msgid "H&unspell dictionaries:"
3874 msgstr "个人词典文件(&d)"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3877 msgid "Printer Command Options"
3878 msgstr "打印命令的选项"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3881 msgid "Extension to be used when printing to file."
3882 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3885 msgid "File ex&tension:"
3886 msgstr "文件后缀(&t)"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3889 msgid "Option used to print to a file."
3890 msgstr "打印至文件的参数"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3893 msgid "Print to &file:"
3894 msgstr "打印到文件(&f)"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3897 msgid "Option used to print to non-default printer."
3898 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3901 msgid "Set &printer:"
3902 msgstr "打印机设定(&p):"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3905 msgid "Option used with spool command to set printer."
3906 msgstr "打印列(spool)参数"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3909 msgid "Spool &printer:"
3910 msgstr "打印机(&p):"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3913 msgid ""
3914 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3918 msgid "Spool co&mmand:"
3919 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3922 msgid "Option used to reverse page order."
3923 msgstr "反向打印的参数."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3926 msgid "Re&verse pages:"
3927 msgstr "相反次序排列(&V)"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3930 msgid "Lan&dscape:"
3931 msgstr "横向打印(&d)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3934 msgid "&Number of copies:"
3935 msgstr "份数(&N):"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3938 msgid "Option used to set number of copies."
3939 msgstr "设置打印份数的参数."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3942 msgid "Option used to print a range of pages."
3943 msgstr "设置打印范围的参数."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3946 msgid "Co&llated:"
3947 msgstr "矫正(&l)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3950 msgid "Pa&ge range:"
3951 msgstr "页范围(&g)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3954 msgid "Option used to collate multiple copies."
3955 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3958 msgid "&Odd pages:"
3959 msgstr "奇数页(&O):"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3962 msgid "&Even pages:"
3963 msgstr "偶数页(&E):"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3966 msgid "Paper t&ype:"
3967 msgstr "纸张类型(&Y):"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3970 msgid "Paper si&ze:"
3971 msgstr "纸张大小(&z):"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3974 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3975 msgstr "任何其他打印选项"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3978 msgid "E&xtra options:"
3979 msgstr "其他选项(&x):"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3982 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3983 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3986 msgid ""
3987 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3988 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3989 "printers."
3990 msgstr ""
3991 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3992 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3993 "printers."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Adapt &output to printer"
3998 msgstr "Send output to the printer"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4001 msgid "Name of the default printer"
4002 msgstr "缺省打印机名"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4005 msgid "Default &printer:"
4006 msgstr "缺省打印机(&p)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4009 msgid "Printer co&mmand:"
4010 msgstr "打印命令(&m):"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4013 msgid "Sans Seri&f:"
4014 msgstr "Sans Seri&f:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4017 msgid "T&ypewriter:"
4018 msgstr "T&ypewriter:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4021 msgid "R&oman:"
4022 msgstr "R&oman:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4025 msgid "&Zoom %:"
4026 msgstr "缩放比例(&Z) %"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4029 msgid "Font Sizes"
4030 msgstr "字体大小"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4033 msgid "&Large:"
4034 msgstr "大(&L):"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4037 msgid "&Larger:"
4038 msgstr "较大(&L):"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4041 msgid "&Largest:"
4042 msgstr "大(&L):"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4045 msgid "&Huge:"
4046 msgstr "巨大"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4049 msgid "&Hugest:"
4050 msgstr "最大:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4053 msgid "S&mallest:"
4054 msgstr "最小"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4057 msgid "S&maller:"
4058 msgstr "较小"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4061 msgid "S&mall:"
4062 msgstr "小"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4065 msgid "&Normal:"
4066 msgstr "正常:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4069 msgid "&Tiny:"
4070 msgstr "极小:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4073 msgid ""
4074 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4075 "of fonts"
4076 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4079 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4080 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4083 msgid "&New"
4084 msgstr "新建(&N)"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4087 msgid "&Bind file:"
4088 msgstr "快捷键文件(&B)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4091 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4092 msgstr "快速搜索:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4095 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4099 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4103 msgid "&Spellchecker engine:"
4104 msgstr "拼写检查器"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4107 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4108 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4111 msgid "Accept compound &words"
4112 msgstr "接受连接词"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4115 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4119 msgid "S&pellcheck continuously"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4123 #, fuzzy
4124 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4125 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4128 msgid "&Escape characters:"
4129 msgstr "退出字符(&E)"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4132 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4133 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4136 msgid "Al&ternative language:"
4137 msgstr "其他语言(&t):"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4141 msgid "&Save"
4142 msgstr "保存(&S)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4145 #, fuzzy
4146 msgid "General Look && Feel"
4147 msgstr "外观"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4150 msgid "&User interface file:"
4151 msgstr "用户界面文件(&U):"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4154 #, fuzzy
4155 msgid "&Icon set:"
4156 msgstr "图标集:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4159 msgid ""
4160 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4161 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4165 msgid "Use icons from system's &theme"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Context help"
4171 msgstr "内容"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4177 "the main work area of an edited document"
4178 msgstr "选定以启用自动帮助"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4181 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4182 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4185 msgid "Menus"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4189 msgid "&Maximum last files:"
4190 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4193 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Subindex"
4199 msgstr "边(&S):"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4202 #, fuzzy
4203 msgid "A&vailable indexes:"
4204 msgstr "现有分支(&A)"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4209 msgstr "指定文档的缺省类"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Nomenclature settings"
4214 msgstr "术语"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4218 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4219 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4222 msgid "&List Indentation:"
4223 msgstr "列表缩进"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Custom &Width:"
4228 msgstr "列宽"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4231 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4232 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4235 msgid "Pages"
4236 msgstr "页面"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4239 msgid "Page number to print from"
4240 msgstr "从此页开始打印"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4243 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4244 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4247 msgid "Page number to print to"
4248 msgstr "打印页码"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4251 msgid "Print all pages"
4252 msgstr "打印所有页"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4255 msgid "Fro&m"
4256 msgstr "从(&m)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4260 msgid "&All"
4261 msgstr "全部(&A)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4264 msgid "Print &odd-numbered pages"
4265 msgstr "打印奇数页(&o)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4268 msgid "Print &even-numbered pages"
4269 msgstr "打印偶数页(&o)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4272 msgid "Print in reverse order"
4273 msgstr "反向打印"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4276 msgid "Re&verse order"
4277 msgstr "反向页序"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4280 msgid "Copie&s"
4281 msgstr "份数(&s)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4284 msgid "Number of copies"
4285 msgstr "份数"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4288 msgid "Collate copies"
4289 msgstr "对照"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4292 msgid "&Collate"
4293 msgstr "对照(&C)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4296 msgid "&Print"
4297 msgstr "打印(&P)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4300 msgid "Print Destination"
4301 msgstr "打印至"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4304 msgid "Send output to the printer"
4305 msgstr "打印输出"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4308 msgid "P&rinter:"
4309 msgstr "打印机(&r)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4312 msgid "Send output to the given printer"
4313 msgstr "打印至指定打印机"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4316 msgid "Send output to a file"
4317 msgstr "输出至文件"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4321 msgid "Output"
4322 msgstr "输出"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4325 msgid "Settings"
4326 msgstr "设置"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4329 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4330 msgstr "选择要显示的调试信息"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4333 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4337 msgid "&Clear automatically"
4338 msgstr "自动清除"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4341 msgid "Debug messages"
4342 msgstr "显示调试信息"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4345 msgid "Display no debug messages"
4346 msgstr "不显示调试信息"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4349 msgid "&None"
4350 msgstr "无"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4353 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4354 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 msgid "S&elected"
4358 msgstr "已选定"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4361 msgid "Display all debug messages"
4362 msgstr "显示所有调试信息"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4365 msgid "Display statusbar messages?"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4369 msgid "&Statusbar messages"
4370 msgstr "状态栏消息"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4373 msgid "La&bels in:"
4374 msgstr "标签(&b):"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4377 msgid "&References"
4378 msgstr "引用(&R)"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4381 msgid "Fil&ter:"
4382 msgstr "过滤(&F):"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4385 msgid "Enter string to filter the label list"
4386 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4389 msgid "Filter case-sensitively"
4390 msgstr "过滤(区分大小写)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4393 msgid "Case-sensiti&ve"
4394 msgstr "区分大小写(&v)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4397 msgid ""
4398 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4399 "sensitive option is checked)"
4400 msgstr "将标签以字母序排序"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4403 msgid "&Sort"
4404 msgstr "排序(&S)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4407 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4408 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4411 msgid "Cas&e-sensitive"
4412 msgstr "区分大小写(&e)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4415 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4416 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4419 msgid "Grou&p"
4420 msgstr "分组(&p)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4423 msgid "&Go to Label"
4424 msgstr "跳至标签(&G)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4428 msgstr "交叉引用"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4431 msgid "<reference>"
4432 msgstr "<引用>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4435 msgid "(<reference>)"
4436 msgstr "(<引用>)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4439 msgid "<page>"
4440 msgstr "<页码>"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4443 msgid "on page <page>"
4444 msgstr "在页<页>"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4447 msgid "<reference> on page <page>"
4448 msgstr "<引用>在页<页>"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4451 msgid "Formatted reference"
4452 msgstr "格式化的引用"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Textual reference"
4457 msgstr "所有文献"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4460 msgid "Update the label list"
4461 msgstr "更新标签列表"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4464 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4465 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4468 msgid "Match w&hole words only"
4469 msgstr "匹配完整词语"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4473 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "输出格式(&E):"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 #, fuzzy
4481 msgid "&Send exported file to command:"
4482 msgstr "指定处理文档之命令"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4485 msgid "Edit shortcut"
4486 msgstr "编辑快捷键"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4489 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4490 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4493 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4494 msgstr "移除上一个快捷键"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4497 msgid "&Delete Key"
4498 msgstr "删除快捷键(&D)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4501 msgid "Clear current shortcut"
4502 msgstr "删除当前快捷键"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4506 msgid "C&lear"
4507 msgstr "清除(&l)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4510 msgid "&Shortcut:"
4511 msgstr "快捷键(&S)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4514 msgid "&Function:"
4515 msgstr "函数(&F)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4518 msgid ""
4519 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4520 "the 'Clear' button"
4521 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4527 msgid "Spell Checker"
4528 msgstr "拼写检查器"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4531 msgid ""
4532 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4536 msgid "Unknown word:"
4537 msgstr "未知单词:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4540 msgid "Current word"
4541 msgstr "当前词"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4544 msgid "&Find Next"
4545 msgstr "查找下一个"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4548 msgid "Re&placement:"
4549 msgstr "替换:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4552 msgid "Replace with selected word"
4553 msgstr "以当前词替换"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4556 msgid "Replace word with current choice"
4557 msgstr "用当前选中词替换"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4560 msgid "S&uggestions:"
4561 msgstr "建议:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4564 msgid "Ignore this word"
4565 msgstr "忽略此词"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4568 msgid "&Ignore"
4569 msgstr "忽略(&I)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4572 msgid "Ignore this word throughout this session"
4573 msgstr "全部忽略此词"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4576 msgid "I&gnore All"
4577 msgstr "全部忽略(&G)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4581 msgstr "添加到个人辞典"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4584 msgid ""
4585 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4586 "full range."
4587 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4590 msgid "Ca&tegory:"
4591 msgstr "类别(&t)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4594 msgid "Select this to display all available characters at once"
4595 msgstr "一次显示所有可用字符"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4598 msgid "&Display all"
4599 msgstr "显示全部(&D)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4602 msgid "Current cell:"
4603 msgstr "当前单元:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4606 msgid "Current row position"
4607 msgstr "当前行位置"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4610 msgid "Current column position"
4611 msgstr "对齐列位置"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4614 msgid "&Table Settings"
4615 msgstr "表格设置(&T)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Row setting"
4620 msgstr "边框设定"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4623 msgid "Merge cells of different rows"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4627 msgid "M&ultirow"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4631 #, fuzzy
4632 msgid "&Vertical Offset:"
4633 msgstr "竖直距离(&V)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Optional vertical offset"
4638 msgstr "竖直距离(&V)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Cell setting"
4643 msgstr "注释设置"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4646 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4647 msgstr "旋转此单元90度"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4650 #, fuzzy
4651 msgid "rotation angle"
4652 msgstr "文献引用风格"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4655 #, fuzzy
4656 msgid "degrees"
4657 msgstr "绿"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Table-wide settings"
4662 msgstr "表格设置"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4665 #, fuzzy
4666 msgid "W&idth:"
4667 msgstr "宽度(&W):"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Verti&cal alignment:"
4672 msgstr "垂直排列"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Vertical alignment of the table"
4677 msgstr "垂直排列"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4680 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4681 msgstr "旋转此表格90度"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4684 #, fuzzy
4685 msgid "&Rotate"
4686 msgstr "旋转"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Column settings"
4691 msgstr "文本设置"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4694 msgid "&Horizontal alignment:"
4695 msgstr "水平对齐(&H)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4698 msgid "Horizontal alignment in column"
4699 msgstr "列内垂直对齐"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4703 msgid "Justified"
4704 msgstr "两端对齐"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4707 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4708 #, fuzzy
4709 msgid "At Decimal Separator"
4710 msgstr "分隔符"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4713 #, fuzzy
4714 msgid "&Decimal separator:"
4715 msgstr "分隔符"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4718 msgid "Fixed width of the column"
4719 msgstr "固定宽度列"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4722 msgid "&Vertical alignment in row:"
4723 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4726 msgid ""
4727 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4728 "the row."
4729 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4732 msgid "Merge cells of different columns"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4736 msgid "&Multicolumn"
4737 msgstr "多列(&M)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4740 msgid "LaTe&X argument:"
4741 msgstr "LaTe&X参数"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4744 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4745 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4748 msgid "&Borders"
4749 msgstr "边框(&B)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4752 msgid "Set Borders"
4753 msgstr "设置边框"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4756 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4760 msgid "All Borders"
4761 msgstr "所有边框"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4764 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4765 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4768 msgid "&Set"
4769 msgstr "设置(&S)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4772 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4773 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4776 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4777 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4780 msgid "Fo&rmal"
4781 msgstr "正式(&r)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4784 msgid "Use default (grid-like) border style"
4785 msgstr "使用缺省边框样式"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4788 msgid "De&fault"
4789 msgstr "默认(&F)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4792 msgid "Additional Space"
4793 msgstr "额外空间"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4796 msgid "T&op of row:"
4797 msgstr "行上(&o)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4800 msgid "Botto&m of row:"
4801 msgstr "行下(&m)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4804 msgid "Bet&ween rows:"
4805 msgstr "行间(&w)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4808 msgid "&Longtable"
4809 msgstr "长表格(&L)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4812 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4813 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4816 msgid "&Use long table"
4817 msgstr "使用长表格(&U)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Row settings"
4822 msgstr "边框设定"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4825 msgid "Status"
4826 msgstr "状态"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4829 msgid "Border above"
4830 msgstr "页框上"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4833 msgid "Border below"
4834 msgstr "页框下"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4837 msgid "Contents"
4838 msgstr "内容"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4841 msgid "Header:"
4842 msgstr "页首:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4845 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4846 msgstr "在每页重复此行为表头"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4854 msgid "on"
4855 msgstr "打开"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4865 msgid "double"
4866 msgstr "双"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4869 msgid "First header:"
4870 msgstr "第一页首"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4873 msgid "This row is the header of the first page"
4874 msgstr "此行为首页表头"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4877 msgid "Don't output the first header"
4878 msgstr "不输出第一个表首"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4882 msgid "is empty"
4883 msgstr "是空"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4886 msgid "Footer:"
4887 msgstr "页脚:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4890 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4891 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4894 msgid "Last footer:"
4895 msgstr "最后页尾"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4898 msgid "This row is the footer of the last page"
4899 msgstr "此行为末页表尾"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4902 msgid "Don't output the last footer"
4903 msgstr "不输出最后页尾"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4906 msgid "Caption:"
4907 msgstr "图表标题:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4910 msgid "Set a page break on the current row"
4911 msgstr "在此行换页"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4914 msgid "Page &break on current row"
4915 msgstr "在此行换页(&b)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4918 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4919 msgstr "水平对齐长表格"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Longtable alignment"
4924 msgstr "水平对齐(&H)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4927 msgid "Close this dialog"
4928 msgstr "关闭此对话框"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4931 msgid "Rebuild the file lists"
4932 msgstr "重建文件列表"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4935 msgid ""
4936 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4937 msgstr ""
4938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4941 msgid "&View"
4942 msgstr "查看(&V)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4945 msgid "Selected classes or styles"
4946 msgstr "选中的类或样式"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4949 msgid "LaTeX classes"
4950 msgstr "LaTeX类"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4953 msgid "LaTeX styles"
4954 msgstr "LaTeX样式"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4957 msgid "BibTeX styles"
4958 msgstr "BibTeX样式"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4961 #, fuzzy
4962 msgid "BibTeX databases"
4963 msgstr "使用的BibTeX数据库"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Toggles view of the file list"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4970 msgid "Show &path"
4971 msgstr "显示路径(&p)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4974 msgid "Separate paragraphs with"
4975 msgstr "段落分隔符"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4978 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4979 msgstr "缩进连续段落"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4982 msgid "&Indentation:"
4983 msgstr "缩进(&I)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4986 msgid "Size of the indentation"
4987 msgstr "缩进程度"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4990 msgid "&Vertical space:"
4991 msgstr "垂直间距(&V)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4994 msgid "Size of the vertical space"
4995 msgstr "垂直间距大小"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4998 msgid "Spacing"
4999 msgstr "间隔"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5002 msgid "&Line spacing:"
5003 msgstr "行间距(&L):"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5006 msgid "Spacing type"
5007 msgstr "间距类型"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5010 msgid "Number of lines"
5011 msgstr "行数"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5014 msgid "Format text into two columns"
5015 msgstr "使用双栏格式"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5018 msgid "Two-&column document"
5019 msgstr "双栏文档(&c)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5022 msgid ""
5023 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5024 "justified in the output)"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5028 msgid "Use &justification in LyX work area"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Language of the thesaurus"
5034 msgstr "Language Footer:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5037 msgid "Index entry"
5038 msgstr "索引项"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5041 msgid "&Keyword:"
5042 msgstr "关键词(&K)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5045 msgid "Word to look up"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5049 msgid "L&ookup"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5054 msgid "The selected entry"
5055 msgstr "选中项"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5058 msgid "&Selection:"
5059 msgstr "选择(&S)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5062 msgid "Replace the entry with the selection"
5063 msgstr "用选中项替换此项"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5068 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5071 msgid "Filter:"
5072 msgstr "过滤器:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5075 msgid "Enter string to filter contents"
5076 msgstr "输入文本以过滤内容"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5079 msgid ""
5080 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5081 "tables, and others)"
5082 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5085 msgid "Update navigation tree"
5086 msgstr "更新导航树"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5091 msgid "..."
5092 msgstr "..."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5095 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5096 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5099 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5100 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5103 msgid "Move selected item down by one"
5104 msgstr "向下移动选中项"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5107 msgid "Move selected item up by one"
5108 msgstr "向上移动选中项"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5111 msgid "Sort"
5112 msgstr "排序"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5115 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5119 msgid "Keep"
5120 msgstr "固定"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5123 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5124 msgstr "调整导航树的深度"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5127 msgid "LyX: Enter text"
5128 msgstr "LyX: 输入文本"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5131 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5132 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5135 msgid "&Do not show this warning again!"
5136 msgstr "下次不显示(&D)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5139 #, fuzzy
5140 msgid "F&ormat:"
5141 msgstr "格式(&F):"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5144 msgid "Select the output format"
5145 msgstr "选择输出格式"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5148 msgid "Show the source as the master document gets it"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5152 msgid "&Master's perspective"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5156 msgid "Automatic update"
5157 msgstr "自动更新"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Current Paragraph"
5162 msgstr "首行缩进(&I)"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Complete Source"
5167 msgstr "完整源代码"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5170 msgid "Preamble Only"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Body Only"
5176 msgstr "仅"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5179 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5180 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5183 msgid "DefSkip"
5184 msgstr "DefSkip"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5187 msgid "SmallSkip"
5188 msgstr "SmallSkip"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5191 msgid "MedSkip"
5192 msgstr "MedSkip"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5195 msgid "BigSkip"
5196 msgstr "BigSkip"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5199 msgid "VFill"
5200 msgstr "VFill"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5203 msgid "Unit of width value"
5204 msgstr "宽度单位"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5207 msgid "number of needed lines"
5208 msgstr "所需行数"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5211 msgid "use number of lines"
5212 msgstr "使用行数"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5215 msgid "&Line span:"
5216 msgstr "行间距(&L):"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5219 msgid "Outer (default)"
5220 msgstr "外部(缺省设置)"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5223 msgid "Inner"
5224 msgstr "内部"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5227 msgid "use overhang"
5228 msgstr "悬挂缩进"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5231 msgid "Over&hang:"
5232 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5235 msgid "Overhang value"
5236 msgstr "悬挂缩进距离"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5239 msgid "Unit of overhang value"
5240 msgstr "悬挂缩进单位"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5243 msgid "Check this to allow flexible placement"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5247 msgid "Allow &floating"
5248 msgstr "允许浮动(&f)"
5249
5250 #: lib/layouts/aa.layout:3
5251 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5257 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5258 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5259 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5260 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5261 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5262 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5263 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5264 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5265 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5267 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5268 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5269 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5271 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5272 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5273 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5274 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5276 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5278 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5279 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5281 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5283 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5284 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Articles"
5287 msgstr "文章"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5292 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5295 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5296 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5303 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5307 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5310 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5315 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5316 msgid "Standard"
5317 msgstr "标准"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5323 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5330 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5333 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5334 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5339 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5340 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5341 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5344 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5347 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5354 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5356 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5357 msgid "MainText"
5358 msgstr "正文"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5363 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5364 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5365 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5366 msgid "Subtitle"
5367 msgstr "副标题"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5370 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5371 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5378 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5379 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5380 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5382 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5388 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5389 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5390 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5391 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5392 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5393 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5394 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5398 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5399 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5411 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5421 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5422 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5423 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5424 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5428 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5429 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5433 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5436 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5437 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5438 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5442 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5445 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5449 msgid "FrontMatter"
5450 msgstr "FrontMatter"
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5454 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5455 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5457 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5461 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5465 msgid "Address"
5466 msgstr "地址"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5469 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5470 msgid "Offprint"
5471 msgstr "副本"
5472
5473 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5474 msgid "Offprint Requests to:"
5475 msgstr "副本给:"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5478 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5479 msgid "Mail"
5480 msgstr "邮件"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:140
5483 msgid "Correspondence to:"
5484 msgstr "联系作者:"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5501 msgid "Acknowledgement"
5502 msgstr "致谢"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5508 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5509 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5510 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5518 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5524 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5525 msgid "BackMatter"
5526 msgstr "底页信息"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5529 msgid "Acknowledgements."
5530 msgstr "致谢"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5534 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5540 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5541 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5543 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5544 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5548 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5550 msgid "Section"
5551 msgstr "节"
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5555 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5559 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5561 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5562 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5563 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5567 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5568 msgid "Subsection"
5569 msgstr "小节"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5573 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5574 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5578 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5580 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5583 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5584 msgid "Subsubsection"
5585 msgstr "子小节"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5591 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5592 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5593 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5595 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5597 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5600 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5603 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5604 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5613 msgid "Title"
5614 msgstr "标题"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5621 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5623 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5625 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5628 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5631 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5633 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5637 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5638 msgid "Author"
5639 msgstr "作者"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5644 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5645 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5648 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5649 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5651 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5656 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5657 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5658 #: lib/external_templates:348
5659 msgid "Date"
5660 msgstr "日期"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:239
5663 msgid "institutemark"
5664 msgstr "单位标志"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Institute Mark"
5669 msgstr "Institute"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:262
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Abstract (unstructured)"
5674 msgstr " (没有安装)"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5677 msgid "ABSTRACT"
5678 msgstr "摘要"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5686 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5687 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5690 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5694 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5696 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5698 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5700 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5702 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5703 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5704 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5705 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5711 msgid "Abstract"
5712 msgstr "摘要"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:296
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Abstract (structured)"
5717 msgstr " (没有安装)"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:300
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Context"
5722 msgstr "内容"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:301
5725 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:305
5729 msgid "Aims"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:306
5733 msgid "Aims of your work"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:310
5737 msgid "Methods"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:311
5741 msgid "Methods used in your work"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:315
5745 msgid "Results"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:316
5749 msgid "Results of your work"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5753 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5761 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5765 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5766 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5767 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5771 msgid "Keywords"
5772 msgstr "关键字"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:337
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Key words."
5777 msgstr "关键词:"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5782 msgid "Institute"
5783 msgstr "单位"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5786 msgid "E-Mail"
5787 msgstr "E-Mail"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5794 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5795 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5797 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5801 msgid "Email"
5802 msgstr "Email"
5803
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5805 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5809 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5810 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5813 msgid "Itemize"
5814 msgstr "无序列表"
5815
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5817 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5818 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5819 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5821 msgid "Enumerate"
5822 msgstr "编号列表"
5823
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5825 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5826 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5828 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5829 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5831 msgid "Description"
5832 msgstr "描述列表"
5833
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5836 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5837 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5839 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5840 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5846 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5847 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5848 msgid "List"
5849 msgstr "列表"
5850
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5853 msgid "Thesaurus"
5854 msgstr "辞典"
5855
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5858 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5866 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5867 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5868 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5869 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5870 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5878 msgid "Bibliography"
5879 msgstr "参考书目"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5882 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5892 msgid "Affiliation"
5893 msgstr "联系方式"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Altaffilation"
5898 msgstr "AltAffiliation"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5902 msgid "Number"
5903 msgstr "编号"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5906 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Alternative affiliation:"
5912 msgstr "其他语言(&t):"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5915 msgid "And"
5916 msgstr "与"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5922 msgid "and"
5923 msgstr "和"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5926 #, fuzzy
5927 msgid "altaffilmark"
5928 msgstr "AltAffiliation"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5931 #, fuzzy
5932 msgid "altaffiliation mark"
5933 msgstr "AltAffiliation"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5936 msgid "Subject headings:"
5937 msgstr "Subject headings:"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5940 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5941 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5944 msgid "Acknowledgements"
5945 msgstr "致谢"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5948 msgid "[Acknowledgements]"
5949 msgstr "[致谢]"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5952 msgid "PlaceFigure"
5953 msgstr "PlaceFigure"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5956 msgid "Place Figure here:"
5957 msgstr "插入图形:"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5960 msgid "PlaceTable"
5961 msgstr "PlaceTable"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5964 msgid "Place Table here:"
5965 msgstr "插入表格:"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5971 msgid "Appendix"
5972 msgstr "附录"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5975 msgid "[Appendix]"
5976 msgstr "[附录]"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5979 msgid "MathLetters"
5980 msgstr "MathLetters"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5983 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5988 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5990 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5994 msgid "References"
5995 msgstr "引用"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5998 msgid "NoteToEditor"
5999 msgstr "NoteToEditor"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6002 msgid "Note to Editor:"
6003 msgstr "期刊编辑注意:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6006 msgid "TableRefs"
6007 msgstr "TableRefs"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6010 msgid "References. ---"
6011 msgstr "引用文献. ---"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6014 msgid "TableComments"
6015 msgstr "TableComments"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6018 msgid "Note. ---"
6019 msgstr "Note. ---"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6022 msgid "Table note"
6023 msgstr "表格注释"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6026 msgid "Table note:"
6027 msgstr "表格注释:"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6030 msgid "tablenotemark"
6031 msgstr "表格注释标致"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6034 msgid "tablenote mark"
6035 msgstr "表格注释标志"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6038 msgid "FigCaption"
6039 msgstr "FigCaption"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6042 msgid "fig."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6046 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6054 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6058 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6059 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6060 msgid "Short Title|S"
6061 msgstr "短标题(S)|S"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6064 #, fuzzy
6065 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6066 msgstr "文档中出现之标签"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6069 msgid "Facility"
6070 msgstr "Facility"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6073 msgid "Facility:"
6074 msgstr "Facility:"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6077 msgid "Objectname"
6078 msgstr "Objectname"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6081 msgid "Obj:"
6082 msgstr "Obj:"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6085 msgid "Recognized Name"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6089 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6093 msgid "Dataset"
6094 msgstr "Dataset"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6097 msgid "Dataset:"
6098 msgstr "Dataset:"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6101 msgid "Separate the dataset ID from text"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6105 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6109 msgid "Short title which will appear in the running header"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Short name"
6115 msgstr "短名称(&h):"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6120 msgstr "此行为末页表尾"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Alt Affiliation"
6125 msgstr "AltAffiliation"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Also Affiliation"
6130 msgstr "AltAffiliation"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6133 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6135 #: lib/configure.py:690
6136 msgid "Fax"
6137 msgstr "传真"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6140 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6141 msgid "Fax:"
6142 msgstr "传真:"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6145 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6146 msgid "Phone"
6147 msgstr "电话"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6151 msgid "Phone:"
6152 msgstr "电话:"
6153
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Abbreviations"
6157 msgstr "AMS关系运算符"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Abbreviations:"
6162 msgstr "Variation:"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6166 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6168 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6169 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6171 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6173 msgid "Keywords:"
6174 msgstr "关键字:"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6177 msgid "Scheme"
6178 msgstr "方案"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6181 msgid "List of Schemes"
6182 msgstr "方案列表"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6185 msgid "Chart"
6186 msgstr "图表"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6189 msgid "List of Charts"
6190 msgstr "图表列表"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6193 msgid "Graph"
6194 msgstr "图形"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6197 msgid "List of Graphs"
6198 msgstr "图形列表"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6201 #, fuzzy
6202 msgid "SupplementalInfo"
6203 msgstr "Supplementary"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6206 msgid "Supporting Information Available"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6210 #, fuzzy
6211 msgid "TOC entry"
6212 msgstr "TOC Author"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6215 msgid "Graphical TOC Entry"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Bibnote"
6221 msgstr "记事"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6224 #, fuzzy
6225 msgid "bibnote"
6226 msgstr "记事"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Chemistry"
6231 msgstr "infty"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6234 msgid "chemistry"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6238 msgid "ACM SIGGRAPH"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6242 msgid "TOG online ID"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Online ID:"
6248 msgstr "行内(I)|I"
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6251 #, fuzzy
6252 msgid "TOG volume"
6253 msgstr "AGU-volume"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Volume number:"
6258 msgstr "无编号"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6261 #, fuzzy
6262 msgid "TOG number"
6263 msgstr "无编号"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Article number:"
6268 msgstr "PACS number:"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6271 msgid "TOG article DOI"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Article DOI:"
6277 msgstr "文章"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6280 msgid "TOG project URL"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6284 msgid "Project URL:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6288 msgid "TOG video URL"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Video URL:"
6294 msgstr "发件人网址:"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6297 msgid "TOG data URL"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Data URL:"
6303 msgstr "网址:"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6306 msgid "TOG code URL"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Code URL:"
6312 msgstr "发件人网址:"
6313
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6315 #, fuzzy
6316 msgid "PDF author"
6317 msgstr "TOC Author:"
6318
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6320 #, fuzzy
6321 msgid "PDF author:"
6322 msgstr "TOC Author:"
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Teaser"
6327 msgstr "头文件"
6328
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Teaser image:"
6332 msgstr "RasterImage"
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6335 #, fuzzy
6336 msgid "CR categories"
6337 msgstr "标题(&p)"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6340 #, fuzzy
6341 msgid "CR Categories:"
6342 msgstr "标题(&p)"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6345 #, fuzzy
6346 msgid "CRcat"
6347 msgstr "hat"
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6350 #, fuzzy
6351 msgid "CR category"
6352 msgstr "标题(&p)"
6353
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6355 #, fuzzy
6356 msgid "CR-number"
6357 msgstr "msnumber"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Number of the category"
6362 msgstr "编号层级"
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Subcategory"
6367 msgstr "标题(&p)"
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6370 msgid "Third-level"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6374 msgid "Third-level of the category"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6378 #, fuzzy
6379 msgid "ShortCite"
6380 msgstr "短标题"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Short cite"
6385 msgstr "短标题"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6390 msgid "Thanks"
6391 msgstr "致谢"
6392
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6394 #, fuzzy
6395 msgid "E-mail"
6396 msgstr "电子邮件:"
6397
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6400 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6402 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6405 #: lib/layouts/spie.layout:91
6406 msgid "Acknowledgments"
6407 msgstr "致谢"
6408
6409 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6410 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6414 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6418 msgid "American Economic Association (AEA)"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6422 #: lib/layouts/apa.layout:96
6423 msgid "ShortTitle"
6424 msgstr "短标题"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Publication Month"
6429 msgstr "SubVariation"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Publication Month:"
6434 msgstr "SubVariation"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Publication Year"
6439 msgstr "SubVariation"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Publication Year:"
6444 msgstr "SubVariation"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Publication Volume"
6449 msgstr "SubVariation"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Publication Volume:"
6454 msgstr "SubVariation"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Publication Issue"
6459 msgstr "SubVariation"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Publication Issue:"
6464 msgstr "SubVariation"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6467 msgid "JEL"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6471 msgid "JEL:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6477 msgid "Acknowledgement."
6478 msgstr "致谢."
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Figure Notes"
6483 msgstr "Figures"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Figure Note"
6488 msgstr "图"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6491 msgid "Text of a note in a figure"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6496 msgid "Note:"
6497 msgstr "备注:   "
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Table Notes"
6502 msgstr "表格注释"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Table Note"
6507 msgstr "表格注释"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Text of a note in a table"
6512 msgstr " (没有安装)"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6516 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6535 msgid "Theorem"
6536 msgstr "定理"
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6551 msgid "Algorithm"
6552 msgstr "算法"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6565 msgid "Axiom"
6566 msgstr "公理"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6570 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6575 msgid "Case"
6576 msgstr "项目"
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6579 msgid "Case \\thecase."
6580 msgstr "项目\\thecase."
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6583 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6585 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6601 msgid "Claim"
6602 msgstr "声明"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6615 msgid "Conclusion"
6616 msgstr "结论"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6629 msgid "Condition"
6630 msgstr "条件"
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6650 msgid "Conjecture"
6651 msgstr "猜想"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6672 msgid "Corollary"
6673 msgstr "推论"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6686 msgid "Criterion"
6687 msgstr "准则"
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6691 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6707 msgid "Definition"
6708 msgstr "定义"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6728 msgid "Example"
6729 msgstr "例"
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6749 msgid "Exercise"
6750 msgstr "练习"
6751
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6753 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6771 msgid "Lemma"
6772 msgstr "引理"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6775 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6786 msgid "Notation"
6787 msgstr "记号"
6788
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6796 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6805 msgid "Problem"
6806 msgstr "问题"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6809 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6826 msgid "Proposition"
6827 msgstr "命题"
6828
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6846 msgid "Remark"
6847 msgstr "注"
6848
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6853 msgid "Remark \\theremark."
6854 msgstr "注\\theremark."
6855
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6861 msgid "Solution"
6862 msgstr "解答"
6863
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Solution \\thesolution."
6867 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6868
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6870 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6883 msgid "Summary"
6884 msgstr "小结"
6885
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6888 msgid "Caption"
6889 msgstr "标题"
6890
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6892 msgid "Caption: "
6893 msgstr "标题:"
6894
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6897 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6900 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6903 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6904 msgid "Proof"
6905 msgstr "证明"
6906
6907 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6908 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6912 msgid "Articles (DocBook)"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/agums.layout:3
6916 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6920 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Authors"
6926 msgstr "作者"
6927
6928 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Affiliation Mark"
6931 msgstr "加盟"
6932
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Author affiliation"
6936 msgstr "AltAffiliation"
6937
6938 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6939 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Author affiliation:"
6945 msgstr "Affiliation:"
6946
6947 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6948 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6949 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6950 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6951 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6952 msgid "Abstract."
6953 msgstr "摘要."
6954
6955 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6956 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6957 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6961 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6964 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6965 msgid "Paragraph"
6966 msgstr "段落"
6967
6968 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Acknowledgments."
6971 msgstr "Acknowledgements."
6972
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6974 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6979 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6982 msgid "Section*"
6983 msgstr "节*"
6984
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6986 #, fuzzy
6987 msgid "SpecialSection"
6988 msgstr "Special-section"
6989
6990 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6991 #, fuzzy
6992 msgid "SpecialSection*"
6993 msgstr "Special-section"
6994
6995 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7001 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7002 msgid "Unnumbered"
7003 msgstr "无编号的"
7004
7005 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7007 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7008 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7010 msgid "Subsection*"
7011 msgstr "小节*"
7012
7013 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7015 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7017 msgid "Subsubsection*"
7018 msgstr "子小节*"
7019
7020 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7021 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7025 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7026 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7028 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7029 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7030 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Books"
7033 msgstr "书签(&B)"
7034
7035 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7036 msgid "Chapter Exercises"
7037 msgstr "章练习"
7038
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7040 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7044 msgid "Short title:"
7045 msgstr "短标题"
7046
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7048 msgid "TwoAuthors"
7049 msgstr "第二作者"
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7052 msgid "ThreeAuthors"
7053 msgstr "第三作者"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7056 msgid "FourAuthors"
7057 msgstr "第四作者"
7058
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7060 #, fuzzy
7061 msgid "FiveAuthors"
7062 msgstr "作者"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7065 #, fuzzy
7066 msgid "SixAuthors"
7067 msgstr "作者"
7068
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7070 #, fuzzy
7071 msgid "LeftHeader"
7072 msgstr "Left Header"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Left header:"
7077 msgstr "Left Header:"
7078
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7080 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7081 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7082 msgid "Affiliation:"
7083 msgstr "联系方式:"
7084
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7086 msgid "TwoAffiliations"
7087 msgstr "第二联系方式"
7088
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7090 msgid "ThreeAffiliations"
7091 msgstr "第三联系方式"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7094 msgid "FourAffiliations"
7095 msgstr "第四联系方式"
7096
7097 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7098 #, fuzzy
7099 msgid "FiveAffiliations"
7100 msgstr "联系方式"
7101
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7103 #, fuzzy
7104 msgid "SixAffiliations"
7105 msgstr "联系方式"
7106
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7110 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7124 msgid "Note"
7125 msgstr "备忘"
7126
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7128 msgid "Abstract:"
7129 msgstr "摘要:"
7130
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7132 #, fuzzy
7133 msgid "AuthorNote"
7134 msgstr "作者"
7135
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Author Note:"
7139 msgstr "作者信息:"
7140
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7142 msgid "Journal"
7143 msgstr "期刊"
7144
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Preamble"
7149 msgstr "LaTeX导言区"
7150
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7152 msgid "CopNum"
7153 msgstr "CopNum"
7154
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7157 msgid "Volume"
7158 msgstr "卷"
7159
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7161 msgid "ThickLine"
7162 msgstr "ThickLine"
7163
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Centered"
7167 msgstr "居中"
7168
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7171 #, fuzzy
7172 msgid "standard"
7173 msgstr "标准"
7174
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7178 #, fuzzy
7179 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7180 msgstr "文档中出现之标签"
7181
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7183 msgid "FitFigure"
7184 msgstr "FitFigure"
7185
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7187 msgid "FitBitmap"
7188 msgstr "FitBitmap"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7191 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7193 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7195 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7196 msgid "Subparagraph"
7197 msgstr "子段落"
7198
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7200 msgid "*"
7201 msgstr "*"
7202
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7204 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7206 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Custom Item|s"
7212 msgstr "自定义嵌入对象"
7213
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7215 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7217 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7219 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7220 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7221 msgid "A customized item string"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7225 msgid "Seriate"
7226 msgstr "Seriate"
7227
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7229 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7231 msgid "(\\alph{enumii})"
7232 msgstr "(\\alph{enumii})"
7233
7234 #: lib/layouts/apa.layout:3
7235 msgid "American Psychological Association (APA)"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/apa.layout:54
7239 msgid "RightHeader"
7240 msgstr "右页眉"
7241
7242 #: lib/layouts/apa.layout:63
7243 msgid "Right header:"
7244 msgstr "右页眉"
7245
7246 #: lib/layouts/apa.layout:225
7247 msgid "Acknowledgements:"
7248 msgstr "致谢:"
7249
7250 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Arabic Article"
7253 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7254
7255 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7256 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/article.layout:3
7260 msgid "Article (Standard Class)"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7265 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7267 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7269 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7270 msgid "Part"
7271 msgstr "部"
7272
7273 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7274 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7276 msgid "Part*"
7277 msgstr "部*"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7280 msgid "Beamer"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7285 #: lib/layouts/slides.layout:4
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Presentations"
7288 msgstr "展示"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Overlay Specifications|v"
7299 msgstr "选中文本(S)|S"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7303 msgid "Overlay specifications for this list"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7308 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7309 msgid "Item Overlay Specifications"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7319 #, fuzzy
7320 msgid "On Slide"
7321 msgstr "幻灯片"
7322
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7326 msgid "Overlay specifications for this item"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Mini Template"
7332 msgstr "模板(&T)"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7335 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Longest label|s"
7341 msgstr "最长标签(&n)"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7344 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7349 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7353 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7356 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7357 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7358 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7359 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Sectioning"
7362 msgstr "节"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7368 msgid "Mode"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Mode Specification|S"
7377 msgstr "Close Section"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7383 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7388 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7389 #, fuzzy
7390 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7391 msgstr "文档中出现之标签"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7394 msgid "Section \\arabic{section}"
7395 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7399 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7400 #, fuzzy
7401 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7402 msgstr "文档中出现之标签"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7405 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7406 msgid "\\Alph{section}"
7407 msgstr "\\Alph{section}"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7410 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7411 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7414 #, fuzzy
7415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7416 msgstr "文档中出现之标签"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7419 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7420 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7423 #, fuzzy
7424 msgid ""
7425 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7429 msgid ""
7430 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7434 #, fuzzy
7435 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7436 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7439 msgid "Frame"
7440 msgstr "框架"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7444 msgid "Frames"
7445 msgstr "帧"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Action"
7456 msgstr "节"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7459 msgid "Overlay specifications for this frame"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7463 msgid "Default Overlay Specifications"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7467 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Frame Options"
7474 msgstr "LaTeX选项"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7479 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7480 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Options"
7483 msgstr "选项"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7487 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Frame Title"
7493 msgstr "FrameSubtitle"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7496 msgid "Enter the frame title here"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7500 #, fuzzy
7501 msgid "PlainFrame"
7502 msgstr "BeginPlainFrame"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Frame (plain)"
7507 msgstr "LaTeX (plain)"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7510 #, fuzzy
7511 msgid "FragileFrame"
7512 msgstr "BeginFrame"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Frame (fragile)"
7517 msgstr "姓"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7520 msgid "AgainFrame"
7521 msgstr "继续帧"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7524 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7526 msgid "Slide"
7527 msgstr "幻灯片"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Repeat frame with label"
7532 msgstr "带标签的继续帧"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7535 #, fuzzy
7536 msgid "FrameTitle"
7537 msgstr "FrameSubtitle"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7549 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Short Frame Title|S"
7555 msgstr "短标题(S)|S"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7558 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7562 msgid "FrameSubtitle"
7563 msgstr "FrameSubtitle"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7567 msgid "Column"
7568 msgstr "列"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7573 msgid "Columns"
7574 msgstr "列"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7577 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7578 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Column Options"
7583 msgstr "文本设置"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7586 msgid "Column options (see beamer manual)"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Column Placement Options"
7592 msgstr "高级放置设定"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7595 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7599 msgid "ColumnsCenterAligned"
7600 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7603 msgid "Columns (center aligned)"
7604 msgstr "列(居中对齐)"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7607 msgid "ColumnsTopAligned"
7608 msgstr "ColumnsTopAligned"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7611 msgid "Columns (top aligned)"
7612 msgstr "列(顶对齐)"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7615 msgid "Pause"
7616 msgstr "暂停"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Overlays"
7623 msgstr "覆盖"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Pause number"
7628 msgstr "页码"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7631 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7635 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7636 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7639 msgid "Overprint"
7640 msgstr "Overprint"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Overprint Area Width"
7645 msgstr "Overprint"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7649 msgid "Width"
7650 msgstr "宽度"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7653 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7657 msgid "OverlayArea"
7658 msgstr "OverlayArea"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7661 msgid "Overlayarea"
7662 msgstr "OverlayArea"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Overlay Area Width"
7667 msgstr "OverlayArea"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7670 #, fuzzy
7671 msgid "The width of the overlay area"
7672 msgstr "固定宽度列"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Overlay Area Height"
7677 msgstr "OverlayArea"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7681 msgid "Height"
7682 msgstr "高度"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7685 msgid "The height of the overlay area"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7690 msgid "Uncover"
7691 msgstr "Uncover"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7694 msgid "Uncovered on slides"
7695 msgstr "Uncovered on slides"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7699 msgid "Only"
7700 msgstr "仅"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7703 msgid "Only on slides"
7704 msgstr "Only on slides"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7707 msgid "Block"
7708 msgstr "区块"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7711 msgid "Blocks"
7712 msgstr "区块"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7715 msgid "Block:"
7716 msgstr "区块:"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Action Specification|S"
7721 msgstr "选中文本(S)|S"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Block Title"
7726 msgstr "区块元素"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7729 msgid "Enter the block title here"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7733 msgid "ExampleBlock"
7734 msgstr "示例区"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7737 msgid "Example Block:"
7738 msgstr "示例区:"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7741 msgid "AlertBlock"
7742 msgstr "警告区"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7745 msgid "Alert Block:"
7746 msgstr "警告区:"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Titling"
7753 msgstr "程序列表"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7756 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Title (Plain Frame)"
7762 msgstr "BeginPlainFrame"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Short Subtitle|S"
7767 msgstr "短标题(S)|S"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7770 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Short Author|S"
7776 msgstr "快捷键(S)|S"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7779 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Short Institute|S"
7785 msgstr "短标题(S)|S"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7788 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7792 #, fuzzy
7793 msgid "InstituteMark"
7794 msgstr "Institute"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Short Date|S"
7799 msgstr "短标题(S)|S"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7802 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7806 msgid "TitleGraphic"
7807 msgstr "TitleGraphic"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7812 msgid "Quotation"
7813 msgstr "引用(Quotation)"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7818 msgid "Quote"
7819 msgstr "引用(Quote)"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7822 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7823 msgid "Verse"
7824 msgstr "诗引用"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7828 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7831 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7834 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7837 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Reasoning"
7840 msgstr "Opening"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7844 msgid "Corollary."
7845 msgstr "推论."
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Action Specifications|S"
7855 msgstr "选中文本(S)|S"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7859 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Additional Theorem Text"
7862 msgstr "其他LaTeX选项"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7866 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7867 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7872 msgid "Definition."
7873 msgstr "定义."
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7876 msgid "Definitions"
7877 msgstr "定义"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7880 msgid "Definitions."
7881 msgstr "定义"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7884 msgid "Example."
7885 msgstr "例."
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7888 msgid "Examples"
7889 msgstr "例"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7892 msgid "Examples."
7893 msgstr "例."
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7901 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7908 msgid "Fact"
7909 msgstr "事实"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7912 msgid "Fact."
7913 msgstr "事实."
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7917 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7918 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7919 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7920 msgid "Proof."
7921 msgstr "证明."
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7925 msgid "Theorem."
7926 msgstr "定理."
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7929 msgid "Separator"
7930 msgstr "分隔符"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7933 msgid "___"
7934 msgstr "___"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7938 msgid "LyX-Code"
7939 msgstr "LyX代码"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7942 msgid "NoteItem"
7943 msgstr "NoteItem"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7946 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7947 msgid "Bold"
7948 msgstr "粗体"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Emphasize"
7953 msgstr "强调样式(E)|E"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Emph."
7958 msgstr "强调"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7961 msgid "Alert"
7962 msgstr "警告"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7965 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7966 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7967 msgid "Structure"
7968 msgstr "结构"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7971 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Visible"
7974 msgstr "VisibleText"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Invisible"
7979 msgstr "InvisibleText"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Alternative"
7984 msgstr "其他语言(&t):"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Default Text"
7989 msgstr "缺省(t)|t"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Enter the default text here"
7994 msgstr "缺省打印机名"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Beamer Note"
7999 msgstr "New Note:"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Note Options"
8004 msgstr "数学选项"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8007 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8011 #, fuzzy
8012 msgid "ArticleMode"
8013 msgstr "文章"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8016 msgid "Article"
8017 msgstr "文章"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8020 #, fuzzy
8021 msgid "PresentationMode"
8022 msgstr "展示"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8025 msgid "Presentation"
8026 msgstr "展示"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8031 msgid "Table"
8032 msgstr "表"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8036 msgid "List of Tables"
8037 msgstr "表格列表"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8041 msgid "Figure"
8042 msgstr "图"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8046 msgid "List of Figures"
8047 msgstr "图像列表"
8048
8049 #: lib/layouts/book.layout:3
8050 msgid "Book (Standard Class)"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8054 msgid "Broadway"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Scripts"
8060 msgstr "下标"
8061
8062 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8063 msgid "Dialogue"
8064 msgstr "Dialogue"
8065
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8067 msgid "Narrative"
8068 msgstr "Narrative"
8069
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8071 msgid "ACT"
8072 msgstr "ACT"
8073
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8075 msgid "ACT \\arabic{act}"
8076 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8077
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8079 msgid "SCENE"
8080 msgstr "SCENE"
8081
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8083 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8084 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8085
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8087 msgid "SCENE*"
8088 msgstr "SCENE*"
8089
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8091 msgid "AT RISE:"
8092 msgstr "AT RISE:"
8093
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8095 msgid "Speaker"
8096 msgstr "扬声器"
8097
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8099 msgid "Parenthetical"
8100 msgstr "括号"
8101
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8103 msgid "("
8104 msgstr "("
8105
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8107 msgid ")"
8108 msgstr ")"
8109
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8111 msgid "CURTAIN"
8112 msgstr "CURTAIN"
8113
8114 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8117 msgid "Right Address"
8118 msgstr "右对齐地址"
8119
8120 #: lib/layouts/chess.layout:3
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Chess"
8123 msgstr "ChessBoard"
8124
8125 #: lib/layouts/chess.layout:36
8126 msgid "Mainline"
8127 msgstr "Mainline"
8128
8129 #: lib/layouts/chess.layout:43
8130 msgid "Mainline:"
8131 msgstr "Mainline:"
8132
8133 #: lib/layouts/chess.layout:62
8134 msgid "Variation"
8135 msgstr "Variation"
8136
8137 #: lib/layouts/chess.layout:66
8138 msgid "Variation:"
8139 msgstr "Variation:"
8140
8141 #: lib/layouts/chess.layout:72
8142 msgid "SubVariation"
8143 msgstr "SubVariation"
8144
8145 #: lib/layouts/chess.layout:75
8146 msgid "Subvariation:"
8147 msgstr "Subvariation:"
8148
8149 #: lib/layouts/chess.layout:81
8150 msgid "SubVariation2"
8151 msgstr "SubVariation2"
8152
8153 #: lib/layouts/chess.layout:84
8154 msgid "Subvariation(2):"
8155 msgstr "Subvariation(2):"
8156
8157 #: lib/layouts/chess.layout:90
8158 msgid "SubVariation3"
8159 msgstr "SubVariation3"
8160
8161 #: lib/layouts/chess.layout:93
8162 msgid "Subvariation(3):"
8163 msgstr "Subvariation(3):"
8164
8165 #: lib/layouts/chess.layout:99
8166 msgid "SubVariation4"
8167 msgstr "SubVariation4"
8168
8169 #: lib/layouts/chess.layout:102
8170 msgid "Subvariation(4):"
8171 msgstr "Subvariation(4):"
8172
8173 #: lib/layouts/chess.layout:108
8174 msgid "SubVariation5"
8175 msgstr "SubVariation5"
8176
8177 #: lib/layouts/chess.layout:111
8178 msgid "Subvariation(5):"
8179 msgstr "Subvariation(5):"
8180
8181 #: lib/layouts/chess.layout:118
8182 msgid "HideMoves"
8183 msgstr "HideMoves"
8184
8185 #: lib/layouts/chess.layout:123
8186 msgid "HideMoves:"
8187 msgstr "HideMoves:"
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:128
8190 msgid "ChessBoard"
8191 msgstr "ChessBoard"
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:132
8194 msgid "[chessboard]"
8195 msgstr "[chessboard]"
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:141
8198 msgid "BoardCentered"
8199 msgstr "BoardCentered"
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:146
8202 msgid "[centered board]"
8203 msgstr "[centered board]"
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:156
8206 msgid "HighLight"
8207 msgstr "HighLight"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:161
8210 msgid "Highlights:"
8211 msgstr "亮:"
8212
8213 #: lib/layouts/chess.layout:176
8214 msgid "Arrow"
8215 msgstr "箭头"
8216
8217 #: lib/layouts/chess.layout:181
8218 msgid "Arrow:"
8219 msgstr "箭头:"
8220
8221 #: lib/layouts/chess.layout:187
8222 msgid "KnightMove"
8223 msgstr "KnightMove"
8224
8225 #: lib/layouts/chess.layout:192
8226 msgid "KnightMove:"
8227 msgstr "KnightMove:"
8228
8229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8230 msgid "Springer cl2emult"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8236 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
8237
8238 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8239 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8243 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8247 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8248 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8249 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8250 msgid "Reports"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8254 msgid "DIN-Brief"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8258 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8260 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Letters"
8264 msgstr "书信"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8267 msgid "DinBrief"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8272 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8279 msgid "Letter"
8280 msgstr "书信"
8281
8282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Addresses"
8285 msgstr "地址"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8290 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Postal Data"
8293 msgstr "PostalComment"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8298 msgid "Send To Address"
8299 msgstr "Send To Address"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8302 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8304 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8307 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8308 msgid "Address:"
8309 msgstr "地址:"
8310
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8312 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8314 msgid "My Address"
8315 msgstr "My Address"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8318 msgid "Sender Address:"
8319 msgstr "发件人地址"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Return address"
8324 msgstr "ReturnAddress"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8328 msgid "Backaddress:"
8329 msgstr "Backaddress:"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Postal comment"
8334 msgstr "PostalComment"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8337 msgid "Postal Remark:"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Handling"
8343 msgstr "边框"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Handling:"
8348 msgstr "边框"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8353 msgid "YourRef"
8354 msgstr "YourRef"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8358 msgid "Your ref.:"
8359 msgstr "Your ref.:"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8364 msgid "MyRef"
8365 msgstr "MyRef"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8369 msgid "Our ref.:"
8370 msgstr "Our ref.:"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Writer"
8375 msgstr "打印机"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Writer:"
8380 msgstr "打印机"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8387 msgid "Signature"
8388 msgstr "签名"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8395 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Closings"
8398 msgstr "正在关闭"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8403 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8404 msgid "Signature:"
8405 msgstr "签名:"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Bottomtext"
8410 msgstr "下边偏左"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Bottom text:"
8415 msgstr "下边偏左"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Area code"
8420 msgstr "Anrede"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Area Code:"
8425 msgstr "Anrede"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8430 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8431 msgid "Telephone"
8432 msgstr "电话铃声"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8436 msgid "Telephone:"
8437 msgstr "电话:"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8442 msgid "Location"
8443 msgstr "位置"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8447 msgid "Location:"
8448 msgstr "位置:"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8451 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8453 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8456 msgid "Date:"
8457 msgstr "日期:"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8462 msgid "Subject"
8463 msgstr "主题"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8467 msgid "Subject:"
8468 msgstr "主题:"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8472 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8475 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8476 msgid "Opening"
8477 msgstr "Opening"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8482 msgid "Opening:"
8483 msgstr "Opening:"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8487 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8490 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8491 msgid "Closing"
8492 msgstr "正在关闭"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8495 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8497 msgid "Closing:"
8498 msgstr "结束语:"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Signature|S"
8503 msgstr "签名"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8506 msgid "Here you can insert a signature scan"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8511 msgid "encl"
8512 msgstr "附录"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8516 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8517 msgid "encl:"
8518 msgstr "附件:"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8521 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8523 msgid "cc"
8524 msgstr "cc"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8527 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8529 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8530 msgid "cc:"
8531 msgstr "副本:"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8535 msgid "PS"
8536 msgstr "又及"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8539 msgid "Post Scriptum:"
8540 msgstr "又及:"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8543 msgid "SenderAddress"
8544 msgstr "发件人地址"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8548 msgid "Backaddress"
8549 msgstr "Backaddress"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8552 msgid "RetourAdresse"
8553 msgstr "RetourAdresse"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8556 msgid "Adresse"
8557 msgstr "Adresse"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8560 msgid "Postvermerk"
8561 msgstr "Postvermerk"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8564 msgid "Zusatz"
8565 msgstr "Zusatz"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8568 msgid "IhrZeichen"
8569 msgstr "IhrZeichen"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8573 msgid "YourMail"
8574 msgstr "YourMail"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8577 msgid "IhrSchreiben"
8578 msgstr "IhrSchreiben"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8581 msgid "MeinZeichen"
8582 msgstr "MeinZeichen"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8585 msgid "Unterschrift"
8586 msgstr "Unterschrift"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8589 msgid "Telefon"
8590 msgstr "Telefon"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8595 msgid "Place"
8596 msgstr "地址"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8599 msgid "Stadt"
8600 msgstr "Stadt"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8603 msgid "Town"
8604 msgstr "Town"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8607 msgid "Ort"
8608 msgstr "Ort"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8611 msgid "Datum"
8612 msgstr "Datum"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8616 msgid "Reference"
8617 msgstr "引用"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8620 msgid "Betreff"
8621 msgstr "Betreff"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8624 msgid "Anrede"
8625 msgstr "Anrede"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8628 msgid "Brieftext"
8629 msgstr "Brieftext"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8632 msgid "Gruss"
8633 msgstr "Gruss"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8636 msgid "ps"
8637 msgstr "ps"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8640 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8641 msgid "Encl."
8642 msgstr "附件."
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8645 msgid "Anlagen"
8646 msgstr "Anlagen"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8650 msgid "CC"
8651 msgstr "抄送"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8654 msgid "Verteiler"
8655 msgstr "Verteiler"
8656
8657 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8658 #, fuzzy
8659 msgid "DocBook Book (SGML)"
8660 msgstr "Docbook (XML)"
8661
8662 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Books (DocBook)"
8666 msgstr "DocBook"
8667
8668 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8669 #, fuzzy
8670 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8671 msgstr "Docbook (XML)"
8672
8673 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8674 #, fuzzy
8675 msgid "DocBook Article (SGML)"
8676 msgstr "Docbook (XML)"
8677
8678 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8679 #, fuzzy
8680 msgid "DocBook Section (SGML)"
8681 msgstr "Docbook (XML)"
8682
8683 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8684 msgid "Inderscience A4 Journals"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8688 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8692 msgid "Econometrica"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8696 #, fuzzy
8697 msgid "RunTitle"
8698 msgstr "页标题"
8699
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Running Title:"
8703 msgstr "页标题"
8704
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8706 #, fuzzy
8707 msgid "RunAuthor"
8708 msgstr "RunningAuthor"
8709
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Running Author:"
8713 msgstr "Running author:"
8714
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Address Option"
8718 msgstr "Address for Offprints:"
8719
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Optional argument for the address"
8723 msgstr "打开的可选参数项"
8724
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8726 #, fuzzy
8727 msgid "E-Mail Option"
8728 msgstr "数学选项"
8729
8730 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Optional argument for the e-mail"
8733 msgstr "打开的可选参数项"
8734
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8736 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8737 msgid "E-mail:"
8738 msgstr "电子邮件:"
8739
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Web Address"
8743 msgstr "地址"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Web address:"
8748 msgstr "下一地址"
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8751 msgid "Authors Block"
8752 msgstr "作者区"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8755 msgid "Authors Block:"
8756 msgstr "作者区:"
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8761 msgid "Keyword"
8762 msgstr "密码"
8763
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Thanks Text"
8767 msgstr "致谢"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8770 msgid "Thanks \\theThanks:"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Thanks Reference"
8776 msgstr "引用"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Thanks Ref"
8781 msgstr "致谢"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Internet Address Reference"
8786 msgstr "插入交叉引用"
8787
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8789 msgid "Internet Addess Ref"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Corresponding Author"
8795 msgstr "Correspondence to:"
8796
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Name (First Name)"
8800 msgstr "FirstName"
8801
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8803 #, fuzzy
8804 msgid "First Name"
8805 msgstr "FirstName"
8806
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Name (Surname)"
8810 msgstr "姓"
8811
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8816 msgid "Surname"
8817 msgstr "姓"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8820 msgid "By Same Author (bib)"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8824 #, fuzzy
8825 msgid "bysame"
8826 msgstr "名字"
8827
8828 #: lib/layouts/egs.layout:3
8829 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8833 msgid "00.00.0000"
8834 msgstr "00.00.0000"
8835
8836 #: lib/layouts/egs.layout:285
8837 msgid "LaTeX Title"
8838 msgstr "LaTeX标题"
8839
8840 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8841 msgid "Author:"
8842 msgstr "作者:"
8843
8844 #: lib/layouts/egs.layout:329
8845 msgid "Affil"
8846 msgstr "Affil"
8847
8848 #: lib/layouts/egs.layout:364
8849 msgid "Journal:"
8850 msgstr "杂志:"
8851
8852 #: lib/layouts/egs.layout:373
8853 msgid "msnumber"
8854 msgstr "msnumber"
8855
8856 #: lib/layouts/egs.layout:387
8857 msgid "MS_number:"
8858 msgstr "MS_number:"
8859
8860 #: lib/layouts/egs.layout:397
8861 msgid "FirstAuthor"
8862 msgstr "FirstAuthor"
8863
8864 #: lib/layouts/egs.layout:410
8865 msgid "1st_author_surname:"
8866 msgstr "1st_author_surname:"
8867
8868 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8872 msgid "Received"
8873 msgstr "已接收"
8874
8875 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8877 msgid "Received:"
8878 msgstr "接收到:"
8879
8880 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8882 msgid "Accepted"
8883 msgstr "接受"
8884
8885 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8887 msgid "Accepted:"
8888 msgstr "已接受:"
8889
8890 #: lib/layouts/egs.layout:463
8891 msgid "Offsets"
8892 msgstr "Offsets"
8893
8894 #: lib/layouts/egs.layout:476
8895 msgid "reprint_reqs_to:"
8896 msgstr "reprint_reqs_to:"
8897
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8899 msgid "Elsevier"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8903 #, fuzzy
8904 msgid "BeginFrontmatter"
8905 msgstr "FrontMatter"
8906
8907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Begin frontmatter"
8910 msgstr "FrontMatter"
8911
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8913 #, fuzzy
8914 msgid "EndFrontmatter"
8915 msgstr "FrontMatter"
8916
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8918 #, fuzzy
8919 msgid "End frontmatter"
8920 msgstr "FrontMatter"
8921
8922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Titlenotemark"
8925 msgstr "脚注"
8926
8927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Titlenote mark"
8930 msgstr "脚注"
8931
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Title footnote"
8935 msgstr "脚注"
8936
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Footnote Label"
8940 msgstr "脚注标签"
8941
8942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8943 msgid "Label you refer to in the title"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Title footnote:"
8949 msgstr "脚注"
8950
8951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Author Label"
8954 msgstr "作者电子邮件"
8955
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8957 msgid "Label you will reference in the address"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Authormark"
8963 msgstr "作者-年份"
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Author mark"
8968 msgstr "作者电子邮件"
8969
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Author footnote"
8973 msgstr "脚注"
8974
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Author footnote:"
8978 msgstr "作者信息:"
8979
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Author Footnote Label"
8983 msgstr "脚注"
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8986 msgid "Label you refer to for an author"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8990 #, fuzzy
8991 msgid "CorAuthormark"
8992 msgstr "Corr Author:"
8993
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8995 #, fuzzy
8996 msgid "CorAuthor mark"
8997 msgstr "作者电子邮件"
8998
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Corresponding author"
9002 msgstr "Correspondence to:"
9003
9004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Corresponding author text:"
9007 msgstr "Correspondence to:"
9008
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Address Label"
9012 msgstr "地址"
9013
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9015 msgid "Label of the author you refer to"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Internet"
9021 msgstr "InternetRowA"
9022
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9024 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9028 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Author Option"
9034 msgstr "数学选项"
9035
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Optional argument for the author"
9039 msgstr "打开的可选参数项"
9040
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9042 msgid "Author Address"
9043 msgstr "作者地址"
9044
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9046 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9047 msgid "Author Email"
9048 msgstr "作者电子邮件"
9049
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9051 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9052 msgid "Email:"
9053 msgstr "电子邮件地址:"
9054
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9056 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9057 msgid "Author URL"
9058 msgstr "作者网址"
9059
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9061 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9062 msgid "URL:"
9063 msgstr "网址:"
9064
9065 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Thanks Option"
9068 msgstr "Transition"
9069
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9071 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9075 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9077
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9079 msgid "PROOF."
9080 msgstr "证明."
9081
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9083 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9087 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
9089
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9091 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9092 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
9093
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9095 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9096 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
9097
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9099 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9100 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
9101
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9103 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9104 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
9105
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9107 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9108 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
9109
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9111 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9112 msgstr "例\\arabic{theorem}"
9113
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9115 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9116 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
9117
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9119 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9120 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
9121
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9123 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9124 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
9125
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9127 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9128 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
9129
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9131 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9132 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
9133
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9135 msgid "Case \\arabic{case}"
9136 msgstr "项目\\arabic{case}"
9137
9138 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9139 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9143 msgid "Key words:"
9144 msgstr "关键词:"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9147 msgid "Europe CV"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9151 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9152 msgid "Curricula Vitae"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9158 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9162 msgid "Name"
9163 msgstr "名字"
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9166 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9168 msgid "Name:"
9169 msgstr "名称:"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9172 #, fuzzy
9173 msgid "FooterName"
9174 msgstr "页脚:"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Footer name:"
9179 msgstr "页脚:"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Nationality"
9184 msgstr "可选"
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Nationality:"
9189 msgstr "Facility:"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9192 msgid "Birthday"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Date of birth:"
9198 msgstr "日期格式(&D)"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Mobile"
9203 msgstr "文件(&F):"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Mobile phone number"
9208 msgstr "行编号"
9209
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Gender"
9213 msgstr "页首:"
9214
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Gender:"
9218 msgstr "页首:"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9221 #, fuzzy
9222 msgid "BeforePicture"
9223 msgstr "猜想"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9226 msgid "Space before picture:"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Picture"
9232 msgstr "结构"
9233
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Picture:"
9237 msgstr "签名:"
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Size"
9242 msgstr "大小(&S):"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9245 msgid "Size the photo is resized to"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9249 #, fuzzy
9250 msgid "AfterPicture"
9251 msgstr "结构"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9254 msgid "Space after picture:"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Page"
9260 msgstr "页面"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9263 #, fuzzy
9264 msgid "The title as it appears in the header"
9265 msgstr "文档中出现之标签"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9268 msgid "Item"
9269 msgstr "项目"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9272 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9273 msgid "Vertical Space"
9274 msgstr "竖向间隔"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Additional vertical space"
9279 msgstr "竖直距离(&V)"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9282 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9286 msgid "Item:"
9287 msgstr "项目:"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9290 msgid "BulletedItem"
9291 msgstr "列表项目"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9294 msgid "Bulleted Item:"
9295 msgstr "列表项目:"
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9298 msgid "Begin"
9299 msgstr "开始"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9302 msgid "Begin of CV"
9303 msgstr "Begin of CV"
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9306 msgid "PersonalInfo"
9307 msgstr "个人信息"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9310 msgid "Personal Info"
9311 msgstr "个人信息"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9314 msgid "MotherTongue"
9315 msgstr "MotherTongue"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9318 msgid "Mother Tongue:"
9319 msgstr "Mother Tongue:"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9322 msgid "LangHeader"
9323 msgstr "LangHeader"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9326 msgid "Language Header:"
9327 msgstr "Language Header:"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9330 msgid "Language:"
9331 msgstr "语言:"
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Name of the language"
9336 msgstr "无语言"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Listening"
9341 msgstr "列表"
9342
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9344 msgid "Level how good you think you can listen"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Reading"
9350 msgstr "headings"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9353 msgid "Level how good you think you can read"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Interaction"
9359 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9360
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9362 msgid "Level how good you think you can conversate"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Production"
9368 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9371 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9375 msgid "LastLanguage"
9376 msgstr "LastLanguage"
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9379 msgid "Last Language:"
9380 msgstr "Last Language:"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9383 msgid "LangFooter"
9384 msgstr "LangFooter"
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Language Footer:"
9389 msgstr "LangFooter"
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9392 msgid "End"
9393 msgstr "结束"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9396 msgid "End of CV"
9397 msgstr "End of CV"
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9400 #, fuzzy
9401 msgid "VerticalSpace"
9402 msgstr "竖向间隔"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Vertical space"
9407 msgstr "垂直间距(&V)"
9408
9409 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9410 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9414 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9418 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9422 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/foils.layout:3
9426 #, fuzzy
9427 msgid "FoilTeX"
9428 msgstr "Foilhead"
9429
9430 #: lib/layouts/foils.layout:44
9431 msgid "Foilhead"
9432 msgstr "Foilhead"
9433
9434 #: lib/layouts/foils.layout:63
9435 msgid "ShortFoilhead"
9436 msgstr "ShortFoilhead"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:69
9439 msgid "Rotatefoilhead"
9440 msgstr "Rotatefoilhead"
9441
9442 #: lib/layouts/foils.layout:75
9443 msgid "ShortRotatefoilhead"
9444 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9445
9446 #: lib/layouts/foils.layout:84
9447 msgid "TickList"
9448 msgstr "TickList"
9449
9450 #: lib/layouts/foils.layout:99
9451 msgid "_/"
9452 msgstr "_/"
9453
9454 #: lib/layouts/foils.layout:103
9455 msgid "CrossList"
9456 msgstr "CrossList"
9457
9458 #: lib/layouts/foils.layout:118
9459 msgid "><"
9460 msgstr "><"
9461
9462 #: lib/layouts/foils.layout:162
9463 msgid "My Logo"
9464 msgstr "My Logo"
9465
9466 #: lib/layouts/foils.layout:170
9467 msgid "My Logo:"
9468 msgstr "My Logo:"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:179
9471 msgid "Restriction"
9472 msgstr "Restriction"
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:183
9475 msgid "Restriction:"
9476 msgstr "Restriction:"
9477
9478 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9480 msgid "Left Header"
9481 msgstr "Left Header"
9482
9483 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9485 msgid "Left Header:"
9486 msgstr "Left Header:"
9487
9488 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9490 msgid "Right Header"
9491 msgstr "Right Header"
9492
9493 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9495 msgid "Right Header:"
9496 msgstr "Right Header:"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9499 msgid "Right Footer"
9500 msgstr "Right Footer"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9503 msgid "Right Footer:"
9504 msgstr "Right Footer:"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9507 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9508 msgid "Theorem #."
9509 msgstr "Theorem #."
9510
9511 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9512 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9513 msgid "Lemma #."
9514 msgstr "Lemma #."
9515
9516 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9517 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9518 msgid "Corollary #."
9519 msgstr "推论#."
9520
9521 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9522 msgid "Proposition #."
9523 msgstr "命题#."
9524
9525 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9526 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9527 msgid "Definition #."
9528 msgstr "Definition #."
9529
9530 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9532 msgid "Theorem*"
9533 msgstr "Theorem*"
9534
9535 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9537 msgid "Lemma*"
9538 msgstr "Lemma*"
9539
9540 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9541 msgid "Lemma."
9542 msgstr "Lemma."
9543
9544 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9546 msgid "Corollary*"
9547 msgstr "推论*"
9548
9549 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9551 msgid "Proposition*"
9552 msgstr "命题*"
9553
9554 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9555 msgid "Proposition."
9556 msgstr "命题."
9557
9558 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9560 msgid "Definition*"
9561 msgstr "Definition*"
9562
9563 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9564 msgid "French Letter (frletter)"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9568 msgid "G-Brief (V. 2)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9573 msgid "PostalComment"
9574 msgstr "PostalComment"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9577 msgid "Letter:"
9578 msgstr "字母:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9581 msgid "NameRowA"
9582 msgstr "NameRowA"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9585 msgid "NameRowA:"
9586 msgstr "NameRowA:"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9589 msgid "NameRowB"
9590 msgstr "NameRowB"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9593 msgid "NameRowB:"
9594 msgstr "NameRowB:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9597 msgid "NameRowC"
9598 msgstr "NameRowC"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9601 msgid "NameRowC:"
9602 msgstr "NameRowC:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9605 msgid "NameRowD"
9606 msgstr "NameRowD"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9609 msgid "NameRowD:"
9610 msgstr "NameRowD:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9613 msgid "NameRowE"
9614 msgstr "NameRowE"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9617 msgid "NameRowE:"
9618 msgstr "NameRowE:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9621 msgid "NameRowF"
9622 msgstr "NameRowF"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9625 msgid "NameRowF:"
9626 msgstr "NameRowF:"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9629 msgid "NameRowG"
9630 msgstr "NameRowG"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9633 msgid "NameRowG:"
9634 msgstr "NameRowG:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9637 msgid "AddressRowA"
9638 msgstr "AddressRowA"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9641 msgid "AddressRowA:"
9642 msgstr "AddressRowA:"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9645 msgid "AddressRowB"
9646 msgstr "AddressRowB"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9649 msgid "AddressRowB:"
9650 msgstr "AddressRowB:"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9653 msgid "AddressRowC"
9654 msgstr "AddressRowC"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9657 msgid "AddressRowC:"
9658 msgstr "AddressRowC:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9661 msgid "AddressRowD"
9662 msgstr "AddressRowD"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9665 msgid "AddressRowD:"
9666 msgstr "AddressRowD:"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9669 msgid "AddressRowE"
9670 msgstr "AddressRowE"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9673 msgid "AddressRowE:"
9674 msgstr "AddressRowE:"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9677 msgid "AddressRowF"
9678 msgstr "AddressRowF"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9681 msgid "AddressRowF:"
9682 msgstr "AddressRowF:"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9685 msgid "TelephoneRowA"
9686 msgstr "TelephoneRowA"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9689 msgid "TelephoneRowA:"
9690 msgstr "TelephoneRowA:"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9693 msgid "TelephoneRowB"
9694 msgstr "TelephoneRowB"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9697 msgid "TelephoneRowB:"
9698 msgstr "TelephoneRowB:"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9701 msgid "TelephoneRowC"
9702 msgstr "TelephoneRowC"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9705 msgid "TelephoneRowC:"
9706 msgstr "TelephoneRowC:"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9709 msgid "TelephoneRowD"
9710 msgstr "TelephoneRowD"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9713 msgid "TelephoneRowD:"
9714 msgstr "TelephoneRowD:"
9715
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9717 msgid "TelephoneRowE"
9718 msgstr "TelephoneRowE"
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9721 msgid "TelephoneRowE:"
9722 msgstr "TelephoneRowE:"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9725 msgid "TelephoneRowF"
9726 msgstr "TelephoneRowF"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9729 msgid "TelephoneRowF:"
9730 msgstr "TelephoneRowF:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9733 msgid "InternetRowA"
9734 msgstr "InternetRowA"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9737 msgid "InternetRowA:"
9738 msgstr "InternetRowA:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9741 msgid "InternetRowB"
9742 msgstr "InternetRowB"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9745 msgid "InternetRowB:"
9746 msgstr "InternetRowB:"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9749 msgid "InternetRowC"
9750 msgstr "InternetRowC"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9753 msgid "InternetRowC:"
9754 msgstr "InternetRowC:"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9757 msgid "InternetRowD"
9758 msgstr "InternetRowD"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9761 msgid "InternetRowD:"
9762 msgstr "InternetRowD:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9765 msgid "InternetRowE"
9766 msgstr "InternetRowE"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9769 msgid "InternetRowE:"
9770 msgstr "InternetRowE:"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9773 msgid "InternetRowF"
9774 msgstr "InternetRowF"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9777 msgid "InternetRowF:"
9778 msgstr "InternetRowF:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9781 msgid "BankRowA"
9782 msgstr "BankRowA"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9785 msgid "BankRowA:"
9786 msgstr "BankRowA:"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9789 msgid "BankRowB"
9790 msgstr "BankRowB"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9793 msgid "BankRowB:"
9794 msgstr "BankRowB:"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9797 msgid "BankRowC"
9798 msgstr "BankRowC"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9801 msgid "BankRowC:"
9802 msgstr "BankRowC:"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9805 msgid "BankRowD"
9806 msgstr "BankRowD"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9809 msgid "BankRowD:"
9810 msgstr "BankRowD:"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9813 msgid "BankRowE"
9814 msgstr "BankRowE"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9817 msgid "BankRowE:"
9818 msgstr "BankRowE:"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9821 msgid "BankRowF"
9822 msgstr "BankRowF"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9825 msgid "BankRowF:"
9826 msgstr "BankRowF:"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9829 msgid "ReturnAddress"
9830 msgstr "ReturnAddress"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9833 msgid "ReturnAddress:"
9834 msgstr "ReturnAddress:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9837 msgid "PostalComment:"
9838 msgstr "PostalComment:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9841 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9842 msgid "MyRef:"
9843 msgstr "MyRef:"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9846 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9847 msgid "YourRef:"
9848 msgstr "YourRef:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9851 msgid "YourMail:"
9852 msgstr "YourMail:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9855 msgid "Reference:"
9856 msgstr "Reference:"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9859 msgid "Encl.:"
9860 msgstr "附件:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9863 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9868 msgid "Street"
9869 msgstr "街道"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9872 msgid "Street:"
9873 msgstr "街道:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9876 msgid "Addition"
9877 msgstr "添加文件"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9880 msgid "Addition:"
9881 msgstr "Addition:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9884 msgid "Town:"
9885 msgstr "Town:"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9889 msgid "State"
9890 msgstr "州"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9893 msgid "State:"
9894 msgstr "省:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9897 msgid "Telefax"
9898 msgstr "Telefax"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9901 msgid "Telefax:"
9902 msgstr "Telefax:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9905 msgid "Telex"
9906 msgstr "电传"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9909 msgid "Telex:"
9910 msgstr "Telex:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9913 msgid "EMail"
9914 msgstr "EMail"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9917 msgid "EMail:"
9918 msgstr "EMail:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9921 msgid "HTTP"
9922 msgstr "HTTP"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9925 msgid "HTTP:"
9926 msgstr "HTTP:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9929 msgid "Bank"
9930 msgstr "银行"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9933 msgid "Bank:"
9934 msgstr "Bank:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9937 msgid "BankCode"
9938 msgstr "BankCode"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9941 msgid "BankCode:"
9942 msgstr "BankCode:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9945 msgid "BankAccount"
9946 msgstr "BankAccount"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9949 msgid "BankAccount:"
9950 msgstr "BankAccount:"
9951
9952 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Hebrew Article"
9955 msgstr "文章"
9956
9957 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9958 msgid "Claim #."
9959 msgstr "声明#."
9960
9961 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9962 msgid "Remarks"
9963 msgstr "注"
9964
9965 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9966 msgid "Remarks #."
9967 msgstr "注#."
9968
9969 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9971 msgid "Proof:"
9972 msgstr "证明:"
9973
9974 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Hebrew Letter"
9977 msgstr "书信"
9978
9979 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9980 msgid "Hollywood"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9984 msgid "More"
9985 msgstr "更多"
9986
9987 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9988 msgid "(MORE)"
9989 msgstr "(MORE)"
9990
9991 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9992 msgid "FADE IN:"
9993 msgstr "FADE IN:"
9994
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9996 msgid "INT."
9997 msgstr "INT."
9998
9999 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10000 msgid "EXT."
10001 msgstr "EXT."
10002
10003 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10004 msgid "Continuing"
10005 msgstr "Continuing"
10006
10007 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10008 msgid "(continuing)"
10009 msgstr "(continuing)"
10010
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10012 msgid "Transition"
10013 msgstr "Transition"
10014
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10016 msgid "TITLE OVER:"
10017 msgstr "TITLE OVER:"
10018
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10020 msgid "INTERCUT"
10021 msgstr "INTERCUT"
10022
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10024 msgid "INTERCUT WITH:"
10025 msgstr "INTERCUT WITH:"
10026
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10028 msgid "FADE OUT"
10029 msgstr "FADE OUT"
10030
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10032 msgid "Scene"
10033 msgstr "Scene"
10034
10035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10036 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Standard in Title"
10043 msgstr "标准"
10044
10045 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Author Footnote"
10048 msgstr "脚注"
10049
10050 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Author foot"
10053 msgstr "脚注"
10054
10055 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10056 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10057 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10062 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10066 #, fuzzy
10067 msgid "IEEE Transactions"
10068 msgstr "Transition"
10069
10070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10071 msgid "IEEE membership"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Lowercase"
10078 msgstr "小写(L)|L"
10079
10080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10081 msgid "lowercase"
10082 msgstr "小写"
10083
10084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10085 msgid "A short version of the author name"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Author Name"
10091 msgstr "作者信息:"
10092
10093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Author name"
10096 msgstr "作者电子邮件"
10097
10098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Author Affiliation"
10101 msgstr "AltAffiliation"
10102
10103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Author Mark"
10106 msgstr "作者电子邮件"
10107
10108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Special Paper Notice"
10111 msgstr "特殊字符(S)|S"
10112
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10114 msgid "After Title Text"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Page headings"
10120 msgstr "headings"
10121
10122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Left Side"
10125 msgstr "Left Header"
10126
10127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10128 msgid "Left side of the header line"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10133 msgid "MarkBoth"
10134 msgstr "MarkBoth"
10135
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Publication ID"
10139 msgstr "SubVariation"
10140
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10142 msgid "Abstract---"
10143 msgstr "摘要---"
10144
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10146 msgid "Index Terms---"
10147 msgstr "Index Terms---"
10148
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Paragraph Start"
10152 msgstr "段落设置"
10153
10154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10155 #, fuzzy
10156 msgid "First Char"
10157 msgstr "第一页首"
10158
10159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10160 msgid "First character of first word"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10164 msgid "Appendices"
10165 msgstr "附录"
10166
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Peer Review Title"
10170 msgstr "预览失败"
10171
10172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10173 #, fuzzy
10174 msgid "PeerReviewTitle"
10175 msgstr "预览失败"
10176
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10178 msgid "Short Title"
10179 msgstr "短标题"
10180
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10182 msgid "Short title for the appendix"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10186 msgid "Biography"
10187 msgstr "文献引用"
10188
10189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10190 msgid "Photo"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10194 msgid "Optional photo for biography"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Name of the author"
10201 msgstr "缺省打印机名"
10202
10203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Biography without photo"
10206 msgstr "BiographyNoPhoto"
10207
10208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10209 #, fuzzy
10210 msgid "BiographyNoPhoto"
10211 msgstr "文献引用"
10212
10213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10214 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Alternative Proof String"
10217 msgstr "其他语言(&t):"
10218
10219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10220 #, fuzzy
10221 msgid "An alternative proof string"
10222 msgstr "其他语言(&t):"
10223
10224 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10225 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10229 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Author Names"
10235 msgstr "作者信息:"
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10238 msgid "Author names that will appear in the header line"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Catchline"
10246 msgstr "格式线条"
10247
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10249 #, fuzzy
10250 msgid "History"
10251 msgstr "RevisionHistory"
10252
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10255 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10256 msgid "Revised"
10257 msgstr "Revised"
10258
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10260 msgid "Classification Codes"
10261 msgstr "Classification Codes"
10262
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10264 msgid "TableCaption"
10265 msgstr "TableCaption"
10266
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Table caption"
10270 msgstr "表格标题"
10271
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10273 msgid "Refcite"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Cite reference"
10279 msgstr "所有引用的文献"
10280
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10282 #, fuzzy
10283 msgid "ItemList"
10284 msgstr "无序列表"
10285
10286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10287 #, fuzzy
10288 msgid "RomanList"
10289 msgstr "衬线字体"
10290
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Numbering Scheme"
10294 msgstr "编号(&N)"
10295
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10297 msgid ""
10298 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10299 "items"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Theorem \\thetheorem."
10308 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
10309
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10313 msgid "Corollary \\thecorollary."
10314 msgstr "推论\\thecorollary."
10315
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Lemma \\thelemma."
10321 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
10322
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10326 msgid "Proposition \\theproposition."
10327 msgstr "命题\\theproposition."
10328
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10338 msgid "Question"
10339 msgstr "问题"
10340
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Question \\thequestion."
10345 msgstr "Question \\arabic{question}."
10346
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10349 msgid "Claim \\theclaim."
10350 msgstr "声明\\theclaim."
10351
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10355 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10356 msgstr "猜想\\theconjecture."
10357
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10359 msgid "Prop"
10360 msgstr "Prop"
10361
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10363 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10364 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10365
10366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10367 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Comby"
10373 msgstr "键盘"
10374
10375 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10376 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10380 msgid "Short title that will appear in header line"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10384 msgid "Review"
10385 msgstr "审阅"
10386
10387 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10388 msgid "Topical"
10389 msgstr "Topical"
10390
10391 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10392 msgid "Comment"
10393 msgstr "注释"
10394
10395 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10396 msgid "Paper"
10397 msgstr "纸张"
10398
10399 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10400 msgid "Prelim"
10401 msgstr "Prelim"
10402
10403 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10404 msgid "Rapid"
10405 msgstr "Rapid"
10406
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10410 msgid "PACS"
10411 msgstr "PACS"
10412
10413 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10415 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10416
10417 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10418 msgid "MSC"
10419 msgstr "MSC"
10420
10421 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10423 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10424
10425 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10426 msgid "submitto"
10427 msgstr "提交至"
10428
10429 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10430 msgid "submit to paper:"
10431 msgstr "提交至杂志:"
10432
10433 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10434 msgid "Bibliography (plain)"
10435 msgstr "参考文献 (纯文本)"
10436
10437 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10438 msgid "Bibliography heading"
10439 msgstr "标题背景"
10440
10441 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10442 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10446 msgid "ABSTRACT:"
10447 msgstr "摘要:"
10448
10449 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10450 msgid "KEY WORDS:"
10451 msgstr "关键字:"
10452
10453 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10454 msgid "Commission"
10455 msgstr "Commission"
10456
10457 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10458 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10459 msgstr "致谢"
10460
10461 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10462 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10466 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Alternative Affiliation"
10472 msgstr "其他语言(&t):"
10473
10474 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Affiliation Prefix"
10477 msgstr "加盟"
10478
10479 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10480 msgid "A prefix like 'Also at '"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Homepage"
10486 msgstr "新起页"
10487
10488 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10489 #, fuzzy
10490 msgid "PACS numbers:"
10491 msgstr "PACS number:"
10492
10493 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Preprint number"
10496 msgstr "Preprint"
10497
10498 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Preprint number:"
10501 msgstr "Preprint"
10502
10503 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Online citation"
10506 msgstr "插入文献引用"
10507
10508 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Japanese Book (jbook)"
10511 msgstr "日语(CJK)"
10512
10513 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10514 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10518 msgid "Japanese Report (jreport)"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10522 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10528 msgstr "日语(CJK)"
10529
10530 #: lib/layouts/jss.layout:3
10531 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10535 msgid "Kluwer"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10539 msgid "AddressForOffprints"
10540 msgstr "AddressForOffprints"
10541
10542 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10543 msgid "Address for Offprints:"
10544 msgstr "Address for Offprints:"
10545
10546 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10547 msgid "RunningTitle"
10548 msgstr "页标题"
10549
10550 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10551 msgid "Running title:"
10552 msgstr "页标题"
10553
10554 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10555 msgid "RunningAuthor"
10556 msgstr "RunningAuthor"
10557
10558 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10559 msgid "Running author:"
10560 msgstr "Running author:"
10561
10562 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10563 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/letter.layout:3
10567 msgid "Letter (Standard Class)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10571 msgid "French Letter (lettre)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10575 #, fuzzy
10576 msgid "NoTelephone"
10577 msgstr "电话铃声"
10578
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10581 #, fuzzy
10582 msgid "NoFax"
10583 msgstr "传真"
10584
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10587 #, fuzzy
10588 msgid "NoPlace"
10589 msgstr "地址"
10590
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10593 #, fuzzy
10594 msgid "NoDate"
10595 msgstr "日期"
10596
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Post Scriptum"
10600 msgstr "Post Scriptum:"
10601
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10603 msgid "EndOfMessage"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10607 #, fuzzy
10608 msgid "EndOfFile"
10609 msgstr "EndSlide"
10610
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10612 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Headings"
10618 msgstr "headings"
10619
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10621 #, fuzzy
10622 msgid "City:"
10623 msgstr "infty"
10624
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Office:"
10628 msgstr "Offsets"
10629
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Tel:"
10633 msgstr "Telex:"
10634
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10636 #, fuzzy
10637 msgid "NoTel"
10638 msgstr "无"
10639
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10641 msgid "EndOfMessage."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10645 #, fuzzy
10646 msgid "EndOfFile."
10647 msgstr "EndSlide"
10648
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10650 msgid "P.S.:"
10651 msgstr "P.S.:"
10652
10653 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10654 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10658 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10659 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10661 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10662 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10663 msgid "Chapter"
10664 msgstr "章"
10665
10666 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10667 msgid "Running LaTeX Title"
10668 msgstr "Running LaTeX Title"
10669
10670 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10671 msgid "TOC Title"
10672 msgstr "TOC Title"
10673
10674 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10675 #, fuzzy
10676 msgid "TOC Title:"
10677 msgstr "TOC Title"
10678
10679 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10680 msgid "Author Running"
10681 msgstr "Author Running"
10682
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10684 msgid "Author Running:"
10685 msgstr "Author Running:"
10686
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10688 msgid "TOC Author"
10689 msgstr "TOC Author"
10690
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10692 msgid "TOC Author:"
10693 msgstr "TOC Author:"
10694
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10696 msgid "Case #."
10697 msgstr "项目#."
10698
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10701 msgid "Claim."
10702 msgstr "声明."
10703
10704 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10705 msgid "Conjecture #."
10706 msgstr "猜想#."
10707
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10709 msgid "Example #."
10710 msgstr "例#."
10711
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10713 msgid "Exercise #."
10714 msgstr "练习 #."
10715
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10717 msgid "Note #."
10718 msgstr "Note #."
10719
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10721 msgid "Problem #."
10722 msgstr "问题 #."
10723
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10727 msgid "Property"
10728 msgstr "属性"
10729
10730 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10731 msgid "Property #."
10732 msgstr "属性 #."
10733
10734 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10735 msgid "Question #."
10736 msgstr "问题 #."
10737
10738 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10739 msgid "Remark #."
10740 msgstr "注#."
10741
10742 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10743 msgid "Solution #."
10744 msgstr "解答 #."
10745
10746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10747 msgid "TUGboat"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10751 msgid "Memoir"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10756 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10757 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Short Title (TOC)|S"
10761 msgstr "短标题(S)|S"
10762
10763 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10764 #, fuzzy
10765 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10766 msgstr "文档中出现之标签"
10767
10768 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10771 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Short Title (Header)"
10774 msgstr "短标题"
10775
10776 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10777 #, fuzzy
10778 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10779 msgstr "文档中出现之标签"
10780
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10783 msgid "Chapter*"
10784 msgstr "Chapter*"
10785
10786 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10787 #, fuzzy
10788 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10789 msgstr "文档中出现之标签"
10790
10791 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10792 #, fuzzy
10793 msgid "The section as it appears in the running headers"
10794 msgstr "文档中出现之标签"
10795
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10797 #, fuzzy
10798 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10799 msgstr "文档中出现之标签"
10800
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10802 #, fuzzy
10803 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10804 msgstr "文档中出现之标签"
10805
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10807 #, fuzzy
10808 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10809 msgstr "文档中出现之标签"
10810
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10812 #, fuzzy
10813 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10814 msgstr "文档中出现之标签"
10815
10816 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10817 #, fuzzy
10818 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10819 msgstr "文档中出现之标签"
10820
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10822 #, fuzzy
10823 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10824 msgstr "文档中出现之标签"
10825
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10827 #, fuzzy
10828 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10829 msgstr "文档中出现之标签"
10830
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10832 #, fuzzy
10833 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10834 msgstr "文档中出现之标签"
10835
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10837 msgid "Chapterprecis"
10838 msgstr "Chapterprecis"
10839
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10841 msgid "Epigraph"
10842 msgstr "Epigraph"
10843
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Epigraph Source|S"
10847 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
10848
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Source"
10852 msgstr "LaTeX源代码"
10853
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10855 msgid "The source/author of this epigraph"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10859 msgid "Poemtitle"
10860 msgstr "Poemtitle"
10861
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10863 #, fuzzy
10864 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10865 msgstr "文档中出现之标签"
10866
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10868 #, fuzzy
10869 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10870 msgstr "文档中出现之标签"
10871
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10873 msgid "Poemtitle*"
10874 msgstr "Poemtitle*"
10875
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10877 msgid "Legend"
10878 msgstr "图标"
10879
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10881 msgid "Modern CV"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10885 #, fuzzy
10886 msgid "CVStyle"
10887 msgstr "样式"
10888
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10890 #, fuzzy
10891 msgid "CV Style:"
10892 msgstr "引用样式(&y)"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10895 #, fuzzy
10896 msgid "CVColor"
10897 msgstr "颜色"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10900 #, fuzzy
10901 msgid "CV Color Scheme:"
10902 msgstr "颜色"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10905 #, fuzzy
10906 msgid "PDF Page Mode"
10907 msgstr "PDF页面"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10910 #, fuzzy
10911 msgid "PDF Page Mode:"
10912 msgstr "PDF页面"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10915 msgid "FirstName"
10916 msgstr "FirstName"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10919 #, fuzzy
10920 msgid "FamilyName"
10921 msgstr "字体族(&F)"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Family Name:"
10926 msgstr "字体族(&F)"
10927
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Line 1"
10931 msgstr "行上(T)|T"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10934 msgid "Optional address line"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Line 2"
10940 msgstr "行上(T)|T"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Mobile:"
10945 msgstr "文件(&F):"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Homepage:"
10950 msgstr "新起页"
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Social"
10955 msgstr "调试邮件"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Social:"
10960 msgstr "调试邮件"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Name of the social network"
10965 msgstr "缺省打印机名"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10968 #, fuzzy
10969 msgid "ExtraInfo"
10970 msgstr "更多"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Extra Info:"
10975 msgstr "其它选项(&x):"
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10978 msgid "Photo:"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10982 msgid "Height the photo is resized to"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Thickness"
10988 msgstr "ThickLine"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10991 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10995 msgid "EmptySection"
10996 msgstr "EmptySection"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10999 msgid "Empty Section"
11000 msgstr "Empty Section"
11001
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11003 msgid "CloseSection"
11004 msgstr "CloseSection"
11005
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Columns:"
11009 msgstr "列数(&C)"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Optional width"
11014 msgstr "可选"
11015
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11017 msgid "Header"
11018 msgstr "头文件"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Header content"
11023 msgstr "Right Footer"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11026 msgid "Entry"
11027 msgstr "项"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11030 msgid "Time"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11034 msgid "What?"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11039 msgid "City"
11040 msgstr "市"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Country"
11046 msgstr "项"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11049 msgid "Entry:"
11050 msgstr "项:"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11053 #, fuzzy
11054 msgid "ItemWithComment"
11055 msgstr "注释"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Item with Comment:"
11060 msgstr "注释"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Text"
11065 msgstr "文字:"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11068 msgid "ListItem"
11069 msgstr "列表项"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11072 msgid "List Item:"
11073 msgstr "列表项:"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11076 msgid "DoubleItem"
11077 msgstr "DoubleItem"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11080 msgid "Double Item:"
11081 msgstr "Double Item:"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Left Summary"
11086 msgstr "小结"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Left summary"
11091 msgstr "小结"
11092
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Left Text"
11096 msgstr "Ref+Text: "
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Left text"
11101 msgstr "LaTeX文本"
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Right Summary"
11106 msgstr "小结"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Right summary"
11111 msgstr "Right Header"
11112
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11114 #, fuzzy
11115 msgid "DoubleListItem"
11116 msgstr "DoubleItem"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Double List Item:"
11121 msgstr "Double Item:"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11124 #, fuzzy
11125 msgid "First Item"
11126 msgstr "列表项:"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11129 #, fuzzy
11130 msgid "First item"
11131 msgstr "第一行(&s)"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11134 msgid "Computer"
11135 msgstr "计算机"
11136
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11138 #, fuzzy
11139 msgid "MakeCVtitle"
11140 msgstr "Poemtitle"
11141
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Make CV Title"
11145 msgstr "TOC title:"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11148 #, fuzzy
11149 msgid "MakeLetterTitle"
11150 msgstr "MathLetters"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Make Letter Title"
11155 msgstr "MathLetters"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11158 #, fuzzy
11159 msgid "MakeLetterClosing"
11160 msgstr "MathLetters"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Close Letter"
11165 msgstr "书信"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11168 msgid "--Separator--"
11169 msgstr "--分隔线--"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11172 msgid "--- Separate Environment ---"
11173 msgstr "---分割环境---"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Recipient"
11178 msgstr "已接收"
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Company Name"
11183 msgstr "信息名称:"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Company name"
11188 msgstr "分支"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Enclosing"
11193 msgstr "正在关闭"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Alternative Name"
11198 msgstr "其他语言(&t):"
11199
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11201 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Enclosing:"
11207 msgstr "结束语:"
11208
11209 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11210 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11214 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11218 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/paper.layout:3
11222 msgid "Paper (Standard Class)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/paper.layout:149
11226 msgid "SubTitle"
11227 msgstr "副标题"
11228
11229 #: lib/layouts/paper.layout:161
11230 msgid "Institution"
11231 msgstr "单位"
11232
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11234 msgid "Powerdot"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11239 #, fuzzy
11240 msgid "TitleSlide"
11241 msgstr "WideSlide"
11242
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Slides"
11247 msgstr "幻灯片"
11248
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11250 msgid "    "
11251 msgstr "    "
11252
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Slide Option"
11256 msgstr "Sweave选项"
11257
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11259 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11263 msgid "EndSlide"
11264 msgstr "EndSlide"
11265
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11267 msgid "~=~"
11268 msgstr "~=~"
11269
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11271 msgid "WideSlide"
11272 msgstr "WideSlide"
11273
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11275 msgid "EmptySlide"
11276 msgstr "EmptySlide"
11277
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11279 msgid "Empty slide:"
11280 msgstr "Empty slide:"
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11283 msgid "\\arabic{section}"
11284 msgstr "\\arabic{section}"
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Section Option"
11289 msgstr "节"
11290
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11292 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Lists"
11298 msgstr "列表"
11299
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Itemize Type"
11303 msgstr "ItemizeType1"
11304
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11306 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Itemize Options"
11312 msgstr "项目列表"
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11317 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11321 msgid "ItemizeType1"
11322 msgstr "ItemizeType1"
11323
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Enumerate Type"
11327 msgstr "EnumerateType1"
11328
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11330 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11334 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Enumerate Options"
11337 msgstr "Sweave选项"
11338
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11340 msgid "EnumerateType1"
11341 msgstr "EnumerateType1"
11342
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Twocolumn"
11346 msgstr "列"
11347
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11349 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Left Column"
11355 msgstr "列"
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11358 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11362 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11363 msgid "List of Algorithms"
11364 msgstr "算法列表"
11365
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Onslide"
11369 msgstr "Only on slides"
11370
11371 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11372 #, fuzzy
11373 msgid "On Slides"
11374 msgstr "幻灯片"
11375
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Overlay Specification|S"
11379 msgstr "选中文本(S)|S"
11380
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11382 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Onslide+"
11388 msgstr "Only on slides"
11389
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Onslide*"
11393 msgstr "Slide*"
11394
11395 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Recipe Book"
11398 msgstr "已接收"
11399
11400 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11401 msgid "\\thechapter"
11402 msgstr "\\thechapter"
11403
11404 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Recipe"
11407 msgstr "已接收"
11408
11409 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Recipe:"
11412 msgstr "接收到:"
11413
11414 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Ingredients"
11417 msgstr "致谢"
11418
11419 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Ingredients Header"
11422 msgstr "致谢"
11423
11424 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11425 msgid "Specify an optional ingredients header"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Ingredients:"
11431 msgstr "致谢"
11432
11433 #: lib/layouts/report.layout:3
11434 msgid "Report (Standard Class)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11438 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Affiliation (alternate)"
11444 msgstr "加盟"
11445
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Affiliation (alternate):"
11449 msgstr "加盟"
11450
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Alternate Affiliation Option"
11454 msgstr "其他语言(&t):"
11455
11456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11457 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Affiliation (none)"
11463 msgstr "联系方式"
11464
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11466 #, fuzzy
11467 msgid "No affiliation"
11468 msgstr "AltAffiliation"
11469
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11471 msgid "Electronic Address:"
11472 msgstr "电子地址:"
11473
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Electronic Address Option|s"
11477 msgstr "电子地址:"
11478
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11480 msgid "Optional argument to the email command"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Author URL Option"
11486 msgstr "作者网址"
11487
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11489 msgid "Optional argument to the homepage command"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Collaboration"
11495 msgstr "Variation"
11496
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Collaboration:"
11500 msgstr "Variation:"
11501
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11503 msgid "Preprint"
11504 msgstr "Preprint"
11505
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11508 msgid "Thanks:"
11509 msgstr "鸣谢:"
11510
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11514 msgstr "文档中出现之标签"
11515
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11517 msgid "acknowledgments"
11518 msgstr "致谢"
11519
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Ruled Table"
11523 msgstr "PlaceTable"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Specials"
11529 msgstr "调试邮件"
11530
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Turn Page"
11534 msgstr "清理单页"
11535
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Wide Text"
11539 msgstr "查找下一个(&N)"
11540
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11542 msgid "Video"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11546 #, fuzzy
11547 msgid "List of Videos"
11548 msgstr "幻灯片列表"
11549
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Float Link"
11553 msgstr "浮动项设置"
11554
11555 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11556 msgid "REVTeX (V. 4)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11560 msgid "AltAffiliation"
11561 msgstr "AltAffiliation"
11562
11563 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11564 msgid "PACS number:"
11565 msgstr "PACS number:"
11566
11567 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11568 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11572 #, fuzzy
11573 msgid "R Journal"
11574 msgstr "期刊"
11575
11576 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11577 msgid "KOMA-Script Article"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11581 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11585 msgid "KOMA-Script Book"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11589 #, fuzzy
11590 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11591 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11592
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11594 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11598 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11599 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11600 msgid "Labeling"
11601 msgstr "定义列表"
11602
11603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11604 msgid "L"
11605 msgstr "L"
11606
11607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11608 msgid "O"
11609 msgstr "O"
11610
11611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11612 msgid "Encl"
11613 msgstr "附件"
11614
11615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11616 msgid "Place:"
11617 msgstr "地址:"
11618
11619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11620 msgid "Specialmail"
11621 msgstr "调试邮件"
11622
11623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11624 msgid "Specialmail:"
11625 msgstr "特殊邮件"
11626
11627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11628 msgid "Title:"
11629 msgstr "头衔:"
11630
11631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11632 msgid "Yourref"
11633 msgstr "Yourref"
11634
11635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11636 msgid "Yourmail"
11637 msgstr "Yourmail"
11638
11639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11640 msgid "Your letter of:"
11641 msgstr "Your letter of:"
11642
11643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11644 msgid "Myref"
11645 msgstr "Myref"
11646
11647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11648 msgid "Customer"
11649 msgstr "客户"
11650
11651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11652 msgid "Customer no.:"
11653 msgstr "客户编号.:"
11654
11655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11656 msgid "Invoice"
11657 msgstr "订单"
11658
11659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11660 msgid "Invoice no.:"
11661 msgstr "订单号.:"
11662
11663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11664 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11668 msgid "NextAddress"
11669 msgstr "下一地址"
11670
11671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11672 msgid "Next Address:"
11673 msgstr "下一地址"
11674
11675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11676 msgid "Sender Name:"
11677 msgstr "发件人姓名"
11678
11679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11680 msgid "Sender Phone:"
11681 msgstr "发件人电话"
11682
11683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11684 msgid "Sender Fax:"
11685 msgstr "发件人传真"
11686
11687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11688 msgid "Sender E-Mail:"
11689 msgstr "发件人电子邮件"
11690
11691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11692 msgid "Sender URL:"
11693 msgstr "发件人网址:"
11694
11695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11696 msgid "Logo"
11697 msgstr "徽标"
11698
11699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11700 msgid "Logo:"
11701 msgstr "徽标:"
11702
11703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11704 #, fuzzy
11705 msgid "EndLetter"
11706 msgstr "书信"
11707
11708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11709 msgid "End of letter"
11710 msgstr "字母末尾"
11711
11712 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11713 msgid "KOMA-Script Report"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11717 msgid "Seminar"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11721 msgid "LandscapeSlide"
11722 msgstr "LandscapeSlide"
11723
11724 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Landscape Slide"
11727 msgstr "Landscape Slide"
11728
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11730 msgid "PortraitSlide"
11731 msgstr "PortraitSlide"
11732
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Portrait Slide"
11736 msgstr "Portrait Slide"
11737
11738 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11739 msgid "SlideHeading"
11740 msgstr "SlideHeading"
11741
11742 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11743 msgid "SlideSubHeading"
11744 msgstr "SlideSubHeading"
11745
11746 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11747 msgid "ListOfSlides"
11748 msgstr "ListOfSlides"
11749
11750 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11751 #, fuzzy
11752 msgid "List of Slides"
11753 msgstr "幻灯片列表"
11754
11755 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11756 msgid "SlideContents"
11757 msgstr "SlideContents"
11758
11759 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Slide Contents"
11762 msgstr "SlideContents"
11763
11764 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11765 msgid "ProgressContents"
11766 msgstr "ProgressContents"
11767
11768 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Progress Contents"
11771 msgstr "ProgressContents"
11772
11773 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Landscape Slide:"
11776 msgstr "Landscape Slide"
11777
11778 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Portrait Slide:"
11781 msgstr "Portrait Slide"
11782
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11784 msgid "Slide*"
11785 msgstr "Slide*"
11786
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11788 #, fuzzy
11789 msgid "EndOfSlide"
11790 msgstr "EndSlide"
11791
11792 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11793 msgid "[List Of Slides]"
11794 msgstr "幻灯片列表"
11795
11796 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11797 #, fuzzy
11798 msgid "[Slide Contents]"
11799 msgstr "SlideContents"
11800
11801 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11802 #, fuzzy
11803 msgid "[Progress Contents]"
11804 msgstr "Progress Contents"
11805
11806 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11807 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11812 msgid "Conjecture*"
11813 msgstr "猜想*"
11814
11815 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11818 msgid "Algorithm*"
11819 msgstr "算法*"
11820
11821 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11822 msgid "AMS"
11823 msgstr "AMS"
11824
11825 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11826 #, fuzzy
11827 msgid "The title as it appears in the running headers"
11828 msgstr "文档中出现之标签"
11829
11830 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11831 msgid "Subjectclass"
11832 msgstr "Subjectclass"
11833
11834 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11835 #, fuzzy
11836 msgid "AMS subject classifications:"
11837 msgstr "AMS subject classifications."
11838
11839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11840 msgid "ACM SIGPLAN"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11844 msgid "Conference"
11845 msgstr "会议"
11846
11847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Name of the conference"
11850 msgstr "缺省打印机名"
11851
11852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11853 msgid "Conference:"
11854 msgstr "会议:"
11855
11856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11857 #, fuzzy
11858 msgid "CopyrightYear"
11859 msgstr "版权"
11860
11861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Copyright year:"
11864 msgstr "版权:"
11865
11866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Copyrightdata"
11869 msgstr "版权"
11870
11871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Copyright data:"
11874 msgstr "版权:"
11875
11876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11877 #, fuzzy
11878 msgid "TitleBanner"
11879 msgstr "脚注"
11880
11881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Title banner:"
11884 msgstr "脚注"
11885
11886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11887 #, fuzzy
11888 msgid "PreprintFooter"
11889 msgstr "Preprint"
11890
11891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Preprint footer:"
11894 msgstr "Preprint"
11895
11896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11897 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11901 msgid "Terms"
11902 msgstr "术语"
11903
11904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11905 msgid "Terms:"
11906 msgstr "术语:"
11907
11908 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Simple CV"
11911 msgstr "简单边框(F)|F"
11912
11913 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11914 msgid "Topic"
11915 msgstr "主题"
11916
11917 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11918 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11922 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/slides.layout:107
11926 msgid "New Slide:"
11927 msgstr "New Slide:"
11928
11929 #: lib/layouts/slides.layout:129
11930 msgid "Overlay"
11931 msgstr "覆盖"
11932
11933 #: lib/layouts/slides.layout:144
11934 msgid "New Overlay:"
11935 msgstr "New Overlay:"
11936
11937 #: lib/layouts/slides.layout:184
11938 msgid "New Note:"
11939 msgstr "New Note:"
11940
11941 #: lib/layouts/slides.layout:209
11942 msgid "InvisibleText"
11943 msgstr "InvisibleText"
11944
11945 #: lib/layouts/slides.layout:216
11946 msgid "<Invisible Text Follows>"
11947 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11948
11949 #: lib/layouts/slides.layout:233
11950 msgid "VisibleText"
11951 msgstr "VisibleText"
11952
11953 #: lib/layouts/slides.layout:240
11954 msgid "<Visible Text Follows>"
11955 msgstr "<Visible Text Follows>"
11956
11957 #: lib/layouts/spie.layout:3
11958 msgid "SPIE Proceedings"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/spie.layout:56
11962 msgid "Authorinfo"
11963 msgstr "作者信息"
11964
11965 #: lib/layouts/spie.layout:68
11966 msgid "Authorinfo:"
11967 msgstr "作者信息:"
11968
11969 #: lib/layouts/spie.layout:96
11970 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11971 msgstr "致谢"
11972
11973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11974 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Subclass"
11980 msgstr "Subjectclass"
11981
11982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Mathematics Subject Classification"
11985 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
11986
11987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11988 msgid "CRSC"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11992 #, fuzzy
11993 msgid "CR Subject Classification"
11994 msgstr "AMS subject classifications."
11995
11996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Solution \\thesolution"
11999 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
12000
12001 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12002 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12006 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12007 msgid "Headnote"
12008 msgstr "Headnote"
12009
12010 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12011 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12012 msgid "Headnote (optional):"
12013 msgstr "Headnote (optional):"
12014
12015 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12016 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12017 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12018 #, fuzzy
12019 msgid "thanks"
12020 msgstr "致谢"
12021
12022 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12023 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Inst"
12026 msgstr "插入(&I)"
12027
12028 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12029 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12030 msgid "Institute #"
12031 msgstr "单位#"
12032
12033 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12034 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12035 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12036 msgid "Dedication"
12037 msgstr "献辞"
12038
12039 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12040 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12041 msgid "Dedication:"
12042 msgstr "Dedication:"
12043
12044 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12045 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12046 msgid "Corr Author:"
12047 msgstr "Corr Author:"
12048
12049 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12050 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12051 msgid "Offprints"
12052 msgstr "Offprints"
12053
12054 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12055 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12056 msgid "Offprints:"
12057 msgstr "Offprints:"
12058
12059 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12060 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12064 msgid "Springer SV Mono"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Proof(QED)"
12070 msgstr "证明"
12071
12072 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12073 msgid "Proof(smartQED)"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12077 msgid "Springer SV Mult"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Title*"
12083 msgstr "标题"
12084
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Title*: "
12088 msgstr "标题"
12089
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Contributors"
12093 msgstr "贡献者列表"
12094
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12096 msgid "List of Contributors"
12097 msgstr "贡献者列表"
12098
12099 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Contributor List"
12102 msgstr "贡献者列表"
12103
12104 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12107 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12108 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12111 #, fuzzy
12112 msgid "For editors"
12113 msgstr "致谢"
12114
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12116 msgid "PartBacktext"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Running Chapter"
12122 msgstr "Running author:"
12123
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12125 #, fuzzy
12126 msgid "ChapAuthor"
12127 msgstr "作者"
12128
12129 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12130 #, fuzzy
12131 msgid "ChapSubtitle"
12132 msgstr "副标题"
12133
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12135 msgid "extrachap"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Extrachap"
12141 msgstr "更多"
12142
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12144 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Foreword"
12147 msgstr "密码"
12148
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12150 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Preface"
12153 msgstr "地址"
12154
12155 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12156 #, fuzzy
12157 msgid "ChapMotto"
12158 msgstr "章"
12159
12160 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12161 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12165 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12169 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/treport.layout:3
12173 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12177 msgid "Tufte Book"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12181 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12182 #, fuzzy
12183 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12184 msgstr "文档中出现之标签"
12185
12186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12187 msgid "Sidenote"
12188 msgstr "旁批"
12189
12190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12191 msgid "sidenote"
12192 msgstr "旁批"
12193
12194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Marginnote"
12197 msgstr "页边注(M)|M"
12198
12199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12200 msgid "marginnote"
12201 msgstr "边栏标注"
12202
12203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12204 msgid "NewThought"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12208 msgid "new thought"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12212 #, fuzzy
12213 msgid "AllCaps"
12214 msgstr "小号大写字体"
12215
12216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12217 msgid "allcaps"
12218 msgstr "全部大写"
12219
12220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12221 #, fuzzy
12222 msgid "SmallCaps"
12223 msgstr "小号大写字体"
12224
12225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12226 #, fuzzy
12227 msgid "smallcaps"
12228 msgstr "小号大写"
12229
12230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12231 msgid "Full Width"
12232 msgstr "全宽"
12233
12234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12235 msgid "MarginTable"
12236 msgstr "边栏表格"
12237
12238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12239 msgid "MarginFigure"
12240 msgstr "边栏图形"
12241
12242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12243 msgid "Tufte Handout"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12247 msgid "Handouts"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12251 msgid "email:"
12252 msgstr "电子邮件:"
12253
12254 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12255 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12256 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12257
12258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12259 #, fuzzy
12260 msgid "General terms:"
12261 msgstr "常规"
12262
12263 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12265 msgid "Paragraph*"
12266 msgstr "段落*"
12267
12268 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12269 msgid "Revised:"
12270 msgstr "Revised:"
12271
12272 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12273 msgid "CCC"
12274 msgstr "CCC"
12275
12276 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12277 msgid "CCC code:"
12278 msgstr "CCC code:"
12279
12280 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12281 msgid "PaperId"
12282 msgstr "PaperId"
12283
12284 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12285 msgid "Paper Id:"
12286 msgstr "Paper Id:"
12287
12288 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12289 msgid "AuthorAddr"
12290 msgstr "AuthorAddr"
12291
12292 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12293 msgid "Author Address:"
12294 msgstr "Author Address:"
12295
12296 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12297 msgid "SlugComment"
12298 msgstr "SlugComment"
12299
12300 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12301 msgid "Slug Comment:"
12302 msgstr "Slug Comment:"
12303
12304 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12305 msgid "Plate"
12306 msgstr "Plate"
12307
12308 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12309 msgid "Planotable"
12310 msgstr "Planotable"
12311
12312 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12313 #, fuzzy
12314 msgid "table"
12315 msgstr "表"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12319 msgid "Firstname"
12320 msgstr "名"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Fname"
12325 msgstr "框架"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12330 msgid "Literal"
12331 msgstr "Literal"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12335 msgid "Emph"
12336 msgstr "强调"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12339 msgid "Abbrev"
12340 msgstr "所写"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12344 msgid "Citation-number"
12345 msgstr "Citation-number"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12348 msgid "Day"
12349 msgstr "日"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12352 msgid "Month"
12353 msgstr "月"
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12356 msgid "Year"
12357 msgstr "年"
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12360 msgid "Issue-number"
12361 msgstr "编号"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12364 msgid "Issue-day"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12368 msgid "Issue-months"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12372 msgid "Subsubparagraph"
12373 msgstr "子子段落"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12376 msgid "-- Header --"
12377 msgstr "-- Header --"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12380 msgid "Special-section"
12381 msgstr "Special-section"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12384 msgid "Special-section:"
12385 msgstr "Special-section:"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12388 msgid "AGU-journal"
12389 msgstr "AGU-journal"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12392 msgid "AGU-journal:"
12393 msgstr "AGU-journal:"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12396 msgid "Citation-number:"
12397 msgstr "Citation-number:"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12400 msgid "AGU-volume"
12401 msgstr "AGU-volume"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12404 msgid "AGU-volume:"
12405 msgstr "AGU-volume:"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12408 msgid "AGU-issue"
12409 msgstr "AGU-issue"
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12412 msgid "AGU-issue:"
12413 msgstr "AGU-issue:"
12414
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12416 msgid "Copyright:"
12417 msgstr "版权:"
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12420 msgid "Index-terms"
12421 msgstr "Index-terms"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12424 msgid "Index-terms..."
12425 msgstr "Index-terms..."
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12428 msgid "Index-term"
12429 msgstr "Index-term"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12432 msgid "Index-term:"
12433 msgstr "Index-term:"
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12436 msgid "Cross-term"
12437 msgstr "Cross-term"
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12440 msgid "Cross-term:"
12441 msgstr "Cross-term"
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12444 msgid "Supplementary"
12445 msgstr "Supplementary"
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12448 msgid "Supplementary..."
12449 msgstr "Supplementary..."
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12452 msgid "Supp-note"
12453 msgstr "Supp-note"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12456 msgid "Sup-mat-note:"
12457 msgstr "Sup-mat-note:"
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12460 msgid "Cite-other"
12461 msgstr "Cite-other"
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12464 msgid "Cite-other:"
12465 msgstr "Cite-other:"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12468 msgid "Ident-line"
12469 msgstr "Ident-line"
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12472 msgid "Ident-line:"
12473 msgstr "Ident-line:"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12476 msgid "Runhead"
12477 msgstr "Runhead"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12480 msgid "Runhead:"
12481 msgstr "Runhead:"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12484 msgid "Published-online:"
12485 msgstr "Published-online:"
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12488 msgid "Citation"
12489 msgstr "Citation"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12492 msgid "Citation:"
12493 msgstr "Citation:"
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12496 msgid "Posting-order"
12497 msgstr "Posting-order"
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12500 msgid "Posting-order:"
12501 msgstr "Posting-order:"
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12504 msgid "AGU-pages"
12505 msgstr "AGU-pages"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12508 msgid "AGU-pages:"
12509 msgstr "AGU-pages:"
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12512 msgid "Words"
12513 msgstr "单词数"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12516 msgid "Words:"
12517 msgstr "Words:"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12520 msgid "Figures"
12521 msgstr "Figures"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12524 msgid "Figures:"
12525 msgstr "Figures:"
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12528 msgid "Tables"
12529 msgstr "表格"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12532 msgid "Tables:"
12533 msgstr "Tables:"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12536 msgid "Datasets"
12537 msgstr "Datasets"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12540 msgid "Datasets:"
12541 msgstr "Datasets:"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12544 msgid "ISSN"
12545 msgstr "ISSN"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12548 #, fuzzy
12549 msgid "CODEN"
12550 msgstr "SCENE"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12553 #, fuzzy
12554 msgid "SS-Code"
12555 msgstr "代码"
12556
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12558 #, fuzzy
12559 msgid "SS-Title"
12560 msgstr "标题"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12563 #, fuzzy
12564 msgid "CCC-Code"
12565 msgstr "CCC code:"
12566
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12568 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12569 msgid "Code"
12570 msgstr "代码"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Dscr"
12575 msgstr "放弃(&D)"
12576
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Orgdiv"
12580 msgstr "div"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Orgname"
12585 msgstr "姓"
12586
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Postcode"
12590 msgstr "Posting-order"
12591
12592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12593 msgid "Short title which appears in the running headers"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12597 msgid "Current Address"
12598 msgstr "Current Address"
12599
12600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12601 msgid "Current address:"
12602 msgstr "Current address:"
12603
12604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12605 msgid "E-mail address:"
12606 msgstr "电子邮件地址:"
12607
12608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12609 msgid "Key words and phrases:"
12610 msgstr "Key words and phrases:"
12611
12612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12613 msgid "Dedicatory"
12614 msgstr "Dedicatory"
12615
12616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12617 msgid "Translator"
12618 msgstr "翻译者"
12619
12620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12621 msgid "Translator:"
12622 msgstr "翻译人员:"
12623
12624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12625 #, fuzzy
12626 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12627 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
12628
12629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Directory"
12632 msgstr "目录"
12633
12634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12635 #, fuzzy
12636 msgid "KeyCombo"
12637 msgstr "键盘"
12638
12639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12640 #, fuzzy
12641 msgid "KeyCap"
12642 msgstr "Cap"
12643
12644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12645 msgid "GuiMenu"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12649 msgid "GuiMenuItem"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12653 msgid "GuiButton"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12657 msgid "MenuChoice"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12661 msgid "SGML"
12662 msgstr "SGML"
12663
12664 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12665 msgid "Subparagraph*"
12666 msgstr "子段落*"
12667
12668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12669 msgid "Authorgroup"
12670 msgstr "Authorgroup"
12671
12672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12673 msgid "RevisionHistory"
12674 msgstr "RevisionHistory"
12675
12676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12677 msgid "Revision History"
12678 msgstr "修订历史"
12679
12680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12681 msgid "Revision"
12682 msgstr "版本"
12683
12684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12685 msgid "RevisionRemark"
12686 msgstr "修改附注"
12687
12688 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Chunk ##"
12691 msgstr "R代码块"
12692
12693 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12694 msgid "Chunk"
12695 msgstr "R代码块"
12696
12697 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12698 msgid "\\arabic{chapter}"
12699 msgstr "\\arabic{chapter}"
12700
12701 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12702 msgid "\\Alph{chapter}"
12703 msgstr "\\Alph{chapter}"
12704
12705 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12706 #, fuzzy
12707 msgid "\\arabic{footnote}"
12708 msgstr "Note \\arabic{note}."
12709
12710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12711 msgid "\\Roman{section}."
12712 msgstr "\\Roman{section}."
12713
12714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12715 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12716 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12717
12718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12719 msgid "\\Alph{subsection}."
12720 msgstr "\\Alph{subsection}."
12721
12722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12723 msgid "\\arabic{subsection}."
12724 msgstr "\\arabic{subsection}."
12725
12726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12727 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12728 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12729
12730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12731 msgid "\\alph{subsubsection}."
12732 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12733
12734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12735 msgid "\\alph{paragraph}."
12736 msgstr "\\alph{paragraph}."
12737
12738 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12739 msgid "Addpart"
12740 msgstr "Addpart"
12741
12742 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12743 msgid "Addchap"
12744 msgstr "Addchap"
12745
12746 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12747 msgid "Addsec"
12748 msgstr "Addsec"
12749
12750 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12751 msgid "Addchap*"
12752 msgstr "Addchap*"
12753
12754 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12755 msgid "Addsec*"
12756 msgstr "Addsec*"
12757
12758 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12759 msgid "Minisec"
12760 msgstr "Minisec"
12761
12762 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12763 msgid "Publishers"
12764 msgstr "出版者"
12765
12766 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12767 msgid "Titlehead"
12768 msgstr "Titlehead"
12769
12770 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12771 msgid "Uppertitleback"
12772 msgstr "Uppertitleback"
12773
12774 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12775 msgid "Lowertitleback"
12776 msgstr "Lowertitleback"
12777
12778 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12779 msgid "Extratitle"
12780 msgstr "Extratitle"
12781
12782 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12783 msgid "Above"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12787 msgid "above"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12791 msgid "Below"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12795 msgid "below"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12799 msgid "Dictum"
12800 msgstr "Dictum"
12801
12802 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Dictum Author"
12805 msgstr "FirstAuthor"
12806
12807 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12808 msgid "The author of this dictum"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12812 msgid "UNDEFINED"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12816 #, fuzzy
12817 msgid "pp."
12818 msgstr "pp. "
12819
12820 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12821 #, fuzzy
12822 msgid "ed."
12823 msgstr "红"
12824
12825 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12826 msgid "vol."
12827 msgstr "卷"
12828
12829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12830 #, fuzzy
12831 msgid "no."
12832 msgstr "撤消"
12833
12834 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12835 msgid "in"
12836 msgstr "in"
12837
12838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12839 #, fuzzy
12840 msgid "\\Roman{part}"
12841 msgstr "Part \\Roman{part}"
12842
12843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Part \\Roman{part}"
12846 msgstr "Part \\Roman{part}"
12847
12848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12849 msgid "Chapter ##"
12850 msgstr "章 ##"
12851
12852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12854 msgid "Section ##"
12855 msgstr "节 ##"
12856
12857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12858 msgid "Paragraph ##"
12859 msgstr "段落 ##"
12860
12861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12862 msgid "\\arabic{enumi}."
12863 msgstr "\\arabic{enumi}."
12864
12865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12866 msgid "\\roman{enumiii}."
12867 msgstr "\\roman{enumiii}."
12868
12869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12870 msgid "\\Alph{enumiv}."
12871 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12872
12873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12874 msgid "Equation ##"
12875 msgstr "公式 ##"
12876
12877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12878 msgid "Footnote ##"
12879 msgstr "脚注 ##"
12880
12881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12882 msgid "margin"
12883 msgstr "边框"
12884
12885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12886 msgid "foot"
12887 msgstr "脚注"
12888
12889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12890 msgid "Greyedout"
12891 msgstr "灰色注释"
12892
12893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12894 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12895 msgid "ERT"
12896 msgstr "ERT"
12897
12898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12901 msgstr "程序列表"
12902
12903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Listings[[inset]]"
12906 msgstr "Listing选项"
12907
12908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12909 msgid "Idx"
12910 msgstr "Idx"
12911
12912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Argument"
12915 msgstr "对齐"
12916
12917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12918 msgid "LongTableNoNumber"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12922 #, fuzzy
12923 msgid "unlabelled"
12924 msgstr "标注标签"
12925
12926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12927 msgid "Preview"
12928 msgstr "预览"
12929
12930 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12931 msgid "Part \\thepart"
12932 msgstr "第 \\thepart 部"
12933
12934 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12935 msgid "Chapter \\thechapter"
12936 msgstr "第 \\thechapter 章"
12937
12938 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12939 msgid "Appendix \\thechapter"
12940 msgstr "附录 \\thechapter"
12941
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12943 msgid "Front Matter"
12944 msgstr "扉页信息"
12945
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12947 msgid "--- Front Matter ---"
12948 msgstr "--- 扉页信息 ---"
12949
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Main Matter"
12953 msgstr "FrontMatter"
12954
12955 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12956 msgid "--- Main Matter ---"
12957 msgstr "--- 正文区 ---"
12958
12959 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12960 msgid "Back Matter"
12961 msgstr "文末区"
12962
12963 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12964 msgid "--- Back Matter ---"
12965 msgstr "--- 文末区 ---"
12966
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Part Title"
12970 msgstr "短标题"
12971
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Title of this part"
12975 msgstr "脚注"
12976
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Run-in headings"
12980 msgstr "headings"
12981
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Sub-run-in headings"
12985 msgstr "Subject headings:"
12986
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Author data:"
12990 msgstr "作者:"
12991
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12993 msgid "TOC title:"
12994 msgstr "TOC title:"
12995
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12997 #, fuzzy
12998 msgid "TOC author:"
12999 msgstr "TOC Author:"
13000
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Running Title"
13004 msgstr "页标题"
13005
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Running Author"
13009 msgstr "Running author:"
13010
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Running chapter:"
13014 msgstr "Running author:"
13015
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Running Section"
13019 msgstr "页标题"
13020
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Running section:"
13024 msgstr "页标题"
13025
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Abstract*"
13029 msgstr "摘要"
13030
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Abstract* (not printed)"
13034 msgstr " (没有安装)"
13035
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Alternative name"
13039 msgstr "其他语言(&t):"
13040
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Longest Description Label"
13044 msgstr "描述(&D):"
13045
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Longest description label"
13049 msgstr "最长标签(&n)"
13050
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Petit"
13054 msgstr "Poemtitle"
13055
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13057 msgid "Svgraybox"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13062 msgid "Fact \\thefact."
13063 msgstr "事实\\thefact."
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Definition \\thedefinition."
13069 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13073 msgid "Example \\theexample."
13074 msgstr "例\\theexample."
13075
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13078 msgid "Problem \\theproblem."
13079 msgstr "问题 \\theproblem."
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13083 msgid "Exercise \\theexercise."
13084 msgstr "练习 \\theexercise."
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13087 msgid "Corollary \\thetheorem."
13088 msgstr "推论\\thetheorem."
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13091 msgid "Lemma \\thetheorem."
13092 msgstr "引理 \\thetheorem."
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13095 msgid "Proposition \\thetheorem."
13096 msgstr "命题\\thetheorem."
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13099 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13100 msgstr "猜想\\thetheorem."
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13103 msgid "Fact \\thetheorem."
13104 msgstr "事实\\thetheorem."
13105
13106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13107 msgid "Definition \\thetheorem."
13108 msgstr "定义 \\thetheorem."
13109
13110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13111 msgid "Example \\thetheorem."
13112 msgstr "例\\thetheorem."
13113
13114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13115 msgid "Problem \\thetheorem."
13116 msgstr "问题 \\thetheorem."
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13119 msgid "Exercise \\thetheorem."
13120 msgstr "练习 \\thetheorem."
13121
13122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13123 msgid "Remark \\thetheorem."
13124 msgstr "注\\thetheorem."
13125
13126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13127 msgid "Claim \\thetheorem."
13128 msgstr "声明\\thetheorem."
13129
13130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Case \\arabic{casei}."
13133 msgstr "项目\\arabic{case}"
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Case \\roman{caseii}."
13138 msgstr "项目\\arabic{case}"
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13143 msgstr "项目\\thecase."
13144
13145 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13148 msgstr "项目\\arabic{case}"
13149
13150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13151 msgid "Example*"
13152 msgstr "例*"
13153
13154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13155 msgid "Problem*"
13156 msgstr "问题*"
13157
13158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13159 msgid "Exercise*"
13160 msgstr "练习*"
13161
13162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13163 msgid "Remark*"
13164 msgstr "注*"
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13167 msgid "Claim*"
13168 msgstr "声明*"
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Alternative proof string"
13173 msgstr "其他语言(&t):"
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13176 msgid "Conjecture."
13177 msgstr "猜想."
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13180 msgid "Fact*"
13181 msgstr "事实*"
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13184 msgid "Problem."
13185 msgstr "问题."
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13188 msgid "Exercise."
13189 msgstr "练习."
13190
13191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13192 msgid "Remark."
13193 msgstr "注."
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Name/Title"
13198 msgstr "标题"
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13201 msgid "Alternative optional name or title"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Prop \\theprop."
13207 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Prob"
13212 msgstr "问题"
13213
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13215 msgid "\\theprob."
13216 msgstr "\\theprob."
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Sol"
13221 msgstr "符号"
13222
13223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13224 #, fuzzy
13225 msgid "# [number of Prob]"
13226 msgstr "行数"
13227
13228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Label of Problem"
13231 msgstr "问题"
13232
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13234 msgid "Label of the corresponding problem"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Property \\theproperty."
13240 msgstr "Prop \\theproperty"
13241
13242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13244 msgid "Note \\thenote."
13245 msgstr "注 \\thenote."
13246
13247 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Algorithm2e"
13250 msgstr "算法"
13251
13252 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13253 msgid ""
13254 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13255 "brewn algorithm floats."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/basic.module:2
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Default (basic)"
13261 msgstr "缺省间隔"
13262
13263 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13264 #: lib/layouts/natbib.module:9
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Citation engine"
13267 msgstr "Citation"
13268
13269 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13270 #: lib/layouts/natbib.module:44
13271 #, fuzzy
13272 msgid "not cited"
13273 msgstr "被保护"
13274
13275 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13276 #: lib/layouts/natbib.module:45
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Add to bibliography only."
13279 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13280
13281 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Multilingual Captions"
13284 msgstr "附加选项(&p)"
13285
13286 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13287 msgid ""
13288 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13289 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Caption setup"
13295 msgstr "标题"
13296
13297 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13298 msgid ""
13299 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Caption setup:"
13305 msgstr "图表标题:"
13306
13307 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Bicaption"
13310 msgstr "标题"
13311
13312 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13313 #, fuzzy
13314 msgid "bilingual"
13315 msgstr "程序列表"
13316
13317 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Main Language Short Title"
13320 msgstr "短标题(S)|S"
13321
13322 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Short title for the main(document) language"
13325 msgstr "统计文档:"
13326
13327 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Main Language Text"
13330 msgstr "缺省语言(&D)"
13331
13332 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Text in the main(document) language"
13335 msgstr "用户界面语言(&i):"
13336
13337 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13338 msgid "Second Language Short Title"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13342 msgid "Short title for the second language"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/braille.module:2
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Braille"
13348 msgstr "parallel"
13349
13350 #: lib/layouts/braille.module:6
13351 msgid ""
13352 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13353 "in examples."
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/braille.module:22
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Braille (default)"
13359 msgstr "LaTeX缺省设置"
13360
13361 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Braille:"
13364 msgstr "较小"
13365
13366 #: lib/layouts/braille.module:45
13367 msgid "Braille (textsize)"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/braille.module:68
13371 msgid "Braille (dots on)"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/layouts/braille.module:83
13375 msgid "Braille_dots_on"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/layouts/braille.module:92
13379 msgid "Braille (dots off)"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/braille.module:107
13383 msgid "Braille_dots_off"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/layouts/braille.module:116
13387 msgid "Braille (mirror on)"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/layouts/braille.module:131
13391 msgid "Braille_mirror_on"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/braille.module:140
13395 msgid "Braille (mirror off)"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/braille.module:155
13399 msgid "Braille_mirror_off"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/layouts/braille.module:163
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Braillebox"
13405 msgstr "parallel"
13406
13407 #: lib/layouts/braille.module:167
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Braille box"
13410 msgstr "parallel"
13411
13412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13413 msgid "Custom Header/Footerlines"
13414 msgstr "自定义页眉页脚"
13415
13416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13417 msgid ""
13418 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13419 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13420 "Page Layout to 'fancy'!"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Header/Footer"
13426 msgstr "Right Footer"
13427
13428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Even Header"
13431 msgstr "Left Header"
13432
13433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13434 msgid "Alternative text for the even header"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Center Header"
13440 msgstr "Left Header"
13441
13442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Center Header:"
13445 msgstr "Left Header:"
13446
13447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Left Footer"
13450 msgstr "书信"
13451
13452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Left Footer:"
13455 msgstr "最后页尾"
13456
13457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Center Footer"
13460 msgstr "Right Footer"
13461
13462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Center Footer:"
13465 msgstr "页脚:"
13466
13467 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Endnote"
13470 msgstr "记事"
13471
13472 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13473 msgid ""
13474 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13475 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Endnote ##"
13481 msgstr "记事"
13482
13483 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13484 #, fuzzy
13485 msgid "endnote"
13486 msgstr "Headnote"
13487
13488 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13489 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13493 msgid ""
13494 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13495 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Description Options"
13501 msgstr "描述(&D):"
13502
13503 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Enumerate-Resume"
13506 msgstr "编号列表"
13507
13508 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13509 msgid "Number Equations by Section"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13513 msgid ""
13514 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13515 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13519 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13520 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13521
13522 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13523 msgid "Number Figures by Section"
13524 msgstr "将公式分节编号"
13525
13526 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13527 msgid ""
13528 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13529 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13533 msgid "Fix cm"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13537 msgid ""
13538 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13539 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13540 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13544 msgid "Fix LaTeX"
13545 msgstr "修复LaTeX"
13546
13547 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13548 msgid ""
13549 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13550 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13551 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13552 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13553 "may provide more bugfixes in future versions."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Foot to End"
13559 msgstr "Note to Editor:"
13560
13561 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13562 msgid ""
13563 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13564 "code where you want the endnotes to appear."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Hanging"
13570 msgstr "边框"
13571
13572 #: lib/layouts/hanging.module:6
13573 msgid ""
13574 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13575 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13576 "are indented."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/initials.module:2
13580 msgid "Initials"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/initials.module:6
13584 msgid ""
13585 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13586 "manual for a detailed description."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13590 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13591 #: lib/layouts/initials.module:39
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Initial"
13594 msgstr "斜体"
13595
13596 #: lib/layouts/initials.module:35
13597 msgid "Option(s) for the initial"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/initials.module:40
13601 msgid "Initial letter(s)"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/layouts/initials.module:44
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Rest of Initial"
13607 msgstr "斜体"
13608
13609 #: lib/layouts/initials.module:45
13610 msgid "Rest of initial word or text"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Jurabib"
13616 msgstr "&Jurabib"
13617
13618 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13619 #, fuzzy
13620 msgid "bibliography entry"
13621 msgstr "参考书目"
13622
13623 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Bibliography entry."
13626 msgstr "参考书目"
13627
13628 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13629 msgid "before"
13630 msgstr "之前"
13631
13632 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13633 #, fuzzy
13634 msgid "short title"
13635 msgstr "短标题"
13636
13637 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13638 msgid "Rnw (knitr)"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/layouts/knitr.module:6
13642 msgid ""
13643 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13644 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13645 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13649 #: lib/layouts/sweave.module:6
13650 msgid "literate"
13651 msgstr "literate"
13652
13653 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13654 msgid "Sweave Options"
13655 msgstr "Sweave选项"
13656
13657 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13658 msgid "Sweave opts"
13659 msgstr "Sweave选项"
13660
13661 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13662 msgid "S/R expression"
13663 msgstr "S/R表达式"
13664
13665 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13666 msgid "S/R expr"
13667 msgstr "S/R表达式"
13668
13669 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13670 #, fuzzy
13671 msgid "LilyPond Book"
13672 msgstr "LilyPond"
13673
13674 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13675 msgid ""
13676 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13677 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13681 #: lib/external_templates:251
13682 msgid "LilyPond"
13683 msgstr "LilyPond"
13684
13685 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13686 #, fuzzy
13687 msgid "LilyPond Options"
13688 msgstr "LilyPond"
13689
13690 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13691 msgid ""
13692 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13693 "options)."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13697 msgid "Linguistics"
13698 msgstr "语言学"
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13701 msgid ""
13702 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13703 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13704 "examples."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13708 msgid "Numbered Example (multiline)"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13712 msgid "Example:"
13713 msgstr "例:"
13714
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13716 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13720 msgid "Examples:"
13721 msgstr "例:"
13722
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13724 msgid "Subexample"
13725 msgstr "子例"
13726
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13728 msgid "Subexample:"
13729 msgstr "子例:"
13730
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Glosse"
13734 msgstr "关闭"
13735
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13737 msgid "Tri-Glosse"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Expression"
13743 msgstr "使用正则表达式(&x)"
13744
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13746 #, fuzzy
13747 msgid "expr."
13748 msgstr "exp"
13749
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13751 msgid "Concepts"
13752 msgstr "概念"
13753
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13755 msgid "concept"
13756 msgstr "概念"
13757
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Meaning"
13761 msgstr "Opening"
13762
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13764 #, fuzzy
13765 msgid "meaning"
13766 msgstr "Opening"
13767
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13769 msgid "Tableau"
13770 msgstr "场景"
13771
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13773 msgid "List of Tableaux"
13774 msgstr "场景列表"
13775
13776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Logical Markup"
13779 msgstr "读取备份版本?"
13780
13781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13782 msgid ""
13783 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13784 "code."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13788 #, fuzzy
13789 msgid "charstyles"
13790 msgstr "改变: "
13791
13792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13793 msgid "Noun"
13794 msgstr "名词"
13795
13796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13797 #, fuzzy
13798 msgid "noun"
13799 msgstr "无"
13800
13801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13802 #, fuzzy
13803 msgid "emph"
13804 msgstr "强调"
13805
13806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Strong"
13809 msgstr "程序列表"
13810
13811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13812 #, fuzzy
13813 msgid "strong"
13814 msgstr "程序列表"
13815
13816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13817 #, fuzzy
13818 msgid "code"
13819 msgstr "代码"
13820
13821 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Minimalistic"
13824 msgstr "Minisec"
13825
13826 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13827 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Multiple Columns"
13833 msgstr "多列(&M)"
13834
13835 #: lib/layouts/multicol.module:7
13836 msgid ""
13837 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13838 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13839 "detailed description of multiple columns."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/multicol.module:19
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Number of Columns"
13845 msgstr "列数"
13846
13847 #: lib/layouts/multicol.module:20
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Insert the number of columns here"
13850 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
13851
13852 #: lib/layouts/multicol.module:26
13853 #, fuzzy
13854 msgid "An optional preface"
13855 msgstr "额外空间"
13856
13857 #: lib/layouts/multicol.module:29
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Space Before Page Break"
13860 msgstr "嵌入项边框"
13861
13862 #: lib/layouts/multicol.module:30
13863 msgid ""
13864 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13865 "this page"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Natbibapa"
13871 msgstr "&Natbib"
13872
13873 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13874 msgid ""
13875 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13876 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13877 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/natbib.module:2
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Natbib"
13883 msgstr "&Natbib"
13884
13885 #: lib/layouts/noweb.module:2
13886 msgid "Noweb"
13887 msgstr "Noweb"
13888
13889 #: lib/layouts/noweb.module:5
13890 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13894 msgid "Risk and Safety Statements"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13898 msgid ""
13899 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13900 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13901 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13905 #, fuzzy
13906 msgid "R-S number"
13907 msgstr "无编号"
13908
13909 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13910 msgid "R-S phrase"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13914 msgid "Safety phrase"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Phrase Text"
13920 msgstr "致谢"
13921
13922 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13923 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13927 msgid "S phrase:"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13933 msgstr "首行缩进(&I)"
13934
13935 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13936 msgid ""
13937 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13938 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13939 "standard Paragraph Shapes'."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13943 #, fuzzy
13944 msgid "CD label"
13945 msgstr "URL标签"
13946
13947 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13948 #, fuzzy
13949 msgid "ShapedParagraphs"
13950 msgstr "段落"
13951
13952 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Circle"
13955 msgstr "circledS"
13956
13957 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Diamond"
13960 msgstr "diamond"
13961
13962 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13963 msgid "Heart"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13967 msgid "Hexagon"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Nut"
13973 msgstr "剪切"
13974
13975 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Square"
13978 msgstr "square"
13979
13980 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13981 msgid "Star"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13985 msgid "Candle"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Drop down"
13991 msgstr "阴影"
13992
13993 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13994 msgid "Drop up"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13998 msgid "TeX"
13999 msgstr "TeX"
14000
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Triangle up"
14004 msgstr "bigtriangleup"
14005
14006 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Triangle down"
14009 msgstr "triangledown"
14010
14011 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Triangle left"
14014 msgstr "triangleleft"
14015
14016 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Triangle right"
14019 msgstr "triangleright"
14020
14021 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14022 msgid "shapepar"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14026 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Shape specification"
14032 msgstr "Special-section"
14033
14034 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14035 msgid "Specification of the shape"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Shapepar"
14041 msgstr "形状(&h)"
14042
14043 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14044 msgid "Sweave"
14045 msgstr "Sweave"
14046
14047 #: lib/layouts/sweave.module:6
14048 msgid ""
14049 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14050 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14054 msgid "Sweave Input File"
14055 msgstr "插入Sweave文件"
14056
14057 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Number Tables by Section"
14060 msgstr "Theorem. "
14061
14062 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14063 msgid ""
14064 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14065 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14071 msgstr "Theorem. "
14072
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14074 msgid ""
14075 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14076 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14077 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14078 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14079 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14080 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14081 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14082 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14086 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14090 msgid ""
14091 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14092 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14093 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14094 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14095 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14096 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14097 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14101 msgid "Criterion \\thecriterion."
14102 msgstr "准则\\thecriterion."
14103
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14106 msgid "Criterion*"
14107 msgstr "准则*"
14108
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14111 msgid "Criterion."
14112 msgstr "准则."
14113
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14115 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14116 msgstr "算法 \\thealgorithm."
14117
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14120 msgid "Algorithm."
14121 msgstr "算法."
14122
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14124 msgid "Axiom \\theaxiom."
14125 msgstr "公理\\theaxiom."
14126
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14129 msgid "Axiom*"
14130 msgstr "公理*"
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14134 msgid "Axiom."
14135 msgstr "公理."
14136
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14138 msgid "Condition \\thecondition."
14139 msgstr "条件 \\thecondition."
14140
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14143 msgid "Condition*"
14144 msgstr "条件"
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14148 msgid "Condition."
14149 msgstr "条件."
14150
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14153 msgid "Note*"
14154 msgstr "Note*"
14155
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14158 msgid "Note."
14159 msgstr "Note."
14160
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14162 msgid "Notation \\thenotation."
14163 msgstr "记号\\thenotation."
14164
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14167 msgid "Notation*"
14168 msgstr "记号*"
14169
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14172 msgid "Notation."
14173 msgstr "记号."
14174
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14176 msgid "Summary \\thesummary."
14177 msgstr "小结 \\thesummary."
14178
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14181 msgid "Summary*"
14182 msgstr "摘要*"
14183
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14186 msgid "Summary."
14187 msgstr "小结."
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14190 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14191 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
14192
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14195 msgid "Acknowledgement*"
14196 msgstr "Acknowledgement*"
14197
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14199 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14200 msgstr "结论\\theconclusion."
14201
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14204 msgid "Conclusion*"
14205 msgstr "Conclusion*"
14206
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14209 msgid "Conclusion."
14210 msgstr "结论."
14211
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14222 msgid "Assumption"
14223 msgstr "假设"
14224
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14226 msgid "Assumption \\theassumption."
14227 msgstr "假设\\theassumption."
14228
14229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14231 msgid "Assumption*"
14232 msgstr "假设*"
14233
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14236 msgid "Assumption."
14237 msgstr "假设."
14238
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14240 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14244 msgid ""
14245 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14246 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14247 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14248 "in both numbered and non-numbered forms."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14252 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14253 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14254 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14255 msgid "theorems"
14256 msgstr "定理"
14257
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14259 msgid "Criterion \\thetheorem."
14260 msgstr "准则\\thetheorem."
14261
14262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14263 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14264 msgstr "算法 \\thetheorem."
14265
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14267 msgid "Axiom \\thetheorem."
14268 msgstr "公理\\thetheorem."
14269
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14271 msgid "Condition \\thetheorem."
14272 msgstr "条件 \\thetheorem."
14273
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14275 msgid "Note \\thetheorem."
14276 msgstr "注 \\thetheorem."
14277
14278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14279 msgid "Notation \\thetheorem."
14280 msgstr "记号\\thetheorem."
14281
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14283 msgid "Summary \\thetheorem."
14284 msgstr "小结 \\thetheorem."
14285
14286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14287 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14288 msgstr "致谢 \\thetheorem."
14289
14290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14291 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14292 msgstr "结论 \\thetheorem."
14293
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14295 msgid "Assumption \\thetheorem."
14296 msgstr "假设\\thetheorem."
14297
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14299 msgid "Question \\thetheorem."
14300 msgstr "问题 \\thetheorem."
14301
14302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14303 msgid "Question*"
14304 msgstr "问题*"
14305
14306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14307 msgid "Question."
14308 msgstr "问题."
14309
14310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Theorems (AMS)"
14313 msgstr "Theorem. "
14314
14315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14316 msgid ""
14317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14320 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14326 msgstr "Theorem. "
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14329 msgid ""
14330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14334 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14335 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14336 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14342 msgstr "Theorem. "
14343
14344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14345 msgid ""
14346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14350 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14356 msgstr "Theorem. "
14357
14358 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14359 msgid ""
14360 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14361 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14362 "chapter environment."
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14366 msgid "Named Theorems"
14367 msgstr "带名称定理"
14368
14369 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14370 msgid ""
14371 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14372 "'Short Title' inset."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14376 msgid "Named Theorem"
14377 msgstr "带名称定理"
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14380 msgid "Named Theorem."
14381 msgstr "带名称定理."
14382
14383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14386 msgstr "Theorem. "
14387
14388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14389 msgid ""
14390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14394 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14400 msgstr "Theorem. "
14401
14402 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14403 msgid ""
14404 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14405 "section start)."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14409 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14410 msgstr "未编号定理"
14411
14412 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14413 msgid ""
14414 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14415 "using the extended AMS machinery."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14419 msgid "Theorems"
14420 msgstr "定理"
14421
14422 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14423 msgid ""
14424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14425 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14426 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14430 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14431 msgid "Ignore"
14432 msgstr "忽略"
14433
14434 #: lib/languages:92
14435 msgid "Afrikaans"
14436 msgstr "南非荷兰语"
14437
14438 #: lib/languages:100
14439 msgid "Albanian"
14440 msgstr "阿尔巴尼亚语"
14441
14442 #: lib/languages:109
14443 msgid "English (USA)"
14444 msgstr "英语(美国)"
14445
14446 #: lib/languages:120
14447 msgid "Greek (ancient)"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/languages:131
14451 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14452 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14453
14454 #: lib/languages:141
14455 msgid "Arabic (Arabi)"
14456 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14457
14458 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14459 msgid "Armenian"
14460 msgstr "亚美尼亚语"
14461
14462 #: lib/languages:161
14463 #, fuzzy
14464 msgid "English (Australia)"
14465 msgstr "英语(美国)"
14466
14467 #: lib/languages:172
14468 msgid "German (Austria, old spelling)"
14469 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
14470
14471 #: lib/languages:181
14472 msgid "German (Austria)"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/languages:189
14476 msgid "Indonesian"
14477 msgstr "印尼"
14478
14479 #: lib/languages:198
14480 msgid "Malay"
14481 msgstr "马来语"
14482
14483 #: lib/languages:207
14484 msgid "Basque"
14485 msgstr "巴斯克语"
14486
14487 #: lib/languages:220
14488 msgid "Belarusian"
14489 msgstr "白俄罗斯语"
14490
14491 #: lib/languages:229
14492 msgid "Portuguese (Brazil)"
14493 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
14494
14495 #: lib/languages:238
14496 msgid "Breton"
14497 msgstr "布里多尼语"
14498
14499 #: lib/languages:247
14500 msgid "English (UK)"
14501 msgstr "英语(英国)"
14502
14503 #: lib/languages:257
14504 msgid "Bulgarian"
14505 msgstr "保加利亚语"
14506
14507 #: lib/languages:267
14508 msgid "English (Canada)"
14509 msgstr "英语(加拿大)"
14510
14511 #: lib/languages:278
14512 msgid "French (Canada)"
14513 msgstr "法语(加拿大)"
14514
14515 #: lib/languages:288
14516 msgid "Catalan"
14517 msgstr "加泰罗尼亚语"
14518
14519 #: lib/languages:299
14520 msgid "Chinese (simplified)"
14521 msgstr "简体中文"
14522
14523 #: lib/languages:308
14524 msgid "Chinese (traditional)"
14525 msgstr "中文 (繁体)"
14526
14527 #: lib/languages:317
14528 msgid "Coptic"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/languages:324
14532 msgid "Croatian"
14533 msgstr "克罗地亚"
14534
14535 #: lib/languages:333
14536 msgid "Czech"
14537 msgstr "捷克语"
14538
14539 #: lib/languages:342
14540 msgid "Danish"
14541 msgstr "丹麦语"
14542
14543 #: lib/languages:352
14544 msgid "Divehi (Maldivian)"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/languages:359
14548 msgid "Dutch"
14549 msgstr "荷兰语"
14550
14551 #: lib/languages:369
14552 msgid "English"
14553 msgstr "英语"
14554
14555 #: lib/languages:380
14556 msgid "Esperanto"
14557 msgstr "世界语"
14558
14559 #: lib/languages:389
14560 msgid "Estonian"
14561 msgstr "爱沙尼亚语"
14562
14563 #: lib/languages:403
14564 msgid "Farsi"
14565 msgstr "波斯"
14566
14567 #: lib/languages:416
14568 msgid "Finnish"
14569 msgstr "芬兰语"
14570
14571 #: lib/languages:426
14572 msgid "French"
14573 msgstr "法语"
14574
14575 #: lib/languages:441
14576 msgid "Galician"
14577 msgstr "Galician"
14578
14579 #: lib/languages:454
14580 msgid "German (old spelling)"
14581 msgstr "德语(旧拼写)"
14582
14583 #: lib/languages:465
14584 msgid "German"
14585 msgstr "德语"
14586
14587 #: lib/languages:477
14588 msgid "German (Switzerland)"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14593 msgid "Greek"
14594 msgstr "希腊文"
14595
14596 #: lib/languages:497
14597 msgid "Greek (polytonic)"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14601 msgid "Hebrew"
14602 msgstr "希伯来文"
14603
14604 #: lib/languages:520
14605 msgid "Hindi"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/languages:538
14609 msgid "Icelandic"
14610 msgstr "冰岛语"
14611
14612 #: lib/languages:549
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Interlingua"
14615 msgstr "插入积分"
14616
14617 #: lib/languages:557
14618 msgid "Irish"
14619 msgstr "爱尔兰语"
14620
14621 #: lib/languages:566
14622 msgid "Italian"
14623 msgstr "意大利语"
14624
14625 #: lib/languages:580
14626 msgid "Japanese"
14627 msgstr "日文"
14628
14629 #: lib/languages:591
14630 msgid "Japanese (CJK)"
14631 msgstr "日语(CJK)"
14632
14633 #: lib/languages:600
14634 msgid "Kazakh"
14635 msgstr "哈萨克语"
14636
14637 #: lib/languages:610
14638 msgid "Korean"
14639 msgstr "韩文"
14640
14641 #: lib/languages:619
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Kurmanji"
14644 msgstr "Yourmail"
14645
14646 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14647 msgid "Lao"
14648 msgstr "老挝"
14649
14650 #: lib/languages:637
14651 msgid "Latin"
14652 msgstr "拉丁语"
14653
14654 #: lib/languages:647
14655 msgid "Latvian"
14656 msgstr "拉脱维亚语"
14657
14658 #: lib/languages:659
14659 msgid "Lithuanian"
14660 msgstr "立陶宛语"
14661
14662 #: lib/languages:669
14663 msgid "Lower Sorbian"
14664 msgstr "索布语"
14665
14666 #: lib/languages:678
14667 msgid "Hungarian"
14668 msgstr "匈牙利语"
14669
14670 #: lib/languages:688
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Marathi"
14673 msgstr "SubVariation"
14674
14675 #: lib/languages:698
14676 msgid "Mongolian"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/languages:706
14680 #, fuzzy
14681 msgid "English (New Zealand)"
14682 msgstr "英语(加拿大)"
14683
14684 #: lib/languages:716
14685 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/languages:725
14689 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/languages:735
14693 msgid "Occitan"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/languages:753
14697 msgid "Polish"
14698 msgstr "波兰语"
14699
14700 #: lib/languages:762
14701 msgid "Portuguese"
14702 msgstr "葡萄牙语"
14703
14704 #: lib/languages:771
14705 msgid "Romanian"
14706 msgstr "罗马尼亚语"
14707
14708 #: lib/languages:780
14709 msgid "Russian"
14710 msgstr "俄语"
14711
14712 #: lib/languages:789
14713 msgid "North Sami"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/languages:798
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Sanskrit"
14719 msgstr "非衬线字体"
14720
14721 #: lib/languages:805
14722 msgid "Scottish"
14723 msgstr "Scottish"
14724
14725 #: lib/languages:814
14726 msgid "Serbian"
14727 msgstr "塞尔维亚语"
14728
14729 #: lib/languages:824
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Serbian (Latin)"
14732 msgstr "塞尔维亚语"
14733
14734 #: lib/languages:834
14735 msgid "Slovak"
14736 msgstr "斯洛伐克语"
14737
14738 #: lib/languages:843
14739 msgid "Slovene"
14740 msgstr "Slovene"
14741
14742 #: lib/languages:852
14743 msgid "Spanish"
14744 msgstr "西班牙语"
14745
14746 #: lib/languages:865
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Spanish (Mexico)"
14749 msgstr "西班牙语"
14750
14751 #: lib/languages:877
14752 msgid "Swedish"
14753 msgstr "瑞典语"
14754
14755 #: lib/languages:887
14756 msgid "Syriac"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Tamil"
14762 msgstr "邮件"
14763
14764 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14765 msgid "Telugu"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14769 msgid "Thai"
14770 msgstr "泰文"
14771
14772 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Tibetan"
14775 msgstr "beta"
14776
14777 #: lib/languages:930
14778 msgid "Turkish"
14779 msgstr "土耳其语"
14780
14781 #: lib/languages:944
14782 msgid "Turkmen"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/languages:954
14786 msgid "Ukrainian"
14787 msgstr "乌克兰语"
14788
14789 #: lib/languages:963
14790 msgid "Upper Sorbian"
14791 msgstr "Upper Sorbian"
14792
14793 #: lib/languages:973
14794 msgid "Urdu"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/languages:983
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Vietnamese"
14800 msgstr "文件名"
14801
14802 #: lib/languages:994
14803 msgid "Welsh"
14804 msgstr "威尔士语"
14805
14806 #: lib/latexfonts:82
14807 msgid "AE (Almost European)"
14808 msgstr "AE (Almost European)"
14809
14810 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14811 msgid "Bera Serif"
14812 msgstr "Bera Serif"
14813
14814 #: lib/latexfonts:104
14815 msgid "Bookman"
14816 msgstr "Bookman"
14817
14818 #: lib/latexfonts:110
14819 msgid "Concrete Roman"
14820 msgstr "Concrete Roman"
14821
14822 #: lib/latexfonts:116
14823 msgid "Zapf Chancery"
14824 msgstr "Zapf Chancery"
14825
14826 #: lib/latexfonts:122
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14829 msgstr "Bitstream Charter"
14830
14831 #: lib/latexfonts:128
14832 msgid "Computer Modern Roman"
14833 msgstr "Computer Modern Roman"
14834
14835 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14836 msgid "URW Garamond"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14840 msgid "Libertine"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14844 msgid "Latin Modern Roman"
14845 msgstr "Latin Modern Roman"
14846
14847 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14850 msgstr "Bitstream Charter"
14851
14852 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14853 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14857 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14861 msgid "Minion Pro"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/latexfonts:272
14865 msgid "New Century Schoolbook"
14866 msgstr "New Century Schoolbook"
14867
14868 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14869 #: lib/latexfonts:310
14870 msgid "Palatino"
14871 msgstr "Palatino"
14872
14873 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14874 msgid "Times Roman"
14875 msgstr "Times Roman"
14876
14877 #: lib/latexfonts:344
14878 msgid "TeX Gyre Bonum"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/latexfonts:350
14882 msgid "TeX Gyre Chorus"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/latexfonts:356
14886 msgid "TeX Gyre Pagella"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/latexfonts:362
14890 msgid "TeX Gyre Schola"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/latexfonts:368
14894 msgid "TeX Gyre Termes"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14898 msgid "Utopia (Fourier)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/latexfonts:411
14902 msgid "Avant Garde"
14903 msgstr "Avant Garde"
14904
14905 #: lib/latexfonts:417
14906 msgid "Bera Sans"
14907 msgstr "Bera Sans"
14908
14909 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14910 msgid "Biolinum"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/latexfonts:443
14914 msgid "CM Bright"
14915 msgstr "CM Bright"
14916
14917 #: lib/latexfonts:450
14918 msgid "Computer Modern Sans"
14919 msgstr "Computer Modern Sans"
14920
14921 #: lib/latexfonts:456
14922 msgid "Helvetica"
14923 msgstr "Helvetica"
14924
14925 #: lib/latexfonts:464
14926 msgid "Iwona"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/latexfonts:471
14930 msgid "Iwona (Light)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/latexfonts:478
14934 msgid "Iwona (Condensed)"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/latexfonts:485
14938 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/latexfonts:492
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Kurier"
14944 msgstr "Courier"
14945
14946 #: lib/latexfonts:499
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Kurier (Light)"
14949 msgstr "CM Typewriter Light"
14950
14951 #: lib/latexfonts:506
14952 msgid "Kurier (Condensed)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/latexfonts:513
14956 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/latexfonts:520
14960 msgid "Latin Modern Sans"
14961 msgstr "Latin Modern Sans"
14962
14963 #: lib/latexfonts:527
14964 msgid "TeX Gyre Adventor"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/latexfonts:533
14968 msgid "TeX Gyre Heros"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/latexfonts:539
14972 msgid "URW Classico (Optima)"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/latexfonts:551
14976 msgid "Bera Mono"
14977 msgstr "Bera Mono"
14978
14979 #: lib/latexfonts:559
14980 msgid "CM Typewriter Light"
14981 msgstr "CM Typewriter Light"
14982
14983 #: lib/latexfonts:566
14984 msgid "Computer Modern Typewriter"
14985 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14986
14987 #: lib/latexfonts:572
14988 msgid "Courier"
14989 msgstr "Courier"
14990
14991 #: lib/latexfonts:579
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Libertine Mono"
14994 msgstr "Bera Mono"
14995
14996 #: lib/latexfonts:586
14997 msgid "Latin Modern Typewriter"
14998 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14999
15000 #: lib/latexfonts:593
15001 msgid "LuxiMono"
15002 msgstr "LuxiMono"
15003
15004 #: lib/latexfonts:600
15005 #, fuzzy
15006 msgid "TeX Gyre Cursor"
15007 msgstr "LaTeX出错"
15008
15009 #: lib/latexfonts:606
15010 #, fuzzy
15011 msgid "TX Typewriter"
15012 msgstr "等宽字体"
15013
15014 #: lib/latexfonts:618
15015 msgid "Euler VM"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/latexfonts:624
15019 msgid "URW Garamond (New TX)"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/latexfonts:632
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Iwona (Math)"
15025 msgstr "公式内嵌"
15026
15027 #: lib/latexfonts:645
15028 msgid "Kurier (Math)"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/latexfonts:658
15032 msgid "Libertine (New TX)"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/latexfonts:666
15036 msgid "Minion Pro (New TX)"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/latexfonts:675
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Times Roman (New TX)"
15042 msgstr "Times Roman"
15043
15044 #: lib/encodings:31
15045 msgid "Unicode (utf8)"
15046 msgstr "Unicode (utf8)"
15047
15048 #: lib/encodings:36
15049 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15050 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15051
15052 #: lib/encodings:40
15053 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/encodings:43
15057 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/encodings:46
15061 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/encodings:49
15065 #, fuzzy
15066 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15067 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15068
15069 #: lib/encodings:52
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15072 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15073
15074 #: lib/encodings:55
15075 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/encodings:59
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15081 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15082
15083 #: lib/encodings:62
15084 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/encodings:65
15088 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/encodings:68
15092 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/encodings:72
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15098 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15099
15100 #: lib/encodings:75
15101 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15102 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
15103
15104 #: lib/encodings:78
15105 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/encodings:81
15109 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15110 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
15111
15112 #: lib/encodings:84
15113 msgid "DOS (CP 437)"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/encodings:88
15117 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/encodings:91
15121 msgid "Western European (CP 850)"
15122 msgstr "西欧(CP 850)"
15123
15124 #: lib/encodings:94
15125 msgid "Central European (CP 852)"
15126 msgstr "中欧(CP 852)"
15127
15128 #: lib/encodings:97
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15131 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15132
15133 #: lib/encodings:100
15134 msgid "Western European (CP 858)"
15135 msgstr "西欧 (CP 858)"
15136
15137 #: lib/encodings:103
15138 msgid "Hebrew (CP 862)"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/encodings:106
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15144 msgstr "无语言"
15145
15146 #: lib/encodings:109
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15149 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15150
15151 #: lib/encodings:112
15152 msgid "Central European (CP 1250)"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/encodings:115
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15158 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15159
15160 #: lib/encodings:119
15161 msgid "Western European (CP 1252)"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/encodings:122
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15167 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15168
15169 #: lib/encodings:126
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Arabic (CP 1256)"
15172 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15173
15174 #: lib/encodings:129
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Baltic (CP 1257)"
15177 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15178
15179 #: lib/encodings:132
15180 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/encodings:135
15184 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/encodings:138
15188 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/encodings:141
15192 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/encodings:152
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15198 msgstr "中文 (繁体)"
15199
15200 #: lib/encodings:162
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15203 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15204
15205 #: lib/encodings:169
15206 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15207 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
15208
15209 #: lib/encodings:173
15210 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15211 msgstr "简体中文(GBK)"
15212
15213 #: lib/encodings:177
15214 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15215 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15216
15217 #: lib/encodings:181
15218 msgid "Korean (EUC-KR)"
15219 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
15220
15221 #: lib/encodings:185
15222 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/encodings:189
15226 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15227 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
15228
15229 #: lib/encodings:193
15230 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15231 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15232
15233 #: lib/encodings:200
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15236 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15237
15238 #: lib/encodings:202
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15241 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15242
15243 #: lib/encodings:204
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15246 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15247
15248 #: lib/encodings:206
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15251 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15252
15253 #: lib/encodings:213
15254 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/encodings:218
15258 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/encodings:222
15262 msgid "ASCII"
15263 msgstr "ASCII"
15264
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15266 msgid "Array Environment|y"
15267 msgstr "Array环境(y)|y"
15268
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15270 msgid "Cases Environment|C"
15271 msgstr "Cases环境|C"
15272
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15274 msgid "Aligned Environment|l"
15275 msgstr "Aligned环境|l"
15276
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15278 msgid "AlignedAt Environment|v"
15279 msgstr "AlignedAt环境"
15280
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15282 msgid "Gathered Environment|h"
15283 msgstr "Gathered环境"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15286 msgid "Split Environment|S"
15287 msgstr "Split环境(S)|S"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15290 msgid "Delimiters...|r"
15291 msgstr "可变分隔符(r)|r"
15292
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15294 msgid "Matrix...|x"
15295 msgstr "矩阵(x)|x"
15296
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15298 msgid "Macro|o"
15299 msgstr "宏"
15300
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15302 msgid "AMS align Environment|a"
15303 msgstr "AMS align环境|a"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15306 msgid "AMS alignat Environment|t"
15307 msgstr "AMS alignat环境|t"
15308
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15310 msgid "AMS flalign Environment|f"
15311 msgstr "AMS flalign环境|f"
15312
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15314 msgid "AMS gather Environment|g"
15315 msgstr "AMS gather环境|g"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15318 msgid "AMS multline Environment|m"
15319 msgstr "AMS multline环境|m"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15322 msgid "Inline Formula|I"
15323 msgstr "行内公式(I)|I"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15326 msgid "Displayed Formula|D"
15327 msgstr "单独显示公式(D)|D"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15330 msgid "Eqnarray Environment|E"
15331 msgstr "Eqnarray环境|E"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15334 msgid "AMS Environment|A"
15335 msgstr "AMS环境|A"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15338 msgid "Number Whole Formula|N"
15339 msgstr "将公式编号"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15342 msgid "Number This Line|u"
15343 msgstr "为本行编号"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15346 msgid "Equation Label|L"
15347 msgstr "公式标签(L)|L"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Copy as Reference|R"
15352 msgstr "交叉引用(R)...|R"
15353
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15355 msgid "Split Cell|C"
15356 msgstr "拆分单元格(C)|C"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15359 msgid "Insert|s"
15360 msgstr "插入(s)|s"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Add Line Above|o"
15365 msgstr "在上添加线(A)|A"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15368 msgid "Add Line Below|B"
15369 msgstr "在下添加线(B)|B"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Delete Line Above|v"
15374 msgstr "删除上线(D)|D"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Delete Line Below|w"
15379 msgstr "删除下线(e)|e"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15382 msgid "Add Line to Left"
15383 msgstr "添加左线"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15386 msgid "Add Line to Right"
15387 msgstr "添加右线"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15390 msgid "Delete Line to Left"
15391 msgstr "删除左线"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15394 msgid "Delete Line to Right"
15395 msgstr "删除右线"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15398 msgid "Show Math Toolbar"
15399 msgstr "显示数学工具栏"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15402 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15403 msgstr "显示数学面板"
15404
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15406 msgid "Show Table Toolbar"
15407 msgstr "显示表格工具栏"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15412 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Next Cross-Reference|N"
15417 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15420 msgid "Go to Label|G"
15421 msgstr "跳至标签(G)|G"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15424 #, fuzzy
15425 msgid "<Reference>|R"
15426 msgstr "<引用>"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15429 #, fuzzy
15430 msgid "(<Reference>)|e"
15431 msgstr "(<引用>)"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15434 #, fuzzy
15435 msgid "<Page>|P"
15436 msgstr "<页码>"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15439 #, fuzzy
15440 msgid "On Page <Page>|O"
15441 msgstr "在页<页>"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15444 #, fuzzy
15445 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15446 msgstr "<引用>在页<页>"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Formatted Reference|t"
15451 msgstr "格式化的引用"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Textual Reference|x"
15456 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15471 msgid "Settings...|S"
15472 msgstr "首选项(S)...|S"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Go Back|G"
15477 msgstr "&Go Back"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Copy as Reference|C"
15482 msgstr "交叉引用(R)...|R"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15487 msgstr "外部编辑文件"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Open Inset|O"
15492 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Close Inset|C"
15497 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Dissolve Inset|D"
15503 msgstr "分解嵌入项"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15506 msgid "Show Label|L"
15507 msgstr "显示标签(L)|L"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15510 msgid "Frameless|l"
15511 msgstr "无边框"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15514 msgid "Simple Frame|F"
15515 msgstr "简单边框(F)|F"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15520 msgstr "嵌入项边框"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15523 msgid "Oval, Thin|a"
15524 msgstr "细椭圆框"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15527 msgid "Oval, Thick|v"
15528 msgstr "粗椭圆框"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15531 msgid "Drop Shadow|w"
15532 msgstr "阴影偏移(w)|w"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15535 msgid "Shaded Background|B"
15536 msgstr "阴影背景"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15539 msgid "Double Frame|u"
15540 msgstr "双线边框"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15543 msgid "LyX Note|N"
15544 msgstr "LyX注释(N)|N"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15547 msgid "Comment|m"
15548 msgstr "注释(m)|m"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15551 msgid "Greyed Out|G"
15552 msgstr "使用灰度(G)|G"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15555 msgid "Open All Notes|A"
15556 msgstr "打开所有标注(A)|A"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15559 msgid "Close All Notes|l"
15560 msgstr "关闭所有标注|l"
15561
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15563 msgid "Phantom|P"
15564 msgstr "占位(P)|P"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15567 msgid "Horizontal Phantom|H"
15568 msgstr "水平占位(H)|H"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15571 msgid "Vertical Phantom|V"
15572 msgstr "垂直占位(V)|V"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15575 msgid "Interword Space|w"
15576 msgstr "词间空格(w)|w"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15579 msgid "Protected Space|o"
15580 msgstr "强制空格(o)|o"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Visible Space|a"
15585 msgstr "竖向间隔"
15586
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15588 msgid "Thin Space|T"
15589 msgstr "窄间距(T)|T"
15590
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15592 msgid "Negative Thin Space|N"
15593 msgstr "小负间距(N)|N"
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15596 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15600 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15601 msgstr "强制半大间距(E)|E"
15602
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15604 msgid "Quad Space|Q"
15605 msgstr "大间距(Q)|Q"
15606
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15608 msgid "Double Quad Space|u"
15609 msgstr "超大间距(u)|u"
15610
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15612 msgid "Horizontal Fill|F"
15613 msgstr "水平填充(F)|F"
15614
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15616 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15617 msgstr "强制水平填充"
15618
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15620 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15621 msgstr "水平填充 (点)"
15622
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15624 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15625 msgstr "水平填充 (线)"
15626
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15628 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15629 msgstr "水平填充 (左箭头)"
15630
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15632 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15633 msgstr "水平填充 (右箭头)"
15634
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15636 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15637 msgstr "水平填充 (上括号)"
15638
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15640 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15641 msgstr "水平填充 (下括号)"
15642
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15644 msgid "Custom Length|C"
15645 msgstr "自定义长度(C)|C"
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15648 msgid "Medium Space|M"
15649 msgstr "中等间距(M)|M"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15652 msgid "Thick Space|h"
15653 msgstr "宽间距(h)|h"
15654
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15656 msgid "Negative Medium Space|u"
15657 msgstr "负中等间隔(u)|u"
15658
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15660 msgid "Negative Thick Space|i"
15661 msgstr "负窄间隔(i)|i"
15662
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15664 msgid "DefSkip|D"
15665 msgstr "DefSkip|D"
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15668 msgid "SmallSkip|S"
15669 msgstr "SmallSkip|S"
15670
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15672 msgid "MedSkip|M"
15673 msgstr "MedSkip|M"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15676 msgid "BigSkip|B"
15677 msgstr "BigSkip|B"
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15680 msgid "VFill|F"
15681 msgstr "VFill|F"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15684 msgid "Custom|C"
15685 msgstr "Custom|C"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15688 msgid "Settings...|e"
15689 msgstr "设置(e)...|e"
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15692 msgid "Include|c"
15693 msgstr "包含"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15696 msgid "Input|p"
15697 msgstr "输入"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15700 msgid "Verbatim|V"
15701 msgstr "Verbatim|V"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15704 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15708 msgid "Listing|L"
15709 msgstr "Listing|L"
15710
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Edit Included File...|E"
15714 msgstr "包含文件(d)...|d"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15717 msgid "New Page|N"
15718 msgstr "新起页(N)|N"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15721 msgid "Page Break|a"
15722 msgstr "终止页(a)|a"
15723
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15725 msgid "Clear Page|C"
15726 msgstr "清理单页(C)|C"
15727
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15729 msgid "Clear Double Page|D"
15730 msgstr "清理双页(D)|D"
15731
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15733 msgid "Ragged Line Break|R"
15734 msgstr "强制换行(R)|R"
15735
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15737 msgid "Justified Line Break|J"
15738 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15741 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15742 msgid "Cut"
15743 msgstr "剪切"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15746 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15747 msgid "Copy"
15748 msgstr "复制"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15751 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15753 msgid "Paste"
15754 msgstr "粘贴"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15757 msgid "Paste Recent|e"
15758 msgstr "粘贴最近(e)|e"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15763 msgstr "保存书签(S) 1|S"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Forward Search|F"
15768 msgstr "向前搜索"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15771 msgid "Move Paragraph Up|o"
15772 msgstr "段落上移(o)|o"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15775 msgid "Move Paragraph Down|v"
15776 msgstr "段落下移(v)|v"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Promote Section|r"
15781 msgstr "Empty Section"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Demote Section|m"
15786 msgstr "Empty Section"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Move Section Down|D"
15791 msgstr "Close Section"
15792
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Move Section Up|U"
15796 msgstr "Close Section"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Insert Regular Expression"
15801 msgstr "使用正则表达式(&x)"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Accept Change|c"
15806 msgstr "接受改变(A)|A"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Reject Change|j"
15811 msgstr "拒绝改变(R)|R"
15812
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Apply Last Text Style|A"
15816 msgstr "文本样式(S)|S"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Text Style|x"
15821 msgstr "文本样式(S)|S"
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15824 msgid "Paragraph Settings...|P"
15825 msgstr "段落设置(P)...|P"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15828 msgid "Fullscreen Mode"
15829 msgstr "全屏模式"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Close Current View"
15834 msgstr "关闭当前视图"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Anything|A"
15839 msgstr "varnothing"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15842 msgid "Anything Non-Empty|o"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Any Word|W"
15848 msgstr "MS Word|W"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15851 msgid "Any Number|N"
15852 msgstr "任意编号"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15855 #, fuzzy
15856 msgid "User Defined|U"
15857 msgstr "预定义(&r):"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Append Argument"
15862 msgstr "更多参数"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Remove Last Argument"
15867 msgstr "Listing参数"
15868
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15872 msgstr "Listing参数"
15873
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15877 msgstr "Listing参数"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Insert Optional Argument"
15882 msgstr "Listing参数"
15883
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Remove Optional Argument"
15887 msgstr "打开的可选参数项"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15892 msgstr "打开的可选参数项"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15897 msgstr "打开的可选参数项"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15902 msgstr "打开的可选参数项"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Reload|R"
15907 msgstr "替换(&R)"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Edit Externally...|x"
15913 msgstr "外部编辑文件"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Multicolumn|u"
15918 msgstr "多列(M)|M"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Multirow|w"
15923 msgstr "多列(M)|M"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Top Line|n"
15928 msgstr "顶部线(T)|T"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Bottom Line|i"
15933 msgstr "底部线(B)|B"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15936 msgid "Left Line|L"
15937 msgstr "左方线(L)|L"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15940 msgid "Right Line|R"
15941 msgstr "右方线(R)|R"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Left|f"
15946 msgstr "左(L)|L"
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15949 msgid "Center|C"
15950 msgstr "中(C)|C"
15951
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Right|h"
15955 msgstr "右(R)|R"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Decimal"
15960 msgstr "电子邮件"
15961
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15963 msgid "Top|T"
15964 msgstr "上(T)|T"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15967 msgid "Middle|M"
15968 msgstr "中(N)|N"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15971 msgid "Bottom|B"
15972 msgstr "下(B)|B"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Append Row|A"
15977 msgstr "添加行(A)|A"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15980 msgid "Delete Row|D"
15981 msgstr "删除"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15984 msgid "Copy Row|o"
15985 msgstr "复制行(o)|o"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Move Row Up"
15990 msgstr "Close Section"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Move Row Down"
15995 msgstr "Close Section"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Append Column|p"
16000 msgstr "添加列(u)|u"
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
16003 msgid "Delete Column|e"
16004 msgstr "删除列(e)|e"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Copy Column|y"
16009 msgstr "复制列(p)|p"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16012 msgid "Move Column Right|v"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16016 msgid "Move Column Left"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
16020 msgid "File|F"
16021 msgstr "文件(F)|F"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Path|P"
16026 msgstr "路径"
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Class|C"
16031 msgstr "关闭(C)|C"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16034 #, fuzzy
16035 msgid "File Revision|R"
16036 msgstr "版本"
16037
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Tree Revision|T"
16041 msgstr "版本"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Revision Author|A"
16046 msgstr "修订历史"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Revision Date|D"
16051 msgstr "版本"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Revision Time|i"
16056 msgstr "版本"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16059 #, fuzzy
16060 msgid "LyX Version|X"
16061 msgstr "版本"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Document Info|D"
16066 msgstr "文档(D)|D"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Copy Text|o"
16071 msgstr "复制(o)|o"
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Activate Branch|A"
16076 msgstr "已激活"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Deactivate Branch|e"
16081 msgstr "不使用(&D)"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Activate Branch in Master|M"
16086 msgstr "已激活"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16091 msgstr "不使用(&D)"
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Add Unknown Branch|w"
16096 msgstr "未知操作"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16099 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16103 #, fuzzy
16104 msgid "All Indexes|A"
16105 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16108 msgid "Subindex|b"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16112 msgid "Reject Change|R"
16113 msgstr "拒绝改变(R)|R"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Promote Section|P"
16118 msgstr "Empty Section"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Demote Section|D"
16123 msgstr "Empty Section"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Move Section Down|w"
16128 msgstr "Close Section"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Select Section|S"
16133 msgstr "选中文本(S)|S"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Wrap by Preview|y"
16138 msgstr "预览"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16141 msgid "Edit|E"
16142 msgstr "编辑(E)|E"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16145 msgid "View|V"
16146 msgstr "视图(V)|V"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16149 msgid "Insert|I"
16150 msgstr "插入(I)|I"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16153 msgid "Navigate|N"
16154 msgstr "导航(N)|N"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16157 msgid "Document|D"
16158 msgstr "文档(D)|D"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16161 msgid "Tools|T"
16162 msgstr "工具(T)|T"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16165 msgid "Help|H"
16166 msgstr "帮助(H)|H"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16169 msgid "New|N"
16170 msgstr "新建(N)|N"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16173 msgid "New from Template...|m"
16174 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16177 msgid "Open...|O"
16178 msgstr "打开(O)...|O"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16181 msgid "Open Recent|t"
16182 msgstr "打开最近文件|t"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16185 msgid "Close|C"
16186 msgstr "关闭(C)|C"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16189 msgid "Close All"
16190 msgstr "关闭所有文档"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16193 msgid "Save|S"
16194 msgstr "保存(S)|S"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16197 msgid "Save As...|A"
16198 msgstr "另存为(A)...|A"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16201 msgid "Save All|l"
16202 msgstr "保存所有文档"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16205 msgid "Revert to Saved|R"
16206 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16209 msgid "Version Control|V"
16210 msgstr "版本控制(V)|V"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16213 msgid "Import|I"
16214 msgstr "导入(I)|I"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16217 msgid "Export|E"
16218 msgstr "导出(E)|E"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16221 msgid "Print...|P"
16222 msgstr "打印(P)...|P"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16225 msgid "Fax...|F"
16226 msgstr "传真(F)...|F"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16229 msgid "New Window|W"
16230 msgstr "新建窗口(W)|W"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16233 msgid "Close Window|d"
16234 msgstr "关闭窗口(d)|d"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16237 msgid "Exit|x"
16238 msgstr "退出(x)|x"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16241 msgid "Register...|R"
16242 msgstr "登记(R)...|R"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16245 msgid "Check In Changes...|I"
16246 msgstr "记录变更(I)...|I"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16249 msgid "Check Out for Edit|O"
16250 msgstr "调出编辑(O)|O"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Copy|p"
16255 msgstr "复制(o)|o"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Rename|R"
16260 msgstr "重命名(&R)"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16263 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16267 msgid "Revert to Repository Version|v"
16268 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16271 msgid "Undo Last Check In|U"
16272 msgstr "回至上次记录(U)|U"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16275 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16276 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Show History...|H"
16281 msgstr "显示历史(H)|H"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16284 msgid "Use Locking Property|L"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Export As...|s"
16290 msgstr "导入 %1$s..."
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16293 msgid "More Formats & Options...|O"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16297 msgid "Undo|U"
16298 msgstr "撤销(U)|U"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16301 msgid "Redo|R"
16302 msgstr "重做(R)|R"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16305 msgid "Paste Special"
16306 msgstr "特殊粘贴"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Select Whole Inset"
16311 msgstr "选择插入文件"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16314 msgid "Select All"
16315 msgstr "全选"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16318 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16319 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16322 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16323 msgstr "高级查找替换..."
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16326 msgid "Text Style|S"
16327 msgstr "文本样式(S)|S"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16330 msgid "Table|T"
16331 msgstr "表格(T)|T"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16334 msgid "Math|M"
16335 msgstr "数学(M)|M"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16338 msgid "Rows & Columns|C"
16339 msgstr "行和列(C)|C"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16342 msgid "Increase List Depth|I"
16343 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16346 msgid "Decrease List Depth|D"
16347 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16350 msgid "Dissolve Inset"
16351 msgstr "从嵌入还原文本"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16354 msgid "TeX Code Settings...|C"
16355 msgstr "TeX代码设置..."
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16358 msgid "Float Settings...|a"
16359 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16362 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16363 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16366 msgid "Note Settings...|N"
16367 msgstr "注解设定(N)...|N"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16370 msgid "Phantom Settings...|h"
16371 msgstr "占位设置(h)...|h"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16374 msgid "Branch Settings...|B"
16375 msgstr "分支设定(B)...|B"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16378 msgid "Box Settings...|x"
16379 msgstr "边框设定(x)...|x"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Index Entry Settings...|y"
16384 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Index Settings...|x"
16389 msgstr "边框设定(x)...|x"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Info Settings...|n"
16394 msgstr "边框设定(x)...|x"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16397 msgid "Listings Settings...|g"
16398 msgstr "列表选项"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16401 msgid "Table Settings...|a"
16402 msgstr "表格设置(a)...|a"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16405 msgid "Paste from HTML|H"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16409 msgid "Paste from LaTeX|L"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16413 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16414 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16417 msgid "Paste as PDF"
16418 msgstr "粘贴为PDF"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16421 msgid "Paste as PNG"
16422 msgstr "粘贴为PNG"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16425 msgid "Paste as JPEG"
16426 msgstr "粘贴为JPEG"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Paste as EMF"
16431 msgstr "粘贴为PDF"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16434 msgid "Plain Text|T"
16435 msgstr "纯文本(T)|T"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16438 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16439 msgstr "单行纯文本(J)|J"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16442 msgid "Selection|S"
16443 msgstr "选中文本(S)|S"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16446 msgid "Selection, Join Lines|i"
16447 msgstr "单行选中文本(i)|i"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16450 msgid "Dissolve Text Style"
16451 msgstr "清除文本格式"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16454 msgid "Customized...|C"
16455 msgstr "自定义(C)...|C"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16458 msgid "Capitalize|a"
16459 msgstr "首字母大写(a)|a"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16462 msgid "Uppercase|U"
16463 msgstr "大写(U)|U"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16466 msgid "Lowercase|L"
16467 msgstr "小写(L)|L"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16470 msgid "Multicolumn|M"
16471 msgstr "多列(M)|M"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Multirow|u"
16476 msgstr "多列(M)|M"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16479 msgid "Top Line|T"
16480 msgstr "顶部线(T)|T"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16483 msgid "Bottom Line|B"
16484 msgstr "底部线(B)|B"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Top|p"
16489 msgstr "上(T)|T"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Middle|i"
16494 msgstr "中(N)|N"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Bottom|o"
16499 msgstr "下(B)|B"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16502 msgid "Left|L"
16503 msgstr "左(L)|L"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16506 msgid "Right|R"
16507 msgstr "右(R)|R"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16510 msgid "Add Row|A"
16511 msgstr "添加行(A)|A"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16514 msgid "Add Column|u"
16515 msgstr "添加列(u)|u"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16518 msgid "Copy Column|p"
16519 msgstr "复制列(p)|p"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16522 msgid "Change Limits Type|L"
16523 msgstr "改变边界类型(L)|L"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Macro Definition"
16528 msgstr "定义"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16531 msgid "Change Formula Type|F"
16532 msgstr "改变公式类型(F)|F"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16535 msgid "Text Style|T"
16536 msgstr "文本样式(T)|T"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16539 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16540 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16543 msgid "Add Line Above|A"
16544 msgstr "在上添加线(A)|A"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16547 msgid "Delete Line Above|D"
16548 msgstr "删除上线(D)|D"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16551 msgid "Delete Line Below|e"
16552 msgstr "删除下线(e)|e"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16557 msgstr "Listing参数"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16562 msgstr "Listing参数"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16565 msgid "Default|t"
16566 msgstr "缺省(t)|t"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16569 msgid "Display|D"
16570 msgstr "单独显示(D)|D"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16573 msgid "Inline|I"
16574 msgstr "行内(I)|I"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16577 msgid "Math Normal Font|N"
16578 msgstr "普通数学字体(N)|N"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16581 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16582 msgstr "数学花体"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Math Formal Script Family|o"
16587 msgstr "Math Fraktur Family|F"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16590 msgid "Math Fraktur Family|F"
16591 msgstr "Math Fraktur Family|F"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16594 msgid "Math Roman Family|R"
16595 msgstr "罗马数学字体"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16598 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16599 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16602 msgid "Math Bold Series|B"
16603 msgstr "粗数学字体"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16606 msgid "Text Normal Font|T"
16607 msgstr "普通文本字体"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16610 msgid "Text Roman Family"
16611 msgstr "罗马文本字体族"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16614 msgid "Text Sans Serif Family"
16615 msgstr "Text Sans Serif Family"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16618 msgid "Text Typewriter Family"
16619 msgstr "Text Typewriter Family"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16622 msgid "Text Bold Series"
16623 msgstr "文本粗体"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16626 msgid "Text Medium Series"
16627 msgstr "Text Medium Series"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16630 msgid "Text Italic Shape"
16631 msgstr "斜字体文本"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16634 msgid "Text Small Caps Shape"
16635 msgstr "小号大写文本"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16638 msgid "Text Slanted Shape"
16639 msgstr "倾斜文本"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16642 msgid "Text Upright Shape"
16643 msgstr "正体文本"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16646 msgid "Octave|O"
16647 msgstr "Octave|O"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16650 msgid "Maxima|M"
16651 msgstr "Maxima|M"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16654 msgid "Mathematica|a"
16655 msgstr "Mathematica|a"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Maple, Simplify|S"
16660 msgstr "Maple, simplify|s"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Maple, Factor|F"
16665 msgstr "Maple, factor|f"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Maple, Evalm|E"
16670 msgstr "Maple, evalm|e"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Maple, Evalf|v"
16675 msgstr "Maple, evalf|v"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16678 msgid "Open All Insets|O"
16679 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16682 msgid "Close All Insets|C"
16683 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16686 msgid "Unfold Math Macro|n"
16687 msgstr "展开数学宏(n)|n"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16690 msgid "Fold Math Macro|d"
16691 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Outline Pane|u"
16696 msgstr "目录(O)|O"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Source Pane|S"
16701 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Messages Pane|g"
16706 msgstr "显示编译消息(g)|g"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16709 msgid "Toolbars|b"
16710 msgstr "工具栏(b)|b"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16713 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16714 msgstr "切分左右视图"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16717 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16718 msgstr "切分上下视图"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16721 msgid "Close Current View|w"
16722 msgstr "关闭当前视图"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16725 msgid "Fullscreen|l"
16726 msgstr "全屏(l)|l"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16729 msgid "Math|h"
16730 msgstr "公式(h)|h"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16733 msgid "Special Character|p"
16734 msgstr "特殊字符(p)|p"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16737 msgid "Formatting|o"
16738 msgstr "格式(o)|o"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16741 msgid "List / TOC|i"
16742 msgstr "目录/列表(i)|i"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16745 msgid "Float|a"
16746 msgstr "浮动项(a)|a"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16749 msgid "Note|N"
16750 msgstr "注释(N)|N"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16753 msgid "Branch|B"
16754 msgstr "分支(B)|B"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16757 msgid "Custom Insets"
16758 msgstr "自定义嵌入对象"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16761 msgid "File|e"
16762 msgstr "文件(e)|e"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16765 msgid "Box[[Menu]]"
16766 msgstr "方框[[Menu]]"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16769 msgid "Citation...|C"
16770 msgstr "文献引用(C)...|C"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16773 msgid "Cross-Reference...|R"
16774 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16777 msgid "Label...|L"
16778 msgstr "标签(L)...|L"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16781 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16782 msgstr "术语项(y)...|y"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16785 msgid "Table...|T"
16786 msgstr "表格(T)...|T"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16789 msgid "Graphics...|G"
16790 msgstr "图像(G)...|G"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16793 #, fuzzy
16794 msgid "URL|U"
16795 msgstr "网页链接(U)...|U"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16798 msgid "Hyperlink...|k"
16799 msgstr "超级链接(k)...|k"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16802 msgid "Footnote|F"
16803 msgstr "脚注(F)|F"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16806 msgid "Marginal Note|M"
16807 msgstr "页边注(M)|M"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16810 msgid "TeX Code|X"
16811 msgstr "TeX代码|X"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16814 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16815 msgstr "程序列表[[Menu]]"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16818 msgid "Preview|w"
16819 msgstr "预览"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16822 msgid "Symbols...|b"
16823 msgstr "特殊符号..."
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16826 msgid "Ellipsis|i"
16827 msgstr "省略号(i)|i"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16830 msgid "End of Sentence|E"
16831 msgstr "句末(E)|E"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16834 msgid "Ordinary Quote|Q"
16835 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16838 msgid "Single Quote|S"
16839 msgstr "单引号(S)|S"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16842 msgid "Protected Hyphen|y"
16843 msgstr "强制分词(y)|y"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16846 msgid "Breakable Slash|a"
16847 msgstr "可间断斜杠/"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Visible Space|V"
16852 msgstr "竖向间隔"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16855 msgid "Menu Separator|M"
16856 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16859 msgid "Phonetic Symbols|P"
16860 msgstr "音标(P)|P"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16863 msgid "Superscript|S"
16864 msgstr "上标(S)|S"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16867 msgid "Subscript|u"
16868 msgstr "下标(u)|u"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16871 msgid "Protected Space|P"
16872 msgstr "强制间距(P)|P"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16875 msgid "Horizontal Space...|o"
16876 msgstr "水平间距(o)|o"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16879 msgid "Horizontal Line...|L"
16880 msgstr "水平线"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16883 msgid "Vertical Space...|V"
16884 msgstr "垂直间距"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16887 msgid "Phantom|m"
16888 msgstr "占位符(m)|m"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16891 msgid "Hyphenation Point|H"
16892 msgstr "连字符(H)|H"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16895 msgid "Ligature Break|k"
16896 msgstr "分词符(k)|k"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16899 msgid "Display Formula|D"
16900 msgstr "单独显示公式(D)|D"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16903 msgid "Numbered Formula|N"
16904 msgstr "编号公式(N)|N"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16907 msgid "Figure Wrap Float|F"
16908 msgstr "环绕图形(F)|F"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16911 msgid "Table Wrap Float|T"
16912 msgstr "环绕表格(T)|T"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16915 msgid "Table of Contents|C"
16916 msgstr "目录(C)|C"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16919 #, fuzzy
16920 msgid "List of Listings|L"
16921 msgstr "程序列表"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16924 msgid "Nomenclature|N"
16925 msgstr "术语(N)|N"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16928 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16929 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16932 msgid "LyX Document...|X"
16933 msgstr "LyX文档...|X"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16936 msgid "Plain Text...|T"
16937 msgstr "纯文本(T)...|T"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16940 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16941 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16944 msgid "External Material...|M"
16945 msgstr "外部素材(M)...|M"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16948 msgid "Child Document...|d"
16949 msgstr "子文档(d)...|d"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16952 msgid "Comment|C"
16953 msgstr "注释(C)|C"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16956 msgid "Insert New Branch...|I"
16957 msgstr "插入新分支(I)...|I"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16960 msgid "Change Tracking|C"
16961 msgstr "追踪改变(C)|C"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16964 msgid "Build Program|B"
16965 msgstr "编译程序(B)|B"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16968 msgid "LaTeX Log|L"
16969 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16972 msgid "Start Appendix Here|A"
16973 msgstr "开始附录(A)|A"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16976 #, fuzzy
16977 msgid "View Master Document|M"
16978 msgstr "主文档"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Update Master Document|a"
16983 msgstr "主文档"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16986 msgid "Compressed|m"
16987 msgstr "压缩文档(m)|m"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16990 msgid "Track Changes|T"
16991 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16994 msgid "Merge Changes...|M"
16995 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16998 msgid "Accept Change|A"
16999 msgstr "接受改变(A)|A"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17002 msgid "Accept All Changes|c"
17003 msgstr "接受所有改变(c)|c"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17006 msgid "Reject All Changes|e"
17007 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17010 msgid "Show Changes in Output|S"
17011 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17014 msgid "Bookmarks|B"
17015 msgstr "书签(B)|B"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17018 msgid "Next Note|N"
17019 msgstr "下一标注(N)|N"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17022 msgid "Next Change|C"
17023 msgstr "下一改变(C)|C"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17026 msgid "Next Cross-Reference|R"
17027 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17030 msgid "Go to Label|L"
17031 msgstr "跳至标签(L)|L"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17034 msgid "Save Bookmark 1|S"
17035 msgstr "保存书签(S) 1|S"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17038 msgid "Save Bookmark 2"
17039 msgstr "保存书签2"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17042 msgid "Save Bookmark 3"
17043 msgstr "保存书签3"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17046 msgid "Save Bookmark 4"
17047 msgstr "保存书签4"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17050 msgid "Save Bookmark 5"
17051 msgstr "保存书签5"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17054 msgid "Clear Bookmarks|C"
17055 msgstr "清除书签(C)|C"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17058 msgid "Navigate Back|B"
17059 msgstr "后退(B)|B"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17062 msgid "Spellchecker...|S"
17063 msgstr "拼写检查(S)...|S"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17066 msgid "Thesaurus...|T"
17067 msgstr "同义词(T)...|T"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17070 msgid "Statistics...|a"
17071 msgstr "字数统计..."
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17074 msgid "Check TeX|h"
17075 msgstr "检查TeX(h)|h"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17078 msgid "TeX Information|I"
17079 msgstr "TeX信息"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17082 msgid "Compare...|C"
17083 msgstr "文档比较(C)...|C"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17086 msgid "Reconfigure|R"
17087 msgstr "重配置(R)|R"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17090 msgid "Preferences...|P"
17091 msgstr "首选项(P)...|P"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17094 msgid "Introduction|I"
17095 msgstr "LyX介绍(I)|I"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17098 msgid "Tutorial|T"
17099 msgstr "入门教程(T)|T"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17102 msgid "User's Guide|U"
17103 msgstr "用户手册(U)|U"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17106 msgid "Additional Features|F"
17107 msgstr "其它功能"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17110 msgid "Embedded Objects|O"
17111 msgstr "嵌入对象(O)|O"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17114 msgid "Customization|C"
17115 msgstr "定制LyX(C)|C"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17118 msgid "Shortcuts|S"
17119 msgstr "快捷键(S)|S"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17122 msgid "LyX Functions|y"
17123 msgstr "LyX函数|y"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17126 msgid "LaTeX Configuration|L"
17127 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17130 msgid "Specific Manuals|p"
17131 msgstr "特定功能手册(p)|p"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17134 msgid "About LyX|X"
17135 msgstr "关于LyX(X)|X"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Beamer Presentations|B"
17140 msgstr "展示"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Braille|a"
17145 msgstr "parallel"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Feynman-diagram|F"
17150 msgstr "Feynman图表手册|F"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Knitr|K"
17155 msgstr "语言学手册(L)|L"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17158 #, fuzzy
17159 msgid "LilyPond|P"
17160 msgstr "LilyPond"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Linguistics|L"
17165 msgstr "语言学"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17168 msgid "Multilingual Captions|C"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17172 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17176 msgid "Sweave|S"
17177 msgstr "Sweave|S"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17180 #, fuzzy
17181 msgid "XY-pic|X"
17182 msgstr "XY-pic手册|X"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17185 msgid "New document"
17186 msgstr "新建文档"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17189 msgid "Open document"
17190 msgstr "打开文档"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17193 msgid "Save document"
17194 msgstr "保存文档"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17197 msgid "Print document"
17198 msgstr "打印文档"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17201 msgid "Check spelling"
17202 msgstr "拼写检查"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Spellcheck continuously"
17207 msgstr "拼写检查器"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17210 msgid "Undo"
17211 msgstr "撤销"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17214 msgid "Redo"
17215 msgstr "重做"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17218 msgid "Find and replace"
17219 msgstr "查找替换"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17222 msgid "Find and replace (advanced)"
17223 msgstr "高级查找替换"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17226 msgid "Navigate back"
17227 msgstr "后退"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17230 msgid "Toggle emphasis"
17231 msgstr "切换强调样式"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17234 msgid "Toggle noun"
17235 msgstr "切换名词样式"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17238 msgid "Apply last"
17239 msgstr "应用上一次样式"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17242 msgid "Insert math"
17243 msgstr "插入数学符号"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17246 msgid "Insert graphics"
17247 msgstr "插入图像"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17250 msgid "Insert table"
17251 msgstr "插入表格"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17254 msgid "Toggle outline"
17255 msgstr "显示/隐藏目录"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17258 msgid "Toggle math toolbar"
17259 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17262 msgid "Toggle table toolbar"
17263 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17266 msgid "View/Update"
17267 msgstr "预览/更新"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17270 msgid "View"
17271 msgstr "查看"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17274 msgid "Update"
17275 msgstr "更新"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17278 msgid "View master document"
17279 msgstr "查看主文档"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17282 msgid "Update master document"
17283 msgstr "更新主文档"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17286 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17290 msgid "View other formats"
17291 msgstr "查看其它格式"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17294 msgid "Update other formats"
17295 msgstr "更新其它格式"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17298 msgid "Extra"
17299 msgstr "更多"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17302 msgid "Numbered list"
17303 msgstr "编号列表"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17306 msgid "Itemized list"
17307 msgstr "项目列表"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17310 msgid "Increase depth"
17311 msgstr "增加深度"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17314 msgid "Decrease depth"
17315 msgstr "减少深度"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17318 msgid "Insert figure float"
17319 msgstr "插入浮动图像"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17322 msgid "Insert table float"
17323 msgstr "插入浮动表格"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17326 msgid "Insert label"
17327 msgstr "插入标签"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17330 msgid "Insert cross-reference"
17331 msgstr "插入交叉引用"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17334 msgid "Insert citation"
17335 msgstr "插入文献引用"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17338 msgid "Insert index entry"
17339 msgstr "插入索引项"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17342 msgid "Insert nomenclature entry"
17343 msgstr "插入术语"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17346 msgid "Insert footnote"
17347 msgstr "插入尾注"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17350 msgid "Insert margin note"
17351 msgstr "插入页边注"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Insert LyX note"
17356 msgstr "插入注解"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Insert box"
17361 msgstr "插入注解"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17364 msgid "Insert hyperlink"
17365 msgstr "插入超级链接"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17368 msgid "Insert TeX code"
17369 msgstr "插入TeX代码"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Insert math macro"
17374 msgstr "插入数学符号"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17377 msgid "Include file"
17378 msgstr "插入文件"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17381 msgid "Text style"
17382 msgstr "文本样式"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17385 msgid "Paragraph settings"
17386 msgstr "段落设置"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17389 msgid "Add row"
17390 msgstr "添加行"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17393 msgid "Add column"
17394 msgstr "添加列"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17397 msgid "Delete row"
17398 msgstr "删除行"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17401 msgid "Delete column"
17402 msgstr "删除列"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17405 msgid "Move row up"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17409 msgid "Move column left"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Move row down"
17415 msgstr "Close Section"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Move column right"
17420 msgstr "下边偏右"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17423 msgid "Set top line"
17424 msgstr "设顶部线"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17427 msgid "Set bottom line"
17428 msgstr "设底部线"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17431 msgid "Set left line"
17432 msgstr "设左边线"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17435 msgid "Set right line"
17436 msgstr "设右边线"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17439 msgid "Set border lines"
17440 msgstr "设置边框"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17443 msgid "Set all lines"
17444 msgstr "设所有线"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17447 msgid "Unset all lines"
17448 msgstr "清除使用线"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17451 msgid "Align left"
17452 msgstr "左对齐"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17455 msgid "Align center"
17456 msgstr "中对齐"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17459 msgid "Align right"
17460 msgstr "右对齐"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17463 msgid "Align on decimal"
17464 msgstr "小数点对齐"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17467 msgid "Align top"
17468 msgstr "上对齐"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17471 msgid "Align middle"
17472 msgstr "中对齐"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17475 msgid "Align bottom"
17476 msgstr "下对齐"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17481 msgstr "旋转此单元90度"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17486 msgstr "旋转此表格90度"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17489 msgid "Set multi-column"
17490 msgstr "设置多列"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17493 msgid "Set multi-row"
17494 msgstr "设置多列"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17497 msgid "Math"
17498 msgstr "数学"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17501 msgid "Set display mode"
17502 msgstr "设置显示模式"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17505 msgid "Subscript"
17506 msgstr "下标"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17509 msgid "Superscript"
17510 msgstr "上标"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17513 msgid "Insert square root"
17514 msgstr "插入平方根"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17517 msgid "Insert root"
17518 msgstr "插入根"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17521 msgid "Insert standard fraction"
17522 msgstr "插入分数"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17525 msgid "Insert sum"
17526 msgstr "插入和"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17529 msgid "Insert integral"
17530 msgstr "插入积分"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17533 msgid "Insert product"
17534 msgstr "插入积"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17537 msgid "Insert ( )"
17538 msgstr "插入 ( )"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17541 msgid "Insert [ ]"
17542 msgstr "插入 [ ]"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17545 msgid "Insert { }"
17546 msgstr "插入 { }"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17549 msgid "Insert delimiters"
17550 msgstr "插入括号"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17553 msgid "Insert matrix"
17554 msgstr "插入矩阵"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17557 msgid "Insert cases environment"
17558 msgstr "插入cases环境"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17561 msgid "Toggle math panels"
17562 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17565 msgid "Math Macros"
17566 msgstr "数学宏"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Remove last argument"
17571 msgstr "Listing参数"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Append argument"
17576 msgstr "更多参数"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17579 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17583 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Remove optional argument"
17589 msgstr "打开的可选参数项"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Insert optional argument"
17594 msgstr "Listing参数"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17597 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Append argument eating from the right"
17603 msgstr "打开的可选参数项"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Append optional argument eating from the right"
17608 msgstr "打开的可选参数项"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Phonetic Symbols"
17613 msgstr "音标(P)|P"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17616 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17620 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17624 msgid "IPA Vowels"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17628 #, fuzzy
17629 msgid "IPA Other Symbols"
17630 msgstr "音标(P)|P"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17633 msgid "IPA Suprasegmentals"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17637 msgid "IPA Diacritics"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17641 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17645 msgid "Command Buffer"
17646 msgstr "命令条"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17649 msgid "Review[[Toolbar]]"
17650 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17653 msgid "Track changes"
17654 msgstr "跟踪变化"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17657 msgid "Show changes in output"
17658 msgstr "在输出中显示变更文字"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17661 msgid "Next change"
17662 msgstr "下一改变"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Accept change inside selection"
17667 msgstr "接受改变"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Reject change inside selection"
17672 msgstr "用选中项替换此项"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17675 msgid "Merge changes"
17676 msgstr "合并改变"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17679 msgid "Accept all changes"
17680 msgstr "接受所有改变"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17683 msgid "Reject all changes"
17684 msgstr "拒绝所有改变"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17687 msgid "Insert note"
17688 msgstr "插入注解"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17691 msgid "Next note"
17692 msgstr "下一注释"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17695 msgid "View Other Formats"
17696 msgstr "查看其它格式"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17699 msgid "Update Other Formats"
17700 msgstr "更新其它格式"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17703 msgid "Version Control"
17704 msgstr "版本控制"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17707 msgid "Register"
17708 msgstr "注册"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Check-out for edit"
17713 msgstr "调出编辑(O)|O"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Check-in changes"
17718 msgstr "记录变更(I)...|I"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17721 #, fuzzy
17722 msgid "View revision log"
17723 msgstr "版本控制记录"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Revert changes"
17728 msgstr "拒绝改变"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17731 msgid "Compare with older revision"
17732 msgstr "与旧版本比较"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17735 msgid "Compare with last revision"
17736 msgstr "与上一版本比较"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Insert Version Info"
17741 msgstr "插入页边注"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17744 msgid "Use SVN file locking property"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17748 msgid "Update local directory from repository"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17752 msgid "Math Panels"
17753 msgstr "数学工具条"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Math spacings"
17758 msgstr "数学间隔"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17761 msgid "Styles"
17762 msgstr "样式"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17765 msgid "Fractions"
17766 msgstr "分数"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17770 msgid "Fonts"
17771 msgstr "字体"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17774 msgid "Functions"
17775 msgstr "函数"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17778 msgid "Frame decorations"
17779 msgstr "方框符号"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17782 msgid "Big operators"
17783 msgstr "大运算符"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17786 msgid "Miscellaneous"
17787 msgstr "杂项"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17791 msgid "Arrows"
17792 msgstr "箭头"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17795 msgid "Arrows (extended)"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17799 msgid "Operators"
17800 msgstr "操作符"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Operators (extended)"
17805 msgstr "操作符"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17808 msgid "Relations"
17809 msgstr "关系"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Relations (extended)"
17814 msgstr "关系"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Negative relations (extended)"
17819 msgstr "AMS否定关系运算符"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17822 msgid "Dots"
17823 msgstr "点"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17826 msgid "Delimiters (fixed size)"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Miscellaneous (extended)"
17832 msgstr "杂项"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17835 msgid "arccos"
17836 msgstr "arccos"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17839 msgid "arcsin"
17840 msgstr "arcsin"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17843 msgid "arctan"
17844 msgstr "arctan"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17847 msgid "arg"
17848 msgstr "arg"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17851 msgid "bmod"
17852 msgstr "bmod"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17855 msgid "cos"
17856 msgstr "cos"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17859 msgid "cosh"
17860 msgstr "cosh"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17863 msgid "cot"
17864 msgstr "cot"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17867 msgid "coth"
17868 msgstr "coth"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17871 msgid "csc"
17872 msgstr "csc"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17875 msgid "deg"
17876 msgstr "deg"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17879 msgid "det"
17880 msgstr "det"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17883 msgid "dim"
17884 msgstr "dim"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17887 msgid "exp"
17888 msgstr "exp"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17891 msgid "gcd"
17892 msgstr "gcd"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17895 msgid "hom"
17896 msgstr "hom"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17899 msgid "inf"
17900 msgstr "ínf"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17903 msgid "ker"
17904 msgstr "ker"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17907 msgid "lg"
17908 msgstr "lg"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17911 msgid "lim"
17912 msgstr "lím"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17915 msgid "liminf"
17916 msgstr "límínf"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17919 msgid "limsup"
17920 msgstr "límsup"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17923 msgid "ln"
17924 msgstr "ln"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17927 msgid "log"
17928 msgstr "log"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17931 msgid "max"
17932 msgstr "max"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17935 msgid "min"
17936 msgstr "min"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17939 msgid "sec"
17940 msgstr "sec"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17943 msgid "sin"
17944 msgstr "sin"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17947 msgid "sinh"
17948 msgstr "sinh"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17951 msgid "sup"
17952 msgstr "sup"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17955 msgid "tan"
17956 msgstr "tan"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17959 msgid "tanh"
17960 msgstr "tanh"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17963 msgid "Pr"
17964 msgstr "Pr"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17967 msgid "Spacings"
17968 msgstr "间距"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17971 msgid "Thin space\t\\,"
17972 msgstr "窄间距\t\\,"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17975 msgid "Medium space\t\\:"
17976 msgstr "中等间距\t\\,"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17979 msgid "Thick space\t\\;"
17980 msgstr "宽间距\t\\,"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17983 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17984 msgstr "大间距\t\\quad"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17987 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17988 msgstr "超大间距\t\\qquad"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17991 msgid "Negative space\t\\!"
17992 msgstr "负间距\t\\,"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17995 msgid "Phantom\t\\phantom"
17996 msgstr "占位\t\\phantom"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17999 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18000 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18003 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18004 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18007 msgid "Smash \\smash"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18011 msgid "Left overlap \\mathllap"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18015 msgid "Center overlap \\mathclap"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18019 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18023 msgid "Roots"
18024 msgstr "根"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18027 msgid "Square root\t\\sqrt"
18028 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18031 msgid "Other root\t\\root"
18032 msgstr "其他方根\t\\root"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18035 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18036 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18039 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18040 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18043 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18044 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18047 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18048 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18051 msgid "Standard\t\\frac"
18052 msgstr "Standard\t\\frac"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18057 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18062 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18065 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18071 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18076 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18081 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18086 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18091 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18096 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18101 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Binomial\t\\binom"
18106 msgstr "Binomial\t\\choose"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18109 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18113 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18117 msgid "Roman\t\\mathrm"
18118 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18121 msgid "Bold\t\\mathbf"
18122 msgstr "Bold\t\\mathbf"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18125 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18126 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18129 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18130 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18133 msgid "Italic\t\\mathit"
18134 msgstr "Italic\t\\mathit"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18137 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18138 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18141 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18142 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18145 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18146 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18149 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18150 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18153 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18157 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18158 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18161 msgid "ldots"
18162 msgstr "ldots"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18165 msgid "cdots"
18166 msgstr "cdots"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18169 msgid "vdots"
18170 msgstr "vdots"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18173 msgid "ddots"
18174 msgstr "ddots"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18177 #, fuzzy
18178 msgid "iddots"
18179 msgstr "ddots"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18182 msgid "Frame Decorations"
18183 msgstr "Frame Decorations"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18186 msgid "hat"
18187 msgstr "hat"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18190 msgid "tilde"
18191 msgstr "tilde"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18194 msgid "bar"
18195 msgstr "bar"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18198 msgid "grave"
18199 msgstr "grave"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18202 msgid "dot"
18203 msgstr "dot"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18206 msgid "check"
18207 msgstr "check"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18210 msgid "widehat"
18211 msgstr "widehat"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18214 msgid "widetilde"
18215 msgstr "widetilde"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18218 #, fuzzy
18219 msgid "utilde"
18220 msgstr "tilde"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18223 msgid "vec"
18224 msgstr "vec"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18227 msgid "acute"
18228 msgstr "acute"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18231 msgid "ddot"
18232 msgstr "ddot"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18235 #, fuzzy
18236 msgid "dddot"
18237 msgstr "ddot"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18240 #, fuzzy
18241 msgid "ddddot"
18242 msgstr "ddot"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18245 msgid "breve"
18246 msgstr "breve"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18249 #, fuzzy
18250 msgid "mathring"
18251 msgstr "格式线条"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18254 msgid "overline"
18255 msgstr "overline"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18258 msgid "overbrace"
18259 msgstr "overbrace"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18262 msgid "overleftarrow"
18263 msgstr "overleftarrow"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18266 msgid "overrightarrow"
18267 msgstr "overrightarrow"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18270 msgid "overleftrightarrow"
18271 msgstr "overleftrightarrow"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18274 msgid "underline"
18275 msgstr "underline"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18278 msgid "underbrace"
18279 msgstr "underbrace"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18282 msgid "underleftarrow"
18283 msgstr "underleftarrow"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18286 msgid "underrightarrow"
18287 msgstr "underrightarrow"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18290 msgid "underleftrightarrow"
18291 msgstr "underleftrightarrow"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18294 #, fuzzy
18295 msgid "cancel"
18296 msgstr "取消"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18299 #, fuzzy
18300 msgid "bcancel"
18301 msgstr "取消"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18304 #, fuzzy
18305 msgid "xcancel"
18306 msgstr "取消"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18309 #, fuzzy
18310 msgid "cancelto"
18311 msgstr "取消"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18314 msgid "Insert left/right side scripts"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Insert right side scripts"
18320 msgstr "插入分隔符"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Insert left side scripts"
18325 msgstr "插入分隔符"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Insert side scripts"
18330 msgstr "插入括号"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18333 msgid "overset"
18334 msgstr "overset"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18337 msgid "underset"
18338 msgstr "underset"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18341 msgid "stackrel"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18345 msgid "stackrelthree"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18349 msgid "leftarrow"
18350 msgstr "leftarrow"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18353 msgid "rightarrow"
18354 msgstr "rightarrow"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18357 msgid "downarrow"
18358 msgstr "downarrow"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18361 msgid "uparrow"
18362 msgstr "uparrow"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18365 msgid "updownarrow"
18366 msgstr "updownarrow"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18369 msgid "leftrightarrow"
18370 msgstr "leftrightarrow"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18373 msgid "Leftarrow"
18374 msgstr "Leftarrow"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18377 msgid "Rightarrow"
18378 msgstr "Rightarrow"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18381 msgid "Downarrow"
18382 msgstr "Downarrow"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18385 msgid "Uparrow"
18386 msgstr "Uparrow"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18389 msgid "Updownarrow"
18390 msgstr "Updownarrow"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18393 msgid "Leftrightarrow"
18394 msgstr "Leftrightarrow"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18397 msgid "Longleftrightarrow"
18398 msgstr "Longleftrightarrow"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18401 msgid "Longleftarrow"
18402 msgstr "Longleftarrow"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18405 msgid "Longrightarrow"
18406 msgstr "Longrightarrow"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18409 msgid "longleftrightarrow"
18410 msgstr "longleftrightarrow"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18413 msgid "longleftarrow"
18414 msgstr "longleftarrow"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18417 msgid "longrightarrow"
18418 msgstr "longrightarrow"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18421 msgid "leftharpoondown"
18422 msgstr "leftharpoondown"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18425 msgid "rightharpoondown"
18426 msgstr "rightharpoondown"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18429 msgid "mapsto"
18430 msgstr "mapsto"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18433 msgid "longmapsto"
18434 msgstr "longmapsto"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18437 msgid "nwarrow"
18438 msgstr "nwarrow"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18441 msgid "nearrow"
18442 msgstr "nearrow"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18445 msgid "leftharpoonup"
18446 msgstr "leftharpoonup"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18449 msgid "rightharpoonup"
18450 msgstr "rightharpoonup"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18453 msgid "hookleftarrow"
18454 msgstr "hookleftarrow"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18457 msgid "hookrightarrow"
18458 msgstr "hookrightarrow"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18461 msgid "swarrow"
18462 msgstr "swarrow"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18465 msgid "searrow"
18466 msgstr "searrow"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18469 msgid "rightleftharpoons"
18470 msgstr "rightleftharpoons"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18473 msgid "pm"
18474 msgstr "pm"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18477 msgid "cap"
18478 msgstr "cap"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18481 msgid "diamond"
18482 msgstr "diamond"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18485 msgid "oplus"
18486 msgstr "oplus"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18489 msgid "mp"
18490 msgstr "mp"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18493 msgid "cup"
18494 msgstr "cup"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18497 msgid "bigtriangleup"
18498 msgstr "bigtriangleup"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18501 msgid "ominus"
18502 msgstr "ominus"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18505 msgid "times"
18506 msgstr "times"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18509 msgid "uplus"
18510 msgstr "uplus"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18513 msgid "bigtriangledown"
18514 msgstr "bigtriangledown"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18517 msgid "otimes"
18518 msgstr "otimes"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18521 msgid "div"
18522 msgstr "div"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18525 msgid "sqcap"
18526 msgstr "sqcap"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18529 msgid "triangleright"
18530 msgstr "triangleright"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18533 msgid "oslash"
18534 msgstr "oslash"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18537 msgid "cdot"
18538 msgstr "cdot"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18541 msgid "sqcup"
18542 msgstr "sqcup"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18545 msgid "triangleleft"
18546 msgstr "triangleleft"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18549 msgid "odot"
18550 msgstr "odot"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18553 msgid "star"
18554 msgstr "star"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18557 #, fuzzy
18558 msgid "ast"
18559 msgstr "粘贴"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18562 msgid "vee"
18563 msgstr "vee"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18566 msgid "amalg"
18567 msgstr "amalg"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18570 msgid "bigcirc"
18571 msgstr "bigcirc"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18574 msgid "setminus"
18575 msgstr "setminus"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18578 msgid "wedge"
18579 msgstr "wedge"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18582 msgid "dagger"
18583 msgstr "dagger"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18586 msgid "circ"
18587 msgstr "circ"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18590 msgid "bullet"
18591 msgstr "bullet"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18594 msgid "wr"
18595 msgstr "wr"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18598 msgid "ddagger"
18599 msgstr "ddagger"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18602 #, fuzzy
18603 msgid "smallint"
18604 msgstr "smallsmile"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18607 msgid "leq"
18608 msgstr "leq"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18611 msgid "geq"
18612 msgstr "geq"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18615 msgid "equiv"
18616 msgstr "equiv"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18619 msgid "models"
18620 msgstr "models"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18623 msgid "prec"
18624 msgstr "prec"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18627 msgid "succ"
18628 msgstr "succ"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18631 msgid "sim"
18632 msgstr "sim"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18635 msgid "perp"
18636 msgstr "perp"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18639 msgid "preceq"
18640 msgstr "preceq"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18643 msgid "succeq"
18644 msgstr "succeq"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18647 msgid "simeq"
18648 msgstr "simeq"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18651 msgid "mid"
18652 msgstr "mid"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18655 msgid "ll"
18656 msgstr "ll"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18659 msgid "gg"
18660 msgstr "gg"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18663 msgid "asymp"
18664 msgstr "asymp"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18667 msgid "parallel"
18668 msgstr "parallel"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18671 msgid "subset"
18672 msgstr "subset"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18675 msgid "supset"
18676 msgstr "supset"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18679 msgid "approx"
18680 msgstr "approx"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18683 msgid "smile"
18684 msgstr "smile"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18687 msgid "subseteq"
18688 msgstr "subseteq"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18691 msgid "supseteq"
18692 msgstr "supseteq"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18695 msgid "cong"
18696 msgstr "cong"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18699 msgid "frown"
18700 msgstr "frown"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18703 msgid "sqsubseteq"
18704 msgstr "sqsubseteq"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18707 msgid "sqsupseteq"
18708 msgstr "sqsupseteq"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18711 msgid "doteq"
18712 msgstr "doteq"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18715 msgid "neq"
18716 msgstr "neq"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18719 msgid "in[[math relation]]"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18723 msgid "ni"
18724 msgstr "ni"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18727 msgid "propto"
18728 msgstr "propto"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18731 msgid "notin"
18732 msgstr "notin"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18735 msgid "vdash"
18736 msgstr "vdash"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18739 msgid "dashv"
18740 msgstr "dashv"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18743 msgid "bowtie"
18744 msgstr "bowtie"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18747 #, fuzzy
18748 msgid "iff"
18749 msgstr "关闭"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18752 #, fuzzy
18753 msgid "not"
18754 msgstr "标注"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18757 #, fuzzy
18758 msgid "land"
18759 msgstr "冰岛语"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18762 #, fuzzy
18763 msgid "lor"
18764 msgstr "或"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18767 msgid "lnot"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18771 msgid "alpha"
18772 msgstr "alpha"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18775 msgid "beta"
18776 msgstr "beta"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18779 msgid "gamma"
18780 msgstr "gamma"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18783 msgid "delta"
18784 msgstr "delta"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18787 msgid "epsilon"
18788 msgstr "epsilon"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18791 msgid "varepsilon"
18792 msgstr "varepsilon"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18795 msgid "zeta"
18796 msgstr "zeta"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18799 msgid "eta"
18800 msgstr "eta"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18803 msgid "theta"
18804 msgstr "theta"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18807 msgid "vartheta"
18808 msgstr "vartheta"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18811 msgid "iota"
18812 msgstr "iota"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18815 msgid "kappa"
18816 msgstr "kappa"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18819 msgid "lambda"
18820 msgstr "lambda"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18823 msgid "mu"
18824 msgstr "mu"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18827 msgid "nu"
18828 msgstr "nu"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18831 msgid "xi"
18832 msgstr "xi"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18835 msgid "pi"
18836 msgstr "pi"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18839 msgid "varpi"
18840 msgstr "varpi"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18843 msgid "rho"
18844 msgstr "rho"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18847 msgid "varrho"
18848 msgstr "rho"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18851 msgid "sigma"
18852 msgstr "sigma"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18855 msgid "varsigma"
18856 msgstr "varsigma"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18859 msgid "tau"
18860 msgstr "tau"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18863 msgid "upsilon"
18864 msgstr "upsilon"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18867 msgid "phi"
18868 msgstr "phi"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18871 msgid "varphi"
18872 msgstr "varphi"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18875 msgid "chi"
18876 msgstr "chi"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18879 msgid "psi"
18880 msgstr "psi"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18883 msgid "omega"
18884 msgstr "omega"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18887 msgid "Gamma"
18888 msgstr "Gamma"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18891 msgid "Delta"
18892 msgstr "Delta"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18895 msgid "Theta"
18896 msgstr "Theta"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18899 msgid "Lambda"
18900 msgstr "Lambda"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18903 msgid "Xi"
18904 msgstr "Xi"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18907 msgid "Pi"
18908 msgstr "Pi"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18911 msgid "Sigma"
18912 msgstr "Sigma"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18915 msgid "Upsilon"
18916 msgstr "Upsilon"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18919 msgid "Phi"
18920 msgstr "Phi"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18923 msgid "Psi"
18924 msgstr "Psi"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18927 msgid "Omega"
18928 msgstr "Omega"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18931 #, fuzzy
18932 msgid "varGamma"
18933 msgstr "Gamma"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18936 #, fuzzy
18937 msgid "varDelta"
18938 msgstr "Delta"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18941 #, fuzzy
18942 msgid "varTheta"
18943 msgstr "vartheta"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18946 #, fuzzy
18947 msgid "varLambda"
18948 msgstr "Lambda"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18951 #, fuzzy
18952 msgid "varXi"
18953 msgstr "varpi"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18956 #, fuzzy
18957 msgid "varPi"
18958 msgstr "varpi"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18961 #, fuzzy
18962 msgid "varSigma"
18963 msgstr "varsigma"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18966 #, fuzzy
18967 msgid "varUpsilon"
18968 msgstr "varepsilon"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18971 #, fuzzy
18972 msgid "varPhi"
18973 msgstr "varphi"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18976 #, fuzzy
18977 msgid "varPsi"
18978 msgstr "波斯"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18981 #, fuzzy
18982 msgid "varOmega"
18983 msgstr "Omega"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18986 msgid "nabla"
18987 msgstr "nabla"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18990 msgid "partial"
18991 msgstr "partial"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18994 msgid "infty"
18995 msgstr "infty"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18998 msgid "prime"
18999 msgstr "prime"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19002 msgid "ell"
19003 msgstr "ell"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19006 msgid "emptyset"
19007 msgstr "emptyset"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19010 msgid "exists"
19011 msgstr "exists"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19014 msgid "forall"
19015 msgstr "forall"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19018 msgid "imath"
19019 msgstr "imath"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19022 msgid "jmath"
19023 msgstr "jmath"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19026 msgid "Re"
19027 msgstr "Re"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19030 msgid "Im"
19031 msgstr "Im"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19034 msgid "aleph"
19035 msgstr "aleph"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19038 msgid "wp"
19039 msgstr "wp"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19042 msgid "hbar"
19043 msgstr "hbar"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19046 msgid "angle"
19047 msgstr "angle"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19050 msgid "top"
19051 msgstr "top"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19054 msgid "bot"
19055 msgstr "bot"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19058 msgid "Vert"
19059 msgstr "Vert"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19062 msgid "neg"
19063 msgstr "neg"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19066 msgid "flat"
19067 msgstr "flat"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19070 msgid "natural"
19071 msgstr "natural"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19074 msgid "sharp"
19075 msgstr "sharp"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19078 msgid "surd"
19079 msgstr "surd"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19082 msgid "lhook"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19086 msgid "rhook"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19090 msgid "triangle"
19091 msgstr "triangle"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19094 msgid "diamondsuit"
19095 msgstr "diamondsuit"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19098 msgid "heartsuit"
19099 msgstr "heartsuit"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19102 msgid "clubsuit"
19103 msgstr "clubsuit"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19106 msgid "spadesuit"
19107 msgstr "spadesuit"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19110 msgid "textrm \\AA"
19111 msgstr "textrm \\AA"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19114 msgid "textrm \\O"
19115 msgstr "textrm \\O"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19118 msgid "mathcircumflex"
19119 msgstr "mathcircumflex"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19122 msgid "_"
19123 msgstr "_"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19126 msgid "textdegree"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19130 #, fuzzy
19131 msgid "mathdollar"
19132 msgstr "数学宏"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19135 #, fuzzy
19136 msgid "mathparagraph"
19137 msgstr "\\alph{paragraph}."
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19140 #, fuzzy
19141 msgid "mathsection"
19142 msgstr "选择"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19145 msgid "mathrm T"
19146 msgstr "mathrm T"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19149 msgid "mathbb N"
19150 msgstr "mathbb N"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19153 msgid "mathbb Z"
19154 msgstr "mathbb Z"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19157 msgid "mathbb Q"
19158 msgstr "mathbb Q"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19161 msgid "mathbb R"
19162 msgstr "mathbb R"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19165 msgid "mathbb C"
19166 msgstr "mathbb C"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19169 msgid "mathbb H"
19170 msgstr "mathbb H"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19173 msgid "mathcal F"
19174 msgstr "mathcal F"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19177 msgid "mathcal L"
19178 msgstr "mathcal L"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19181 msgid "mathcal H"
19182 msgstr "mathcal H"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19185 msgid "mathcal O"
19186 msgstr "mathcal O"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19189 msgid "Big Operators"
19190 msgstr "Big Operators"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19193 msgid "intop"
19194 msgstr "intop"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19197 msgid "int"
19198 msgstr "int"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19201 msgid "iint"
19202 msgstr "iint"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19205 msgid "iintop"
19206 msgstr "iintop"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19209 msgid "iiint"
19210 msgstr "iiint"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19213 msgid "iiintop"
19214 msgstr "iiintop"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19217 msgid "iiiint"
19218 msgstr "iiiint"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19221 msgid "iiiintop"
19222 msgstr "iiiintop"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19225 msgid "dotsint"
19226 msgstr "dotsint"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19229 msgid "dotsintop"
19230 msgstr "dotsintop"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19233 #, fuzzy
19234 msgid "idotsint"
19235 msgstr "dotsint"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19238 msgid "oint"
19239 msgstr "oint"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19242 msgid "ointop"
19243 msgstr "ointop"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19246 msgid "oiint"
19247 msgstr "oiint"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19250 msgid "oiintop"
19251 msgstr "oiintop"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19254 msgid "ointctrclockwiseop"
19255 msgstr "ointctrclockwiseop"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19258 msgid "ointctrclockwise"
19259 msgstr "ointctrclockwise"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19262 msgid "ointclockwiseop"
19263 msgstr "ointclockwiseop"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19266 msgid "ointclockwise"
19267 msgstr "ointclockwise"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19270 msgid "sqint"
19271 msgstr "sqint"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19274 msgid "sqintop"
19275 msgstr "sqintop"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19278 msgid "sqiint"
19279 msgstr "sqiint"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19282 msgid "sqiintop"
19283 msgstr "sqiintop"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19286 #, fuzzy
19287 msgid "fint"
19288 msgstr "int"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19291 #, fuzzy
19292 msgid "fintop"
19293 msgstr "intop"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19296 #, fuzzy
19297 msgid "landupint"
19298 msgstr "diamondsuit"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19301 #, fuzzy
19302 msgid "landupintop"
19303 msgstr "intop"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19306 msgid "landdownint"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19310 #, fuzzy
19311 msgid "landdownintop"
19312 msgstr "dotsintop"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19315 #, fuzzy
19316 msgid "varint"
19317 msgstr "打印(&P)"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19320 #, fuzzy
19321 msgid "varoint"
19322 msgstr "oint"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19325 #, fuzzy
19326 msgid "varoiint"
19327 msgstr "oiint"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19330 #, fuzzy
19331 msgid "varoiintop"
19332 msgstr "oiintop"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19335 #, fuzzy
19336 msgid "varointclockwise"
19337 msgstr "ointclockwise"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19340 #, fuzzy
19341 msgid "varointclockwiseop"
19342 msgstr "ointclockwiseop"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19345 #, fuzzy
19346 msgid "varointctrclockwise"
19347 msgstr "ointctrclockwise"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19350 #, fuzzy
19351 msgid "varointctrclockwiseop"
19352 msgstr "ointctrclockwiseop"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19355 msgid "sum"
19356 msgstr "sum"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19359 msgid "prod"
19360 msgstr "prod"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19363 msgid "coprod"
19364 msgstr "coprod"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19367 msgid "bigsqcup"
19368 msgstr "bigsqcup"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19371 msgid "bigotimes"
19372 msgstr "bigotimes"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19375 msgid "bigodot"
19376 msgstr "bigodot"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19379 msgid "bigoplus"
19380 msgstr "bigoplus"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19383 msgid "bigcap"
19384 msgstr "bigcap"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19387 msgid "bigcup"
19388 msgstr "bigcup"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19391 msgid "biguplus"
19392 msgstr "biguplus"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19395 msgid "bigvee"
19396 msgstr "bigvee"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19399 msgid "bigwedge"
19400 msgstr "bigwedge"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19403 msgid "digamma"
19404 msgstr "digamma"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19407 msgid "varkappa"
19408 msgstr "varkappa"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19411 msgid "beth"
19412 msgstr "beth"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19415 msgid "daleth"
19416 msgstr "daleth"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19419 msgid "gimel"
19420 msgstr "gimel"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19423 msgid "ulcorner"
19424 msgstr "ulcorne"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19427 msgid "urcorner"
19428 msgstr "urcorner"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19431 msgid "llcorner"
19432 msgstr "llcorner"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19435 msgid "lrcorner"
19436 msgstr "lrcorner"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19439 msgid "hslash"
19440 msgstr "hslash"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19443 msgid "vartriangle"
19444 msgstr "vartriangle"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19447 msgid "triangledown"
19448 msgstr "triangledown"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19451 msgid "square"
19452 msgstr "square"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19455 msgid "CheckedBox"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19459 msgid "XBox"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19463 msgid "lozenge"
19464 msgstr "lozenge"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19467 #, fuzzy
19468 msgid "wasylozenge"
19469 msgstr "lozenge"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19472 #, fuzzy
19473 msgid "circledR"
19474 msgstr "circledS"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19477 msgid "circledS"
19478 msgstr "circledS"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19481 msgid "measuredangle"
19482 msgstr "measuredangle"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19485 #, fuzzy
19486 msgid "varangle"
19487 msgstr "vartriangle"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19490 msgid "nexists"
19491 msgstr "nexists"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19494 msgid "mho"
19495 msgstr "mho"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19498 msgid "Finv"
19499 msgstr "Finv"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19502 msgid "Game"
19503 msgstr "游戏"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19506 msgid "Bbbk"
19507 msgstr "Bbbk"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19510 msgid "backprime"
19511 msgstr "backprime"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19514 msgid "varnothing"
19515 msgstr "varnothing"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19518 msgid "blacktriangle"
19519 msgstr "blacktriangle"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19522 msgid "blacktriangledown"
19523 msgstr "blacktriangledow"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19526 msgid "blacksquare"
19527 msgstr "blacksquare"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19530 msgid "blacklozenge"
19531 msgstr "blacklozenge"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19534 msgid "bigstar"
19535 msgstr "bigstar"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19538 msgid "sphericalangle"
19539 msgstr "sphericalangle"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19542 msgid "complement"
19543 msgstr "complement"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19546 msgid "eth"
19547 msgstr "eth"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19550 msgid "diagup"
19551 msgstr "diagup"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19554 msgid "diagdown"
19555 msgstr "diagdown"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19558 #, fuzzy
19559 msgid "lightning"
19560 msgstr "右对齐"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19563 #, fuzzy
19564 msgid "varcopyright"
19565 msgstr "版权"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Bowtie"
19570 msgstr "bowtie"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19573 msgid "diameter"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19577 msgid "invdiameter"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19581 msgid "bell"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19585 msgid "hexagon"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19589 msgid "varhexagon"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19593 #, fuzzy
19594 msgid "pentagon"
19595 msgstr "展示"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19598 msgid "octagon"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19602 #, fuzzy
19603 msgid "smiley"
19604 msgstr "smile"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19607 #, fuzzy
19608 msgid "blacksmiley"
19609 msgstr "backsimeq"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19612 #, fuzzy
19613 msgid "frownie"
19614 msgstr "frown"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19617 #, fuzzy
19618 msgid "sun"
19619 msgstr "sin"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19622 msgid "leadsto"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Leftcircle"
19628 msgstr "circledS"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Rightcircle"
19633 msgstr "bigcirc"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19636 msgid "CIRCLE"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19640 msgid "LEFTCIRCLE"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19644 msgid "RIGHTCIRCLE"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19648 #, fuzzy
19649 msgid "LEFTcircle"
19650 msgstr "circledS"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19653 #, fuzzy
19654 msgid "RIGHTcircle"
19655 msgstr "circledS"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19658 msgid "leftturn"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19662 #, fuzzy
19663 msgid "rightturn"
19664 msgstr "rightarrow"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19667 #, fuzzy
19668 msgid "AC"
19669 msgstr "ACT"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19672 msgid "HF"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19676 msgid "VHF"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19680 msgid "photon"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19684 msgid "gluon"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19688 msgid "permil"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19692 #, fuzzy
19693 msgid "cent"
19694 msgstr "centerdot"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19697 #, fuzzy
19698 msgid "yen"
19699 msgstr "样式"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19702 #, fuzzy
19703 msgid "hexstar"
19704 msgstr "star"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19707 msgid "varhexstar"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19711 msgid "davidsstar"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19715 msgid "maltese"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19719 msgid "kreuz"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19723 msgid "ataribox"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19727 #, fuzzy
19728 msgid "checked"
19729 msgstr "check"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19732 #, fuzzy
19733 msgid "checkmark"
19734 msgstr "check"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19737 #, fuzzy
19738 msgid "eighthnote"
19739 msgstr "Right Footer"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19742 #, fuzzy
19743 msgid "quarternote"
19744 msgstr "脚注"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19747 #, fuzzy
19748 msgid "halfnote"
19749 msgstr "表格注释"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19752 #, fuzzy
19753 msgid "fullnote"
19754 msgstr "标注"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19757 #, fuzzy
19758 msgid "twonotes"
19759 msgstr "标注"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19762 msgid "female"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19766 msgid "male"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19770 #, fuzzy
19771 msgid "vernal"
19772 msgstr "期刊"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19775 msgid "ascnode"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19779 msgid "descnode"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19783 msgid "fullmoon"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19787 msgid "newmoon"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19791 #, fuzzy
19792 msgid "leftmoon"
19793 msgstr "leftharpoonup"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19796 #, fuzzy
19797 msgid "rightmoon"
19798 msgstr "rightharpoonup"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19801 #, fuzzy
19802 msgid "astrosun"
19803 msgstr "程序列表"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19806 msgid "mercury"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19810 msgid "venus"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19814 #, fuzzy
19815 msgid "earth"
19816 msgstr "vartheta"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19819 msgid "mars"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19823 #, fuzzy
19824 msgid "jupiter"
19825 msgstr "打印机"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19828 #, fuzzy
19829 msgid "saturn"
19830 msgstr "natural"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19833 msgid "uranus"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19837 msgid "neptune"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19841 msgid "pluto"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19845 #, fuzzy
19846 msgid "aries"
19847 msgstr "系列(&S)"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19850 #, fuzzy
19851 msgid "taurus"
19852 msgstr "辞典"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19855 msgid "gemini"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19859 #, fuzzy
19860 msgid "cancer"
19861 msgstr "取消"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19864 #, fuzzy
19865 msgid "leo"
19866 msgstr "log"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19869 msgid "virgo"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19873 msgid "libra"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19877 msgid "scorpio"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19881 msgid "sagittarius"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19885 msgid "capricornus"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19889 msgid "aquarius"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19893 msgid "pisces"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19897 msgid "APLbox"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19901 #, fuzzy
19902 msgid "APLcomment"
19903 msgstr "注释"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19906 msgid "APLdown"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19910 #, fuzzy
19911 msgid "APLdownarrowbox"
19912 msgstr "downarrow"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19915 #, fuzzy
19916 msgid "APLinput"
19917 msgstr "输入"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19920 msgid "APLinv"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19924 #, fuzzy
19925 msgid "APLleftarrowbox"
19926 msgstr "Lleftarrow"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19929 msgid "APLlog"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19933 #, fuzzy
19934 msgid "APLrightarrowbox"
19935 msgstr "rightarrow"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19938 #, fuzzy
19939 msgid "APLstar"
19940 msgstr "star"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19943 msgid "APLup"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19947 #, fuzzy
19948 msgid "APLuparrowbox"
19949 msgstr "uparrow"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19952 msgid "dashleftarrow"
19953 msgstr "dashleftarrow"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19956 msgid "dashrightarrow"
19957 msgstr "dashrightarrow"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19960 msgid "leftleftarrows"
19961 msgstr "leftleftarrows"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19964 msgid "leftrightarrows"
19965 msgstr "leftrightarrows"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19968 msgid "rightrightarrows"
19969 msgstr "rightrightarrows"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19972 msgid "rightleftarrows"
19973 msgstr "rightleftarrows"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19976 msgid "Lleftarrow"
19977 msgstr "Lleftarrow"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19980 msgid "Rrightarrow"
19981 msgstr "Rrightarrow"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19984 msgid "twoheadleftarrow"
19985 msgstr "twoheadleftarrow"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19988 msgid "twoheadrightarrow"
19989 msgstr "twoheadrightarrow"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19992 msgid "leftarrowtail"
19993 msgstr "leftarrowtail"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19996 msgid "rightarrowtail"
19997 msgstr "rightarrowtail"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20000 msgid "looparrowleft"
20001 msgstr "looparrowleft"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20004 msgid "looparrowright"
20005 msgstr "looparrowright"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20008 msgid "curvearrowleft"
20009 msgstr "curvearrowleft"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20012 msgid "curvearrowright"
20013 msgstr "curvearrowright"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20016 msgid "circlearrowleft"
20017 msgstr "circlearrowleft"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20020 msgid "circlearrowright"
20021 msgstr "circlearrowright"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20024 msgid "Lsh"
20025 msgstr "Lsh"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20028 msgid "Rsh"
20029 msgstr "Rsh"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20032 msgid "upuparrows"
20033 msgstr "upuparrows"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20036 msgid "downdownarrows"
20037 msgstr "downdownarrows"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20040 msgid "upharpoonleft"
20041 msgstr "upharpoonleft"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20044 msgid "upharpoonright"
20045 msgstr "upharpoonright"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20048 msgid "downharpoonleft"
20049 msgstr "downharpoonleft"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20052 msgid "downharpoonright"
20053 msgstr "downharpoonright"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20056 msgid "leftrightharpoons"
20057 msgstr "leftrightharpoons"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20060 msgid "rightsquigarrow"
20061 msgstr "rightsquigarrow"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20064 msgid "leftrightsquigarrow"
20065 msgstr "leftrightsquigarrow"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20068 msgid "nleftarrow"
20069 msgstr "nleftarrow"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20072 msgid "nrightarrow"
20073 msgstr "nrightarrow"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20076 msgid "nleftrightarrow"
20077 msgstr "nleftrightarrow"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20080 msgid "nLeftarrow"
20081 msgstr "nLeftarrow"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20084 msgid "nRightarrow"
20085 msgstr "nRightarrow"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20088 msgid "nLeftrightarrow"
20089 msgstr "nLeftrightarrow"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20092 msgid "multimap"
20093 msgstr "multimap"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20096 #, fuzzy
20097 msgid "shortleftarrow"
20098 msgstr "overleftarrow"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20101 #, fuzzy
20102 msgid "shortrightarrow"
20103 msgstr "overrightarrow"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20106 #, fuzzy
20107 msgid "shortuparrow"
20108 msgstr "uparrow"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20111 #, fuzzy
20112 msgid "shortdownarrow"
20113 msgstr "downarrow"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20116 #, fuzzy
20117 msgid "leftrightarroweq"
20118 msgstr "leftrightarrow"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20121 #, fuzzy
20122 msgid "curlyveedownarrow"
20123 msgstr "updownarrow"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20126 #, fuzzy
20127 msgid "curlyveeuparrow"
20128 msgstr "curlyvee"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20131 #, fuzzy
20132 msgid "nnwarrow"
20133 msgstr "nwarrow"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20136 #, fuzzy
20137 msgid "nnearrow"
20138 msgstr "nearrow"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20141 #, fuzzy
20142 msgid "sswarrow"
20143 msgstr "swarrow"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20146 #, fuzzy
20147 msgid "ssearrow"
20148 msgstr "searrow"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20151 #, fuzzy
20152 msgid "curlywedgeuparrow"
20153 msgstr "curlywedge"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20156 #, fuzzy
20157 msgid "curlywedgedownarrow"
20158 msgstr "curlywedge"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20161 #, fuzzy
20162 msgid "leftrightarrowtriangle"
20163 msgstr "leftrightarrow"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20166 #, fuzzy
20167 msgid "leftarrowtriangle"
20168 msgstr "leftarrowtail"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20171 #, fuzzy
20172 msgid "rightarrowtriangle"
20173 msgstr "rightarrowtail"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Mapsto"
20178 msgstr "mapsto"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20181 #, fuzzy
20182 msgid "mapsfrom"
20183 msgstr "mapsto"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20186 msgid "Mapsfrom"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Longmapsto"
20192 msgstr "longmapsto"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20195 #, fuzzy
20196 msgid "longmapsfrom"
20197 msgstr "longmapsto"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Longmapsfrom"
20202 msgstr "longmapsto"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20205 #, fuzzy
20206 msgid "xleftarrow"
20207 msgstr "leftarrow"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20210 #, fuzzy
20211 msgid "xrightarrow"
20212 msgstr "rightarrow"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20215 msgid "leqq"
20216 msgstr "leqq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20219 msgid "geqq"
20220 msgstr "geqq"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20223 msgid "leqslant"
20224 msgstr "leqslant"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20227 msgid "geqslant"
20228 msgstr "geqslant"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20231 msgid "eqslantless"
20232 msgstr "eqslantless"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20235 msgid "eqslantgtr"
20236 msgstr "eqslantgtr"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20239 msgid "eqsim"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20243 msgid "lesssim"
20244 msgstr "lesssim"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20247 msgid "gtrsim"
20248 msgstr "gtrsim"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20251 #, fuzzy
20252 msgid "apprge"
20253 msgstr "approxeq"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20256 #, fuzzy
20257 msgid "apprle"
20258 msgstr "approxeq"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20261 msgid "lessapprox"
20262 msgstr "lessapprox"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20265 msgid "gtrapprox"
20266 msgstr "gtrapprox"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20269 msgid "approxeq"
20270 msgstr "approxeq"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20273 msgid "triangleq"
20274 msgstr "triangleq"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20277 msgid "lessdot"
20278 msgstr "lessdot"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20281 msgid "gtrdot"
20282 msgstr "gtrdot"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20285 msgid "lll"
20286 msgstr "lll"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20289 msgid "ggg"
20290 msgstr "ggg"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20293 msgid "lessgtr"
20294 msgstr "lessgtr"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20297 msgid "gtrless"
20298 msgstr "gtrless"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20301 msgid "lesseqgtr"
20302 msgstr "lesseqgtr"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20305 msgid "gtreqless"
20306 msgstr "gtreqless"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20309 msgid "lesseqqgtr"
20310 msgstr "lesseqqgtr"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20313 msgid "gtreqqless"
20314 msgstr "gtreqqless"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20317 msgid "eqcirc"
20318 msgstr "eqcirc"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20321 msgid "circeq"
20322 msgstr "circeq"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20325 msgid "thicksim"
20326 msgstr "thicksim"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20329 msgid "thickapprox"
20330 msgstr "thickapprox"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20333 msgid "backsim"
20334 msgstr "backsim"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20337 msgid "backsimeq"
20338 msgstr "backsimeq"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20341 msgid "subseteqq"
20342 msgstr "subseteqq"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20345 msgid "supseteqq"
20346 msgstr "supseteqq"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20349 msgid "Subset"
20350 msgstr "Subset"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20353 msgid "Supset"
20354 msgstr "Supset"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20357 msgid "sqsubset"
20358 msgstr "sqsubset"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20361 msgid "sqsupset"
20362 msgstr "sqsupset"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20365 msgid "preccurlyeq"
20366 msgstr "preccurlyeq"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20369 msgid "succcurlyeq"
20370 msgstr "succcurlyeq"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20373 msgid "curlyeqprec"
20374 msgstr "curlyeqprec"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20377 msgid "curlyeqsucc"
20378 msgstr "curlyeqsucc"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20381 msgid "precsim"
20382 msgstr "precsim"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20385 msgid "succsim"
20386 msgstr "succsim"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20389 msgid "precapprox"
20390 msgstr "precapprox"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20393 msgid "succapprox"
20394 msgstr "succapprox"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20397 msgid "vartriangleleft"
20398 msgstr "vartriangleleft"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20401 msgid "vartriangleright"
20402 msgstr "vartriangleright"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20405 msgid "trianglelefteq"
20406 msgstr "trianglelefteq"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20409 msgid "trianglerighteq"
20410 msgstr "trianglerighteq"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20413 msgid "bumpeq"
20414 msgstr "bumpeq"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20417 msgid "Bumpeq"
20418 msgstr "Bumpeq"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20421 msgid "doteqdot"
20422 msgstr "doteqdot"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20425 msgid "risingdotseq"
20426 msgstr "risingdotseq"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20429 msgid "fallingdotseq"
20430 msgstr "fallingdotseq"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20433 msgid "vDash"
20434 msgstr "vDash"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20437 msgid "Vvdash"
20438 msgstr "Vvdash"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20441 msgid "Vdash"
20442 msgstr "Vdash"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20445 msgid "shortmid"
20446 msgstr "shortmid"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20449 msgid "shortparallel"
20450 msgstr "shortparallel"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20453 msgid "smallsmile"
20454 msgstr "smallsmile"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20457 msgid "smallfrown"
20458 msgstr "smallfrown"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20461 msgid "blacktriangleleft"
20462 msgstr "blacktriangleleft"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20465 msgid "blacktriangleright"
20466 msgstr "blacktriangleright"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20469 msgid "because"
20470 msgstr "because"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20473 msgid "therefore"
20474 msgstr "therefore"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20477 #, fuzzy
20478 msgid "wasytherefore"
20479 msgstr "therefore"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20482 msgid "backepsilon"
20483 msgstr "backepsilon"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20486 msgid "varpropto"
20487 msgstr "varpropto"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20490 msgid "between"
20491 msgstr "between"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20494 msgid "pitchfork"
20495 msgstr "pitchfork"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20498 #, fuzzy
20499 msgid "trianglelefteqslant"
20500 msgstr "trianglelefteq"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20503 #, fuzzy
20504 msgid "trianglerighteqslant"
20505 msgstr "trianglerighteq"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20508 #, fuzzy
20509 msgid "inplus"
20510 msgstr "oplus"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20513 #, fuzzy
20514 msgid "niplus"
20515 msgstr "oplus"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20518 #, fuzzy
20519 msgid "subsetplus"
20520 msgstr "subset"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20523 #, fuzzy
20524 msgid "supsetplus"
20525 msgstr "supset"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20528 #, fuzzy
20529 msgid "subsetpluseq"
20530 msgstr "subseteq"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20533 #, fuzzy
20534 msgid "supsetpluseq"
20535 msgstr "supseteq"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20538 #, fuzzy
20539 msgid "minuso"
20540 msgstr "ominus"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20543 msgid "baro"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20547 #, fuzzy
20548 msgid "sslash"
20549 msgstr "oslash"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20552 #, fuzzy
20553 msgid "bbslash"
20554 msgstr "oslash"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20557 #, fuzzy
20558 msgid "moo"
20559 msgstr "mho"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20562 #, fuzzy
20563 msgid "merge"
20564 msgstr "大(&L):"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20567 msgid "invneg"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20571 msgid "lbag"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20575 msgid "rbag"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20579 #, fuzzy
20580 msgid "interleave"
20581 msgstr "intercal"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20584 #, fuzzy
20585 msgid "leftslice"
20586 msgstr "设左边线"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20589 #, fuzzy
20590 msgid "rightslice"
20591 msgstr "设右边线"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20594 msgid "oblong"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20598 msgid "talloblong"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20602 msgid "fatsemi"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20606 #, fuzzy
20607 msgid "fatslash"
20608 msgstr "oslash"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20611 #, fuzzy
20612 msgid "fatbslash"
20613 msgstr "oslash"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20616 #, fuzzy
20617 msgid "ldotp"
20618 msgstr "ldots"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20621 #, fuzzy
20622 msgid "cdotp"
20623 msgstr "cdot"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20626 #, fuzzy
20627 msgid "colon"
20628 msgstr "无颜色"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20631 msgid "dblcolon"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20635 #, fuzzy
20636 msgid "vcentcolon"
20637 msgstr "字体颜色"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20640 #, fuzzy
20641 msgid "colonapprox"
20642 msgstr "lnapprox"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Colonapprox"
20647 msgstr "lnapprox"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20650 msgid "coloneq"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Coloneq"
20656 msgstr "颜色"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20659 #, fuzzy
20660 msgid "coloneqq"
20661 msgstr "lneqq"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Coloneqq"
20666 msgstr "lneqq"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20669 #, fuzzy
20670 msgid "colonsim"
20671 msgstr "lnsim"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Colonsim"
20676 msgstr "lnsim"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20679 msgid "eqcolon"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20683 msgid "Eqcolon"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20687 msgid "eqqcolon"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20691 msgid "Eqqcolon"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20695 #, fuzzy
20696 msgid "wasypropto"
20697 msgstr "propto"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20700 msgid "logof"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20704 msgid "Join"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Negative Relations (extended)"
20710 msgstr "Relacions negatives AMS "
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20713 msgid "nless"
20714 msgstr "nless"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20717 msgid "ngtr"
20718 msgstr "ngtr"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20721 msgid "nleq"
20722 msgstr "nleq"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20725 msgid "ngeq"
20726 msgstr "ngeq"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20729 msgid "nleqslant"
20730 msgstr "nleqslant"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20733 msgid "ngeqslant"
20734 msgstr "ngeqslant"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20737 msgid "nleqq"
20738 msgstr "nleqq"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20741 msgid "ngeqq"
20742 msgstr "ngeqq"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20745 msgid "lneq"
20746 msgstr "lneq"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20749 msgid "gneq"
20750 msgstr "gneq"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20753 msgid "lneqq"
20754 msgstr "lneqq"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20757 msgid "gneqq"
20758 msgstr "gneqq"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20761 msgid "lvertneqq"
20762 msgstr "lvertneqq"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20765 msgid "gvertneqq"
20766 msgstr "gvertneqq"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20769 msgid "lnsim"
20770 msgstr "lnsim"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20773 msgid "gnsim"
20774 msgstr "gnsim"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20777 msgid "lnapprox"
20778 msgstr "lnapprox"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20781 msgid "gnapprox"
20782 msgstr "gnapprox"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20785 msgid "nprec"
20786 msgstr "nprec"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20789 msgid "nsucc"
20790 msgstr "nsucc"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20793 msgid "npreceq"
20794 msgstr "npreceq"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20797 msgid "nsucceq"
20798 msgstr "nsucceq"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20801 #, fuzzy
20802 msgid "precneqq"
20803 msgstr "preceq"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20806 #, fuzzy
20807 msgid "succneqq"
20808 msgstr "succeq"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20811 msgid "precnsim"
20812 msgstr "precnsim"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20815 msgid "succnsim"
20816 msgstr "succnsim"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20819 msgid "precnapprox"
20820 msgstr "precnapprox"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20823 msgid "succnapprox"
20824 msgstr "succnapprox"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20827 msgid "subsetneq"
20828 msgstr "subsetneq"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20831 msgid "supsetneq"
20832 msgstr "supsetneq"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20835 msgid "subsetneqq"
20836 msgstr "subsetneqq"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20839 msgid "supsetneqq"
20840 msgstr "supsetneqq"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20843 msgid "nsubseteq"
20844 msgstr "nsubseteq"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20847 #, fuzzy
20848 msgid "nsubseteqq"
20849 msgstr "subseteqq"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20852 msgid "nsupseteq"
20853 msgstr "nsupseteq"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20856 msgid "nsupseteqq"
20857 msgstr "nsupseteqq"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20860 msgid "nvdash"
20861 msgstr "nvdash"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20864 msgid "nvDash"
20865 msgstr "nvDash"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20868 msgid "nVDash"
20869 msgstr "nVDash"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20872 #, fuzzy
20873 msgid "nVdash"
20874 msgstr "Vdash"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20877 msgid "varsubsetneq"
20878 msgstr "varsubsetneq"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20881 msgid "varsupsetneq"
20882 msgstr "varsupsetneq"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20885 msgid "varsubsetneqq"
20886 msgstr "varsubsetneqq"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20889 msgid "varsupsetneqq"
20890 msgstr "varsupsetneqq"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20893 msgid "ntriangleleft"
20894 msgstr "ntriangleleft"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20897 msgid "ntriangleright"
20898 msgstr "ntriangleright"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20901 msgid "ntrianglelefteq"
20902 msgstr "ntrianglelefteq"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20905 msgid "ntrianglerighteq"
20906 msgstr "ntrianglerighteq"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20909 msgid "ncong"
20910 msgstr "ncong"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20913 msgid "nsim"
20914 msgstr "nsim"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20917 msgid "nmid"
20918 msgstr "nmid"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20921 msgid "nshortmid"
20922 msgstr "nshortmid"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20925 msgid "nparallel"
20926 msgstr "nparallel"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20929 msgid "nshortparallel"
20930 msgstr "nshortparallel"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20933 #, fuzzy
20934 msgid "ntrianglelefteqslant"
20935 msgstr "ntrianglelefteq"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20938 #, fuzzy
20939 msgid "ntrianglerighteqslant"
20940 msgstr "ntrianglerighteq"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20943 msgid "dotplus"
20944 msgstr "dotplus"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20947 msgid "smallsetminus"
20948 msgstr "smallsetminus"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20951 msgid "Cap"
20952 msgstr "Cap"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20955 msgid "Cup"
20956 msgstr "Cup"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20959 msgid "barwedge"
20960 msgstr "barwedge"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20963 msgid "veebar"
20964 msgstr "veebar"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20967 msgid "doublebarwedge"
20968 msgstr "doublebarwedge"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20971 msgid "boxminus"
20972 msgstr "boxminus"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20975 msgid "boxtimes"
20976 msgstr "boxtimes"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20979 msgid "boxdot"
20980 msgstr "boxdot"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20983 msgid "boxplus"
20984 msgstr "boxplus"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20987 msgid "boxast"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20991 msgid "boxbar"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20995 #, fuzzy
20996 msgid "boxslash"
20997 msgstr "oslash"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21000 #, fuzzy
21001 msgid "boxbslash"
21002 msgstr "oslash"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21005 #, fuzzy
21006 msgid "boxcircle"
21007 msgstr "circledS"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21010 msgid "boxbox"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21014 #, fuzzy
21015 msgid "boxempty"
21016 msgstr "空"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21019 msgid "divideontimes"
21020 msgstr "divideontimes"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21023 msgid "ltimes"
21024 msgstr "ltimes"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21027 msgid "rtimes"
21028 msgstr "rtimes"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21031 msgid "leftthreetimes"
21032 msgstr "leftthreetimes"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21035 msgid "rightthreetimes"
21036 msgstr "rightthreetimes"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21039 msgid "curlywedge"
21040 msgstr "curlywedge"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21043 msgid "curlyvee"
21044 msgstr "curlyvee"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21047 msgid "circleddash"
21048 msgstr "circleddash"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21051 msgid "circledast"
21052 msgstr "circledast"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21055 msgid "circledcirc"
21056 msgstr "circledcirc"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21059 msgid "centerdot"
21060 msgstr "centerdot"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21063 msgid "intercal"
21064 msgstr "intercal"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21067 msgid "implies"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21071 msgid "impliedby"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21075 #, fuzzy
21076 msgid "bigcurlyvee"
21077 msgstr "curlyvee"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21080 #, fuzzy
21081 msgid "bigcurlywedge"
21082 msgstr "curlywedge"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21085 #, fuzzy
21086 msgid "bigsqcap"
21087 msgstr "bigsqcup"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21090 msgid "bigbox"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21094 #, fuzzy
21095 msgid "bigparallel"
21096 msgstr "parallel"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21099 msgid "biginterleave"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21103 #, fuzzy
21104 msgid "bignplus"
21105 msgstr "bigoplus"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21108 #, fuzzy
21109 msgid "nplus"
21110 msgstr "oplus"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Yup"
21115 msgstr "sup"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Ydown"
21120 msgstr "diagdown"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Yleft"
21125 msgstr "顶边偏左"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Yright"
21130 msgstr "正体"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21133 msgid "obar"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21137 #, fuzzy
21138 msgid "obslash"
21139 msgstr "oslash"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21142 #, fuzzy
21143 msgid "ocircle"
21144 msgstr "circledS"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21147 #, fuzzy
21148 msgid "olessthan"
21149 msgstr "lessdot"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21152 msgid "ogreaterthan"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21156 msgid "ovee"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21160 #, fuzzy
21161 msgid "owedge"
21162 msgstr "wedge"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21165 #, fuzzy
21166 msgid "varcurlyvee"
21167 msgstr "curlyvee"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21170 #, fuzzy
21171 msgid "varcurlywedge"
21172 msgstr "curlywedge"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21175 #, fuzzy
21176 msgid "vartimes"
21177 msgstr "rtimes"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21180 #, fuzzy
21181 msgid "varotimes"
21182 msgstr "otimes"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21185 msgid "varoast"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21189 msgid "varobar"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21193 #, fuzzy
21194 msgid "varodot"
21195 msgstr "odot"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21198 #, fuzzy
21199 msgid "varoslash"
21200 msgstr "oslash"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21203 #, fuzzy
21204 msgid "varobslash"
21205 msgstr "oslash"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21208 #, fuzzy
21209 msgid "varocircle"
21210 msgstr "circledS"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21213 #, fuzzy
21214 msgid "varoplus"
21215 msgstr "oplus"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21218 #, fuzzy
21219 msgid "varominus"
21220 msgstr "ominus"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21223 msgid "varovee"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21227 #, fuzzy
21228 msgid "varowedge"
21229 msgstr "barwedge"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21232 msgid "varolessthan"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21236 msgid "varogreaterthan"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21240 #, fuzzy
21241 msgid "varbigcirc"
21242 msgstr "bigcirc"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21245 #, fuzzy
21246 msgid "brokenvert"
21247 msgstr "转换"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21250 msgid "lfloor"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21254 msgid "rfloor"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21258 msgid "lceil"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21262 msgid "rceil"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21266 msgid "llbracket"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21270 #, fuzzy
21271 msgid "rrbracket"
21272 msgstr "overbrace"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21275 msgid "llfloor"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21279 msgid "rrfloor"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21283 msgid "llceil"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21287 msgid "rrceil"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21291 msgid "Lbag"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21295 msgid "Rbag"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21299 #, fuzzy
21300 msgid "llparenthesis"
21301 msgstr "括号"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21304 #, fuzzy
21305 msgid "rrparenthesis"
21306 msgstr "括号"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21309 msgid "binampersand"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21313 msgid "bindnasrepma"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21317 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21321 msgid "Voiced bilabial plosive"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21325 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21329 msgid "Voiced alveolar plosive"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21333 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21337 msgid "Voiced retroflex plosive"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21341 msgid "Voiceless palatal plosive"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21345 msgid "Voiced palatal plosive"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21349 msgid "Voiceless velar plosive"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21353 msgid "Voiced velar plosive"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21357 msgid "Voiceless uvular plosive"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21361 msgid "Voiced uvular plosive"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21365 msgid "Glottal plosive"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21369 msgid "Voiced bilabial nasal"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21373 msgid "Voiced labiodental nasal"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21377 msgid "Voiced alveolar nasal"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21381 msgid "Voiced retroflex nasal"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21385 msgid "Voiced palatal nasal"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21389 msgid "Voiced velar nasal"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21393 msgid "Voiced uvular nasal"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21397 msgid "Voiced bilabial trill"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21401 msgid "Voiced alveolar trill"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21405 msgid "Voiced uvular trill"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21409 msgid "Voiced alveolar tap"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21413 msgid "Voiced retroflex flap"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21417 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21421 msgid "Voiced bilabial fricative"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21425 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21429 msgid "Voiced labiodental fricative"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21433 msgid "Voiceless dental fricative"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21437 msgid "Voiced dental fricative"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21441 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21445 msgid "Voiced alveolar fricative"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21449 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21453 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21457 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21461 msgid "Voiced retroflex fricative"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21465 msgid "Voiceless palatal fricative"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21469 msgid "Voiced palatal fricative"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21473 msgid "Voiceless velar fricative"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21477 msgid "Voiced velar fricative"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21481 msgid "Voiceless uvular fricative"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21485 msgid "Voiced uvular fricative"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21489 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21493 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21497 msgid "Voiceless glottal fricative"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21501 msgid "Voiced glottal fricative"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21505 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21509 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21513 msgid "Voiced labiodental approximant"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21517 msgid "Voiced alveolar approximant"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21521 msgid "Voiced retroflex approximant"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21525 msgid "Voiced palatal approximant"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21529 msgid "Voiced velar approximant"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21533 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21537 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21541 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21545 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21549 msgid "Bilabial click"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21553 msgid "Dental click"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21557 msgid "(Post)alveolar click"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21561 msgid "Palatoalveolar click"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21565 msgid "Alveolar lateral click"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21569 msgid "Voiced bilabial implosive"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21573 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21577 msgid "Voiced palatal implosive"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21581 msgid "Voiced velar implosive"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21585 msgid "Voiced uvular implosive"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21589 msgid "Ejective mark"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21593 msgid "Close front unrounded vowel"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21597 msgid "Close front rounded vowel"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21601 msgid "Close central unrounded vowel"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21605 msgid "Close central rounded vowel"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21609 msgid "Close back unrounded vowel"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Close back rounded vowel"
21615 msgstr "记事项背景"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21618 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21622 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21626 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21630 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21634 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21638 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21642 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21646 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21650 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21654 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21658 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21662 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21666 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21670 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21674 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21678 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21682 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21686 msgid "Near-open vowel"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21690 msgid "Open front unrounded vowel"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21694 msgid "Open front rounded vowel"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21698 msgid "Open back unrounded vowel"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21702 msgid "Open back rounded vowel"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21706 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21710 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21714 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21718 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21722 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21726 msgid "Epiglottal plosive"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21730 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21734 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21738 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21742 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Top tie bar"
21748 msgstr "顶边中间"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Bottom tie bar"
21753 msgstr "下边中间"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21756 msgid "Long"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21760 msgid "Half-long"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Extra short"
21766 msgstr "编辑快捷键"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21769 msgid "Primary stress"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Secondary stress"
21775 msgstr "发件人地址"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21778 msgid "Minor (foot) group"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21782 msgid "Major (intonation) group"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Syllable break"
21788 msgstr "允许断页(&p)"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21791 msgid "Linking (absence of a break)"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21795 msgid "Voiceless"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21799 msgid "Voiceless (above)"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Voiced"
21805 msgstr "订单"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21808 msgid "Breathy voiced"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21812 msgid "Creaky voiced"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21816 msgid "Linguolabial"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Dental"
21822 msgstr "洋红"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Apical"
21827 msgstr "Topical"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21830 msgid "Laminal"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Aspirated"
21836 msgstr "已激活"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21839 msgid "More rounded"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21843 msgid "Less rounded"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Advanced"
21849 msgstr "高级(&v)"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21852 msgid "Retracted"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Centralized"
21858 msgstr "首字母大写(a)|a"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21861 msgid "Mid-centralized"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21865 msgid "Syllabic"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21869 msgid "Non-syllabic"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21873 msgid "Rhoticity"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Labialized"
21879 msgstr "首字母大写(a)|a"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Palatized"
21884 msgstr "Palatino"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21887 msgid "Velarized"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21891 msgid "Pharyngialized"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21895 msgid "Velarized or pharyngialized"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Raised"
21901 msgstr "Revised"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Lowered"
21906 msgstr "小写(L)|L"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21909 msgid "Advanced tongue root"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21913 msgid "Retracted tongue root"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21917 msgid "Nasalized"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21921 msgid "Nasal release"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21925 msgid "Lateral release"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21929 #, fuzzy
21930 msgid "No audible release"
21931 msgstr "双"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21934 msgid "Extra high (accent)"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21938 msgid "Extra high (tone letter)"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21942 msgid "High (accent)"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21946 msgid "High (tone letter)"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21950 msgid "Mid (accent)"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Mid (tone letter)"
21956 msgstr "字母末尾"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21959 msgid "Low (accent)"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Low (tone letter)"
21965 msgstr "字母末尾"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21968 msgid "Extra low (accent)"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21972 msgid "Extra low (tone letter)"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Downstep"
21978 msgstr "下(&D)"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21981 msgid "Upstep"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Rising (accent)"
21987 msgstr "缺失参数"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Rising (tone letter)"
21992 msgstr "字母末尾"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21995 msgid "Falling (accent)"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21999 msgid "Falling (tone letter)"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22003 msgid "High rising (accent)"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22007 msgid "High rising (tone letter)"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22011 msgid "Low rising (accent)"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22015 msgid "Low rising (tone letter)"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22019 msgid "Rising-falling (accent)"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22023 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Global rise"
22029 msgstr "全局(&G)"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Global fall"
22034 msgstr "全局(&G)"
22035
22036 #: lib/external_templates:36
22037 msgid "GnumericSpreadsheet"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22041 msgid "Spreadsheet"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: lib/external_templates:39
22045 msgid ""
22046 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22047 "It imports as a long table, so any length\n"
22048 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22049 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22050 "both for gnumeric and excel files.\n"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/external_templates:76
22054 msgid "RasterImage"
22055 msgstr "RasterImage"
22056
22057 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Raster image"
22060 msgstr "RasterImage"
22061
22062 #: lib/external_templates:84
22063 msgid "A bitmap file.\n"
22064 msgstr "位图文件.\n"
22065
22066 #: lib/external_templates:148
22067 msgid "XFig"
22068 msgstr "XFig"
22069
22070 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Xfig figure"
22073 msgstr "Xfig图像.\n"
22074
22075 #: lib/external_templates:151
22076 msgid "An Xfig figure.\n"
22077 msgstr "Xfig图像.\n"
22078
22079 #: lib/external_templates:201
22080 msgid "ChessDiagram"
22081 msgstr "ChessDiagram"
22082
22083 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Chess diagram"
22086 msgstr "ChessDiagram"
22087
22088 #: lib/external_templates:204
22089 msgid ""
22090 "A chess position diagram.\n"
22091 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22092 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22093 "the position that you want to display.\n"
22094 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22095 "and remember to type in a relative path\n"
22096 "to the LyX document location.\n"
22097 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22098 "to enable general editing of the board.\n"
22099 "You might also check out the\n"
22100 "'Options->Test legality' option, and\n"
22101 "remember to middle and right click to\n"
22102 "insert new material in the board.\n"
22103 "In order for this to work, you have to\n"
22104 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22105 "that TeX will find it, and you will need\n"
22106 "to install the skak package from CTAN.\n"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22110 msgid "Lilypond typeset music"
22111 msgstr "Lilypond音乐排版"
22112
22113 #: lib/external_templates:254
22114 msgid ""
22115 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22116 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22117 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22118 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/external_templates:300
22122 msgid "PDFPages"
22123 msgstr "PDF页面"
22124
22125 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22126 #, fuzzy
22127 msgid "PDF pages"
22128 msgstr "PDF页面"
22129
22130 #: lib/external_templates:303
22131 msgid ""
22132 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22133 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22134 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22135 "Examples:\n"
22136 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22137 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22138 "* pages=- (to include all pages)\n"
22139 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22140 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22141 "inserted in their original size.\n"
22142 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22143 "for further options and details.\n"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/external_templates:346
22147 msgid ""
22148 "Today's date.\n"
22149 "Read 'info date' for more information.\n"
22150 msgstr ""
22151 "今天的日期.\n"
22152 "详情请参阅 'info date'\n"
22153
22154 #: lib/external_templates:375
22155 msgid "Dia"
22156 msgstr "Dia"
22157
22158 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Dia diagram"
22161 msgstr "Dia 图形\n"
22162
22163 #: lib/external_templates:378
22164 msgid "Dia diagram.\n"
22165 msgstr "Dia 图形\n"
22166
22167 #: lib/configure.py:567
22168 #, fuzzy
22169 msgid "tgo"
22170 msgstr "top"
22171
22172 #: lib/configure.py:567
22173 #, fuzzy
22174 msgid "tgo|Tgif"
22175 msgstr "Tgif"
22176
22177 #: lib/configure.py:570
22178 msgid "FIG"
22179 msgstr "FIG"
22180
22181 #: lib/configure.py:573
22182 msgid "DIA"
22183 msgstr "DIA"
22184
22185 #: lib/configure.py:576
22186 msgid "sxd"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/configure.py:576
22190 msgid "sxd|OpenOffice"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/configure.py:579
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Grace"
22196 msgstr "灰度"
22197
22198 #: lib/configure.py:582
22199 msgid "FEN"
22200 msgstr "FEN"
22201
22202 #: lib/configure.py:585
22203 msgid "SVG"
22204 msgstr "SVG"
22205
22206 #: lib/configure.py:587
22207 msgid "BMP"
22208 msgstr "BMP"
22209
22210 #: lib/configure.py:588
22211 msgid "GIF"
22212 msgstr "GIF"
22213
22214 #: lib/configure.py:589
22215 msgid "jpeg"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/configure.py:589
22219 #, fuzzy
22220 msgid "jpeg|JPEG"
22221 msgstr "JPEG"
22222
22223 #: lib/configure.py:590
22224 msgid "PBM"
22225 msgstr "PBM"
22226
22227 #: lib/configure.py:591
22228 msgid "PGM"
22229 msgstr "PGM"
22230
22231 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22232 msgid "PNG"
22233 msgstr "PNG"
22234
22235 #: lib/configure.py:593
22236 msgid "PPM"
22237 msgstr "PNG"
22238
22239 #: lib/configure.py:594
22240 msgid "TIFF"
22241 msgstr "TIFF"
22242
22243 #: lib/configure.py:595
22244 msgid "XBM"
22245 msgstr "XBM"
22246
22247 #: lib/configure.py:596
22248 msgid "XPM"
22249 msgstr "XPM"
22250
22251 #: lib/configure.py:604
22252 msgid "Plain text (chess output)"
22253 msgstr "纯文本(chess output)"
22254
22255 #: lib/configure.py:605
22256 msgid "Plain text (image)"
22257 msgstr "纯文本(image)"
22258
22259 #: lib/configure.py:606
22260 msgid "Plain text (Xfig output)"
22261 msgstr "纯文本(Xfig output)"
22262
22263 #: lib/configure.py:607
22264 #, fuzzy
22265 msgid "date (output)"
22266 msgstr "Adapt outp&ut"
22267
22268 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22270 msgid "DocBook"
22271 msgstr "DocBook"
22272
22273 #: lib/configure.py:608
22274 msgid "DocBook|B"
22275 msgstr "DocBook|B"
22276
22277 #: lib/configure.py:609
22278 #, fuzzy
22279 msgid "DocBook (XML)"
22280 msgstr "Docbook (XML)"
22281
22282 #: lib/configure.py:610
22283 msgid "Graphviz Dot"
22284 msgstr "Graphviz Dot图形"
22285
22286 #: lib/configure.py:611
22287 #, fuzzy
22288 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22289 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22290
22291 #: lib/configure.py:612
22292 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22293 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22294
22295 #: lib/configure.py:613
22296 msgid "NoWeb"
22297 msgstr "NoWeb"
22298
22299 #: lib/configure.py:613
22300 msgid "NoWeb|N"
22301 msgstr "NoWeb|N"
22302
22303 #: lib/configure.py:615
22304 msgid "R/S code"
22305 msgstr "R代码"
22306
22307 #: lib/configure.py:617
22308 msgid "LilyPond music"
22309 msgstr "LilyPond音乐"
22310
22311 #: lib/configure.py:618
22312 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/configure.py:619
22316 msgid "LaTeX (plain)"
22317 msgstr "LaTeX (plain)"
22318
22319 #: lib/configure.py:619
22320 msgid "LaTeX (plain)|L"
22321 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22322
22323 #: lib/configure.py:620
22324 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22325 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22326
22327 #: lib/configure.py:621
22328 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22329 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22330
22331 #: lib/configure.py:622
22332 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22333 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22334
22335 #: lib/configure.py:623
22336 #, fuzzy
22337 msgid "LaTeX (clipboard)"
22338 msgstr "LaTeX (plain)"
22339
22340 #: lib/configure.py:624
22341 msgid "Plain text"
22342 msgstr "纯文本"
22343
22344 #: lib/configure.py:624
22345 msgid "Plain text|a"
22346 msgstr "纯文本"
22347
22348 #: lib/configure.py:625
22349 msgid "Plain text (pstotext)"
22350 msgstr "纯文本(pstotext)"
22351
22352 #: lib/configure.py:626
22353 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22354 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
22355
22356 #: lib/configure.py:627
22357 msgid "Plain text (catdvi)"
22358 msgstr "纯文本(catdvi)"
22359
22360 #: lib/configure.py:628
22361 msgid "Plain Text, Join Lines"
22362 msgstr "单行纯文本"
22363
22364 #: lib/configure.py:629
22365 msgid "Info (Beamer)"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: lib/configure.py:632
22369 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22370 msgstr "Gnumeric表格"
22371
22372 #: lib/configure.py:633
22373 msgid "Excel spreadsheet"
22374 msgstr "Excel表格"
22375
22376 #: lib/configure.py:634
22377 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22378 msgstr "OpenOffice表格"
22379
22380 #: lib/configure.py:637
22381 msgid "LyXHTML"
22382 msgstr "LyXHTML"
22383
22384 #: lib/configure.py:637
22385 msgid "LyXHTML|y"
22386 msgstr "LyXHTML|y"
22387
22388 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22389 msgid "BibTeX"
22390 msgstr "BibTeX"
22391
22392 #: lib/configure.py:650
22393 msgid "EPS"
22394 msgstr "EPS"
22395
22396 #: lib/configure.py:651
22397 msgid "EPS (uncropped)"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: lib/configure.py:652
22401 msgid "EPS (cropped)"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: lib/configure.py:653
22405 msgid "Postscript"
22406 msgstr "Postscript"
22407
22408 #: lib/configure.py:653
22409 msgid "Postscript|t"
22410 msgstr "Postscript"
22411
22412 #: lib/configure.py:658
22413 msgid "PDF (ps2pdf)"
22414 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22415
22416 #: lib/configure.py:658
22417 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22418 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22419
22420 #: lib/configure.py:659
22421 msgid "PDF (pdflatex)"
22422 msgstr "PDF (pdflatex)"
22423
22424 #: lib/configure.py:659
22425 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22426 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22427
22428 #: lib/configure.py:660
22429 msgid "PDF (dvipdfm)"
22430 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22431
22432 #: lib/configure.py:660
22433 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22434 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22435
22436 #: lib/configure.py:661
22437 msgid "PDF (XeTeX)"
22438 msgstr "PDF (XeTeX)"
22439
22440 #: lib/configure.py:661
22441 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22442 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22443
22444 #: lib/configure.py:662
22445 msgid "PDF (LuaTeX)"
22446 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22447
22448 #: lib/configure.py:662
22449 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22450 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22451
22452 #: lib/configure.py:663
22453 #, fuzzy
22454 msgid "PDF (graphics)"
22455 msgstr "图形"
22456
22457 #: lib/configure.py:664
22458 #, fuzzy
22459 msgid "PDF (cropped)"
22460 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22461
22462 #: lib/configure.py:667
22463 msgid "DVI"
22464 msgstr "DVI"
22465
22466 #: lib/configure.py:667
22467 msgid "DVI|D"
22468 msgstr "DVI|D"
22469
22470 #: lib/configure.py:668
22471 msgid "DVI (LuaTeX)"
22472 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22473
22474 #: lib/configure.py:668
22475 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22476 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22477
22478 #: lib/configure.py:671
22479 msgid "DraftDVI"
22480 msgstr "DraftDVI"
22481
22482 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22483 #, fuzzy
22484 msgid "htm"
22485 msgstr "hom"
22486
22487 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22488 #, fuzzy
22489 msgid "htm|HTML"
22490 msgstr "HTML"
22491
22492 #: lib/configure.py:677
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Noteedit"
22495 msgstr "NoteToEditor"
22496
22497 #: lib/configure.py:680
22498 msgid "OpenDocument"
22499 msgstr "Open Office"
22500
22501 #: lib/configure.py:681
22502 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22503 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22504
22505 #: lib/configure.py:684
22506 msgid "Rich Text Format"
22507 msgstr "带格式文本"
22508
22509 #: lib/configure.py:685
22510 msgid "MS Word"
22511 msgstr "MS Word"
22512
22513 #: lib/configure.py:685
22514 msgid "MS Word|W"
22515 msgstr "MS Word|W"
22516
22517 #: lib/configure.py:688
22518 #, fuzzy
22519 msgid "date command"
22520 msgstr "下一命令"
22521
22522 #: lib/configure.py:689
22523 msgid "Table (CSV)"
22524 msgstr "表格 (CSV)"
22525
22526 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22528 msgid "LyX"
22529 msgstr "LyX"
22530
22531 #: lib/configure.py:692
22532 msgid "LyX 1.3.x"
22533 msgstr "LyX 1.3.x"
22534
22535 #: lib/configure.py:693
22536 msgid "LyX 1.4.x"
22537 msgstr "LyX 1.4.x"
22538
22539 #: lib/configure.py:694
22540 msgid "LyX 1.5.x"
22541 msgstr "LyX 1.5.x"
22542
22543 #: lib/configure.py:695
22544 msgid "LyX 1.6.x"
22545 msgstr "LyX 1.6.x"
22546
22547 #: lib/configure.py:696
22548 #, fuzzy
22549 msgid "LyX 2.0.x"
22550 msgstr "LyX 1.3.x"
22551
22552 #: lib/configure.py:697
22553 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22555
22556 #: lib/configure.py:698
22557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22559
22560 #: lib/configure.py:699
22561 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22562 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22563
22564 #: lib/configure.py:700
22565 msgid "LyX Preview"
22566 msgstr "LyX预览"
22567
22568 #: lib/configure.py:701
22569 msgid "PDFTEX"
22570 msgstr "PDFTEX"
22571
22572 #: lib/configure.py:702
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Program"
22575 msgstr "程序列表"
22576
22577 #: lib/configure.py:703
22578 msgid "PSTEX"
22579 msgstr "PSTEX"
22580
22581 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Windows Metafile"
22584 msgstr "打印到文件"
22585
22586 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22587 msgid "Enhanced Metafile"
22588 msgstr "Enhanced Metafile"
22589
22590 #: lib/configure.py:810
22591 msgid "LyXBlogger"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: lib/configure.py:1014
22595 msgid "LyX Archive (zip)"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: lib/configure.py:1017
22599 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22603 #, c-format
22604 msgid "%1$s and %2$s"
22605 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22606
22607 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22608 #, c-format
22609 msgid "%1$s et al."
22610 msgstr "%1$s 等."
22611
22612 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22613 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22614 msgid "ERROR!"
22615 msgstr "错误!"
22616
22617 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22618 msgid "No year"
22619 msgstr "未知年份"
22620
22621 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Bibliography entry not found!"
22624 msgstr "生成参考文献"
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:138
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "Could not print the document %1$s.\n"
22630 "Check that your printer is set up correctly."
22631 msgstr ""
22632 "无法打印文档 %1$s.\n"
22633 "请检查打印机是否设置正确."
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:141
22636 msgid "Print document failed"
22637 msgstr "打印文件失败"
22638
22639 #: src/Buffer.cpp:365
22640 msgid "Disk Error: "
22641 msgstr "磁盘错误:"
22642
22643 #: src/Buffer.cpp:366
22644 #, fuzzy, c-format
22645 msgid ""
22646 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22647 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22648
22649 #: src/Buffer.cpp:483
22650 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22651 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:485
22654 msgid "Attempting to close changed document!"
22655 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:494
22658 msgid "Could not remove temporary directory"
22659 msgstr "无法删除临时目录"
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:495
22662 #, c-format
22663 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22664 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:886
22667 msgid "Unknown document class"
22668 msgstr "未知文档类"
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:887
22671 #, c-format
22672 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22673 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
22674
22675 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22676 #, c-format
22677 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22678 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22681 msgid "Document header error"
22682 msgstr "文档头出错"
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:901
22685 msgid "\\begin_header is missing"
22686 msgstr "\\begin_header 缺失"
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:924
22689 msgid "\\begin_document is missing"
22690 msgstr "\\begin_document 缺失"
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22693 #: src/BufferView.cpp:1444
22694 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22695 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22698 #, fuzzy
22699 msgid ""
22700 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22701 "xcolor/ulem are installed.\n"
22702 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22703 "LaTeX preamble."
22704 msgstr ""
22705 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22706 "xcolor/soul are installed.\n"
22707 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22708 "LaTeX preamble."
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22711 #, fuzzy
22712 msgid ""
22713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22714 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22715 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22716 "LaTeX preamble."
22717 msgstr ""
22718 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22719 "xcolor and soul are not installed.\n"
22720 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22721 "LaTeX preamble."
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22725 msgid "Index"
22726 msgstr "索引"
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:1081
22729 #, fuzzy
22730 msgid "File Not Found"
22731 msgstr "文件没有找到"
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:1082
22734 #, fuzzy, c-format
22735 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22736 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22739 msgid "Document format failure"
22740 msgstr "文档格式错误"
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:1106
22743 #, c-format
22744 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22745 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
22746
22747 #: src/Buffer.cpp:1169
22748 #, c-format
22749 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22750 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:1194
22753 msgid "Conversion failed"
22754 msgstr "转换出错"
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:1195
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22760 "it could not be created."
22761 msgstr ""
22762 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22763 "it could not be created."
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:1205
22766 msgid "Conversion script not found"
22767 msgstr "未找到转换脚本"
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:1206
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22773 "could not be found."
22774 msgstr ""
22775 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22776 "could not be found."
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22779 msgid "Conversion script failed"
22780 msgstr "转换脚本执行出错"
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:1230
22783 #, fuzzy, c-format
22784 msgid ""
22785 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22786 "convert it."
22787 msgstr ""
22788 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22789 "convert it."
22790
22791 #: src/Buffer.cpp:1237
22792 #, fuzzy, c-format
22793 msgid ""
22794 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22795 "it."
22796 msgstr ""
22797 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22798 "convert it."
22799
22800 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22801 #, fuzzy
22802 msgid "File is read-only"
22803 msgstr "文档只读"
22804
22805 #: src/Buffer.cpp:1259
22806 #, c-format
22807 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:1268
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22814 "overwrite this file?"
22815 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:1270
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Overwrite modified file?"
22820 msgstr "覆盖文件吗?"
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22825 msgid "&Overwrite"
22826 msgstr "覆盖(&O)"
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:1300
22829 msgid "Backup failure"
22830 msgstr "备份失败"
22831
22832 #: src/Buffer.cpp:1301
22833 #, fuzzy, c-format
22834 msgid ""
22835 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22836 "Please check whether the directory exists and is writable."
22837 msgstr ""
22838 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22839 "Please check whether the directory exists and is writeable."
22840
22841 #: src/Buffer.cpp:1327
22842 #, c-format
22843 msgid "Saving document %1$s..."
22844 msgstr "保存文件 %1$s..."
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:1342
22847 msgid " could not write file!"
22848 msgstr "无法写入文件!"
22849
22850 #: src/Buffer.cpp:1350
22851 msgid " done."
22852 msgstr "完成。"
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:1365
22855 #, c-format
22856 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22857 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
22858
22859 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22860 #, fuzzy, c-format
22861 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22862 msgstr " 成功保存文档。"
22863
22864 #: src/Buffer.cpp:1378
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22867 msgstr "  保存失败!重试...\n"
22868
22869 #: src/Buffer.cpp:1392
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22872 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
22873
22874 #: src/Buffer.cpp:1406
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22877 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
22878
22879 #: src/Buffer.cpp:1495
22880 msgid "Iconv software exception Detected"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/Buffer.cpp:1495
22884 #, c-format
22885 msgid ""
22886 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22887 "installed"
22888 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:1525
22891 #, c-format
22892 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22893 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:1528
22896 msgid ""
22897 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22898 "chosen encoding.\n"
22899 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22900 msgstr ""
22901 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22902 "chosen encoding.\n"
22903 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:1535
22906 #, fuzzy
22907 msgid "iconv conversion failed"
22908 msgstr "转换出错"
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:1540
22911 #, fuzzy
22912 msgid "conversion failed"
22913 msgstr "转换出错"
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:1643
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Uncodable character in file path"
22918 msgstr "作者名中存在非法字符"
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:1645
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "The path of your document\n"
22924 "(%1$s)\n"
22925 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22926 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22927 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22928 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22929 "\n"
22930 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22931 "(such as utf8) or change the file path name."
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/Buffer.cpp:1998
22935 msgid "Running chktex..."
22936 msgstr "执行 chktex..."
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:2012
22939 msgid "chktex failure"
22940 msgstr "chktex执行出错"
22941
22942 #: src/Buffer.cpp:2013
22943 msgid "Could not run chktex successfully."
22944 msgstr "无法正确执行chktex"
22945
22946 #: src/Buffer.cpp:2305
22947 #, fuzzy, c-format
22948 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22949 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22950
22951 #: src/Buffer.cpp:2385
22952 #, fuzzy, c-format
22953 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22954 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22955
22956 #: src/Buffer.cpp:2394
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Error generating literate programming code."
22959 msgstr "No literate programming build log file found."
22960
22961 #: src/Buffer.cpp:2473
22962 #, c-format
22963 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22964 msgstr ""
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:2508
22967 #, c-format
22968 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/Buffer.cpp:2574
22972 #, fuzzy, c-format
22973 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22974 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:2581
22977 #, fuzzy, c-format
22978 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22979 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22980
22981 #: src/Buffer.cpp:2588
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Error exporting to DVI."
22984 msgstr "产生pixmap出错"
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22987 #, fuzzy, c-format
22988 msgid ""
22989 "The file %1$s already exists.\n"
22990 "\n"
22991 "Do you want to overwrite that file?"
22992 msgstr ""
22993 "文件 %1 已经存在\n"
22994 "您要覆盖它吗?"
22995
22996 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22997 msgid "Overwrite file?"
22998 msgstr "覆盖文件吗?"
22999
23000 #: src/Buffer.cpp:2673
23001 msgid "Error running external commands."
23002 msgstr "运行外部程序时出错"
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:3495
23005 #, c-format
23006 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23007 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
23008
23009 #: src/Buffer.cpp:3499
23010 #, c-format
23011 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23012 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
23013
23014 #: src/Buffer.cpp:3553
23015 msgid "Preview source code"
23016 msgstr "预览源文件"
23017
23018 #: src/Buffer.cpp:3555
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Preview preamble"
23021 msgstr "预览就绪"
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:3557
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Preview body"
23026 msgstr "预览就绪"
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:3572
23029 msgid "Plain text does not have a preamble."
23030 msgstr ""
23031
23032 #: src/Buffer.cpp:3675
23033 #, c-format
23034 msgid "Auto-saving %1$s"
23035 msgstr "自动保存 %1$s"
23036
23037 #: src/Buffer.cpp:3729
23038 msgid "Autosave failed!"
23039 msgstr "自动保存失败!"
23040
23041 #: src/Buffer.cpp:3790
23042 msgid "Autosaving current document..."
23043 msgstr "自动保存当前文档..."
23044
23045 #: src/Buffer.cpp:3911
23046 msgid "Couldn't export file"
23047 msgstr "无法导出文件"
23048
23049 #: src/Buffer.cpp:3912
23050 #, c-format
23051 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23052 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23053
23054 #: src/Buffer.cpp:3973
23055 msgid "File name error"
23056 msgstr "文件名出错"
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:3974
23059 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23060 msgstr "文档路径不能有空格"
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23063 msgid "Document export cancelled."
23064 msgstr "取消导出文档"
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:4093
23067 #, c-format
23068 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23069 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:4100
23072 #, c-format
23073 msgid "Document exported as %1$s"
23074 msgstr "文档导出为 %1$s"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:4155
23077 #, c-format
23078 msgid ""
23079 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23080 "\n"
23081 "Recover emergency save?"
23082 msgstr ""
23083 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
23084 "\n"
23085 "使用此紧急版本吧?"
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:4158
23088 msgid "Load emergency save?"
23089 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
23090
23091 #: src/Buffer.cpp:4159
23092 msgid "&Recover"
23093 msgstr "恢复(&R)"
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:4159
23096 msgid "&Load Original"
23097 msgstr "读取原版本(&L)"
23098
23099 #: src/Buffer.cpp:4170
23100 #, c-format
23101 msgid ""
23102 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23103 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23104 msgstr ""
23105
23106 #: src/Buffer.cpp:4177
23107 msgid "Document was successfully recovered."
23108 msgstr "文档已被成功修复。"
23109
23110 #: src/Buffer.cpp:4179
23111 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23112 msgstr "文档未被成功修复。"
23113
23114 #: src/Buffer.cpp:4180
23115 #, fuzzy, c-format
23116 msgid ""
23117 "Remove emergency file now?\n"
23118 "(%1$s)"
23119 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23120
23121 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
23122 msgid "Delete emergency file?"
23123 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
23126 msgid "&Keep"
23127 msgstr "固定"
23128
23129 #: src/Buffer.cpp:4189
23130 msgid "Emergency file deleted"
23131 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
23132
23133 #: src/Buffer.cpp:4190
23134 msgid "Do not forget to save your file now!"
23135 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
23136
23137 #: src/Buffer.cpp:4197
23138 msgid "Remove emergency file now?"
23139 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23140
23141 #: src/Buffer.cpp:4220
23142 #, c-format
23143 msgid ""
23144 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23145 "\n"
23146 "Load the backup instead?"
23147 msgstr ""
23148 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
23149 "\n"
23150 "读取备份版本?"
23151
23152 #: src/Buffer.cpp:4222
23153 msgid "Load backup?"
23154 msgstr "读取备份版本?"
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:4223
23157 msgid "&Load backup"
23158 msgstr "读取备份(&L)"
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:4223
23161 msgid "Load &original"
23162 msgstr "读取原版本(&o)"
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:4233
23165 #, c-format
23166 msgid ""
23167 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23168 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23172 msgid "Senseless!!! "
23173 msgstr "无意义!!!"
23174
23175 #: src/Buffer.cpp:4793
23176 #, fuzzy, c-format
23177 msgid "Document %1$s reloaded."
23178 msgstr "文档 %1$s 已打开"
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:4796
23181 #, fuzzy, c-format
23182 msgid "Could not reload document %1$s."
23183 msgstr "无法读取文档"
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:4863
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Included File Invalid"
23188 msgstr "包含文件(d)...|d"
23189
23190 #: src/Buffer.cpp:4864
23191 #, c-format
23192 msgid ""
23193 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23194 "  %1$s\n"
23195 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/BufferParams.cpp:452
23199 msgid ""
23200 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23201 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: src/BufferParams.cpp:454
23205 msgid ""
23206 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23207 "are inserted into formulas"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/BufferParams.cpp:456
23211 msgid ""
23212 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23213 "formulas"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: src/BufferParams.cpp:458
23217 msgid ""
23218 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23219 "inserted into formulas"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/BufferParams.cpp:460
23223 msgid ""
23224 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23225 "into formulas"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: src/BufferParams.cpp:462
23229 msgid ""
23230 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23231 "inserted into formulas"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: src/BufferParams.cpp:464
23235 msgid ""
23236 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23237 "inserted into formulas"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/BufferParams.cpp:466
23241 msgid ""
23242 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23243 "subscript is inserted into formulas"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: src/BufferParams.cpp:468
23247 msgid ""
23248 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23249 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: src/BufferParams.cpp:470
23253 msgid ""
23254 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23255 "decoration 'utilde'"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: src/BufferParams.cpp:616
23259 #, c-format
23260 msgid ""
23261 "The selected document class\n"
23262 "\t%1$s\n"
23263 "requires external files that are not available.\n"
23264 "The document class can still be used, but the\n"
23265 "document cannot be compiled until the following\n"
23266 "prerequisites are installed:\n"
23267 "\t%2$s\n"
23268 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23269 "User's Guide for more information."
23270 msgstr ""
23271
23272 #: src/BufferParams.cpp:625
23273 msgid "Document class not available"
23274 msgstr "未知文档类"
23275
23276 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Uncodable characters"
23280 msgstr "非法字符"
23281
23282 #: src/BufferParams.cpp:1806
23283 #, c-format
23284 msgid ""
23285 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23286 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23287 "%1$s."
23288 msgstr ""
23289
23290 #: src/BufferParams.cpp:2066
23291 #, fuzzy, c-format
23292 msgid ""
23293 "The layout file:\n"
23294 "%1$s\n"
23295 "could not be found. A default textclass with default\n"
23296 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23297 "correct output."
23298 msgstr ""
23299 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23300 "将不能产生输出。"
23301
23302 #: src/BufferParams.cpp:2072
23303 msgid "Document class not found"
23304 msgstr "未知文档类"
23305
23306 #: src/BufferParams.cpp:2079
23307 #, fuzzy, c-format
23308 msgid ""
23309 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23310 "%1$s\n"
23311 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23312 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23313 "correct output."
23314 msgstr ""
23315 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23316 "将不能产生输出。"
23317
23318 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23319 msgid "Could not load class"
23320 msgstr "无法载入类"
23321
23322 #: src/BufferParams.cpp:2135
23323 msgid "Error reading internal layout information"
23324 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
23325
23326 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23327 msgid "Read Error"
23328 msgstr "读取出错"
23329
23330 #: src/BufferView.cpp:188
23331 msgid "No more insets"
23332 msgstr "无嵌入项"
23333
23334 #: src/BufferView.cpp:731
23335 msgid "Save bookmark"
23336 msgstr "保存书签"
23337
23338 #: src/BufferView.cpp:956
23339 msgid "Converting document to new document class..."
23340 msgstr "转换文档至新文档类..."
23341
23342 #: src/BufferView.cpp:1000
23343 msgid "Document is read-only"
23344 msgstr "文档只读"
23345
23346 #: src/BufferView.cpp:1009
23347 msgid "This portion of the document is deleted."
23348 msgstr "此段文档已被删除"
23349
23350 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Absolute filename expected."
23354 msgstr "需要一个参数"
23355
23356 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23357 #, fuzzy, c-format
23358 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23359 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
23360
23361 #: src/BufferView.cpp:1336
23362 msgid "No further undo information"
23363 msgstr "无进一步撤销信息"
23364
23365 #: src/BufferView.cpp:1346
23366 msgid "No further redo information"
23367 msgstr "无进一步重做信息"
23368
23369 #: src/BufferView.cpp:1593
23370 msgid "Mark off"
23371 msgstr "Mark off"
23372
23373 #: src/BufferView.cpp:1599
23374 msgid "Mark on"
23375 msgstr "Mark on"
23376
23377 #: src/BufferView.cpp:1606
23378 msgid "Mark removed"
23379 msgstr "Mark removed"
23380
23381 #: src/BufferView.cpp:1609
23382 msgid "Mark set"
23383 msgstr "Mark set"
23384
23385 #: src/BufferView.cpp:1665
23386 msgid "Statistics for the selection:"
23387 msgstr "统计选定区域:"
23388
23389 #: src/BufferView.cpp:1667
23390 msgid "Statistics for the document:"
23391 msgstr "统计文档:"
23392
23393 #: src/BufferView.cpp:1670
23394 #, c-format
23395 msgid "%1$d words"
23396 msgstr "%1$d 词"
23397
23398 #: src/BufferView.cpp:1672
23399 msgid "One word"
23400 msgstr "一个词"
23401
23402 #: src/BufferView.cpp:1675
23403 #, c-format
23404 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23405 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
23406
23407 #: src/BufferView.cpp:1678
23408 msgid "One character (including blanks)"
23409 msgstr "一个字符"
23410
23411 #: src/BufferView.cpp:1681
23412 #, c-format
23413 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23414 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
23415
23416 #: src/BufferView.cpp:1684
23417 msgid "One character (excluding blanks)"
23418 msgstr "一个字符"
23419
23420 #: src/BufferView.cpp:1686
23421 msgid "Statistics"
23422 msgstr "统计"
23423
23424 #: src/BufferView.cpp:1842
23425 #, c-format
23426 msgid ""
23427 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: src/BufferView.cpp:1844
23431 #, c-format
23432 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: src/BufferView.cpp:1852
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Branch name"
23438 msgstr "分支"
23439
23440 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23441 msgid "Branch already exists"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: src/BufferView.cpp:2302
23445 msgid "Inverse Search Failed"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: src/BufferView.cpp:2303
23449 msgid ""
23450 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23451 "You need to update the viewed document."
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/BufferView.cpp:2682
23455 #, c-format
23456 msgid "Inserting document %1$s..."
23457 msgstr "插入文档 %1$s..."
23458
23459 #: src/BufferView.cpp:2693
23460 #, c-format
23461 msgid "Document %1$s inserted."
23462 msgstr "文档 %1$s 已插入"
23463
23464 #: src/BufferView.cpp:2695
23465 #, c-format
23466 msgid "Could not insert document %1$s"
23467 msgstr "无法插入文档 %1$s"
23468
23469 #: src/BufferView.cpp:2961
23470 #, c-format
23471 msgid ""
23472 "Could not read the specified document\n"
23473 "%1$s\n"
23474 "due to the error: %2$s"
23475 msgstr ""
23476 "无法读取指定文档\n"
23477 "%1$s\n"
23478 "错误信息: %2$s"
23479
23480 #: src/BufferView.cpp:2963
23481 msgid "Could not read file"
23482 msgstr "无法读取文件"
23483
23484 #: src/BufferView.cpp:2970
23485 #, c-format
23486 msgid ""
23487 "%1$s\n"
23488 " is not readable."
23489 msgstr ""
23490 "无法读取\n"
23491 " %1$s"
23492
23493 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23494 msgid "Could not open file"
23495 msgstr "无法打开文件"
23496
23497 #: src/BufferView.cpp:2978
23498 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23499 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
23500
23501 #: src/BufferView.cpp:2979
23502 msgid ""
23503 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23504 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23505 "If this does not give the correct result\n"
23506 "then please change the encoding of the file\n"
23507 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23508 msgstr ""
23509 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
23510 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
23511 "如果文件不能正确读入\n"
23512 "请使用适当程序改变文件编码\n"
23513 "至 UTF-8 .\n"
23514
23515 #: src/Changes.cpp:370
23516 msgid "Uncodable character in author name"
23517 msgstr "作者名中存在非法字符"
23518
23519 #: src/Changes.cpp:371
23520 #, c-format
23521 msgid ""
23522 "The author name '%1$s',\n"
23523 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23524 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23525 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23526 "\n"
23527 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23528 "or change the spelling of the author name."
23529 msgstr ""
23530
23531 #: src/Chktex.cpp:62
23532 #, c-format
23533 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23534 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
23535
23536 #: src/Chktex.cpp:64
23537 msgid "ChkTeX warning id # "
23538 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
23539
23540 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23542 msgid "none"
23543 msgstr "无"
23544
23545 #: src/Color.cpp:204
23546 msgid "black"
23547 msgstr "黑"
23548
23549 #: src/Color.cpp:205
23550 msgid "white"
23551 msgstr "白"
23552
23553 #: src/Color.cpp:206
23554 msgid "red"
23555 msgstr "红"
23556
23557 #: src/Color.cpp:207
23558 msgid "green"
23559 msgstr "绿"
23560
23561 #: src/Color.cpp:208
23562 msgid "blue"
23563 msgstr "蓝"
23564
23565 #: src/Color.cpp:209
23566 msgid "cyan"
23567 msgstr "青"
23568
23569 #: src/Color.cpp:210
23570 msgid "magenta"
23571 msgstr "洋红"
23572
23573 #: src/Color.cpp:211
23574 msgid "yellow"
23575 msgstr "黄"
23576
23577 #: src/Color.cpp:212
23578 msgid "cursor"
23579 msgstr "光标"
23580
23581 #: src/Color.cpp:213
23582 msgid "background"
23583 msgstr "背景"
23584
23585 #: src/Color.cpp:214
23586 msgid "text"
23587 msgstr "文字"
23588
23589 #: src/Color.cpp:215
23590 msgid "selection"
23591 msgstr "选择"
23592
23593 #: src/Color.cpp:216
23594 msgid "selected text"
23595 msgstr "选定的文本"
23596
23597 #: src/Color.cpp:218
23598 msgid "LaTeX text"
23599 msgstr "LaTeX文本"
23600
23601 #: src/Color.cpp:219
23602 msgid "inline completion"
23603 msgstr "自动完成"
23604
23605 #: src/Color.cpp:221
23606 #, fuzzy
23607 msgid "non-unique inline completion"
23608 msgstr "嵌入(&I)"
23609
23610 #: src/Color.cpp:223
23611 msgid "previewed snippet"
23612 msgstr "预览图"
23613
23614 #: src/Color.cpp:224
23615 msgid "note label"
23616 msgstr "标注标签"
23617
23618 #: src/Color.cpp:225
23619 msgid "note background"
23620 msgstr "记事项背景"
23621
23622 #: src/Color.cpp:226
23623 msgid "comment label"
23624 msgstr "注释标记"
23625
23626 #: src/Color.cpp:227
23627 msgid "comment background"
23628 msgstr "注释背景"
23629
23630 #: src/Color.cpp:228
23631 msgid "greyedout inset label"
23632 msgstr "灰色嵌入标签"
23633
23634 #: src/Color.cpp:229
23635 msgid "greyedout inset text"
23636 msgstr "灰色嵌入文本"
23637
23638 #: src/Color.cpp:230
23639 msgid "greyedout inset background"
23640 msgstr "灰色嵌入背景"
23641
23642 #: src/Color.cpp:231
23643 #, fuzzy
23644 msgid "phantom inset text"
23645 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23646
23647 #: src/Color.cpp:232
23648 msgid "shaded box"
23649 msgstr "阴影边框"
23650
23651 #: src/Color.cpp:233
23652 #, fuzzy
23653 msgid "listings background"
23654 msgstr "嵌入项背景"
23655
23656 #: src/Color.cpp:234
23657 msgid "branch label"
23658 msgstr "分支标签"
23659
23660 #: src/Color.cpp:235
23661 msgid "footnote label"
23662 msgstr "脚注标签"
23663
23664 #: src/Color.cpp:236
23665 msgid "index label"
23666 msgstr "索引标签"
23667
23668 #: src/Color.cpp:237
23669 msgid "margin note label"
23670 msgstr "旁批标签"
23671
23672 #: src/Color.cpp:238
23673 msgid "URL label"
23674 msgstr "URL标签"
23675
23676 #: src/Color.cpp:239
23677 msgid "URL text"
23678 msgstr "超链接文字"
23679
23680 #: src/Color.cpp:240
23681 msgid "depth bar"
23682 msgstr "depth bar"
23683
23684 #: src/Color.cpp:241
23685 msgid "language"
23686 msgstr "语言"
23687
23688 #: src/Color.cpp:242
23689 msgid "command inset"
23690 msgstr "命令嵌入项"
23691
23692 #: src/Color.cpp:243
23693 msgid "command inset background"
23694 msgstr "命令嵌入项背景"
23695
23696 #: src/Color.cpp:244
23697 msgid "command inset frame"
23698 msgstr "命令嵌入项边框"
23699
23700 #: src/Color.cpp:245
23701 msgid "special character"
23702 msgstr "特殊字符"
23703
23704 #: src/Color.cpp:246
23705 msgid "math"
23706 msgstr "公式"
23707
23708 #: src/Color.cpp:247
23709 msgid "math background"
23710 msgstr "数学公式背景"
23711
23712 #: src/Color.cpp:248
23713 msgid "graphics background"
23714 msgstr "图像背景"
23715
23716 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23717 #, fuzzy
23718 msgid "math macro background"
23719 msgstr "数学宏背景"
23720
23721 #: src/Color.cpp:250
23722 msgid "math frame"
23723 msgstr "公式边框"
23724
23725 #: src/Color.cpp:251
23726 msgid "math corners"
23727 msgstr "格式边角"
23728
23729 #: src/Color.cpp:252
23730 msgid "math line"
23731 msgstr "格式线条"
23732
23733 #: src/Color.cpp:254
23734 #, fuzzy
23735 msgid "math macro hovered background"
23736 msgstr "数学宏背景"
23737
23738 #: src/Color.cpp:255
23739 msgid "math macro label"
23740 msgstr "数学宏标签"
23741
23742 #: src/Color.cpp:256
23743 #, fuzzy
23744 msgid "math macro frame"
23745 msgstr "公式边框"
23746
23747 #: src/Color.cpp:257
23748 #, fuzzy
23749 msgid "math macro blended out"
23750 msgstr "数学宏背景"
23751
23752 #: src/Color.cpp:258
23753 #, fuzzy
23754 msgid "math macro old parameter"
23755 msgstr "公式边框"
23756
23757 #: src/Color.cpp:259
23758 #, fuzzy
23759 msgid "math macro new parameter"
23760 msgstr "公式边框"
23761
23762 #: src/Color.cpp:260
23763 msgid "collapsable inset text"
23764 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23765
23766 #: src/Color.cpp:261
23767 msgid "collapsable inset frame"
23768 msgstr "可折叠嵌入项边框"
23769
23770 #: src/Color.cpp:262
23771 msgid "inset background"
23772 msgstr "嵌入项背景"
23773
23774 #: src/Color.cpp:263
23775 msgid "inset frame"
23776 msgstr "嵌入项边框"
23777
23778 #: src/Color.cpp:264
23779 msgid "LaTeX error"
23780 msgstr "LaTeX出错"
23781
23782 #: src/Color.cpp:265
23783 msgid "end-of-line marker"
23784 msgstr "行尾标记"
23785
23786 #: src/Color.cpp:266
23787 msgid "appendix marker"
23788 msgstr "附录标记"
23789
23790 #: src/Color.cpp:267
23791 msgid "change bar"
23792 msgstr "change bar"
23793
23794 #: src/Color.cpp:268
23795 msgid "deleted text"
23796 msgstr "删除的文本"
23797
23798 #: src/Color.cpp:269
23799 msgid "added text"
23800 msgstr "添加的文本"
23801
23802 #: src/Color.cpp:270
23803 msgid "changed text 1st author"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: src/Color.cpp:271
23807 msgid "changed text 2nd author"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: src/Color.cpp:272
23811 msgid "changed text 3rd author"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: src/Color.cpp:273
23815 msgid "changed text 4th author"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: src/Color.cpp:274
23819 msgid "changed text 5th author"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: src/Color.cpp:275
23823 #, fuzzy
23824 msgid "deleted text modifier"
23825 msgstr "删除的文本"
23826
23827 #: src/Color.cpp:276
23828 msgid "added space markers"
23829 msgstr "added space markers"
23830
23831 #: src/Color.cpp:277
23832 msgid "table line"
23833 msgstr "表格边框"
23834
23835 #: src/Color.cpp:278
23836 msgid "table on/off line"
23837 msgstr "表格 on/off 边框"
23838
23839 #: src/Color.cpp:280
23840 msgid "bottom area"
23841 msgstr "底部"
23842
23843 #: src/Color.cpp:281
23844 msgid "new page"
23845 msgstr "新起页"
23846
23847 #: src/Color.cpp:282
23848 msgid "page break / line break"
23849 msgstr "分页/还行"
23850
23851 #: src/Color.cpp:283
23852 msgid "frame of button"
23853 msgstr "按钮边框"
23854
23855 #: src/Color.cpp:284
23856 msgid "button background"
23857 msgstr "按钮背景"
23858
23859 #: src/Color.cpp:285
23860 msgid "button background under focus"
23861 msgstr "选中按钮背景"
23862
23863 #: src/Color.cpp:286
23864 msgid "paragraph marker"
23865 msgstr "段落标记"
23866
23867 #: src/Color.cpp:287
23868 #, fuzzy
23869 msgid "preview frame"
23870 msgstr "预览失败"
23871
23872 #: src/Color.cpp:288
23873 msgid "inherit"
23874 msgstr "继承"
23875
23876 #: src/Color.cpp:289
23877 #, fuzzy
23878 msgid "regexp frame"
23879 msgstr "嵌入项边框"
23880
23881 #: src/Color.cpp:290
23882 msgid "ignore"
23883 msgstr "忽略"
23884
23885 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23886 #: src/Converter.cpp:583
23887 msgid "Cannot convert file"
23888 msgstr "无法转换文件"
23889
23890 #: src/Converter.cpp:327
23891 #, c-format
23892 msgid ""
23893 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23894 "Define a converter in the preferences."
23895 msgstr ""
23896 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23897 "Define a converter in the preferences."
23898
23899 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23900 msgid "Executing command: "
23901 msgstr "执行命令: "
23902
23903 #: src/Converter.cpp:512
23904 msgid "Build errors"
23905 msgstr "编译出错"
23906
23907 #: src/Converter.cpp:513
23908 msgid "There were errors during the build process."
23909 msgstr "编译过程出错."
23910
23911 #: src/Converter.cpp:518
23912 #, fuzzy, c-format
23913 msgid ""
23914 "An error occurred while running:\n"
23915 "%1$s"
23916 msgstr "执行 %1$s 出错"
23917
23918 #: src/Converter.cpp:541
23919 #, c-format
23920 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23921 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
23922
23923 #: src/Converter.cpp:585
23924 #, c-format
23925 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23926 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23927
23928 #: src/Converter.cpp:586
23929 #, c-format
23930 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23931 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23932
23933 #: src/Converter.cpp:642
23934 msgid "Running LaTeX..."
23935 msgstr "运行LaTeX..."
23936
23937 #: src/Converter.cpp:661
23938 #, c-format
23939 msgid ""
23940 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23941 "log %1$s."
23942 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
23943
23944 #: src/Converter.cpp:664
23945 msgid "LaTeX failed"
23946 msgstr "LaTeX出错"
23947
23948 #: src/Converter.cpp:666
23949 msgid "Output is empty"
23950 msgstr "空白输出"
23951
23952 #: src/Converter.cpp:667
23953 msgid "An empty output file was generated."
23954 msgstr "产生了空白输出"
23955
23956 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23957 #, fuzzy, c-format
23958 msgid ""
23959 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23960 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23961 msgstr ""
23962 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23963 "\n"
23964 "您希望保存文档吗?"
23965
23966 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Unknown branch"
23969 msgstr "未知操作"
23970
23971 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23972 msgid "&Don't Add"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23976 #, fuzzy, c-format
23977 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23978 msgstr "未知文档类"
23979
23980 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Layout Not Found"
23983 msgstr "未找到"
23984
23985 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23986 #, fuzzy, c-format
23987 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23988 msgstr ""
23989 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23990 "%2$s to %3$s"
23991
23992 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23993 #, fuzzy, c-format
23994 msgid ""
23995 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23996 "%3$s'."
23997 msgstr ""
23998 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23999 "%2$s to %3$s"
24000
24001 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Undefined flex inset"
24004 msgstr "打开的文本嵌入项"
24005
24006 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24007 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24008 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24009 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24010 msgid "LyX Warning: "
24011 msgstr "LyX 警告:"
24012
24013 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24014 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24015 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24016 msgid "uncodable character"
24017 msgstr "非法字符"
24018
24019 #: src/Exporter.cpp:50
24020 msgid "&Keep file"
24021 msgstr "保留文件(&K)"
24022
24023 #: src/Exporter.cpp:51
24024 msgid "Overwrite &all"
24025 msgstr "覆盖所有文件?"
24026
24027 #: src/Exporter.cpp:51
24028 msgid "&Cancel export"
24029 msgstr "取消导出(&C)"
24030
24031 #: src/Exporter.cpp:97
24032 msgid "Couldn't copy file"
24033 msgstr "无法复制文件"
24034
24035 #: src/Exporter.cpp:98
24036 #, c-format
24037 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24038 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
24039
24040 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24043 msgid "Roman"
24044 msgstr "衬线字体"
24045
24046 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24049 msgid "Sans Serif"
24050 msgstr "非衬线字体"
24051
24052 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24055 msgid "Typewriter"
24056 msgstr "等宽字体"
24057
24058 #: src/Font.cpp:59
24059 msgid "Symbol"
24060 msgstr "符号"
24061
24062 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24063 #: src/Font.cpp:76
24064 msgid "Inherit"
24065 msgstr "继承"
24066
24067 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24068 msgid "Medium"
24069 msgstr "中度"
24070
24071 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24072 msgid "Upright"
24073 msgstr "正体"
24074
24075 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24076 msgid "Italic"
24077 msgstr "斜体"
24078
24079 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24080 msgid "Slanted"
24081 msgstr "倾斜"
24082
24083 #: src/Font.cpp:67
24084 msgid "Smallcaps"
24085 msgstr "小号大写"
24086
24087 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24088 msgid "Increase"
24089 msgstr "增大字体"
24090
24091 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24092 msgid "Decrease"
24093 msgstr "减小字体"
24094
24095 #: src/Font.cpp:76
24096 msgid "Toggle"
24097 msgstr "切换"
24098
24099 #: src/Font.cpp:162
24100 #, c-format
24101 msgid "Emphasis %1$s, "
24102 msgstr "强调 %1$s, "
24103
24104 #: src/Font.cpp:165
24105 #, c-format
24106 msgid "Underline %1$s, "
24107 msgstr "下划线 %1$s, "
24108
24109 #: src/Font.cpp:168
24110 #, fuzzy, c-format
24111 msgid "Strikeout %1$s, "
24112 msgstr "Noun %1$s, "
24113
24114 #: src/Font.cpp:171
24115 #, fuzzy, c-format
24116 msgid "Double underline %1$s, "
24117 msgstr "下划线 %1$s, "
24118
24119 #: src/Font.cpp:174
24120 #, fuzzy, c-format
24121 msgid "Wavy underline %1$s, "
24122 msgstr "下划线 %1$s, "
24123
24124 #: src/Font.cpp:177
24125 #, c-format
24126 msgid "Noun %1$s, "
24127 msgstr "名词 %1$s, "
24128
24129 #: src/Font.cpp:191
24130 #, c-format
24131 msgid "Language: %1$s, "
24132 msgstr "语言: %1$s, "
24133
24134 #: src/Font.cpp:194
24135 #, fuzzy, c-format
24136 msgid "Number %1$s"
24137 msgstr " 编号 %1$s"
24138
24139 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24140 msgid "Cannot view file"
24141 msgstr "无法预览文件"
24142
24143 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24144 #, c-format
24145 msgid "File does not exist: %1$s"
24146 msgstr "文件不存在:  %1$s"
24147
24148 #: src/Format.cpp:632
24149 #, c-format
24150 msgid "No information for viewing %1$s"
24151 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
24152
24153 #: src/Format.cpp:642
24154 #, c-format
24155 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24156 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
24157
24158 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24159 msgid "Cannot edit file"
24160 msgstr "无法编辑文件"
24161
24162 #: src/Format.cpp:698
24163 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24164 msgstr ""
24165
24166 #: src/Format.cpp:711
24167 #, c-format
24168 msgid "No information for editing %1$s"
24169 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
24170
24171 #: src/Format.cpp:722
24172 #, c-format
24173 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24174 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
24175
24176 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Could not find bind file"
24179 msgstr "无法读取配置文件"
24180
24181 #: src/KeyMap.cpp:227
24182 #, fuzzy, c-format
24183 msgid ""
24184 "Unable to find the bind file\n"
24185 "%1$s.\n"
24186 "Please check your installation."
24187 msgstr ""
24188 "读取配置文件出错\n"
24189 "%1$s.\n"
24190 "请检查您的安装过程."
24191
24192 #: src/KeyMap.cpp:234
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24195 msgstr "无法读取配置文件"
24196
24197 #: src/KeyMap.cpp:235
24198 #, fuzzy
24199 msgid ""
24200 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24201 "Please check your installation."
24202 msgstr ""
24203 "读取配置文件出错\n"
24204 "%1$s.\n"
24205 "请检查您的安装过程."
24206
24207 #: src/KeyMap.cpp:242
24208 #, c-format
24209 msgid ""
24210 "Unable to find the bind file\n"
24211 "%1$s.\n"
24212 "Falling back to default."
24213 msgstr ""
24214 "无法找到绑定文件\n"
24215 "%1$s.\n"
24216 "使用默认设置。"
24217
24218 #: src/KeySequence.cpp:181
24219 msgid "   options: "
24220 msgstr " 选项: "
24221
24222 #: src/LaTeX.cpp:57
24223 #, c-format
24224 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24225 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
24226
24227 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Running Index Processor."
24230 msgstr "执行MakeIndex"
24231
24232 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24233 msgid "Running BibTeX."
24234 msgstr "执行BibTeX"
24235
24236 #: src/LaTeX.cpp:472
24237 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24238 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
24239
24240 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24241 #, fuzzy
24242 msgid "BibTeX error: "
24243 msgstr "LaTeX出错"
24244
24245 #: src/LaTeX.cpp:1308
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Biber error: "
24248 msgstr "磁盘错误:"
24249
24250 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Font not available"
24253 msgstr "模块未找到"
24254
24255 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24256 #, c-format
24257 msgid ""
24258 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24259 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24260 msgstr ""
24261
24262 #: src/LyX.cpp:120
24263 msgid "Could not read configuration file"
24264 msgstr "无法读取配置文件"
24265
24266 #: src/LyX.cpp:121
24267 #, c-format
24268 msgid ""
24269 "Error while reading the configuration file\n"
24270 "%1$s.\n"
24271 "Please check your installation."
24272 msgstr ""
24273 "读取配置文件出错\n"
24274 "%1$s.\n"
24275 "请检查您的安装过程."
24276
24277 #: src/LyX.cpp:130
24278 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24279 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
24280
24281 #: src/LyX.cpp:134
24282 msgid "Done!"
24283 msgstr "完成!"
24284
24285 #: src/LyX.cpp:378
24286 #, fuzzy
24287 msgid "The following files could not be loaded:"
24288 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
24289
24290 #: src/LyX.cpp:415
24291 #, fuzzy, c-format
24292 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24293 msgstr "无法创建临时目录"
24294
24295 #: src/LyX.cpp:417
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Cannot remove temporary directory"
24298 msgstr "无法删除临时目录"
24299
24300 #: src/LyX.cpp:423
24301 #, c-format
24302 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24303 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
24304
24305 #: src/LyX.cpp:425
24306 msgid "Unable to remove temporary directory"
24307 msgstr "无法删除临时目录"
24308
24309 #: src/LyX.cpp:453
24310 #, c-format
24311 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24312 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
24313
24314 #: src/LyX.cpp:471
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Missing filename for this operation."
24317 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24318
24319 #: src/LyX.cpp:510
24320 #, c-format
24321 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: src/LyX.cpp:536
24325 #, fuzzy
24326 msgid "No textclass is found"
24327 msgstr "文件没有找到"
24328
24329 #: src/LyX.cpp:537
24330 msgid ""
24331 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24332 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24333 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24334 msgstr ""
24335
24336 #: src/LyX.cpp:541
24337 #, fuzzy
24338 msgid "&Reconfigure"
24339 msgstr "重配置(R)|R"
24340
24341 #: src/LyX.cpp:542
24342 #, fuzzy
24343 msgid "&Without LaTeX"
24344 msgstr "LaTeX"
24345
24346 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24347 #, fuzzy
24348 msgid "&Continue"
24349 msgstr "Continuing"
24350
24351 #: src/LyX.cpp:646
24352 msgid ""
24353 "SIGHUP signal caught!\n"
24354 "Bye."
24355 msgstr ""
24356
24357 #: src/LyX.cpp:650
24358 msgid ""
24359 "SIGFPE signal caught!\n"
24360 "Bye."
24361 msgstr ""
24362
24363 #: src/LyX.cpp:653
24364 msgid ""
24365 "SIGSEGV signal caught!\n"
24366 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24367 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24368 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24369 "Bye."
24370 msgstr ""
24371
24372 #: src/LyX.cpp:669
24373 msgid "LyX crashed!"
24374 msgstr "LyX 已崩溃!"
24375
24376 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24377 msgid "LyX: "
24378 msgstr "LyX: "
24379
24380 #: src/LyX.cpp:857
24381 msgid "Could not create temporary directory"
24382 msgstr "无法创建临时目录"
24383
24384 #: src/LyX.cpp:858
24385 #, fuzzy, c-format
24386 msgid ""
24387 "Could not create a temporary directory in\n"
24388 "\"%1$s\"\n"
24389 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24390 msgstr ""
24391 "未能创建临时目录在 \n"
24392 "%1$s. 请确定此\n"
24393 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
24394
24395 #: src/LyX.cpp:941
24396 msgid "Missing user LyX directory"
24397 msgstr "缺失LyX用户目录"
24398
24399 #: src/LyX.cpp:942
24400 #, c-format
24401 msgid ""
24402 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24403 "It is needed to keep your own configuration."
24404 msgstr ""
24405 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
24406 "用来保存您的配置信息."
24407
24408 #: src/LyX.cpp:947
24409 msgid "&Create directory"
24410 msgstr "创建目录 (&C)"
24411
24412 #: src/LyX.cpp:948
24413 msgid "&Exit LyX"
24414 msgstr "退出 LyX (&E)"
24415
24416 #: src/LyX.cpp:949
24417 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24418 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
24419
24420 #: src/LyX.cpp:953
24421 #, c-format
24422 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24423 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
24424
24425 #: src/LyX.cpp:958
24426 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24427 msgstr "未能创建目录。退出。"
24428
24429 #: src/LyX.cpp:1031
24430 msgid "List of supported debug flags:"
24431 msgstr "支持的调试符号"
24432
24433 #: src/LyX.cpp:1035
24434 #, c-format
24435 msgid "Setting debug level to %1$s"
24436 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
24437
24438 #: src/LyX.cpp:1046
24439 #, fuzzy
24440 msgid ""
24441 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24442 "Command line switches (case sensitive):\n"
24443 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24444 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24445 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24446 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24447 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24448 "                  select the features to debug.\n"
24449 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24450 "\t-x [--execute] command\n"
24451 "                  where command is a lyx command.\n"
24452 "\t-e [--export] fmt\n"
24453 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24454 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24455 "Name\n"
24456 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24457 "name\n"
24458 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24459 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24460 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24461 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24462 "                  and filename is the destination filename.\n"
24463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24464 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24465 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24466 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24467 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24468 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24469 "files,\n"
24470 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24471 "export.\n"
24472 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24473 "consumed.\n"
24474 "\t-n [--no-remote]\n"
24475 "                  open documents in a new instance\n"
24476 "\t-r [--remote]\n"
24477 "                  open documents in an already running instance\n"
24478 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24479 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24480 "\t-version  summarize version and build info\n"
24481 "Check the LyX man page for more details."
24482 msgstr ""
24483 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
24484 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
24485 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
24486 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
24487 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
24488 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
24489 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24490 "                  选择调试的功能.\n"
24491 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
24492 "\t-x [--execute] command\n"
24493 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
24494 "\t-e [--export] fmt\n"
24495 "                  fmt 是导出格式.\n"
24496 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24497 "                  fmt 是导入格式\n"
24498 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
24499 "\t-version        版本和编译信息\n"
24500 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
24501
24502 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24503 #, c-format
24504 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24508 msgid "No system directory"
24509 msgstr "无系统目录"
24510
24511 #: src/LyX.cpp:1104
24512 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24513 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
24514
24515 #: src/LyX.cpp:1115
24516 msgid "No user directory"
24517 msgstr "无用户目录"
24518
24519 #: src/LyX.cpp:1116
24520 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24521 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
24522
24523 #: src/LyX.cpp:1127
24524 msgid "Incomplete command"
24525 msgstr "不完整命令"
24526
24527 #: src/LyX.cpp:1128
24528 msgid "Missing command string after --execute switch"
24529 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
24530
24531 #: src/LyX.cpp:1139
24532 #, fuzzy
24533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24534 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24535
24536 #: src/LyX.cpp:1144
24537 #, fuzzy
24538 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24539 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24540
24541 #: src/LyX.cpp:1157
24542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24543 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24544
24545 #: src/LyX.cpp:1170
24546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24547 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24548
24549 #: src/LyX.cpp:1175
24550 msgid "Missing filename for --import"
24551 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24552
24553 #: src/LyXRC.cpp:3106
24554 msgid ""
24555 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24556 "legal words?"
24557 msgstr ""
24558 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3110
24561 msgid ""
24562 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24563 "document."
24564 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
24565
24566 #: src/LyXRC.cpp:3118
24567 msgid ""
24568 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24569 "automatically by what you type."
24570 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3122
24573 msgid ""
24574 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24575 "class change."
24576 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
24577
24578 #: src/LyXRC.cpp:3126
24579 msgid ""
24580 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24581 msgstr ""
24582 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3133
24585 msgid ""
24586 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24587 "the backup file in the same directory as the original file."
24588 msgstr ""
24589 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24590 "the backup file in the same directory as the original file."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3137
24593 msgid ""
24594 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24595 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24596 msgstr ""
24597 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24598 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3141
24601 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24602 msgstr ""
24603
24604 #: src/LyXRC.cpp:3145
24605 msgid ""
24606 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24607 "its global and local bind/ directories."
24608 msgstr ""
24609 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24610 "its global and local bind/ directories."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3149
24613 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24614 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
24615
24616 #: src/LyXRC.cpp:3153
24617 msgid ""
24618 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24619 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24620 msgstr ""
24621 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24622 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24623
24624 #: src/LyXRC.cpp:3163
24625 msgid ""
24626 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24627 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24628 msgstr ""
24629 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24630 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24631
24632 #: src/LyXRC.cpp:3171
24633 #, fuzzy
24634 msgid ""
24635 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24636 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24637 "the top of the screen"
24638 msgstr ""
24639 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24640 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24641
24642 #: src/LyXRC.cpp:3175
24643 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24644 msgstr ""
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3179
24647 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: src/LyXRC.cpp:3183
24651 msgid ""
24652 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24653 "inside."
24654 msgstr ""
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3188
24657 #, no-c-format
24658 msgid ""
24659 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24660 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24661 msgstr ""
24662 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24663 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24664
24665 #: src/LyXRC.cpp:3192
24666 #, fuzzy
24667 msgid ""
24668 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24669 "look in its global and local commands/ directories."
24670 msgstr ""
24671 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24672 "its global and local bind/ directories."
24673
24674 #: src/LyXRC.cpp:3196
24675 msgid ""
24676 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24677 msgstr ""
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3200
24680 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24681 msgstr ""
24682
24683 #: src/LyXRC.cpp:3204
24684 msgid ""
24685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24686 "shown after the change has been made.)"
24687 msgstr ""
24688 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24689 "shown after the change has been made.)"
24690
24691 #: src/LyXRC.cpp:3208
24692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24693 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3212
24696 msgid ""
24697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24698 "LyX was started from."
24699 msgstr ""
24700 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24701 "LyX was started from."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3216
24704 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24705 msgstr "指定额外的可组词的字符"
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3220
24708 #, fuzzy
24709 msgid ""
24710 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24711 "value selects the directory LyX was started from."
24712 msgstr ""
24713 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24714 "value selects the directory LyX was started from."
24715
24716 #: src/LyXRC.cpp:3224
24717 msgid ""
24718 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24719 "recommended for non-English languages."
24720 msgstr ""
24721 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24722 "recommended for non-English languages."
24723
24724 #: src/LyXRC.cpp:3228
24725 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24726 msgstr ""
24727
24728 #: src/LyXRC.cpp:3235
24729 msgid ""
24730 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24731 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24732 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24733 msgstr ""
24734 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24735 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24736 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24737
24738 #: src/LyXRC.cpp:3239
24739 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24740 msgstr ""
24741
24742 #: src/LyXRC.cpp:3243
24743 msgid ""
24744 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24745 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24746 msgstr ""
24747
24748 #: src/LyXRC.cpp:3252
24749 msgid ""
24750 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24751 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24752 msgstr ""
24753 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24754 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3256
24757 msgid ""
24758 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24759 "document."
24760 msgstr ""
24761 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24762 "document."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3260
24765 msgid ""
24766 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24767 msgstr ""
24768 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24769
24770 #: src/LyXRC.cpp:3264
24771 msgid ""
24772 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24773 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24774 "name of the second language."
24775 msgstr ""
24776 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24777 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24778 "name of the second language."
24779
24780 #: src/LyXRC.cpp:3268
24781 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24782 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3272
24785 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24786 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3276
24789 msgid ""
24790 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24791 "\\documentclass."
24792 msgstr ""
24793 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24794 "\\documentclass."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3280
24797 msgid ""
24798 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24799 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24800 msgstr ""
24801 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24802 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24803
24804 #: src/LyXRC.cpp:3284
24805 msgid ""
24806 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24807 "document is the default language."
24808 msgstr ""
24809 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24810 "document is the default language."
24811
24812 #: src/LyXRC.cpp:3288
24813 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24814 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
24815
24816 #: src/LyXRC.cpp:3292
24817 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24818 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
24819
24820 #: src/LyXRC.cpp:3296
24821 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24822 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
24823
24824 #: src/LyXRC.cpp:3300
24825 msgid ""
24826 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24827 "of the document."
24828 msgstr ""
24829 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24830 "of the document."
24831
24832 #: src/LyXRC.cpp:3304
24833 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24834 msgstr ""
24835
24836 #: src/LyXRC.cpp:3309
24837 #, fuzzy
24838 msgid "The completion popup delay."
24839 msgstr "嵌入(&I)"
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3313
24842 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24843 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
24844
24845 #: src/LyXRC.cpp:3317
24846 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24847 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3321
24850 msgid ""
24851 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24852 msgstr ""
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3325
24855 msgid ""
24856 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24857 "available."
24858 msgstr ""
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3329
24861 #, fuzzy
24862 msgid "The inline completion delay."
24863 msgstr "嵌入(&I)"
24864
24865 #: src/LyXRC.cpp:3333
24866 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24867 msgstr ""
24868
24869 #: src/LyXRC.cpp:3337
24870 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24871 msgstr ""
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3341
24874 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24875 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3345
24878 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24879 msgstr ""
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3349
24882 #, c-format
24883 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24884 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24885
24886 #: src/LyXRC.cpp:3360
24887 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24888 msgstr "显示typeset后预览"
24889
24890 #: src/LyXRC.cpp:3364
24891 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24892 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
24893
24894 #: src/LyXRC.cpp:3368
24895 msgid "Scale the preview size to suit."
24896 msgstr "Scale the preview size to suit."
24897
24898 #: src/LyXRC.cpp:3372
24899 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24900 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
24901
24902 #: src/LyXRC.cpp:3376
24903 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24904 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3380
24907 msgid ""
24908 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24909 "environment variable PRINTER."
24910 msgstr ""
24911 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24912 "environment variable PRINTER."
24913
24914 #: src/LyXRC.cpp:3384
24915 msgid "The option to print only even pages."
24916 msgstr "仅打印偶数页的参数"
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3388
24919 msgid ""
24920 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24921 "the filename of the DVI file to be printed."
24922 msgstr ""
24923 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24924 "the filename of the DVI file to be printed."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3392
24927 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24928 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
24929
24930 #: src/LyXRC.cpp:3396
24931 msgid "The option to print out in landscape."
24932 msgstr "横向打印的参数"
24933
24934 #: src/LyXRC.cpp:3400
24935 msgid "The option to print only odd pages."
24936 msgstr "仅打印奇数页的参数"
24937
24938 #: src/LyXRC.cpp:3404
24939 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24940 msgstr ""
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3408
24943 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24944 msgstr ""
24945
24946 #: src/LyXRC.cpp:3412
24947 msgid "The option to specify paper type."
24948 msgstr "指定纸张大小的参数."
24949
24950 #: src/LyXRC.cpp:3416
24951 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24952 msgstr "反向打印的参数"
24953
24954 #: src/LyXRC.cpp:3420
24955 msgid ""
24956 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24957 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24958 "arguments."
24959 msgstr ""
24960 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24961 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24962 "arguments."
24963
24964 #: src/LyXRC.cpp:3424
24965 msgid ""
24966 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24967 "prepended along with the printer name after the spool command."
24968 msgstr ""
24969 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24970 "prepended along with the printer name after the spool command."
24971
24972 #: src/LyXRC.cpp:3428
24973 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24974 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
24975
24976 #: src/LyXRC.cpp:3432
24977 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24978 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24979
24980 #: src/LyXRC.cpp:3436
24981 msgid ""
24982 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24983 "command."
24984 msgstr ""
24985 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24986 "command."
24987
24988 #: src/LyXRC.cpp:3440
24989 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24990 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
24991
24992 #: src/LyXRC.cpp:3448
24993 msgid ""
24994 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24995 msgstr ""
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3452
24998 msgid ""
24999 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25000 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25001 msgstr ""
25002
25003 #: src/LyXRC.cpp:3456
25004 msgid ""
25005 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25006 "wrong, override the setting here."
25007 msgstr ""
25008 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25009 "wrong, override the setting here."
25010
25011 #: src/LyXRC.cpp:3462
25012 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25013 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
25014
25015 #: src/LyXRC.cpp:3471
25016 msgid ""
25017 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25018 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25019 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25020 msgstr ""
25021 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25022 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25023 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25024
25025 #: src/LyXRC.cpp:3475
25026 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25027 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25028
25029 #: src/LyXRC.cpp:3480
25030 #, no-c-format
25031 msgid ""
25032 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25033 "roughly the same size as on paper."
25034 msgstr ""
25035 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25036 "roughly the same size as on paper."
25037
25038 #: src/LyXRC.cpp:3484
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25041 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
25042
25043 #: src/LyXRC.cpp:3488
25044 msgid ""
25045 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25046 "\".out\". Only for advanced users."
25047 msgstr ""
25048 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25049 "\".out\". Only for advanced users."
25050
25051 #: src/LyXRC.cpp:3495
25052 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25053 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
25054
25055 #: src/LyXRC.cpp:3499
25056 msgid ""
25057 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25058 "when you quit LyX."
25059 msgstr ""
25060 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25061 "when you quit LyX."
25062
25063 #: src/LyXRC.cpp:3503
25064 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25065 msgstr ""
25066
25067 #: src/LyXRC.cpp:3507
25068 msgid ""
25069 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25070 "value selects the directory LyX was started from."
25071 msgstr ""
25072 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25073 "value selects the directory LyX was started from."
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3524
25076 msgid ""
25077 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25078 "will look in its global and local ui/ directories."
25079 msgstr ""
25080 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25081 "will look in its global and local ui/ directories."
25082
25083 #: src/LyXRC.cpp:3534
25084 msgid ""
25085 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25086 "selection."
25087 msgstr ""
25088
25089 #: src/LyXRC.cpp:3538
25090 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25091 msgstr ""
25092
25093 #: src/LyXRC.cpp:3542
25094 msgid ""
25095 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25096 msgstr ""
25097
25098 #: src/LyXRC.cpp:3546
25099 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25100 msgstr ""
25101 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25102
25103 #: src/LyXVC.cpp:104
25104 #, c-format
25105 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25106 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
25107
25108 #: src/LyXVC.cpp:106
25109 msgid "Retrieve from version control?"
25110 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
25111
25112 #: src/LyXVC.cpp:107
25113 msgid "&Retrieve"
25114 msgstr "获取(&R)"
25115
25116 #: src/LyXVC.cpp:141
25117 msgid "Document not saved"
25118 msgstr "未保存文档"
25119
25120 #: src/LyXVC.cpp:142
25121 msgid "You must save the document before it can be registered."
25122 msgstr "在登记前您必须保存文件"
25123
25124 #: src/LyXVC.cpp:178
25125 msgid "LyX VC: Initial description"
25126 msgstr "LyX VC: 初始描述"
25127
25128 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25129 msgid "(no initial description)"
25130 msgstr "(无初始描述)"
25131
25132 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25133 #, fuzzy
25134 msgid "LyX VC: Log message"
25135 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25136
25137 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25138 #: src/LyXVC.cpp:235
25139 msgid "(no log message)"
25140 msgstr "(无日志消息)"
25141
25142 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25143 msgid "LyX VC: Log Message"
25144 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25145
25146 #: src/LyXVC.cpp:291
25147 #, fuzzy, c-format
25148 msgid ""
25149 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25150 "changes.\n"
25151 "\n"
25152 "Do you want to revert to the older version?"
25153 msgstr ""
25154 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
25155 "\n"
25156 "您确信使用保存的版本吗?"
25157
25158 #: src/LyXVC.cpp:296
25159 msgid "Revert to stored version of document?"
25160 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
25161
25162 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25163 msgid "&Revert"
25164 msgstr "还原(&R)"
25165
25166 #: src/Paragraph.cpp:2049
25167 msgid "Senseless with this layout!"
25168 msgstr "在此布局设置下无意义"
25169
25170 #: src/Paragraph.cpp:2110
25171 msgid "Alignment not permitted"
25172 msgstr "无效对齐方式"
25173
25174 #: src/Paragraph.cpp:2111
25175 msgid ""
25176 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25177 "Setting to default."
25178 msgstr ""
25179 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
25180 "还原为默认设置。"
25181
25182 #: src/Text.cpp:430
25183 msgid "Unknown Inset"
25184 msgstr "未知嵌入项"
25185
25186 #: src/Text.cpp:517
25187 msgid "Change tracking error"
25188 msgstr "追踪改变出错"
25189
25190 #: src/Text.cpp:518
25191 #, fuzzy, c-format
25192 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25193 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
25194
25195 #: src/Text.cpp:529
25196 msgid "Unknown token"
25197 msgstr "未知关键词"
25198
25199 #: src/Text.cpp:993
25200 msgid ""
25201 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25202 "Tutorial."
25203 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
25204
25205 #: src/Text.cpp:1002
25206 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25207 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
25208
25209 #: src/Text.cpp:1013
25210 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25211 msgstr ""
25212
25213 #: src/Text.cpp:1850
25214 msgid "[Change Tracking] "
25215 msgstr "[追踪改变] "
25216
25217 #: src/Text.cpp:1856
25218 msgid "Change: "
25219 msgstr "改变: "
25220
25221 #: src/Text.cpp:1860
25222 msgid " at "
25223 msgstr "在"
25224
25225 #: src/Text.cpp:1870
25226 #, c-format
25227 msgid "Font: %1$s"
25228 msgstr "字体: %1$s"
25229
25230 #: src/Text.cpp:1875
25231 #, c-format
25232 msgid ", Depth: %1$d"
25233 msgstr ", 深度: %1$d"
25234
25235 #: src/Text.cpp:1881
25236 msgid ", Spacing: "
25237 msgstr ", 间隔: "
25238
25239 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25240 msgid "OneHalf"
25241 msgstr "1.5倍行距"
25242
25243 #: src/Text.cpp:1893
25244 msgid "Other ("
25245 msgstr "其他 ("
25246
25247 #: src/Text.cpp:1902
25248 msgid ", Inset: "
25249 msgstr ", 嵌入项: "
25250
25251 #: src/Text.cpp:1903
25252 msgid ", Paragraph: "
25253 msgstr ", 段落: "
25254
25255 #: src/Text.cpp:1904
25256 msgid ", Id: "
25257 msgstr ", Id:"
25258
25259 #: src/Text.cpp:1905
25260 msgid ", Position: "
25261 msgstr ", 位置: "
25262
25263 #: src/Text.cpp:1911
25264 msgid ", Char: 0x"
25265 msgstr ", Char: 0x"
25266
25267 #: src/Text.cpp:1913
25268 msgid ", Boundary: "
25269 msgstr ", 边界: "
25270
25271 #: src/Text2.cpp:404
25272 msgid "No font change defined."
25273 msgstr "No font change defined."
25274
25275 #: src/Text2.cpp:444
25276 msgid "Nothing to index!"
25277 msgstr "无索引项!"
25278
25279 #: src/Text2.cpp:446
25280 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25281 msgstr "无法索引多于一段落"
25282
25283 #: src/Text3.cpp:197
25284 msgid "Math editor mode"
25285 msgstr "Math editor mode"
25286
25287 #: src/Text3.cpp:199
25288 msgid "No valid math formula"
25289 msgstr "非法数学公式"
25290
25291 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25292 #, fuzzy
25293 msgid "Already in regular expression mode"
25294 msgstr "使用正则表达式(&x)"
25295
25296 #: src/Text3.cpp:220
25297 #, fuzzy
25298 msgid "Regexp editor mode"
25299 msgstr "Math editor mode"
25300
25301 #: src/Text3.cpp:1342
25302 msgid "Layout "
25303 msgstr "显示布局 "
25304
25305 #: src/Text3.cpp:1343
25306 msgid " not known"
25307 msgstr "未知"
25308
25309 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25310 msgid "Missing argument"
25311 msgstr "缺失参数"
25312
25313 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25314 msgid "Character set"
25315 msgstr "字符集"
25316
25317 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25318 msgid "Paragraph layout set"
25319 msgstr "段落布局"
25320
25321 #: src/TextClass.cpp:158
25322 #, fuzzy
25323 msgid "Plain Layout"
25324 msgstr "页面布局"
25325
25326 #: src/TextClass.cpp:828
25327 #, fuzzy
25328 msgid "Missing File"
25329 msgstr "缺失参数"
25330
25331 #: src/TextClass.cpp:829
25332 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25333 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
25334
25335 #: src/TextClass.cpp:832
25336 #, fuzzy
25337 msgid "Corrupt File"
25338 msgstr "短标题"
25339
25340 #: src/TextClass.cpp:833
25341 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25342 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
25343
25344 #: src/TextClass.cpp:1504
25345 #, c-format
25346 msgid ""
25347 "The module %1$s has been requested by\n"
25348 "this document but has not been found in the list of\n"
25349 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25350 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25351 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
25352
25353 #: src/TextClass.cpp:1509
25354 msgid "Module not available"
25355 msgstr "模块未找到"
25356
25357 #: src/TextClass.cpp:1515
25358 #, c-format
25359 msgid ""
25360 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25361 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25362 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25363 "Missing prerequisites:\n"
25364 "\t%2$s\n"
25365 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25366 msgstr ""
25367
25368 #: src/TextClass.cpp:1522
25369 msgid "Package not available"
25370 msgstr "包未找到"
25371
25372 #: src/TextClass.cpp:1527
25373 #, c-format
25374 msgid "Error reading module %1$s\n"
25375 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25376
25377 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25378 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25379 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25380 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25382 #, fuzzy
25383 msgid "Revision control error."
25384 msgstr "版本控制"
25385
25386 #: src/VCBackend.cpp:60
25387 #, fuzzy, c-format
25388 msgid ""
25389 "Some problem occured while running the command:\n"
25390 "'%1$s'."
25391 msgstr "执行 %1$s 出错"
25392
25393 #: src/VCBackend.cpp:623
25394 #, fuzzy
25395 msgid "Up-to-date"
25396 msgstr "更新(&U)"
25397
25398 #: src/VCBackend.cpp:625
25399 #, fuzzy
25400 msgid "Locally Modified"
25401 msgstr "Text Layout"
25402
25403 #: src/VCBackend.cpp:627
25404 #, fuzzy
25405 msgid "Locally Added"
25406 msgstr "Text Layout"
25407
25408 #: src/VCBackend.cpp:629
25409 msgid "Needs Merge"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: src/VCBackend.cpp:631
25413 msgid "Needs Checkout"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: src/VCBackend.cpp:633
25417 msgid "No CVS file"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: src/VCBackend.cpp:635
25421 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: src/VCBackend.cpp:863
25425 msgid ""
25426 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25427 "You have to update from repository first or revert your changes."
25428 msgstr ""
25429
25430 #: src/VCBackend.cpp:868
25431 #, c-format
25432 msgid ""
25433 "Bad status when checking in changes.\n"
25434 "\n"
25435 "'%1$s'\n"
25436 "\n"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25440 #, c-format
25441 msgid ""
25442 "Error when updating from repository.\n"
25443 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25444 "'%1$s'.\n"
25445 "\n"
25446 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25447 msgstr ""
25448
25449 #: src/VCBackend.cpp:950
25450 #, c-format
25451 msgid ""
25452 "There were detected changes in the working directory:\n"
25453 "%1$s\n"
25454 "\n"
25455 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25456 "revert back to the repository version."
25457 msgstr ""
25458
25459 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25460 #: src/VCBackend.cpp:1517
25461 msgid "Changes detected"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25465 msgid "&Abort"
25466 msgstr "放弃"
25467
25468 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25469 msgid "View &Log ..."
25470 msgstr "查看日志(&L)"
25471
25472 #: src/VCBackend.cpp:977
25473 #, c-format
25474 msgid ""
25475 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25476 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25477 "'%2$s'.\n"
25478 "\n"
25479 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25480 msgstr ""
25481
25482 #: src/VCBackend.cpp:1038
25483 #, c-format
25484 msgid ""
25485 "The document %1$s is not in repository.\n"
25486 "You have to check in the first revision before you can revert."
25487 msgstr ""
25488
25489 #: src/VCBackend.cpp:1046
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25493 "The status '%2$s' is unexpected."
25494 msgstr ""
25495
25496 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25497 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25498 #, fuzzy
25499 msgid "Error: Could not generate logfile."
25500 msgstr "无法读取文件"
25501
25502 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25503 msgid ""
25504 "Error when committing to repository.\n"
25505 "You have to manually resolve the problem.\n"
25506 "LyX will reopen the document after you press OK."
25507 msgstr ""
25508
25509 #: src/VCBackend.cpp:1444
25510 msgid ""
25511 "Error while acquiring write lock.\n"
25512 "Another user is most probably editing\n"
25513 "the current document now!\n"
25514 "Also check the access to the repository."
25515 msgstr ""
25516
25517 #: src/VCBackend.cpp:1450
25518 msgid ""
25519 "Error while releasing write lock.\n"
25520 "Check the access to the repository."
25521 msgstr ""
25522
25523 #: src/VCBackend.cpp:1508
25524 #, c-format
25525 msgid ""
25526 "There were detected changes in the working directory:\n"
25527 "%1$s\n"
25528 "\n"
25529 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25530 "preferred.\n"
25531 "\n"
25532 "Continue?"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25537 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25538 msgid "&Yes"
25539 msgstr "是"
25540
25541 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25543 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25544 msgid "&No"
25545 msgstr "否"
25546
25547 #: src/VCBackend.cpp:1580
25548 msgid "SVN File Locking"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25552 msgid "Locking property unset."
25553 msgstr ""
25554
25555 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25556 msgid "Locking property set."
25557 msgstr ""
25558
25559 #: src/VCBackend.cpp:1582
25560 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25561 msgstr ""
25562
25563 #: src/VSpace.cpp:162
25564 msgid "Default skip"
25565 msgstr "缺省间隔"
25566
25567 #: src/VSpace.cpp:165
25568 msgid "Small skip"
25569 msgstr "小间隔"
25570
25571 #: src/VSpace.cpp:168
25572 msgid "Medium skip"
25573 msgstr "中间隔"
25574
25575 #: src/VSpace.cpp:171
25576 msgid "Big skip"
25577 msgstr "大间隔"
25578
25579 #: src/VSpace.cpp:174
25580 msgid "Vertical fill"
25581 msgstr "竖直间隔"
25582
25583 #: src/VSpace.cpp:181
25584 msgid "protected"
25585 msgstr "被保护"
25586
25587 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25588 #, fuzzy, c-format
25589 msgid ""
25590 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25591 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25592 msgstr ""
25593 "文档 %1$s 已被读入.\n"
25594 "\n"
25595 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
25596
25597 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25598 #, fuzzy
25599 msgid "Reload saved document?"
25600 msgstr "使用磁盘上文档?"
25601
25602 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25603 #, fuzzy
25604 msgid "Yes, &Reload"
25605 msgstr "替换(&R)"
25606
25607 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25608 #, fuzzy
25609 msgid "No, &Keep Changes"
25610 msgstr "保留改变"
25611
25612 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25613 #, c-format
25614 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25615 msgstr ""
25616
25617 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25618 msgid "File not readable!"
25619 msgstr "无法读取文件"
25620
25621 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25622 #, c-format
25623 msgid ""
25624 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25625 "\n"
25626 "Do you want to create a new document?"
25627 msgstr ""
25628 "文档 %1$s 不存在.\n"
25629 "\n"
25630 "您希望创建一个新文档吗?"
25631
25632 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25633 msgid "Create new document?"
25634 msgstr "创建新文档?"
25635
25636 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25637 msgid "&Create"
25638 msgstr "创建(&C)"
25639
25640 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25641 #, c-format
25642 msgid ""
25643 "The specified document template\n"
25644 "%1$s\n"
25645 "could not be read."
25646 msgstr ""
25647 "指定的文档模板\n"
25648 "%1$s\n"
25649 "无法被读取."
25650
25651 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25652 msgid "Could not read template"
25653 msgstr "无法读取文档模板"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25656 msgid "Standard[[Bullets]]"
25657 msgstr "标准[[Bullets]]"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25660 msgid "Maths"
25661 msgstr "数学"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25664 msgid "Dings 1"
25665 msgstr "Dings 1"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25668 msgid "Dings 2"
25669 msgstr "Dings 2"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25672 msgid "Dings 3"
25673 msgstr "Dings 3"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25676 msgid "Dings 4"
25677 msgstr "Dings 4"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25680 #, fuzzy
25681 msgid "Unavailable:"
25682 msgstr "不存在: %1$s"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25685 #, c-format
25686 msgid "Unavailable: %1$s"
25687 msgstr "不存在: %1$s"
25688
25689 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25690 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25691 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25692 #, fuzzy
25693 msgid "Uncategorized"
25694 msgstr "标题(&p)"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25697 msgid "Directories"
25698 msgstr "目录"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25701 msgid "File"
25702 msgstr "文件"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25705 msgid "Master document"
25706 msgstr "主文档"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25709 msgid "Open files"
25710 msgstr "打开文件"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25713 msgid "Manuals"
25714 msgstr "手册"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25717 #, c-format
25718 msgid ""
25719 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25720 "Continue searching from the beginning?"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25724 #, c-format
25725 msgid ""
25726 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25727 "Continue searching from the end?"
25728 msgstr ""
25729
25730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25731 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25732 msgstr ""
25733
25734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25735 msgid "Advanced search cancelled by user"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25739 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25740 msgid "Wrap search?"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25744 #, fuzzy
25745 msgid "Nothing to search"
25746 msgstr "无操作"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25749 msgid "No open document(s) in which to search"
25750 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25753 msgid "Advanced Find and Replace"
25754 msgstr "高级查找替换"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25757 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25758 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25761 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25762 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25765 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25766 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25769 #, c-format
25770 msgid ""
25771 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25772 "1995--%1$s LyX Team"
25773 msgstr ""
25774 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
25775 "1995--%1$s  LyX开发小组"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25778 msgid ""
25779 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25780 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25781 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25782 "any later version."
25783 msgstr ""
25784 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25785 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25786 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25787 "any later version."
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25790 msgid ""
25791 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25792 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25793 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25794 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25795 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25796 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25797 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25798 msgstr ""
25799 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25800 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25801 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25802 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25803 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25804 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25805 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25808 msgid "not released yet"
25809 msgstr "尚未发布"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25812 #, c-format
25813 msgid ""
25814 "LyX Version %1$s\n"
25815 "(%2$s)"
25816 msgstr ""
25817 "LyX版本 %1$s\n"
25818 "(%2$s)"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25821 msgid "Library directory: "
25822 msgstr "系统目录"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25825 msgid "User directory: "
25826 msgstr "用户目录"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25829 #, c-format
25830 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25834 #, c-format
25835 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25836 msgstr ""
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25839 msgid "About LyX"
25840 msgstr "关于LyX"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25845 #, c-format
25846 msgid "LyX: %1$s"
25847 msgstr "LyX: %1$s"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25850 msgid "About %1"
25851 msgstr "关于%1"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25855 msgid "Preferences"
25856 msgstr "首选项"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25859 msgid "Reconfigure"
25860 msgstr "重新配置"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25863 msgid "Quit %1"
25864 msgstr "退出%1"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25867 msgid "Nothing to do"
25868 msgstr "无操作"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25871 msgid "Unknown action"
25872 msgstr "未知操作"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25875 #, fuzzy
25876 msgid "Command not handled"
25877 msgstr "被禁止命令"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25880 msgid "Command disabled"
25881 msgstr "被禁止命令"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25884 #, fuzzy
25885 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25886 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25889 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25890 msgstr ""
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25893 msgid "Running configure..."
25894 msgstr "执行配置程序..."
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25897 msgid "Reloading configuration..."
25898 msgstr "读入系统配置..."
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25901 #, fuzzy
25902 msgid "System reconfiguration failed"
25903 msgstr "重配置系统完毕"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25906 msgid ""
25907 "The system reconfiguration has failed.\n"
25908 "Default textclass is used but LyX may\n"
25909 "not be able to work properly.\n"
25910 "Please reconfigure again if needed."
25911 msgstr ""
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25914 msgid "System reconfigured"
25915 msgstr "重配置系统完毕"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25918 msgid ""
25919 "The system has been reconfigured.\n"
25920 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25921 "updated document class specifications."
25922 msgstr ""
25923 "重配置系统完毕.\n"
25924 "您必须重启动LyX\n"
25925 "以便使用更新的文档类列表."
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25928 msgid "Exiting."
25929 msgstr "退出."
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25932 #, c-format
25933 msgid "Opening help file %1$s..."
25934 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25937 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25938 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25941 #, c-format
25942 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25943 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25946 #, c-format
25947 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25948 msgstr ""
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25951 #, c-format
25952 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25953 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25956 msgid "Unable to save document defaults"
25957 msgstr "无法保存文档缺省设置"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25960 msgid "Unknown function."
25961 msgstr "未知函数"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25964 #, fuzzy
25965 msgid "The current document was closed."
25966 msgstr "打印文件失败"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25969 msgid ""
25970 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25971 "documents and exit.\n"
25972 "\n"
25973 "Exception: "
25974 msgstr ""
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25978 msgid "Software exception Detected"
25979 msgstr "检测到软件异常"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25982 msgid ""
25983 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25984 "unsaved documents and exit."
25985 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25989 #, fuzzy
25990 msgid "Could not find UI definition file"
25991 msgstr "无法读取配置文件"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25994 #, fuzzy, c-format
25995 msgid ""
25996 "Error while reading the included file\n"
25997 "%1$s\n"
25998 "Please check your installation."
25999 msgstr ""
26000 "读取配置文件出错\n"
26001 "%1$s.\n"
26002 "请检查您的安装过程."
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26005 #, fuzzy
26006 msgid "Could not find default UI file"
26007 msgstr "无法读取配置文件"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26010 #, fuzzy
26011 msgid ""
26012 "LyX could not find the default UI file!\n"
26013 "Please check your installation."
26014 msgstr ""
26015 "读取配置文件出错\n"
26016 "%1$s.\n"
26017 "请检查您的安装过程."
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26020 #, c-format
26021 msgid ""
26022 "Error while reading the configuration file\n"
26023 "%1$s\n"
26024 "Falling back to default.\n"
26025 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26026 "check which User Interface file you are using."
26027 msgstr ""
26028 "读取配置文件\n"
26029 "%1$s\n"
26030 "时出错。\n"
26031 "将使用默认配置。\n"
26032 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26035 msgid "BibTeX Bibliography"
26036 msgstr "BibTeX文献"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26042 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26046 msgid "Documents|#o#O"
26047 msgstr "文档|#o#O"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26050 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26051 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26054 msgid "Select a BibTeX database to add"
26055 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26058 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26059 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26062 msgid "Select a BibTeX style"
26063 msgstr "选择一个BibTeX式样"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26066 #, fuzzy
26067 msgid "No frame"
26068 msgstr "无边框"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Simple rectangular frame"
26073 msgstr "嵌入项边框"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Oval frame, thin"
26078 msgstr "细椭圆框"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26081 #, fuzzy
26082 msgid "Oval frame, thick"
26083 msgstr "粗椭圆框"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26086 msgid "Drop shadow"
26087 msgstr "阴影"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26090 #, fuzzy
26091 msgid "Shaded background"
26092 msgstr "记事项背景"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26095 #, fuzzy
26096 msgid "Double rectangular frame"
26097 msgstr "双"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26100 msgid "Depth"
26101 msgstr "深度"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26104 msgid "Total Height"
26105 msgstr "总高度"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26108 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26109 #, fuzzy
26110 msgid "Makebox"
26111 msgstr "段落盒子"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26114 msgid "Branch"
26115 msgstr "分支"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26118 msgid "Activated"
26119 msgstr "已激活"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26122 msgid "Color"
26123 msgstr "颜色"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26126 #, fuzzy
26127 msgid "Filename Suffix"
26128 msgstr "文件名"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26136 msgid "Yes"
26137 msgstr "是"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26145 msgid "No"
26146 msgstr "否"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26149 msgid "Enter new branch name"
26150 msgstr "输入新分支名"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26153 #, fuzzy, c-format
26154 msgid ""
26155 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26156 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26157 msgstr ""
26158 "文件 %1 已经存在\n"
26159 "您要覆盖它吗?"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26162 #, fuzzy
26163 msgid "&Merge"
26164 msgstr "大(&L):"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26167 #, fuzzy
26168 msgid "Renaming failed"
26169 msgstr "转换出错"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26172 #, fuzzy
26173 msgid "The branch could not be renamed."
26174 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26177 msgid "Merge Changes"
26178 msgstr "合并改变"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26181 #, c-format
26182 msgid ""
26183 "Change by %1$s\n"
26184 "\n"
26185 msgstr ""
26186 "改变 %1$s\n"
26187 "\n"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26190 #, c-format
26191 msgid "Change made at %1$s\n"
26192 msgstr "修改于 %1$s\n"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26199 msgid "No change"
26200 msgstr "无改变"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26203 msgid "Small Caps"
26204 msgstr "小号大写字体"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26212 msgid "Reset"
26213 msgstr "重置"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26216 msgid "Underbar"
26217 msgstr "下划线"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26220 #, fuzzy
26221 msgid "Double underbar"
26222 msgstr "双"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26225 #, fuzzy
26226 msgid "Wavy underbar"
26227 msgstr "下划线"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26230 msgid "Strikeout"
26231 msgstr "删除线"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26234 msgid "No color"
26235 msgstr "无颜色"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26238 msgid "Black"
26239 msgstr "黑"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26242 msgid "White"
26243 msgstr "白色"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26246 msgid "Red"
26247 msgstr "红"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26250 msgid "Green"
26251 msgstr "绿"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26254 msgid "Blue"
26255 msgstr "蓝"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26258 msgid "Cyan"
26259 msgstr "青"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26262 msgid "Magenta"
26263 msgstr "品红"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26266 msgid "Yellow"
26267 msgstr "黄"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26270 msgid "Text Style"
26271 msgstr "文本格式"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26274 #, fuzzy
26275 msgid "Keys"
26276 msgstr "关键字(&K)"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26279 msgid "LinkBack PDF"
26280 msgstr "LinkBack PDF"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26283 msgid "PDF"
26284 msgstr "PDF"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26287 msgid "JPEG"
26288 msgstr "JPEG"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26291 #, fuzzy
26292 msgid "pasted"
26293 msgstr "粘贴"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26296 #, fuzzy, c-format
26297 msgid "%1$s Files"
26298 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26301 #, fuzzy
26302 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26303 msgstr "选择另存为文件名"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26309 msgid "Canceled."
26310 msgstr "已取消。"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26313 #, fuzzy
26314 msgid "Overwrite external file?"
26315 msgstr "覆盖文件吗?"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26318 #, fuzzy, c-format
26319 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26320 msgstr ""
26321 "文件 %1 已经存在\n"
26322 "您要覆盖它吗?"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26325 msgid "List of previous commands"
26326 msgstr "历史命令列表"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26329 msgid "Next command"
26330 msgstr "下一命令"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26333 msgid "Compare LyX files"
26334 msgstr "比较LyX文件"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26337 #, fuzzy
26338 msgid "Select document"
26339 msgstr "主文档"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26344 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26345 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26350 msgid "Error"
26351 msgstr "错误"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26354 msgid "Error while comparing documents."
26355 msgstr "比较文件时出错。"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26358 msgid "Aborted"
26359 msgstr "放弃"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26362 msgid "Finished"
26363 msgstr "完成"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26366 #, fuzzy
26367 msgid "Aborting process..."
26368 msgstr "导入 %1$s..."
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26371 #, fuzzy
26372 msgid "differences"
26373 msgstr "引用"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26376 msgid "Compare different revisions"
26377 msgstr "比较不同版本"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26380 msgid "big[[delimiter size]]"
26381 msgstr "big[[delimiter size]]"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26384 msgid "Big[[delimiter size]]"
26385 msgstr "Big[[delimiter size]]"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26388 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26389 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26392 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26393 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26396 msgid "Math Delimiter"
26397 msgstr "Math Delimiter"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26401 msgid "(None)"
26402 msgstr "(无)"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26405 msgid "Variable"
26406 msgstr "变量"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26409 #, fuzzy
26410 msgid "Module not found!"
26411 msgstr "文件没有找到"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26414 msgid "Press button to check validity..."
26415 msgstr "点击按钮检查正确性"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26418 #, fuzzy
26419 msgid "Conversion Failed!"
26420 msgstr "转换出错"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26423 #, fuzzy
26424 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26425 msgstr "转换到可显示格式..."
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26428 #, fuzzy
26429 msgid "Layout is valid!"
26430 msgstr "显示布局 "
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26433 msgid "Layout is invalid!"
26434 msgstr "布局不存在!"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26437 #, fuzzy
26438 msgid "Convert to current format"
26439 msgstr "转换到可显示格式..."
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26442 msgid "Document Settings"
26443 msgstr "文本设置"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26447 msgid "Child Document"
26448 msgstr "子文档"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26451 #, fuzzy
26452 msgid "Include to Output"
26453 msgstr "Adapt outp&ut"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26456 msgid "10"
26457 msgstr "十"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26460 msgid "11"
26461 msgstr "十一"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26464 msgid "12"
26465 msgstr "十二"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26468 msgid "None (no fontenc)"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26472 msgid ""
26473 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26474 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26475 msgstr ""
26476 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
26477 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26480 msgid "empty"
26481 msgstr "空"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26484 msgid "plain"
26485 msgstr "plain"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26488 msgid "headings"
26489 msgstr "headings"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26492 msgid "fancy"
26493 msgstr "fancy"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26496 msgid "US letter"
26497 msgstr "US letter"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26500 msgid "US legal"
26501 msgstr "US legal"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26504 msgid "US executive"
26505 msgstr "US executive"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26508 msgid "A0"
26509 msgstr "A0"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26512 msgid "A1"
26513 msgstr "A1"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26516 msgid "A2"
26517 msgstr "A2"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26520 msgid "A3"
26521 msgstr "A3"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26524 msgid "A4"
26525 msgstr "A4"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26528 msgid "A5"
26529 msgstr "A5"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26532 msgid "A6"
26533 msgstr "A6"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26536 msgid "B0"
26537 msgstr "B0"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26540 msgid "B1"
26541 msgstr "B1"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26544 msgid "B2"
26545 msgstr "B2"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26548 msgid "B3"
26549 msgstr "B3"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26552 msgid "B4"
26553 msgstr "B4"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26556 msgid "B5"
26557 msgstr "B5"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26560 msgid "B6"
26561 msgstr "B6"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26564 msgid "C0"
26565 msgstr "C0"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26568 msgid "C1"
26569 msgstr "C1"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26572 msgid "C2"
26573 msgstr "C2"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26576 msgid "C3"
26577 msgstr "C3"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26580 msgid "C4"
26581 msgstr "C4"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26584 msgid "C5"
26585 msgstr "C5"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26588 msgid "C6"
26589 msgstr "C6"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26592 msgid "JIS B0"
26593 msgstr "JIS B0"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26596 msgid "JIS B1"
26597 msgstr "JIS B1"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26600 msgid "JIS B2"
26601 msgstr "JIS B2"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26604 msgid "JIS B3"
26605 msgstr "JIS B3"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26608 msgid "JIS B4"
26609 msgstr "JIS B4"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26612 msgid "JIS B5"
26613 msgstr "JIS B5"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26616 msgid "JIS B6"
26617 msgstr "JIS B6"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26620 msgid "Language Default (no inputenc)"
26621 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26624 msgid "``text''"
26625 msgstr "“文本”"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26628 msgid "''text''"
26629 msgstr "”文本”"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26632 msgid ",,text``"
26633 msgstr "„文本“"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26636 msgid ",,text''"
26637 msgstr "„文本”"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26640 msgid "<<text>>"
26641 msgstr "«文本»"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26644 msgid ">>text<<"
26645 msgstr "»文本«"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26648 msgid "Numbered"
26649 msgstr "编号"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26652 msgid "Appears in TOC"
26653 msgstr "显示于目录中"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26656 msgid "Author-year"
26657 msgstr "作者-年份"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26660 msgid "Numerical"
26661 msgstr "数值"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26664 #, fuzzy
26665 msgid "Package"
26666 msgstr "软件包"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26669 #, fuzzy
26670 msgid "Load automatically"
26671 msgstr "自动地"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26674 msgid "Load always"
26675 msgstr ""
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26678 #, fuzzy
26679 msgid "Do not load"
26680 msgstr "文档未读入"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26683 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26687 #, c-format
26688 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26692 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26696 #, c-format
26697 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26702 #, fuzzy, c-format
26703 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26704 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26707 #, c-format
26708 msgid ""
26709 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26710 "all required packages (%2$s) installed."
26711 msgstr ""
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26715 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26716 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26719 msgid "Document Class"
26720 msgstr "文档类"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26723 msgid "Child Documents"
26724 msgstr "子文档"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26727 msgid "Modules"
26728 msgstr "模块"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26731 msgid "Local Layout"
26732 msgstr "本地布局"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26735 msgid "Text Layout"
26736 msgstr "文本布局"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26739 msgid "Page Margins"
26740 msgstr "页边距"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26743 msgid "Colors"
26744 msgstr "颜色"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26747 msgid "Numbering & TOC"
26748 msgstr "编号及目录"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26751 msgid "Indexes"
26752 msgstr "索引"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26755 msgid "PDF Properties"
26756 msgstr "PDF属性"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26759 msgid "Math Options"
26760 msgstr "数学选项"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26763 msgid "Float Placement"
26764 msgstr "浮动项放置方式"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26767 msgid "Bullets"
26768 msgstr "列表符号"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26771 msgid "Branches"
26772 msgstr "分支"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26775 msgid "LaTeX Preamble"
26776 msgstr "LaTeX导言区"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26780 msgid "&Default..."
26781 msgstr "默认"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26788 msgid " (not installed)"
26789 msgstr " (没有安装)"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26792 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26796 #, fuzzy
26797 msgid " (not available)"
26798 msgstr "模块未找到"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26801 #, fuzzy
26802 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26803 msgstr "使用文档类缺省值"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26807 #, fuzzy
26808 msgid "Class Default"
26809 msgstr "使用文档类缺省值"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26812 #, fuzzy
26813 msgid "Layouts|#o#O"
26814 msgstr "布局(L)|L"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26817 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26818 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26822 msgid "Local layout file"
26823 msgstr "本地布局文件"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26826 msgid ""
26827 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26828 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26829 "document may not work with this layout if you do not\n"
26830 "keep the layout file in the document directory."
26831 msgstr ""
26832 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
26833 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
26834 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
26835 "工作。"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26838 msgid "&Set Layout"
26839 msgstr "设置布局文件"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26842 msgid "Unable to read local layout file."
26843 msgstr "无法读取本地布局文件"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26846 #, fuzzy
26847 msgid "This is a local layout file."
26848 msgstr "无法读取本地布局文件"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26851 msgid "Select master document"
26852 msgstr "选择主文档"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26855 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26856 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26860 #, fuzzy
26861 msgid "Unapplied changes"
26862 msgstr "跟踪变化"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26866 msgid ""
26867 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26868 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26869 msgstr ""
26870 "所做修改尚未应用。\n"
26871 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26875 msgid "&Dismiss"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26880 #, fuzzy
26881 msgid "Unable to set document class."
26882 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26885 #, fuzzy, c-format
26886 msgid "%1$s, %2$s"
26887 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26890 #, fuzzy, c-format
26891 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26892 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26895 #, c-format
26896 msgid "%1$s (unavailable)"
26897 msgstr "%1$s 不存在"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26900 #, fuzzy
26901 msgid "Module provided by document class."
26902 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26905 #, fuzzy, c-format
26906 msgid "Category: %1$s."
26907 msgstr "类别(&t)"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26910 #, c-format
26911 msgid "Package(s) required: %1$s."
26912 msgstr "需要软件包:%1$s。"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26915 msgid "or"
26916 msgstr "或"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26919 #, c-format
26920 msgid "Modules required: %1$s."
26921 msgstr "需要模块:%1$s。"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26924 #, c-format
26925 msgid "Modules excluded: %1$s."
26926 msgstr "去除模块: %1$s."
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26929 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26930 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26933 msgid "[No options predefined]"
26934 msgstr "[没有预定义选项]"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26937 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26941 #, fuzzy
26942 msgid "&Use Hyperref Support"
26943 msgstr "使用 hyperref"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26946 msgid "Can't set layout!"
26947 msgstr "无法设置布局文件"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26950 #, c-format
26951 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26952 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26955 msgid "Not Found"
26956 msgstr "未找到"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26959 msgid "Assigned master does not include this file"
26960 msgstr ""
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "You must include this file in the document\n"
26966 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26967 "feature."
26968 msgstr ""
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26971 #, fuzzy
26972 msgid "Could not load master"
26973 msgstr "无法改变文档类"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26976 #, fuzzy, c-format
26977 msgid ""
26978 "The master document '%1$s'\n"
26979 "could not be loaded."
26980 msgstr ""
26981 "The specified document\n"
26982 "%1$s\n"
26983 "could not be read."
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26986 #, fuzzy
26987 msgid "Literate"
26988 msgstr "Literal"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26991 msgid "pLaTeX"
26992 msgstr "pLaTeX"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26995 #, fuzzy
26996 msgid "Error List"
26997 msgstr "程序列表"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27000 #, c-format
27001 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27002 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27005 msgid "Top left"
27006 msgstr "顶边偏左"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27009 msgid "Bottom left"
27010 msgstr "下边偏左"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27013 msgid "Baseline left"
27014 msgstr "底部偏左"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27017 msgid "Top center"
27018 msgstr "顶边中间"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27021 msgid "Bottom center"
27022 msgstr "下边中间"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27025 msgid "Baseline center"
27026 msgstr "底部中间"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27029 msgid "Top right"
27030 msgstr "顶边偏右"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27033 msgid "Bottom right"
27034 msgstr "下边偏右"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27037 msgid "Baseline right"
27038 msgstr "底部偏右"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27041 msgid "External Material"
27042 msgstr "外部材料"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27045 msgid "Scale%"
27046 msgstr "缩放%"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27049 msgid "Select external file"
27050 msgstr "选择外部文件"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27053 msgid "automatically"
27054 msgstr "自动地"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27057 msgid "Graphics"
27058 msgstr "图形"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27061 msgid "Dissolve previous group?"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27065 #, c-format
27066 msgid ""
27067 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27068 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27069 "because this graphic was its only member.\n"
27070 "How do you want to proceed?"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27074 #, c-format
27075 msgid "Stick with group '%1$s'"
27076 msgstr ""
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27079 #, c-format
27080 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27084 #, c-format
27085 msgid ""
27086 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27087 "the group will be dissolved,\n"
27088 "because this graphic was its only member.\n"
27089 "How do you want to proceed?"
27090 msgstr ""
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27093 #, c-format
27094 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27095 msgstr "退出组“%1$s”"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27098 msgid "Enter unique group name:"
27099 msgstr "请输入唯一的组名:"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27102 #, fuzzy
27103 msgid "Group already defined!"
27104 msgstr "No font change defined."
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27107 #, c-format
27108 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27109 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27112 msgid "bp"
27113 msgstr "bp"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27116 msgid "cm"
27117 msgstr "厘米"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27120 msgid "mm"
27121 msgstr "毫米"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27124 msgid "in[[unit of measure]]"
27125 msgstr ""
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27128 msgid "Select graphics file"
27129 msgstr "选择图形文件"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27132 msgid "Clipart|#C#c"
27133 msgstr "图|#C#c"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27137 msgid "Interword Space"
27138 msgstr "词间空格"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27142 msgid "Thin Space"
27143 msgstr "窄间距"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27146 msgid "Medium Space"
27147 msgstr "中等间距"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27150 msgid "Thick Space"
27151 msgstr "宽间距"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27155 msgid "Negative Thin Space"
27156 msgstr "负窄间距"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27160 msgid "Negative Medium Space"
27161 msgstr "负中等间距"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27165 msgid "Negative Thick Space"
27166 msgstr "负宽间距"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27169 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27173 msgid "Quad (1 em)"
27174 msgstr ""
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Double Quad (2 em)"
27179 msgstr "Double Item:"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27183 msgid "Horizontal Fill"
27184 msgstr "水平填充"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27187 #, fuzzy
27188 msgid "Visible Space"
27189 msgstr "VisibleText"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27192 msgid ""
27193 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27194 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27195 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27201 msgid ""
27202 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27203 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27206 msgid "Select document to include"
27207 msgstr "选择包含文件"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27210 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27211 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27214 #, fuzzy
27215 msgid "Index Entry Settings"
27216 msgstr "页码索引(I)|I"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27219 msgid "Label Color"
27220 msgstr "标签颜色"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27223 #, fuzzy
27224 msgid "Cannot remove standard index"
27225 msgstr "无法删除临时目录"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27228 #, fuzzy
27229 msgid "The default index cannot be removed."
27230 msgstr "最后打印的行"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27233 #, fuzzy
27234 msgid "Enter new index name"
27235 msgstr "输入BibTeX数据库名"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27238 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27239 msgstr ""
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27242 msgid "unknown"
27243 msgstr "未知"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27246 msgid "shortcut"
27247 msgstr "快捷键"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27250 msgid "shortcuts"
27251 msgstr "快捷键"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27254 msgid "lyxrc"
27255 msgstr ""
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27258 msgid "package"
27259 msgstr "软件包"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27262 #, fuzzy
27263 msgid "textclass"
27264 msgstr "Subjectclass"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27267 msgid "menu"
27268 msgstr "菜单"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27271 msgid "icon"
27272 msgstr "图标"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27275 msgid "buffer"
27276 msgstr "缓冲"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27279 msgid "lyxinfo"
27280 msgstr "lyx信息"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27283 msgid "Shift-"
27284 msgstr "Shift-"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27287 msgid "Control-"
27288 msgstr "Control-"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27291 msgid "Option-"
27292 msgstr "Option-"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27295 msgid "Command-"
27296 msgstr "Command-"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27299 msgid "No language"
27300 msgstr "无语言"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27303 msgid "Program Listing Settings"
27304 msgstr "程序列表设置"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27307 msgid "No dialect"
27308 msgstr "无方言"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27311 msgid "LaTeX Log"
27312 msgstr "LaTeX 记录"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27315 msgid "LyX2LyX"
27316 msgstr "LyX2LyX"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27319 msgid "Literate Programming Build Log"
27320 msgstr "文学编程编译日志"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27323 msgid "lyx2lyx Error Log"
27324 msgstr "lyx2lyx出错信息"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27327 msgid "Version Control Log"
27328 msgstr "版本控制记录"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27331 msgid "Log file not found."
27332 msgstr "日志文件没有找到"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27335 msgid "No literate programming build log file found."
27336 msgstr "No literate programming build log file found."
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27339 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27340 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27343 msgid "No version control log file found."
27344 msgstr "无法找到版本控制记录"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27347 msgid "[x]"
27348 msgstr "[x]"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27351 msgid "(x)"
27352 msgstr "(x)"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27355 msgid "{x}"
27356 msgstr "{x}"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27359 msgid "|x|"
27360 msgstr "|x|"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27363 msgid "||x||"
27364 msgstr "||x||"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27367 #, fuzzy
27368 msgid "bmatrix"
27369 msgstr "插入矩阵"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27372 #, fuzzy
27373 msgid "pmatrix"
27374 msgstr "插入矩阵"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27377 #, fuzzy
27378 msgid "Bmatrix"
27379 msgstr "插入矩阵"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27382 #, fuzzy
27383 msgid "vmatrix"
27384 msgstr "插入矩阵"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27387 #, fuzzy
27388 msgid "Vmatrix"
27389 msgstr "插入矩阵"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27392 msgid "Math Matrix"
27393 msgstr "矩阵"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27396 msgid "Note Settings"
27397 msgstr "标注设置"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27400 msgid "Paragraph Settings"
27401 msgstr "段落设置"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27404 msgid ""
27405 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27406 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27407 "\n"
27408 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27409 "the items is used."
27410 msgstr ""
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27413 msgid "Phantom Settings"
27414 msgstr "占位设置"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27417 msgid "System files|#S#s"
27418 msgstr "系统文件|#S#s"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27421 msgid "User files|#U#u"
27422 msgstr "用户文件|#U#u"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27425 msgid "Look & Feel"
27426 msgstr "外观"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27429 msgid "Language Settings"
27430 msgstr "语言设置"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27433 #, fuzzy
27434 msgid "File Handling"
27435 msgstr "字体处理"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27438 msgid "Keyboard/Mouse"
27439 msgstr "键盘/鼠标"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27442 msgid "Input Completion"
27443 msgstr "自动补全"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27447 msgid "Co&mmand:"
27448 msgstr "命令(&C):"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27451 msgid "Screen Fonts"
27452 msgstr "屏幕字体"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27455 msgid "Paths"
27456 msgstr "路径"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27459 #, fuzzy
27460 msgid "Select directory for example files"
27461 msgstr "选择模板文件"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27464 msgid "Select a document templates directory"
27465 msgstr "选择一个文本模版目录"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27468 msgid "Select a temporary directory"
27469 msgstr "选择一个临时目录"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27472 msgid "Select a backups directory"
27473 msgstr "选择一个备份目录"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27476 msgid "Select a document directory"
27477 msgstr "选择一个文件目录"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27480 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27481 msgstr ""
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27484 #, fuzzy
27485 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27486 msgstr "调整导航树的深度"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27489 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27490 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27494 msgid "Spellchecker"
27495 msgstr "拼写检查器"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27498 #, fuzzy
27499 msgid "Native"
27500 msgstr "acute"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27503 #, fuzzy
27504 msgid "Aspell"
27505 msgstr "aspell"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27508 #, fuzzy
27509 msgid "Enchant"
27510 msgstr "图表"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27513 #, fuzzy
27514 msgid "Hunspell"
27515 msgstr "hspell"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27518 msgid "Converters"
27519 msgstr "转换器"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27522 #, fuzzy
27523 msgid "File Formats"
27524 msgstr "文件格式"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27527 msgid "Format in use"
27528 msgstr "使用中格式"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27531 #, fuzzy
27532 msgid ""
27533 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27534 "converter. Please remove the converter first."
27535 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27538 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27539 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27542 msgid "LyX needs to be restarted!"
27543 msgstr "LyX 需要重启!"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27546 msgid ""
27547 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27548 "restart."
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27552 msgid "Printer"
27553 msgstr "打印机"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27556 #, fuzzy
27557 msgid "User Interface"
27558 msgstr "用户界面"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27561 #, fuzzy
27562 msgid "Classic"
27563 msgstr "关闭(C)|C"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27566 msgid "Oxygen"
27567 msgstr "Oxygen"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27570 #, fuzzy
27571 msgid "Document Handling"
27572 msgstr "文档头出错"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27575 #, fuzzy
27576 msgid "Control"
27577 msgstr "项"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27580 msgid "Shortcuts"
27581 msgstr "快捷键"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27584 #, fuzzy
27585 msgid "Function"
27586 msgstr "函数"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27589 #, fuzzy
27590 msgid "Shortcut"
27591 msgstr "快捷键(&h)"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27594 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27595 msgstr ""
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27598 msgid "Mathematical Symbols"
27599 msgstr "数学符号"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27602 #, fuzzy
27603 msgid "Document and Window"
27604 msgstr "文档头出错"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27607 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27608 msgstr ""
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27611 #, fuzzy
27612 msgid "System and Miscellaneous"
27613 msgstr "AMS Miscellaneous"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27616 msgid "Res&tore"
27617 msgstr "重置"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27621 #, fuzzy
27622 msgid "Failed to create shortcut"
27623 msgstr "未能创建目录。退出。"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27626 #, fuzzy
27627 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27628 msgstr "未知函数"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27631 msgid "Invalid or empty key sequence"
27632 msgstr ""
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27635 #, fuzzy, c-format
27636 msgid ""
27637 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27638 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27639 msgstr ""
27640 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
27641 "%2$s\n"
27642 "创建新的绑定前应先删除它。"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27645 #, fuzzy
27646 msgid "Redefine shortcut?"
27647 msgstr "编辑快捷键"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27650 #, fuzzy
27651 msgid "&Redefine"
27652 msgstr "预定义:"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27655 #, fuzzy
27656 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27657 msgstr "添加分支"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27660 msgid "Identity"
27661 msgstr "身份"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27664 msgid "Choose bind file"
27665 msgstr "选择快捷键文件"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27668 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27669 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27672 msgid "Choose UI file"
27673 msgstr "选择用户界面文件"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27676 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27677 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27680 msgid "Choose keyboard map"
27681 msgstr "选择键盘映射"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27684 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27685 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27688 msgid "Print Document"
27689 msgstr "打印文件"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27692 msgid "Print to file"
27693 msgstr "打印到文件"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27696 msgid "PostScript files (*.ps)"
27697 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27700 msgid "Longest label width"
27701 msgstr "最长标签长度"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27704 #, fuzzy
27705 msgid "Index Settings"
27706 msgstr "边框设定"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27709 #, fuzzy
27710 msgid "<All indexes>"
27711 msgstr "所有字段"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27714 msgid "Progress/Debug Messages"
27715 msgstr "进度与调试消息"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27718 msgid "Debug Level"
27719 msgstr "程序调试级别"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27722 msgid "Set"
27723 msgstr "设置"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27726 msgid "Cross-reference"
27727 msgstr "交叉引用"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27730 msgid "&Go Back"
27731 msgstr "后退"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27734 msgid "Jump back"
27735 msgstr "跳回"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27738 msgid "Jump to label"
27739 msgstr "跳至标签"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27742 msgid "<No prefix>"
27743 msgstr "<没有前缀>"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27746 msgid "Find and Replace"
27747 msgstr "查找并替换"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27750 msgid ""
27751 "End of file reached while searching forward.\n"
27752 "Continue searching from the beginning?"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27756 msgid ""
27757 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27758 "Continue searching from the end?"
27759 msgstr ""
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27762 #, fuzzy
27763 msgid "String not found."
27764 msgstr "未找到搜索词"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27767 msgid "Export or Send Document"
27768 msgstr "导出或发送文档"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27771 msgid "Show File"
27772 msgstr "显示文件"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27775 #, fuzzy
27776 msgid "Error -> Cannot load file!"
27777 msgstr "无法编辑文件"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27780 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27781 msgstr ""
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27784 msgid ""
27785 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27786 "beginning?"
27787 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27790 #, fuzzy
27791 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27792 msgstr "拼写检查失败.\n"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27795 #, fuzzy
27796 msgid "Basic Latin"
27797 msgstr "Variation"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27800 #, fuzzy
27801 msgid "Latin-1 Supplement"
27802 msgstr "Supplementary"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27805 msgid "Latin Extended-A"
27806 msgstr ""
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27809 msgid "Latin Extended-B"
27810 msgstr ""
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27813 #, fuzzy
27814 msgid "IPA Extensions"
27815 msgstr "后缀(&x):"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27818 msgid "Spacing Modifier Letters"
27819 msgstr ""
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27822 msgid "Combining Diacritical Marks"
27823 msgstr ""
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27826 msgid "Cyrillic"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27830 msgid "Arabic"
27831 msgstr "阿拉伯语"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27834 msgid "Devanagari"
27835 msgstr ""
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27838 #, fuzzy
27839 msgid "Bengali"
27840 msgstr "开始"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27843 msgid "Gurmukhi"
27844 msgstr ""
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27847 #, fuzzy
27848 msgid "Gujarati"
27849 msgstr "SubVariation"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27852 msgid "Oriya"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27856 #, fuzzy
27857 msgid "Kannada"
27858 msgstr "加拿大语"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27861 msgid "Malayalam"
27862 msgstr ""
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27865 msgid "Georgian"
27866 msgstr "格鲁吉亚语"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27869 msgid "Hangul Jamo"
27870 msgstr ""
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Phonetic Extensions"
27875 msgstr "后缀(&x):"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27878 msgid "Latin Extended Additional"
27879 msgstr ""
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27882 msgid "Greek Extended"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27886 #, fuzzy
27887 msgid "General Punctuation"
27888 msgstr "通用信息"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27891 #, fuzzy
27892 msgid "Superscripts and Subscripts"
27893 msgstr "上标(S)|S"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27896 msgid "Currency Symbols"
27897 msgstr "货币符号"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27900 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27901 msgstr ""
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27904 msgid "Letterlike Symbols"
27905 msgstr "拟字母符号"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27908 #, fuzzy
27909 msgid "Number Forms"
27910 msgstr "行数"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27913 #, fuzzy
27914 msgid "Mathematical Operators"
27915 msgstr "Mathematica|a"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27918 #, fuzzy
27919 msgid "Miscellaneous Technical"
27920 msgstr "Miscel·lània"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27923 #, fuzzy
27924 msgid "Control Pictures"
27925 msgstr "猜想"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27928 msgid "Optical Character Recognition"
27929 msgstr ""
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27932 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27933 msgstr ""
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27936 #, fuzzy
27937 msgid "Box Drawing"
27938 msgstr "边框设定"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27941 msgid "Block Elements"
27942 msgstr "区块元素"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Geometric Shapes"
27947 msgstr "斜字体文本"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27950 msgid "Miscellaneous Symbols"
27951 msgstr "其它符号"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27954 #, fuzzy
27955 msgid "Dingbats"
27956 msgstr "Dings 1"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27959 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27960 msgstr "其它数学符号-A"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27963 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27964 msgstr ""
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27967 msgid "Hiragana"
27968 msgstr ""
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27971 #, fuzzy
27972 msgid "Katakana"
27973 msgstr "加泰罗尼亚语"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27976 #, fuzzy
27977 msgid "Bopomofo"
27978 msgstr "行下(&m)"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27981 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27982 msgstr ""
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27985 #, fuzzy
27986 msgid "Kanbun"
27987 msgstr "加拿大语"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27990 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27991 msgstr ""
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27994 msgid "CJK Compatibility"
27995 msgstr ""
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27998 msgid "CJK Unified Ideographs"
27999 msgstr ""
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28002 msgid "Hangul Syllables"
28003 msgstr ""
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28006 msgid "High Surrogates"
28007 msgstr ""
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28010 msgid "Private Use High Surrogates"
28011 msgstr ""
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28014 msgid "Low Surrogates"
28015 msgstr ""
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28018 msgid "Private Use Area"
28019 msgstr ""
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28022 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28023 msgstr ""
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28026 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28027 msgstr ""
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28030 #, fuzzy
28031 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28032 msgstr "方向"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28035 msgid "Combining Half Marks"
28036 msgstr ""
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28039 msgid "CJK Compatibility Forms"
28040 msgstr ""
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28043 msgid "Small Form Variants"
28044 msgstr ""
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28047 #, fuzzy
28048 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28049 msgstr "方向"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28052 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28053 msgstr ""
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28056 msgid "Linear B Syllabary"
28057 msgstr ""
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28060 msgid "Linear B Ideograms"
28061 msgstr ""
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28064 #, fuzzy
28065 msgid "Aegean Numbers"
28066 msgstr "页码"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Ancient Greek Numbers"
28071 msgstr "页码"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28074 #, fuzzy
28075 msgid "Old Italic"
28076 msgstr "斜体"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28079 #, fuzzy
28080 msgid "Gothic"
28081 msgstr "coth"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28084 msgid "Ugaritic"
28085 msgstr ""
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28088 msgid "Old Persian"
28089 msgstr ""
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28092 #, fuzzy
28093 msgid "Deseret"
28094 msgstr "重置"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28097 #, fuzzy
28098 msgid "Shavian"
28099 msgstr "拉脱维亚语"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28102 msgid "Osmanya"
28103 msgstr ""
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28106 msgid "Cypriot Syllabary"
28107 msgstr ""
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28110 #, fuzzy
28111 msgid "Kharoshthi"
28112 msgstr "varnothing"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28115 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28116 msgstr "拜占庭音乐符号"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28119 msgid "Musical Symbols"
28120 msgstr "音乐符号"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28123 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28124 msgstr ""
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28127 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28128 msgstr ""
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28131 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28132 msgstr "数学字母数字符号"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28135 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28136 msgstr ""
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28139 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28140 msgstr ""
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28143 msgid "Tags"
28144 msgstr "标签"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28147 #, fuzzy
28148 msgid "Variation Selectors Supplement"
28149 msgstr "Supplementary"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28152 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28153 msgstr ""
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28156 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28157 msgstr ""
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Character: "
28162 msgstr "字符集"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28165 msgid "Code Point: "
28166 msgstr ""
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28169 msgid "Symbols"
28170 msgstr "符号"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28173 msgid "Insert Table"
28174 msgstr "插入表格"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28177 msgid "TeX Information"
28178 msgstr "TeX信息"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28181 msgid "No thesaurus available for this language!"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28185 msgid "Outline"
28186 msgstr "目录"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28189 msgid "auto"
28190 msgstr "自动"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28193 msgid "off"
28194 msgstr "关闭"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28197 #, c-format
28198 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28199 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28202 msgid "version "
28203 msgstr "版本"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28206 msgid "unknown version"
28207 msgstr "未知的版本"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28210 msgid "Small-sized icons"
28211 msgstr "小图标"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28214 msgid "Normal-sized icons"
28215 msgstr "中图标"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28218 msgid "Big-sized icons"
28219 msgstr "大图标"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28222 #, fuzzy, c-format
28223 msgid "Successful export to format: %1$s"
28224 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28227 #, fuzzy, c-format
28228 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28229 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28232 #, fuzzy, c-format
28233 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28234 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28237 #, fuzzy, c-format
28238 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28239 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28242 msgid "Exit LyX"
28243 msgstr "退出LyX"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28246 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28247 msgstr ""
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28250 msgid "Welcome to LyX!"
28251 msgstr "欢迎使用LyX!"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28254 msgid "Automatic save done."
28255 msgstr "自动保存完毕。"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28258 msgid "Automatic save failed!"
28259 msgstr "自动保存失败!"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28262 msgid "Command not allowed without any document open"
28263 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28266 #, c-format
28267 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28268 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28271 msgid "Select template file"
28272 msgstr "选择模板文件"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28275 msgid "Templates|#T#t"
28276 msgstr "模板|#T#t"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28279 msgid "Document not loaded."
28280 msgstr "文档未读入"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28283 msgid "Select document to open"
28284 msgstr "选择要打开的文档"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28288 msgid "Examples|#E#e"
28289 msgstr "示例|#E#e"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28292 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28293 msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28296 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28297 msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28300 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28301 msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28304 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28305 msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28308 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28310 msgid "Invalid filename"
28311 msgstr "无效文件名"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28314 #, c-format
28315 msgid ""
28316 "The directory in the given path\n"
28317 "%1$s\n"
28318 "does not exist."
28319 msgstr ""
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28322 #, c-format
28323 msgid "Opening document %1$s..."
28324 msgstr "打开文档 %1$s ..."
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28327 #, c-format
28328 msgid "Document %1$s opened."
28329 msgstr "文档 %1$s 已打开"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28332 #, fuzzy
28333 msgid "Version control detected."
28334 msgstr "版本控制"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28337 #, c-format
28338 msgid "Could not open document %1$s"
28339 msgstr "无法打开文档 %1$s"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28342 msgid "Couldn't import file"
28343 msgstr "无法导入文件"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28346 #, c-format
28347 msgid "No information for importing the format %1$s."
28348 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28351 #, c-format
28352 msgid "Select %1$s file to import"
28353 msgstr "选择导入文件 %1$s "
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28357 #, fuzzy, c-format
28358 msgid ""
28359 "The document %1$s already exists.\n"
28360 "\n"
28361 "Do you want to overwrite that document?"
28362 msgstr ""
28363 "文件 %1 已经存在\n"
28364 "您要覆盖它吗?"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28368 msgid "Overwrite document?"
28369 msgstr "覆盖文件?"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28372 #, c-format
28373 msgid "Importing %1$s..."
28374 msgstr "导入 %1$s..."
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28377 msgid "imported."
28378 msgstr "导入的。"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28381 #, fuzzy
28382 msgid "file not imported!"
28383 msgstr "文件没有找到"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28386 msgid "newfile"
28387 msgstr "新建文件"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28390 msgid "Select LyX document to insert"
28391 msgstr "选择插入的LyX文档"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28394 msgid "Choose a filename to save document as"
28395 msgstr "选择另存为文件名"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28398 #, c-format
28399 msgid ""
28400 "The file\n"
28401 "%1$s\n"
28402 "is already open in your current session.\n"
28403 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28404 "Do you want to choose a new filename?"
28405 msgstr ""
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28408 msgid "Chosen File Already Open"
28409 msgstr ""
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28414 msgid "&Rename"
28415 msgstr "重命名(&R)"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28418 #, fuzzy, c-format
28419 msgid ""
28420 "The document %1$s is already registered.\n"
28421 "\n"
28422 "Do you want to choose a new name?"
28423 msgstr ""
28424 "文件 %1 已经存在\n"
28425 "您要覆盖它吗?"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Rename document?"
28430 msgstr "保存改变的文档?"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28433 #, fuzzy
28434 msgid "Copy document?"
28435 msgstr "关闭文档"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28438 #, fuzzy
28439 msgid "&Copy"
28440 msgstr "复制"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28443 #, fuzzy
28444 msgid "Choose a filename to export the document as"
28445 msgstr "选择另存为文件名"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28448 msgid "Guess from extension (*.*)"
28449 msgstr ""
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28452 #, c-format
28453 msgid ""
28454 "The document %1$s could not be saved.\n"
28455 "\n"
28456 "Do you want to rename the document and try again?"
28457 msgstr ""
28458 "The document %1$s could not be saved.\n"
28459 "\n"
28460 "Do you want to rename the document and try again?"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28463 msgid "Rename and save?"
28464 msgstr "改名并保存?"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28467 msgid "&Retry"
28468 msgstr "重试(&R)"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28471 #, c-format
28472 msgid ""
28473 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28474 "Would you like to close or hide the document?\n"
28475 "\n"
28476 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28477 "the menu: View->Hidden->...\n"
28478 "\n"
28479 "To remove this question, set your preference in:\n"
28480 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28481 msgstr ""
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28484 #, fuzzy
28485 msgid "Close or hide document?"
28486 msgstr "关闭文档"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28489 #, fuzzy
28490 msgid "&Hide"
28491 msgstr "delta"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28494 msgid "Close document"
28495 msgstr "关闭文档"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28498 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28499 msgstr ""
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28502 #, fuzzy, c-format
28503 msgid ""
28504 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28505 "\n"
28506 "Do you want to save the document?"
28507 msgstr ""
28508 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28509 "\n"
28510 "您希望保存文档吗?"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Save new document?"
28515 msgstr "保存改变的文档?"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28521 "\n"
28522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28523 msgstr ""
28524 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28525 "\n"
28526 "您希望保存或取消这些变化?"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28529 msgid "Save changed document?"
28530 msgstr "保存改变的文档?"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28533 msgid "&Discard"
28534 msgstr "放弃(&D)"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28540 "\n"
28541 "Do you want to save the document?"
28542 msgstr ""
28543 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28544 "\n"
28545 "您希望保存文档吗?"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28548 #, fuzzy, c-format
28549 msgid ""
28550 "Document \n"
28551 "%1$s\n"
28552 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28553 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28556 #, fuzzy
28557 msgid "Reload externally changed document?"
28558 msgstr "保存改变的文档?"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28561 #, fuzzy
28562 msgid "&Reload"
28563 msgstr "替换(&R)"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28566 #, fuzzy
28567 msgid "Document could not be checked in."
28568 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28571 msgid "Error when setting the locking property."
28572 msgstr ""
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28575 #, fuzzy
28576 msgid "Directory is not accessible."
28577 msgstr "无法读取 %1$s"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28580 #, c-format
28581 msgid "Opening child document %1$s..."
28582 msgstr "打开子文档 %1$s..."
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28585 #, fuzzy, c-format
28586 msgid "No buffer for file: %1$s."
28587 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28590 #, fuzzy
28591 msgid "Export Error"
28592 msgstr "导出(E)|E"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28595 #, fuzzy
28596 msgid "Error cloning the Buffer."
28597 msgstr "转换到可显示格式出错"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28600 #, fuzzy
28601 msgid "Exporting ..."
28602 msgstr "导入 %1$s..."
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28605 #, fuzzy
28606 msgid "Previewing ..."
28607 msgstr "读入预览"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Document not loaded"
28612 msgstr "文档未读入"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28615 msgid "Select file to insert"
28616 msgstr "选择插入文件"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28619 #, fuzzy
28620 msgid "All Files (*)"
28621 msgstr "所有文件 (*)"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28624 #, c-format
28625 msgid ""
28626 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28627 "version of the document %1$s?"
28628 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28631 msgid "Revert to saved document?"
28632 msgstr "恢复到已保存文档?"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28635 #, fuzzy
28636 msgid "Saving all documents..."
28637 msgstr "保存文件 %1$s..."
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28640 #, fuzzy
28641 msgid "All documents saved."
28642 msgstr "未保存文档"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28645 #, c-format
28646 msgid "%1$s unknown command!"
28647 msgstr "%1$s 未知命令!"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28650 #, fuzzy
28651 msgid "Please, preview the document first."
28652 msgstr "此段文档已被删除"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28655 #, fuzzy
28656 msgid "Couldn't proceed."
28657 msgstr "无法导出文件"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28661 msgid "LaTeX Source"
28662 msgstr "LaTeX源代码"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28665 #, fuzzy
28666 msgid "DocBook Source"
28667 msgstr "书签(B)|B"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28670 msgid "Literate Source"
28671 msgstr "源代码"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28674 #, fuzzy
28675 msgid " (version control, locking)"
28676 msgstr "版本控制"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28679 #, fuzzy
28680 msgid " (version control)"
28681 msgstr "版本控制"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28684 msgid " (changed)"
28685 msgstr " (已改变)"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28688 msgid " (read only)"
28689 msgstr " (只读)"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28692 #, fuzzy
28693 msgid "Close File"
28694 msgstr "关闭"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28697 #, fuzzy
28698 msgid "Hide tab"
28699 msgstr "delta"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28702 #, fuzzy
28703 msgid "Close tab"
28704 msgstr "关闭"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28707 #, fuzzy
28708 msgid "Wrap Float Settings"
28709 msgstr "浮动项设置"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28712 msgid "Click to detach"
28713 msgstr "单击分离"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28716 #, c-format
28717 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28718 msgstr ""
28719
28720 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28721 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28722 msgstr ""
28723
28724 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28725 #, fuzzy, c-format
28726 msgid "%1$s (unknown)"
28727 msgstr "未知"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28730 #, fuzzy
28731 msgid "More...|M"
28732 msgstr "定制(C)...|C"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28735 msgid "No Group"
28736 msgstr ""
28737
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28739 msgid "More Spelling Suggestions"
28740 msgstr "更多拼写建议"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28743 #, fuzzy
28744 msgid "Add to personal dictionary|n"
28745 msgstr "选择用户目录"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28748 #, fuzzy
28749 msgid "Ignore all|I"
28750 msgstr "全部忽略(&G)"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28753 #, fuzzy
28754 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28755 msgstr "选择用户目录"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28758 #, fuzzy
28759 msgid "Language|L"
28760 msgstr "语言"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28763 #, fuzzy
28764 msgid "More Languages ...|M"
28765 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28768 msgid "Hidden|H"
28769 msgstr ""
28770
28771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28772 msgid "<No Documents Open>"
28773 msgstr "<没有已打开文档>"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28776 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28777 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28780 msgid "View (Other Formats)|F"
28781 msgstr "查看其它格式"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28784 msgid "Update (Other Formats)|p"
28785 msgstr "更新其它格式"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28788 #, c-format
28789 msgid "View [%1$s]|V"
28790 msgstr "查看[%1$s]"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28793 #, c-format
28794 msgid "Update [%1$s]|U"
28795 msgstr "更新[%1$s]"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28798 msgid "No Custom Insets Defined!"
28799 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28802 msgid "<No Document Open>"
28803 msgstr "<没有已打开文档>"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28806 msgid "Master Document"
28807 msgstr "主文档"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28810 msgid "Open Navigator..."
28811 msgstr ""
28812
28813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28814 #, fuzzy
28815 msgid "Other Lists"
28816 msgstr "其他浮动项"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28819 msgid "<Empty Table of Contents>"
28820 msgstr "<空白目录>"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28823 msgid "Other Toolbars"
28824 msgstr "其它工具栏"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28827 msgid "No Branches Set for Document!"
28828 msgstr "文档中无分支!"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28831 msgid "Index List|I"
28832 msgstr "页码索引(I)|I"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28835 msgid "Index Entry|d"
28836 msgstr "索引项(d)|d"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28839 #, fuzzy, c-format
28840 msgid "Index: %1$s"
28841 msgstr "字体: %1$s"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28844 #, fuzzy, c-format
28845 msgid "Index Entry (%1$s)"
28846 msgstr "页码索引(I)|I"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28849 #, fuzzy
28850 msgid "No Citation in Scope!"
28851 msgstr "No font change defined."
28852
28853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28855 #, fuzzy
28856 msgid "No citations selected!"
28857 msgstr "No font change defined."
28858
28859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28860 #, fuzzy, c-format
28861 msgid "Caption (%1$s)"
28862 msgstr "标题"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28865 #, fuzzy, c-format
28866 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28867 msgstr "Gather环境"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28870 #, fuzzy, c-format
28871 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28872 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28875 #, fuzzy
28876 msgid "No Action Defined!"
28877 msgstr "No font change defined."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28880 #, fuzzy
28881 msgid "Search"
28882 msgstr "搜索"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28885 #, fuzzy
28886 msgid "Clear text"
28887 msgstr "清理单页"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28890 #, fuzzy, c-format
28891 msgid "Export %1$s"
28892 msgstr "字体: %1$s"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28895 #, fuzzy, c-format
28896 msgid "Import %1$s"
28897 msgstr "导入 %1$s..."
28898
28899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28900 #, fuzzy, c-format
28901 msgid "Update %1$s"
28902 msgstr "更新(&U)"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28905 #, c-format
28906 msgid "View %1$s"
28907 msgstr "查看 %1$s"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28910 msgid "space"
28911 msgstr "空格"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28914 msgid ""
28915 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28916 "characters:\n"
28917 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28920 msgid "Could not update TeX information"
28921 msgstr "无法更新TeX信息"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28924 #, fuzzy, c-format
28925 msgid "The script `%1$s' failed."
28926 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
28927
28928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28929 #, fuzzy
28930 msgid "All Files "
28931 msgstr "所有文件 (*)"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28934 msgid "Table of Contents"
28935 msgstr "目录"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28938 #, fuzzy
28939 msgid "Equations"
28940 msgstr "公式"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28943 #, fuzzy
28944 msgid "Footnotes"
28945 msgstr "脚注(F)|F"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28948 msgid "Listings"
28949 msgstr "程序列表"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28952 #, fuzzy
28953 msgid "Index Entries"
28954 msgstr "页码索引(I)|I"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28957 #, fuzzy
28958 msgid "Marginal notes"
28959 msgstr "页边注(M)|M"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28962 #, fuzzy
28963 msgid "Nomenclature Entries"
28964 msgstr "术语索引"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28967 #, fuzzy
28968 msgid "Notes"
28969 msgstr "备忘"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Citations"
28974 msgstr "Citation"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28977 msgid "Labels and References"
28978 msgstr "标签和引用"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28981 #, fuzzy
28982 msgid "Changes"
28983 msgstr "改变:"
28984
28985 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28987 msgid ""
28988 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28989 "through LaTeX: "
28990 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
28991
28992 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28994 msgid "Problematic filename for DVI"
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28999 msgid ""
29000 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29001 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29002 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
29003
29004 #: src/insets/Inset.cpp:88
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Bibliography Entry"
29007 msgstr "参考书目"
29008
29009 #: src/insets/Inset.cpp:91
29010 msgid "TeX Code"
29011 msgstr "TeX代码: "
29012
29013 #: src/insets/Inset.cpp:94
29014 msgid "Float"
29015 msgstr "浮动"
29016
29017 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29018 msgid "Box"
29019 msgstr "外框"
29020
29021 #: src/insets/Inset.cpp:114
29022 msgid "Horizontal Space"
29023 msgstr "水平间距"
29024
29025 #: src/insets/Inset.cpp:118
29026 msgid "Info"
29027 msgstr "信息"
29028
29029 #: src/insets/Inset.cpp:163
29030 msgid "Horizontal Math Space"
29031 msgstr "水平数学间距"
29032
29033 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29034 #, fuzzy
29035 msgid "Unknown Argument"
29036 msgstr "未知间隔参数: "
29037
29038 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29039 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29040 msgstr ""
29041
29042 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29043 msgid "Keys must be unique!"
29044 msgstr ""
29045
29046 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29047 #, c-format
29048 msgid ""
29049 "The key %1$s already exists,\n"
29050 "it will be changed to %2$s."
29051 msgstr ""
29052
29053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29054 #, c-format
29055 msgid ""
29056 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29057 "If you proceed, all of them will be opened."
29058 msgstr ""
29059
29060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29061 #, fuzzy
29062 msgid "Open Databases?"
29063 msgstr "数据库(&s)"
29064
29065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29066 msgid "&Proceed"
29067 msgstr ""
29068
29069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29070 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29071 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
29072
29073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29074 #, fuzzy
29075 msgid "Databases:"
29076 msgstr "数据库(&s)"
29077
29078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29079 #, fuzzy
29080 msgid "Style File:"
29081 msgstr "关闭"
29082
29083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29084 #, fuzzy
29085 msgid "Lists:"
29086 msgstr "列表"
29087
29088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29089 msgid "included in TOC"
29090 msgstr ""
29091
29092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29093 msgid "Export Warning!"
29094 msgstr "导出警告!"
29095
29096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29097 msgid ""
29098 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29099 "BibTeX will be unable to find them."
29100 msgstr ""
29101 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
29102 "BibTeX将不能找到此文件."
29103
29104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29105 msgid ""
29106 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29107 "BibTeX will be unable to find it."
29108 msgstr ""
29109 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
29110 "BibTeX将不能找到此文件."
29111
29112 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29113 #, fuzzy
29114 msgid "simple frame"
29115 msgstr "嵌入项边框"
29116
29117 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29118 #, fuzzy
29119 msgid "frameless"
29120 msgstr "无边框"
29121
29122 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29123 #, fuzzy
29124 msgid "simple frame, page breaks"
29125 msgstr "嵌入项边框"
29126
29127 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29128 #, fuzzy
29129 msgid "oval, thin"
29130 msgstr "细椭圆框"
29131
29132 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29133 #, fuzzy
29134 msgid "oval, thick"
29135 msgstr "粗椭圆框"
29136
29137 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29138 msgid "drop shadow"
29139 msgstr "阴影"
29140
29141 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29142 #, fuzzy
29143 msgid "shaded background"
29144 msgstr "边框加背景阴影"
29145
29146 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29147 #, fuzzy
29148 msgid "double frame"
29149 msgstr "双"
29150
29151 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29152 #, fuzzy, c-format
29153 msgid "%1$s (%2$s)"
29154 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29155
29156 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29157 #, fuzzy, c-format
29158 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29159 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29160
29161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29162 #, fuzzy
29163 msgid "active"
29164 msgstr "acute"
29165
29166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29168 msgid "non-active"
29169 msgstr ""
29170
29171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29172 #, c-format
29173 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29174 msgstr ""
29175
29176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29177 #, fuzzy, c-format
29178 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29179 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29180
29181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29182 msgid "Branch: "
29183 msgstr "分支:"
29184
29185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29186 msgid "Branch (child only): "
29187 msgstr ""
29188
29189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29190 #, fuzzy
29191 msgid "Branch (master only): "
29192 msgstr "underline"
29193
29194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29195 #, fuzzy
29196 msgid "Branch (undefined): "
29197 msgstr "underline"
29198
29199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29200 msgid "Undef: "
29201 msgstr "Undef: "
29202
29203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29204 #, fuzzy
29205 msgid "Branch state changes in master document"
29206 msgstr "更新主文档"
29207
29208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29209 #, c-format
29210 msgid ""
29211 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29212 "sure to save the master."
29213 msgstr ""
29214
29215 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29216 #, c-format
29217 msgid "Sub-%1$s"
29218 msgstr ""
29219
29220 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29221 #, fuzzy
29222 msgid "No bibliography defined!"
29223 msgstr "文献关键字"
29224
29225 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29226 msgid "LaTeX Command: "
29227 msgstr "LaTeX命令: "
29228
29229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29230 #, fuzzy
29231 msgid "InsetCommand Error: "
29232 msgstr "命令项: "
29233
29234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29235 #, fuzzy
29236 msgid "Incompatible command name."
29237 msgstr "不完整命令"
29238
29239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29240 #, fuzzy
29241 msgid "InsetCommandParams Error: "
29242 msgstr "命令项: "
29243
29244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29245 #, fuzzy
29246 msgid "InsetCommandParams: "
29247 msgstr "命令项: "
29248
29249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29250 msgid "Unknown parameter name: "
29251 msgstr "未知参数名: "
29252
29253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29254 #, fuzzy
29255 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29256 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29257
29258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29259 #, c-format
29260 msgid ""
29261 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29262 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29263 "%2$s."
29264 msgstr ""
29265
29266 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29267 #, c-format
29268 msgid "External template %1$s is not installed"
29269 msgstr "External template %1$s is not installed"
29270
29271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29272 msgid "float: "
29273 msgstr "浮动项: "
29274
29275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29276 #, fuzzy, c-format
29277 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29278 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29279
29280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29281 msgid "float"
29282 msgstr "浮动项"
29283
29284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29285 #, fuzzy
29286 msgid "subfloat: "
29287 msgstr "浮动项: "
29288
29289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29290 msgid " (sideways)"
29291 msgstr " (横向)"
29292
29293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29294 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29295 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29296
29297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29298 #, c-format
29299 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29300 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
29301
29302 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29303 msgid "footnote"
29304 msgstr "脚注"
29305
29306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29307 #, c-format
29308 msgid ""
29309 "Could not copy the file\n"
29310 "%1$s\n"
29311 "into the temporary directory."
29312 msgstr ""
29313 "无法复制文件\n"
29314 "%1$s\n"
29315 "至临时目录."
29316
29317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29318 #, c-format
29319 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29320 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
29321
29322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29323 #, c-format
29324 msgid "Graphics file: %1$s"
29325 msgstr "图形文件: %1$s"
29326
29327 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29328 #, c-format
29329 msgid ""
29330 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29331 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29332 "%1$s."
29333 msgstr ""
29334
29335 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29336 msgid "www"
29337 msgstr "www"
29338
29339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29340 msgid "email"
29341 msgstr "email"
29342
29343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29344 #, fuzzy
29345 msgid "file"
29346 msgstr "插入文件"
29347
29348 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29349 #, c-format
29350 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29351 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
29352
29353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29354 msgid "Verbatim Input"
29355 msgstr "Verbatim Input"
29356
29357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29358 msgid "Verbatim Input*"
29359 msgstr "Verbatim Input*"
29360
29361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29362 #, fuzzy
29363 msgid "Include (excluded)"
29364 msgstr "插入文件"
29365
29366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29367 #, fuzzy
29368 msgid "Unknown"
29369 msgstr "未知"
29370
29371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29373 msgid "Recursive input"
29374 msgstr "迭代输入"
29375
29376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29378 #, c-format
29379 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29380 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
29381
29382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29383 #, fuzzy, c-format
29384 msgid ""
29385 "Could not load included file\n"
29386 "`%1$s'\n"
29387 "Please, check whether it actually exists."
29388 msgstr ""
29389 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29390 "Please check whether the directory exists and is writeable."
29391
29392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29393 #, fuzzy
29394 msgid "Missing included file"
29395 msgstr "插入文件"
29396
29397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29398 #, c-format
29399 msgid ""
29400 "Included file `%1$s'\n"
29401 "has textclass `%2$s'\n"
29402 "while parent file has textclass `%3$s'."
29403 msgstr ""
29404 "Included file `%1$s'\n"
29405 "has textclass `%2$s'\n"
29406 "while parent file has textclass `%3$s'."
29407
29408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29409 msgid "Different textclasses"
29410 msgstr "不同文档类"
29411
29412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29413 #, fuzzy, c-format
29414 msgid ""
29415 "Included file `%1$s'\n"
29416 "uses module `%2$s'\n"
29417 "which is not used in parent file."
29418 msgstr ""
29419 "Included file `%1$s'\n"
29420 "has textclass `%2$s'\n"
29421 "while parent file has textclass `%3$s'."
29422
29423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29424 #, fuzzy
29425 msgid "Module not found"
29426 msgstr "文件没有找到"
29427
29428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29429 #, c-format
29430 msgid ""
29431 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29432 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29433 msgstr ""
29434
29435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29436 #, fuzzy
29437 msgid "Export failure"
29438 msgstr "备份失败"
29439
29440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29441 msgid "Unsupported Inclusion"
29442 msgstr ""
29443
29444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29445 #, c-format
29446 msgid ""
29447 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29448 "Offending file:\n"
29449 "%1$s"
29450 msgstr ""
29451
29452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29453 #, fuzzy
29454 msgid "Index sorting failed"
29455 msgstr "转换出错"
29456
29457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29458 #, c-format
29459 msgid ""
29460 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29461 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29462 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29463 "explained in the User Guide."
29464 msgstr ""
29465
29466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29467 #, fuzzy
29468 msgid "Index Entry"
29469 msgstr "页码索引(I)|I"
29470
29471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29472 #, fuzzy
29473 msgid "unknown type!"
29474 msgstr "未知目录项"
29475
29476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29477 #, fuzzy
29478 msgid "Unknown index type!"
29479 msgstr "未知目录项"
29480
29481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29482 #, fuzzy
29483 msgid "All indexes"
29484 msgstr "所有字段"
29485
29486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29487 #, fuzzy
29488 msgid "subindex"
29489 msgstr "索引"
29490
29491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29492 #, fuzzy, c-format
29493 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29494 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
29495
29496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29497 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29498 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29499
29500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29502 #, fuzzy
29503 msgid "undefined"
29504 msgstr "underline"
29505
29506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29507 #, fuzzy
29508 msgid "yes"
29509 msgstr "样式"
29510
29511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29512 #, fuzzy
29513 msgid "no"
29514 msgstr "撤消"
29515
29516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29517 #, fuzzy
29518 msgid "No version control"
29519 msgstr "版本控制"
29520
29521 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29522 msgid "Label names must be unique!"
29523 msgstr "标签名不可重复!"
29524
29525 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29526 #, c-format
29527 msgid ""
29528 "The label %1$s already exists,\n"
29529 "it will be changed to %2$s."
29530 msgstr ""
29531 "标签 %1$s 已经存在,\n"
29532 "自动更改为 %2$s。"
29533
29534 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29535 msgid "DUPLICATE: "
29536 msgstr "重复:"
29537
29538 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29539 msgid "Horizontal line"
29540 msgstr "水平线"
29541
29542 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29543 msgid "no more lstline delimiters available"
29544 msgstr ""
29545
29546 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29547 #, fuzzy
29548 msgid "Running out of delimiters"
29549 msgstr "插入括号"
29550
29551 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29552 msgid ""
29553 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29554 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29555 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29556 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29557 "must investigate!"
29558 msgstr ""
29559
29560 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29561 #, fuzzy
29562 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29563 msgstr "特殊字符"
29564
29565 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29566 #, c-format
29567 msgid ""
29568 "The following characters in one of the program listings are\n"
29569 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29570 "%1$s."
29571 msgstr ""
29572
29573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29574 msgid "A value is expected."
29575 msgstr "需要一个参数"
29576
29577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29583 msgid "Unbalanced braces!"
29584 msgstr "括号不匹配!"
29585
29586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29587 msgid "Please specify true or false."
29588 msgstr "请输入true或者false."
29589
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29591 msgid "Only true or false is allowed."
29592 msgstr "只有true或者false被容许"
29593
29594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29595 msgid "Please specify an integer value."
29596 msgstr "请输入一个整数"
29597
29598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29599 msgid "An integer is expected."
29600 msgstr "请输入一个整数"
29601
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29603 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29604 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
29605
29606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29607 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29608 msgstr "无效LaTeX长度"
29609
29610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29611 #, c-format
29612 msgid "Please specify one of %1$s."
29613 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
29614
29615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29616 #, c-format
29617 msgid "Try one of %1$s."
29618 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
29619
29620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29621 #, c-format
29622 msgid "I guess you mean %1$s."
29623 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
29624
29625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29626 #, c-format
29627 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29628 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
29629
29630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29631 #, c-format
29632 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29633 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
29634
29635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29636 msgid ""
29637 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29638 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
29639
29640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29641 msgid ""
29642 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29643 "trblTRBL"
29644 msgstr ""
29645 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
29646 "集"
29647
29648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29649 msgid ""
29650 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29651 "right, bottom left and top left corner."
29652 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
29653
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29655 msgid "Enter something like \\color{white}"
29656 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
29657
29658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29659 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29660 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
29661
29662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29663 msgid "auto, last or a number"
29664 msgstr "auto, last或一数字"
29665
29666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29667 msgid ""
29668 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29669 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29670 "defining a listing inset)"
29671 msgstr ""
29672 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29673 "题 (当定义一程序列表项)"
29674
29675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29676 msgid ""
29677 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29678 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29679 "a listing inset)"
29680 msgstr ""
29681 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29682 "题 (当定义一程序列表项)"
29683
29684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29685 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29686 msgstr "无效(空白)listing参数名"
29687
29688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29689 #, c-format
29690 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29691 msgstr "可选listing参数 %1$s"
29692
29693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29694 #, c-format
29695 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29696 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
29697
29698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29699 #, c-format
29700 msgid "Parameter %1$s: "
29701 msgstr "参数  %1$s: "
29702
29703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29704 #, c-format
29705 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29706 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
29707
29708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29709 #, c-format
29710 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29711 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
29712
29713 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29714 msgid "New Page"
29715 msgstr "新起页"
29716
29717 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29718 msgid "Page Break"
29719 msgstr "终止页"
29720
29721 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29722 msgid "Clear Page"
29723 msgstr "清理单页"
29724
29725 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29726 msgid "Clear Double Page"
29727 msgstr "清理双页"
29728
29729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29730 #, fuzzy
29731 msgid "Nom: "
29732 msgstr "Nom"
29733
29734 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Nomenclature Symbol: "
29737 msgstr "术语"
29738
29739 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29740 #, fuzzy
29741 msgid "Description: "
29742 msgstr "描述(&D):"
29743
29744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29745 #, fuzzy
29746 msgid "Sorting: "
29747 msgstr "输出格式"
29748
29749 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29750 msgid "note"
29751 msgstr "标注"
29752
29753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29754 msgid "Phantom"
29755 msgstr "占位"
29756
29757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29758 msgid "HPhantom"
29759 msgstr "水平占位"
29760
29761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29762 msgid "VPhantom"
29763 msgstr "垂直占位"
29764
29765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29766 msgid "phantom"
29767 msgstr "占位"
29768
29769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29770 msgid "hphantom"
29771 msgstr "水平占位"
29772
29773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29774 msgid "vphantom"
29775 msgstr "垂直占位"
29776
29777 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29778 msgid "BROKEN: "
29779 msgstr "无效内容:"
29780
29781 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29782 msgid "Ref: "
29783 msgstr "引用: "
29784
29785 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29786 msgid "Equation"
29787 msgstr "公式"
29788
29789 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29790 msgid "EqRef: "
29791 msgstr "公式引用: "
29792
29793 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29794 msgid "Page Number"
29795 msgstr "页码"
29796
29797 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29798 msgid "Page: "
29799 msgstr "页: "
29800
29801 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29802 msgid "Textual Page Number"
29803 msgstr "Textual Page Number"
29804
29805 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29806 msgid "TextPage: "
29807 msgstr "TextPage: "
29808
29809 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29810 msgid "Standard+Textual Page"
29811 msgstr "Standard+Textual Page"
29812
29813 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29814 msgid "Ref+Text: "
29815 msgstr "Ref+Text: "
29816
29817 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29818 #, fuzzy
29819 msgid "Formatted"
29820 msgstr "输出格式"
29821
29822 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29823 #, fuzzy
29824 msgid "Format: "
29825 msgstr "格式(&t)"
29826
29827 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29828 #, fuzzy
29829 msgid "Reference to Name"
29830 msgstr "引用"
29831
29832 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29833 #, fuzzy
29834 msgid "NameRef:"
29835 msgstr "名称:"
29836
29837 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29838 #, fuzzy
29839 msgid "subscript"
29840 msgstr "下标"
29841
29842 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29843 #, fuzzy
29844 msgid "superscript"
29845 msgstr "上标"
29846
29847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29848 msgid "Protected Space"
29849 msgstr "强制间距"
29850
29851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29852 msgid "Quad Space"
29853 msgstr "大间距"
29854
29855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29856 msgid "Double Quad Space"
29857 msgstr "超大间距"
29858
29859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29860 msgid "Enspace"
29861 msgstr "半大间距"
29862
29863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29864 #, fuzzy
29865 msgid "Enskip"
29866 msgstr "nsim"
29867
29868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29869 msgid "Protected Horizontal Fill"
29870 msgstr "强制水平填充"
29871
29872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29873 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29874 msgstr "水平填充(点)"
29875
29876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29877 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29878 msgstr "水平填充(线)"
29879
29880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29881 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29882 msgstr "水平填充(左箭头)"
29883
29884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29885 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29886 msgstr "水平填充(右箭头)"
29887
29888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29889 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29890 msgstr "水平填充(上括号)"
29891
29892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29893 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29894 msgstr "水平填充(下括号)"
29895
29896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29897 #, c-format
29898 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29899 msgstr "水平间距 (%1$s)"
29900
29901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29902 #, c-format
29903 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29904 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
29905
29906 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29907 msgid "List of Listings"
29908 msgstr "程序列表"
29909
29910 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29911 msgid "Unknown TOC type"
29912 msgstr "未知目录项"
29913
29914 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29915 #, fuzzy
29916 msgid "Selections not supported."
29917 msgstr "文件没有找到"
29918
29919 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29920 msgid "Multi-column in current or destination column."
29921 msgstr ""
29922
29923 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29924 msgid "Multi-row in current or destination row."
29925 msgstr ""
29926
29927 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29928 msgid "Selection size should match clipboard content."
29929 msgstr ""
29930
29931 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29932 msgid "wrap: "
29933 msgstr "环绕:"
29934
29935 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29936 msgid "wrap"
29937 msgstr "环绕"
29938
29939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29940 msgid "Not shown."
29941 msgstr "未显示."
29942
29943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29944 msgid "Loading..."
29945 msgstr "正在载入..."
29946
29947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29948 msgid "Converting to loadable format..."
29949 msgstr "转换到可显示格式..."
29950
29951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29952 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29953 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
29954
29955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29956 msgid "Scaling etc..."
29957 msgstr "缩放..."
29958
29959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29960 msgid "Ready to display"
29961 msgstr "显示就绪"
29962
29963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29964 msgid "No file found!"
29965 msgstr "未找到文件!"
29966
29967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29968 msgid "Error converting to loadable format"
29969 msgstr "转换到可显示格式出错"
29970
29971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29972 msgid "Error loading file into memory"
29973 msgstr "读入文件出错"
29974
29975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29976 msgid "Error generating the pixmap"
29977 msgstr "产生pixmap出错"
29978
29979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29980 msgid "No image"
29981 msgstr "没有任何图像"
29982
29983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29984 msgid "Preview loading"
29985 msgstr "读入预览"
29986
29987 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29988 msgid "Preview ready"
29989 msgstr "预览就绪"
29990
29991 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29992 msgid "Preview failed"
29993 msgstr "预览失败"
29994
29995 #: src/lengthcommon.cpp:44
29996 msgid "cc[[unit of measure]]"
29997 msgstr ""
29998
29999 #: src/lengthcommon.cpp:44
30000 msgid "dd"
30001 msgstr "dd"
30002
30003 #: src/lengthcommon.cpp:44
30004 msgid "em"
30005 msgstr "em"
30006
30007 #: src/lengthcommon.cpp:45
30008 msgid "ex"
30009 msgstr "ex"
30010
30011 #: src/lengthcommon.cpp:45
30012 msgid "mu[[unit of measure]]"
30013 msgstr ""
30014
30015 #: src/lengthcommon.cpp:45
30016 msgid "pc"
30017 msgstr "pc"
30018
30019 #: src/lengthcommon.cpp:46
30020 msgid "pt"
30021 msgstr "pt"
30022
30023 #: src/lengthcommon.cpp:46
30024 msgid "sp"
30025 msgstr "sp"
30026
30027 #: src/lengthcommon.cpp:46
30028 msgid "Text Width %"
30029 msgstr "文本宽度%"
30030
30031 #: src/lengthcommon.cpp:47
30032 msgid "Column Width %"
30033 msgstr "列宽%"
30034
30035 #: src/lengthcommon.cpp:47
30036 msgid "Page Width %"
30037 msgstr "页宽%"
30038
30039 #: src/lengthcommon.cpp:47
30040 msgid "Line Width %"
30041 msgstr "行宽%"
30042
30043 #: src/lengthcommon.cpp:48
30044 msgid "Text Height %"
30045 msgstr "文本高度%"
30046
30047 #: src/lengthcommon.cpp:48
30048 msgid "Page Height %"
30049 msgstr "页高%"
30050
30051 #: src/lyxfind.cpp:128
30052 msgid "Search error"
30053 msgstr "搜索出错"
30054
30055 #: src/lyxfind.cpp:128
30056 msgid "Search string is empty"
30057 msgstr "搜索文本为空"
30058
30059 #: src/lyxfind.cpp:372
30060 msgid "String found."
30061 msgstr "文本未找到"
30062
30063 #: src/lyxfind.cpp:374
30064 msgid "String has been replaced."
30065 msgstr "词语已被更新。"
30066
30067 #: src/lyxfind.cpp:377
30068 #, fuzzy, c-format
30069 msgid "%1$d strings have been replaced."
30070 msgstr "词语已被更新。"
30071
30072 #: src/lyxfind.cpp:1475
30073 #, fuzzy
30074 msgid "Invalid regular expression!"
30075 msgstr "无效LaTeX长度"
30076
30077 #: src/lyxfind.cpp:1480
30078 #, fuzzy
30079 msgid "Match not found!"
30080 msgstr "未找到搜索词"
30081
30082 #: src/lyxfind.cpp:1484
30083 #, fuzzy
30084 msgid "Match found!"
30085 msgstr "文件没有找到"
30086
30087 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30088 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30089 #, c-format
30090 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30091 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
30092
30093 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30094 #, fuzzy, c-format
30095 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30096 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
30097
30098 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30099 #, fuzzy, c-format
30100 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30101 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30102
30103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30104 #, fuzzy
30105 msgid "Cursor not in table"
30106 msgstr " (没有安装)"
30107
30108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30109 msgid "Only one row"
30110 msgstr "仅一行"
30111
30112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30113 msgid "Only one column"
30114 msgstr "单列"
30115
30116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30117 msgid "No hline to delete"
30118 msgstr "没有hline"
30119
30120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30121 msgid "No vline to delete"
30122 msgstr "没有vline"
30123
30124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30125 #, c-format
30126 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30127 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
30128
30129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30130 #, fuzzy
30131 msgid "Bad math environment"
30132 msgstr "Gather环境"
30133
30134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30135 msgid ""
30136 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30137 "Change the math formula type and try again."
30138 msgstr ""
30139
30140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30141 msgid "No number"
30142 msgstr "无编号"
30143
30144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30145 #, c-format
30146 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30147 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
30148
30149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30150 #, c-format
30151 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30152 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30153
30154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30155 #, c-format
30156 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30157 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
30158
30159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30161 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30162 msgstr ""
30163
30164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30165 msgid "create new math text environment ($...$)"
30166 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
30167
30168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30169 msgid "entered math text mode (textrm)"
30170 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
30171
30172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30173 #, fuzzy
30174 msgid "Regular expression editor mode"
30175 msgstr "使用正则表达式(&x)"
30176
30177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30178 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30179 msgstr ""
30180
30181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30182 msgid "Standard[[mathref]]"
30183 msgstr ""
30184
30185 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30186 msgid "PrettyRef"
30187 msgstr "PrettyRef"
30188
30189 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30190 msgid "FormatRef: "
30191 msgstr "FormatRef: "
30192
30193 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30194 #, c-format
30195 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30196 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
30197
30198 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30199 msgid "optional"
30200 msgstr "可选"
30201
30202 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30203 msgid "math macro"
30204 msgstr "数学宏"
30205
30206 #: src/output.cpp:37
30207 #, c-format
30208 msgid ""
30209 "Could not open the specified document\n"
30210 "%1$s."
30211 msgstr ""
30212 "无法打开指定文件\n"
30213 "%1$s."
30214
30215 #: src/output_plaintext.cpp:144
30216 msgid "Abstract: "
30217 msgstr "摘要"
30218
30219 #: src/output_plaintext.cpp:156
30220 msgid "References: "
30221 msgstr "引用: "
30222
30223 #: src/support/Package.cpp:502
30224 #, fuzzy
30225 msgid "LyX binary not found"
30226 msgstr "未找到搜索词"
30227
30228 #: src/support/Package.cpp:503
30229 #, c-format
30230 msgid ""
30231 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30232 msgstr ""
30233
30234 #: src/support/Package.cpp:622
30235 #, c-format
30236 msgid ""
30237 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30238 "\t%1$s\n"
30239 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30240 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30241 msgstr ""
30242
30243 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30244 #, fuzzy
30245 msgid "File not found"
30246 msgstr "文件没有找到"
30247
30248 #: src/support/Package.cpp:692
30249 #, c-format
30250 msgid ""
30251 "Invalid %1$s switch.\n"
30252 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30253 msgstr ""
30254
30255 #: src/support/Package.cpp:719
30256 #, c-format
30257 msgid ""
30258 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30259 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30260 msgstr ""
30261
30262 #: src/support/Package.cpp:743
30263 #, c-format
30264 msgid ""
30265 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30266 "%2$s is not a directory."
30267 msgstr ""
30268
30269 #: src/support/Package.cpp:745
30270 #, fuzzy
30271 msgid "Directory not found"
30272 msgstr "未找到搜索词"
30273
30274 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30275 #, fuzzy, c-format
30276 msgid ""
30277 "The command\n"
30278 "%1$s\n"
30279 "has not yet completed.\n"
30280 "\n"
30281 "Do you want to stop it?"
30282 msgstr ""
30283 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30284 "\n"
30285 "您希望保存文档吗?"
30286
30287 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30288 #, fuzzy
30289 msgid "Stop command?"
30290 msgstr "下一命令"
30291
30292 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30293 #, fuzzy
30294 msgid "&Stop it"
30295 msgstr "保留(&K)"
30296
30297 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30298 msgid "Let it &run"
30299 msgstr ""
30300
30301 #: src/support/debug.cpp:42
30302 #, fuzzy
30303 msgid "No debugging messages"
30304 msgstr "无调试信息"
30305
30306 #: src/support/debug.cpp:43
30307 msgid "General information"
30308 msgstr "通用信息"
30309
30310 #: src/support/debug.cpp:44
30311 msgid "Program initialisation"
30312 msgstr "程序初始化"
30313
30314 #: src/support/debug.cpp:45
30315 msgid "Keyboard events handling"
30316 msgstr "处理键盘消息"
30317
30318 #: src/support/debug.cpp:46
30319 msgid "GUI handling"
30320 msgstr "用户界面处理"
30321
30322 #: src/support/debug.cpp:47
30323 msgid "Lyxlex grammar parser"
30324 msgstr "Lyxlex语法分析器"
30325
30326 #: src/support/debug.cpp:48
30327 msgid "Configuration files reading"
30328 msgstr "读取配置文件"
30329
30330 #: src/support/debug.cpp:49
30331 msgid "Custom keyboard definition"
30332 msgstr "自定义键盘"
30333
30334 #: src/support/debug.cpp:50
30335 msgid "LaTeX generation/execution"
30336 msgstr "LaTeX输出/执行"
30337
30338 #: src/support/debug.cpp:51
30339 msgid "Math editor"
30340 msgstr "公式编辑器"
30341
30342 #: src/support/debug.cpp:52
30343 msgid "Font handling"
30344 msgstr "字体处理"
30345
30346 #: src/support/debug.cpp:53
30347 msgid "Textclass files reading"
30348 msgstr "读取文档类文件"
30349
30350 #: src/support/debug.cpp:54
30351 msgid "Version control"
30352 msgstr "版本控制"
30353
30354 #: src/support/debug.cpp:55
30355 msgid "External control interface"
30356 msgstr "外部控制界面"
30357
30358 #: src/support/debug.cpp:56
30359 msgid "Undo/Redo mechanism"
30360 msgstr "撤销/重做机制"
30361
30362 #: src/support/debug.cpp:57
30363 msgid "User commands"
30364 msgstr "用户命令"
30365
30366 #: src/support/debug.cpp:58
30367 #, fuzzy
30368 msgid "The LyX Lexer"
30369 msgstr "LyX词语分析器"
30370
30371 #: src/support/debug.cpp:59
30372 msgid "Dependency information"
30373 msgstr "依存信息"
30374
30375 #: src/support/debug.cpp:60
30376 msgid "LyX Insets"
30377 msgstr "LyX嵌入项"
30378
30379 #: src/support/debug.cpp:61
30380 msgid "Files used by LyX"
30381 msgstr "LyX使用的文件"
30382
30383 #: src/support/debug.cpp:62
30384 msgid "Workarea events"
30385 msgstr "工作区域消息"
30386
30387 #: src/support/debug.cpp:63
30388 msgid "Insettext/tabular messages"
30389 msgstr "文本/表格消息"
30390
30391 #: src/support/debug.cpp:64
30392 msgid "Graphics conversion and loading"
30393 msgstr "图像转换和读取"
30394
30395 #: src/support/debug.cpp:65
30396 msgid "Change tracking"
30397 msgstr "跟踪改变"
30398
30399 #: src/support/debug.cpp:66
30400 msgid "External template/inset messages"
30401 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
30402
30403 #: src/support/debug.cpp:67
30404 msgid "RowPainter profiling"
30405 msgstr "界面绘制效率分析"
30406
30407 #: src/support/debug.cpp:68
30408 msgid "Scrolling debugging"
30409 msgstr ""
30410
30411 #: src/support/debug.cpp:69
30412 msgid "Math macros"
30413 msgstr "数学宏"
30414
30415 #: src/support/debug.cpp:70
30416 msgid "RTL/Bidi"
30417 msgstr ""
30418
30419 #: src/support/debug.cpp:71
30420 msgid "Locale/Internationalisation"
30421 msgstr ""
30422
30423 #: src/support/debug.cpp:72
30424 #, fuzzy
30425 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30426 msgstr "粘贴选择(L)|L"
30427
30428 #: src/support/debug.cpp:73
30429 #, fuzzy
30430 msgid "Find and replace mechanism"
30431 msgstr "查找和替换"
30432
30433 #: src/support/debug.cpp:74
30434 msgid "Developers' general debug messages"
30435 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
30436
30437 #: src/support/debug.cpp:75
30438 msgid "All debugging messages"
30439 msgstr "所有调试信息"
30440
30441 #: src/support/debug.cpp:154
30442 #, c-format
30443 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30444 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
30445
30446 #: src/support/lassert.cpp:52
30447 #, c-format
30448 msgid ""
30449 "Assertion %1$s violated in\n"
30450 "file: %2$s, line: %3$s"
30451 msgstr ""
30452
30453 #: src/support/lassert.cpp:62
30454 msgid ""
30455 "It should be safe to continue, but you\n"
30456 "may wish to save your work and restart LyX."
30457 msgstr ""
30458
30459 #: src/support/lassert.cpp:65
30460 #, fuzzy
30461 msgid "Warning!"
30462 msgstr "导出警告!"
30463
30464 #: src/support/lassert.cpp:72
30465 msgid ""
30466 "There has been an error with this document.\n"
30467 "LyX will attempt to close it safely."
30468 msgstr ""
30469
30470 #: src/support/lassert.cpp:75
30471 #, fuzzy
30472 msgid "Buffer Error!"
30473 msgstr "读取出错"
30474
30475 #: src/support/lassert.cpp:82
30476 msgid ""
30477 "LyX has encountered an application error\n"
30478 "and will now shut down."
30479 msgstr ""
30480
30481 #: src/support/lassert.cpp:85
30482 #, fuzzy
30483 msgid "Fatal Exception!"
30484 msgstr "表格标题"
30485
30486 #: src/support/os_win32.cpp:482
30487 msgid "System file not found"
30488 msgstr "未找到系统文件"
30489
30490 #: src/support/os_win32.cpp:483
30491 msgid ""
30492 "Unable to load shfolder.dll\n"
30493 "Please install."
30494 msgstr ""
30495 "无法载入 shfolder.dll\n"
30496 "请安装."
30497
30498 #: src/support/os_win32.cpp:488
30499 msgid "System function not found"
30500 msgstr "未找到系统函数"
30501
30502 #: src/support/os_win32.cpp:489
30503 msgid ""
30504 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30505 "Don't know how to proceed. Sorry."
30506 msgstr ""
30507 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
30508 "无法继续执行."
30509
30510 #: src/support/userinfo.cpp:45
30511 msgid "Unknown user"
30512 msgstr "未知用户"
30513
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Sco&pe"
30516 #~ msgstr "形状(&h)"
30517
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30520 #~ msgstr "文档中出现之标签"
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30524 #~ msgstr "单行纯文本(J)|J"
30525
30526 #~ msgid "&Down"
30527 #~ msgstr "下(&D)"
30528
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Split Environment|l"
30531 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
30532
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30535 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
30536
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30539 #~ msgstr "其他语言(&t):"
30540
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Alternative theorem string"
30543 #~ msgstr "其他语言(&t):"
30544
30545 #~ msgid "Default Format"
30546 #~ msgstr "默认格式"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Key Words."
30550 #~ msgstr "关键词."
30551
30552 #~ msgid "Scrap"
30553 #~ msgstr "Scrap"
30554
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "End Multiple Columns"
30557 #~ msgstr "多列(&M)"
30558
30559 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30560 #~ msgstr "宏:%1$s: "
30561
30562 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30563 #~ msgstr "zh_CN"
30564
30565 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30566 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
30567
30568 #~ msgid "Use AMS &math package"
30569 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
30570
30571 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30572 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
30573
30574 #~ msgid "Use &esint package"
30575 #~ msgstr "使用&esint包"
30576
30577 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30578 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
30579
30580 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30581 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
30582
30583 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30584 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
30585
30586 #~ msgid "Use mh&chem package"
30587 #~ msgstr "使用mh&chem包"
30588
30589 #~ msgid "&First:"
30590 #~ msgstr "第一(&F)"
30591
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30594 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
30595
30596 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30597 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
30598
30599 #~ msgid ""
30600 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30601 #~ "actually to print."
30602 #~ msgstr ""
30603 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30604 #~ "actually to print."
30605
30606 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30607 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
30608
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "Table w&idth:"
30611 #~ msgstr "表格注释:"
30612
30613 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30614 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
30615
30616 #~ msgid "institute mark"
30617 #~ msgstr "单位标志"
30618
30619 #~ msgid "Fig. ---"
30620 #~ msgstr "Fig. ---"
30621
30622 #~ msgid "CenteredCaption"
30623 #~ msgstr "ThickLine"
30624
30625 #~ msgid "Senseless!"
30626 #~ msgstr "无意义"
30627
30628 #~ msgid "LatinOn"
30629 #~ msgstr "LatinOn"
30630
30631 #~ msgid "Latin on"
30632 #~ msgstr "Latin on"
30633
30634 #~ msgid "LatinOff"
30635 #~ msgstr "LatinOff"
30636
30637 #~ msgid "Latin off"
30638 #~ msgstr "Latin off"
30639
30640 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30641 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30642
30643 #~ msgid "EndFrame"
30644 #~ msgstr "EndFrame"
30645
30646 #~ msgid "________________________________"
30647 #~ msgstr "________________________________"
30648
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "Institute mark"
30651 #~ msgstr "Institute"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Maintext"
30655 #~ msgstr "纯文本"
30656
30657 #~ msgid "Space"
30658 #~ msgstr "空格"
30659
30660 #~ msgid "Space:"
30661 #~ msgstr "空格:"
30662
30663 #~ msgid "Computer:"
30664 #~ msgstr "计算机:"
30665
30666 #~ msgid "Close Section"
30667 #~ msgstr "Close Section"
30668
30669 #~ msgid "Table Caption"
30670 #~ msgstr "表格标题"
30671
30672 #~ msgid "Captionabove"
30673 #~ msgstr "Captionabove"
30674
30675 #~ msgid "Captionbelow"
30676 #~ msgstr "Captionbelow"
30677
30678 #~ msgid "opt"
30679 #~ msgstr "选项"
30680
30681 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30682 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
30683
30684 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30685 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30686
30687 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30688 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
30689
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Settings...|g"
30692 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
30693
30694 #~ msgid "Braille Manual|B"
30695 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30699 #~ msgstr "LilyPond音乐"
30700
30701 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30702 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
30703
30704 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30705 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
30706
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30709 #~ msgstr "Sweave|S"
30710
30711 #~ msgid "Rotate cell"
30712 #~ msgstr "旋转单元"
30713
30714 #~ msgid "Rotate table"
30715 #~ msgstr "旋转表格"
30716
30717 #~ msgid "AMS arrows"
30718 #~ msgstr "AMS箭头"
30719
30720 #~ msgid "AMS relations"
30721 #~ msgstr "AMS关系运算符"
30722
30723 #~ msgid "AMS operators"
30724 #~ msgstr "AMS运算符"
30725
30726 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30727 #~ msgstr "AMS杂项符号"
30728
30729 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30730 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
30731
30732 #~ msgid "AMS Arrows"
30733 #~ msgstr "Fletxes AMS"
30734
30735 #~ msgid "AMS Relations"
30736 #~ msgstr "Relacions AMS"
30737
30738 #~ msgid "AMS Operators"
30739 #~ msgstr "AMS Operators"
30740
30741 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30742 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30743
30744 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30745 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30746
30747 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30748 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30749
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30752 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30753
30754 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30755 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30756
30757 #~ msgid "HTML|H"
30758 #~ msgstr "HTML|H"
30759
30760 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30761 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
30762
30763 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30764 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
30765
30766 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30767 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30768
30769 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30770 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
30771
30772 #~ msgid "Specify the default paper size."
30773 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
30774
30775 #~ msgid "Memory problem"
30776 #~ msgstr "内存故障"
30777
30778 #~ msgid "Utopia"
30779 #~ msgstr "Utopia"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid " (unknown)"
30783 #~ msgstr "未知"
30784
30785 #~ msgid "List of Graphics"
30786 #~ msgstr "图形列表"
30787
30788 #~ msgid "List of Equations"
30789 #~ msgstr "公式程序"
30790
30791 #~ msgid "List of Footnotes"
30792 #~ msgstr "脚注列表"
30793
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "List of Index Entries"
30796 #~ msgstr "索引列表"
30797
30798 #~ msgid "List of Marginal notes"
30799 #~ msgstr "旁批列表"
30800
30801 #~ msgid "List of Notes"
30802 #~ msgstr "标柱列表"
30803
30804 #~ msgid "List of Citations"
30805 #~ msgstr "参考文献列表"
30806
30807 #~ msgid "List of Branches"
30808 #~ msgstr "分支列表"
30809
30810 #~ msgid "List of Changes"
30811 #~ msgstr "更改列表"
30812
30813 #~ msgid "Automatic help"
30814 #~ msgstr "自动帮助"
30815
30816 #~ msgid "Session"
30817 #~ msgstr "会话"
30818
30819 #~ msgid "Documents"
30820 #~ msgstr "文档"
30821
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30824 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30825
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "elsewhere"
30828 #~ msgstr "重置"
30829
30830 #~ msgid "&Output Format:"
30831 #~ msgstr "输出格式"
30832
30833 #~ msgid "MM"
30834 #~ msgstr "MM"
30835
30836 #~ msgid "MMMMM"
30837 #~ msgstr "MMMMM"
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30841 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30845 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30849 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30853 #~ msgstr "命题\\theproposition."
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30857 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30861 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Example \\theexample"
30865 #~ msgstr "例\\theexample."
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30869 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30873 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "Remark \\theremark"
30877 #~ msgstr "注\\theremark."
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "Case \\thecase"
30881 #~ msgstr "项目\\thecase."
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Question \\thequestion"
30885 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Note \\thenote"
30889 #~ msgstr "注 \\thenote."
30890
30891 #~ msgid "&New:"
30892 #~ msgstr "新建(&N):"
30893
30894 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30895 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Preface:"
30899 #~ msgstr "地址:"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30903 #~ msgstr "Institute"
30904
30905 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30906 #~ msgstr "缩写和符号列表"
30907
30908 #~ msgid "branch"
30909 #~ msgstr "branch"
30910
30911 #~ msgid "Step"
30912 #~ msgstr "步进"
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "Step \\thestep."
30916 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
30917
30918 #~ msgid "Appendices Section"
30919 #~ msgstr "Appendices Section"
30920
30921 #~ msgid "--- Appendices ---"
30922 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30923
30924 #~ msgid "pgfSweave"
30925 #~ msgstr "pgfSweave"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30929 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "ScrapCenter"
30933 #~ msgstr "居中"
30934
30935 #~ msgid ""
30936 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30937 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30938 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30939 #~ msgstr ""
30940 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
30941 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
30942
30943 #~ msgid "Layout|L"
30944 #~ msgstr "布局(L)|L"
30945
30946 #~ msgid "Documents|D"
30947 #~ msgstr "文档(D)|D"
30948
30949 #~ msgid "New from Template...|T"
30950 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
30951
30952 #~ msgid "Revert|R"
30953 #~ msgstr "恢复(R)|R"
30954
30955 #~ msgid "Custom...|C"
30956 #~ msgstr "定制(C)...|C"
30957
30958 #~ msgid "Redo|d"
30959 #~ msgstr "重作(d)|d"
30960
30961 #~ msgid "Cut|C"
30962 #~ msgstr "剪切(C)|C"
30963
30964 #~ msgid "Paste|a"
30965 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
30966
30967 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30968 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
30969
30970 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30971 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
30972
30973 #~ msgid "Tabular|T"
30974 #~ msgstr "表格(T)|T"
30975
30976 #~ msgid "Thesaurus..."
30977 #~ msgstr "同义词..."
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Statistics...|i"
30981 #~ msgstr "状态"
30982
30983 #~ msgid "Change Tracking|g"
30984 #~ msgstr "追踪编辑"
30985
30986 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30987 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
30988
30989 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30990 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
30991
30992 #~ msgid "Line Bottom|B"
30993 #~ msgstr "行下(B)|B"
30994
30995 #~ msgid "Line Left|L"
30996 #~ msgstr "行左(L)|L"
30997
30998 #~ msgid "Line Right|R"
30999 #~ msgstr "行右(R)|R"
31000
31001 #~ msgid "Alignment|i"
31002 #~ msgstr "对齐(i)|i"
31003
31004 #~ msgid "Delete Row|w"
31005 #~ msgstr "删除行(w)|w"
31006
31007 #~ msgid "Copy Row"
31008 #~ msgstr "复制行"
31009
31010 #~ msgid "Swap Rows"
31011 #~ msgstr "交换行"
31012
31013 #~ msgid "Delete Column|D"
31014 #~ msgstr "删除列(D)|D"
31015
31016 #~ msgid "Copy Column"
31017 #~ msgstr "复制列"
31018
31019 #~ msgid "Swap Columns"
31020 #~ msgstr "交换列"
31021
31022 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31023 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
31024
31025 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31026 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
31027
31028 #~ msgid "Alignment|A"
31029 #~ msgstr "对齐(A)|A"
31030
31031 #~ msgid "Add Row|R"
31032 #~ msgstr "添加行(R)|R"
31033
31034 #~ msgid "Add Column|C"
31035 #~ msgstr "添加列(C)|C"
31036
31037 #~ msgid "Octave"
31038 #~ msgstr "Octave"
31039
31040 #~ msgid "Maxima"
31041 #~ msgstr "Maxima"
31042
31043 #~ msgid "Mathematica"
31044 #~ msgstr "Mathematica"
31045
31046 #~ msgid "Maple, simplify"
31047 #~ msgstr "Maple, simplify"
31048
31049 #~ msgid "Maple, factor"
31050 #~ msgstr "Maple, factor"
31051
31052 #~ msgid "Maple, evalm"
31053 #~ msgstr "Maple, evalm"
31054
31055 #~ msgid "Maple, evalf"
31056 #~ msgstr "Maple, evalf"
31057
31058 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31059 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
31060
31061 #~ msgid "Align Environment|A"
31062 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
31063
31064 #~ msgid "AlignAt Environment"
31065 #~ msgstr "AlignAt环境"
31066
31067 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31068 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
31069
31070 #~ msgid "Multline Environment"
31071 #~ msgstr "Multiline环境"
31072
31073 #~ msgid "Special Character|S"
31074 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
31075
31076 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31077 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
31078
31079 #~ msgid "Index Entry|I"
31080 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
31081
31082 #~ msgid "URL...|U"
31083 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
31084
31085 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31086 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
31087
31088 #~ msgid "TeX Code|T"
31089 #~ msgstr "TeX源码"
31090
31091 #~ msgid "Minipage|p"
31092 #~ msgstr "Minipage|p"
31093
31094 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31095 #~ msgstr "表格(b)...|b"
31096
31097 #~ msgid "Floats|a"
31098 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
31099
31100 #~ msgid "Include File...|d"
31101 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
31102
31103 #~ msgid "Insert File|e"
31104 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
31105
31106 #~ msgid "External Material...|x"
31107 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
31108
31109 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31110 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
31111
31112 #~ msgid "Protected Space|r"
31113 #~ msgstr "Protected Space|r"
31114
31115 #~ msgid "Vertical Space..."
31116 #~ msgstr "纵向距离..."
31117
31118 #~ msgid "Line Break|L"
31119 #~ msgstr "换行(L)|L"
31120
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "Protected Dash|D"
31123 #~ msgstr "Protected Space|r"
31124
31125 #~ msgid "Single Quote|Q"
31126 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
31127
31128 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31129 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
31130
31131 #~ msgid "Horizontal Line"
31132 #~ msgstr "水平线"
31133
31134 #~ msgid "Font Change|o"
31135 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
31136
31137 #~ msgid "Math Normal Font"
31138 #~ msgstr "普通数学字体"
31139
31140 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31141 #~ msgstr "数学花体族"
31142
31143 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31144 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
31145
31146 #~ msgid "Math Roman Family"
31147 #~ msgstr "罗马数学字体"
31148
31149 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31150 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
31151
31152 #~ msgid "Math Bold Series"
31153 #~ msgstr "数学粗体"
31154
31155 #~ msgid "Text Normal Font"
31156 #~ msgstr "普通文本字体"
31157
31158 #~ msgid "Floatflt Figure"
31159 #~ msgstr "Floatflt Figure"
31160
31161 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31162 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
31163
31164 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31165 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
31166
31167 #~ msgid "Character...|C"
31168 #~ msgstr "字(C)...|C"
31169
31170 #~ msgid "Paragraph...|P"
31171 #~ msgstr "段落(P)...|P"
31172
31173 #~ msgid "Document...|D"
31174 #~ msgstr "文本(D)...|D"
31175
31176 #~ msgid "Tabular...|T"
31177 #~ msgstr "表格(T)...|T"
31178
31179 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31180 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
31181
31182 #~ msgid "Noun Style|N"
31183 #~ msgstr "Noun Style|N"
31184
31185 #~ msgid "Bold Style|B"
31186 #~ msgstr "粗体(B)|B"
31187
31188 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31189 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
31190
31191 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31192 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
31193
31194 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31195 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
31196
31197 #~ msgid "Update|U"
31198 #~ msgstr "更新(U)|U"
31199
31200 #~ msgid "TeX Information|X"
31201 #~ msgstr "TeX信息|X"
31202
31203 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31204 #~ msgstr "跳至书签1|1"
31205
31206 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31207 #~ msgstr "跳至书签2|2"
31208
31209 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31210 #~ msgstr "跳至书签3|3"
31211
31212 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31213 #~ msgstr "跳至书签4|4"
31214
31215 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31216 #~ msgstr "跳至书签5|5"
31217
31218 #~ msgid "Extended Features|E"
31219 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
31220
31221 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31222 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
31223
31224 #~ msgid "Preferences..."
31225 #~ msgstr "首选项..."
31226
31227 #~ msgid "Quit LyX"
31228 #~ msgstr "退出LyX"
31229
31230 #~ msgid "%1$d words checked."
31231 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
31232
31233 #~ msgid "One word checked."
31234 #~ msgstr "已检查一个单词."
31235
31236 #~ msgid "Spelling check completed"
31237 #~ msgstr "拼写检查结束"
31238
31239 #~ msgid "List of %1$s"
31240 #~ msgstr "%1$s 列表"
31241
31242 #~ msgid "&Command:"
31243 #~ msgstr "命令(&C):"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "Search text is empty!"
31247 #~ msgstr "空搜索词语"
31248
31249 #~ msgid ""
31250 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31251 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31252 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31253 #~ msgstr ""
31254 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31255 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31256 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31260 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
31261
31262 #~ msgid "Affilation:"
31263 #~ msgstr "Affilation:"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31267 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "greyedout"
31271 #~ msgstr "灰度"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Open Target...|O"
31275 #~ msgstr "打开(O)...|O"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "&Use Defaults"
31279 #~ msgstr "&Default"
31280
31281 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31282 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
31283
31284 #~ msgid "&Use babel"
31285 #~ msgstr "使用babel(&U)"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Flex:Institute"
31289 #~ msgstr "Institute"
31290
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31293 #~ msgstr "电子邮件"
31294
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "chart"
31297 #~ msgstr "图表"
31298
31299 #~ msgid "graph"
31300 #~ msgstr "图形"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Flex:Alert"
31304 #~ msgstr "警告"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Flex:Structure"
31308 #~ msgstr "结构"
31309
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31312 #~ msgstr "文章"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31316 #~ msgstr "自定义展示模式"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Flex:Firstname"
31320 #~ msgstr "FirstName"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Flex:Fname"
31324 #~ msgstr "文件名"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Flex:Surname"
31328 #~ msgstr "姓"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Flex:Filename"
31332 #~ msgstr "文件名"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Flex:Literal"
31336 #~ msgstr "Literal"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Flex:Emph"
31340 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31344 #~ msgstr "breve"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31348 #~ msgstr "Citation-number"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Flex:Volume"
31352 #~ msgstr "列"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Flex:Day"
31356 #~ msgstr "Supplementary"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Flex:Month"
31360 #~ msgstr "数学"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Flex:Year"
31364 #~ msgstr "Supplementary"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31368 #~ msgstr "msnumber"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Flex:ISSN"
31372 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Flex:CODEN"
31376 #~ msgstr "SCENE"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31380 #~ msgstr "代码"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31384 #~ msgstr "标题"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31388 #~ msgstr "CCC code:"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Flex:Code"
31392 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Flex:Dscr"
31396 #~ msgstr "致谢"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Flex:Keyword"
31400 #~ msgstr "密码"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31404 #~ msgstr "div"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Flex:Orgname"
31408 #~ msgstr "姓"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Flex:Street"
31412 #~ msgstr "街道"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Flex:City"
31416 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Flex:State"
31420 #~ msgstr "州"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Flex:Postcode"
31424 #~ msgstr "Posting-order"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Flex:Country"
31428 #~ msgstr "项"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Flex:Directory"
31432 #~ msgstr "目录"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Flex:Email"
31436 #~ msgstr "电子邮件"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31440 #~ msgstr "键盘"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31444 #~ msgstr "Cap"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Flex"
31448 #~ msgstr "文件(&i)"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Foot"
31452 #~ msgstr "脚注"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Note:Note"
31456 #~ msgstr "备注:   "
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Note:Greyedout"
31460 #~ msgstr "灰度"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Box:Shaded"
31464 #~ msgstr "阴影"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Wrap"
31468 #~ msgstr "折行"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Info:menu"
31472 #~ msgstr "mu"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Info:shortcut"
31476 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Info:shortcuts"
31480 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Flex:Endnote"
31484 #~ msgstr "记事"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Flex:Initial"
31488 #~ msgstr "斜体"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Flex:Glosse"
31492 #~ msgstr "关闭"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31496 #~ msgstr "客户"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Flex:Expression"
31500 #~ msgstr "改变: "
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Flex:Concepts"
31504 #~ msgstr "改变: "
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Flex:Meaning"
31508 #~ msgstr "改变: "
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Flex:Noun"
31512 #~ msgstr "名词"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Flex:Strong"
31516 #~ msgstr "改变: "
31517
31518 #~ msgid "Norsk"
31519 #~ msgstr "Norsk"
31520
31521 #~ msgid "Nynorsk"
31522 #~ msgstr "Nynorsk"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "master document[[scope]]"
31526 #~ msgstr "主文档"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Keywordsr"
31530 #~ msgstr "关键字"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "A&vailable indices:"
31534 #~ msgstr "现有分支(&A)"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Error "
31538 #~ msgstr "箭头"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "All indices"
31542 #~ msgstr "所有字段"
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "&Ok"
31546 #~ msgstr "确认(&O)"
31547
31548 #~ msgid "Cust&om:"
31549 #~ msgstr "自定义(&o):"
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid ""
31553 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31554 #~ "lyx2lyx script."
31555 #~ msgstr ""
31556 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31557 #~ "convert it."
31558
31559 #~ msgid ""
31560 #~ "The specified document\n"
31561 #~ "%1$s\n"
31562 #~ "could not be read."
31563 #~ msgstr ""
31564 #~ "The specified document\n"
31565 #~ "%1$s\n"
31566 #~ "could not be read."
31567
31568 #~ msgid "Could not read document"
31569 #~ msgstr "无法读取文档"
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Cannot view URL"
31573 #~ msgstr "无法预览文件"
31574
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Hyperlink"
31577 #~ msgstr "产生链接(&G)"
31578
31579 #~ msgid "Label"
31580 #~ msgstr "标签"
31581
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31584 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
31585
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "Height:"
31588 #~ msgstr "高度(&H):"
31589
31590 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31591 #~ msgstr "字符样式:机构"
31592
31593 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31594 #~ msgstr "字符样式:Email"
31595
31596 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31597 #~ msgstr "字符样式:警告"
31598
31599 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31600 #~ msgstr "字符样式:结构"
31601
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "Element:Firstname"
31604 #~ msgstr "FirstName"
31605
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Element:Filename"
31608 #~ msgstr "文件名"
31609
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "Element:Citation-number"
31612 #~ msgstr "Citation-number"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Element:Issue-number"
31616 #~ msgstr "msnumber"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Element:SS-Title"
31620 #~ msgstr "标题"
31621
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31624 #~ msgstr "CCC code:"
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Element:Postcode"
31628 #~ msgstr "Posting-order"
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Element:Directory"
31632 #~ msgstr "目录"
31633
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31636 #~ msgstr "键盘"
31637
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "CharStyle"
31640 #~ msgstr "改变: "
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Custom:Endnote"
31644 #~ msgstr "记事"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31648 #~ msgstr "字符样式:机构"
31649
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31652 #~ msgstr "改变: "
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31656 #~ msgstr "改变: "
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "CharStyle:Code"
31660 #~ msgstr "改变: "
31661
31662 #, fuzzy
31663 #~ msgid "FrmtRef: "
31664 #~ msgstr "FormatRef: "
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "Glossary term"
31668 #~ msgstr "关闭"
31669
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "Middle|d"
31672 #~ msgstr "中(N)|N"
31673
31674 #~ msgid "caption frame"
31675 #~ msgstr "标题框"
31676
31677 #~ msgid "top/bottom line"
31678 #~ msgstr "顶/底部边框"
31679
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "Decimal point:"
31682 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
31683
31684 #~ msgid "Screen &DPI:"
31685 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
31686
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31689 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
31690
31691 #, fuzzy
31692 #~ msgid "ColorUi"
31693 #~ msgstr "颜色"
31694
31695 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31696 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31697
31698 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31699 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31700
31701 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31702 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31703
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Publisher ID"
31706 #~ msgstr "出版者"
31707
31708 #~ msgid "TheoremTemplate"
31709 #~ msgstr "定理模板"
31710
31711 #~ msgid "Theorem #:"
31712 #~ msgstr "定理 #:"
31713
31714 #~ msgid "Lemma #:"
31715 #~ msgstr "引理 #:"
31716
31717 #~ msgid "Corollary #:"
31718 #~ msgstr "Corollary #:"
31719
31720 #~ msgid "Proposition #:"
31721 #~ msgstr "Proposition #:"
31722
31723 #~ msgid "Conjecture #:"
31724 #~ msgstr "猜想 #:"
31725
31726 #~ msgid "Criterion #:"
31727 #~ msgstr "Criterion #:"
31728
31729 #~ msgid "Fact #:"
31730 #~ msgstr "Fact #:"
31731
31732 #~ msgid "Axiom #:"
31733 #~ msgstr "Axiom #:"
31734
31735 #~ msgid "Definition #:"
31736 #~ msgstr "定义 #:"
31737
31738 #~ msgid "Example #:"
31739 #~ msgstr "示例 #:"
31740
31741 #~ msgid "Condition #:"
31742 #~ msgstr "条件 #:"
31743
31744 #~ msgid "Problem #:"
31745 #~ msgstr "问题 #:"
31746
31747 #~ msgid "Exercise #:"
31748 #~ msgstr "练习 #:"
31749
31750 #~ msgid "Remark #:"
31751 #~ msgstr "Remark #:"
31752
31753 #~ msgid "Claim #:"
31754 #~ msgstr "Claim #:"
31755
31756 #~ msgid "Note #:"
31757 #~ msgstr "Note #:"
31758
31759 #~ msgid "Notation #:"
31760 #~ msgstr "Notation #:"
31761
31762 #~ msgid "Case #:"
31763 #~ msgstr "Case #:"
31764
31765 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31766 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31767
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Overwrite all files?"
31770 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
31771
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "Continue &asking"
31774 #~ msgstr "Continuing"
31775
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "Thin space"
31778 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
31779
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "Medium space"
31782 #~ msgstr "中\t\\,"
31783
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "Thick space"
31786 #~ msgstr "宽\t\\,"
31787
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "Negative thin space"
31790 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31791
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "Negative medium space"
31794 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31795
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Negative thick space"
31798 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31799
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Inter-word space"
31802 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31803
31804 #~ msgid "Date format"
31805 #~ msgstr "日期格式"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Unknown buffer info"
31809 #~ msgstr "未知用户"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "QQuad Space"
31813 #~ msgstr "空格"
31814
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "Preview\t"
31817 #~ msgstr "预览"
31818
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31821 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "&Replace with..."
31825 #~ msgstr "替换为(&W):"
31826
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "Ne&xt"
31829 #~ msgstr "文字"
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Pre&vious"
31833 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "&Keep case"
31837 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
31838
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "&Find..."
31841 #~ msgstr "查找(&F):"
31842
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "&Next"
31845 #~ msgstr "新建(&N)"
31846
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "&Previous"
31849 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31850
31851 #~ msgid "Ch. "
31852 #~ msgstr "Ch. "
31853
31854 #~ msgid ""
31855 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31856 #~ "%1$s.layout,\n"
31857 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31858 #~ "class or style file required by it is not\n"
31859 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31860 #~ "for more information.\n"
31861 #~ msgstr ""
31862 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31863 #~ "%1$s.layout,\n"
31864 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31865 #~ "class or style file required by it is not\n"
31866 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31867 #~ "for more information.\n"
31868
31869 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31870 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
31871
31872 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31873 #~ msgstr ""
31874 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31875
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "Any &word"
31878 #~ msgstr "一个词"
31879
31880 #~ msgid "&Dummy"
31881 #~ msgstr "虚构(&D)"
31882
31883 #~ msgid "F&ind:"
31884 #~ msgstr "查找(&I):"
31885
31886 #~ msgid "D&elete"
31887 #~ msgstr "删除(&E)"
31888
31889 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31890 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
31891
31892 #~ msgid "&BibTeX command:"
31893 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31897 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
31898
31899 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31900 #~ msgstr "Index命令(&p):"
31901
31902 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31903 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
31904
31905 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31906 #~ msgstr "指定个人词典文件"
31907
31908 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31909 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
31910
31911 #~ msgid "Use input encod&ing"
31912 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
31913
31914 #~ msgid "Jump to the label"
31915 #~ msgstr "跳至标签"
31916
31917 #~ msgid "Merge cells"
31918 #~ msgstr "合并单元格"
31919
31920 #~ msgid "Strasse"
31921 #~ msgstr "Strasse"
31922
31923 #~ msgid "Land"
31924 #~ msgstr "Land"
31925
31926 #~ msgid "BLZ"
31927 #~ msgstr "BLZ"
31928
31929 #~ msgid "Konto"
31930 #~ msgstr "Konto"
31931
31932 #, fuzzy
31933 #~ msgid "Insert|n"
31934 #~ msgstr "插入(I)|I"
31935
31936 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31937 #~ msgstr "分解嵌入项"
31938
31939 #~ msgid "View DVI"
31940 #~ msgstr "显示DVI"
31941
31942 #~ msgid "Update DVI"
31943 #~ msgstr "更新DVI"
31944
31945 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31946 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
31947
31948 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31949 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
31950
31951 #~ msgid "View PostScript"
31952 #~ msgstr "显示PostScript"
31953
31954 #~ msgid "Update PostScript"
31955 #~ msgstr "更新PostScript"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31959 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
31960
31961 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31962 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
31963
31964 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31965 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
31966
31967 #~ msgid ""
31968 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31969 #~ "You may not have the right languages installed."
31970 #~ msgstr ""
31971 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
31972 #~ "您可能没有安装正确的语言."
31973
31974 #~ msgid ""
31975 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31976 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31977 #~ msgstr ""
31978 #~ "ispell 进程出错.\n"
31979 #~ "配置出错 ?"
31980
31981 #~ msgid ""
31982 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31983 #~ "`%2$s'."
31984 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
31985
31986 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31987 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
31988
31989 #~ msgid ""
31990 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31991 #~ "encoding `%2$s'."
31992 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31993
31994 #~ msgid ""
31995 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31996 #~ "encoding `%2$s'."
31997 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31998
31999 #~ msgid ""
32000 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32001 #~ msgstr ""
32002 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32003
32004 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32005 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
32006
32007 #~ msgid ""
32008 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32009 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32010 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32011 #~ msgstr ""
32012 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32013 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32014 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32015
32016 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32017 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
32018
32019 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32020 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32021
32022 #~ msgid ""
32023 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32024 #~ "\n"
32025 #~ "%1$s."
32026 #~ msgstr ""
32027 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
32028 #~ "\n"
32029 #~ "%1$s."
32030
32031 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32032 #~ msgstr "文献引用项设定"
32033
32034 #~ msgid "Branch Settings"
32035 #~ msgstr "分支设定"
32036
32037 #~ msgid ""
32038 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32039 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
32040
32041 #~ msgid "Length"
32042 #~ msgstr "长度"
32043
32044 #~ msgid "TeX Code Settings"
32045 #~ msgstr "TeX Code Settings"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32049 #~ msgstr "纵向距离设置"
32050
32051 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32052 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
32053
32054 #~ msgid "ispell"
32055 #~ msgstr "ispell"
32056
32057 #~ msgid "pspell (library)"
32058 #~ msgstr "pspell (库)"
32059
32060 #~ msgid "aspell (library)"
32061 #~ msgstr "aspell (库)"
32062
32063 #~ msgid "*.pws"
32064 #~ msgstr "*.pws"
32065
32066 #~ msgid "*.ispell"
32067 #~ msgstr "*.ispell"
32068
32069 #~ msgid "Spellchecker error"
32070 #~ msgstr "拼写检查出错"
32071
32072 #~ msgid ""
32073 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32074 #~ "Maybe it has been killed."
32075 #~ msgstr ""
32076 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
32077 #~ "可能已经被终止."
32078
32079 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32080 #~ msgstr "拼写检查失败"
32081
32082 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32083 #~ msgstr "纵向距离设置"
32084
32085 #~ msgid "No Table of contents"
32086 #~ msgstr "无目录"
32087
32088 #~ msgid "Opened inset"
32089 #~ msgstr "打开的嵌入项"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32093 #~ msgstr "特殊字符"
32094
32095 #~ msgid "Opened Box Inset"
32096 #~ msgstr "Opened Box Inset"
32097
32098 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32099 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
32100
32101 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32102 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32106 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32107
32108 #~ msgid "Opened Float Inset"
32109 #~ msgstr "打开的浮动项"
32110
32111 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32112 #~ msgstr "打开的尾注项"
32113
32114 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32115 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
32116
32117 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32118 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
32119
32120 #~ msgid "Opened Note Inset"
32121 #~ msgstr "打开的注解项"
32122
32123 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32124 #~ msgstr "打开的可选参数项"
32125
32126 #~ msgid "Opened table"
32127 #~ msgstr "打开的表格"
32128
32129 #~ msgid "Opened Text Inset"
32130 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32131
32132 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32133 #~ msgstr "打开的折行项"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "Anschrift:"
32137 #~ msgstr "Unterschrift:"
32138
32139 #~ msgid "Briefkopf:"
32140 #~ msgstr "Briefkopf:"
32141
32142 #~ msgid "Zusatz:"
32143 #~ msgstr "Zusatz:"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32147 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32151 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32152
32153 #~ msgid "Unterschrift:"
32154 #~ msgstr "Unterschrift:"
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Vorwahl:"
32158 #~ msgstr "法向量:"
32159
32160 #~ msgid "Telefon:"
32161 #~ msgstr "Telefon:"
32162
32163 #~ msgid "Ort:"
32164 #~ msgstr "Ort:"
32165
32166 #~ msgid "Datum:"
32167 #~ msgstr "Datum:"
32168
32169 #~ msgid "Betreff:"
32170 #~ msgstr "Betreff:"
32171
32172 #~ msgid "Anrede:"
32173 #~ msgstr "Anrede:"
32174
32175 #~ msgid "Gruss:"
32176 #~ msgstr "Gruss:"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Anlage(n):"
32180 #~ msgstr "Anlagen:"
32181
32182 #~ msgid "Verteiler:"
32183 #~ msgstr "Verteiler:"
32184
32185 #~ msgid "Strasse:"
32186 #~ msgstr "Strasse:"
32187
32188 #~ msgid "Land:"
32189 #~ msgstr "Land:"
32190
32191 #~ msgid "RetourAdresse:"
32192 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32193
32194 #~ msgid "MeinZeichen:"
32195 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32196
32197 #~ msgid "IhrZeichen:"
32198 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32199
32200 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32201 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32202
32203 #~ msgid "BLZ:"
32204 #~ msgstr "BLZ:"
32205
32206 #~ msgid "Konto:"
32207 #~ msgstr "Konto:"
32208
32209 #~ msgid "Adresse:"
32210 #~ msgstr "Adresse:"
32211
32212 #~ msgid "Anlagen:"
32213 #~ msgstr "Anlagen:"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Latex"
32217 #~ msgstr "日期"