]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
tex2lyx: do not force default bibliography style if none is set
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # Min Ding <u5032331@uds.anu.edu.au>, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:40-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 10:00+1000\n"
14 "Last-Translator: Zheru Qiu <qzr@mail.ustc.edu.cn>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "表格注释"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
62 msgid "&Close"
63 msgstr "关闭(&C)"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "文献关键字"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 msgid "Ke&y:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "文档中出现之标签"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "标签(&L):"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #, fuzzy
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "Literal"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "文献引用样式"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 #, fuzzy
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "日期格式(&D)"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #, fuzzy
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "Variation:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 #, fuzzy
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "选项(&O)"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 #, fuzzy
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "引用样式(&y)"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 #, fuzzy
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "重置为默认颜色"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #, fuzzy
146 msgid "Rese&t"
147 msgstr "重置"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
150 #, fuzzy
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "参考书目"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 #, fuzzy
156 msgid "Biblate&x bibliography style:"
157 msgstr "参考书目"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 msgid ""
161 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
167 msgid "R&eset"
168 msgstr "重置"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
171 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 #, fuzzy
176 msgid "&Match"
177 msgstr "数学(&M)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
180 #, fuzzy
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "缺省样式(&p)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
191 #, fuzzy
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "重置"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "选择此项按章节分段放置文献引用\n"
199 "每段可以指定不同样式的参考书目\n"
200 "请参考 bibtopic 套件说明文件"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 #, fuzzy
204 msgid "Subdivided bibli&ography"
205 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 #, fuzzy
209 msgid "Rescan style files"
210 msgstr "选择样式文件"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #, fuzzy
214 msgid "Re&scan"
215 msgstr "重新扫描(&R)"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 #, fuzzy
219 msgid "&Multiple bibliographies:"
220 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 #, fuzzy
224 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
225 msgstr "文献关键字"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 msgid ""
229 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "生成参考文献"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "处理程序(&P):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "选择一个处理程序"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "选项"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
262 msgid "&Databases found by LaTeX:"
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
266 #, fuzzy
267 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
268 msgstr "扫描新数据库和样式"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
272 msgid "&Rescan"
273 msgstr "重新扫描(&R)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
276 msgid ""
277 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
278 msgstr ""
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
281 #, fuzzy
282 msgid "&Local databases:"
283 msgstr "数据库(&s)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
286 #, fuzzy
287 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
288 msgstr "输入BibTeX数据库名"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
291 #, fuzzy
292 msgid "Browse your local directory"
293 msgstr "无用户目录"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 msgid "&Browse..."
300 msgstr "浏览(&B)..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
305 #: src/CutAndPaste.cpp:412
306 msgid "&Add"
307 msgstr "添加(&A)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
310 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
312 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
315 msgid "Cancel"
316 msgstr "取消"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
319 msgid "BibTeX database to use"
320 msgstr "使用的BibTeX数据库"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
323 #, fuzzy
324 msgid "Da&tabases"
325 msgstr "数据库(&s)"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
328 msgid "Add a BibTeX database file"
329 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
332 msgid "&Add..."
333 msgstr "添加(&A)..."
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "删除选择的数据库"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
340 msgid "&Delete"
341 msgstr "删除(&D)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
344 msgid "Move the selected database upwards in the list"
345 msgstr "上移选择的数据库"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 msgid "&Up"
350 msgstr "上(&U)"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "下移选择的数据库"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 msgid "Do&wn"
359 msgstr "下(&w)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
362 msgid "Scan for new databases and styles"
363 msgstr "扫描新数据库和样式"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
366 msgid "The BibTeX style"
367 msgstr "BibTeX样式"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
370 msgid "St&yle"
371 msgstr "样式(&y)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
374 msgid "Choose a style file"
375 msgstr "选择样式文件"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
378 msgid "This bibliography section contains..."
379 msgstr "此章文献引用包含..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
382 msgid "&Content:"
383 msgstr "内容(&C):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
387 msgid "all cited references"
388 msgstr "所有引用的文献"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
392 msgid "all uncited references"
393 msgstr "使用未引用的文献"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
397 msgid "all references"
398 msgstr "所有文献"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
401 msgid "Add bibliography to the table of contents"
402 msgstr "添加文献引用到目录"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
405 msgid "Add bibliography to &TOC"
406 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
409 #, fuzzy
410 msgid "O&ptions:"
411 msgstr "选项(&p)"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
414 msgid ""
415 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
416 "details."
417 msgstr ""
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
425 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 msgid "&OK"
436 msgstr "确定(&O)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
439 msgid "Type and Size"
440 msgstr ""
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
443 msgid "Width value"
444 msgstr "宽度"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 msgid "&Height:"
449 msgstr "高度(&H):"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 msgid "&Width:"
455 msgstr "宽度(&W):"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
458 msgid "Inner Bo&x:"
459 msgstr "内框(&x)"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
462 #, fuzzy
463 msgid "Inner box type"
464 msgstr "插入注解"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
473 msgid "None"
474 msgstr "无"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "段落盒子"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "迷你页"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
487 msgid "Check this if the box should break across pages"
488 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
491 msgid "Allow &page breaks"
492 msgstr "允许断页(&p)"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
495 msgid "Height value"
496 msgstr "高度"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 msgid "Alignment"
501 msgstr "对齐"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
504 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
505 msgstr "框内文本水平对齐"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 msgid "Horizontal"
509 msgstr "水平"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
512 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
513 msgstr "框内文本竖直对齐"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 msgid "Vertical"
517 msgstr "垂直"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 msgid "Co&ntent:"
521 msgstr "内容(&n)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
525 msgstr "外框竖直对齐"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
528 msgid "&Box:"
529 msgstr "外框(&B)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
533 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
534 msgid "Top"
535 msgstr "上"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
541 msgid "Middle"
542 msgstr "中间"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
563 msgid "Bottom"
564 msgstr "下"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
568 msgid "Stretch"
569 msgstr "拉伸"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
575 msgid "Left"
576 msgstr "左"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
581 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
582 msgid "Center"
583 msgstr "居中"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
589 msgid "Right"
590 msgstr "右"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
593 msgid "Decoration"
594 msgstr "装饰"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
597 #, fuzzy
598 msgid "Decoration box types"
599 msgstr "支持的外框样式"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
602 #, fuzzy
603 msgid "Thickness value"
604 msgstr "ThickLine"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
607 #, fuzzy
608 msgid "&Line thickness:"
609 msgstr "ThickLine"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
612 #, fuzzy
613 msgid "Separation value"
614 msgstr "文献引用样式"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
617 #, fuzzy
618 msgid "Box s&eparation:"
619 msgstr "装饰(&D)"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
622 msgid "&Decoration:"
623 msgstr "装饰(&D)"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
626 #, fuzzy
627 msgid "&Shadow size:"
628 msgstr "字体大小(&o)"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
631 #, fuzzy
632 msgid "Size value"
633 msgstr "宽度"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
636 msgid "Color"
637 msgstr "颜色"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
640 #, fuzzy
641 msgid "Back&ground:"
642 msgstr "背景"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
645 #, fuzzy
646 msgid "&Frame:"
647 msgstr "框架"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
650 msgid "&Available branches:"
651 msgstr "现有分支(&A)"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
654 msgid "Select your branch"
655 msgstr "选择分支"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
658 #, fuzzy
659 msgid "Inverted"
660 msgstr "转换器"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
663 msgid "&New:[[branch]]"
664 msgstr ""
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
667 msgid ""
668 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
669 "active."
670 msgstr ""
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
673 msgid "Filename &Suffix"
674 msgstr "文件名后缀(&S)"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
677 msgid "Show undefined branches used in this document."
678 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
681 msgid "&Undefined Branches"
682 msgstr "未定义的分支"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
685 msgid "A&vailable Branches:"
686 msgstr "现有分支(&A)"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
689 msgid "Toggle the selected branch"
690 msgstr "切换选中分支"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
693 msgid "(&De)activate"
694 msgstr "(禁)启用(&D)"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
697 msgid "Add a new branch to the list"
698 msgstr "向列表中添加新分支"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
701 msgid "Define or change background color"
702 msgstr "定义或改变背景颜色"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
705 msgid "Alter Co&lor..."
706 msgstr "改变颜色(&l)"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
709 msgid "Remove the selected branch"
710 msgstr "删除选中分支"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
713 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
714 msgid "&Remove"
715 msgstr "删除(&R)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
718 #, fuzzy
719 msgid "Change the name of the selected branch"
720 msgstr "删除选中分支"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
723 msgid "Re&name..."
724 msgstr "重命名(&n)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
727 #, fuzzy
728 msgid "Add the selected branches to the list."
729 msgstr "添加分支"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
732 #, fuzzy
733 msgid "&Add Selected"
734 msgstr "已选定(&e):"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
737 #, fuzzy
738 msgid "Add all unknown branches to the list."
739 msgstr "添加分支"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
742 msgid "Add A&ll"
743 msgstr "添加所有(&L)"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
748 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
751 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
752 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
763 msgid "&Cancel"
764 msgstr "取消(&C)"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "本文档使用的未定义分支"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "未定义的分支"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "字体(&F):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
781 msgid "Si&ze:"
782 msgstr "大小(&z)"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
788 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
810 msgid "Default"
811 msgstr "默认"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Tiny"
816 msgstr "极小"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 msgid "Smallest"
821 msgstr "最小"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 msgid "Smaller"
826 msgstr "较小"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 msgid "Small"
831 msgstr "小"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 msgid "Normal"
836 msgstr "正常"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
840 msgid "Large"
841 msgstr "大"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
845 msgid "Larger"
846 msgstr "较大"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
850 msgid "Largest"
851 msgstr "最大"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
855 msgid "Huge"
856 msgstr "巨大"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
860 msgid "Huger"
861 msgstr "超大"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
864 #, fuzzy
865 msgid "&Custom bullet:"
866 msgstr "自定义符号"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
870 msgid "&Level:"
871 msgstr "级别(&L):"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
874 msgid "Change:"
875 msgstr "改变:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
878 msgid "Go to previous change"
879 msgstr "跳至前一改变项"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
882 msgid "&Previous change"
883 msgstr "前一改变项(&P)"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
886 msgid "Go to next change"
887 msgstr "跳至下一改变项"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
890 msgid "&Next change"
891 msgstr "下一改变项(&N)"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
894 msgid "Accept this change"
895 msgstr "接受这一改变"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
898 msgid "&Accept"
899 msgstr "接受(&A)"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
902 msgid "Reject this change"
903 msgstr "拒绝这一改变"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
906 msgid "&Reject"
907 msgstr "拒绝(&R)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
911 msgid "Font family"
912 msgstr "字体族"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
915 msgid "&Family:"
916 msgstr "字体族(&F)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
920 msgid "Font shape"
921 msgstr "字体形状"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
924 msgid "S&hape:"
925 msgstr "形状(&h)"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
929 msgid "Font series"
930 msgstr "字体系列"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
935 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
936 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
937 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
940 msgid "Language"
941 msgstr "语言"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
945 msgid "Font color"
946 msgstr "字体颜色"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
949 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
952 msgid "&Language:"
953 msgstr "语言(&L):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
956 msgid "&Series:"
957 msgstr "系列(&S)"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
960 msgid "&Color:"
961 msgstr "颜色(&C):"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
964 msgid "Never Toggled"
965 msgstr "未切换"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
969 msgid "Font size"
970 msgstr "字体大小"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
974 msgid "Other font settings"
975 msgstr "其他字体设置"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
978 msgid "Always Toggled"
979 msgstr "永远切换"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
982 msgid "&Misc:"
983 msgstr "其他(&M):"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
986 msgid "toggle font on all of the above"
987 msgstr "切换以上所有字体"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
990 msgid "&Toggle all"
991 msgstr "全部切换(&T)"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
994 msgid "Apply each change automatically"
995 msgstr "自动改变字体"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
998 #, fuzzy
999 msgid "Apply changes &immediately"
1000 msgstr "立即改变字体"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1013 msgid "&Apply"
1014 msgstr "应用(&A)"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1023 msgid "Close"
1024 msgstr "关闭"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Filter:"
1029 msgstr "过滤器:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1036 #, fuzzy
1037 msgid "All fields"
1038 msgstr "所有字段"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1041 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1045 #, fuzzy
1046 msgid "All entry types"
1047 msgstr "项:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1050 msgid "Click for more filter options"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "O&ptions"
1056 msgstr "选项"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1059 msgid "A&vailable Citations:"
1060 msgstr "所有文献(&v):"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1063 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1064 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1067 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1068 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1073 msgstr "向上移动选中的引用项"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1078 msgstr "向下移动选中的引用项"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Selected &Citations:"
1083 msgstr "选中的文献(&s):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Formatting"
1088 msgstr "输出格式"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1091 msgid "Citation st&yle:"
1092 msgstr "引用样式(&y)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "之前文字(&b):"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1104 msgid ""
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1110 #, fuzzy
1111 msgid "&Text after:"
1112 msgstr "之后文字(&f):"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1115 msgid ""
1116 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1117 "supports this."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1121 msgid ""
1122 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1123 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1127 msgid ""
1128 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1129 "citation style supports this."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Force upcas&ing"
1135 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1138 msgid ""
1139 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1144 #, fuzzy
1145 msgid "All aut&hors"
1146 msgstr "作者"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1153 msgid "&Restore"
1154 msgstr "重置(&R)"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1157 msgid "App&ly"
1158 msgstr "应用(&l)"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Font Colors"
1163 msgstr "字体颜色"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1166 msgid "Main text:"
1167 msgstr "正文文本"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1171 msgid "Click to change the color"
1172 msgstr "点击修改颜色"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1175 msgid "Default..."
1176 msgstr "默认"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1180 msgid "Revert the color to the default"
1181 msgstr "重置为默认颜色"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1184 msgid "Greyed-out notes:"
1185 msgstr "灰色注释:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1190 msgid "&Change..."
1191 msgstr "修改"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "背景色"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1199 msgid "Page:"
1200 msgstr "页: "
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "阴影边框"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "比较版本"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1211 #, fuzzy
1212 msgid "&Revisions back"
1213 msgstr "版本"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1216 #, fuzzy
1217 msgid "&Between revisions"
1218 msgstr "行间(&w)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1221 msgid "Old:"
1222 msgstr "旧的:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1225 #, fuzzy
1226 msgid "New:"
1227 msgstr "新建(&N):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1230 #, fuzzy
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "新建文档"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1235 #, fuzzy
1236 msgid "&Old Document:"
1237 msgstr "子文档"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1240 msgid "Bro&wse..."
1241 msgstr "浏览(&W)..."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Copy Document Settings from:"
1246 msgstr "文本设置"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1249 msgid "N&ew Document"
1250 msgstr "新建文档(&e)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Ol&d Document"
1255 msgstr "子文档"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1258 msgid ""
1259 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1260 "resulting document"
1261 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1264 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1265 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1268 msgid "Insert the delimiters"
1269 msgstr "插入分隔符"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1272 msgid "&Insert"
1273 msgstr "插入(&I)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1277 msgid "TeX Code: "
1278 msgstr "TeX代码: "
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1281 msgid "Match delimiter types"
1282 msgstr "匹配分隔符类型"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1285 msgid "&Keep matched"
1286 msgstr "保留匹配的(&K)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1289 msgid ""
1290 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1291 "direction)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1295 msgid "S&wap && Reverse"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1300 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1303 msgid "Use Class Defaults"
1304 msgstr "使用文档类缺省值"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1307 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1308 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1311 msgid "Save as Document Defaults"
1312 msgstr "保存为文档缺省设定"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1315 msgid "Display"
1316 msgstr "显示"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1319 msgid "Show ERT button only"
1320 msgstr "仅显示ERT按钮"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1323 msgid "&Collapsed"
1324 msgstr "收起(&C)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1327 msgid "Show ERT contents"
1328 msgstr "显示ERT内容"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1331 msgid "O&pen"
1332 msgstr "打开(&p)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1335 #, fuzzy
1336 msgid "For more information, refer to the complete log."
1337 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1340 msgid "&Errors:"
1341 msgstr "错误(&E)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1344 msgid "Description:"
1345 msgstr "描述:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1348 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1349 msgstr "打开 LaTeX 日志文件窗口"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1352 msgid "View Complete &Log..."
1353 msgstr "查看全部日志(&L)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1356 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1357 msgstr "即使有编译错误,仍然尝试显示输出"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1360 msgid "Show Output &Anyway"
1361 msgstr "仍然显示输出(&A)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1364 #, fuzzy
1365 msgid ""
1366 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1367 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1368 msgstr "选中错误会在下面的面板里显示错误,然后跳转到错误发生的地方"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1371 msgid "F&ile"
1372 msgstr "文件(&i)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1378 msgid "Filename"
1379 msgstr "文件名"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1383 msgid "&File:"
1384 msgstr "文件(&F):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "选择一个文件"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1391 msgid "&Draft"
1392 msgstr "草稿(&D)"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1395 msgid "&Template"
1396 msgstr "模板(&T)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "现有模板"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "LaTeX选项"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1412 msgid "O&ption:"
1413 msgstr "选项(&p)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1416 msgid "Forma&t:"
1417 msgstr "格式(&t)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1420 #, fuzzy
1421 msgid ""
1422 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1423 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1424 msgstr ""
1425 "允许 LyX 预览这个素材; 只有在图像预览功能没有被关闭时可用 (参考 工具->偏好设"
1426 "定 对话框)."
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1429 msgid "&Show in LyX"
1430 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1436 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1437 msgstr "在LyX中显示比例"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1440 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1441 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1444 msgid "Si&ze and Rotation"
1445 msgstr "大小和旋转(&z)"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1448 msgid "Rotate"
1449 msgstr "旋转"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1455 msgid "Angle to rotate image by"
1456 msgstr "旋转角度"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1462 msgid "The origin of the rotation"
1463 msgstr "旋转基点"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1466 msgid "Ori&gin:"
1467 msgstr "基点(&g):"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1470 msgid "A&ngle:"
1471 msgstr "角度(&n)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1474 msgid "Scale"
1475 msgstr "缩放"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1479 msgid "Height of image in output"
1480 msgstr "输出图像高度"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1484 msgid "Width of image in output"
1485 msgstr "输出图像宽度"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1488 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1489 msgstr "保持长宽比例"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1493 msgid "&Maintain aspect ratio"
1494 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1497 msgid "Crop"
1498 msgstr "裁剪"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1502 msgid "Clip to bounding box values"
1503 msgstr "剪切至边框值"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1507 msgid "Clip to &bounding box"
1508 msgstr "剪切至边框(&b)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1512 msgid "&Left bottom:"
1513 msgstr "左下(&L)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1516 msgid "x"
1517 msgstr "x"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1521 msgid "Right &top:"
1522 msgstr "右上(&t)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1526 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1527 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1531 msgid "&Get from File"
1532 msgstr "从文件中取得(&G)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1535 msgid "y"
1536 msgstr "y"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1539 #, fuzzy
1540 msgid "TabWidget"
1541 msgstr "标签宽度"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1544 msgid "Sear&ch"
1545 msgstr "搜索(&c)"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1549 msgid "&Find:"
1550 msgstr "查找(&F):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1554 msgid "Replace &with:"
1555 msgstr "替换为(&W):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1558 msgid "Perform a case-sensitive search"
1559 msgstr "执行区分大小写搜索"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1562 msgid "Case &sensitive"
1563 msgstr "区分大小写(&s)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1566 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1567 msgstr "查找下一项[回车]"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1571 msgid "Find &Next"
1572 msgstr "查找下一个(&N)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Restrict search to whole words only"
1577 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1580 msgid "W&hole words"
1581 msgstr "全字相符(&h)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1584 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1585 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1591 msgid "&Replace"
1592 msgstr "替换(&R)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1595 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1596 msgstr "按 Shift+Enter 直接进行向后搜索"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1600 msgid "Search &backwards"
1601 msgstr "向后搜索(&b)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Replace all occurrences at once"
1606 msgstr "全部替换所有的匹配项"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1611 msgid "Replace &All"
1612 msgstr "全部替换(&A)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1615 #, fuzzy
1616 msgid "S&ettings"
1617 msgstr "设置(&e)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1620 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1621 msgstr "限制搜索的范围"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1624 msgid "Scope"
1625 msgstr "范围"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1628 #, fuzzy
1629 msgid "C&urrent document"
1630 msgstr "当前文档(&d)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1633 msgid ""
1634 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1635 "document"
1636 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1639 #, fuzzy
1640 msgid "&Master document"
1641 msgstr "主文档(&M)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1644 msgid "All open documents"
1645 msgstr "所有打开文档"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1648 msgid "&Open documents"
1649 msgstr "打开的文档(&O)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1652 #, fuzzy
1653 msgid "&All manuals"
1654 msgstr "所有手册(&n)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1657 msgid ""
1658 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1659 "and paragraph style"
1660 msgstr "如果没有勾选,搜索将限制在选中的文字与段落样式中"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1663 #, fuzzy
1664 msgid "I&gnore format"
1665 msgstr "忽略格式(&g)"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1668 msgid ""
1669 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1670 "first letter"
1671 msgstr "保持替换文字首字母大小写与匹配文字首字母大小写相同"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1674 msgid "&Preserve first case on replace"
1675 msgstr "替换是保留首字大小写(&P)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1678 msgid "&Expand macros"
1679 msgstr "展开宏"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Restrict search to math environments only"
1684 msgstr "限制只搜索数学环境的内容"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Search on&ly in maths"
1689 msgstr "只在数学公式中搜索(&l)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1693 msgid "Form"
1694 msgstr "表单"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1697 msgid "Float Type:"
1698 msgstr "浮动体类型:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1701 msgid "Use &default placement"
1702 msgstr "使用默认放置方式(&d)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1705 msgid "Advanced Placement Options"
1706 msgstr "高级放置设定"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "页顶(&T)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1713 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1714 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1717 msgid "Here de&finitely"
1718 msgstr "强制此处(&f)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "尽量在此(&f)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1725 msgid "&Page of floats"
1726 msgstr "专门浮动页(&p)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1729 msgid "&Bottom of page"
1730 msgstr "页底(&B)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1733 msgid "&Span columns"
1734 msgstr "跨列(&S)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1737 msgid "&Rotate sideways"
1738 msgstr "侧向旋转(&R)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1741 msgid "FontUi"
1742 msgstr "字体使用页面"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1748 "LuaTeX)"
1749 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1752 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1753 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1756 msgid "&Default family:"
1757 msgstr "默认字体族(&D):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1760 msgid "Select the default family for the document"
1761 msgstr "使用默认字体族"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&Base size:"
1766 msgstr "基准字号(&B)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1769 #, fuzzy
1770 msgid "&LaTeX font encoding:"
1771 msgstr "LaTe&X编码"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1774 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1775 msgstr "指定字体编码(如:T1)"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1778 msgid "&Roman:"
1779 msgstr "衬线字体"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1782 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1783 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1786 msgid "&Sans Serif:"
1787 msgstr "无衬线字体(&S)"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1790 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1791 msgstr "选择无衬线字体(Sans Serif)"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1794 msgid "S&cale (%):"
1795 msgstr "缩放比例(&c) (%):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1798 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1799 msgstr "缩放无衬线字体以适应基准字号"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1802 msgid "&Typewriter:"
1803 msgstr "等宽字体(&T)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1806 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1807 msgstr "选择等宽(typewriter,monospaced)字体"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1810 msgid "Sc&ale (%):"
1811 msgstr "缩放 (%):"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1814 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1815 msgstr "缩放等宽字体以适应基准字号"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&Math:"
1820 msgstr "数学(&M)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Select the math typeface"
1825 msgstr "选择数学字体"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1828 msgid "C&JK:"
1829 msgstr "C&JK字体"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1832 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1833 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1836 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1837 msgstr "如果字体有提供,使用真小号大写字体"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Use true s&mall caps"
1842 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1845 msgid "Use old style instead of lining figures"
1846 msgstr "使用数字高度会变动的格式(古风体数字),而非现代的样式"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Use &old style figures"
1851 msgstr "使用老式数字字体(&o)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1854 msgid ""
1855 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1856 "microtype package"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1860 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1864 msgid ""
1865 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1866 "box prevents that."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1870 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1874 msgid "&Graphics"
1875 msgstr "图像(&G)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1878 msgid "Select an image file"
1879 msgstr "选择图像文件"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1882 msgid "Output Size"
1883 msgstr "输出大小"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1886 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1887 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1890 msgid "Set &height:"
1891 msgstr "设置高度(&h):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1894 #, fuzzy
1895 msgid "&Scale graphics (%):"
1896 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1899 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1900 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1903 msgid "Set &width:"
1904 msgstr "设置宽度(&w)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1907 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1908 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "旋转图像"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1923 msgid "Or&igin:"
1924 msgstr "基点(&i)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1927 #, fuzzy
1928 msgid "A&ngle (degrees):"
1929 msgstr "基点(度)(&n)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1933 msgid "File name of image"
1934 msgstr "图像文件名"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1937 msgid "&Clipping"
1938 msgstr "剪切(&C)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1942 msgid "y:"
1943 msgstr "y:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1947 msgid "x:"
1948 msgstr "x:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1952 msgid "Additional LaTeX options"
1953 msgstr "其他LaTeX选项"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1956 msgid "LaTeX &options:"
1957 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1960 #, fuzzy
1961 msgid ""
1962 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1963 "at application level (see Preferences dialog)."
1964 msgstr "允许 LyX 预览该图形"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1967 msgid "Sho&w in LyX"
1968 msgstr "在LyX中显示(&w)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Sca&le on screen (%):"
1973 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1976 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1977 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1980 msgid "Graphics Group"
1981 msgstr "图片组"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1984 msgid "A&ssigned to group:"
1985 msgstr "分配到组:(&S)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1988 msgid "Click to define a new graphics group."
1989 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1992 msgid "O&pen new group..."
1993 msgstr "打开新组(&P)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1996 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1997 msgstr "为当前图形指定组。"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2000 msgid "Draft mode"
2001 msgstr "草稿方式"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2004 msgid "&Draft mode"
2005 msgstr "草稿方式(&D)"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2008 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2009 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2012 msgid "..............."
2013 msgstr "..............."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2016 msgid "________"
2017 msgstr "________"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2020 msgid "<-----------"
2021 msgstr "<-----------"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2024 msgid "----------->"
2025 msgstr "----------->"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2028 msgid "\\-----v-----/"
2029 msgstr "\\-----v-----/"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2032 msgid "/-----^-----\\"
2033 msgstr "/-----^-----\\"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2036 msgid "&Spacing:"
2037 msgstr "空格(&S):"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2040 msgid "Supported spacing types"
2041 msgstr "支持的间隔类型"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2044 msgid "&Value:"
2045 msgstr "值(&V):"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2050 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2053 msgid "&Fill Pattern:"
2054 msgstr "填充模式(&F):"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2057 msgid "&Protect:"
2058 msgstr "保护(&P):"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2063 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2067 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2068 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2070 msgid "URL"
2071 msgstr "网址(URL)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2074 msgid "&Target:"
2075 msgstr "目标(&T):"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2079 msgid "Name associated with the URL"
2080 msgstr "链接名称"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2084 msgid "&Name:"
2085 msgstr "名称(&N):"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2088 msgid ""
2089 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2090 "to enter LaTeX code."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2094 msgid "Specify the link target"
2095 msgstr "指定链接目标"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2098 msgid "Link type"
2099 msgstr "链接类型"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2102 msgid "Link to the web or to every other target"
2103 msgstr "链接到网页或其它目标"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2106 msgid "&Web"
2107 msgstr "网页(&W)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2110 msgid "Link to an email address"
2111 msgstr "链接至电子邮件"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2114 #, fuzzy
2115 msgid "E&mail"
2116 msgstr "Email"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2119 msgid "Link to a file"
2120 msgstr "链接到文件"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2123 msgid "Fi&le"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2127 msgid "Listing Parameters"
2128 msgstr "Listing 参数"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2133 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2134 msgstr "选中此项可以输入 LyX 不认识的参数"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2139 msgid "&Bypass validation"
2140 msgstr "(&B)跳过选项验证"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2143 msgid "C&aption:"
2144 msgstr "表题(&a):"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2147 msgid "La&bel:"
2148 msgstr "标签(&b)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2151 msgid "Mo&re parameters"
2152 msgstr "更多参数(&r)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2155 msgid "Underline spaces in generated output"
2156 msgstr "以下划线标出空格"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2159 msgid "&Mark spaces in output"
2160 msgstr "标出空格(&M)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2163 msgid "Show LaTeX preview"
2164 msgstr "显示LaTeX预览"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2167 msgid "&Show preview"
2168 msgstr "显示预览(&S)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2171 msgid "File name to include"
2172 msgstr "要包含的文件名"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2175 msgid "&Include Type:"
2176 msgstr "包含类别(&I)"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2179 msgid "Include"
2180 msgstr "包含"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2183 msgid "Input"
2184 msgstr "输入"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2187 msgid "Verbatim"
2188 msgstr "Verbatim"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2192 msgid "Program Listing"
2193 msgstr "程序列表"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2196 msgid "Edit the file"
2197 msgstr "编辑文件"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2200 msgid "&Edit"
2201 msgstr "编辑(&E)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2204 msgid "A&vailable Indexes:"
2205 msgstr "可用索引(&v)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2209 msgstr "选择这项应该被列入的索引"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2212 msgid ""
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2214 msgstr "在这里设定其他索引处理器与命令选项"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Index Generation"
2219 msgstr "生成索引"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2223 msgid "&Options:"
2224 msgstr "选项(&O)"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2227 msgid "Define program options of the selected processor."
2228 msgstr "给选定的处理器设置选项"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2231 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2232 msgstr "如果需要多个索引(如人名索引),请勾选"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2235 msgid "&Use multiple indexes"
2236 msgstr "使用多个索引(&U)"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2239 msgid "&New:[[index]]"
2240 msgstr "新增(&N):[[index]]"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2243 msgid ""
2244 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2245 msgstr "输入想要的索引名,后点击添加"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Add a new index to the list"
2250 msgstr "添加索引"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 msgid "1"
2255 msgstr "1"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Remove the selected index"
2260 msgstr "删除选择的索引"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Rename the selected index"
2265 msgstr "重命名选择的索引"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2268 msgid "R&ename..."
2269 msgstr "重命名(&e)"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Define or change button color"
2274 msgstr "定义或改变按钮颜色"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2277 msgid "Information Type:"
2278 msgstr "信息类型:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2281 msgid "Information Name:"
2282 msgstr "信息名称:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Inset Parameter Configuration"
2287 msgstr "嵌框参数设置"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2290 msgid "Update dialog when moving context"
2291 msgstr "移动上下文时同步对话框"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2294 #, fuzzy
2295 msgid "S&ynchronize Dialog"
2296 msgstr "同步对话框(&y)"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Apply settings immediately"
2301 msgstr "立即应用设置"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2305 msgid "I&mmediate Apply"
2306 msgstr "立即应用(&m)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2309 msgid "Restore initial values in dialog"
2310 msgstr "恢复初始值"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Push new inset into the document"
2315 msgstr "在文中放入新嵌框"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2318 #, fuzzy
2319 msgid "New Inset"
2320 msgstr "新嵌框"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Document &Class"
2325 msgstr "文档类(&C)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2328 msgid "Click to select a local document class definition file"
2329 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2332 msgid "&Local Layout..."
2333 msgstr "本地布局文件(&L)..."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Class Options"
2338 msgstr "文档类选项"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2341 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2342 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2345 msgid "&Predefined:"
2346 msgstr "预定义(&P):"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2349 msgid ""
2350 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2351 "select/deselect."
2352 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2355 msgid "Cus&tom:"
2356 msgstr "自定义(&t):"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2359 msgid "&Graphics driver:"
2360 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2363 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2364 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2367 msgid "Select de&fault master document"
2368 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2371 msgid "&Master:"
2372 msgstr "主文档(&M)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2375 msgid "Enter the name of the default master document"
2376 msgstr "输入缺省主文档名"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2379 msgid "&Suppress default date on front page"
2380 msgstr "去掉文档首页默认的日期显示(&S)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2383 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2384 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Quote style:"
2389 msgstr "引言样式(&Q):"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Language pa&ckage:"
2394 msgstr "语言包(&k)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2398 msgid "Select which language package LyX should use"
2399 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2406 msgstr "输入载入语言包需要的命令 默认为\\usepackage{babel}"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2409 msgid "Encoding"
2410 msgstr "文件编码"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Lan&guage default"
2415 msgstr "缺省语言(&d)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Othe&r:"
2420 msgstr "其它(&O):"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2423 msgid ""
2424 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2425 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2426 "have been inserted with."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2430 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Of&fset:"
2436 msgstr "垂直偏移(&f)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Value of the vertical line offset."
2441 msgstr "垂直偏移量,正值向上,负值向下"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Value of the line width."
2446 msgstr "线宽数值"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Thickness:"
2451 msgstr "线粗(&T)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Value of the line thickness."
2456 msgstr "线粗数值"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2459 msgid "Input here the listings parameters"
2460 msgstr "输入 listings 的参数"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2464 msgid "Feedback window"
2465 msgstr "反馈窗口"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2468 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2472 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2478 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2479 msgid "Listing"
2480 msgstr "程序列表"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2483 msgid "&Main Settings"
2484 msgstr "(&M)主要设定"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2487 msgid "Placement"
2488 msgstr "放置位置"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2491 msgid "Check for inline listings"
2492 msgstr "勾选后使程序列表不断行"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2495 msgid "&Inline listing"
2496 msgstr "行内程序列表(&I)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2499 msgid "Check for floating listings"
2500 msgstr "勾选后使程序列表浮动"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2503 msgid "&Float"
2504 msgstr "浮动(&F)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2507 msgid "&Placement:"
2508 msgstr "放置策略(&P):"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2511 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2512 msgstr ""
2513 "设定浮动程序列表的放置选项(htbp) t: 页顶\n"
2514 " b: 页底\n"
2515 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2516 " h: 目前位置 (here)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2519 msgid "Line numbering"
2520 msgstr "行编号"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2523 msgid "&Side:"
2524 msgstr "边(&S):"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2527 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2528 msgstr "行号印在那一侧"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2531 msgid "S&tep:"
2532 msgstr "增量(&t)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2535 msgid "Difference between two numbered lines"
2536 msgstr "两编号行的间距(默认为1,如输入3,则印出行号1,4,7)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2539 msgid "Font si&ze:"
2540 msgstr "字体大小(&z):"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2543 msgid "Choose the font size for line numbers"
2544 msgstr "选择行编号的字体大小"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2548 msgid "Style"
2549 msgstr "样式"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2552 msgid "F&ont size:"
2553 msgstr "字体大小(&o)"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2556 msgid "The content's base font size"
2557 msgstr "内容的基准字体大小"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2560 msgid "Font Famil&y:"
2561 msgstr "字体集(&y):"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2564 msgid "The content's base font style"
2565 msgstr "内容的基准字体样式"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2568 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2569 msgstr "打断长过行宽的行"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2572 msgid "&Break long lines"
2573 msgstr "打断过长行(&B)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2576 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2577 msgstr "使用特殊符号标出空格"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2580 msgid "S&pace as symbol"
2581 msgstr "标出空格(&p)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2584 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2585 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2588 msgid "Space i&n string as symbol"
2589 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2592 msgid "Tab&ulator size:"
2593 msgstr "表格(&u)大小:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2596 msgid "Use extended character table"
2597 msgstr "使用额外字符表(CJK环境建议不选)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2600 msgid "&Extended character table"
2601 msgstr "额外字符表(&E)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2604 msgid "Lan&guage:"
2605 msgstr "语言(&g)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2608 msgid "Select the programming language"
2609 msgstr "选择编程语言"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2612 msgid "&Dialect:"
2613 msgstr "方言(&D)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2616 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2617 msgstr "选择语言的方言"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2620 msgid "Range"
2621 msgstr "范围"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2624 msgid "Fi&rst line:"
2625 msgstr "第一行(&s)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2628 msgid "The first line to be printed"
2629 msgstr "最先打印的行"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2632 msgid "&Last line:"
2633 msgstr "最后一行(&L)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2636 msgid "The last line to be printed"
2637 msgstr "最后打印的行"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2640 msgid "Ad&vanced"
2641 msgstr "高级(&v)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2644 msgid "More Parameters"
2645 msgstr "更多参数"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2648 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2649 msgstr "在右边输入 listings 的参数. 输入 ? 显示所有参数."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2652 msgid "Document-specific layout information"
2653 msgstr "特定文档的布局信息"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Validate"
2658 msgstr "验证(&V)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "错误已在终端中报告"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2667 msgid "Convert"
2668 msgstr "转换"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "回车或点击“开始”按钮开始搜索"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgid "Log &Type:"
2676 msgstr "日志类型(&T)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "更新显示"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgid "&Update"
2685 msgstr "更新(&U)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Open Containing Directory"
2690 msgstr "工作目录(&W):"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2693 msgid "&Go!"
2694 msgstr "开始(&G)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2697 msgid "Jump to the next warning message."
2698 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2701 msgid "Next &Warning"
2702 msgstr "下一个警告(&W)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2705 msgid "Jump to the next error message."
2706 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2709 msgid "Next &Error"
2710 msgstr "下一个错误(&E)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2713 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2714 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Default margins"
2719 msgstr "缺省页边距(&D)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2722 msgid "&Top:"
2723 msgstr "上边距(&T):"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2726 msgid "&Bottom:"
2727 msgstr "下边距(&B):"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2730 msgid "&Inner:"
2731 msgstr "内边距(&I)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2734 msgid "O&uter:"
2735 msgstr "外边距(&u)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2738 msgid "Head &sep:"
2739 msgstr "页眉距"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2742 msgid "Head &height:"
2743 msgstr "页眉高"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2746 msgid "&Foot skip:"
2747 msgstr "页脚距"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Column sep:"
2752 msgstr "栏距(&C):"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2755 msgid "Master Document Output"
2756 msgstr "主文档输出"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2759 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2760 msgstr "只输出选中的子文件"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2763 msgid "Include only &selected children"
2764 msgstr "只包含选中的子文件"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2767 msgid ""
2768 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2769 "compilation)"
2770 msgstr "保证计数器与参考文献与最终完整输出相同"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Maintain counters and references"
2775 msgstr "支持计数器与参考(&M)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2778 msgid "Include all subdocuments in the output"
2779 msgstr "包含全部子文件"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2782 #, fuzzy
2783 msgid "&Include all children"
2784 msgstr "插入所有子文件(&I)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2790 msgid "Number of rows"
2791 msgstr "行数"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2795 msgid "&Rows:"
2796 msgstr "行数(&R):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2802 msgid "Number of columns"
2803 msgstr "列数"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2807 msgid "&Columns:"
2808 msgstr "列数(&C)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2812 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2813 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2816 msgid "Vertical alignment"
2817 msgstr "垂直对齐"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2820 msgid "&Vertical:"
2821 msgstr "垂直(&V):"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2824 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2825 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2828 msgid "&Horizontal:"
2829 msgstr "水平(&H):"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2832 msgid "&Type:"
2833 msgstr "类型"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2836 msgid "decoration type / matrix border"
2837 msgstr "矩阵边缘"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2840 #, fuzzy
2841 msgid "All packages:"
2842 msgstr "软件包"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Load A&utomatically"
2847 msgstr "自动加载(&u)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2850 msgid "Load Alwa&ys"
2851 msgstr "总是加载(&y)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Do &Not Load"
2856 msgstr "不要加载(&N)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2859 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Indent &Formulas"
2865 msgstr "行内公式(I)|I"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2868 msgid "Size of the indentation"
2869 msgstr "缩进程度"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Formula numbering side:"
2874 msgstr "使用中格式"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2877 msgid "Side where formulas are numbered"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2881 msgid "A&vailable:"
2882 msgstr "可用包(&v):"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2887 msgid "A&dd"
2888 msgstr "添加(&d)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2891 msgid "De&lete"
2892 msgstr "删除(&l)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2895 msgid "S&elected:"
2896 msgstr "已选定(&e):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2899 msgid "Nomenclature"
2900 msgstr "术语"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Sy&mbol:"
2905 msgstr "符号(&S)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Des&cription:"
2910 msgstr "描述:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2913 msgid "Sort &as:"
2914 msgstr "排序(&a):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2917 msgid ""
2918 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2919 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2923 msgid "Type"
2924 msgstr "类型"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2927 msgid "LyX internal only"
2928 msgstr "仅LyX内部"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2931 msgid "LyX &Note"
2932 msgstr "LyX注释(&N)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2935 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2936 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2939 msgid "&Comment"
2940 msgstr "注释(&C)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2943 msgid "Print as grey text"
2944 msgstr "以灰色文字印出"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2947 msgid "&Greyed out"
2948 msgstr "使用灰色(&G)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2951 msgid "&List in Table of Contents"
2952 msgstr "加入目录(&L)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2955 msgid "&Numbering"
2956 msgstr "编号(&N)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2959 msgid "Output Format"
2960 msgstr "输出格式"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2963 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2964 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2967 #, fuzzy
2968 msgid "De&fault output format:"
2969 msgstr "默认输出格式(&f)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2972 #, fuzzy
2973 msgid "LyX Format"
2974 msgstr "格式(&F):"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2977 msgid ""
2978 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2979 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2980 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2981 "in collaborative settings and with version control systems."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2985 msgid "Save &transient properties"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2989 msgid ""
2990 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2991 "really necessary)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Allow running external programs"
2997 msgstr "运行外部程序时出错"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3000 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3001 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3004 #, fuzzy
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "与输出同步(&y)"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 #, fuzzy
3010 msgid "C&ustom macro:"
3011 msgstr "自定义宏(&u):"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3014 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3015 msgstr "自定义LaTeX导言区宏"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3018 msgid "XHTML Output Options"
3019 msgstr "XHTML输出选项"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3022 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3023 msgstr "是否严格遵循 XHTML 1.1规范"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3026 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3027 msgstr "严格XHTML 1.1"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3030 msgid "&Math output:"
3031 msgstr "数学输出(&M)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3034 msgid "Format to use for math output."
3035 msgstr "数学输出的格式"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3038 msgid "MathML"
3039 msgstr "MathML"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3042 msgid "HTML"
3043 msgstr "HTML"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3046 msgid "Images"
3047 msgstr "图片"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3050 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3053 msgid "LaTeX"
3054 msgstr "LaTeX"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3057 msgid "Math &image scaling:"
3058 msgstr "数学图片缩放"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3061 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3062 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Write CSS to File"
3067 msgstr "把CSS写入文件"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3070 msgid "&Use hyperref support"
3071 msgstr "使用 hyperref (&U)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3074 msgid "&General"
3075 msgstr "常规(&G)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3078 msgid "Header Information"
3079 msgstr "PDF元信息"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3082 msgid "&Title:"
3083 msgstr "标题(&T):"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3086 msgid "&Author:"
3087 msgstr "作者(&A):"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3090 msgid "&Subject:"
3091 msgstr "主题(&S):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3094 msgid "&Keywords:"
3095 msgstr "关键词(&K):"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3098 msgid ""
3099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3100 msgstr "未定义时,使用环境缺省值"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "自动填充元信息(&l)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "启用全屏PDF播放"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "载入时全屏(&f)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgid "H&yperlinks"
3116 msgstr "生成链接(&y)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr "允许超链接文字断行。"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3123 msgid "B&reak links over lines"
3124 msgstr "打断过长行(&r)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3127 msgid "No &frames around links"
3128 msgstr "超链接无边框(&f)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3131 msgid "C&olor links"
3132 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "参考文献加入反向超链接"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "反向链接(&a)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3143 msgid "&Bookmarks"
3144 msgstr "书签(&B)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 #, fuzzy
3148 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3149 msgstr "生成书签(&e)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3152 msgid "&Numbered bookmarks"
3153 msgstr "书签编号(&N)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3156 #, fuzzy
3157 msgid "&Open bookmark tree"
3158 msgstr "打开书签树(&O)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3161 msgid "Number of levels"
3162 msgstr "编号层级"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Additional O&ptions"
3167 msgstr "附加选项(&p)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3170 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3171 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3174 msgid "Paper Format"
3175 msgstr "纸张规格"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3179 msgid "&Format:"
3180 msgstr "格式(&F):"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3185 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3188 msgid "&Orientation:"
3189 msgstr "方向(&O):"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3192 msgid "&Portrait"
3193 msgstr "纵向(&P)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3196 msgid "&Landscape"
3197 msgstr "横向(&L)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3201 msgid "Page Layout"
3202 msgstr "页面布局"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Page &style:"
3207 msgstr "页眉样式(&s):"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3210 msgid "Style used for the page header and footer"
3211 msgstr "页眉和页脚样式"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3214 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3215 msgstr "双面打印样式"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3218 msgid "&Two-sided document"
3219 msgstr "双面文档(&T)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3222 msgid "Label Width"
3223 msgstr "标签宽度"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3227 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3228 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3231 msgid "Lo&ngest label"
3232 msgstr "最长标签(&n)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3235 msgid "Line &spacing"
3236 msgstr "行间距(&s)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3240 msgid "Single"
3241 msgstr "单倍行距"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3244 msgid "1.5"
3245 msgstr "1.5倍行距"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3249 msgid "Double"
3250 msgstr "两倍行距"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3257 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3266 msgid "Custom"
3267 msgstr "自定义"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3270 msgid "&Indent Paragraph"
3271 msgstr "首行缩进(&I)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3274 msgid "&Justified"
3275 msgstr "分散对齐(&J)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3278 msgid "&Left"
3279 msgstr "左对齐(&L)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3282 msgid "C&enter"
3283 msgstr "居中(&e)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3286 msgid "Ri&ght"
3287 msgstr "右对齐(&g)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3290 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3291 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3294 msgid "Paragraph's &Default"
3295 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3298 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3302 msgid "&Phantom"
3303 msgstr "占位符"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3306 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3307 msgstr "占位内容水平间距"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3310 msgid "&Horizontal Phantom"
3311 msgstr "水平占位"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3314 msgid "Vertical space of the phantom content"
3315 msgstr "占位内容垂直间距"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3318 msgid "&Vertical Phantom"
3319 msgstr "垂直占位(&V)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3322 msgid "A&lter..."
3323 msgstr "改变(&l)..."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Use system colors"
3328 msgstr "无系统目录"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3331 msgid "In Math"
3332 msgstr "公式内嵌"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3335 msgid ""
3336 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3337 "delay."
3338 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3341 msgid "Automatic in&line completion"
3342 msgstr "自动完成(&l)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3345 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3346 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3349 msgid "Automatic p&opup"
3350 msgstr "自动显示(&o)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3353 msgid "Autoco&rrection"
3354 msgstr "自动更正"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3357 msgid "In Text"
3358 msgstr "文本模式"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3361 msgid ""
3362 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3363 "delay."
3364 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3367 msgid "Automatic &inline completion"
3368 msgstr "自动完成(&i)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3371 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3372 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3375 msgid "Automatic &popup"
3376 msgstr "自动显示气球(&p)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3379 msgid ""
3380 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3381 "mode."
3382 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3385 msgid "Cursor i&ndicator"
3386 msgstr "光标指示(&n)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3389 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3390 msgid "General"
3391 msgstr "常规"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3394 msgid ""
3395 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3396 "if it is available."
3397 msgstr "显示自动完成延时"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3400 msgid "s inline completion dela&y"
3401 msgstr "自动完成延时(&y)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3404 msgid ""
3405 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3406 "if it is available."
3407 msgstr "气球显示自动完成延时"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3410 msgid "s popup d&elay"
3411 msgstr "气球延时(&e)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3414 msgid ""
3415 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3416 "completed."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3420 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3424 msgid ""
3425 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3426 "It will be shown right away."
3427 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3430 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3431 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3434 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3435 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3438 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3439 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3442 msgid "Converter Defi&nitions"
3443 msgstr "转换器定义(&n)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3446 msgid "C&onverter:"
3447 msgstr "转换器(o):"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3450 msgid "E&xtra flag:"
3451 msgstr "其它选项(&x):"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3454 msgid "&From format:"
3455 msgstr "从格式(&)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3458 msgid "&To format:"
3459 msgstr "到格式(&T)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3463 msgid "&Modify"
3464 msgstr "修改(&M)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3469 msgid "Remo&ve"
3470 msgstr "删除(&V)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3473 msgid "Converter File Cache"
3474 msgstr "转换器文件缓存"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3477 msgid "&Enabled"
3478 msgstr "启用(&E)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3483 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3486 msgid "Security"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3490 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3494 msgid ""
3495 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Use need&auth option"
3501 msgstr "ThickLine"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3504 msgid ""
3505 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3506 "'needauth' option."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Display &graphics"
3512 msgstr "显示图形(&G)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Instant &preview:"
3517 msgstr "即时预览(&P)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3521 msgid "Off"
3522 msgstr "关闭"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3525 msgid "No math"
3526 msgstr "无公式"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3529 msgid "On"
3530 msgstr "开"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "预览大小(&z):"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3538 msgid "Factor for the preview size"
3539 msgstr "预览大小系数"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3542 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3546 #, fuzzy
3547 msgid "&Mark end of paragraphs"
3548 msgstr "首行缩进(&I)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Session Handling"
3553 msgstr "字体处理"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3556 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3557 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3564 msgid "Restore cursor &positions"
3565 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3568 msgid "&Load opened files from last session"
3569 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3572 #, fuzzy
3573 msgid "&Clear all session information"
3574 msgstr "清除会话信息(&i)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Backup && Saving"
3579 msgstr "备份失败"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "保存时备份"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&minutes"
3593 msgstr "分钟(&m)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3596 #, fuzzy
3597 msgid ""
3598 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3599 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3600 "state (compressed or uncompressed)."
3601 msgstr "如果勾选这个,新文档将默认以压缩二进制形式存储现存的文件仍以原状保存"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3604 #, fuzzy
3605 msgid "&Save new documents compressed by default"
3606 msgstr "保存为文档缺省设定(&S)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3609 msgid ""
3610 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3611 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3612 "included files."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Save the &document directory path"
3618 msgstr "选择一个文件目录"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3621 msgid "Windows && Work Area"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Open documents in &tabs"
3627 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3630 msgid ""
3631 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3632 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Use s&ingle instance"
3638 msgstr "单引号(Q)|Q"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3641 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3642 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Displa&y single close-tab button"
3647 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3650 msgid "Closing last &view:"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Closes document"
3656 msgstr "关闭文档"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Hides document"
3661 msgstr "新建文档"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3664 msgid "Ask the user"
3665 msgstr "询问用户"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3668 msgid "Editing"
3669 msgstr "编辑"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3672 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3673 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3676 msgid ""
3677 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3678 "width used when set to 0."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Cursor width (&pixels):"
3684 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Scroll &below end of document"
3689 msgstr "无法读取文档"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3692 msgid "Skip trailing non-word characters"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3698 msgstr "光标移动:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3701 msgid "Sort &environments alphabetically"
3702 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3705 msgid "&Group environments by their category"
3706 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3709 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3710 msgstr "编辑公式时显示边框"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3713 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3714 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3717 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3721 msgid "Fullscreen"
3722 msgstr "全屏"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3725 msgid "&Hide toolbars"
3726 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3729 msgid "Hide scr&ollbar"
3730 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3733 msgid "Hide &tabbar"
3734 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Hide &menubar"
3739 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Hide sta&tusbar"
3744 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3747 msgid "&Limit text width"
3748 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3751 msgid "Screen used (&pixels):"
3752 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3755 msgid "&New..."
3756 msgstr "新建(&N)..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3759 msgid "Re&move"
3760 msgstr "删除(&m)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3763 msgid "&Document format"
3764 msgstr "文档格式(&D)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3767 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3771 msgid "Sho&w in export menu"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3775 msgid "Vector &graphics format"
3776 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3779 #, fuzzy
3780 msgid "S&hort name:"
3781 msgstr "短名称(&h):"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3784 #, fuzzy
3785 msgid "E&xtensions:"
3786 msgstr "后缀(&x):"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 msgid "&MIME:"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 msgid "Shortc&ut:"
3794 msgstr "快捷键(&u)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3797 msgid "Ed&itor:"
3798 msgstr "编辑器(&i):"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgid "&Viewer:"
3802 msgstr "预览程序(&V):"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgid "Co&pier:"
3806 msgstr "复制命令(&p):"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3809 #, fuzzy
3810 msgid ""
3811 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3812 "variants"
3813 msgstr "指定缺省纸张大小."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3816 msgid "Default Output Formats"
3817 msgstr "默认输出格式"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3820 #, fuzzy
3821 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3822 msgstr "指定缺省纸张大小."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3825 msgid ""
3826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 #, fuzzy
3832 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 msgstr "指定缺省纸张大小."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Japanese:"
3846 msgstr "日文"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 msgid "&E-mail:"
3850 msgstr "电子邮件(&E):"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 msgid "Your name"
3854 msgstr "您的名字"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "您的电子邮件"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3861 msgid "Keyboard"
3862 msgstr "键盘"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 msgid "&Primary:"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3874 msgid "Br&owse..."
3875 msgstr "浏览(&O)..."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 #, fuzzy
3879 msgid "S&econdary:"
3880 msgstr "第二(&e)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3883 msgid ""
3884 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3885 "time LyX is launched."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3889 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3893 msgid "Mouse"
3894 msgstr "鼠标"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3897 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3898 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3901 msgid ""
3902 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3903 "speed it up, low values slow it down."
3904 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3907 msgid ""
3908 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3912 msgid "&Middle mouse button pasting"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3916 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3920 msgid "Enable"
3921 msgstr "启用"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3924 msgid "Ctrl"
3925 msgstr "Ctrl"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3928 msgid "Shift"
3929 msgstr "Shift"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3932 msgid "Alt"
3933 msgstr "Alt"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3936 msgid "User &interface language:"
3937 msgstr "用户界面语言(&i):"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3940 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3941 msgstr "选择用户界面的语言。"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "语言包(&k)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3952 msgid "Automatic"
3953 msgstr "自动"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3957 msgid "Always Babel"
3958 msgstr "使用Babel"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3962 msgid "None[[language package]]"
3963 msgstr "无[[language package]]"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3966 msgid "Command s&tart:"
3967 msgstr "命令开始(&t):"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3970 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3971 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3974 msgid "Command e&nd:"
3975 msgstr "命令结束(&n):"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3978 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3979 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Default decimal &separator:"
3984 msgstr "分隔符"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Default length &unit:"
3989 msgstr "缺省语言(&D):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3992 msgid ""
3993 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3994 "the language package)"
3995 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3998 msgid "Set languages &globally"
3999 msgstr "设定全局语言"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4002 #, fuzzy
4003 msgid ""
4004 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4005 "command"
4006 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4009 msgid "Auto &begin"
4010 msgstr "自动开始(&b)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4013 #, fuzzy
4014 msgid ""
4015 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4016 "switch command"
4017 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4020 msgid "Auto &end"
4021 msgstr "自动结束(&e)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4024 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4025 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4028 msgid "Mark &foreign languages"
4029 msgstr "标记外国语言(&f)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Right-to-Left Language Support"
4034 msgstr "从右至左语言支持"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4037 msgid "Cursor movement:"
4038 msgstr "光标移动:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4041 msgid "&Logical"
4042 msgstr "&Logical"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4045 msgid "&Visual"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4049 msgid ""
4050 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4056 msgstr "Te&X编码"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4059 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4060 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4063 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4064 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4067 #, fuzzy
4068 msgid "P&rocessor:"
4069 msgstr "处理程序(&P):"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4072 msgid "BibTeX command and options"
4073 msgstr "BixTeX命令和参数"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4077 msgid "Processor for &Japanese:"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Options:"
4083 msgstr "选项(&O)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4088 msgstr "BixTeX命令和参数"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4091 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4092 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4095 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4096 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4101 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4104 msgid "CheckTeX start options and flags"
4105 msgstr "CheckTex命令参数"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&CheckTeX command:"
4110 msgstr "Check&kTeX 命令"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4113 msgid "&Nomenclature command:"
4114 msgstr "术语(&N):"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4117 msgid ""
4118 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4119 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4120 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4124 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4125 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4128 msgid "Set class options to default on class change"
4129 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4132 msgid "R&eset class options when document class changes"
4133 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Forward Search"
4138 msgstr "向前搜索"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4141 #, fuzzy
4142 msgid "DV&I command:"
4143 msgstr "Index命令(&I):"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4146 #, fuzzy
4147 msgid "&PDF command:"
4148 msgstr "&roff命令"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Dvips Options"
4153 msgstr "数学选项"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4156 msgid "Paper t&ype:"
4157 msgstr "纸张类型(&Y):"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4160 msgid "Paper si&ze:"
4161 msgstr "纸张大小(&z):"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4164 msgid "Lan&dscape:"
4165 msgstr "横向打印(&d)"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Other Options"
4170 msgstr "数学选项"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4173 msgid "Output &line length:"
4174 msgstr "输出行长度(&l):"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4177 msgid ""
4178 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4179 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4180 "paragraphs are separated by a blank line."
4181 msgstr ""
4182 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
4183 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
4184 "line."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4187 msgid "&Date format:"
4188 msgstr "日期格式(&D)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4191 msgid "Date format for strftime output"
4192 msgstr "strftime输出的日期格式"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4195 #, fuzzy
4196 msgid "&Overwrite on export:"
4197 msgstr "覆盖文件?"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4200 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4204 msgid "Ask permission"
4205 msgstr "征得同意"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4208 msgid "Main file only"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4212 msgid "All files"
4213 msgstr "所有文件"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4216 msgid ""
4217 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4218 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4219 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4220 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4221 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4222 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4226 msgid "&PATH prefix:"
4227 msgstr "路径前缀(&P):"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4230 #, fuzzy
4231 msgid ""
4232 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4233 "variable. Use the OS native format."
4234 msgstr ""
4235 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4236 "variable. Use the OS native format."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4239 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4240 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4243 #, fuzzy
4244 msgid ""
4245 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4246 "environment variable. Use the OS native format."
4247 msgstr ""
4248 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4249 "variable. Use the OS native format."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4259 msgid "Browse..."
4260 msgstr "浏览..."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4263 #, fuzzy
4264 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4265 msgstr "同义词典出错"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4268 msgid "&Temporary directory:"
4269 msgstr "临时目录(&T):"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4272 msgid "Ly&XServer pipe:"
4273 msgstr "Ly&XServer管道"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4276 msgid "&Backup directory:"
4277 msgstr "备份目录(&B):"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4280 msgid "&Example files:"
4281 msgstr "示例文件(&E):"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4284 msgid "&Document templates:"
4285 msgstr "文档模板(&D):"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4288 msgid "&Working directory:"
4289 msgstr "工作目录(&W):"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4292 #, fuzzy
4293 msgid "H&unspell dictionaries:"
4294 msgstr "个人词典文件(&d)"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4298 msgstr "Sans Seri&f:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4301 msgid "T&ypewriter:"
4302 msgstr "T&ypewriter:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4305 msgid "R&oman:"
4306 msgstr "R&oman:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Default &zoom %:"
4311 msgstr "默认格式"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 msgid "Font Sizes"
4315 msgstr "字体大小"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4318 msgid "&Large:"
4319 msgstr "大(&L):"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4322 msgid "&Larger:"
4323 msgstr "较大(&L):"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 msgid "&Largest:"
4327 msgstr "大(&L):"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4330 msgid "&Huge:"
4331 msgstr "巨大"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 msgid "&Hugest:"
4335 msgstr "最大:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 msgid "S&mallest:"
4339 msgstr "最小"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4342 msgid "S&maller:"
4343 msgstr "较小"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4346 msgid "S&mall:"
4347 msgstr "小"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4350 msgid "&Normal:"
4351 msgstr "正常:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 msgid "&Tiny:"
4355 msgstr "极小:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4358 msgid ""
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4360 "of fonts"
4361 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4364 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4365 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4368 msgid "&New"
4369 msgstr "新建(&N)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4372 msgid "&Bind file:"
4373 msgstr "快捷键文件(&B)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4376 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4377 msgstr "快速搜索:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4380 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4384 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4388 msgid "&Spellchecker engine:"
4389 msgstr "拼写检查器"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4392 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4393 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4396 msgid "Accept compound &words"
4397 msgstr "接受连接词"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4400 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4404 msgid "S&pellcheck continuously"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4408 #, fuzzy
4409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4410 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4413 msgid "&Escape characters:"
4414 msgstr "退出字符(&E)"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4418 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4421 msgid "Al&ternative language:"
4422 msgstr "其他语言(&t):"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4425 #, fuzzy
4426 msgid "General Look && Feel"
4427 msgstr "外观"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4430 msgid "&User interface file:"
4431 msgstr "用户界面文件(&U):"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4434 #, fuzzy
4435 msgid "&Icon set:"
4436 msgstr "图标集:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4439 msgid ""
4440 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4441 "save the preferences and restart LyX."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4445 msgid "Use icons from system's &theme"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Context Help"
4451 msgstr "内容"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4454 #, fuzzy
4455 msgid ""
4456 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4457 "the main work area of an edited document"
4458 msgstr "选定以启用自动帮助"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4461 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4462 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4465 msgid "Menus"
4466 msgstr "菜单"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4469 msgid "&Maximum last files:"
4470 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4474 msgid "&Save"
4475 msgstr "保存(&S)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Nomenclature settings"
4480 msgstr "术语"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4484 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4485 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4488 msgid "&List Indentation:"
4489 msgstr "列表缩进"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Custom &Width:"
4494 msgstr "列宽"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4497 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4498 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Avai&lable indexes:"
4503 msgstr "现有分支(&A)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4508 msgstr "指定文档的缺省类"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4511 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4515 #, fuzzy
4516 msgid "&Subindex"
4517 msgstr "边(&S):"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4520 msgid ""
4521 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4522 "code in index names."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4526 msgid "Output"
4527 msgstr "输出"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4530 msgid "Settings"
4531 msgstr "设置"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4534 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4535 msgstr "选择要显示的调试信息"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4538 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4542 msgid "&Clear automatically"
4543 msgstr "自动清除"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4546 msgid "Debug messages"
4547 msgstr "显示调试信息"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4550 msgid "Display no debug messages"
4551 msgstr "不显示调试信息"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4554 msgid "&None"
4555 msgstr "无"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4558 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4559 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4562 msgid "S&elected"
4563 msgstr "已选定"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4566 msgid "Display all debug messages"
4567 msgstr "显示所有调试信息"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4570 msgid "&All"
4571 msgstr "全部(&A)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4574 msgid "Display statusbar messages?"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4578 msgid "&Statusbar messages"
4579 msgstr "状态栏消息"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4582 #, fuzzy
4583 msgid "&In[[buffer]]:"
4584 msgstr "缓冲"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4587 msgid "Filter case-sensitively"
4588 msgstr "过滤(区分大小写)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Case Sensiti&ve"
4593 msgstr "区分大小写(&v)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4596 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4600 msgid "So&rt:"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4604 msgid "Sorting of the list of available labels"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4610 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4613 msgid "Grou&p"
4614 msgstr "分组(&p)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Available &Labels:"
4619 msgstr "现有分支(&A)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Sele&cted Label:"
4624 msgstr "已选定(&e):"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4627 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Jump to the selected label"
4633 msgstr "跳至标签"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4636 msgid "&Go to Label"
4637 msgstr "跳至标签(&G)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Reference For&mat:"
4642 msgstr "Reference:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4647 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4650 msgid "<reference>"
4651 msgstr "<引用>"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4654 msgid "(<reference>)"
4655 msgstr "(<引用>)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4658 msgid "<page>"
4659 msgstr "<页码>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4662 msgid "on page <page>"
4663 msgstr "在页<页>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4666 msgid "<reference> on page <page>"
4667 msgstr "<引用>在页<页>"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4671 msgid "Formatted reference"
4672 msgstr "格式化的引用"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Textual reference"
4677 msgstr "所有文献"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Label only"
4682 msgstr "标签颜色"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4685 msgid "Update the label list"
4686 msgstr "更新标签列表"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4689 msgid ""
4690 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4691 "references, and only if you are using refstyle.)"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Plural"
4697 msgstr "natural"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4700 msgid ""
4701 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Capitalized"
4708 msgstr "首字母大写(a)|a"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Do not output part of label before \":\""
4713 msgstr "不输出最后页尾"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4716 #, fuzzy
4717 msgid "No Prefix"
4718 msgstr "<没有前缀>"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4721 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4722 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4725 msgid "Match w&hole words only"
4726 msgstr "匹配完整词语"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4729 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4730 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4733 msgid "&Export formats:"
4734 msgstr "输出格式(&E):"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4737 #, fuzzy
4738 msgid "&Send exported file to command:"
4739 msgstr "指定处理文档之命令"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4742 msgid "Edit shortcut"
4743 msgstr "编辑快捷键"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4746 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4747 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4750 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4751 msgstr "移除上一个快捷键"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4754 msgid "&Delete Key"
4755 msgstr "删除快捷键(&D)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4758 msgid "Clear current shortcut"
4759 msgstr "删除当前快捷键"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4763 msgid "C&lear"
4764 msgstr "清除(&l)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4767 msgid "&Shortcut:"
4768 msgstr "快捷键(&S)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4771 msgid "&Function:"
4772 msgstr "功能(&F)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4775 msgid ""
4776 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4777 "the 'Clear' button"
4778 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4784 msgid "Spell Checker"
4785 msgstr "拼写检查器"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4788 msgid ""
4789 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4790 msgstr "检查的语言,切换此项以改变检查语言"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4793 msgid "Unknown word:"
4794 msgstr "未知单词:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4797 msgid "Current word"
4798 msgstr "当前词"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4801 msgid "&Find Next"
4802 msgstr "查找下一个(&F)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4805 msgid "Re&placement:"
4806 msgstr "替换(&p):"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4809 msgid "Replace with selected word"
4810 msgstr "以当前选中词替换"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4813 msgid "Replace word with current choice"
4814 msgstr "用当前选中词替换"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4817 msgid "S&uggestions:"
4818 msgstr "建议(&u):"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4821 msgid "Ignore this word"
4822 msgstr "忽略此词"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4825 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4826 msgid "&Ignore"
4827 msgstr "忽略(&I)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4830 msgid "Ignore this word throughout this session"
4831 msgstr "全部忽略此词"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4834 msgid "I&gnore All"
4835 msgstr "全部忽略(&G)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4838 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4839 msgstr "添加到个人辞典"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4842 msgid ""
4843 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4844 "full range."
4845 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4848 msgid "Ca&tegory:"
4849 msgstr "类别(&t)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4852 msgid "Select this to display all available characters at once"
4853 msgstr "一次显示所有可用字符"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4856 msgid "&Display all"
4857 msgstr "显示全部(&D)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4860 msgid "Current cell:"
4861 msgstr "当前单元:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4864 msgid "Current row position"
4865 msgstr "当前行位置"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4868 msgid "Current column position"
4869 msgstr "对齐列位置"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4872 msgid "&Table Settings"
4873 msgstr "表格设置(&T)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Row setting"
4878 msgstr "边框设定"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4881 msgid "Merge cells of different rows"
4882 msgstr "把不同列的单元格合并"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4885 msgid "M&ultirow"
4886 msgstr "多列(&u)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4889 #, fuzzy
4890 msgid "&Vertical Offset:"
4891 msgstr "竖直距离(&V)"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Optional vertical offset"
4896 msgstr "可选的垂直偏移"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Cell setting"
4901 msgstr "单元格设置"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4904 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4905 msgstr "旋转此单元90度"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4908 #, fuzzy
4909 msgid "rotation angle"
4910 msgstr "文献引用样式"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4913 #, fuzzy
4914 msgid "degrees"
4915 msgstr "度"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Table-wide settings"
4920 msgstr "表格设置"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4923 #, fuzzy
4924 msgid "W&idth:"
4925 msgstr "宽度(&W):"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Verti&cal alignment:"
4930 msgstr "垂直排列(&c)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Vertical alignment of the table"
4935 msgstr "垂直排列"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4938 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4939 msgstr "旋转此表格 90 度"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4942 #, fuzzy
4943 msgid "&Rotate"
4944 msgstr "旋转(&R)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Column settings"
4949 msgstr "文本设置"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4952 msgid "&Horizontal alignment:"
4953 msgstr "水平对齐(&H)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4956 msgid "Horizontal alignment in column"
4957 msgstr "列内垂直对齐"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4960 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4961 msgid "Justified"
4962 msgstr "两端对齐"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4965 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4966 #, fuzzy
4967 msgid "At Decimal Separator"
4968 msgstr "分隔符"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4971 #, fuzzy
4972 msgid "&Decimal separator:"
4973 msgstr "分隔符"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4976 msgid "Fixed width of the column"
4977 msgstr "固定宽度列"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4980 msgid "&Vertical alignment in row:"
4981 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4984 msgid ""
4985 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4986 "the row."
4987 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4990 msgid "Merge cells of different columns"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Mu&lticolumn"
4996 msgstr "多列(&M)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgid "LaTe&X argument:"
5000 msgstr "LaTe&X参数"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5004 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5007 msgid "&Borders"
5008 msgstr "边框(&B)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5011 msgid "Set Borders"
5012 msgstr "设置边框"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5019 msgid "All Borders"
5020 msgstr "所有边框"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5027 msgid "&Set"
5028 msgstr "设置(&S)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 msgid "Fo&rmal"
5040 msgstr "正式(&r)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5043 msgid "Use default (grid-like) border style"
5044 msgstr "使用缺省边框样式"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5047 msgid "De&fault"
5048 msgstr "默认(&F)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5051 msgid "Additional Space"
5052 msgstr "额外空间"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5055 msgid "T&op of row:"
5056 msgstr "行上(&o)"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5059 msgid "Botto&m of row:"
5060 msgstr "行下(&m)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5063 msgid "Bet&ween rows:"
5064 msgstr "行间(&w)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5067 #, fuzzy
5068 msgid "&Multi-page table"
5069 msgstr "旋转表格"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5072 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5073 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页注意长表格不能用于浮动表格环境"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5076 #, fuzzy
5077 msgid "&Use multi-page table"
5078 msgstr "使用长表格(&U)"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Row settings"
5083 msgstr "边框设定"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5086 msgid "Status"
5087 msgstr "状态"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5090 msgid "Border above"
5091 msgstr "页框上"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5094 msgid "Border below"
5095 msgstr "页框下"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5098 msgid "Contents"
5099 msgstr "内容"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5102 msgid "Header:"
5103 msgstr "页首:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5106 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5107 msgstr "在每页重复此行为表头(除第一页)"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5116 msgid "on"
5117 msgstr "打开"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5127 msgid "double"
5128 msgstr "双"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5131 msgid "First header:"
5132 msgstr "第一页首"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5135 msgid "This row is the header of the first page"
5136 msgstr "此行为首页表头"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5139 msgid "Don't output the first header"
5140 msgstr "不输出第一个表首"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5144 msgid "is empty"
5145 msgstr "是空"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5148 msgid "Footer:"
5149 msgstr "页脚:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5152 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5153 msgstr "在每页重复此行为表尾"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5156 msgid "Last footer:"
5157 msgstr "最后页尾"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5160 msgid "This row is the footer of the last page"
5161 msgstr "此行为末页表尾"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5164 msgid "Don't output the last footer"
5165 msgstr "不输出最后页尾"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5168 msgid "Caption:"
5169 msgstr "图表标题:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5172 msgid "Set a page break on the current row"
5173 msgstr "在此行换页"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5176 msgid "Page &break on current row"
5177 msgstr "在此行换页(&b)"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5182 msgstr "水平对齐长表格"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Multi-page table alignment"
5187 msgstr "水平对齐(&H)"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5190 msgid "Close this dialog"
5191 msgstr "关闭此对话框"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5194 msgid "Rebuild the file lists"
5195 msgstr "重建文件列表"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5198 msgid ""
5199 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5200 msgstr ""
5201 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5204 msgid "&View"
5205 msgstr "查看(&V)"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5208 msgid "Selected classes or styles"
5209 msgstr "选中的类或样式"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5212 msgid "LaTeX classes"
5213 msgstr "LaTeX类"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5216 msgid "LaTeX styles"
5217 msgstr "LaTeX样式"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5220 msgid "BibTeX styles"
5221 msgstr "BibTeX样式"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5224 #, fuzzy
5225 msgid "BibTeX databases"
5226 msgstr "使用的BibTeX数据库"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Biblatex bibliography styles"
5231 msgstr "参考书目"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Biblatex citation styles"
5236 msgstr "使用的Natbib引用样式"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5239 msgid "Toggles view of the file list"
5240 msgstr "Toggles view of the file list"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5243 msgid "Show &path"
5244 msgstr "显示路径(&p)"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Paragraph Separation"
5249 msgstr "段落设置"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5252 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5253 msgstr "缩进连续段落"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5256 msgid "&Indentation:"
5257 msgstr "缩进(&I)"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5260 msgid "&Vertical space:"
5261 msgstr "垂直间距(&V)"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5264 msgid "Size of the vertical space"
5265 msgstr "垂直间距大小"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5268 msgid "Spacing"
5269 msgstr "间隔"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5272 msgid "&Line spacing:"
5273 msgstr "行间距(&L):"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5276 msgid "Spacing type"
5277 msgstr "间距类型"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5280 msgid "Number of lines"
5281 msgstr "行数"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5284 msgid "Format text into two columns"
5285 msgstr "使用双栏格式"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5288 msgid "Two-&column document"
5289 msgstr "双栏文档(&c)"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5292 msgid ""
5293 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5294 "justified in the output)"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5298 msgid "Use &justification in LyX work area"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Language of the thesaurus"
5304 msgstr "Language Footer:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5307 msgid "Index entry"
5308 msgstr "索引项"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5311 msgid "&Keyword:"
5312 msgstr "关键词(&K)"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5315 msgid "Word to look up"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5319 msgid "L&ookup"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5324 msgid "The selected entry"
5325 msgstr "选中项"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5328 msgid "&Selection:"
5329 msgstr "选择(&S)"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5332 msgid "Replace the entry with the selection"
5333 msgstr "用选中项替换此项"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5338 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5341 msgid "Filter:"
5342 msgstr "过滤器:"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5345 msgid "Enter string to filter contents"
5346 msgstr "输入文本以过滤内容"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5349 msgid ""
5350 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5351 "tables, and others)"
5352 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5355 msgid "Update navigation tree"
5356 msgstr "更新导航树"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5361 msgid "..."
5362 msgstr "..."
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5365 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5366 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5369 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5370 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5373 msgid "Move selected item down by one"
5374 msgstr "向下移动选中项"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5377 msgid "Move selected item up by one"
5378 msgstr "向上移动选中项"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5381 msgid "Sort"
5382 msgstr "排序"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5385 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5389 msgid "Keep"
5390 msgstr "固定"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5393 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5394 msgstr "调整导航树的深度"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5397 msgid "LyX: Enter text"
5398 msgstr "LyX: 输入文本"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5401 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5402 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5405 msgid "&Do not show this warning again!"
5406 msgstr "下次不显示(&D)"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5409 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5410 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5413 msgid "DefSkip"
5414 msgstr "DefSkip"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5417 msgid "SmallSkip"
5418 msgstr "SmallSkip"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5421 msgid "MedSkip"
5422 msgstr "MedSkip"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5425 msgid "BigSkip"
5426 msgstr "BigSkip"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5429 msgid "VFill"
5430 msgstr "VFill"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5433 #, fuzzy
5434 msgid "F&ormat:"
5435 msgstr "格式(&F):"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5438 msgid "Select the output format"
5439 msgstr "选择输出格式"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5442 msgid "Show the source as the master document gets it"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5446 msgid "Master's perspective"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5450 msgid "Automatic update"
5451 msgstr "自动更新"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Current Paragraph"
5456 msgstr "首行缩进(&I)"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Complete Source"
5461 msgstr "完整源代码"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5464 msgid "Preamble Only"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Body Only"
5470 msgstr "仅"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5474 #, fuzzy
5475 msgid "&Reload"
5476 msgstr "替换(&R)"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5479 msgid "Unit of width value"
5480 msgstr "宽度单位"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5483 msgid "number of needed lines"
5484 msgstr "所需行数"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5487 msgid "use number of lines"
5488 msgstr "使用行数"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5491 msgid "&Line span:"
5492 msgstr "行间距(&L):"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5495 msgid "Outer (default)"
5496 msgstr "外部(缺省设置)"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5499 msgid "Inner"
5500 msgstr "内部"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5503 msgid "use overhang"
5504 msgstr "悬挂缩进"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5507 msgid "Over&hang:"
5508 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5511 msgid "Overhang value"
5512 msgstr "悬挂缩进距离"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5515 msgid "Unit of overhang value"
5516 msgstr "悬挂缩进单位"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5519 msgid "Check this to allow flexible placement"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5523 msgid "Allow &floating"
5524 msgstr "允许浮动(&f)"
5525
5526 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Basic (BibTeX)"
5529 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5532 msgid ""
5533 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5534 "styles primarily suitable for science and maths."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5541 #, fuzzy
5542 msgid "not cited"
5543 msgstr "被保护"
5544
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Add to bibliography only."
5551 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
5552
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Key only."
5559 msgstr "标签颜色"
5560
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Key"
5567 msgstr "关键字(&K)"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5572 msgstr "使用的Natbib引用样式"
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5575 msgid ""
5576 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5577 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5578 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5579 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5580 "Bibliography processor is advised."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Footnote"
5587 msgstr "脚注(F)|F"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Foot"
5593 msgstr "脚注"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5598 #, fuzzy
5599 msgid "bibliography entry"
5600 msgstr "参考书目"
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Full bibliography entry."
5606 msgstr "参考书目"
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5610 msgid "Autocite"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Auto"
5617 msgstr "自动"
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5621 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5626 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Super"
5633 msgstr "上标"
5634
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5637 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5638 msgid "Superscript"
5639 msgstr "上标"
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Biblatex"
5644 msgstr "Plate"
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5647 msgid ""
5648 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5649 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5650 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5651 "bibliography processor is advised."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5655 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5659 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5665 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5666
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5668 msgid ""
5669 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5670 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5671 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Bibliography entry."
5677 msgstr "参考书目"
5678
5679 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5680 msgid "before"
5681 msgstr "之前"
5682
5683 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5684 #, fuzzy
5685 msgid "short title"
5686 msgstr "短标题"
5687
5688 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Natbib (BibTeX)"
5691 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5692
5693 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5694 msgid ""
5695 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5696 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5697 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5698 "names, shortened and full author lists, and more."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5702 msgid "American Economic Association (AEA)"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5707 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5708 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5709 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5711 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5712 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5713 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5714 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5715 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5716 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5717 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5718 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5719 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5722 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5723 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5724 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5726 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5728 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5730 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5731 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5732 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Articles"
5735 msgstr "文章"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5739 msgid "ShortTitle"
5740 msgstr "短标题"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5743 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5744 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5745 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5746 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5749 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5750 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5751 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5752 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5757 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5759 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5760 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5769 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5770 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5771 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5772 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5773 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5774 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5784 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5787 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5789 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5795 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5806 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5807 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5808 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5809 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5810 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5812 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5816 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5826 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5831 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5832 msgid "FrontMatter"
5833 msgstr "FrontMatter"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Publication Month"
5838 msgstr "SubVariation"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Publication Month:"
5843 msgstr "SubVariation"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Publication Year"
5848 msgstr "SubVariation"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Publication Year:"
5853 msgstr "SubVariation"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Publication Volume"
5858 msgstr "SubVariation"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Publication Volume:"
5863 msgstr "SubVariation"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Publication Issue"
5868 msgstr "SubVariation"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Publication Issue:"
5873 msgstr "SubVariation"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5876 msgid "JEL"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5880 msgid "JEL:"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5885 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5887 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5893 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5894 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5895 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5899 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5901 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5902 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5903 msgid "Keywords"
5904 msgstr "关键字"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5907 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5912 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5913 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5915 #: lib/layouts/spie.layout:49
5916 msgid "Keywords:"
5917 msgstr "关键字:"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5921 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5927 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5928 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5930 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5934 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5937 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5938 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5939 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5940 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5942 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5946 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5947 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5949 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5950 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5951 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5952 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5953 msgid "Abstract"
5954 msgstr "摘要"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5959 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5976 msgid "Acknowledgement"
5977 msgstr "致谢"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5983 msgid "Acknowledgement."
5984 msgstr "致谢."
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Figure Notes"
5989 msgstr "Figures"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5998 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
6002 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6003 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6004 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6006 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6008 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6009 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6014 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6015 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6021 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6024 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6025 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6030 msgid "MainText"
6031 msgstr "正文"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Figure Note"
6036 msgstr "图"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6039 msgid "Text of a note in a figure"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
6044 msgid "Note:"
6045 msgstr "备注:   "
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Table Notes"
6050 msgstr "表格注释"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Table Note"
6055 msgstr "表格注释"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Text of a note in a table"
6060 msgstr " (没有安装)"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
6064 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6078 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6086 msgid "Theorem"
6087 msgstr "定理"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6090 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6092 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6109 msgid "Algorithm"
6110 msgstr "算法"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6128 msgid "Axiom"
6129 msgstr "公理"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6138 msgid "Case"
6139 msgstr "项目"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6142 msgid "Case \\thecase."
6143 msgstr "项目\\thecase."
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6146 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6166 msgid "Claim"
6167 msgstr "声明"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6185 msgid "Conclusion"
6186 msgstr "结论"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6204 msgid "Condition"
6205 msgstr "条件"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6227 msgid "Conjecture"
6228 msgstr "猜想"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6232 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6252 msgid "Corollary"
6253 msgstr "推论"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6271 msgid "Criterion"
6272 msgstr "准则"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6276 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6295 msgid "Definition"
6296 msgstr "定义"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6318 msgid "Example"
6319 msgstr "例"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6341 msgid "Exercise"
6342 msgstr "练习"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6346 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6366 msgid "Lemma"
6367 msgstr "引理"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6386 msgid "Notation"
6387 msgstr "记号"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6407 msgid "Problem"
6408 msgstr "问题"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6411 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6431 msgid "Proposition"
6432 msgstr "命题"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6453 msgid "Remark"
6454 msgstr "注"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6460 msgid "Remark \\theremark."
6461 msgstr "注\\theremark."
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6480 msgid "Solution"
6481 msgstr "解答"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Solution \\thesolution."
6488 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6491 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6492 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6493 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6511 msgid "Summary"
6512 msgstr "小结"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6516 msgid "Caption"
6517 msgstr "标题"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6521 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6527 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6528 msgid "Proof"
6529 msgstr "证明"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6532 #, fuzzy
6533 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6534 msgstr "IEEE交易计算机学会"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Standard in Title"
6540 msgstr "标准"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6543 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Author Footnote"
6546 msgstr "脚注"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Author foot"
6551 msgstr "脚注"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6555 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6560 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6564 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6568 #, fuzzy
6569 msgid "IEEE Transactions"
6570 msgstr "Transition"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6574 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6577 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6578 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6580 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6581 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6582 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6584 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6588 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6589 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6591 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6593 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6594 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6597 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6601 msgid "Standard"
6602 msgstr "标准"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6607 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6609 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6610 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6614 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6615 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6617 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6621 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6622 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6627 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6629 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6631 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6633 msgid "Title"
6634 msgstr "标题"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6637 msgid "IEEE membership"
6638 msgstr "IEEE 会员"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Lowercase"
6643 msgstr "小写(L)|L"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6646 msgid "lowercase"
6647 msgstr "小写"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6652 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6655 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6656 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6658 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6659 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6661 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6665 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6667 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6672 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6673 msgid "Author"
6674 msgstr "作者"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Short Author|S"
6679 msgstr "快捷键(S)|S"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6682 msgid "A short version of the author name"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Author Name"
6688 msgstr "作者信息:"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Author name"
6693 msgstr "作者电子邮件"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Author Affiliation"
6698 msgstr "AltAffiliation"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Author affiliation"
6703 msgstr "AltAffiliation"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Author Mark"
6708 msgstr "作者电子邮件"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Author mark"
6713 msgstr "作者电子邮件"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Special Paper Notice"
6718 msgstr "特殊字符(S)|S"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6721 msgid "After Title Text"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Page headings"
6727 msgstr "headings"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Left Side"
6732 msgstr "Left Header"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6735 msgid "Left side of the header line"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6740 msgid "MarkBoth"
6741 msgstr "MarkBoth"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Publication ID"
6746 msgstr "SubVariation"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6749 msgid "Abstract---"
6750 msgstr "摘要---"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6753 msgid "Index Terms---"
6754 msgstr "Index Terms---"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Paragraph Start"
6759 msgstr "段落设置"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6762 #, fuzzy
6763 msgid "First Char"
6764 msgstr "第一页首"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6767 msgid "First character of first word"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6771 msgid "Appendices"
6772 msgstr "附录"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6778 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6780 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6782 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6783 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6785 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6789 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6790 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6791 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6798 msgid "BackMatter"
6799 msgstr "底页信息"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Peer Review Title"
6804 msgstr "预览失败"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6807 #, fuzzy
6808 msgid "PeerReviewTitle"
6809 msgstr "预览失败"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6814 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6815 #: src/RowPainter.cpp:339
6816 msgid "Appendix"
6817 msgstr "附录"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6820 #: lib/layouts/jss.layout:119
6821 msgid "Short Title"
6822 msgstr "短标题"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6825 msgid "Short title for the appendix"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6830 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6831 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6833 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6834 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6835 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6837 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6840 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6841 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6842 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6843 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6844 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6846 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6847 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6851 msgid "Bibliography"
6852 msgstr "参考书目"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6867 msgid "References"
6868 msgstr "引用"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6871 msgid "Biography"
6872 msgstr "文献引用"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6875 msgid "Photo"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6879 msgid "Optional photo for biography"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6893 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6894 msgid "Name"
6895 msgstr "名字"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Name of the author"
6901 msgstr "缺省打印机名"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Biography without photo"
6906 msgstr "BiographyNoPhoto"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6909 #, fuzzy
6910 msgid "BiographyNoPhoto"
6911 msgstr "文献引用"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6916 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6919 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6922 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Reasoning"
6927 msgstr "Opening"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Alternative Proof String"
6933 msgstr "其他语言(&t):"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6936 #, fuzzy
6937 msgid "An alternative proof string"
6938 msgstr "其他语言(&t):"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6941 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6943 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6945 msgid "Proof."
6946 msgstr "证明."
6947
6948 #: lib/layouts/InStar.module:2
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Title and Preamble Hacks"
6951 msgstr "BeginPlainFrame"
6952
6953 #: lib/layouts/InStar.module:12
6954 msgid ""
6955 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6956 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6957 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6958 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6959 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6960 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6961 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/InStar.module:16
6965 #, fuzzy
6966 msgid "In Preamble"
6967 msgstr "LaTeX导言区"
6968
6969 #: lib/layouts/InStar.module:23
6970 #, fuzzy
6971 msgid "In Title"
6972 msgstr "标题"
6973
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6975 #, fuzzy
6976 msgid "R Journal"
6977 msgstr "期刊"
6978
6979 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6980 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6981 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6982 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6983 #: lib/layouts/treport.layout:4
6984 msgid "Reports"
6985 msgstr "报告"
6986
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6991 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6992 msgid "Abstract."
6993 msgstr "摘要."
6994
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6996 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6998 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7001 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7004 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7009 msgid "Address"
7010 msgstr "地址"
7011
7012 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7013 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7014 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7016 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7018 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7019 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7022 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7026 msgid "Email"
7027 msgstr "Email"
7028
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7030 #, fuzzy
7031 msgid "A0 Poster"
7032 msgstr "Postvermerk"
7033
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Posters"
7038 msgstr "Postvermerk"
7039
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7045 msgid "Giant"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7053 msgid "More Giant"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7061 msgid "Most Giant"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7066 msgid "Giant Snippet"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7071 msgid "More Giant Snippet"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7076 msgid "Most Giant Snippet"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:3
7080 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7085 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7089 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7091 msgid "Subtitle"
7092 msgstr "副标题"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7095 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7096 msgid "Offprint"
7097 msgstr "副本"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7100 msgid "Offprint Requests to:"
7101 msgstr "副本给:"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7104 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7105 msgid "Mail"
7106 msgstr "邮件"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:140
7109 msgid "Correspondence to:"
7110 msgstr "联系作者:"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7113 msgid "Acknowledgements."
7114 msgstr "致谢"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7119 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7120 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7122 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7124 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7125 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7127 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7132 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7135 msgid "Section"
7136 msgstr "节"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7142 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7144 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7152 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7154 msgid "Subsection"
7155 msgstr "小节"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7160 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7163 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7167 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7170 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7171 msgid "Subsubsection"
7172 msgstr "子小节"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7176 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7180 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7187 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7191 msgid "Date"
7192 msgstr "日期"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:239
7195 msgid "institutemark"
7196 msgstr "单位标志"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Institute Mark"
7201 msgstr "Institute"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:262
7204 msgid "Abstract (unstructured)"
7205 msgstr " 摘要(没有安装)"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7208 msgid "ABSTRACT"
7209 msgstr "摘要"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:296
7212 msgid "Abstract (structured)"
7213 msgstr " 摘要(没有安装)"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:300
7216 msgid "Context"
7217 msgstr "内容"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:301
7220 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/aa.layout:305
7224 msgid "Aims"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/aa.layout:306
7228 msgid "Aims of your work"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:310
7232 msgid "Methods"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:311
7236 msgid "Methods used in your work"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:315
7240 msgid "Results"
7241 msgstr "结果"
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:316
7244 msgid "Results of your work"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:337
7248 msgid "Key words."
7249 msgstr "关键词:"
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7252 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7254 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7255 msgid "Institute"
7256 msgstr "单位"
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7260 msgid "E-Mail"
7261 msgstr "E-Mail"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7264 msgid "email:"
7265 msgstr "电子邮件:"
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7268 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7270 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7271 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7272 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7273 msgid "Acknowledgements"
7274 msgstr "致谢"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7278 msgid "Thesaurus"
7279 msgstr "辞典"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7283 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284
7285 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7286 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7290 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7293 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7295 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7296 msgid "Obsolete"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7300 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7302 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7303 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7304 msgid "Itemize"
7305 msgstr "无序列表"
7306
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7308 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7310 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7311 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7312 msgid "Enumerate"
7313 msgstr "编号列表"
7314
7315 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7317 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7318 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7320 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7322 msgid "Description"
7323 msgstr "描述列表"
7324
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7326 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7327 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7331 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7332 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7333 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7337 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7340 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7341 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7342 msgid "List"
7343 msgstr "列表"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7346 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7350 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7353 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7357 msgid "Affiliation"
7358 msgstr "联系方式"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Altaffilation"
7363 msgstr "AltAffiliation"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7367 msgid "Number"
7368 msgstr "编号"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7371 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Alternative affiliation:"
7377 msgstr "其他语言(&t):"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7380 msgid "And"
7381 msgstr "与"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7387 msgid "and"
7388 msgstr "和"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7391 #, fuzzy
7392 msgid "altaffilmark"
7393 msgstr "AltAffiliation"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7396 #, fuzzy
7397 msgid "altaffiliation mark"
7398 msgstr "AltAffiliation"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7401 msgid "Subject headings:"
7402 msgstr "Subject headings:"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7405 msgid "[Acknowledgements]"
7406 msgstr "[致谢]"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7409 msgid "PlaceFigure"
7410 msgstr "PlaceFigure"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7413 msgid "Place Figure here:"
7414 msgstr "插入图形:"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7417 msgid "PlaceTable"
7418 msgstr "PlaceTable"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7421 msgid "Place Table here:"
7422 msgstr "插入表格:"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7425 msgid "[Appendix]"
7426 msgstr "[附录]"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7429 msgid "MathLetters"
7430 msgstr "MathLetters"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7433 msgid "NoteToEditor"
7434 msgstr "NoteToEditor"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7437 msgid "Note to Editor:"
7438 msgstr "期刊编辑注意:"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7441 msgid "TableRefs"
7442 msgstr "TableRefs"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7445 msgid "References. ---"
7446 msgstr "引用文献. ---"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7449 msgid "TableComments"
7450 msgstr "TableComments"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7453 msgid "Note. ---"
7454 msgstr "Note. ---"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7457 msgid "Table note"
7458 msgstr "表格注释"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7461 msgid "Table note:"
7462 msgstr "表格注释:"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7465 msgid "tablenotemark"
7466 msgstr "表格注释标致"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7469 msgid "tablenote mark"
7470 msgstr "表格注释标志"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7473 msgid "FigCaption"
7474 msgstr "FigCaption"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7477 msgid "fig."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7481 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7485 msgid "Facility"
7486 msgstr "Facility"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7489 msgid "Facility:"
7490 msgstr "Facility:"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7493 msgid "Objectname"
7494 msgstr "Objectname"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7497 msgid "Obj:"
7498 msgstr "Obj:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7501 msgid "Recognized Name"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7505 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7509 msgid "Dataset"
7510 msgstr "Dataset"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7513 msgid "Dataset:"
7514 msgstr "Dataset:"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7517 msgid "Separate the dataset ID from text"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7525 msgid "Software"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7529 msgid "Software:"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7533 msgid "APPENDIX"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7537 #, fuzzy
7538 msgid "References-"
7539 msgstr "引用"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Note-"
7544 msgstr "备忘"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7547 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7551 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7556 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7560 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7561 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7564 msgid "Short Title|S"
7565 msgstr "短标题(S)|S"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7568 msgid "Short title which will appear in the running header"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Short name"
7574 msgstr "短名称(&h):"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7579 msgstr "此行为末页表尾"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Alt Affiliation"
7584 msgstr "AltAffiliation"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Also Affiliation"
7589 msgstr "AltAffiliation"
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7593 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7595 msgid "Fax"
7596 msgstr "传真"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7601 msgid "Fax:"
7602 msgstr "传真:"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7606 msgid "Phone"
7607 msgstr "电话"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7611 msgid "Phone:"
7612 msgstr "电话:"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Abbreviations"
7617 msgstr "AMS关系运算符"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Abbreviations:"
7622 msgstr "Variation:"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Schemes"
7627 msgstr "方案"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7630 msgid "Scheme"
7631 msgstr "方案"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7634 msgid "List of Schemes"
7635 msgstr "方案列表"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Charts"
7640 msgstr "图表"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7643 msgid "Chart"
7644 msgstr "图表"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7647 msgid "List of Charts"
7648 msgstr "图表列表"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7653 msgstr "图形"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7656 msgid "Graph[[mathematical]]"
7657 msgstr "图形"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7660 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7661 msgstr "图形列表"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7664 #, fuzzy
7665 msgid "SupplementalInfo"
7666 msgstr "Supplementary"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7669 msgid "Supporting Information Available"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7673 #, fuzzy
7674 msgid "TOC entry"
7675 msgstr "TOC Author"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7678 msgid "Graphical TOC Entry"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Bibnote"
7684 msgstr "记事"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7687 #, fuzzy
7688 msgid "bibnote"
7689 msgstr "记事"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Chemistry"
7694 msgstr "infty"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7697 msgid "chemistry"
7698 msgstr "化学"
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7701 #: lib/languages:793
7702 msgid "Latin"
7703 msgstr "拉丁语"
7704
7705 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7706 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7711 msgid "Terms"
7712 msgstr "术语"
7713
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7715 #, fuzzy
7716 msgid "General terms:"
7717 msgstr "常规"
7718
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7720 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7724 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7731 msgid "Thanks"
7732 msgstr "致谢"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Thanks: "
7737 msgstr "鸣谢:"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7740 #, fuzzy
7741 msgid "ACM Journal"
7742 msgstr "期刊"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7745 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Preamble"
7749 msgstr "LaTeX导言区"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7752 msgid "Journal's Short Name: "
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7756 #, fuzzy
7757 msgid "ACM Conference"
7758 msgstr "会议"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Full name"
7763 msgstr "框架"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7766 msgid "Venue"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Conference Name: "
7772 msgstr "会议"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Short title"
7777 msgstr "短标题"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Email address: "
7782 msgstr "电子邮件地址:"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7785 msgid "ORCID"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7789 msgid "ORCID: "
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Affiliation: "
7795 msgstr "联系方式:"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Additional Affiliation"
7800 msgstr "AltAffiliation"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Additional Affiliation: "
7805 msgstr "AltAffiliation"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Position"
7810 msgstr "命题"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7813 #: lib/layouts/paper.layout:163
7814 msgid "Institution"
7815 msgstr "单位"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Department"
7820 msgstr "替换(&p):"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Street Address"
7825 msgstr "Current Address"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7829 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7831 msgid "City"
7832 msgstr "市"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7836 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Country"
7840 msgstr "项"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7845 msgid "State"
7846 msgstr "州"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Postal Code"
7851 msgstr "PostalComment"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7854 #, fuzzy
7855 msgid "TitleNote"
7856 msgstr "脚注"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Title Note: "
7861 msgstr "头衔:"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7864 #, fuzzy
7865 msgid "SubtitleNote"
7866 msgstr "副标题"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Subtitle Note: "
7871 msgstr "副标题"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7874 #, fuzzy
7875 msgid "AuthorNote"
7876 msgstr "作者"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Note: "
7881 msgstr "备注:   "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7884 #, fuzzy
7885 msgid "ACM Volume"
7886 msgstr "卷"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Volume: "
7891 msgstr "卷"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7894 #, fuzzy
7895 msgid "ACM Number"
7896 msgstr "编号"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Number: "
7901 msgstr "编号"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7904 #, fuzzy
7905 msgid "ACM Article"
7906 msgstr "文章"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Article: "
7911 msgstr "文章"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7914 #, fuzzy
7915 msgid "ACM Year"
7916 msgstr "年"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Year: "
7921 msgstr "年"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7924 #, fuzzy
7925 msgid "ACM Month"
7926 msgstr "月"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Month: "
7931 msgstr "月"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7934 msgid "ACM Art Seq Num"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Article Sequential Number: "
7940 msgstr "PACS number:"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7943 msgid "ACM Submission ID"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Submission ID: "
7949 msgstr "SubVariation"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7952 msgid "ACM Price"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7956 msgid "Price: "
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7960 msgid "ACM ISBN"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7964 msgid "ISBN: "
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7968 msgid "ACM DOI"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7972 msgid "ACM DOI: "
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7976 msgid "ACM Badge R"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7980 msgid "ACM Badge R: "
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7984 msgid "ACM Badge L"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7988 msgid "ACM Badge L: "
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Start Page"
7994 msgstr "清理单页"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Start Page: "
7999 msgstr "页: "
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Terms: "
8004 msgstr "术语:"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Keywords: "
8009 msgstr "关键字:"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8012 msgid "CCSXML"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8016 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8020 #, fuzzy
8021 msgid "CCS Description"
8022 msgstr "描述列表"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8025 msgid "Significance"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Computing Classification Scheme: "
8031 msgstr "AMS subject classifications."
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Set Copyright"
8036 msgstr "版权"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Set Copyright: "
8041 msgstr "版权"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Copyright Year"
8046 msgstr "版权"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Copyright Year: "
8051 msgstr "版权:"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Teaser Figure"
8056 msgstr "RasterImage"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8062 msgid "Received"
8063 msgstr "已接收"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8066 msgid "Stage"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Received: "
8072 msgstr "接收到:"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8075 #, fuzzy
8076 msgid "ShortAuthors"
8077 msgstr "快捷键(S)|S"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Short authors: "
8082 msgstr "快捷键(S)|S"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Sidebar"
8087 msgstr "边(&S):"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8090 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8094 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
8099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8100 msgid "List of Figures"
8101 msgstr "图像列表"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8104 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
8108 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
8109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8110 msgid "List of Tables"
8111 msgstr "表格列表"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Definitions & Theorems"
8119 msgstr "定义 \\thetheorem."
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Additional Theorem Text"
8128 msgstr "其他定理文本"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8135 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Theorem \\thetheorem."
8144 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8148 msgid "Corollary \\thetheorem."
8149 msgstr "推论\\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8153 msgid "Lemma \\thetheorem."
8154 msgstr "引理 \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8158 msgid "Proposition \\thetheorem."
8159 msgstr "命题\\thetheorem."
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8163 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8164 msgstr "猜想\\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8168 msgid "Definition \\thetheorem."
8169 msgstr "定义 \\thetheorem."
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8173 msgid "Example \\thetheorem."
8174 msgstr "例\\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Print Only"
8179 msgstr "打印(&P)"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Print version only"
8184 msgstr "打印至"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Screen Only"
8189 msgstr "屏幕字体"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Screen version only"
8194 msgstr "版本控制"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8197 msgid "Anonymous Suppression"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8201 msgid "Non anonymous only"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8208 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8210 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8212 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8214 msgid "Acknowledgments"
8215 msgstr "致谢"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8218 msgid "Grant Sponsor"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8222 msgid "Sponsor ID"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Grant Number"
8228 msgstr "页码"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8231 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8235 msgid "TOG online ID"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Online ID:"
8241 msgstr "行内(I)|I"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8244 #, fuzzy
8245 msgid "TOG volume"
8246 msgstr "AGU-volume"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Volume number:"
8251 msgstr "无编号"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8254 #, fuzzy
8255 msgid "TOG number"
8256 msgstr "无编号"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Article number:"
8261 msgstr "PACS number:"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Set copyright"
8266 msgstr "版权"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Copyright type:"
8271 msgstr "版权:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Copyright year"
8276 msgstr "版权:"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Year of copyright:"
8281 msgstr "版权"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Conference info"
8286 msgstr "会议"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Conference info:"
8291 msgstr "会议:"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Conference name"
8296 msgstr "会议"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8299 msgid "ISBN"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8303 msgid "ISBN:"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8307 #, fuzzy
8308 msgid "DOI"
8309 msgstr "DIA"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Article DOI:"
8315 msgstr "文章"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8318 msgid "TOG article DOI"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8322 #, fuzzy
8323 msgid "PDF author"
8324 msgstr "TOC Author:"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8327 #, fuzzy
8328 msgid "PDF author:"
8329 msgstr "TOC Author:"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Keyword list"
8335 msgstr "关键字"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Concept list"
8341 msgstr "概念"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Print copyright"
8347 msgstr "版权"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Teaser"
8352 msgstr "头文件"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Teaser image:"
8357 msgstr "RasterImage"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8360 #, fuzzy
8361 msgid "CR categories"
8362 msgstr "标题(&p)"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8365 #, fuzzy
8366 msgid "CR Categories:"
8367 msgstr "标题(&p)"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8370 #, fuzzy
8371 msgid "CRcat"
8372 msgstr "hat"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8375 #, fuzzy
8376 msgid "CR category"
8377 msgstr "标题(&p)"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8380 #, fuzzy
8381 msgid "CR-number"
8382 msgstr "msnumber"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Number of the category"
8387 msgstr "编号层级"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Subcategory"
8394 msgstr "标题(&p)"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8397 msgid "Third-level"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8401 msgid "Third-level of the category"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8405 #, fuzzy
8406 msgid "ShortCite"
8407 msgstr "短标题"
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Short cite"
8412 msgstr "短标题"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8415 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8416 #, fuzzy
8417 msgid "E-mail"
8418 msgstr "电子邮件:"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8421 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8425 msgid "TOG project URL"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8429 msgid "Project URL:"
8430 msgstr "项目URL"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8433 msgid "TOG video URL"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Video URL:"
8439 msgstr "发件人网址:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8442 msgid "TOG data URL"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Data URL:"
8448 msgstr "网址:"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8451 msgid "TOG code URL"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Code URL:"
8457 msgstr "发件人网址:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8460 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8464 msgid "Articles (DocBook)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8469 msgid "Firstname"
8470 msgstr "名"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Fname"
8475 msgstr "框架"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8480 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8482 msgid "Surname"
8483 msgstr "姓"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8487 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8488 msgid "Literal"
8489 msgstr "Literal"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8493 msgid "Emph"
8494 msgstr "强调"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8497 msgid "Abbrev"
8498 msgstr "所写"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8502 msgid "Citation-number"
8503 msgstr "Citation-number"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8506 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8507 msgid "Volume"
8508 msgstr "卷"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8511 msgid "Day"
8512 msgstr "日"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8515 msgid "Month"
8516 msgstr "月"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8519 msgid "Year"
8520 msgstr "年"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8523 msgid "Issue-number"
8524 msgstr "编号"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8527 msgid "Issue-day"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8531 msgid "Issue-months"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8537 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8538 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8539 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8540 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8541 msgid "Part"
8542 msgstr "部"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8547 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8548 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8550 msgid "Chapter"
8551 msgstr "章"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8554 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8555 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8557 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8560 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8562 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8563 msgid "Paragraph"
8564 msgstr "段落"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8567 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8568 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8570 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8572 msgid "Subparagraph"
8573 msgstr "子段落"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8576 msgid "Subsubparagraph"
8577 msgstr "子子段落"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8580 msgid "Header"
8581 msgstr "头文件"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8584 msgid "-- Header --"
8585 msgstr "-- Header --"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8588 msgid "Special-section"
8589 msgstr "Special-section"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8592 msgid "Special-section:"
8593 msgstr "Special-section:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8596 msgid "AGU-journal"
8597 msgstr "AGU-journal"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8600 msgid "AGU-journal:"
8601 msgstr "AGU-journal:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8604 msgid "Citation-number:"
8605 msgstr "Citation-number:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8608 msgid "AGU-volume"
8609 msgstr "AGU-volume"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8612 msgid "AGU-volume:"
8613 msgstr "AGU-volume:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8616 msgid "AGU-issue"
8617 msgstr "AGU-issue"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8620 msgid "AGU-issue:"
8621 msgstr "AGU-issue:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8624 msgid "Copyright:"
8625 msgstr "版权:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8628 msgid "Index-terms"
8629 msgstr "Index-terms"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8632 msgid "Index-terms..."
8633 msgstr "Index-terms..."
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8636 msgid "Index-term"
8637 msgstr "Index-term"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8640 msgid "Index-term:"
8641 msgstr "Index-term:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8644 msgid "Cross-term"
8645 msgstr "Cross-term"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8648 msgid "Cross-term:"
8649 msgstr "Cross-term"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8652 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8653 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8655 msgid "Affiliation:"
8656 msgstr "联系方式:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8659 msgid "Supplementary"
8660 msgstr "Supplementary"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8663 msgid "Supplementary..."
8664 msgstr "Supplementary..."
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8667 msgid "Supp-note"
8668 msgstr "Supp-note"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8671 msgid "Sup-mat-note:"
8672 msgstr "Sup-mat-note:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8675 msgid "Cite-other"
8676 msgstr "Cite-other"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8679 msgid "Cite-other:"
8680 msgstr "Cite-other:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8685 msgid "Name:"
8686 msgstr "名称:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8689 #: lib/layouts/egs.layout:436
8690 msgid "Received:"
8691 msgstr "接收到:"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8696 msgid "Revised"
8697 msgstr "Revised"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8700 msgid "Revised:"
8701 msgstr "Revised:"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8704 #: lib/layouts/egs.layout:445
8705 msgid "Accepted"
8706 msgstr "接受"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8709 #: lib/layouts/egs.layout:458
8710 msgid "Accepted:"
8711 msgstr "已接受:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8714 msgid "Ident-line"
8715 msgstr "Ident-line"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8718 msgid "Ident-line:"
8719 msgstr "Ident-line:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8722 msgid "Runhead"
8723 msgstr "Runhead"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8726 msgid "Runhead:"
8727 msgstr "Runhead:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8730 msgid "Published-online:"
8731 msgstr "Published-online:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8734 msgid "Citation"
8735 msgstr "Citation"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8738 msgid "Citation:"
8739 msgstr "Citation:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8742 msgid "Posting-order"
8743 msgstr "Posting-order"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8746 msgid "Posting-order:"
8747 msgstr "Posting-order:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8750 msgid "AGU-pages"
8751 msgstr "AGU-pages"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8754 msgid "AGU-pages:"
8755 msgstr "AGU-pages:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8758 msgid "Words"
8759 msgstr "单词数"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8762 msgid "Words:"
8763 msgstr "Words:"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8767 msgid "Figures"
8768 msgstr "Figures"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8771 msgid "Figures:"
8772 msgstr "Figures:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8776 msgid "Tables"
8777 msgstr "表格"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8780 msgid "Tables:"
8781 msgstr "Tables:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8784 msgid "Datasets"
8785 msgstr "Datasets"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8788 msgid "Datasets:"
8789 msgstr "Datasets:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8792 msgid "ISSN"
8793 msgstr "ISSN"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8796 #, fuzzy
8797 msgid "CODEN"
8798 msgstr "SCENE"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8801 #, fuzzy
8802 msgid "SS-Code"
8803 msgstr "代码"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8806 #, fuzzy
8807 msgid "SS-Title"
8808 msgstr "标题"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8811 #, fuzzy
8812 msgid "CCC-Code"
8813 msgstr "CCC code:"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8816 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8817 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8819 msgid "Code"
8820 msgstr "代码"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Dscr"
8825 msgstr "放弃(&D)"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8830 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8831 msgid "Keyword"
8832 msgstr "密码"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Orgdiv"
8837 msgstr "div"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Orgname"
8842 msgstr "姓"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8846 msgid "Street"
8847 msgstr "街道"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Postcode"
8852 msgstr "Posting-order"
8853
8854 #: lib/layouts/agums.layout:3
8855 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8859 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8861 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8863 msgid "Section*"
8864 msgstr "节*"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8867 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8869 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8870 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8871 msgid "Subsection*"
8872 msgstr "小节*"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8876 msgid "Paragraph*"
8877 msgstr "段落*"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8880 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8881 msgid "Left Header"
8882 msgstr "Left Header"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8885 #: lib/layouts/foils.layout:195
8886 msgid "Left Header:"
8887 msgstr "Left Header:"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8890 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8891 msgid "Right Header"
8892 msgstr "Right Header"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8895 #: lib/layouts/foils.layout:203
8896 msgid "Right Header:"
8897 msgstr "Right Header:"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8900 msgid "CCC"
8901 msgstr "CCC"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8904 msgid "CCC code:"
8905 msgstr "CCC code:"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8908 msgid "PaperId"
8909 msgstr "PaperId"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8912 msgid "Paper Id:"
8913 msgstr "Paper Id:"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8916 msgid "AuthorAddr"
8917 msgstr "AuthorAddr"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8920 msgid "Author Address:"
8921 msgstr "Author Address:"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8924 msgid "SlugComment"
8925 msgstr "SlugComment"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8928 msgid "Slug Comment:"
8929 msgstr "Slug Comment:"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Plates"
8934 msgstr "Plate"
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Planotables"
8939 msgstr "Planotable"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8942 msgid "Plate"
8943 msgstr "Plate"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8946 msgid "Planotable"
8947 msgstr "Planotable"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8952 #: src/insets/Inset.cpp:101
8953 msgid "Table"
8954 msgstr "表"
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8957 #, fuzzy
8958 msgid "table"
8959 msgstr "表"
8960
8961 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8962 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Authors"
8968 msgstr "作者"
8969
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Affiliation Mark"
8973 msgstr "加盟"
8974
8975 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8976 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Author affiliation:"
8982 msgstr "Affiliation:"
8983
8984 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Acknowledgments."
8987 msgstr "Acknowledgements."
8988
8989 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Algorithm2e"
8992 msgstr "算法"
8993
8994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8995 msgid ""
8996 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8997 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8998 "algorithm."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9003 msgid "List of Algorithms"
9004 msgstr "算法列表"
9005
9006 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9007 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9008 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9009
9010 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9011 #, fuzzy
9012 msgid "SpecialSection"
9013 msgstr "SpecialSection 特殊节"
9014
9015 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9016 #, fuzzy
9017 msgid "SpecialSection*"
9018 msgstr "SpecialSection* 特殊节"
9019
9020 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9022 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9027 msgid "Unnumbered"
9028 msgstr "无编号的"
9029
9030 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9032 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9033 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9034 msgid "Subsubsection*"
9035 msgstr "子小节*"
9036
9037 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9038 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9039 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9040
9041 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9042 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9043 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9044 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9045 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9046 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9047 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Books"
9051 msgstr "书"
9052
9053 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9054 msgid "Chapter Exercises"
9055 msgstr "章练习"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9058 msgid "Short title which appears in the running headers"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9062 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9063 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9066 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9067 msgid "Date:"
9068 msgstr "日期:"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9072 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9073 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9078 msgid "Address:"
9079 msgstr "地址:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9082 msgid "Current Address"
9083 msgstr "Current Address"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9086 msgid "Current address:"
9087 msgstr "Current address:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9090 msgid "E-mail address:"
9091 msgstr "电子邮件地址:"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9095 msgid "URL:"
9096 msgstr "网址:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9099 msgid "Key words and phrases:"
9100 msgstr "Key words and phrases:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9103 msgid "Thanks:"
9104 msgstr "鸣谢:"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9107 msgid "Dedicatory"
9108 msgstr "Dedicatory"
9109
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9111 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9112 msgid "Dedication:"
9113 msgstr "Dedication:"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9116 msgid "Translator"
9117 msgstr "翻译者"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9120 msgid "Translator:"
9121 msgstr "翻译人员:"
9122
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9124 msgid "Subjectclass"
9125 msgstr "Subjectclass"
9126
9127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9128 #, fuzzy
9129 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9130 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:3
9133 msgid "American Psychological Association (APA)"
9134 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:54
9137 msgid "RightHeader"
9138 msgstr "右页眉"
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:63
9141 msgid "Right header:"
9142 msgstr "右页眉"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9145 msgid "Abstract:"
9146 msgstr "摘要:"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9149 msgid "Short title:"
9150 msgstr "短标题"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9153 msgid "TwoAuthors"
9154 msgstr "第二作者"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9157 msgid "ThreeAuthors"
9158 msgstr "第三作者"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9161 msgid "FourAuthors"
9162 msgstr "第四作者"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9165 msgid "TwoAffiliations"
9166 msgstr "第二联系方式"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9169 msgid "ThreeAffiliations"
9170 msgstr "第三联系方式"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9173 msgid "FourAffiliations"
9174 msgstr "第四联系方式"
9175
9176 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9177 msgid "Acknowledgements:"
9178 msgstr "致谢:"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9181 msgid "ThickLine"
9182 msgstr "ThickLine"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Centered"
9187 msgstr "居中"
9188
9189 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9191 #, fuzzy
9192 msgid "standard"
9193 msgstr "标准"
9194
9195 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9196 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9198 #, fuzzy
9199 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9200 msgstr "文档中出现之标签"
9201
9202 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9203 msgid "FitFigure"
9204 msgstr "FitFigure"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9207 msgid "FitBitmap"
9208 msgstr "FitBitmap"
9209
9210 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9213 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9216 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Custom Item|s"
9219 msgstr "自定义嵌入对象"
9220
9221 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9224 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9227 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9228 msgid "A customized item string"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9232 msgid "Seriate"
9233 msgstr "Seriate"
9234
9235 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9238 msgid "(\\alph{enumii})"
9239 msgstr "(\\alph{enumii})"
9240
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9242 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9246 #, fuzzy
9247 msgid "FiveAuthors"
9248 msgstr "作者"
9249
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9251 #, fuzzy
9252 msgid "SixAuthors"
9253 msgstr "作者"
9254
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9256 #, fuzzy
9257 msgid "LeftHeader"
9258 msgstr "Left Header"
9259
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Left header:"
9263 msgstr "Left Header:"
9264
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9266 #, fuzzy
9267 msgid "FiveAffiliations"
9268 msgstr "联系方式"
9269
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9271 #, fuzzy
9272 msgid "SixAffiliations"
9273 msgstr "联系方式"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9276 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9277 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9278 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9298 msgid "Note"
9299 msgstr "备忘"
9300
9301 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Author Note:"
9304 msgstr "作者信息:"
9305
9306 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9307 msgid "Journal"
9308 msgstr "期刊"
9309
9310 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9311 msgid "CopNum"
9312 msgstr "CopNum"
9313
9314 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9315 msgid "*"
9316 msgstr "*"
9317
9318 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Arabic Article"
9321 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9322
9323 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9324 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/article.layout:3
9328 msgid "Article (Standard Class)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9332 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9334 msgid "Part*"
9335 msgstr "部*"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9338 msgid "Beamer"
9339 msgstr "Beamer"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9342 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Presentations"
9346 msgstr "展示"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Overlay Specifications|v"
9357 msgstr "重叠指定"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9361 msgid "Overlay specifications for this list"
9362 msgstr "指定这个列表的重叠方式"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9366 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9367 msgid "Item Overlay Specifications"
9368 msgstr "项目重叠指定"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9376 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9377 #, fuzzy
9378 msgid "On Slide"
9379 msgstr "幻灯片"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9384 msgid "Overlay specifications for this item"
9385 msgstr "指定这个项目的重叠方式"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Mini Template"
9390 msgstr "小模板"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9393 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9394 msgstr "最小的模板,见beamer手册"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Longest label|s"
9399 msgstr "最长标签"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9402 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9403 msgstr "最长的标签(用来决定缩排的宽度)"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9407 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9409 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9411 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9413 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9414 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9415 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9416 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Sectioning"
9421 msgstr "节"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9427 msgid "Mode"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Mode Specification|S"
9436 msgstr "模式指定"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9442 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9443 msgstr "指定标头的模式(article, presentation等)"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9448 #, fuzzy
9449 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9450 msgstr "文档中出现之标签"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9453 msgid "Section \\arabic{section}"
9454 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9457 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9459 #, fuzzy
9460 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9461 msgstr "文档中出现之标签"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9465 msgid "\\Alph{section}"
9466 msgstr "\\Alph{section}"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9469 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9470 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9473 #, fuzzy
9474 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "文档中出现之标签"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9482 #, fuzzy
9483 msgid ""
9484 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9485 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9488 msgid ""
9489 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9493 #, fuzzy
9494 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9498 msgid "Frame"
9499 msgstr "框架"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9503 msgid "Frames"
9504 msgstr "帧"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Action"
9515 msgstr "节"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9518 msgid "Overlay specifications for this frame"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9522 msgid "Default Overlay Specifications"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9526 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Frame Options"
9533 msgstr "LaTeX选项"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9538 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9539 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9540 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9541 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9542 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Options"
9545 msgstr "选项"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9549 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Frame Title"
9555 msgstr "FrameSubtitle"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9558 msgid "Enter the frame title here"
9559 msgstr "在此处输入框标题"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9562 #, fuzzy
9563 msgid "PlainFrame"
9564 msgstr "BeginPlainFrame"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Frame (plain)"
9569 msgstr "LaTeX (plain)"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9572 #, fuzzy
9573 msgid "FragileFrame"
9574 msgstr "BeginFrame"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Frame (fragile)"
9579 msgstr "姓"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9582 msgid "AgainFrame"
9583 msgstr "继续帧"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9586 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9588 msgid "Slide"
9589 msgstr "幻灯片"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Repeat frame with label"
9594 msgstr "带标签的继续帧"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9597 #, fuzzy
9598 msgid "FrameTitle"
9599 msgstr "FrameSubtitle"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9611 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Short Frame Title|S"
9617 msgstr "短标题(S)|S"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9620 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9624 msgid "FrameSubtitle"
9625 msgstr "FrameSubtitle"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9628 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9629 msgid "Column"
9630 msgstr "列"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9634 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9635 msgid "Columns"
9636 msgstr "列"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9639 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9640 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Column Options"
9645 msgstr "文本设置"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9648 msgid "Column options (see beamer manual)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Column Placement Options"
9654 msgstr "高级放置设定"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9657 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9661 msgid "ColumnsCenterAligned"
9662 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9665 msgid "Columns (center aligned)"
9666 msgstr "列(居中对齐)"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9669 msgid "ColumnsTopAligned"
9670 msgstr "ColumnsTopAligned"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9673 msgid "Columns (top aligned)"
9674 msgstr "列(顶对齐)"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9677 msgid "Pause"
9678 msgstr "暂停"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Overlays"
9685 msgstr "覆盖"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Pause number"
9690 msgstr "页码"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9693 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9697 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9698 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9701 msgid "Overprint"
9702 msgstr "Overprint"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Overprint Area Width"
9707 msgstr "Overprint"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9710 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9711 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9712 msgid "Width"
9713 msgstr "宽度"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9716 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9720 msgid "OverlayArea"
9721 msgstr "OverlayArea"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9724 msgid "Overlayarea"
9725 msgstr "OverlayArea"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Overlay Area Width"
9730 msgstr "OverlayArea"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9733 #, fuzzy
9734 msgid "The width of the overlay area"
9735 msgstr "固定宽度列"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Overlay Area Height"
9740 msgstr "OverlayArea"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9743 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9744 msgid "Height"
9745 msgstr "高度"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9748 msgid "The height of the overlay area"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9753 msgid "Uncover"
9754 msgstr "Uncover"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9757 msgid "Uncovered on slides"
9758 msgstr "Uncovered on slides"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9762 msgid "Only"
9763 msgstr "仅"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9766 msgid "Only on slides"
9767 msgstr "Only on slides"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9770 msgid "Block"
9771 msgstr "区块"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9774 msgid "Blocks"
9775 msgstr "区块"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9778 msgid "Block:"
9779 msgstr "区块:"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Action Specification|S"
9784 msgstr "选中文本(S)|S"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Block Title"
9789 msgstr "区块元素"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9792 msgid "Enter the block title here"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9796 msgid "ExampleBlock"
9797 msgstr "示例区"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9800 msgid "Example Block:"
9801 msgstr "示例区:"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9804 msgid "AlertBlock"
9805 msgstr "警告区"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9808 msgid "Alert Block:"
9809 msgstr "警告区:"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Titling"
9816 msgstr "标题"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9819 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Title (Plain Frame)"
9825 msgstr "BeginPlainFrame"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Short Subtitle|S"
9830 msgstr "短小标题(S)|S"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9833 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9837 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Short Institute|S"
9843 msgstr "短机构名(S)|S"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9846 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9850 #, fuzzy
9851 msgid "InstituteMark"
9852 msgstr "InstituteMark"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Short Date|S"
9857 msgstr "短日期(S)|S"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9860 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9864 msgid "TitleGraphic"
9865 msgstr "TitleGraphic"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9868 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9870 msgid "Quotation"
9871 msgstr "引用(Quotation)"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9874 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9876 msgid "Quote"
9877 msgstr "引用(Quote)"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9880 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9881 msgid "Verse"
9882 msgstr "诗引用"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9886 msgid "Corollary."
9887 msgstr "推论."
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9895 msgid "Action Specifications|S"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9900 msgid "Definition."
9901 msgstr "定义."
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9904 msgid "Definitions"
9905 msgstr "定义"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9908 msgid "Definitions."
9909 msgstr "定义"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9912 msgid "Example."
9913 msgstr "例."
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9916 msgid "Examples"
9917 msgstr "例"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9920 msgid "Examples."
9921 msgstr "例."
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9938 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9939 msgid "Fact"
9940 msgstr "事实"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9943 msgid "Fact."
9944 msgstr "事实."
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9948 msgid "Lemma."
9949 msgstr "Lemma."
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9952 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9953 msgid "Theorem."
9954 msgstr "定理."
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9957 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9958 msgid "LyX-Code"
9959 msgstr "LyX代码"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9962 msgid "NoteItem"
9963 msgstr "NoteItem"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9966 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9967 msgid "Bold"
9968 msgstr "粗体"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Emphasize"
9973 msgstr "强调样式(E)|E"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Emph."
9978 msgstr "强调"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9981 msgid "Alert"
9982 msgstr "警告"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9985 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9986 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9987 msgid "Structure"
9988 msgstr "结构"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9991 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Visible"
9994 msgstr "VisibleText"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Invisible"
9999 msgstr "InvisibleText"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Alternative"
10004 msgstr "替代文字:"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Default Text"
10009 msgstr "缺省文字"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Enter the default text here"
10014 msgstr "在此输入缺省文字"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Beamer Note"
10019 msgstr "Beamer Note"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Note Options"
10024 msgstr "Note选项"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10027 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
10031 #, fuzzy
10032 msgid "ArticleMode"
10033 msgstr "文章"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10036 msgid "Article"
10037 msgstr "文章"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10040 #, fuzzy
10041 msgid "PresentationMode"
10042 msgstr "展示"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10045 msgid "Presentation"
10046 msgstr "展示"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
10049 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10050 msgid "Figure"
10051 msgstr "图"
10052
10053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Beamerposter"
10056 msgstr "New Note:"
10057
10058 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Multilingual Captions"
10061 msgstr "附加选项(&p)"
10062
10063 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10064 msgid ""
10065 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10066 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Caption setup"
10072 msgstr "标题"
10073
10074 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10075 msgid ""
10076 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Caption setup:"
10082 msgstr "图表标题:"
10083
10084 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Bicaption"
10087 msgstr "标题"
10088
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10090 #, fuzzy
10091 msgid "bilingual"
10092 msgstr "程序列表"
10093
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Main Language Short Title"
10097 msgstr "短标题(S)|S"
10098
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Short title for the main(document) language"
10102 msgstr "统计文档:"
10103
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Main Language Text"
10107 msgstr "缺省语言(&D)"
10108
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Text in the main(document) language"
10112 msgstr "用户界面语言(&i):"
10113
10114 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10115 msgid "Second Language Short Title"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10119 msgid "Short title for the second language"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/book.layout:3
10123 msgid "Book (Standard Class)"
10124 msgstr "书 (Standard Class)"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:2
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Braille"
10129 msgstr "parallel"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:6
10132 msgid ""
10133 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10134 "in examples."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:22
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Braille (default)"
10140 msgstr "LaTeX缺省设置"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Braille:"
10145 msgstr "较小"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:45
10148 msgid "Braille (textsize)"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:68
10152 msgid "Braille (dots on)"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:83
10156 msgid "Braille_dots_on"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:92
10160 msgid "Braille (dots off)"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:107
10164 msgid "Braille_dots_off"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:116
10168 msgid "Braille (mirror on)"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:131
10172 msgid "Braille_mirror_on"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:140
10176 msgid "Braille (mirror off)"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:155
10180 msgid "Braille_mirror_off"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:163
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Braillebox"
10186 msgstr "parallel"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:167
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Braille box"
10191 msgstr "parallel"
10192
10193 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10194 msgid "Broadway"
10195 msgstr "百老汇(Broadway)"
10196
10197 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Scripts"
10200 msgstr "剧本"
10201
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10203 msgid "Dialogue"
10204 msgstr "对话"
10205
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10207 msgid "Narrative"
10208 msgstr "Narrative"
10209
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10211 msgid "ACT"
10212 msgstr "ACT"
10213
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10215 msgid "ACT \\arabic{act}"
10216 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10217
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10219 msgid "SCENE"
10220 msgstr "SCENE"
10221
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10223 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10224 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10225
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10227 msgid "SCENE*"
10228 msgstr "SCENE*"
10229
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10231 msgid "AT RISE:"
10232 msgstr "AT RISE:"
10233
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10235 msgid "Speaker"
10236 msgstr "说话者"
10237
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10239 msgid "Parenthetical"
10240 msgstr "括号"
10241
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10243 msgid "("
10244 msgstr "("
10245
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10247 msgid ")"
10248 msgstr ")"
10249
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10251 msgid "CURTAIN"
10252 msgstr "CURTAIN"
10253
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10255 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10256 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10257 msgid "Right Address"
10258 msgstr "右对齐地址"
10259
10260 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10263 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
10264
10265 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10268 msgstr "日语(CJK)"
10269
10270 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10271 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10277 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
10278
10279 #: lib/layouts/changebars.module:2
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Change bars"
10282 msgstr "change bar"
10283
10284 #: lib/layouts/changebars.module:7
10285 msgid ""
10286 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10287 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:3
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Chess"
10293 msgstr "ChessBoard"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:36
10296 msgid "Mainline"
10297 msgstr "Mainline"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:43
10300 msgid "Mainline:"
10301 msgstr "Mainline:"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:62
10304 msgid "Variation"
10305 msgstr "Variation"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:66
10308 msgid "Variation:"
10309 msgstr "Variation:"
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:72
10312 msgid "SubVariation"
10313 msgstr "SubVariation"
10314
10315 #: lib/layouts/chess.layout:75
10316 msgid "Subvariation:"
10317 msgstr "Subvariation:"
10318
10319 #: lib/layouts/chess.layout:81
10320 msgid "SubVariation2"
10321 msgstr "SubVariation2"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:84
10324 msgid "Subvariation(2):"
10325 msgstr "Subvariation(2):"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:90
10328 msgid "SubVariation3"
10329 msgstr "SubVariation3"
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:93
10332 msgid "Subvariation(3):"
10333 msgstr "Subvariation(3):"
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:99
10336 msgid "SubVariation4"
10337 msgstr "SubVariation4"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:102
10340 msgid "Subvariation(4):"
10341 msgstr "Subvariation(4):"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:108
10344 msgid "SubVariation5"
10345 msgstr "SubVariation5"
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:111
10348 msgid "Subvariation(5):"
10349 msgstr "Subvariation(5):"
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:118
10352 msgid "HideMoves"
10353 msgstr "HideMoves"
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:123
10356 msgid "HideMoves:"
10357 msgstr "HideMoves:"
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:128
10360 msgid "ChessBoard"
10361 msgstr "ChessBoard"
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:132
10364 msgid "[chessboard]"
10365 msgstr "[chessboard]"
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:141
10368 msgid "BoardCentered"
10369 msgstr "BoardCentered"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:146
10372 msgid "[centered board]"
10373 msgstr "[centered board]"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:156
10376 msgid "HighLight"
10377 msgstr "HighLight"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:161
10380 msgid "Highlights:"
10381 msgstr "亮:"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:176
10384 msgid "Arrow"
10385 msgstr "箭头"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:181
10388 msgid "Arrow:"
10389 msgstr "箭头:"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:187
10392 msgid "KnightMove"
10393 msgstr "KnightMove"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:192
10396 msgid "KnightMove:"
10397 msgstr "KnightMove:"
10398
10399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10400 msgid "Springer cl2emult"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10406 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
10407
10408 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10409 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10410 msgstr "中文书(CTeX)"
10411
10412 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10413 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10417 msgid "Custom Header/Footerlines"
10418 msgstr "自定义页眉页脚"
10419
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10421 msgid ""
10422 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10423 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10424 "Page Layout to 'fancy'!"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Header/Footer"
10430 msgstr "Right Footer"
10431
10432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Even Header"
10435 msgstr "Left Header"
10436
10437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10438 msgid "Alternative text for the even header"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Center Header"
10444 msgstr "Left Header"
10445
10446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Center Header:"
10449 msgstr "Left Header:"
10450
10451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Left Footer"
10454 msgstr "书信"
10455
10456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Left Footer:"
10459 msgstr "最后页尾"
10460
10461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Center Footer"
10464 msgstr "Right Footer"
10465
10466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Center Footer:"
10469 msgstr "页脚:"
10470
10471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10472 msgid "Right Footer"
10473 msgstr "Right Footer"
10474
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10476 msgid "Right Footer:"
10477 msgstr "Right Footer:"
10478
10479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Directory"
10482 msgstr "目录"
10483
10484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10485 #, fuzzy
10486 msgid "KeyCombo"
10487 msgstr "键盘"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10490 #, fuzzy
10491 msgid "KeyCap"
10492 msgstr "Cap"
10493
10494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10495 msgid "GuiMenu"
10496 msgstr "GUI菜单"
10497
10498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10499 msgid "GuiMenuItem"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10503 msgid "GuiButton"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10507 msgid "MenuChoice"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10511 msgid "SGML"
10512 msgstr "SGML"
10513
10514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10516 msgid "Chapter*"
10517 msgstr "Chapter*"
10518
10519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10520 msgid "Subparagraph*"
10521 msgstr "子段落*"
10522
10523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10524 msgid "Authorgroup"
10525 msgstr "Authorgroup"
10526
10527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10528 msgid "RevisionHistory"
10529 msgstr "RevisionHistory"
10530
10531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10532 msgid "Revision History"
10533 msgstr "修订历史"
10534
10535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10536 msgid "Revision"
10537 msgstr "版本"
10538
10539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10540 msgid "RevisionRemark"
10541 msgstr "修改附注"
10542
10543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10544 msgid "FirstName"
10545 msgstr "FirstName"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10548 msgid "DIN-Brief"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10552 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10553 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Letters"
10557 msgstr "书信"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10560 msgid "DinBrief"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10564 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10565 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10567 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10572 msgid "Letter"
10573 msgstr "书信"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Addresses"
10578 msgstr "地址"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10583 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Postal Data"
10586 msgstr "PostalComment"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10589 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10591 msgid "Send To Address"
10592 msgstr "Send To Address"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10595 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10597 msgid "My Address"
10598 msgstr "My Address"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10601 msgid "Sender Address:"
10602 msgstr "发件人地址"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Return address"
10607 msgstr "ReturnAddress"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10611 msgid "Backaddress:"
10612 msgstr "Backaddress:"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Postal comment"
10617 msgstr "PostalComment"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10620 msgid "Postal Remark:"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Handling"
10626 msgstr "边框"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Handling:"
10631 msgstr "边框"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10636 msgid "YourRef"
10637 msgstr "YourRef"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10641 msgid "Your ref.:"
10642 msgstr "Your ref.:"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10647 msgid "MyRef"
10648 msgstr "MyRef"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10652 msgid "Our ref.:"
10653 msgstr "Our ref.:"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Writer"
10658 msgstr "打印机"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Writer:"
10663 msgstr "打印机"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10666 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10669 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10670 msgid "Signature"
10671 msgstr "签名"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10678 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Closings"
10681 msgstr "正在关闭"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10686 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10687 msgid "Signature:"
10688 msgstr "签名:"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Bottomtext"
10693 msgstr "下边偏左"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Bottom text:"
10698 msgstr "下边偏左"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Area code"
10703 msgstr "Anrede"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Area Code:"
10708 msgstr "Anrede"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10711 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10714 msgid "Telephone"
10715 msgstr "电话铃声"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10719 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10720 msgid "Telephone:"
10721 msgstr "电话:"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10726 msgid "Location"
10727 msgstr "位置"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10731 msgid "Location:"
10732 msgstr "位置:"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10737 msgid "Subject"
10738 msgstr "主题"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10742 msgid "Subject:"
10743 msgstr "主题:"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10746 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10750 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10751 msgid "Opening"
10752 msgstr "Opening"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10757 msgid "Opening:"
10758 msgstr "Opening:"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10761 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10765 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10766 msgid "Closing"
10767 msgstr "正在关闭"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10772 msgid "Closing:"
10773 msgstr "结束语:"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Signature|S"
10778 msgstr "签名"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10781 msgid "Here you can insert a signature scan"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10786 msgid "encl"
10787 msgstr "附录"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10792 msgid "encl:"
10793 msgstr "附件:"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10797 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10798 msgid "cc"
10799 msgstr "cc"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10804 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10805 msgid "cc:"
10806 msgstr "副本:"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10810 msgid "PS"
10811 msgstr "又及"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10814 msgid "Post Scriptum:"
10815 msgstr "又及:"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10818 msgid "SenderAddress"
10819 msgstr "发件人地址"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10823 msgid "Backaddress"
10824 msgstr "Backaddress"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10827 msgid "RetourAdresse"
10828 msgstr "RetourAdresse"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10831 msgid "Adresse"
10832 msgstr "Adresse"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10835 msgid "Postvermerk"
10836 msgstr "Postvermerk"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10839 msgid "Zusatz"
10840 msgstr "Zusatz"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10843 msgid "IhrZeichen"
10844 msgstr "IhrZeichen"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10848 msgid "YourMail"
10849 msgstr "YourMail"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10852 msgid "IhrSchreiben"
10853 msgstr "IhrSchreiben"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10856 msgid "MeinZeichen"
10857 msgstr "MeinZeichen"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10860 msgid "Unterschrift"
10861 msgstr "Unterschrift"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10864 msgid "Telefon"
10865 msgstr "Telefon"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10868 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10870 msgid "Place"
10871 msgstr "地址"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10874 msgid "Stadt"
10875 msgstr "Stadt"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10878 msgid "Town"
10879 msgstr "Town"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10882 msgid "Ort"
10883 msgstr "Ort"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10886 msgid "Datum"
10887 msgstr "Datum"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10891 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10892 msgid "Reference"
10893 msgstr "引用"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10896 msgid "Betreff"
10897 msgstr "Betreff"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10900 msgid "Anrede"
10901 msgstr "Anrede"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10904 msgid "Brieftext"
10905 msgstr "Brieftext"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10908 msgid "Gruss"
10909 msgstr "Gruss"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10912 msgid "ps"
10913 msgstr "ps"
10914
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10917 msgid "Encl."
10918 msgstr "附件."
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10921 msgid "Anlagen"
10922 msgstr "Anlagen"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10926 msgid "CC"
10927 msgstr "抄送"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10930 msgid "Verteiler"
10931 msgstr "Verteiler"
10932
10933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10934 #, fuzzy
10935 msgid "DocBook Book (SGML)"
10936 msgstr "Docbook (XML)"
10937
10938 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10939 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Books (DocBook)"
10942 msgstr "DocBook"
10943
10944 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10945 #, fuzzy
10946 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10947 msgstr "Docbook (XML)"
10948
10949 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10950 #, fuzzy
10951 msgid "DocBook Section (SGML)"
10952 msgstr "Docbook (XML)"
10953
10954 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10955 #, fuzzy
10956 msgid "DocBook Article (SGML)"
10957 msgstr "Docbook (XML)"
10958
10959 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10960 msgid "Inderscience A4 Journals"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10964 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10968 msgid "Econometrica"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10972 #, fuzzy
10973 msgid "RunTitle"
10974 msgstr "页标题"
10975
10976 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Running Title:"
10979 msgstr "页标题"
10980
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10982 #, fuzzy
10983 msgid "RunAuthor"
10984 msgstr "RunningAuthor"
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Running Author:"
10989 msgstr "Running author:"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Address Option"
10994 msgstr "Address for Offprints:"
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Optional argument for the address"
10999 msgstr "打开的可选参数项"
11000
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11002 #, fuzzy
11003 msgid "E-Mail Option"
11004 msgstr "数学选项"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Optional argument for the e-mail"
11009 msgstr "打开的可选参数项"
11010
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11012 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11013 msgid "E-mail:"
11014 msgstr "电子邮件:"
11015
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Web Address"
11019 msgstr "地址"
11020
11021 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Web address:"
11024 msgstr "下一地址"
11025
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11027 msgid "Authors Block"
11028 msgstr "作者区"
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11031 msgid "Authors Block:"
11032 msgstr "作者区:"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Thanks Text"
11037 msgstr "致谢"
11038
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11040 msgid "Thanks \\theThanks:"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Thanks Reference"
11046 msgstr "引用"
11047
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Thanks Ref"
11051 msgstr "致谢"
11052
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Internet Address Reference"
11056 msgstr "插入交叉引用"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11059 msgid "Internet Addess Ref"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Corresponding Author"
11065 msgstr "Correspondence to:"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Name (First Name)"
11070 msgstr "FirstName"
11071
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11073 #, fuzzy
11074 msgid "First Name"
11075 msgstr "FirstName"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Name (Surname)"
11080 msgstr "姓"
11081
11082 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11083 msgid "By Same Author (bib)"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11087 #, fuzzy
11088 msgid "bysame"
11089 msgstr "名字"
11090
11091 #: lib/layouts/egs.layout:3
11092 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11096 msgid "00.00.0000"
11097 msgstr "00.00.0000"
11098
11099 #: lib/layouts/egs.layout:289
11100 msgid "LaTeX Title"
11101 msgstr "LaTeX标题"
11102
11103 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11104 msgid "Author:"
11105 msgstr "作者:"
11106
11107 #: lib/layouts/egs.layout:333
11108 msgid "Affil"
11109 msgstr "Affil"
11110
11111 #: lib/layouts/egs.layout:368
11112 msgid "Journal:"
11113 msgstr "杂志:"
11114
11115 #: lib/layouts/egs.layout:377
11116 msgid "msnumber"
11117 msgstr "msnumber"
11118
11119 #: lib/layouts/egs.layout:391
11120 msgid "MS_number:"
11121 msgstr "MS_number:"
11122
11123 #: lib/layouts/egs.layout:401
11124 msgid "FirstAuthor"
11125 msgstr "FirstAuthor"
11126
11127 #: lib/layouts/egs.layout:414
11128 msgid "1st_author_surname:"
11129 msgstr "1st_author_surname:"
11130
11131 #: lib/layouts/egs.layout:467
11132 msgid "Offsets"
11133 msgstr "Offsets"
11134
11135 #: lib/layouts/egs.layout:480
11136 msgid "reprint_reqs_to:"
11137 msgstr "reprint_reqs_to:"
11138
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11140 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Author Option"
11146 msgstr "数学选项"
11147
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Optional argument for the author"
11151 msgstr "打开的可选参数项"
11152
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11154 msgid "Author Address"
11155 msgstr "作者地址"
11156
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11158 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11159 msgid "Author Email"
11160 msgstr "作者电子邮件"
11161
11162 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11163 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11164 msgid "Email:"
11165 msgstr "电子邮件地址:"
11166
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11168 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11169 msgid "Author URL"
11170 msgstr "作者网址"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Thanks Option"
11175 msgstr "Transition"
11176
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11178 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11182 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11183 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11184
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11186 msgid "PROOF."
11187 msgstr "证明."
11188
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11190 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11191 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11192
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11194 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11195 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
11196
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11198 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11199 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
11200
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11202 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11203 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11206 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11207 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
11208
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11210 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11211 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
11212
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11214 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11215 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
11216
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11218 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11219 msgstr "例\\arabic{theorem}"
11220
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11222 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11223 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
11224
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11226 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11227 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
11228
11229 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11230 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11231 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
11232
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11234 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11235 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
11236
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11238 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11239 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
11240
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11242 msgid "Case \\arabic{case}"
11243 msgstr "项目\\arabic{case}"
11244
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11246 msgid "Elsevier"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11250 #, fuzzy
11251 msgid "BeginFrontmatter"
11252 msgstr "FrontMatter"
11253
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Begin frontmatter"
11257 msgstr "FrontMatter"
11258
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11260 #, fuzzy
11261 msgid "EndFrontmatter"
11262 msgstr "FrontMatter"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11265 #, fuzzy
11266 msgid "End frontmatter"
11267 msgstr "FrontMatter"
11268
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Titlenotemark"
11272 msgstr "脚注"
11273
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Titlenote mark"
11277 msgstr "脚注"
11278
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Title footnote"
11282 msgstr "脚注"
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Footnote Label"
11287 msgstr "脚注标签"
11288
11289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11290 msgid "Label you refer to in the title"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Title footnote:"
11296 msgstr "脚注"
11297
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Author Label"
11301 msgstr "作者电子邮件"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11304 msgid "Label you will reference in the address"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Authormark"
11310 msgstr "作者-年份"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Author footnote"
11315 msgstr "脚注"
11316
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Author footnote:"
11320 msgstr "作者信息:"
11321
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Author Footnote Label"
11325 msgstr "脚注"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11328 msgid "Label you refer to for an author"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11332 #, fuzzy
11333 msgid "CorAuthormark"
11334 msgstr "Corr Author:"
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11337 #, fuzzy
11338 msgid "CorAuthor mark"
11339 msgstr "作者电子邮件"
11340
11341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Corresponding author"
11344 msgstr "Correspondence to:"
11345
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Corresponding author text:"
11349 msgstr "Correspondence to:"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Address Label"
11354 msgstr "地址"
11355
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11357 msgid "Label of the author you refer to"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Internet"
11363 msgstr "InternetRowA"
11364
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11366 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Endnote"
11372 msgstr "记事"
11373
11374 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11375 msgid ""
11376 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11377 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Endnote ##"
11383 msgstr "记事"
11384
11385 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11386 #, fuzzy
11387 msgid "endnote"
11388 msgstr "Headnote"
11389
11390 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11391 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11395 msgid "Key words:"
11396 msgstr "关键词:"
11397
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11399 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11403 msgid ""
11404 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11405 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Itemize Options"
11412 msgstr "项目列表"
11413
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11416 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11417 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11421 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Enumerate Options"
11424 msgstr "Sweave选项"
11425
11426 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Description Options"
11429 msgstr "描述(&D):"
11430
11431 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11433 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11434 msgid "Labeling"
11435 msgstr "定义列表"
11436
11437 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Enumerate-Resume"
11440 msgstr "编号列表"
11441
11442 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11443 msgid "Number Equations by Section"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11447 msgid ""
11448 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11449 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11453 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11454 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11457 msgid "Europass CV (2013)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11462 msgid "Curricula Vitae"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11466 #, fuzzy
11467 msgid "FooterName"
11468 msgstr "页脚:"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Name (footer):"
11473 msgstr "最后页尾"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Mobile:"
11478 msgstr "文件(&F):"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Mobile phone number"
11483 msgstr "行编号"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Homepage"
11489 msgstr "新起页"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Homepage:"
11494 msgstr "新起页"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11497 msgid "InstantMessaging"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Instant Messaging:"
11503 msgstr "即时预览(&P)"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11506 #, fuzzy
11507 msgid "IM Type:"
11508 msgstr "类型"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11511 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11515 msgid "Birthday"
11516 msgstr "生日"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Date of birth:"
11521 msgstr "日期格式(&D)"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Nationality"
11526 msgstr "可选"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Nationality:"
11531 msgstr "Facility:"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Gender"
11536 msgstr "页首:"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Gender:"
11541 msgstr "页首:"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11544 #, fuzzy
11545 msgid "BeforePicture"
11546 msgstr "猜想"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11549 msgid "Space before picture:"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Picture"
11555 msgstr "结构"
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Picture:"
11560 msgstr "签名:"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11563 msgid "Resize photo to this width"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11567 #, fuzzy
11568 msgid "AfterPicture"
11569 msgstr "结构"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11572 msgid "Space after picture:"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11578 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11579 msgid "Vertical Space"
11580 msgstr "竖向间隔"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11584 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Additional vertical space"
11587 msgstr "竖直距离(&V)"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11591 msgid "Item"
11592 msgstr "项目"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11595 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11600 msgid "Item:"
11601 msgstr "项目:"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11604 #, fuzzy
11605 msgid "ItemInset"
11606 msgstr "无序列表"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11609 msgid "Subitems"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11613 #, fuzzy
11614 msgid "TitleItem"
11615 msgstr "脚注"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Title item:"
11620 msgstr "头衔:"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11623 #, fuzzy
11624 msgid "TitleLevel"
11625 msgstr "标题"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Title level:"
11630 msgstr "头衔:"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Text (right side)"
11635 msgstr "设右边线"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11638 #, fuzzy
11639 msgid "BlueItem"
11640 msgstr "列表项目"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Blue item:"
11645 msgstr "列表项目:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11648 #, fuzzy
11649 msgid "BlueItemInset"
11650 msgstr "自定义嵌入对象"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11653 msgid "Blue subitems"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11657 #, fuzzy
11658 msgid "BigItem"
11659 msgstr "项目"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Big Item:"
11664 msgstr "列表项:"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11667 #, fuzzy
11668 msgid "EcvItemize"
11669 msgstr "无序列表"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11672 msgid "MotherTongue"
11673 msgstr "MotherTongue"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11676 msgid "Mother Tongue:"
11677 msgstr "Mother Tongue:"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11680 msgid "LangHeader"
11681 msgstr "LangHeader"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11684 msgid "Language Header:"
11685 msgstr "Language Header:"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11688 msgid "Language:"
11689 msgstr "语言:"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Name of the language"
11694 msgstr "无语言"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Listening"
11699 msgstr "列表"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11702 msgid "Level how good you think you can listen"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Reading"
11708 msgstr "headings"
11709
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11711 msgid "Level how good you think you can read"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Interaction"
11717 msgstr "LyX介绍(I)|I"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11720 msgid "Level how good you think you can conversate"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Production"
11726 msgstr "LyX介绍(I)|I"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11729 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11733 msgid "LastLanguage"
11734 msgstr "LastLanguage"
11735
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11737 msgid "Last Language:"
11738 msgstr "Last Language:"
11739
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11741 msgid "LangFooter"
11742 msgstr "LangFooter"
11743
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Language Footer:"
11747 msgstr "LangFooter"
11748
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11750 msgid "End"
11751 msgstr "结束"
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11754 msgid "End of CV"
11755 msgstr "End of CV"
11756
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Highlight"
11760 msgstr "亮:"
11761
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11763 msgid "Europe CV"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Footer name:"
11769 msgstr "页脚:"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Mobile"
11774 msgstr "文件(&F):"
11775
11776 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Size"
11779 msgstr "大小(&S):"
11780
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11782 msgid "Size the photo is resized to"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Page"
11788 msgstr "页面"
11789
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11791 #, fuzzy
11792 msgid "The title as it appears in the header"
11793 msgstr "文档中出现之标签"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11796 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11800 msgid "BulletedItem"
11801 msgstr "列表项目"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11804 msgid "Bulleted Item:"
11805 msgstr "列表项目:"
11806
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11808 msgid "Begin"
11809 msgstr "开始"
11810
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11812 msgid "Begin of CV"
11813 msgstr "Begin of CV"
11814
11815 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11816 msgid "PersonalInfo"
11817 msgstr "个人信息"
11818
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11820 msgid "Personal Info"
11821 msgstr "个人信息"
11822
11823 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11824 #, fuzzy
11825 msgid "VerticalSpace"
11826 msgstr "竖向间隔"
11827
11828 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Vertical space"
11831 msgstr "垂直间距(&V)"
11832
11833 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11834 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11838 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11842 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11846 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11850 msgid "Number Figures by Section"
11851 msgstr "将公式分节编号"
11852
11853 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11854 msgid ""
11855 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11856 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11860 msgid "Fix cm"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11864 msgid ""
11865 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11866 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11867 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11871 msgid "Fix LaTeX"
11872 msgstr "修复LaTeX"
11873
11874 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11875 msgid ""
11876 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11877 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11878 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11879 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11880 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11881 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11882 "newer LaTeX distributions."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:2
11886 msgid "FiXme"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:11
11890 msgid ""
11891 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11892 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11893 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11894 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11895 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11896 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11897 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11898 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11902 msgid "Fixme"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:23
11906 #, fuzzy
11907 msgid "List of FIXMEs"
11908 msgstr "%1$s 列表"
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:37
11911 #, fuzzy
11912 msgid "[List of FIXMEs]"
11913 msgstr "图像列表"
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:53
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Fixme Note"
11918 msgstr "图"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11921 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Fixme Note Options|s"
11924 msgstr "数学选项"
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11927 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11928 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:74
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Fixme Warning"
11934 msgstr "Opening"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:76
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Warning"
11939 msgstr "导出警告!"
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:80
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Fixme Error"
11944 msgstr "文件名出错"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11950 msgid "Error"
11951 msgstr "错误"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:86
11954 msgid "Fixme Fatal"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:88
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Fatal"
11960 msgstr "加泰罗尼亚语"
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:97
11963 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:99
11967 msgid "Fixme (Targeted)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:109
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Fixme Note|x"
11973 msgstr "图"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:111
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Insert the FIXME note here"
11978 msgstr "插入注解"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:116
11981 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:118
11985 msgid "Warning (Targeted)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:122
11989 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:124
11993 msgid "Error (Targeted)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:128
11997 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:130
12001 msgid "Fatal (Targeted)"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:139
12005 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:141
12009 msgid "Fixme (Multipar)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Fixme Summary"
12015 msgstr "小结"
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12018 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:159
12022 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:161
12026 msgid "Warning (Multipar)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:165
12030 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:167
12034 msgid "Error (Multipar)"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:171
12038 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:173
12042 msgid "Fatal (Multipar)"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:182
12046 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:184
12050 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/fixme.module:200
12054 msgid "Annotated Text"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/fixme.module:202
12058 msgid "Annotated Text|x"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/fixme.module:203
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Insert the text to annotate here"
12064 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
12065
12066 #: lib/layouts/fixme.module:208
12067 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:210
12071 msgid "Warning (MP Targ.)"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/fixme.module:214
12075 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:216
12079 msgid "Error (MP Targ.)"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/fixme.module:220
12083 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/fixme.module:222
12087 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:232
12091 #, fuzzy
12092 msgid "FxNote"
12093 msgstr "备忘"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:236
12096 #, fuzzy
12097 msgid "FxNote*"
12098 msgstr "Note*"
12099
12100 #: lib/layouts/fixme.module:240
12101 #, fuzzy
12102 msgid "FxWarning"
12103 msgstr "导出警告!"
12104
12105 #: lib/layouts/fixme.module:244
12106 #, fuzzy
12107 msgid "FxWarning*"
12108 msgstr "导出警告!"
12109
12110 #: lib/layouts/fixme.module:248
12111 #, fuzzy
12112 msgid "FxError"
12113 msgstr "错误"
12114
12115 #: lib/layouts/fixme.module:252
12116 #, fuzzy
12117 msgid "FxError*"
12118 msgstr "错误"
12119
12120 #: lib/layouts/fixme.module:256
12121 #, fuzzy
12122 msgid "FxFatal"
12123 msgstr "加泰罗尼亚语"
12124
12125 #: lib/layouts/fixme.module:260
12126 #, fuzzy
12127 msgid "FxFatal*"
12128 msgstr "加泰罗尼亚语"
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:3
12131 #, fuzzy
12132 msgid "FoilTeX"
12133 msgstr "Foilhead"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:44
12136 msgid "Foilhead"
12137 msgstr "Foilhead"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:64
12140 msgid "ShortFoilhead"
12141 msgstr "ShortFoilhead"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:70
12144 msgid "Rotatefoilhead"
12145 msgstr "Rotatefoilhead"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:76
12148 msgid "ShortRotatefoilhead"
12149 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:85
12152 msgid "TickList"
12153 msgstr "TickList"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:101
12156 msgid "_/"
12157 msgstr "_/"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:105
12160 msgid "CrossList"
12161 msgstr "CrossList"
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:121
12164 msgid "><"
12165 msgstr "><"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:165
12168 msgid "My Logo"
12169 msgstr "My Logo"
12170
12171 #: lib/layouts/foils.layout:174
12172 msgid "My Logo:"
12173 msgstr "My Logo:"
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:183
12176 msgid "Restriction"
12177 msgstr "Restriction"
12178
12179 #: lib/layouts/foils.layout:187
12180 msgid "Restriction:"
12181 msgstr "Restriction:"
12182
12183 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:430
12185 msgid "Theorem #."
12186 msgstr "Theorem #."
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12189 #: lib/layouts/llncs.layout:369
12190 msgid "Lemma #."
12191 msgstr "Lemma #."
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12194 #: lib/layouts/llncs.layout:334
12195 msgid "Corollary #."
12196 msgstr "推论#."
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
12199 msgid "Proposition #."
12200 msgstr "命题#."
12201
12202 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12203 #: lib/layouts/llncs.layout:348
12204 msgid "Definition #."
12205 msgstr "Definition #."
12206
12207 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12209 msgid "Theorem*"
12210 msgstr "Theorem*"
12211
12212 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12214 msgid "Lemma*"
12215 msgstr "Lemma*"
12216
12217 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12219 msgid "Corollary*"
12220 msgstr "推论*"
12221
12222 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12224 msgid "Proposition*"
12225 msgstr "命题*"
12226
12227 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12228 msgid "Proposition."
12229 msgstr "命题."
12230
12231 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12233 msgid "Definition*"
12234 msgstr "Definition*"
12235
12236 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Foot to End"
12239 msgstr "Note to Editor:"
12240
12241 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12242 msgid ""
12243 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12244 "code where you want the endnotes to appear."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12248 msgid "French Letter (frletter)"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12252 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12256 msgid "Letter:"
12257 msgstr "字母:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12260 msgid "Street:"
12261 msgstr "街道:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12264 msgid "Addition"
12265 msgstr "添加文件"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12268 msgid "Addition:"
12269 msgstr "Addition:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12272 msgid "Town:"
12273 msgstr "Town:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12276 msgid "State:"
12277 msgstr "省:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12280 msgid "ReturnAddress"
12281 msgstr "ReturnAddress"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12284 msgid "ReturnAddress:"
12285 msgstr "ReturnAddress:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12288 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12289 msgid "MyRef:"
12290 msgstr "MyRef:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12293 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12294 msgid "YourRef:"
12295 msgstr "YourRef:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12298 msgid "YourMail:"
12299 msgstr "YourMail:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12302 msgid "Telefax"
12303 msgstr "Telefax"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12306 msgid "Telefax:"
12307 msgstr "Telefax:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12310 msgid "Telex"
12311 msgstr "电传"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12314 msgid "Telex:"
12315 msgstr "Telex:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12318 msgid "EMail"
12319 msgstr "EMail"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12322 msgid "EMail:"
12323 msgstr "EMail:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12326 msgid "HTTP"
12327 msgstr "HTTP"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12330 msgid "HTTP:"
12331 msgstr "HTTP:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12334 msgid "Bank"
12335 msgstr "银行"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12338 msgid "Bank:"
12339 msgstr "Bank:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12342 msgid "BankCode"
12343 msgstr "BankCode"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12346 msgid "BankCode:"
12347 msgstr "BankCode:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12350 msgid "BankAccount"
12351 msgstr "BankAccount"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12354 msgid "BankAccount:"
12355 msgstr "BankAccount:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12359 msgid "PostalComment"
12360 msgstr "PostalComment"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12363 msgid "PostalComment:"
12364 msgstr "PostalComment:"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12367 msgid "Reference:"
12368 msgstr "Reference:"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12371 msgid "Encl.:"
12372 msgstr "附件:"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12375 msgid "G-Brief (V. 2)"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12379 msgid "NameRowA"
12380 msgstr "NameRowA"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12383 msgid "NameRowA:"
12384 msgstr "NameRowA:"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12387 msgid "NameRowB"
12388 msgstr "NameRowB"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12391 msgid "NameRowB:"
12392 msgstr "NameRowB:"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12395 msgid "NameRowC"
12396 msgstr "NameRowC"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12399 msgid "NameRowC:"
12400 msgstr "NameRowC:"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12403 msgid "NameRowD"
12404 msgstr "NameRowD"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12407 msgid "NameRowD:"
12408 msgstr "NameRowD:"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12411 msgid "NameRowE"
12412 msgstr "NameRowE"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12415 msgid "NameRowE:"
12416 msgstr "NameRowE:"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12419 msgid "NameRowF"
12420 msgstr "NameRowF"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12423 msgid "NameRowF:"
12424 msgstr "NameRowF:"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12427 msgid "NameRowG"
12428 msgstr "NameRowG"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12431 msgid "NameRowG:"
12432 msgstr "NameRowG:"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12435 msgid "AddressRowA"
12436 msgstr "AddressRowA"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12439 msgid "AddressRowA:"
12440 msgstr "AddressRowA:"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12443 msgid "AddressRowB"
12444 msgstr "AddressRowB"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12447 msgid "AddressRowB:"
12448 msgstr "AddressRowB:"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12451 msgid "AddressRowC"
12452 msgstr "AddressRowC"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12455 msgid "AddressRowC:"
12456 msgstr "AddressRowC:"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12459 msgid "AddressRowD"
12460 msgstr "AddressRowD"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12463 msgid "AddressRowD:"
12464 msgstr "AddressRowD:"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12467 msgid "AddressRowE"
12468 msgstr "AddressRowE"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12471 msgid "AddressRowE:"
12472 msgstr "AddressRowE:"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12475 msgid "AddressRowF"
12476 msgstr "AddressRowF"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12479 msgid "AddressRowF:"
12480 msgstr "AddressRowF:"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12483 msgid "TelephoneRowA"
12484 msgstr "TelephoneRowA"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12487 msgid "TelephoneRowA:"
12488 msgstr "TelephoneRowA:"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12491 msgid "TelephoneRowB"
12492 msgstr "TelephoneRowB"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12495 msgid "TelephoneRowB:"
12496 msgstr "TelephoneRowB:"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12499 msgid "TelephoneRowC"
12500 msgstr "TelephoneRowC"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12503 msgid "TelephoneRowC:"
12504 msgstr "TelephoneRowC:"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12507 msgid "TelephoneRowD"
12508 msgstr "TelephoneRowD"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12511 msgid "TelephoneRowD:"
12512 msgstr "TelephoneRowD:"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12515 msgid "TelephoneRowE"
12516 msgstr "TelephoneRowE"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12519 msgid "TelephoneRowE:"
12520 msgstr "TelephoneRowE:"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12523 msgid "TelephoneRowF"
12524 msgstr "TelephoneRowF"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12527 msgid "TelephoneRowF:"
12528 msgstr "TelephoneRowF:"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12531 msgid "InternetRowA"
12532 msgstr "InternetRowA"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12535 msgid "InternetRowA:"
12536 msgstr "InternetRowA:"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12539 msgid "InternetRowB"
12540 msgstr "InternetRowB"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12543 msgid "InternetRowB:"
12544 msgstr "InternetRowB:"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12547 msgid "InternetRowC"
12548 msgstr "InternetRowC"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12551 msgid "InternetRowC:"
12552 msgstr "InternetRowC:"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12555 msgid "InternetRowD"
12556 msgstr "InternetRowD"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12559 msgid "InternetRowD:"
12560 msgstr "InternetRowD:"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12563 msgid "InternetRowE"
12564 msgstr "InternetRowE"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12567 msgid "InternetRowE:"
12568 msgstr "InternetRowE:"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12571 msgid "InternetRowF"
12572 msgstr "InternetRowF"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12575 msgid "InternetRowF:"
12576 msgstr "InternetRowF:"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12579 msgid "BankRowA"
12580 msgstr "BankRowA"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12583 msgid "BankRowA:"
12584 msgstr "BankRowA:"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12587 msgid "BankRowB"
12588 msgstr "BankRowB"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12591 msgid "BankRowB:"
12592 msgstr "BankRowB:"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12595 msgid "BankRowC"
12596 msgstr "BankRowC"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12599 msgid "BankRowC:"
12600 msgstr "BankRowC:"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12603 msgid "BankRowD"
12604 msgstr "BankRowD"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12607 msgid "BankRowD:"
12608 msgstr "BankRowD:"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12611 msgid "BankRowE"
12612 msgstr "BankRowE"
12613
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12615 msgid "BankRowE:"
12616 msgstr "BankRowE:"
12617
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12619 msgid "BankRowF"
12620 msgstr "BankRowF"
12621
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12623 msgid "BankRowF:"
12624 msgstr "BankRowF:"
12625
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12627 #, fuzzy
12628 msgid "GraphicBoxes"
12629 msgstr "图形"
12630
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12632 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Reflectbox"
12638 msgstr "选择"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Scalebox"
12643 msgstr "缩放"
12644
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12646 #, fuzzy
12647 msgid "H-Factor"
12648 msgstr "事实"
12649
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12651 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12655 #, fuzzy
12656 msgid "V-Factor"
12657 msgstr "事实"
12658
12659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12660 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12664 msgid "Resizebox"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Width of the box"
12670 msgstr "固定宽度列"
12671
12672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12673 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Rotatebox"
12679 msgstr "旋转"
12680
12681 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Origin"
12684 msgstr "基点(&i)"
12685
12686 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12687 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Angle"
12693 msgstr "角度(&n)"
12694
12695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12696 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Hanging"
12702 msgstr "边框"
12703
12704 #: lib/layouts/hanging.module:6
12705 msgid ""
12706 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12707 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12708 "are indented."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Hebrew Article"
12714 msgstr "文章"
12715
12716 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12717 msgid "Claim #."
12718 msgstr "声明#."
12719
12720 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12721 msgid "Remarks"
12722 msgstr "注"
12723
12724 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12725 msgid "Remarks #."
12726 msgstr "注#."
12727
12728 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12730 msgid "Proof:"
12731 msgstr "证明:"
12732
12733 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Hebrew Letter"
12736 msgstr "书信"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12739 msgid "Hollywood"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12743 msgid "More"
12744 msgstr "更多"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12747 msgid "(MORE)"
12748 msgstr "(MORE)"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12751 msgid "FADE IN:"
12752 msgstr "FADE IN:"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12755 msgid "INT."
12756 msgstr "INT."
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12759 msgid "EXT."
12760 msgstr "EXT."
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12763 msgid "Continuing"
12764 msgstr "Continuing"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12767 msgid "(continuing)"
12768 msgstr "(continuing)"
12769
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12771 msgid "Transition"
12772 msgstr "Transition"
12773
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12775 msgid "TITLE OVER:"
12776 msgstr "TITLE OVER:"
12777
12778 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12779 msgid "INTERCUT"
12780 msgstr "INTERCUT"
12781
12782 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12783 msgid "INTERCUT WITH:"
12784 msgstr "INTERCUT WITH:"
12785
12786 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12787 msgid "FADE OUT"
12788 msgstr "FADE OUT"
12789
12790 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12791 msgid "Scene"
12792 msgstr "Scene"
12793
12794 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12795 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12799 msgid ""
12800 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12801 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12802 "in LyX's examples folder."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12806 #, fuzzy
12807 msgid "H-P number"
12808 msgstr "无编号"
12809
12810 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12811 #, fuzzy
12812 msgid "H-P statement"
12813 msgstr "放置"
12814
12815 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Statement Text"
12818 msgstr "Ref+Text: "
12819
12820 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12821 msgid "Text for statements that require some information"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12825 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Author Names"
12831 msgstr "作者信息:"
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12834 msgid "Author names that will appear in the header line"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Catchline"
12842 msgstr "格式线条"
12843
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12845 #, fuzzy
12846 msgid "History"
12847 msgstr "RevisionHistory"
12848
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12850 msgid "Classification Codes"
12851 msgstr "Classification Codes"
12852
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12854 msgid "TableCaption"
12855 msgstr "TableCaption"
12856
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Table caption"
12860 msgstr "表格标题"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12863 msgid "Refcite"
12864 msgstr "参考引用"
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Cite reference"
12869 msgstr "所有引用的文献"
12870
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12872 #, fuzzy
12873 msgid "ItemList"
12874 msgstr "无序列表"
12875
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12877 #, fuzzy
12878 msgid "RomanList"
12879 msgstr "衬线字体"
12880
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Numbering Scheme"
12884 msgstr "编号(&N)"
12885
12886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12887 msgid ""
12888 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12889 "items"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12895 msgid "Corollary \\thecorollary."
12896 msgstr "推论\\thecorollary."
12897
12898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Lemma \\thelemma."
12903 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
12904
12905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12908 msgid "Proposition \\theproposition."
12909 msgstr "命题\\theproposition."
12910
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12912 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12931 msgid "Question"
12932 msgstr "问题"
12933
12934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Question \\thequestion."
12939 msgstr "Question \\arabic{question}."
12940
12941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12943 msgid "Claim \\theclaim."
12944 msgstr "声明\\theclaim."
12945
12946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12949 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12950 msgstr "猜想\\theconjecture."
12951
12952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12953 msgid "Prop"
12954 msgstr "Prop"
12955
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12957 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12958 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12959
12960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12961 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Comby"
12967 msgstr "键盘"
12968
12969 #: lib/layouts/initials.module:2
12970 msgid "Initials"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/initials.module:6
12974 msgid ""
12975 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12976 "manual for a detailed description."
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12980 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12981 #: lib/layouts/initials.module:39
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Initial"
12984 msgstr "斜体"
12985
12986 #: lib/layouts/initials.module:35
12987 msgid "Option(s) for the initial"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/initials.module:40
12991 msgid "Initial letter(s)"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/initials.module:44
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Rest of Initial"
12997 msgstr "斜体"
12998
12999 #: lib/layouts/initials.module:45
13000 msgid "Rest of initial word or text"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13004 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13008 msgid "Short title that will appear in header line"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13012 msgid "Review"
13013 msgstr "审阅"
13014
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13016 msgid "Topical"
13017 msgstr "Topical"
13018
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13021 msgid "Comment"
13022 msgstr "注释"
13023
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13025 msgid "Paper"
13026 msgstr "纸张"
13027
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13029 msgid "Prelim"
13030 msgstr "Prelim"
13031
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13033 msgid "Rapid"
13034 msgstr "Rapid"
13035
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13039 msgid "PACS"
13040 msgstr "PACS"
13041
13042 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13043 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13044 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13045
13046 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13047 msgid "MSC"
13048 msgstr "MSC"
13049
13050 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13051 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13052 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13053
13054 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13055 msgid "submitto"
13056 msgstr "提交至"
13057
13058 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13059 msgid "submit to paper:"
13060 msgstr "提交至杂志:"
13061
13062 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13063 msgid "Bibliography (plain)"
13064 msgstr "参考文献 (纯文本)"
13065
13066 #: lib/layouts/iopart.layout:294
13067 msgid "Bibliography heading"
13068 msgstr "标题背景"
13069
13070 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13071 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13075 msgid "ABSTRACT:"
13076 msgstr "摘要:"
13077
13078 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13079 msgid "KEY WORDS:"
13080 msgstr "关键字:"
13081
13082 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13083 msgid "Commission"
13084 msgstr "Commission"
13085
13086 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13087 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13088 msgstr "致谢"
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13091 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13095 #, fuzzy
13096 msgid "\\thesection."
13097 msgstr "选择"
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13100 #, fuzzy
13101 msgid "\\thesection"
13102 msgstr "选择"
13103
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13105 #, fuzzy
13106 msgid "\\thesubsection."
13107 msgstr "\\Alph{subsection}."
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13110 #, fuzzy
13111 msgid "\\thesubsubsection."
13112 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Main Author"
13117 msgstr "Running author:"
13118
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Affiliation Key"
13123 msgstr "联系方式"
13124
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Affiliation key of the author"
13128 msgstr "缺省打印机名"
13129
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Forename"
13134 msgstr "框架"
13135
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Co Author"
13139 msgstr "Corr Author:"
13140
13141 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Co-author"
13144 msgstr "作者"
13145
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Affiliation key of the co-author"
13149 msgstr "缺省打印机名"
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Short Author"
13154 msgstr "快捷键(S)|S"
13155
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Short author:"
13159 msgstr "快捷键(S)|S"
13160
13161 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Affiliation key"
13164 msgstr "联系方式"
13165
13166 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Keyword:"
13169 msgstr "关键词(&K)"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13172 msgid "Vita"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13176 msgid "Vita:"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13180 #, fuzzy
13181 msgid "PDB reference"
13182 msgstr "首选项"
13183
13184 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13185 #, fuzzy
13186 msgid "PDB reference:"
13187 msgstr "首选项"
13188
13189 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Optional name"
13192 msgstr "标题框"
13193
13194 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13195 #, fuzzy
13196 msgid "NDB reference"
13197 msgstr "<引用>"
13198
13199 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13200 #, fuzzy
13201 msgid "NDB reference:"
13202 msgstr "Reference:"
13203
13204 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13205 msgid "Synopsis"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13211 msgstr "论文(标准)"
13212
13213 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13214 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Alternative Affiliation"
13220 msgstr "其他语言(&t):"
13221
13222 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Affiliation Prefix"
13225 msgstr "加盟"
13226
13227 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13228 msgid "A prefix like 'Also at '"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13232 #, fuzzy
13233 msgid "PACS numbers:"
13234 msgstr "PACS number:"
13235
13236 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Preprint number"
13239 msgstr "Preprint"
13240
13241 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Preprint number:"
13244 msgstr "Preprint"
13245
13246 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Online citation"
13249 msgstr "插入文献引用"
13250
13251 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13254 msgstr "书 (Standard Class)"
13255
13256 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13257 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13263 msgstr "论文(标准)"
13264
13265 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13268 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
13269
13270 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13273 msgstr "日语(CJK)"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:3
13276 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:107
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Plain Keywords"
13282 msgstr "关键字"
13283
13284 #: lib/layouts/jss.layout:110
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Plain Keywords:"
13287 msgstr "关键字:"
13288
13289 #: lib/layouts/jss.layout:113
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Plain Title"
13292 msgstr "短标题"
13293
13294 #: lib/layouts/jss.layout:116
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Plain Title:"
13297 msgstr "短标题"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:122
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Short Title:"
13302 msgstr "短标题"
13303
13304 #: lib/layouts/jss.layout:125
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Plain Author"
13307 msgstr "Running author:"
13308
13309 #: lib/layouts/jss.layout:128
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Plain Author:"
13312 msgstr "Running author:"
13313
13314 #: lib/layouts/jss.layout:131
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Pkg"
13317 msgstr "软件包"
13318
13319 #: lib/layouts/jss.layout:133
13320 #, fuzzy
13321 msgid "pkg"
13322 msgstr "软件包"
13323
13324 #: lib/layouts/jss.layout:156
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Proglang"
13327 msgstr "程序列表"
13328
13329 #: lib/layouts/jss.layout:158
13330 msgid "proglang"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13334 #, fuzzy
13335 msgid "code"
13336 msgstr "代码"
13337
13338 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Code Chunk"
13341 msgstr "R代码块"
13342
13343 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Code Input"
13346 msgstr "输入"
13347
13348 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Code Output"
13351 msgstr "输出"
13352
13353 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13354 msgid "Kluwer"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13358 msgid "AddressForOffprints"
13359 msgstr "AddressForOffprints"
13360
13361 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13362 msgid "Address for Offprints:"
13363 msgstr "Address for Offprints:"
13364
13365 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13366 msgid "RunningTitle"
13367 msgstr "页标题"
13368
13369 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13370 msgid "Running title:"
13371 msgstr "页标题"
13372
13373 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13374 msgid "RunningAuthor"
13375 msgstr "RunningAuthor"
13376
13377 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13378 msgid "Running author:"
13379 msgstr "Running author:"
13380
13381 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13382 msgid "Rnw (knitr)"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/knitr.module:6
13386 msgid ""
13387 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13388 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13389 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13393 #: lib/layouts/sweave.module:6
13394 msgid "literate"
13395 msgstr "literate"
13396
13397 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13398 msgid "Sweave Options"
13399 msgstr "Sweave选项"
13400
13401 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13402 msgid "Sweave opts"
13403 msgstr "Sweave选项"
13404
13405 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13406 msgid "S/R expression"
13407 msgstr "S/R表达式"
13408
13409 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13410 msgid "S/R expr"
13411 msgstr "S/R表达式"
13412
13413 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13414 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/letter.layout:3
13418 msgid "Letter (Standard Class)"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13422 msgid "French Letter (lettre)"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13426 #, fuzzy
13427 msgid "NoTelephone"
13428 msgstr "电话铃声"
13429
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13432 #, fuzzy
13433 msgid "NoFax"
13434 msgstr "传真"
13435
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13438 #, fuzzy
13439 msgid "NoPlace"
13440 msgstr "地址"
13441
13442 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13444 #, fuzzy
13445 msgid "NoDate"
13446 msgstr "日期"
13447
13448 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Post Scriptum"
13451 msgstr "Post Scriptum:"
13452
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13454 msgid "EndOfMessage"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13458 #, fuzzy
13459 msgid "EndOfFile"
13460 msgstr "EndSlide"
13461
13462 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13463 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13464 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13465 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13466 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Headings"
13469 msgstr "headings"
13470
13471 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13472 #, fuzzy
13473 msgid "City:"
13474 msgstr "infty"
13475
13476 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Office:"
13479 msgstr "Offsets"
13480
13481 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Tel:"
13484 msgstr "Telex:"
13485
13486 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13487 #, fuzzy
13488 msgid "NoTel"
13489 msgstr "无"
13490
13491 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13492 msgid "EndOfMessage."
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13496 #, fuzzy
13497 msgid "EndOfFile."
13498 msgstr "EndSlide"
13499
13500 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13501 msgid "P.S.:"
13502 msgstr "P.S.:"
13503
13504 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13505 #, fuzzy
13506 msgid "LilyPond Book"
13507 msgstr "LilyPond"
13508
13509 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13510 msgid ""
13511 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13512 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13516 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13517 msgid "LilyPond"
13518 msgstr "LilyPond"
13519
13520 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13521 #, fuzzy
13522 msgid "LilyPond Options"
13523 msgstr "LilyPond"
13524
13525 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13526 msgid ""
13527 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13528 "options)."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13532 msgid "Linguistics"
13533 msgstr "语言学"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13536 msgid ""
13537 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13538 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13539 "examples."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13543 #, fuzzy
13544 msgid "(\\arabic{example})"
13545 msgstr "\\arabic{chapter}"
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13548 #, fuzzy
13549 msgid "(\\arabic{examplei})"
13550 msgstr "\\arabic{enumi}."
13551
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13553 #, fuzzy
13554 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13555 msgstr "例\\theexample."
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13558 #, fuzzy
13559 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13560 msgstr "例\\theexample."
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Tableaux"
13565 msgstr "场景"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13568 msgid "Numbered Example (multiline)"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13572 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Custom Numbering|s"
13578 msgstr "加减公式数字(N)|N"
13579
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Customize the numeration"
13583 msgstr "定制LyX(C)|C"
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13586 msgid "Subexample"
13587 msgstr "子例"
13588
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Glosse"
13592 msgstr "关闭"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Translation"
13597 msgstr "翻译者"
13598
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Glosse Translation|s"
13602 msgstr "Transition"
13603
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Add a translation for the glosse"
13607 msgstr "添加分支"
13608
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13610 msgid "Tri-Glosse"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Structure Tree"
13616 msgstr "结构"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13619 msgid "Tree"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Expression"
13625 msgstr "正则表达式"
13626
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13628 #, fuzzy
13629 msgid "expr."
13630 msgstr "exp"
13631
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13633 msgid "Concepts"
13634 msgstr "概念"
13635
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13637 msgid "concept"
13638 msgstr "概念"
13639
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Meaning"
13643 msgstr "Opening"
13644
13645 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13646 #, fuzzy
13647 msgid "meaning"
13648 msgstr "Opening"
13649
13650 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13651 msgid "GroupGlossedWords"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Group"
13657 msgstr "分组(&p)"
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13660 msgid "Tableau"
13661 msgstr "场景"
13662
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13664 msgid "List of Tableaux"
13665 msgstr "场景列表"
13666
13667 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Chunk ##"
13670 msgstr "R代码块"
13671
13672 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Literate programming"
13675 msgstr "文学编程编译日志"
13676
13677 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13678 msgid "Chunk"
13679 msgstr "R代码块"
13680
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13682 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13686 msgid "Running LaTeX Title"
13687 msgstr "Running LaTeX Title"
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13690 msgid "TOC Title"
13691 msgstr "TOC Title"
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13694 #, fuzzy
13695 msgid "TOC Title:"
13696 msgstr "TOC Title"
13697
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13699 msgid "Author Running"
13700 msgstr "Author Running"
13701
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13703 msgid "Author Running:"
13704 msgstr "Author Running:"
13705
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13707 msgid "TOC Author"
13708 msgstr "TOC Author"
13709
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13711 msgid "TOC Author:"
13712 msgstr "TOC Author:"
13713
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13715 msgid "Case #."
13716 msgstr "项目#."
13717
13718 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13720 msgid "Claim."
13721 msgstr "声明."
13722
13723 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13724 msgid "Conjecture #."
13725 msgstr "猜想#."
13726
13727 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13728 msgid "Example #."
13729 msgstr "例#."
13730
13731 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13732 msgid "Exercise #."
13733 msgstr "练习 #."
13734
13735 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13736 msgid "Note #."
13737 msgstr "Note #."
13738
13739 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13740 msgid "Problem #."
13741 msgstr "问题 #."
13742
13743 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13746 msgid "Property"
13747 msgstr "属性"
13748
13749 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13750 msgid "Property #."
13751 msgstr "属性 #."
13752
13753 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13754 msgid "Question #."
13755 msgstr "问题 #."
13756
13757 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13758 msgid "Remark #."
13759 msgstr "注#."
13760
13761 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13762 msgid "Solution #."
13763 msgstr "解答 #."
13764
13765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Logical Markup"
13768 msgstr "读取备份版本?"
13769
13770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13771 msgid ""
13772 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13773 "code."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13777 #, fuzzy
13778 msgid "charstyles"
13779 msgstr "改变: "
13780
13781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13782 msgid "Noun"
13783 msgstr "名词"
13784
13785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13786 #, fuzzy
13787 msgid "noun"
13788 msgstr "无"
13789
13790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13791 #, fuzzy
13792 msgid "emph"
13793 msgstr "强调"
13794
13795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Strong"
13798 msgstr "程序列表"
13799
13800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13801 #, fuzzy
13802 msgid "strong"
13803 msgstr "程序列表"
13804
13805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13806 msgid "TUGboat"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13810 msgid "Memoir"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Short Title (TOC)|S"
13820 msgstr "短标题(S)|S"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13823 #, fuzzy
13824 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13825 msgstr "文档中出现之标签"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Short Title (Header)"
13833 msgstr "短标题"
13834
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13836 #, fuzzy
13837 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13838 msgstr "文档中出现之标签"
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13841 #, fuzzy
13842 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13843 msgstr "文档中出现之标签"
13844
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13846 #, fuzzy
13847 msgid "The section as it appears in the running headers"
13848 msgstr "文档中出现之标签"
13849
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13851 #, fuzzy
13852 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13853 msgstr "文档中出现之标签"
13854
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13856 #, fuzzy
13857 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13858 msgstr "文档中出现之标签"
13859
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13861 #, fuzzy
13862 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13863 msgstr "文档中出现之标签"
13864
13865 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13866 #, fuzzy
13867 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13868 msgstr "文档中出现之标签"
13869
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13871 #, fuzzy
13872 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13873 msgstr "文档中出现之标签"
13874
13875 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13876 #, fuzzy
13877 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13878 msgstr "文档中出现之标签"
13879
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13881 #, fuzzy
13882 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13883 msgstr "文档中出现之标签"
13884
13885 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13886 #, fuzzy
13887 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13888 msgstr "文档中出现之标签"
13889
13890 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13891 msgid "Chapterprecis"
13892 msgstr "Chapterprecis"
13893
13894 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13895 msgid "Epigraph"
13896 msgstr "Epigraph"
13897
13898 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Epigraph Source|S"
13901 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
13902
13903 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Source"
13906 msgstr "LaTeX源代码"
13907
13908 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13909 msgid "The source/author of this epigraph"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13913 msgid "Poemtitle"
13914 msgstr "Poemtitle"
13915
13916 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13917 #, fuzzy
13918 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13919 msgstr "文档中出现之标签"
13920
13921 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13922 #, fuzzy
13923 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13924 msgstr "文档中出现之标签"
13925
13926 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13927 msgid "Poemtitle*"
13928 msgstr "Poemtitle*"
13929
13930 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13931 msgid "Legend"
13932 msgstr "图标"
13933
13934 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Minimalistic"
13937 msgstr "Minisec"
13938
13939 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13940 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13944 msgid "Modern CV"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13948 #, fuzzy
13949 msgid "CVStyle"
13950 msgstr "样式"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13953 #, fuzzy
13954 msgid "CV Style:"
13955 msgstr "引用样式(&y)"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Style Options"
13960 msgstr "数学选项"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13963 msgid "Options for the CV style"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13967 #, fuzzy
13968 msgid "CVColor"
13969 msgstr "颜色"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13972 #, fuzzy
13973 msgid "CV Color Scheme:"
13974 msgstr "颜色"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13977 msgid "CVIcons"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13981 #, fuzzy
13982 msgid "CV Icon Set:"
13983 msgstr "图标集:"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13986 #, fuzzy
13987 msgid "CVColumnWidth"
13988 msgstr "列宽%"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Column Width:"
13993 msgstr "列宽%"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13996 #, fuzzy
13997 msgid "PDF Page Mode"
13998 msgstr "PDF页面"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14001 #, fuzzy
14002 msgid "PDF Page Mode:"
14003 msgstr "PDF页面"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14006 #, fuzzy
14007 msgid "First name"
14008 msgstr "名"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14011 #, fuzzy
14012 msgid "FamilyName"
14013 msgstr "字体族(&F)"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Family Name:"
14018 msgstr "字体族(&F)"
14019
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Line 1"
14023 msgstr "行上(T)|T"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14026 msgid "Optional address line"
14027 msgstr "可选地址栏"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Line 2"
14032 msgstr "行上(T)|T"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Phone Type"
14037 msgstr "电话"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14040 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Social"
14046 msgstr "调试邮件"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Social:"
14051 msgstr "调试邮件"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Name of the social network"
14056 msgstr "缺省打印机名"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14059 #, fuzzy
14060 msgid "ExtraInfo"
14061 msgstr "更多"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Extra Info:"
14066 msgstr "其它选项(&x):"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14069 msgid "Photo:"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14073 msgid "Height the photo is resized to"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Thickness"
14079 msgstr "ThickLine"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14082 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14086 msgid "EmptySection"
14087 msgstr "EmptySection"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14090 msgid "Empty Section"
14091 msgstr "Empty Section"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14094 msgid "CloseSection"
14095 msgstr "CloseSection"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Columns:"
14100 msgstr "列数(&C)"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Optional width"
14105 msgstr "可选"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Header content"
14110 msgstr "Right Footer"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14113 msgid "Entry"
14114 msgstr "项"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14117 msgid "Time"
14118 msgstr "时间"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14121 msgid "What?"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14125 msgid "Entry:"
14126 msgstr "项:"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14129 #, fuzzy
14130 msgid "ItemWithComment"
14131 msgstr "注释"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Item with Comment:"
14136 msgstr "注释"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Text"
14141 msgstr "文字:"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14144 msgid "ListItem"
14145 msgstr "列表项"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14148 msgid "List Item:"
14149 msgstr "列表项:"
14150
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14152 msgid "DoubleItem"
14153 msgstr "DoubleItem"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14156 msgid "Double Item:"
14157 msgstr "Double Item:"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Left Summary"
14162 msgstr "小结"
14163
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Left summary"
14167 msgstr "小结"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Left Text"
14172 msgstr "Ref+Text: "
14173
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Left text"
14177 msgstr "LaTeX文本"
14178
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Right Summary"
14182 msgstr "小结"
14183
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Right summary"
14187 msgstr "Right Header"
14188
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14190 #, fuzzy
14191 msgid "DoubleListItem"
14192 msgstr "DoubleItem"
14193
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Double List Item:"
14197 msgstr "Double Item:"
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14200 #, fuzzy
14201 msgid "First Item"
14202 msgstr "列表项:"
14203
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14205 #, fuzzy
14206 msgid "First item"
14207 msgstr "第一行(&s)"
14208
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14210 msgid "Computer"
14211 msgstr "计算机"
14212
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14214 #, fuzzy
14215 msgid "MakeCVtitle"
14216 msgstr "Poemtitle"
14217
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Make CV Title"
14221 msgstr "TOC title:"
14222
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14224 #, fuzzy
14225 msgid "MakeLetterTitle"
14226 msgstr "MathLetters"
14227
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Make Letter Title"
14231 msgstr "MathLetters"
14232
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14234 #, fuzzy
14235 msgid "MakeLetterClosing"
14236 msgstr "MathLetters"
14237
14238 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Close Letter"
14241 msgstr "书信"
14242
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Recipient"
14246 msgstr "已接收"
14247
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Company Name"
14251 msgstr "信息名称:"
14252
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Company name"
14256 msgstr "分支"
14257
14258 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Enclosing"
14261 msgstr "正在关闭"
14262
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Alternative Name"
14266 msgstr "其他语言(&t):"
14267
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14269 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Enclosing:"
14275 msgstr "结束语:"
14276
14277 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Multiple Columns"
14280 msgstr "多列"
14281
14282 #: lib/layouts/multicol.module:7
14283 msgid ""
14284 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14285 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14286 "detailed description of multiple columns."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/multicol.module:19
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Number of Columns"
14292 msgstr "列数"
14293
14294 #: lib/layouts/multicol.module:20
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Insert the number of columns here"
14297 msgstr "插入列数'"
14298
14299 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14300 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Preface"
14303 msgstr "地址"
14304
14305 #: lib/layouts/multicol.module:27
14306 #, fuzzy
14307 msgid "An optional preface"
14308 msgstr "可选序言"
14309
14310 #: lib/layouts/multicol.module:30
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Space Before Page Break"
14313 msgstr "嵌入项边框"
14314
14315 #: lib/layouts/multicol.module:31
14316 msgid ""
14317 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14318 "this page"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14322 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14326 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14330 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Natbibapa"
14336 msgstr "&Natbib"
14337
14338 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14339 msgid ""
14340 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14341 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14342 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/noweb.module:2
14346 msgid "Noweb"
14347 msgstr "Noweb"
14348
14349 #: lib/layouts/noweb.module:5
14350 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14354 msgid "\\arabic{section}"
14355 msgstr "\\arabic{section}"
14356
14357 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14358 msgid "\\arabic{chapter}"
14359 msgstr "\\arabic{chapter}"
14360
14361 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14362 msgid "\\Alph{chapter}"
14363 msgstr "\\Alph{chapter}"
14364
14365 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14366 #, fuzzy
14367 msgid "\\arabic{footnote}"
14368 msgstr "Note \\arabic{note}."
14369
14370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14371 msgid "\\Roman{section}."
14372 msgstr "\\Roman{section}."
14373
14374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14375 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14376 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14377
14378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14379 msgid "\\Alph{subsection}."
14380 msgstr "\\Alph{subsection}."
14381
14382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14383 msgid "\\arabic{subsection}."
14384 msgstr "\\arabic{subsection}."
14385
14386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14387 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14388 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14389
14390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14391 msgid "\\alph{subsubsection}."
14392 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14393
14394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14395 msgid "\\alph{paragraph}."
14396 msgstr "\\alph{paragraph}."
14397
14398 #: lib/layouts/paper.layout:3
14399 msgid "Paper (Standard Class)"
14400 msgstr "论文(标准)"
14401
14402 #: lib/layouts/paper.layout:151
14403 msgid "SubTitle"
14404 msgstr "副标题"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:2
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14409 msgstr "段落设置"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:9
14412 msgid ""
14413 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14414 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14415 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14416 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14417 "extended to use a similar optional argument."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14421 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14422 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14423 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14424 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14425 #: lib/layouts/paralist.module:133
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14428 msgstr "打开的可选参数项"
14429
14430 #: lib/layouts/paralist.module:47
14431 #, fuzzy
14432 msgid "AsParagraphItem"
14433 msgstr "段落"
14434
14435 #: lib/layouts/paralist.module:51
14436 #, fuzzy
14437 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14438 msgstr "项目列表"
14439
14440 #: lib/layouts/paralist.module:56
14441 #, fuzzy
14442 msgid "InParagraphItem"
14443 msgstr "段落"
14444
14445 #: lib/layouts/paralist.module:60
14446 #, fuzzy
14447 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14448 msgstr "项目列表"
14449
14450 #: lib/layouts/paralist.module:65
14451 msgid "CompactItem"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/paralist.module:72
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Compact Itemize Options"
14457 msgstr "项目列表"
14458
14459 #: lib/layouts/paralist.module:77
14460 #, fuzzy
14461 msgid "AsParagraphEnum"
14462 msgstr "段落"
14463
14464 #: lib/layouts/paralist.module:81
14465 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/paralist.module:86
14469 msgid "InParagraphEnum"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/paralist.module:90
14473 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/paralist.module:95
14477 #, fuzzy
14478 msgid "CompactEnum"
14479 msgstr ":"
14480
14481 #: lib/layouts/paralist.module:102
14482 msgid "Compact Enumerate Options"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/paralist.module:107
14486 msgid "AsParagraphDescr"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/paralist.module:111
14490 msgid "As Paragraph Description Options"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/paralist.module:116
14494 msgid "InParagraphDescr"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/paralist.module:120
14498 msgid "In Paragraph Description Options"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/paralist.module:125
14502 msgid "CompactDescr"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/paralist.module:132
14506 msgid "Compact Description Options"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14510 #, fuzzy
14511 msgid "PDF Comments"
14512 msgstr "注释"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14515 msgid ""
14516 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14517 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14518 "and the package documentation for details."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14522 msgid "Define Avatar"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14526 #, fuzzy
14527 msgid "PDF-comment"
14528 msgstr "注释"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14531 msgid "PDF-comment avatar:"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14535 msgid "Name of the Avatar"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14539 msgid "Define PDF-Comment Style"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14543 #, fuzzy
14544 msgid "PDF-comment style:"
14545 msgstr "注释标记"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14548 msgid "Name of the style"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14552 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14556 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14560 msgid "Name of the list style"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14564 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14568 msgid "PDF-comment list style:"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14572 msgid "PDF-Comment-Setup"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14576 #, fuzzy
14577 msgid "PDF (Setup)"
14578 msgstr "PDF (XeTeX)"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14581 #, fuzzy
14582 msgid "PDF-Comment setup options"
14583 msgstr "文本设置"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14587 msgid "Opts"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14591 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14595 #, fuzzy
14596 msgid "PDF-Annotation"
14597 msgstr "PDF记号"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14600 msgid "PDF"
14601 msgstr "PDF"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14604 #, fuzzy
14605 msgid "PDFComment Options"
14606 msgstr "文本设置"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14609 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14613 #, fuzzy
14614 msgid "PDF-Margin"
14615 msgstr "页边距"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14618 #, fuzzy
14619 msgid "PDF (Margin)"
14620 msgstr "页边距"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14623 msgid "PDF-Markup"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14627 #, fuzzy
14628 msgid "PDF (Markup)"
14629 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14632 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14636 msgid "PDF-Freetext"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14640 #, fuzzy
14641 msgid "PDF (Freetext)"
14642 msgstr "PDF (pdflatex)"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14645 #, fuzzy
14646 msgid "PDF-Square"
14647 msgstr "square"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14650 #, fuzzy
14651 msgid "PDF (Square)"
14652 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14655 #, fuzzy
14656 msgid "PDF-Circle"
14657 msgstr "circledS"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14660 #, fuzzy
14661 msgid "PDF (Circle)"
14662 msgstr "circledS"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14665 msgid "PDF-Line"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14669 #, fuzzy
14670 msgid "PDF (Line)"
14671 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14674 #, fuzzy
14675 msgid "PDF-Sideline"
14676 msgstr "旁批"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14679 #, fuzzy
14680 msgid "PDF (Sideline)"
14681 msgstr "PDF (pdflatex)"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Insert the comment here"
14686 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14689 msgid "PDF-Reply"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14693 #, fuzzy
14694 msgid "PDF (Reply)"
14695 msgstr "PDF (pdflatex)"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14698 msgid "PDF-Tooltip"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14702 #, fuzzy
14703 msgid "PDF (Tooltip)"
14704 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Tooltip Text"
14709 msgstr "复制(o)|o"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14712 msgid "Tooltip"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Insert the tooltip text here"
14718 msgstr "缺省打印机名"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14721 #, fuzzy
14722 msgid "List of PDF Comments"
14723 msgstr "脚注列表"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14726 #, fuzzy
14727 msgid "[List of PDF Comments]"
14728 msgstr "脚注列表"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14731 #, fuzzy
14732 msgid "List Options|s"
14733 msgstr "数学选项"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14736 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14740 #, fuzzy
14741 msgid "PDF Form"
14742 msgstr "表单"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14745 msgid ""
14746 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14747 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14748 "documentation of hyperref for details."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14752 msgid "Begin PDF Form"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14756 #, fuzzy
14757 msgid "PDF form"
14758 msgstr "TOC Author:"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14761 #, fuzzy
14762 msgid "PDF Form Parameters"
14763 msgstr "更多参数"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14766 msgid "Params"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Insert PDF form parameters here"
14772 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14775 msgid "End PDF Form"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14779 #, fuzzy
14780 msgid "PDF Link Setup"
14781 msgstr "PDF (XeTeX)"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14784 #, fuzzy
14785 msgid "PDF link setup"
14786 msgstr "PDF (XeTeX)"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14789 #, fuzzy
14790 msgid "TextField"
14791 msgstr "文字:"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14794 #, fuzzy
14795 msgid "CheckBox"
14796 msgstr "check"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14799 msgid "ChoiceMenu"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14803 msgid "Label"
14804 msgstr "标签"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Insert the label here"
14809 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14812 msgid "PushButton"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14816 #, fuzzy
14817 msgid "SubmitButton"
14818 msgstr "提交至"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14821 #, fuzzy
14822 msgid "ResetButton"
14823 msgstr "重置"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14826 #, fuzzy
14827 msgid "PDFAction"
14828 msgstr "节"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14831 #, fuzzy
14832 msgid "The name of the PDF action"
14833 msgstr "旋转基点"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Text Field Style"
14838 msgstr "文本格式"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Default text field style"
14843 msgstr "缺省打印机(&p)"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Submit Button Style"
14848 msgstr "文献引用样式"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Default submit button style"
14853 msgstr "缺省打印机(&p)"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Push Button Style"
14858 msgstr "文献引用样式"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Default push button style"
14863 msgstr "缺省打印机(&p)"
14864
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Check Box Style"
14868 msgstr "文本格式"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Default check box style"
14873 msgstr "缺省打印机(&p)"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Reset Button Style"
14878 msgstr "文献引用样式"
14879
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Default reset button style"
14883 msgstr "缺省打印机(&p)"
14884
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14886 #, fuzzy
14887 msgid "List Box Style"
14888 msgstr "幻灯片列表"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Default list box style"
14893 msgstr "缺省打印机(&p)"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Combo Box Style"
14898 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
14899
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Default combo box style"
14903 msgstr "缺省打印机(&p)"
14904
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14906 msgid "Popdown Box Style"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Default popdown box style"
14912 msgstr "缺省打印机(&p)"
14913
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Radio Box Style"
14917 msgstr "文献引用样式"
14918
14919 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Default radio box style"
14922 msgstr "缺省打印机(&p)"
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14925 msgid "Powerdot"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14930 #, fuzzy
14931 msgid "TitleSlide"
14932 msgstr "WideSlide"
14933
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14936 #: lib/layouts/slides.layout:3
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Slides"
14939 msgstr "幻灯片"
14940
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Slide Option"
14944 msgstr "Sweave选项"
14945
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14947 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14951 msgid "EndSlide"
14952 msgstr "EndSlide"
14953
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14955 msgid "~=~"
14956 msgstr "~=~"
14957
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14959 msgid "WideSlide"
14960 msgstr "WideSlide"
14961
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14963 msgid "EmptySlide"
14964 msgstr "EmptySlide"
14965
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14967 msgid "Empty slide:"
14968 msgstr "Empty slide:"
14969
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Section Option"
14973 msgstr "节"
14974
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14976 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Itemize Type"
14982 msgstr "ItemizeType1"
14983
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14985 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14989 msgid "ItemizeType1"
14990 msgstr "ItemizeType1"
14991
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Enumerate Type"
14995 msgstr "EnumerateType1"
14996
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14998 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15002 msgid "EnumerateType1"
15003 msgstr "EnumerateType1"
15004
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Twocolumn"
15008 msgstr "列"
15009
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
15011 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Left Column"
15017 msgstr "列"
15018
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15020 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Onslide"
15026 msgstr "Only on slides"
15027
15028 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15029 #, fuzzy
15030 msgid "On Slides"
15031 msgstr "幻灯片"
15032
15033 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Overlay Specification|S"
15036 msgstr "选中文本(S)|S"
15037
15038 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15039 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Onslide+"
15045 msgstr "Only on slides"
15046
15047 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Onslide*"
15050 msgstr "Slide*"
15051
15052 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Recipe Book"
15055 msgstr "已接收"
15056
15057 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15058 msgid "\\thechapter"
15059 msgstr "\\thechapter"
15060
15061 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Recipe"
15064 msgstr "已接收"
15065
15066 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Recipe:"
15069 msgstr "接收到:"
15070
15071 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Ingredients"
15074 msgstr "致谢"
15075
15076 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Ingredients Header"
15079 msgstr "致谢"
15080
15081 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15082 msgid "Specify an optional ingredients header"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Ingredients:"
15088 msgstr "致谢"
15089
15090 #: lib/layouts/report.layout:3
15091 msgid "Report (Standard Class)"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15095 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15099 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Affiliation (alternate)"
15105 msgstr "加盟"
15106
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Affiliation (alternate):"
15110 msgstr "加盟"
15111
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Alternate Affiliation Option"
15115 msgstr "其他语言(&t):"
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15118 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Affiliation (none)"
15124 msgstr "联系方式"
15125
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15127 #, fuzzy
15128 msgid "No affiliation"
15129 msgstr "AltAffiliation"
15130
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15132 msgid "Electronic Address:"
15133 msgstr "电子地址:"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Electronic Address Option|s"
15138 msgstr "电子地址:"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15141 msgid "Optional argument to the email command"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Author URL Option"
15147 msgstr "作者网址"
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15150 msgid "Optional argument to the homepage command"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Collaboration"
15156 msgstr "Variation"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Collaboration:"
15161 msgstr "Variation:"
15162
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15164 msgid "Preprint"
15165 msgstr "Preprint"
15166
15167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15170 msgstr "文档中出现之标签"
15171
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15173 msgid "acknowledgments"
15174 msgstr "致谢"
15175
15176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Ruled Table"
15179 msgstr "PlaceTable"
15180
15181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Specials"
15185 msgstr "调试邮件"
15186
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Turn Page"
15190 msgstr "清理单页"
15191
15192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Wide Text"
15195 msgstr "查找下一个(&N)"
15196
15197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15198 msgid "Video"
15199 msgstr "视屏"
15200
15201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15202 #, fuzzy
15203 msgid "List of Videos"
15204 msgstr "幻灯片列表"
15205
15206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Videos"
15209 msgstr "视屏"
15210
15211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Float Link"
15214 msgstr "浮动项设置"
15215
15216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Float link"
15219 msgstr "浮动项设置"
15220
15221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15222 #, fuzzy
15223 msgid "lowercase text"
15224 msgstr "小写"
15225
15226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Online cite"
15229 msgstr "插入文献引用"
15230
15231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15232 #, fuzzy
15233 msgid "online cite"
15234 msgstr "插入文献引用"
15235
15236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Text behind"
15239 msgstr "文本宽度%"
15240
15241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15242 msgid "text behind the cite"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15246 msgid "REVTeX (V. 4)"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15250 msgid "AltAffiliation"
15251 msgstr "AltAffiliation"
15252
15253 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15254 msgid "PACS number:"
15255 msgstr "PACS number:"
15256
15257 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15258 msgid "Risk and Safety Statements"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15262 msgid ""
15263 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15264 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15265 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15269 #, fuzzy
15270 msgid "R-S number"
15271 msgstr "无编号"
15272
15273 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15274 msgid "R-S phrase"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15278 msgid "Safety phrase"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Phrase Text"
15284 msgstr "致谢"
15285
15286 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15287 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15291 msgid "S phrase:"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15295 #, fuzzy
15296 msgid "SciPoster"
15297 msgstr "Postvermerk"
15298
15299 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15300 msgid "Conference"
15301 msgstr "会议"
15302
15303 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15304 #, fuzzy
15305 msgid "LeftLogo"
15306 msgstr "左(L)|L"
15307
15308 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Left logo:"
15311 msgstr "最后页尾"
15312
15313 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Logo Size"
15316 msgstr "字体大小"
15317
15318 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15319 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15323 #, fuzzy
15324 msgid "RightLogo"
15325 msgstr "右"
15326
15327 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Right logo:"
15330 msgstr "Right Footer:"
15331
15332 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Caption Width"
15335 msgstr "可选"
15336
15337 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15338 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15342 msgid "KOMA-Script Article"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15346 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15350 msgid "KOMA-Script Book"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15354 #, fuzzy
15355 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15356 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15357
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15359 #, fuzzy
15360 msgid "\\alph{enumii})"
15361 msgstr "(\\alph{enumii})"
15362
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15364 msgid "Addpart"
15365 msgstr "Addpart"
15366
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15368 msgid "Addchap"
15369 msgstr "Addchap"
15370
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15373 #, fuzzy
15374 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15375 msgstr "文档中出现之标签"
15376
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15378 msgid "Addsec"
15379 msgstr "Addsec"
15380
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15382 msgid "Addchap*"
15383 msgstr "Addchap*"
15384
15385 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15386 msgid "Addsec*"
15387 msgstr "Addsec*"
15388
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15390 msgid "Minisec"
15391 msgstr "Minisec"
15392
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15394 msgid "Publishers"
15395 msgstr "出版者"
15396
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15398 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15399 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15400 msgid "Dedication"
15401 msgstr "献辞"
15402
15403 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15404 msgid "Titlehead"
15405 msgstr "Titlehead"
15406
15407 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15408 msgid "Uppertitleback"
15409 msgstr "Uppertitleback"
15410
15411 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15412 msgid "Lowertitleback"
15413 msgstr "Lowertitleback"
15414
15415 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15416 msgid "Extratitle"
15417 msgstr "Extratitle"
15418
15419 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15420 msgid "Above"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15424 msgid "above"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15428 msgid "Below"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15432 msgid "below"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15436 msgid "Dictum"
15437 msgstr "Dictum"
15438
15439 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Dictum Author"
15442 msgstr "FirstAuthor"
15443
15444 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15445 msgid "The author of this dictum"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15449 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15453 msgid "L"
15454 msgstr "L"
15455
15456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15457 msgid "O"
15458 msgstr "O"
15459
15460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15461 msgid "Encl"
15462 msgstr "附件"
15463
15464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15465 msgid "Place:"
15466 msgstr "地址:"
15467
15468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15469 msgid "Specialmail"
15470 msgstr "调试邮件"
15471
15472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15473 msgid "Specialmail:"
15474 msgstr "特殊邮件"
15475
15476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15477 msgid "Title:"
15478 msgstr "头衔:"
15479
15480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15481 msgid "Yourref"
15482 msgstr "Yourref"
15483
15484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15485 msgid "Yourmail"
15486 msgstr "Yourmail"
15487
15488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15489 msgid "Your letter of:"
15490 msgstr "Your letter of:"
15491
15492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15493 msgid "Myref"
15494 msgstr "Myref"
15495
15496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15497 msgid "Customer"
15498 msgstr "客户"
15499
15500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15501 msgid "Customer no.:"
15502 msgstr "客户编号.:"
15503
15504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15505 msgid "Invoice"
15506 msgstr "订单"
15507
15508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15509 msgid "Invoice no.:"
15510 msgstr "订单号.:"
15511
15512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15513 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15517 msgid "NextAddress"
15518 msgstr "下一地址"
15519
15520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15521 msgid "Next Address:"
15522 msgstr "下一地址"
15523
15524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15525 msgid "Sender Name:"
15526 msgstr "发件人姓名"
15527
15528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15529 msgid "Sender Phone:"
15530 msgstr "发件人电话"
15531
15532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15533 msgid "Sender Fax:"
15534 msgstr "发件人传真"
15535
15536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15537 msgid "Sender E-Mail:"
15538 msgstr "发件人电子邮件"
15539
15540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15541 msgid "Sender URL:"
15542 msgstr "发件人网址:"
15543
15544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15545 msgid "Logo"
15546 msgstr "徽标"
15547
15548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15549 msgid "Logo:"
15550 msgstr "徽标:"
15551
15552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15553 #, fuzzy
15554 msgid "EndLetter"
15555 msgstr "书信"
15556
15557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15558 msgid "End of letter"
15559 msgstr "字母末尾"
15560
15561 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15562 msgid "KOMA-Script Report"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Section Boxes"
15568 msgstr "节"
15569
15570 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15571 msgid ""
15572 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15576 #, fuzzy
15577 msgid "SectionBox"
15578 msgstr "节"
15579
15580 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Section Box"
15583 msgstr "节"
15584
15585 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Section Box Width|S"
15588 msgstr "选中文本(S)|S"
15589
15590 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Width of the section Box"
15593 msgstr "输出图像宽度"
15594
15595 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Heading"
15598 msgstr "headings"
15599
15600 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Section Box Heading"
15603 msgstr "节"
15604
15605 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Insert the section box header here"
15608 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
15609
15610 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15611 #, fuzzy
15612 msgid "SubsectionBox"
15613 msgstr "小节"
15614
15615 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Subsection Box"
15618 msgstr "小节"
15619
15620 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15621 #, fuzzy
15622 msgid "SubsubsectionBox"
15623 msgstr "子小节"
15624
15625 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Subsubsection Box"
15628 msgstr "子小节"
15629
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15631 msgid "Seminar"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15635 msgid "LandscapeSlide"
15636 msgstr "LandscapeSlide"
15637
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Landscape Slide"
15641 msgstr "Landscape Slide"
15642
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15644 msgid "PortraitSlide"
15645 msgstr "PortraitSlide"
15646
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Portrait Slide"
15650 msgstr "Portrait Slide"
15651
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15653 msgid "SlideHeading"
15654 msgstr "SlideHeading"
15655
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15657 msgid "SlideSubHeading"
15658 msgstr "SlideSubHeading"
15659
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15661 msgid "ListOfSlides"
15662 msgstr "ListOfSlides"
15663
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15665 #, fuzzy
15666 msgid "List of Slides"
15667 msgstr "幻灯片列表"
15668
15669 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15670 msgid "SlideContents"
15671 msgstr "SlideContents"
15672
15673 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Slide Contents"
15676 msgstr "SlideContents"
15677
15678 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15679 msgid "ProgressContents"
15680 msgstr "ProgressContents"
15681
15682 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Progress Contents"
15685 msgstr "ProgressContents"
15686
15687 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Landscape Slide:"
15690 msgstr "Landscape Slide"
15691
15692 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Portrait Slide:"
15695 msgstr "Portrait Slide"
15696
15697 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15698 msgid "Slide*"
15699 msgstr "Slide*"
15700
15701 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15702 #, fuzzy
15703 msgid "List/TOC"
15704 msgstr "目录/列表(i)|i"
15705
15706 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15707 msgid "[List Of Slides]"
15708 msgstr "幻灯片列表"
15709
15710 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15711 #, fuzzy
15712 msgid "[Slide Contents]"
15713 msgstr "SlideContents"
15714
15715 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15716 #, fuzzy
15717 msgid "[Progress Contents]"
15718 msgstr "Progress Contents"
15719
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15723 msgstr "首行缩进(&I)"
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15726 msgid ""
15727 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15728 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15729 "standard Paragraph Shapes'."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15733 #, fuzzy
15734 msgid "CD label"
15735 msgstr "URL标签"
15736
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15738 #, fuzzy
15739 msgid "ShapedParagraphs"
15740 msgstr "段落"
15741
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Circle"
15745 msgstr "circledS"
15746
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Diamond"
15750 msgstr "diamond"
15751
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15753 msgid "Heart"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15757 msgid "Hexagon"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Nut"
15763 msgstr "剪切"
15764
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Square"
15768 msgstr "square"
15769
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15771 msgid "Star"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15775 msgid "Candle"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Drop down"
15781 msgstr "阴影"
15782
15783 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15784 msgid "Drop up"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15788 msgid "TeX"
15789 msgstr "TeX"
15790
15791 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Triangle up"
15794 msgstr "bigtriangleup"
15795
15796 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Triangle down"
15799 msgstr "triangledown"
15800
15801 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Triangle left"
15804 msgstr "triangleleft"
15805
15806 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Triangle right"
15809 msgstr "triangleright"
15810
15811 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15812 msgid "shapepar"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15816 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Shape specification"
15822 msgstr "Special-section"
15823
15824 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15825 msgid "Specification of the shape"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Shapepar"
15831 msgstr "形状(&h)"
15832
15833 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15834 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15839 msgid "Conjecture*"
15840 msgstr "猜想*"
15841
15842 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15846 msgid "Algorithm*"
15847 msgstr "算法*"
15848
15849 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15850 msgid "AMS"
15851 msgstr "AMS"
15852
15853 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15854 #, fuzzy
15855 msgid "The title as it appears in the running headers"
15856 msgstr "文档中出现之标签"
15857
15858 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15859 #, fuzzy
15860 msgid "AMS subject classifications:"
15861 msgstr "AMS subject classifications."
15862
15863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15864 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Name of the conference"
15870 msgstr "缺省打印机名"
15871
15872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15873 msgid "Conference:"
15874 msgstr "会议:"
15875
15876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15877 #, fuzzy
15878 msgid "CopyrightYear"
15879 msgstr "版权"
15880
15881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Copyright year:"
15884 msgstr "版权:"
15885
15886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Copyrightdata"
15889 msgstr "版权"
15890
15891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Copyright data:"
15894 msgstr "版权:"
15895
15896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15897 #, fuzzy
15898 msgid "TitleBanner"
15899 msgstr "脚注"
15900
15901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Title banner:"
15904 msgstr "脚注"
15905
15906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15907 #, fuzzy
15908 msgid "PreprintFooter"
15909 msgstr "Preprint"
15910
15911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Preprint footer:"
15914 msgstr "Preprint"
15915
15916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15917 msgid "Digital Object Identifier:"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15921 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15925 msgid "Terms:"
15926 msgstr "术语:"
15927
15928 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Simple CV"
15931 msgstr "简单边框(F)|F"
15932
15933 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15934 msgid "Topic"
15935 msgstr "主题"
15936
15937 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15938 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15942 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/layouts/slides.layout:107
15946 msgid "New Slide:"
15947 msgstr "New Slide:"
15948
15949 #: lib/layouts/slides.layout:129
15950 msgid "Overlay"
15951 msgstr "覆盖"
15952
15953 #: lib/layouts/slides.layout:144
15954 msgid "New Overlay:"
15955 msgstr "New Overlay:"
15956
15957 #: lib/layouts/slides.layout:184
15958 msgid "New Note:"
15959 msgstr "New Note:"
15960
15961 #: lib/layouts/slides.layout:209
15962 msgid "InvisibleText"
15963 msgstr "InvisibleText"
15964
15965 #: lib/layouts/slides.layout:216
15966 msgid "<Invisible Text Follows>"
15967 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15968
15969 #: lib/layouts/slides.layout:233
15970 msgid "VisibleText"
15971 msgstr "VisibleText"
15972
15973 #: lib/layouts/slides.layout:240
15974 msgid "<Visible Text Follows>"
15975 msgstr "<Visible Text Follows>"
15976
15977 #: lib/layouts/spie.layout:3
15978 msgid "SPIE Proceedings"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/layouts/spie.layout:56
15982 msgid "Authorinfo"
15983 msgstr "作者信息"
15984
15985 #: lib/layouts/spie.layout:68
15986 msgid "Authorinfo:"
15987 msgstr "作者信息:"
15988
15989 #: lib/layouts/spie.layout:96
15990 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15991 msgstr "致谢"
15992
15993 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15994 msgid "UNDEFINED"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15998 #, fuzzy
15999 msgid "\\Roman{part}"
16000 msgstr "Part \\Roman{part}"
16001
16002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Part \\Roman{part}"
16005 msgstr "Part \\Roman{part}"
16006
16007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16008 msgid "Chapter ##"
16009 msgstr "章 ##"
16010
16011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16013 msgid "Section ##"
16014 msgstr "节 ##"
16015
16016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16017 msgid "Paragraph ##"
16018 msgstr "段落 ##"
16019
16020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16021 msgid "\\arabic{enumi}."
16022 msgstr "\\arabic{enumi}."
16023
16024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16025 msgid "\\roman{enumiii}."
16026 msgstr "\\roman{enumiii}."
16027
16028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16029 msgid "\\Alph{enumiv}."
16030 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16031
16032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16033 msgid "Equation ##"
16034 msgstr "公式 ##"
16035
16036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16037 msgid "Footnote ##"
16038 msgstr "脚注 ##"
16039
16040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16041 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Algorithms"
16047 msgstr "算法"
16048
16049 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Margin Figures"
16052 msgstr "边栏图形"
16053
16054 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Margin Tables"
16057 msgstr "边栏表格"
16058
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Marginal notes"
16062 msgstr "页边注(M)|M"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Footnotes"
16067 msgstr "脚注(F)|F"
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Notes"
16072 msgstr "备忘"
16073
16074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16075 msgid "Branches"
16076 msgstr "分支"
16077
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Index Entries"
16081 msgstr "页码索引(I)|I"
16082
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16084 msgid "Listings"
16085 msgstr "程序列表"
16086
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16088 msgid "margin"
16089 msgstr "边框"
16090
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16092 msgid "foot"
16093 msgstr "脚注"
16094
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16096 msgid "Greyedout"
16097 msgstr "灰色注释"
16098
16099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16100 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16101 msgid "ERT"
16102 msgstr "ERT"
16103
16104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16105 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16106 msgstr "列表列表"
16107
16108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16109 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16110 msgid "List of Listings"
16111 msgstr "程序列表"
16112
16113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Listings[[inset]]"
16116 msgstr "Listing选项"
16117
16118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16119 msgid "Idx"
16120 msgstr "Idx"
16121
16122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Argument"
16125 msgstr "对齐"
16126
16127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16128 #, fuzzy
16129 msgid "unlabelled"
16130 msgstr "标注标签"
16131
16132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16133 msgid "Preview"
16134 msgstr "预览"
16135
16136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16137 msgid "see equation[[nomencl]]"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16141 msgid "page[[nomencl]]"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16145 msgid "Nomenclature[[output]]"
16146 msgstr "术语"
16147
16148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Verbatim*"
16151 msgstr "Verbatim"
16152
16153 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16154 msgid "Part \\thepart"
16155 msgstr "第 \\thepart 部"
16156
16157 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16158 msgid "Chapter \\thechapter"
16159 msgstr "第 \\thechapter 章"
16160
16161 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16162 msgid "Appendix \\thechapter"
16163 msgstr "附录 \\thechapter"
16164
16165 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16166 #: lib/layouts/subequations.module:13
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Subequations"
16169 msgstr "公式"
16170
16171 #: lib/layouts/subequations.module:5
16172 msgid ""
16173 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16174 "subequations.lyx example file."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16178 msgid "Front Matter"
16179 msgstr "扉页信息"
16180
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16182 msgid "--- Front Matter ---"
16183 msgstr "--- 扉页信息 ---"
16184
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Main Matter"
16188 msgstr "FrontMatter"
16189
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16191 msgid "--- Main Matter ---"
16192 msgstr "--- 正文区 ---"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16195 msgid "Back Matter"
16196 msgstr "文末区"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16199 msgid "--- Back Matter ---"
16200 msgstr "--- 文末区 ---"
16201
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16203 msgid "PartBacktext"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Part Title"
16209 msgstr "短标题"
16210
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Title of this part"
16214 msgstr "脚注"
16215
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16217 #, fuzzy
16218 msgid "ChapSubtitle"
16219 msgstr "副标题"
16220
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16222 #, fuzzy
16223 msgid "ChapAuthor"
16224 msgstr "作者"
16225
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16227 #, fuzzy
16228 msgid "ChapMotto"
16229 msgstr "章"
16230
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Run-in headings"
16234 msgstr "headings"
16235
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Sub-run-in headings"
16239 msgstr "Subject headings:"
16240
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Extrachap"
16244 msgstr "更多"
16245
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16247 msgid "extrachap"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Author data:"
16253 msgstr "作者:"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16256 msgid "TOC title:"
16257 msgstr "TOC title:"
16258
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16260 #, fuzzy
16261 msgid "TOC author:"
16262 msgstr "TOC Author:"
16263
16264 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Running Title"
16267 msgstr "页标题"
16268
16269 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Running Author"
16272 msgstr "Running author:"
16273
16274 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Running Chapter"
16277 msgstr "Running author:"
16278
16279 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Running chapter:"
16282 msgstr "Running author:"
16283
16284 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Running Section"
16287 msgstr "页标题"
16288
16289 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Running section:"
16292 msgstr "页标题"
16293
16294 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Abstract*"
16297 msgstr "摘要"
16298
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Abstract* (not printed)"
16302 msgstr " (没有安装)"
16303
16304 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16305 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Foreword"
16308 msgstr "密码"
16309
16310 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Alternative name"
16313 msgstr "其他语言(&t):"
16314
16315 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Longest Description Label"
16318 msgstr "描述(&D):"
16319
16320 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Longest description label"
16323 msgstr "最长标签(&n)"
16324
16325 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Petit"
16328 msgstr "Poemtitle"
16329
16330 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
16331 msgid "Svgraybox"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Proof(QED)"
16337 msgstr "证明"
16338
16339 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
16340 msgid "Proof(smartQED)"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16344 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16348 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16349 msgid "Headnote"
16350 msgstr "Headnote"
16351
16352 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16353 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16354 msgid "Headnote (optional):"
16355 msgstr "Headnote (optional):"
16356
16357 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16358 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16359 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16360 #, fuzzy
16361 msgid "thanks"
16362 msgstr "致谢"
16363
16364 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16365 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Inst"
16368 msgstr "插入(&I)"
16369
16370 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16371 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16372 msgid "Institute #"
16373 msgstr "单位#"
16374
16375 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16376 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16377 msgid "Corr Author:"
16378 msgstr "Corr Author:"
16379
16380 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16381 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16382 msgid "Offprints"
16383 msgstr "Offprints"
16384
16385 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16386 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16387 msgid "Offprints:"
16388 msgstr "Offprints:"
16389
16390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16391 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Subclass"
16397 msgstr "Subjectclass"
16398
16399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Mathematics Subject Classification"
16402 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
16403
16404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16405 msgid "CRSC"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16409 #, fuzzy
16410 msgid "CR Subject Classification"
16411 msgstr "AMS subject classifications."
16412
16413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Solution \\thesolution"
16416 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16417
16418 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16419 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16423 msgid "Springer SV Mono"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16427 msgid "Springer SV Mult"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Title*"
16433 msgstr "标题"
16434
16435 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Title*:"
16438 msgstr "标题"
16439
16440 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Contributors"
16443 msgstr "贡献者列表"
16444
16445 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16446 msgid "List of Contributors"
16447 msgstr "贡献者列表"
16448
16449 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Contributor List"
16452 msgstr "贡献者列表"
16453
16454 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16455 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16456 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16457 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16458 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16459 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16460 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16461 #, fuzzy
16462 msgid "For editors"
16463 msgstr "致谢"
16464
16465 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16466 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16470 msgid "Sweave"
16471 msgstr "Sweave"
16472
16473 #: lib/layouts/sweave.module:6
16474 msgid ""
16475 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16476 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16480 msgid "Sweave Input File"
16481 msgstr "插入Sweave文件"
16482
16483 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Number Tables by Section"
16486 msgstr "Theorem. "
16487
16488 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16489 msgid ""
16490 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16491 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16495 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16501 msgstr "书 (Standard Class)"
16502
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16504 msgid "Fancy Colored Boxes"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16508 msgid ""
16509 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16510 "the tcolorbox documentation for details."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Color Box"
16516 msgstr "颜色"
16517
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Color Box Options"
16521 msgstr "文本设置"
16522
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16524 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16528 msgid "Dynamic Color Box"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16532 msgid "Color Box (Dynamic)"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Fit Color Box"
16538 msgstr "字体颜色"
16539
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16541 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Raster Color Box"
16547 msgstr "字体颜色"
16548
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Subtitle Options"
16552 msgstr "数学选项"
16553
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Insert the options here"
16557 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16558
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Color Box Separator"
16562 msgstr "分隔符"
16563
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Color Boxes"
16567 msgstr "颜色"
16568
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16570 msgid "-----"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Color Box Line"
16576 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
16577
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16579 msgid "Color Box Setup"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16583 #, fuzzy
16584 msgid "New Color Box Type"
16585 msgstr "颜色"
16586
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16588 #, fuzzy
16589 msgid "New Box Options"
16590 msgstr "文本设置"
16591
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16593 msgid "Options for the new box type (optional)"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Name of the new box type"
16599 msgstr "无语言"
16600
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Arguments"
16604 msgstr "对齐"
16605
16606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16607 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Default Value"
16613 msgstr "缺省(t)|t"
16614
16615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16616 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Custom Color Box 1"
16622 msgstr "字体颜色"
16623
16624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16625 #, fuzzy
16626 msgid "More Color Box Options"
16627 msgstr "文本设置"
16628
16629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Insert more color box options here"
16632 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16633
16634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Custom Color Box 2"
16637 msgstr "字体颜色"
16638
16639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Custom Color Box 3"
16642 msgstr "字体颜色"
16643
16644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Custom Color Box 4"
16647 msgstr "字体颜色"
16648
16649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Custom Color Box 5"
16652 msgstr "字体颜色"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16656 msgid "Fact \\thefact."
16657 msgstr "事实\\thefact."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Definition \\thedefinition."
16663 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16667 msgid "Example \\theexample."
16668 msgstr "例\\theexample."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16672 msgid "Problem \\theproblem."
16673 msgstr "问题 \\theproblem."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16677 msgid "Exercise \\theexercise."
16678 msgstr "练习 \\theexercise."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16683 msgstr "Theorem. "
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16686 msgid ""
16687 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16688 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16689 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16692 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16693 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16694 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16700 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16705 msgstr "推论\\thecorollary."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16710 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16715 msgstr "命题\\theproposition."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16720 msgstr "猜想\\theconjecture."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16725 msgstr "事实\\thefact."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16730 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16735 msgstr "例\\theexample."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16740 msgstr "问题 \\theproblem."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16745 msgstr "练习 \\theexercise."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16750 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16755 msgstr "注\\theremark."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16760 msgstr "声明\\theclaim."
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16765 msgstr "Theorem. "
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16768 msgid ""
16769 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16770 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16771 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16772 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16773 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16774 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16775 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16779 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16783 msgid ""
16784 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16785 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16786 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16787 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16788 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16789 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16790 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16794 msgid "Criterion \\thecriterion."
16795 msgstr "准则\\thecriterion."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16800 msgid "Criterion*"
16801 msgstr "准则*"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16806 msgid "Criterion."
16807 msgstr "准则."
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16810 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16811 msgstr "算法 \\thealgorithm."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16816 msgid "Algorithm."
16817 msgstr "算法."
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16820 msgid "Axiom \\theaxiom."
16821 msgstr "公理\\theaxiom."
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16826 msgid "Axiom*"
16827 msgstr "公理*"
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16832 msgid "Axiom."
16833 msgstr "公理."
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16836 msgid "Condition \\thecondition."
16837 msgstr "条件 \\thecondition."
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16842 msgid "Condition*"
16843 msgstr "条件"
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16848 msgid "Condition."
16849 msgstr "条件."
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16853 msgid "Note \\thenote."
16854 msgstr "注 \\thenote."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16859 msgid "Note*"
16860 msgstr "Note*"
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16865 msgid "Note."
16866 msgstr "Note."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16869 msgid "Notation \\thenotation."
16870 msgstr "记号\\thenotation."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16875 msgid "Notation*"
16876 msgstr "记号*"
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16881 msgid "Notation."
16882 msgstr "记号."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16885 msgid "Summary \\thesummary."
16886 msgstr "小结 \\thesummary."
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16891 msgid "Summary*"
16892 msgstr "摘要*"
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16897 msgid "Summary."
16898 msgstr "小结."
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16901 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16902 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16907 msgid "Acknowledgement*"
16908 msgstr "Acknowledgement*"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16911 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16912 msgstr "结论\\theconclusion."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16917 msgid "Conclusion*"
16918 msgstr "Conclusion*"
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16923 msgid "Conclusion."
16924 msgstr "结论."
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16941 msgid "Assumption"
16942 msgstr "假设"
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16945 msgid "Assumption \\theassumption."
16946 msgstr "假设\\theassumption."
16947
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16951 msgid "Assumption*"
16952 msgstr "假设*"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16957 msgid "Assumption."
16958 msgstr "假设."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16963 msgid "Question*"
16964 msgstr "问题*"
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16969 msgid "Question."
16970 msgstr "问题."
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16975 msgstr "Theorem. "
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16978 msgid ""
16979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16982 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16983 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16984 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16985 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16986 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16992 msgstr "准则\\thecriterion."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16997 msgstr "算法 \\thealgorithm."
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17002 msgstr "公理\\theaxiom."
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17007 msgstr "条件 \\thecondition."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17012 msgstr "注 \\thenote."
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17017 msgstr "记号\\thenotation."
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17022 msgstr "小结 \\thesummary."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17027 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17032 msgstr "结论\\theconclusion."
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17037 msgstr "假设\\theassumption."
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17042 msgstr "Question \\arabic{question}."
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17045 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17049 msgid ""
17050 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17051 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17052 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17053 "in both numbered and non-numbered forms."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17057 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17058 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17059 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17060 msgid "theorems"
17061 msgstr "定理"
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17064 msgid "Criterion \\thetheorem."
17065 msgstr "准则\\thetheorem."
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17068 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17069 msgstr "算法 \\thetheorem."
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17072 msgid "Axiom \\thetheorem."
17073 msgstr "公理\\thetheorem."
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17076 msgid "Condition \\thetheorem."
17077 msgstr "条件 \\thetheorem."
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17080 msgid "Note \\thetheorem."
17081 msgstr "注 \\thetheorem."
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17084 msgid "Notation \\thetheorem."
17085 msgstr "记号\\thetheorem."
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17088 msgid "Summary \\thetheorem."
17089 msgstr "小结 \\thetheorem."
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17092 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17093 msgstr "致谢 \\thetheorem."
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17096 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17097 msgstr "结论 \\thetheorem."
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17100 msgid "Assumption \\thetheorem."
17101 msgstr "假设\\thetheorem."
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17104 msgid "Question \\thetheorem."
17105 msgstr "问题 \\thetheorem."
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17108 msgid "Fact \\thetheorem."
17109 msgstr "事实\\thetheorem."
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17112 msgid "Problem \\thetheorem."
17113 msgstr "问题 \\thetheorem."
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17116 msgid "Exercise \\thetheorem."
17117 msgstr "练习 \\thetheorem."
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Solution \\thetheorem."
17122 msgstr "结论 \\thetheorem."
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17125 msgid "Remark \\thetheorem."
17126 msgstr "注\\thetheorem."
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17129 msgid "Claim \\thetheorem."
17130 msgstr "声明\\thetheorem."
17131
17132 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Theorems (AMS)"
17135 msgstr "Theorem. "
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17138 msgid ""
17139 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17140 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17141 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17142 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17148 msgstr "Theorem. "
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17151 msgid ""
17152 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17153 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17154 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17155 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17156 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17157 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17158 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Case \\arabic{casei}."
17164 msgstr "项目\\arabic{case}"
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Case \\roman{caseii}."
17169 msgstr "项目\\arabic{case}"
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17174 msgstr "项目\\thecase."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17179 msgstr "项目\\arabic{case}"
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17184 msgstr "Theorem. "
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17187 msgid ""
17188 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17189 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17190 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17191 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17192 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17198 msgstr "Theorem. "
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17201 msgid ""
17202 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17203 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17204 "chapter environment."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17208 msgid "Named Theorems"
17209 msgstr "带名称定理"
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17212 msgid ""
17213 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17214 "'Additional Theorem Text' argument."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17218 msgid "Named Theorem"
17219 msgstr "带名称定理"
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17222 msgid "Named Theorem."
17223 msgstr "带名称定理."
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17226 msgid "Example*"
17227 msgstr "例*"
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17230 msgid "Problem*"
17231 msgstr "问题*"
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17234 msgid "Exercise*"
17235 msgstr "练习*"
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Solution*"
17240 msgstr "解答"
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17243 msgid "Remark*"
17244 msgstr "注*"
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17247 msgid "Claim*"
17248 msgstr "声明*"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Alternative proof string"
17253 msgstr "其他语言(&t):"
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17258 msgstr "Theorem. "
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17261 msgid ""
17262 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17263 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17264 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17265 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17266 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17272 msgstr "Theorem. "
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17275 msgid ""
17276 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17277 "section start)."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17281 msgid "Conjecture."
17282 msgstr "猜想."
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17285 msgid "Fact*"
17286 msgstr "事实*"
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17289 msgid "Problem."
17290 msgstr "问题."
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17293 msgid "Exercise."
17294 msgstr "练习."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Solution."
17299 msgstr "解答"
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17302 msgid "Remark."
17303 msgstr "注."
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17306 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17307 msgstr "未编号定理"
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17310 msgid ""
17311 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17312 "using the extended AMS machinery."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17316 msgid "Theorems"
17317 msgstr "定理"
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17320 msgid ""
17321 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17322 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17323 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Name/Title"
17329 msgstr "标题"
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17332 msgid "Alternative optional name or title"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Prop \\theprop."
17338 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Prob"
17343 msgstr "问题"
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17346 msgid "\\theprob."
17347 msgstr "\\theprob."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Sol"
17352 msgstr "符号"
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17355 #, fuzzy
17356 msgid "# [number of Prob]"
17357 msgstr "行数"
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Label of Problem"
17362 msgstr "问题"
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17365 msgid "Label of the corresponding problem"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Property \\theproperty."
17371 msgstr "Prop \\theproperty"
17372
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17374 #, fuzzy
17375 msgid "TODO Notes"
17376 msgstr "表格注释"
17377
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17379 msgid ""
17380 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17381 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17382 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17383 "suppresses the output of TODO notes."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17387 msgid "TODO"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17391 #, fuzzy
17392 msgid "List of TODOs"
17393 msgstr "表格列表"
17394
17395 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17396 #, fuzzy
17397 msgid "[List of TODOs]"
17398 msgstr "表格列表"
17399
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17401 #, fuzzy
17402 msgid "List of TODOs Heading|s"
17403 msgstr "程序列表"
17404
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17406 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17410 msgid "TODO Note (Margin)"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17414 msgid "TODO (Margin)"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17418 #, fuzzy
17419 msgid "TODO Note Options|s"
17420 msgstr "数学选项"
17421
17422 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17423 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17427 msgid "TODO Note (inline)"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17431 msgid "TODO (Inline)"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Missing Figure"
17437 msgstr "缺失参数"
17438
17439 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17440 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Todo[Inline]"
17446 msgstr "行内(I)|I"
17447
17448 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Todo[margin]"
17451 msgstr "边框"
17452
17453 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17454 #, fuzzy
17455 msgid "MissingFigure"
17456 msgstr "缺失参数"
17457
17458 #: lib/layouts/treport.layout:3
17459 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17463 msgid "Tufte Book"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17467 msgid "Sidenote"
17468 msgstr "旁批"
17469
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17471 msgid "sidenote"
17472 msgstr "旁批"
17473
17474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Marginnote"
17477 msgstr "页边注(M)|M"
17478
17479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17480 msgid "marginnote"
17481 msgstr "边栏标注"
17482
17483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17484 msgid "NewThought"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17488 msgid "new thought"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17492 #, fuzzy
17493 msgid "AllCaps"
17494 msgstr "小号大写字体"
17495
17496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17497 msgid "allcaps"
17498 msgstr "全部大写"
17499
17500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17501 #, fuzzy
17502 msgid "SmallCaps"
17503 msgstr "小号大写字体"
17504
17505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17506 #, fuzzy
17507 msgid "smallcaps"
17508 msgstr "小号大写"
17509
17510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17511 msgid "Full Width"
17512 msgstr "全宽"
17513
17514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17515 msgid "MarginTable"
17516 msgstr "边栏表格"
17517
17518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17519 msgid "MarginFigure"
17520 msgstr "边栏图形"
17521
17522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17523 msgid "Tufte Handout"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17527 msgid "Handouts"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Variable-width Minipages"
17533 msgstr "表格设置"
17534
17535 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17536 msgid ""
17537 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17538 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17539 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17540 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17541 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17545 msgid "Minipage (Var. Width)"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Minipage (var.)"
17551 msgstr "迷你页"
17552
17553 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Vert. Adjustment"
17556 msgstr "打印文档"
17557
17558 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17559 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Max. Width"
17565 msgstr "标签宽度"
17566
17567 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17568 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17572 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17573 msgid "Ignore"
17574 msgstr "忽略"
17575
17576 #: lib/languages:121
17577 msgid "Afrikaans"
17578 msgstr "南非荷兰语"
17579
17580 #: lib/languages:129
17581 msgid "Albanian"
17582 msgstr "阿尔巴尼亚语"
17583
17584 #: lib/languages:138
17585 msgid "English (USA)"
17586 msgstr "英语(美国)"
17587
17588 #: lib/languages:149
17589 msgid "Amharic"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/languages:158
17593 msgid "Greek (ancient)"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/languages:175
17597 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17598 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17599
17600 #: lib/languages:186
17601 msgid "Arabic (Arabi)"
17602 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17603
17604 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17605 msgid "Armenian"
17606 msgstr "亚美尼亚语"
17607
17608 #: lib/languages:208
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Asturian"
17611 msgstr "triangle"
17612
17613 #: lib/languages:216
17614 #, fuzzy
17615 msgid "English (Australia)"
17616 msgstr "英语(美国)"
17617
17618 #: lib/languages:228
17619 msgid "German (Austria, old spelling)"
17620 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
17621
17622 #: lib/languages:240
17623 msgid "German (Austria)"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/languages:250
17627 msgid "Indonesian"
17628 msgstr "印尼"
17629
17630 #: lib/languages:260
17631 msgid "Malay"
17632 msgstr "马来语"
17633
17634 #: lib/languages:269
17635 msgid "Basque"
17636 msgstr "巴斯克语"
17637
17638 #: lib/languages:283
17639 msgid "Belarusian"
17640 msgstr "白俄罗斯语"
17641
17642 #: lib/languages:293
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Bosnian"
17645 msgstr "爱沙尼亚语"
17646
17647 #: lib/languages:301
17648 msgid "Portuguese (Brazil)"
17649 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
17650
17651 #: lib/languages:311
17652 msgid "Breton"
17653 msgstr "布里多尼语"
17654
17655 #: lib/languages:320
17656 msgid "English (UK)"
17657 msgstr "英语(英国)"
17658
17659 #: lib/languages:330
17660 msgid "Bulgarian"
17661 msgstr "保加利亚语"
17662
17663 #: lib/languages:341
17664 msgid "English (Canada)"
17665 msgstr "英语(加拿大)"
17666
17667 #: lib/languages:354
17668 msgid "French (Canada)"
17669 msgstr "法语(加拿大)"
17670
17671 #: lib/languages:364
17672 msgid "Catalan"
17673 msgstr "加泰罗尼亚语"
17674
17675 #: lib/languages:376
17676 msgid "Chinese (simplified)"
17677 msgstr "简体中文"
17678
17679 #: lib/languages:386
17680 msgid "Chinese (traditional)"
17681 msgstr "中文 (繁体)"
17682
17683 #: lib/languages:396
17684 msgid "Coptic"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: lib/languages:403
17688 msgid "Croatian"
17689 msgstr "克罗地亚"
17690
17691 #: lib/languages:412
17692 msgid "Czech"
17693 msgstr "捷克语"
17694
17695 #: lib/languages:422
17696 msgid "Danish"
17697 msgstr "丹麦语"
17698
17699 #: lib/languages:433
17700 msgid "Divehi (Maldivian)"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lib/languages:440
17704 msgid "Dutch"
17705 msgstr "荷兰语"
17706
17707 #: lib/languages:451
17708 msgid "English"
17709 msgstr "英语"
17710
17711 #: lib/languages:464
17712 msgid "Esperanto"
17713 msgstr "世界语"
17714
17715 #: lib/languages:473
17716 msgid "Estonian"
17717 msgstr "爱沙尼亚语"
17718
17719 #: lib/languages:487
17720 msgid "Farsi"
17721 msgstr "波斯"
17722
17723 #: lib/languages:502
17724 msgid "Finnish"
17725 msgstr "芬兰语"
17726
17727 #: lib/languages:513
17728 msgid "French"
17729 msgstr "法语"
17730
17731 #: lib/languages:529
17732 msgid "Friulian"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: lib/languages:539
17736 msgid "Galician"
17737 msgstr "Galician"
17738
17739 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17740 msgid "Georgian"
17741 msgstr "格鲁吉亚语"
17742
17743 #: lib/languages:562
17744 msgid "German (old spelling)"
17745 msgstr "德语(旧拼写)"
17746
17747 #: lib/languages:573
17748 msgid "German"
17749 msgstr "德语"
17750
17751 #: lib/languages:588
17752 msgid "German (Switzerland)"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: lib/languages:601
17756 #, fuzzy
17757 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17758 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
17759
17760 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17762 msgid "Greek"
17763 msgstr "希腊文"
17764
17765 #: lib/languages:624
17766 msgid "Greek (polytonic)"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17770 msgid "Hebrew"
17771 msgstr "希伯来文"
17772
17773 #: lib/languages:652
17774 msgid "Hindi"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: lib/languages:671
17778 msgid "Icelandic"
17779 msgstr "冰岛语"
17780
17781 #: lib/languages:682
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Interlingua"
17784 msgstr "插入积分"
17785
17786 #: lib/languages:692
17787 msgid "Irish"
17788 msgstr "爱尔兰语"
17789
17790 #: lib/languages:701
17791 msgid "Italian"
17792 msgstr "意大利语"
17793
17794 #: lib/languages:716
17795 msgid "Japanese"
17796 msgstr "日文"
17797
17798 #: lib/languages:730
17799 msgid "Japanese (CJK)"
17800 msgstr "日语(CJK)"
17801
17802 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Kannada"
17805 msgstr "加拿大语"
17806
17807 #: lib/languages:748
17808 msgid "Kazakh"
17809 msgstr "哈萨克语"
17810
17811 #: lib/languages:759
17812 msgid "Khmer"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: lib/languages:766
17816 msgid "Korean"
17817 msgstr "韩文"
17818
17819 #: lib/languages:775
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Kurmanji"
17822 msgstr "Yourmail"
17823
17824 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17825 msgid "Lao"
17826 msgstr "老挝"
17827
17828 #: lib/languages:803
17829 msgid "Latvian"
17830 msgstr "拉脱维亚语"
17831
17832 #: lib/languages:816
17833 msgid "Lithuanian"
17834 msgstr "立陶宛语"
17835
17836 #: lib/languages:827
17837 msgid "Lower Sorbian"
17838 msgstr "索布语"
17839
17840 #: lib/languages:836
17841 msgid "Hungarian"
17842 msgstr "匈牙利语"
17843
17844 #: lib/languages:847
17845 msgid "Macedonian"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: lib/languages:857
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Marathi"
17851 msgstr "SubVariation"
17852
17853 #: lib/languages:867
17854 msgid "Mongolian"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: lib/languages:876
17858 #, fuzzy
17859 msgid "English (New Zealand)"
17860 msgstr "英语(加拿大)"
17861
17862 #: lib/languages:886
17863 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: lib/languages:896
17867 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: lib/languages:907
17871 msgid "Occitan"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: lib/languages:928
17875 msgid "Piedmontese"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: lib/languages:938
17879 msgid "Polish"
17880 msgstr "波兰语"
17881
17882 #: lib/languages:949
17883 msgid "Portuguese"
17884 msgstr "葡萄牙语"
17885
17886 #: lib/languages:959
17887 msgid "Romanian"
17888 msgstr "罗马尼亚语"
17889
17890 #: lib/languages:969
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Romansh"
17893 msgstr "衬线字体"
17894
17895 #: lib/languages:979
17896 msgid "Russian"
17897 msgstr "俄语"
17898
17899 #: lib/languages:990
17900 msgid "North Sami"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: lib/languages:999
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Sanskrit"
17906 msgstr "非衬线字体"
17907
17908 #: lib/languages:1006
17909 msgid "Scottish"
17910 msgstr "Scottish"
17911
17912 #: lib/languages:1017
17913 msgid "Serbian"
17914 msgstr "塞尔维亚语"
17915
17916 #: lib/languages:1032
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Serbian (Latin)"
17919 msgstr "塞尔维亚语"
17920
17921 #: lib/languages:1042
17922 msgid "Slovak"
17923 msgstr "斯洛伐克语"
17924
17925 #: lib/languages:1052
17926 msgid "Slovene"
17927 msgstr "Slovene"
17928
17929 #: lib/languages:1061
17930 msgid "Spanish"
17931 msgstr "西班牙语"
17932
17933 #: lib/languages:1075
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Spanish (Mexico)"
17936 msgstr "西班牙语"
17937
17938 #: lib/languages:1087
17939 msgid "Swedish"
17940 msgstr "瑞典语"
17941
17942 #: lib/languages:1098
17943 msgid "Syriac"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Tamil"
17949 msgstr "邮件"
17950
17951 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17952 msgid "Telugu"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17956 msgid "Thai"
17957 msgstr "泰文"
17958
17959 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Tibetan"
17962 msgstr "beta"
17963
17964 #: lib/languages:1143
17965 msgid "Turkish"
17966 msgstr "土耳其语"
17967
17968 #: lib/languages:1158
17969 msgid "Turkmen"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: lib/languages:1168
17973 msgid "Ukrainian"
17974 msgstr "乌克兰语"
17975
17976 #: lib/languages:1179
17977 msgid "Upper Sorbian"
17978 msgstr "Upper Sorbian"
17979
17980 #: lib/languages:1189
17981 msgid "Urdu"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/languages:1197
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Vietnamese"
17987 msgstr "文件名"
17988
17989 #: lib/languages:1206
17990 msgid "Welsh"
17991 msgstr "威尔士语"
17992
17993 #: lib/latexfonts:82
17994 msgid "AE (Almost European)"
17995 msgstr "AE (Almost European)"
17996
17997 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17998 msgid "Bera Serif"
17999 msgstr "Bera Serif"
18000
18001 #: lib/latexfonts:104
18002 msgid "Bookman"
18003 msgstr "Bookman"
18004
18005 #: lib/latexfonts:110
18006 msgid "Concrete Roman"
18007 msgstr "Concrete Roman"
18008
18009 #: lib/latexfonts:116
18010 msgid "Zapf Chancery"
18011 msgstr "Zapf Chancery"
18012
18013 #: lib/latexfonts:122
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18016 msgstr "Bitstream Charter"
18017
18018 #: lib/latexfonts:128
18019 msgid "Crimson (Cochineal)"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: lib/latexfonts:136
18023 msgid "Crimson"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/latexfonts:142
18027 msgid "Computer Modern Roman"
18028 msgstr "Computer Modern Roman"
18029
18030 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18031 msgid "URW Garamond"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
18035 msgid "Libertine"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
18039 msgid "Latin Modern Roman"
18040 msgstr "Latin Modern Roman"
18041
18042 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18045 msgstr "Bitstream Charter"
18046
18047 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
18048 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
18052 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
18056 msgid "Minion Pro"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: lib/latexfonts:295
18060 msgid "New Century Schoolbook"
18061 msgstr "New Century Schoolbook"
18062
18063 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Noto Serif"
18066 msgstr "Bera Serif"
18067
18068 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
18069 #: lib/latexfonts:347
18070 msgid "Palatino"
18071 msgstr "Palatino"
18072
18073 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
18074 msgid "Times Roman"
18075 msgstr "Times Roman"
18076
18077 #: lib/latexfonts:381
18078 msgid "TeX Gyre Bonum"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/latexfonts:387
18082 msgid "TeX Gyre Chorus"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/latexfonts:393
18086 msgid "TeX Gyre Pagella"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/latexfonts:399
18090 msgid "TeX Gyre Schola"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: lib/latexfonts:405
18094 msgid "TeX Gyre Termes"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
18098 msgid "Utopia (Fourier)"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/latexfonts:448
18102 msgid "Avant Garde"
18103 msgstr "Avant Garde"
18104
18105 #: lib/latexfonts:454
18106 msgid "Bera Sans"
18107 msgstr "Bera Sans"
18108
18109 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
18110 msgid "Biolinum"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/latexfonts:488
18114 msgid "CM Bright"
18115 msgstr "CM Bright"
18116
18117 #: lib/latexfonts:495
18118 msgid "Computer Modern Sans"
18119 msgstr "Computer Modern Sans"
18120
18121 #: lib/latexfonts:501
18122 msgid "Helvetica"
18123 msgstr "Helvetica"
18124
18125 #: lib/latexfonts:509
18126 msgid "Iwona"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/latexfonts:516
18130 msgid "Iwona (Light)"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/latexfonts:523
18134 msgid "Iwona (Condensed)"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/latexfonts:530
18138 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/latexfonts:537
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Kurier"
18144 msgstr "Courier"
18145
18146 #: lib/latexfonts:544
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Kurier (Light)"
18149 msgstr "CM Typewriter Light"
18150
18151 #: lib/latexfonts:551
18152 msgid "Kurier (Condensed)"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: lib/latexfonts:558
18156 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: lib/latexfonts:565
18160 msgid "Latin Modern Sans"
18161 msgstr "Latin Modern Sans"
18162
18163 #: lib/latexfonts:572
18164 msgid "Noto Sans"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/latexfonts:579
18168 msgid "TeX Gyre Adventor"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: lib/latexfonts:585
18172 msgid "TeX Gyre Heros"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: lib/latexfonts:591
18176 msgid "URW Classico (Optima)"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: lib/latexfonts:603
18180 msgid "Bera Mono"
18181 msgstr "Bera Mono"
18182
18183 #: lib/latexfonts:611
18184 msgid "CM Typewriter Light"
18185 msgstr "CM Typewriter Light"
18186
18187 #: lib/latexfonts:618
18188 msgid "Computer Modern Typewriter"
18189 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18190
18191 #: lib/latexfonts:624
18192 msgid "Courier"
18193 msgstr "Courier"
18194
18195 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Libertine Mono"
18198 msgstr "Bera Mono"
18199
18200 #: lib/latexfonts:646
18201 msgid "Latin Modern Typewriter"
18202 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18203
18204 #: lib/latexfonts:653
18205 msgid "LuxiMono"
18206 msgstr "LuxiMono"
18207
18208 #: lib/latexfonts:660
18209 msgid "Noto Mono"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: lib/latexfonts:667
18213 #, fuzzy
18214 msgid "TeX Gyre Cursor"
18215 msgstr "LaTeX出错"
18216
18217 #: lib/latexfonts:673
18218 #, fuzzy
18219 msgid "TX Typewriter"
18220 msgstr "等宽字体"
18221
18222 #: lib/latexfonts:685
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Crimson (New TX)"
18225 msgstr "Times Roman"
18226
18227 #: lib/latexfonts:693
18228 msgid "Euler VM"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: lib/latexfonts:699
18232 msgid "URW Garamond (New TX)"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: lib/latexfonts:707
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Iwona (Math)"
18238 msgstr "公式内嵌"
18239
18240 #: lib/latexfonts:720
18241 msgid "Kurier (Math)"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: lib/latexfonts:733
18245 msgid "Libertine (New TX)"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: lib/latexfonts:741
18249 msgid "Minion Pro (New TX)"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: lib/latexfonts:750
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Times Roman (New TX)"
18255 msgstr "Times Roman"
18256
18257 #: lib/encodings:50
18258 msgid "Unicode (utf8)"
18259 msgstr "Unicode (utf8)"
18260
18261 #: lib/encodings:55
18262 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18263 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18264
18265 #: lib/encodings:59
18266 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: lib/encodings:62
18270 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: lib/encodings:65
18274 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: lib/encodings:68
18278 #, fuzzy
18279 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18280 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18281
18282 #: lib/encodings:71
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18285 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18286
18287 #: lib/encodings:75
18288 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: lib/encodings:79
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18294 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18295
18296 #: lib/encodings:83
18297 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: lib/encodings:86
18301 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: lib/encodings:89
18305 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: lib/encodings:92
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18311 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18312
18313 #: lib/encodings:95
18314 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18315 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
18316
18317 #: lib/encodings:98
18318 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: lib/encodings:101
18322 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18323 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
18324
18325 #: lib/encodings:104
18326 msgid "DOS (CP 437)"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: lib/encodings:108
18330 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: lib/encodings:111
18334 msgid "Western European (CP 850)"
18335 msgstr "西欧(CP 850)"
18336
18337 #: lib/encodings:114
18338 msgid "Central European (CP 852)"
18339 msgstr "中欧(CP 852)"
18340
18341 #: lib/encodings:118
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18344 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18345
18346 #: lib/encodings:123
18347 msgid "Western European (CP 858)"
18348 msgstr "西欧 (CP 858)"
18349
18350 #: lib/encodings:126
18351 msgid "Hebrew (CP 862)"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: lib/encodings:129
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18357 msgstr "无语言"
18358
18359 #: lib/encodings:133
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18362 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18363
18364 #: lib/encodings:136
18365 msgid "Central European (CP 1250)"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: lib/encodings:140
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18371 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18372
18373 #: lib/encodings:144
18374 msgid "Western European (CP 1252)"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: lib/encodings:147
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18380 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18381
18382 #: lib/encodings:151
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Arabic (CP 1256)"
18385 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18386
18387 #: lib/encodings:154
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Baltic (CP 1257)"
18390 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18391
18392 #: lib/encodings:158
18393 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: lib/encodings:162
18397 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: lib/encodings:166
18401 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: lib/encodings:177
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18407 msgstr "中文 (繁体)"
18408
18409 #: lib/encodings:187
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18412 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18413
18414 #: lib/encodings:194
18415 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18416 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
18417
18418 #: lib/encodings:198
18419 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18420 msgstr "简体中文(GBK)"
18421
18422 #: lib/encodings:202
18423 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18424 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18425
18426 #: lib/encodings:206
18427 msgid "Korean (EUC-KR)"
18428 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
18429
18430 #: lib/encodings:210
18431 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: lib/encodings:214
18435 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18436 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
18437
18438 #: lib/encodings:218
18439 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18440 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18441
18442 #: lib/encodings:225
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18445 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18446
18447 #: lib/encodings:227
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18450 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18451
18452 #: lib/encodings:229
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18455 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18456
18457 #: lib/encodings:231
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18460 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18461
18462 #: lib/encodings:238
18463 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: lib/encodings:243
18467 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: lib/encodings:247
18471 msgid "ASCII"
18472 msgstr "ASCII"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18475 msgid "Array Environment|y"
18476 msgstr "Array环境(y)|y"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18479 msgid "Cases Environment|C"
18480 msgstr "Cases环境|C"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18483 msgid "Aligned Environment|l"
18484 msgstr "Aligned环境|l"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18487 msgid "AlignedAt Environment|v"
18488 msgstr "AlignedAt环境"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18491 msgid "Gathered Environment|h"
18492 msgstr "Gathered环境"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18495 msgid "Split Environment|S"
18496 msgstr "Split环境(S)|S"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18499 msgid "Delimiters...|r"
18500 msgstr "可变分隔符(r)|r"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18503 msgid "Matrix...|x"
18504 msgstr "矩阵(x)|x"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18507 msgid "Macro|o"
18508 msgstr "宏"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18511 msgid "AMS align Environment|a"
18512 msgstr "AMS align环境|a"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18515 msgid "AMS alignat Environment|t"
18516 msgstr "AMS alignat环境|t"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18519 msgid "AMS flalign Environment|f"
18520 msgstr "AMS flalign环境|f"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18523 msgid "AMS gather Environment|g"
18524 msgstr "AMS gather环境|g"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18527 msgid "AMS multline Environment|m"
18528 msgstr "AMS multline环境|m"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18531 msgid "Inline Formula|I"
18532 msgstr "行内公式(I)|I"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18535 msgid "Displayed Formula|D"
18536 msgstr "单独显示公式(D)|D"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18539 msgid "Eqnarray Environment|E"
18540 msgstr "Eqnarray环境|E"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18543 msgid "AMS Environment|A"
18544 msgstr "AMS环境|A"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18547 msgid "Number Whole Formula|N"
18548 msgstr "将公式编号"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18551 msgid "Number This Line|u"
18552 msgstr "为本行编号"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18555 msgid "Equation Label|L"
18556 msgstr "公式标签(L)|L"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Copy as Reference|R"
18561 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18564 msgid "Split Cell|C"
18565 msgstr "拆分单元格(C)|C"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18568 msgid "Insert|s"
18569 msgstr "插入(s)|s"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Add Line Above|o"
18574 msgstr "在上添加线(A)|A"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18577 msgid "Add Line Below|B"
18578 msgstr "在下添加线(B)|B"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Delete Line Above|v"
18583 msgstr "删除上线(D)|D"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Delete Line Below|w"
18588 msgstr "删除下线(e)|e"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18591 msgid "Add Line to Left"
18592 msgstr "添加左线"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18595 msgid "Add Line to Right"
18596 msgstr "添加右线"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18599 msgid "Delete Line to Left"
18600 msgstr "删除左线"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18603 msgid "Delete Line to Right"
18604 msgstr "删除右线"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18607 msgid "Show Math Toolbar"
18608 msgstr "显示数学工具栏"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18611 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18612 msgstr "显示数学面板"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18615 msgid "Show Table Toolbar"
18616 msgstr "显示表格工具栏"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18621 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Next Cross-Reference|N"
18626 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18629 msgid "Go to Label|G"
18630 msgstr "跳至标签(G)|G"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18633 #, fuzzy
18634 msgid "<Reference>|R"
18635 msgstr "<引用>"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18638 #, fuzzy
18639 msgid "(<Reference>)|e"
18640 msgstr "(<引用>)"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18643 #, fuzzy
18644 msgid "<Page>|P"
18645 msgstr "<页码>"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18648 #, fuzzy
18649 msgid "On Page <Page>|O"
18650 msgstr "在页<页>"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18653 #, fuzzy
18654 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18655 msgstr "<引用>在页<页>"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Formatted Reference|t"
18660 msgstr "格式化的引用"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Textual Reference|x"
18665 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Label Only|L"
18670 msgstr "标签颜色"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18685 msgid "Settings...|S"
18686 msgstr "首选项(S)...|S"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Go Back|G"
18691 msgstr "&Go Back"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Copy as Reference|C"
18696 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18701 msgstr "外部编辑文件"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Open Inset|O"
18706 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Close Inset|C"
18711 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Dissolve Inset|D"
18717 msgstr "分解嵌入项"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18720 msgid "Show Label|L"
18721 msgstr "显示标签(L)|L"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18724 msgid "Frameless|l"
18725 msgstr "无边框"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18728 msgid "Simple Frame|F"
18729 msgstr "简单边框(F)|F"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18734 msgstr "嵌入项边框"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18737 msgid "Oval, Thin|a"
18738 msgstr "细椭圆框"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18741 msgid "Oval, Thick|v"
18742 msgstr "粗椭圆框"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18745 msgid "Drop Shadow|w"
18746 msgstr "阴影偏移(w)|w"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18749 msgid "Shaded Background|B"
18750 msgstr "阴影背景"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18753 msgid "Double Frame|u"
18754 msgstr "双线边框"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18757 msgid "LyX Note|N"
18758 msgstr "LyX注释(N)|N"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18761 msgid "Comment|m"
18762 msgstr "注释(m)|m"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18765 msgid "Greyed Out|G"
18766 msgstr "使用灰度(G)|G"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18769 msgid "Open All Notes|A"
18770 msgstr "打开所有标注(A)|A"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18773 msgid "Close All Notes|l"
18774 msgstr "关闭所有标注|l"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18777 msgid "Phantom|P"
18778 msgstr "占位(P)|P"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18781 msgid "Horizontal Phantom|H"
18782 msgstr "水平占位(H)|H"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18785 msgid "Vertical Phantom|V"
18786 msgstr "垂直占位(V)|V"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18789 msgid "Interword Space|w"
18790 msgstr "词间空格(w)|w"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18793 msgid "Protected Space|o"
18794 msgstr "强制空格(o)|o"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Visible Space|a"
18799 msgstr "竖向间隔"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18802 msgid "Thin Space|T"
18803 msgstr "窄间距(T)|T"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18806 msgid "Negative Thin Space|N"
18807 msgstr "小负间距(N)|N"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18810 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18814 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18815 msgstr "强制半大间距(E)|E"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18818 msgid "Quad Space|Q"
18819 msgstr "大间距(Q)|Q"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18822 msgid "Double Quad Space|u"
18823 msgstr "超大间距(u)|u"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18826 msgid "Horizontal Fill|F"
18827 msgstr "水平填充(F)|F"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18830 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18831 msgstr "强制水平填充"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18834 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18835 msgstr "水平填充 (点)"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18838 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18839 msgstr "水平填充 (线)"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18842 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18843 msgstr "水平填充 (左箭头)"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18846 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18847 msgstr "水平填充 (右箭头)"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18850 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18851 msgstr "水平填充 (上括号)"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18854 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18855 msgstr "水平填充 (下括号)"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18858 msgid "Custom Length|C"
18859 msgstr "自定义长度(C)|C"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18862 msgid "Medium Space|M"
18863 msgstr "中等间距(M)|M"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18866 msgid "Thick Space|h"
18867 msgstr "宽间距(h)|h"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18870 msgid "Negative Medium Space|u"
18871 msgstr "负中等间隔(u)|u"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18874 msgid "Negative Thick Space|i"
18875 msgstr "负窄间隔(i)|i"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18878 msgid "DefSkip|D"
18879 msgstr "DefSkip|D"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18882 msgid "SmallSkip|S"
18883 msgstr "SmallSkip|S"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18886 msgid "MedSkip|M"
18887 msgstr "MedSkip|M"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18890 msgid "BigSkip|B"
18891 msgstr "BigSkip|B"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18894 msgid "VFill|F"
18895 msgstr "VFill|F"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18898 msgid "Custom|C"
18899 msgstr "Custom|C"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18902 msgid "Settings...|e"
18903 msgstr "设置(e)...|e"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18906 msgid "Include|c"
18907 msgstr "包含"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18910 msgid "Input|p"
18911 msgstr "输入"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18914 msgid "Verbatim|V"
18915 msgstr "Verbatim|V"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18918 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18922 msgid "Listing|L"
18923 msgstr "Listing|L"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Edit Included File...|E"
18928 msgstr "包含文件(d)...|d"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18931 msgid "New Page|N"
18932 msgstr "新起页(N)|N"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18935 msgid "Page Break|a"
18936 msgstr "终止页(a)|a"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18939 msgid "Clear Page|C"
18940 msgstr "清理单页(C)|C"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18943 msgid "Clear Double Page|D"
18944 msgstr "清理双页(D)|D"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18947 msgid "Ragged Line Break|R"
18948 msgstr "强制换行(R)|R"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18951 msgid "Justified Line Break|J"
18952 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Plain Separator|P"
18957 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Paragraph Break|B"
18962 msgstr "段落"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18965 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18966 msgid "Cut"
18967 msgstr "剪切"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18970 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18971 msgid "Copy"
18972 msgstr "复制"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18975 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18977 msgid "Paste"
18978 msgstr "粘贴"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18981 msgid "Paste Recent|e"
18982 msgstr "粘贴最近(e)|e"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18987 msgstr "保存书签(S) 1|S"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Forward Search|F"
18992 msgstr "向前搜索"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18995 msgid "Move Paragraph Up|o"
18996 msgstr "段落上移(o)|o"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18999 msgid "Move Paragraph Down|v"
19000 msgstr "段落下移(v)|v"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Promote Section|r"
19005 msgstr "Empty Section"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Demote Section|m"
19010 msgstr "Empty Section"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Move Section Down|D"
19015 msgstr "Close Section"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Move Section Up|U"
19020 msgstr "Close Section"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Insert Regular Expression"
19025 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Accept Change|c"
19030 msgstr "接受改变(A)|A"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Reject Change|j"
19035 msgstr "拒绝改变(R)|R"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Apply Last Text Style|A"
19040 msgstr "文本样式(S)|S"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Text Style|x"
19045 msgstr "文本样式(S)|S"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19048 msgid "Paragraph Settings...|P"
19049 msgstr "段落设置(P)...|P"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19052 msgid "Fullscreen Mode"
19053 msgstr "全屏模式"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Close Current View"
19058 msgstr "关闭当前视图"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Anything|A"
19063 msgstr "varnothing"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19066 msgid "Anything Non-Empty|o"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Any Word|W"
19072 msgstr "MS Word|W"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19075 msgid "Any Number|N"
19076 msgstr "任意编号"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19079 #, fuzzy
19080 msgid "User Defined|U"
19081 msgstr "预定义(&r):"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Append Argument"
19086 msgstr "更多参数"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Remove Last Argument"
19091 msgstr "Listing参数"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19096 msgstr "Listing参数"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19101 msgstr "Listing参数"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Insert Optional Argument"
19106 msgstr "Listing参数"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Remove Optional Argument"
19111 msgstr "打开的可选参数项"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19116 msgstr "打开的可选参数项"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19121 msgstr "打开的可选参数项"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19126 msgstr "打开的可选参数项"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Reload|R"
19131 msgstr "替换(&R)"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Edit Externally...|x"
19137 msgstr "外部编辑文件"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
19140 msgid "Top|T"
19141 msgstr "上(T)|T"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
19144 msgid "Bottom|B"
19145 msgstr "下(B)|B"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
19148 msgid "Left|L"
19149 msgstr "左(L)|L"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
19152 msgid "Right|R"
19153 msgstr "右(R)|R"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Left|f"
19158 msgstr "左(L)|L"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
19161 msgid "Center|C"
19162 msgstr "中(C)|C"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Right|h"
19167 msgstr "右(R)|R"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Decimal"
19172 msgstr "电子邮件"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Multicolumn|u"
19177 msgstr "多列(M)|M"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Multirow|w"
19182 msgstr "多列(M)|M"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Append Row|A"
19187 msgstr "添加行(A)|A"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
19190 msgid "Delete Row|D"
19191 msgstr "删除"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19194 msgid "Copy Row|o"
19195 msgstr "复制行(o)|o"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Move Row Up"
19200 msgstr "Close Section"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Move Row Down"
19205 msgstr "Close Section"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Append Column|p"
19210 msgstr "添加列(u)|u"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
19213 msgid "Delete Column|e"
19214 msgstr "删除列(e)|e"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Copy Column|y"
19219 msgstr "复制列(p)|p"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
19222 msgid "Move Column Right|v"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
19226 msgid "Move Column Left"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Multi-page Table|g"
19232 msgstr "PlaceTable"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Formal Style|m"
19237 msgstr "粗体(B)|B"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Borders|d"
19242 msgstr "边框(&B)"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19245 msgid "Alignment|i"
19246 msgstr "对齐(i)|i"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Columns/Rows|C"
19251 msgstr "列"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19254 msgid "File|F"
19255 msgstr "文件(F)|F"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Path|P"
19260 msgstr "路径"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Class|C"
19265 msgstr "关闭(C)|C"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19268 #, fuzzy
19269 msgid "File Revision|R"
19270 msgstr "版本"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Tree Revision|T"
19275 msgstr "版本"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Revision Author|A"
19280 msgstr "修订历史"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Revision Date|D"
19285 msgstr "版本"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Revision Time|i"
19290 msgstr "版本"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19293 #, fuzzy
19294 msgid "LyX Version|X"
19295 msgstr "版本"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Document Info|D"
19300 msgstr "文档(D)|D"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Copy Text|o"
19305 msgstr "复制(o)|o"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Activate Branch|A"
19310 msgstr "已激活"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Deactivate Branch|e"
19315 msgstr "不使用(&D)"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Activate Branch in Master|M"
19320 msgstr "已激活"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19325 msgstr "不使用(&D)"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Invert Inset|I"
19330 msgstr "插入注解"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Add Unknown Branch|w"
19335 msgstr "未知操作"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19338 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19342 #, fuzzy
19343 msgid "All Indexes|A"
19344 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19347 msgid "Subindex|b"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19351 msgid "Reject Change|R"
19352 msgstr "拒绝改变(R)|R"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Promote Section|P"
19357 msgstr "Empty Section"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Demote Section|D"
19362 msgstr "Empty Section"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Move Section Down|w"
19367 msgstr "Close Section"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Select Section|S"
19372 msgstr "选中文本(S)|S"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Wrap by Preview|y"
19377 msgstr "预览"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Lock Toolbars|L"
19382 msgstr "工具栏(b)|b"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Small-sized Icons"
19387 msgstr "小图标"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Normal-sized Icons"
19392 msgstr "中图标"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Big-sized Icons"
19397 msgstr "大图标"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Huge-sized Icons"
19402 msgstr "大图标"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Giant-sized Icons"
19407 msgstr "大图标"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19410 msgid "Edit|E"
19411 msgstr "编辑(E)|E"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19414 msgid "View|V"
19415 msgstr "视图(V)|V"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19418 msgid "Insert|I"
19419 msgstr "插入(I)|I"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19422 msgid "Navigate|N"
19423 msgstr "导航(N)|N"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19426 msgid "Document|D"
19427 msgstr "文档(D)|D"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19430 msgid "Tools|T"
19431 msgstr "工具(T)|T"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19434 msgid "Help|H"
19435 msgstr "帮助(H)|H"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19438 msgid "New|N"
19439 msgstr "新建(N)|N"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19442 msgid "New from Template...|m"
19443 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19446 msgid "Open...|O"
19447 msgstr "打开(O)...|O"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19450 msgid "Open Recent|t"
19451 msgstr "打开最近文件|t"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19454 msgid "Close|C"
19455 msgstr "关闭(C)|C"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19458 msgid "Close All"
19459 msgstr "关闭所有文档"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19462 msgid "Save|S"
19463 msgstr "保存(S)|S"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19466 msgid "Save As...|A"
19467 msgstr "另存为(A)...|A"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19470 msgid "Save All|l"
19471 msgstr "保存所有文档"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19474 msgid "Revert to Saved|R"
19475 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19478 msgid "Version Control|V"
19479 msgstr "版本控制(V)|V"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19482 msgid "Import|I"
19483 msgstr "导入(I)|I"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19486 msgid "Export|E"
19487 msgstr "导出(E)|E"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19490 msgid "Fax...|F"
19491 msgstr "传真(F)...|F"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19494 msgid "New Window|W"
19495 msgstr "新建窗口(W)|W"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19498 msgid "Close Window|d"
19499 msgstr "关闭窗口(d)|d"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19502 msgid "Exit|x"
19503 msgstr "退出(x)|x"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19506 msgid "Register...|R"
19507 msgstr "登记(R)...|R"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19510 msgid "Check In Changes...|I"
19511 msgstr "记录变更(I)...|I"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19514 msgid "Check Out for Edit|O"
19515 msgstr "调出编辑(O)|O"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Copy|p"
19520 msgstr "复制(o)|o"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Rename|R"
19525 msgstr "重命名(&R)"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19528 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19532 msgid "Revert to Repository Version|v"
19533 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19536 msgid "Undo Last Check In|U"
19537 msgstr "回至上次记录(U)|U"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19540 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19541 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Show History...|H"
19546 msgstr "显示历史(H)|H"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19549 msgid "Use Locking Property|L"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Export As...|s"
19555 msgstr "导入 %1$s..."
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19558 msgid "More Formats & Options...|r"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19562 msgid "Undo|U"
19563 msgstr "撤销(U)|U"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19566 msgid "Redo|R"
19567 msgstr "重做(R)|R"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19570 msgid "Paste Special"
19571 msgstr "特殊粘贴"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Select Whole Inset"
19576 msgstr "选择插入文件"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19579 msgid "Select All"
19580 msgstr "全选"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19583 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19584 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19587 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19588 msgstr "高级查找替换..."
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19591 msgid "Text Style|S"
19592 msgstr "文本样式(S)|S"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19595 msgid "Table|T"
19596 msgstr "表格(T)|T"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19599 msgid "Math|M"
19600 msgstr "数学(M)|M"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19603 msgid "Rows & Columns|C"
19604 msgstr "行和列(C)|C"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19607 msgid "Increase List Depth|I"
19608 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19611 msgid "Decrease List Depth|D"
19612 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19615 msgid "Dissolve Inset"
19616 msgstr "从嵌入还原文本"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19619 msgid "TeX Code Settings...|C"
19620 msgstr "TeX代码设置..."
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19623 msgid "Float Settings...|a"
19624 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19627 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19628 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19631 msgid "Note Settings...|N"
19632 msgstr "注解设定(N)...|N"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19635 msgid "Phantom Settings...|h"
19636 msgstr "占位设置(h)...|h"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19639 msgid "Branch Settings...|B"
19640 msgstr "分支设定(B)...|B"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19643 msgid "Box Settings...|x"
19644 msgstr "边框设定(x)...|x"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Index Entry Settings...|y"
19649 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Index Settings...|x"
19654 msgstr "边框设定(x)...|x"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Info Settings...|n"
19659 msgstr "边框设定(x)...|x"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19662 msgid "Listings Settings...|g"
19663 msgstr "列表选项"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19666 msgid "Table Settings...|a"
19667 msgstr "表格设置(a)...|a"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19670 msgid "Paste from HTML|H"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19674 msgid "Paste from LaTeX|L"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19678 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19679 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19682 msgid "Paste as PDF"
19683 msgstr "粘贴为PDF"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19686 msgid "Paste as PNG"
19687 msgstr "粘贴为PNG"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19690 msgid "Paste as JPEG"
19691 msgstr "粘贴为JPEG"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Paste as EMF"
19696 msgstr "粘贴为PDF"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19699 msgid "Plain Text|T"
19700 msgstr "纯文本(T)|T"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19703 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19704 msgstr "单行纯文本(J)|J"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19707 msgid "Selection|S"
19708 msgstr "选中文本(S)|S"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19711 msgid "Selection, Join Lines|i"
19712 msgstr "单行选中文本(i)|i"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19715 msgid "Dissolve Text Style"
19716 msgstr "清除文本格式"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19719 msgid "Customized...|C"
19720 msgstr "自定义(C)...|C"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19723 msgid "Capitalize|a"
19724 msgstr "首字母大写(a)|a"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19727 msgid "Uppercase|U"
19728 msgstr "大写(U)|U"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19731 msgid "Lowercase|L"
19732 msgstr "小写(L)|L"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Formal Style|F"
19737 msgstr "粗体(B)|B"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19740 msgid "Multicolumn|M"
19741 msgstr "多列(M)|M"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Multirow|u"
19746 msgstr "多列(M)|M"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19749 msgid "Top Line|T"
19750 msgstr "顶部线(T)|T"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19753 msgid "Bottom Line|B"
19754 msgstr "底部线(B)|B"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19757 msgid "Left Line|L"
19758 msgstr "左方线(L)|L"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19761 msgid "Right Line|R"
19762 msgstr "右方线(R)|R"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Top|p"
19767 msgstr "上(T)|T"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Middle|i"
19772 msgstr "中(N)|N"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Bottom|o"
19777 msgstr "下(B)|B"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19780 msgid "Middle|M"
19781 msgstr "中(N)|N"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19784 msgid "Add Row|A"
19785 msgstr "添加行(A)|A"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19788 msgid "Add Column|u"
19789 msgstr "添加列(u)|u"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19792 msgid "Copy Column|p"
19793 msgstr "复制列(p)|p"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19796 msgid "Change Limits Type|L"
19797 msgstr "改变边界类型(L)|L"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Macro Definition"
19802 msgstr "定义"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19805 msgid "Change Formula Type|F"
19806 msgstr "改变公式类型(F)|F"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19809 msgid "Text Style|T"
19810 msgstr "文本样式(T)|T"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19813 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19814 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19817 msgid "Add Line Above|A"
19818 msgstr "在上添加线(A)|A"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19821 msgid "Delete Line Above|D"
19822 msgstr "删除上线(D)|D"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19825 msgid "Delete Line Below|e"
19826 msgstr "删除下线(e)|e"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19831 msgstr "Listing参数"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19836 msgstr "Listing参数"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19839 msgid "Default|t"
19840 msgstr "缺省(t)|t"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19843 msgid "Display|D"
19844 msgstr "单独显示(D)|D"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19847 msgid "Inline|I"
19848 msgstr "行内(I)|I"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19851 msgid "Math Normal Font|N"
19852 msgstr "普通数学字体(N)|N"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19855 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19856 msgstr "数学花体"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Math Formal Script Family|o"
19861 msgstr "Math Fraktur Family|F"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19864 msgid "Math Fraktur Family|F"
19865 msgstr "Math Fraktur Family|F"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19868 msgid "Math Roman Family|R"
19869 msgstr "罗马数学字体"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19872 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19873 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19876 msgid "Math Bold Series|B"
19877 msgstr "粗数学字体"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19880 msgid "Text Normal Font|T"
19881 msgstr "普通文本字体"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19884 msgid "Text Roman Family"
19885 msgstr "罗马文本字体族"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19888 msgid "Text Sans Serif Family"
19889 msgstr "Text Sans Serif Family"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19892 msgid "Text Typewriter Family"
19893 msgstr "Text Typewriter Family"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19896 msgid "Text Bold Series"
19897 msgstr "文本粗体"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19900 msgid "Text Medium Series"
19901 msgstr "Text Medium Series"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19904 msgid "Text Italic Shape"
19905 msgstr "斜字体文本"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19908 msgid "Text Small Caps Shape"
19909 msgstr "小号大写文本"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19912 msgid "Text Slanted Shape"
19913 msgstr "倾斜文本"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19916 msgid "Text Upright Shape"
19917 msgstr "正体文本"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19920 msgid "Octave|O"
19921 msgstr "Octave|O"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19924 msgid "Maxima|M"
19925 msgstr "Maxima|M"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19928 msgid "Mathematica|a"
19929 msgstr "Mathematica|a"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Maple, Simplify|S"
19934 msgstr "Maple, simplify|s"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Maple, Factor|F"
19939 msgstr "Maple, factor|f"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Maple, Evalm|E"
19944 msgstr "Maple, evalm|e"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Maple, Evalf|v"
19949 msgstr "Maple, evalf|v"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19952 msgid "Open All Insets|O"
19953 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19956 msgid "Close All Insets|C"
19957 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19960 msgid "Unfold Math Macro|n"
19961 msgstr "展开数学宏(n)|n"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19964 msgid "Fold Math Macro|d"
19965 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Outline Pane|u"
19970 msgstr "目录(O)|O"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Code Preview Pane|P"
19975 msgstr "预览失败"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Messages Pane|g"
19980 msgstr "显示编译消息(g)|g"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19983 msgid "Toolbars|b"
19984 msgstr "工具栏(b)|b"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19987 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19988 msgstr "切分左右视图"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19991 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19992 msgstr "切分上下视图"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19995 msgid "Close Current View|w"
19996 msgstr "关闭当前视图"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19999 msgid "Fullscreen|l"
20000 msgstr "全屏(l)|l"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
20003 msgid "Math|h"
20004 msgstr "公式(h)|h"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20007 msgid "Special Character|p"
20008 msgstr "特殊字符(p)|p"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20011 msgid "Formatting|o"
20012 msgstr "格式(o)|o"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20015 msgid "List / TOC|i"
20016 msgstr "目录/列表(i)|i"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20019 msgid "Float|a"
20020 msgstr "浮动项(a)|a"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20023 msgid "Note|N"
20024 msgstr "注释(N)|N"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20027 msgid "Branch|B"
20028 msgstr "分支(B)|B"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20031 msgid "Custom Insets"
20032 msgstr "自定义嵌入对象"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20035 msgid "File|e"
20036 msgstr "文件(e)|e"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Box[[Menu]]|x"
20041 msgstr "方框[[Menu]]"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20044 msgid "Citation...|C"
20045 msgstr "文献引用(C)...|C"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20048 msgid "Cross-Reference...|R"
20049 msgstr "交叉引用(R)...|R"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20052 msgid "Label...|L"
20053 msgstr "标签(L)...|L"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20056 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20057 msgstr "术语项(y)...|y"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20060 msgid "Table...|T"
20061 msgstr "表格(T)...|T"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20064 msgid "Graphics...|G"
20065 msgstr "图像(G)...|G"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20068 #, fuzzy
20069 msgid "URL|U"
20070 msgstr "网页链接(U)...|U"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20073 msgid "Hyperlink...|k"
20074 msgstr "超级链接(k)...|k"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20077 msgid "Footnote|F"
20078 msgstr "脚注(F)|F"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20081 msgid "Marginal Note|M"
20082 msgstr "页边注(M)|M"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20085 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20086 msgstr "程序列表[[Menu]]"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20089 msgid "TeX Code"
20090 msgstr "TeX代码: "
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20093 msgid "Preview|w"
20094 msgstr "预览"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20097 msgid "Symbols...|b"
20098 msgstr "特殊符号..."
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20101 msgid "Ellipsis|i"
20102 msgstr "省略号(i)|i"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20105 msgid "End of Sentence|E"
20106 msgstr "句末(E)|E"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20111 msgstr "加盟"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20116 msgstr "文献引用样式"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20119 msgid "Protected Hyphen|y"
20120 msgstr "强制分词(y)|y"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20123 msgid "Breakable Slash|a"
20124 msgstr "可间断斜杠/"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Visible Space|V"
20129 msgstr "竖向间隔"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20132 msgid "Menu Separator|M"
20133 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20136 msgid "Phonetic Symbols|P"
20137 msgstr "音标(P)|P"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Logos|L"
20142 msgstr "徽标"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20145 #, fuzzy
20146 msgid "LyX Logo|L"
20147 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20150 #, fuzzy
20151 msgid "TeX Logo|T"
20152 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20155 #, fuzzy
20156 msgid "LaTeX Logo|a"
20157 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20160 #, fuzzy
20161 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20162 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20165 msgid "Superscript|S"
20166 msgstr "上标(S)|S"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20169 msgid "Subscript|u"
20170 msgstr "下标(u)|u"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20173 msgid "Protected Space|P"
20174 msgstr "强制间距(P)|P"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20177 msgid "Horizontal Space...|o"
20178 msgstr "水平间距(o)|o"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20181 msgid "Horizontal Line...|L"
20182 msgstr "水平线"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20185 msgid "Vertical Space...|V"
20186 msgstr "垂直间距"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20189 msgid "Phantom|m"
20190 msgstr "占位符(m)|m"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20193 msgid "Hyphenation Point|H"
20194 msgstr "连字符(H)|H"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20197 msgid "Ligature Break|k"
20198 msgstr "分词符(k)|k"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Optional Line Break|B"
20203 msgstr "换行(L)|L"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20206 msgid "Display Formula|D"
20207 msgstr "单独显示公式(D)|D"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20210 msgid "Numbered Formula|N"
20211 msgstr "编号公式(N)|N"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20214 msgid "Figure Wrap Float|F"
20215 msgstr "环绕图形(F)|F"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20218 msgid "Table Wrap Float|T"
20219 msgstr "环绕表格(T)|T"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20222 msgid "Table of Contents|C"
20223 msgstr "目录(C)|C"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20226 #, fuzzy
20227 msgid "List of Listings|L"
20228 msgstr "程序列表"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20231 msgid "Nomenclature|N"
20232 msgstr "术语(N)|N"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20237 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20240 msgid "LyX Document...|X"
20241 msgstr "LyX文档...|X"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20244 msgid "Plain Text...|T"
20245 msgstr "纯文本(T)...|T"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20248 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20249 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20252 msgid "External Material...|M"
20253 msgstr "外部素材(M)...|M"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20256 msgid "Child Document...|d"
20257 msgstr "子文档(d)...|d"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20260 msgid "Comment|C"
20261 msgstr "注释(C)|C"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20264 msgid "Insert New Branch...|I"
20265 msgstr "插入新分支(I)...|I"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20268 msgid "Change Tracking|C"
20269 msgstr "追踪改变(C)|C"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20272 msgid "Build Program|B"
20273 msgstr "编译程序(B)|B"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20276 msgid "LaTeX Log|L"
20277 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Start Appendix Here|x"
20282 msgstr "从此开始附录(x)|x"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20285 #, fuzzy
20286 msgid "View Master Document|M"
20287 msgstr "查看主文档(M)|M"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Update Master Document|a"
20292 msgstr "更新主文档(a)|a"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Compressed|o"
20297 msgstr "压缩文档(o)|o"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20300 msgid "Disable Editing|E"
20301 msgstr "禁用编辑(E)|E"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20304 msgid "Track Changes|T"
20305 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20308 msgid "Merge Changes...|M"
20309 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20312 msgid "Accept Change|A"
20313 msgstr "接受改变(A)|A"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20316 msgid "Accept All Changes|c"
20317 msgstr "接受所有改变(c)|c"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20320 msgid "Reject All Changes|e"
20321 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20324 msgid "Show Changes in Output|S"
20325 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20328 msgid "Bookmarks|B"
20329 msgstr "书签(B)|B"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20332 msgid "Next Note|N"
20333 msgstr "下一标注(N)|N"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20336 msgid "Next Change|C"
20337 msgstr "下一改变(C)|C"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20340 msgid "Next Cross-Reference|R"
20341 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20344 msgid "Go to Label|L"
20345 msgstr "跳至标签(L)|L"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20348 msgid "Save Bookmark 1|S"
20349 msgstr "保存书签(S) 1|S"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20352 msgid "Save Bookmark 2"
20353 msgstr "保存书签2"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20356 msgid "Save Bookmark 3"
20357 msgstr "保存书签3"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20360 msgid "Save Bookmark 4"
20361 msgstr "保存书签4"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20364 msgid "Save Bookmark 5"
20365 msgstr "保存书签5"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20368 msgid "Clear Bookmarks|C"
20369 msgstr "清除书签(C)|C"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20372 msgid "Navigate Back|B"
20373 msgstr "后退(B)|B"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20376 msgid "Spellchecker...|S"
20377 msgstr "拼写检查(S)...|S"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20380 msgid "Thesaurus...|T"
20381 msgstr "同义词(T)...|T"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20384 msgid "Statistics...|a"
20385 msgstr "字数统计(a)...|a"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20388 msgid "Check TeX|h"
20389 msgstr "检查TeX(h)|h"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20392 msgid "TeX Information|I"
20393 msgstr "TeX信息"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20396 msgid "Compare...|C"
20397 msgstr "文档比较(C)...|C"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20400 msgid "Reconfigure|R"
20401 msgstr "重新配置LyX(R)|R"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20404 msgid "Preferences...|P"
20405 msgstr "首选项(P)...|P"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20408 msgid "Introduction|I"
20409 msgstr "LyX介绍(I)|I"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20412 msgid "Tutorial|T"
20413 msgstr "入门教程(T)|T"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20416 msgid "User's Guide|U"
20417 msgstr "用户手册(U)|U"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20420 msgid "Additional Features|F"
20421 msgstr "其它功能"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20424 msgid "Embedded Objects|O"
20425 msgstr "嵌入对象(O)|O"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20428 msgid "Customization|C"
20429 msgstr "定制LyX(C)|C"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20432 msgid "Shortcuts|S"
20433 msgstr "快捷键(S)|S"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20436 msgid "LyX Functions|y"
20437 msgstr "LyX函数|y"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20440 msgid "LaTeX Configuration|L"
20441 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20444 msgid "Specific Manuals|p"
20445 msgstr "特定功能手册(p)|p"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20448 msgid "About LyX|X"
20449 msgstr "关于LyX(X)|X"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Beamer Presentations|B"
20454 msgstr "展示"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Braille|a"
20459 msgstr "parallel"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Colored boxes|r"
20464 msgstr "颜色"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Feynman-diagram|F"
20469 msgstr "Feynman图表手册|F"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Knitr|K"
20474 msgstr "语言学手册(L)|L"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20477 #, fuzzy
20478 msgid "LilyPond|P"
20479 msgstr "LilyPond"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Linguistics|L"
20484 msgstr "语言学"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20487 msgid "Multilingual Captions|C"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20491 msgid "Paralist|t"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20495 #, fuzzy
20496 msgid "PDF comments|D"
20497 msgstr "注释"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20500 #, fuzzy
20501 msgid "PDF forms|o"
20502 msgstr "注释"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20505 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20509 msgid "Sweave|S"
20510 msgstr "Sweave|S"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20513 #, fuzzy
20514 msgid "XY-pic|X"
20515 msgstr "XY-pic手册|X"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20518 msgid "New document"
20519 msgstr "新建文档"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20522 msgid "Open document"
20523 msgstr "打开文档"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20526 msgid "Save document"
20527 msgstr "保存文档"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20530 msgid "Check spelling"
20531 msgstr "拼写检查"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Spellcheck continuously"
20536 msgstr "拼写检查器"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20539 msgid "Undo"
20540 msgstr "撤销"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20543 msgid "Redo"
20544 msgstr "重做"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20547 msgid "Find and replace"
20548 msgstr "查找替换"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20551 msgid "Find and replace (advanced)"
20552 msgstr "高级查找替换"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20555 msgid "Navigate back"
20556 msgstr "后退"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20559 msgid "Toggle emphasis"
20560 msgstr "切换强调样式"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20563 msgid "Toggle noun"
20564 msgstr "切换名词样式"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20567 msgid "Apply last"
20568 msgstr "应用上一次样式"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20571 msgid "Insert math"
20572 msgstr "插入数学符号"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20575 msgid "Insert graphics"
20576 msgstr "插入图像"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20579 msgid "Insert table"
20580 msgstr "插入表格"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20583 msgid "Toggle outline"
20584 msgstr "显示/隐藏目录"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20587 msgid "Toggle math toolbar"
20588 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20591 msgid "Toggle table toolbar"
20592 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Toggle review toolbar"
20597 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20600 msgid "View/Update"
20601 msgstr "预览/更新"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20604 msgid "View"
20605 msgstr "查看"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20608 msgid "Update"
20609 msgstr "更新"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20612 msgid "View master document"
20613 msgstr "查看主文档"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20616 msgid "Update master document"
20617 msgstr "更新主文档"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20620 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20621 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20624 msgid "View other formats"
20625 msgstr "查看其它格式"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20628 msgid "Update other formats"
20629 msgstr "更新其它格式"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20632 msgid "Extra"
20633 msgstr "更多"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20636 msgid "Numbered list"
20637 msgstr "编号列表"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20640 msgid "Itemized list"
20641 msgstr "项目列表"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20644 msgid "Increase depth"
20645 msgstr "增加深度"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20648 msgid "Decrease depth"
20649 msgstr "减少深度"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20652 msgid "Insert figure float"
20653 msgstr "插入浮动图像"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20656 msgid "Insert table float"
20657 msgstr "插入浮动表格"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20660 msgid "Insert label"
20661 msgstr "插入标签"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20664 msgid "Insert cross-reference"
20665 msgstr "插入交叉引用"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20668 msgid "Insert citation"
20669 msgstr "插入文献引用"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20672 msgid "Insert index entry"
20673 msgstr "插入索引项"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20676 msgid "Insert nomenclature entry"
20677 msgstr "插入术语"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20680 msgid "Insert footnote"
20681 msgstr "插入尾注"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20684 msgid "Insert margin note"
20685 msgstr "插入页边注"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Insert LyX note"
20690 msgstr "插入注解"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Insert box"
20695 msgstr "插入注解"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20698 msgid "Insert hyperlink"
20699 msgstr "插入超级链接"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20702 msgid "Insert TeX code"
20703 msgstr "插入TeX代码"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Insert math macro"
20708 msgstr "插入数学符号"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20711 msgid "Include file"
20712 msgstr "插入文件"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20715 msgid "Text style"
20716 msgstr "文本样式"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20719 msgid "Paragraph settings"
20720 msgstr "段落设置"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20723 msgid "Add row"
20724 msgstr "添加行"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20727 msgid "Add column"
20728 msgstr "添加列"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20731 msgid "Delete row"
20732 msgstr "删除行"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20735 msgid "Delete column"
20736 msgstr "删除列"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20739 msgid "Move row up"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20743 msgid "Move column left"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Move row down"
20749 msgstr "Close Section"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Move column right"
20754 msgstr "下边偏右"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20757 msgid "Set top line"
20758 msgstr "设顶部线"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20761 msgid "Set bottom line"
20762 msgstr "设底部线"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20765 msgid "Set left line"
20766 msgstr "设左边线"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20769 msgid "Set right line"
20770 msgstr "设右边线"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20773 msgid "Set border lines"
20774 msgstr "设置边框"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20777 msgid "Set all lines"
20778 msgstr "设所有线"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20781 msgid "Unset all lines"
20782 msgstr "清除使用线"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20785 msgid "Align left"
20786 msgstr "左对齐"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20789 msgid "Align center"
20790 msgstr "中对齐"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20793 msgid "Align right"
20794 msgstr "右对齐"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20797 msgid "Align on decimal"
20798 msgstr "小数点对齐"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20801 msgid "Align top"
20802 msgstr "上对齐"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20805 msgid "Align middle"
20806 msgstr "中对齐"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20809 msgid "Align bottom"
20810 msgstr "下对齐"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20815 msgstr "旋转此单元90度"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20820 msgstr "旋转此表格90度"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20823 msgid "Set multi-column"
20824 msgstr "设置多列"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20827 msgid "Set multi-row"
20828 msgstr "设置多列"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20831 msgid "Math"
20832 msgstr "数学"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20835 msgid "Set display mode"
20836 msgstr "设置显示模式"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20839 msgid "Subscript"
20840 msgstr "下标"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20843 msgid "Insert square root"
20844 msgstr "插入平方根"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20847 msgid "Insert root"
20848 msgstr "插入根"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20851 msgid "Insert standard fraction"
20852 msgstr "插入分数"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20855 msgid "Insert sum"
20856 msgstr "插入和"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20859 msgid "Insert integral"
20860 msgstr "插入积分"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20863 msgid "Insert product"
20864 msgstr "插入积"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20867 msgid "Insert ( )"
20868 msgstr "插入 ( )"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20871 msgid "Insert [ ]"
20872 msgstr "插入 [ ]"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20875 msgid "Insert { }"
20876 msgstr "插入 { }"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20879 msgid "Insert delimiters"
20880 msgstr "插入括号"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20883 msgid "Insert matrix"
20884 msgstr "插入矩阵"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20887 msgid "Insert cases environment"
20888 msgstr "插入cases环境"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20891 msgid "Toggle math panels"
20892 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20895 msgid "Math Macros"
20896 msgstr "数学宏"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Remove last argument"
20901 msgstr "Listing参数"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Append argument"
20906 msgstr "更多参数"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20909 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20913 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Remove optional argument"
20919 msgstr "打开的可选参数项"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Insert optional argument"
20924 msgstr "Listing参数"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20927 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Append argument eating from the right"
20933 msgstr "打开的可选参数项"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Append optional argument eating from the right"
20938 msgstr "打开的可选参数项"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Phonetic Symbols"
20943 msgstr "音标(P)|P"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20946 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20950 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20954 msgid "IPA Vowels"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20958 #, fuzzy
20959 msgid "IPA Other Symbols"
20960 msgstr "音标(P)|P"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20963 msgid "IPA Suprasegmentals"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20967 msgid "IPA Diacritics"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20971 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20975 msgid "Command Buffer"
20976 msgstr "命令条"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20979 msgid "Review[[Toolbar]]"
20980 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20983 msgid "Track changes"
20984 msgstr "跟踪变化"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20987 msgid "Show changes in output"
20988 msgstr "在输出中显示变更文字"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20991 msgid "Next change"
20992 msgstr "下一改变"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Accept change inside selection"
20997 msgstr "接受改变"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Reject change inside selection"
21002 msgstr "用选中项替换此项"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21005 msgid "Merge changes"
21006 msgstr "合并改变"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21009 msgid "Accept all changes"
21010 msgstr "接受所有改变"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21013 msgid "Reject all changes"
21014 msgstr "拒绝所有改变"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21017 msgid "Insert note"
21018 msgstr "插入注解"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21021 msgid "Next note"
21022 msgstr "下一注释"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21025 #, fuzzy
21026 msgid "LyX Documentation Tools"
21027 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21030 msgid "Info"
21031 msgstr "信息"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Menu Separator"
21036 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21039 #, fuzzy
21040 msgid "LyX Logo"
21041 msgstr "My Logo"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21044 #, fuzzy
21045 msgid "TeX Logo"
21046 msgstr "LaTeX 记录"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21049 #, fuzzy
21050 msgid "LaTeX Logo"
21051 msgstr "LaTeX 记录"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21054 #, fuzzy
21055 msgid "LaTeX2e Logo"
21056 msgstr "LaTeX 记录"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21059 msgid "View Other Formats"
21060 msgstr "查看其它格式"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21063 msgid "Update Other Formats"
21064 msgstr "更新其它格式"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21067 msgid "Version Control"
21068 msgstr "版本控制"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21071 msgid "Register"
21072 msgstr "注册"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Check-out for edit"
21077 msgstr "调出编辑(O)|O"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Check-in changes"
21082 msgstr "记录变更(I)...|I"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21085 #, fuzzy
21086 msgid "View revision log"
21087 msgstr "版本控制记录"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Revert changes"
21092 msgstr "拒绝改变"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21095 msgid "Compare with older revision"
21096 msgstr "与旧版本比较"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21099 msgid "Compare with last revision"
21100 msgstr "与上一版本比较"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Insert Version Info"
21105 msgstr "插入页边注"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21108 msgid "Use SVN file locking property"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21112 msgid "Update local directory from repository"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21116 msgid "Math Panels"
21117 msgstr "数学工具条"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Math spacings"
21122 msgstr "数学间隔"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Styles & classes"
21127 msgstr "LaTeX类"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21130 msgid "Fractions"
21131 msgstr "分数"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21135 msgid "Fonts"
21136 msgstr "字体"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21139 msgid "Functions"
21140 msgstr "函数"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21143 msgid "Frame decorations"
21144 msgstr "方框符号"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21147 msgid "Big operators"
21148 msgstr "大运算符"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21151 msgid "Miscellaneous"
21152 msgstr "杂项"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21156 msgid "Arrows"
21157 msgstr "箭头"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21160 msgid "Arrows (extended)"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21164 msgid "Operators"
21165 msgstr "操作符"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Operators (extended)"
21170 msgstr "操作符"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21173 msgid "Relations"
21174 msgstr "关系"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Relations (extended)"
21179 msgstr "关系"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Negative relations (extended)"
21184 msgstr "AMS否定关系运算符"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21187 msgid "Dots"
21188 msgstr "点"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21191 msgid "Delimiters (fixed size)"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Miscellaneous (extended)"
21197 msgstr "杂项"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21200 msgid "arccos"
21201 msgstr "arccos"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21204 msgid "arcsin"
21205 msgstr "arcsin"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21208 msgid "arctan"
21209 msgstr "arctan"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21212 msgid "arg"
21213 msgstr "arg"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21216 msgid "bmod"
21217 msgstr "bmod"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21220 msgid "cos"
21221 msgstr "cos"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21224 msgid "cosh"
21225 msgstr "cosh"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21228 msgid "cot"
21229 msgstr "cot"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21232 msgid "coth"
21233 msgstr "coth"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21236 msgid "csc"
21237 msgstr "csc"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21240 msgid "deg"
21241 msgstr "deg"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21244 msgid "det"
21245 msgstr "det"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21248 msgid "dim"
21249 msgstr "dim"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21252 msgid "exp"
21253 msgstr "exp"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21256 msgid "gcd"
21257 msgstr "gcd"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21260 msgid "hom"
21261 msgstr "hom"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21264 msgid "inf"
21265 msgstr "ínf"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21268 msgid "ker"
21269 msgstr "ker"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21272 msgid "lg"
21273 msgstr "lg"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21276 msgid "lim"
21277 msgstr "lím"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21280 msgid "liminf"
21281 msgstr "límínf"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21284 msgid "limsup"
21285 msgstr "límsup"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21288 msgid "ln"
21289 msgstr "ln"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21292 msgid "log"
21293 msgstr "log"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21296 msgid "max"
21297 msgstr "max"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21300 msgid "min"
21301 msgstr "min"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21304 msgid "sec"
21305 msgstr "sec"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21308 msgid "sin"
21309 msgstr "sin"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21312 msgid "sinh"
21313 msgstr "sinh"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21316 msgid "sup"
21317 msgstr "sup"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21320 msgid "tan"
21321 msgstr "tan"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21324 msgid "tanh"
21325 msgstr "tanh"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21328 msgid "Pr"
21329 msgstr "Pr"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21332 msgid "Spacings"
21333 msgstr "间距"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21336 msgid "Thin space\t\\,"
21337 msgstr "窄间距\t\\,"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21340 msgid "Medium space\t\\:"
21341 msgstr "中等间距\t\\,"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21344 msgid "Thick space\t\\;"
21345 msgstr "宽间距\t\\,"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21348 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21349 msgstr "大间距\t\\quad"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21352 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21353 msgstr "超大间距\t\\qquad"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21356 msgid "Negative space\t\\!"
21357 msgstr "负间距\t\\,"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21360 msgid "Phantom\t\\phantom"
21361 msgstr "占位\t\\phantom"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21364 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21365 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21368 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21369 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21372 msgid "Smash\t\\smash"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21376 msgid "Top smash\t\\smasht"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21380 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21384 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21388 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21392 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21396 msgid "Roots"
21397 msgstr "根"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21400 msgid "Square root\t\\sqrt"
21401 msgstr "平方根\t\\sqrt"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21404 msgid "Other root\t\\root"
21405 msgstr "其他方根\t\\root"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21408 msgid "Styles & Classes"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21412 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21413 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21416 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21417 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21420 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21421 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21424 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21425 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21428 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21432 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21436 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21440 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21444 msgid "Standard\t\\frac"
21445 msgstr "Standard\t\\frac"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21450 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21455 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21458 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21464 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21469 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21474 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21479 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21484 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21489 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21494 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Binomial\t\\binom"
21499 msgstr "Binomial\t\\choose"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21502 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21506 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21510 msgid "Roman\t\\mathrm"
21511 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21514 msgid "Bold\t\\mathbf"
21515 msgstr "Bold\t\\mathbf"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21518 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21519 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21522 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21523 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21526 msgid "Italic\t\\mathit"
21527 msgstr "Italic\t\\mathit"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21530 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21531 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21534 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21535 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21538 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21539 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21542 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21543 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21546 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21550 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21551 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21554 msgid "ldots"
21555 msgstr "ldots"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21558 msgid "cdots"
21559 msgstr "cdots"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21562 msgid "vdots"
21563 msgstr "vdots"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21566 msgid "ddots"
21567 msgstr "ddots"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21570 #, fuzzy
21571 msgid "iddots"
21572 msgstr "ddots"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21575 msgid "Frame Decorations"
21576 msgstr "Frame Decorations"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21579 msgid "hat"
21580 msgstr "hat"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21583 msgid "tilde"
21584 msgstr "tilde"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21587 msgid "bar"
21588 msgstr "bar"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21591 msgid "grave"
21592 msgstr "grave"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21595 msgid "dot"
21596 msgstr "dot"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21599 msgid "check"
21600 msgstr "check"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21603 msgid "widehat"
21604 msgstr "widehat"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21607 msgid "widetilde"
21608 msgstr "widetilde"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21611 #, fuzzy
21612 msgid "utilde"
21613 msgstr "tilde"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21616 msgid "vec"
21617 msgstr "vec"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21620 msgid "acute"
21621 msgstr "acute"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21624 msgid "ddot"
21625 msgstr "ddot"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21628 #, fuzzy
21629 msgid "dddot"
21630 msgstr "ddot"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21633 #, fuzzy
21634 msgid "ddddot"
21635 msgstr "ddot"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21638 msgid "breve"
21639 msgstr "breve"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21642 #, fuzzy
21643 msgid "mathring"
21644 msgstr "格式线条"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21647 msgid "overline"
21648 msgstr "overline"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21651 msgid "overbrace"
21652 msgstr "overbrace"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21655 msgid "overleftarrow"
21656 msgstr "overleftarrow"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21659 msgid "overrightarrow"
21660 msgstr "overrightarrow"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21663 msgid "overleftrightarrow"
21664 msgstr "overleftrightarrow"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21667 msgid "underline"
21668 msgstr "underline"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21671 msgid "underbrace"
21672 msgstr "underbrace"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21675 msgid "underleftarrow"
21676 msgstr "underleftarrow"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21679 msgid "underrightarrow"
21680 msgstr "underrightarrow"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21683 msgid "underleftrightarrow"
21684 msgstr "underleftrightarrow"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21687 #, fuzzy
21688 msgid "cancel"
21689 msgstr "取消"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21692 #, fuzzy
21693 msgid "bcancel"
21694 msgstr "取消"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21697 #, fuzzy
21698 msgid "xcancel"
21699 msgstr "取消"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21702 #, fuzzy
21703 msgid "cancelto"
21704 msgstr "取消"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21707 msgid "Insert left/right side scripts"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Insert right side scripts"
21713 msgstr "插入分隔符"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Insert left side scripts"
21718 msgstr "插入分隔符"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Insert side scripts"
21723 msgstr "插入括号"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21726 msgid "overset"
21727 msgstr "overset"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21730 msgid "underset"
21731 msgstr "underset"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21734 msgid "stackrel"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21738 msgid "stackrelthree"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21742 msgid "leftarrow"
21743 msgstr "leftarrow"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21746 msgid "rightarrow"
21747 msgstr "rightarrow"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21750 msgid "downarrow"
21751 msgstr "downarrow"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21754 msgid "uparrow"
21755 msgstr "uparrow"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21758 msgid "updownarrow"
21759 msgstr "updownarrow"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21762 msgid "leftrightarrow"
21763 msgstr "leftrightarrow"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21766 msgid "Leftarrow"
21767 msgstr "Leftarrow"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21770 msgid "Rightarrow"
21771 msgstr "Rightarrow"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21774 msgid "Downarrow"
21775 msgstr "Downarrow"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21778 msgid "Uparrow"
21779 msgstr "Uparrow"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21782 msgid "Updownarrow"
21783 msgstr "Updownarrow"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21786 msgid "Leftrightarrow"
21787 msgstr "Leftrightarrow"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21790 msgid "Longleftrightarrow"
21791 msgstr "Longleftrightarrow"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21794 msgid "Longleftarrow"
21795 msgstr "Longleftarrow"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21798 msgid "Longrightarrow"
21799 msgstr "Longrightarrow"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21802 msgid "longleftrightarrow"
21803 msgstr "longleftrightarrow"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21806 msgid "longleftarrow"
21807 msgstr "longleftarrow"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21810 msgid "longrightarrow"
21811 msgstr "longrightarrow"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21814 msgid "leftharpoondown"
21815 msgstr "leftharpoondown"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21818 msgid "rightharpoondown"
21819 msgstr "rightharpoondown"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21822 msgid "mapsto"
21823 msgstr "mapsto"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21826 msgid "longmapsto"
21827 msgstr "longmapsto"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21830 msgid "nwarrow"
21831 msgstr "nwarrow"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21834 msgid "nearrow"
21835 msgstr "nearrow"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21838 msgid "leftharpoonup"
21839 msgstr "leftharpoonup"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21842 msgid "rightharpoonup"
21843 msgstr "rightharpoonup"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21846 msgid "hookleftarrow"
21847 msgstr "hookleftarrow"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21850 msgid "hookrightarrow"
21851 msgstr "hookrightarrow"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21854 msgid "swarrow"
21855 msgstr "swarrow"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21858 msgid "searrow"
21859 msgstr "searrow"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21862 msgid "rightleftharpoons"
21863 msgstr "rightleftharpoons"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21866 msgid "pm"
21867 msgstr "pm"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21870 msgid "cap"
21871 msgstr "cap"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21874 msgid "diamond"
21875 msgstr "diamond"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21878 msgid "oplus"
21879 msgstr "oplus"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21882 msgid "mp"
21883 msgstr "mp"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21886 msgid "cup"
21887 msgstr "cup"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21890 msgid "bigtriangleup"
21891 msgstr "bigtriangleup"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21894 msgid "ominus"
21895 msgstr "ominus"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21898 msgid "times"
21899 msgstr "times"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21902 msgid "uplus"
21903 msgstr "uplus"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21906 msgid "bigtriangledown"
21907 msgstr "bigtriangledown"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21910 msgid "otimes"
21911 msgstr "otimes"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21914 msgid "div"
21915 msgstr "div"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21918 msgid "sqcap"
21919 msgstr "sqcap"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21922 msgid "triangleright"
21923 msgstr "triangleright"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21926 msgid "oslash"
21927 msgstr "oslash"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21930 msgid "cdot"
21931 msgstr "cdot"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21934 msgid "sqcup"
21935 msgstr "sqcup"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21938 msgid "triangleleft"
21939 msgstr "triangleleft"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21942 msgid "odot"
21943 msgstr "odot"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21946 msgid "star"
21947 msgstr "star"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21950 #, fuzzy
21951 msgid "ast"
21952 msgstr "粘贴"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21955 msgid "vee"
21956 msgstr "vee"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21959 msgid "amalg"
21960 msgstr "amalg"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21963 msgid "bigcirc"
21964 msgstr "bigcirc"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21967 msgid "setminus"
21968 msgstr "setminus"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21971 msgid "wedge"
21972 msgstr "wedge"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21975 msgid "dagger"
21976 msgstr "dagger"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21979 msgid "circ"
21980 msgstr "circ"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21983 msgid "bullet"
21984 msgstr "bullet"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21987 msgid "wr"
21988 msgstr "wr"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21991 msgid "ddagger"
21992 msgstr "ddagger"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21995 #, fuzzy
21996 msgid "smallint"
21997 msgstr "smallsmile"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22000 msgid "leq"
22001 msgstr "leq"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22004 msgid "geq"
22005 msgstr "geq"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22008 msgid "equiv"
22009 msgstr "equiv"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22012 msgid "models"
22013 msgstr "models"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22016 msgid "prec"
22017 msgstr "prec"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22020 msgid "succ"
22021 msgstr "succ"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22024 msgid "sim"
22025 msgstr "sim"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22028 msgid "perp"
22029 msgstr "perp"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22032 msgid "preceq"
22033 msgstr "preceq"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22036 msgid "succeq"
22037 msgstr "succeq"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22040 msgid "simeq"
22041 msgstr "simeq"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22044 msgid "mid"
22045 msgstr "mid"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22048 msgid "ll"
22049 msgstr "ll"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22052 msgid "gg"
22053 msgstr "gg"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22056 msgid "asymp"
22057 msgstr "asymp"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22060 msgid "parallel"
22061 msgstr "parallel"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22064 msgid "subset"
22065 msgstr "subset"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22068 msgid "supset"
22069 msgstr "supset"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22072 msgid "approx"
22073 msgstr "approx"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22076 msgid "smile"
22077 msgstr "smile"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22080 msgid "subseteq"
22081 msgstr "subseteq"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22084 msgid "supseteq"
22085 msgstr "supseteq"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22088 msgid "cong"
22089 msgstr "cong"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22092 msgid "frown"
22093 msgstr "frown"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22096 msgid "sqsubseteq"
22097 msgstr "sqsubseteq"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22100 msgid "sqsupseteq"
22101 msgstr "sqsupseteq"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22104 msgid "doteq"
22105 msgstr "doteq"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22108 msgid "neq"
22109 msgstr "neq"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22112 msgid "in[[math relation]]"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22116 msgid "ni"
22117 msgstr "ni"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22120 msgid "propto"
22121 msgstr "propto"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22124 msgid "notin"
22125 msgstr "notin"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22128 msgid "vdash"
22129 msgstr "vdash"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22132 msgid "dashv"
22133 msgstr "dashv"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22136 msgid "bowtie"
22137 msgstr "bowtie"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22140 #, fuzzy
22141 msgid "iff"
22142 msgstr "关闭"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22145 #, fuzzy
22146 msgid "not"
22147 msgstr "标注"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22150 #, fuzzy
22151 msgid "land"
22152 msgstr "冰岛语"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22155 #, fuzzy
22156 msgid "lor"
22157 msgstr "或"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22160 msgid "lnot"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22164 msgid "alpha"
22165 msgstr "alpha"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22168 msgid "beta"
22169 msgstr "beta"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22172 msgid "gamma"
22173 msgstr "gamma"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22176 msgid "delta"
22177 msgstr "delta"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22180 msgid "epsilon"
22181 msgstr "epsilon"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22184 msgid "varepsilon"
22185 msgstr "varepsilon"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22188 msgid "zeta"
22189 msgstr "zeta"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22192 msgid "eta"
22193 msgstr "eta"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22196 msgid "theta"
22197 msgstr "theta"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22200 msgid "vartheta"
22201 msgstr "vartheta"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22204 msgid "iota"
22205 msgstr "iota"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22208 msgid "kappa"
22209 msgstr "kappa"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22212 msgid "lambda"
22213 msgstr "lambda"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22216 msgid "mu"
22217 msgstr "mu"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22220 msgid "nu"
22221 msgstr "nu"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22224 msgid "xi"
22225 msgstr "xi"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22228 msgid "pi"
22229 msgstr "pi"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22232 msgid "varpi"
22233 msgstr "varpi"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22236 msgid "rho"
22237 msgstr "rho"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22240 msgid "varrho"
22241 msgstr "rho"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22244 msgid "sigma"
22245 msgstr "sigma"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22248 msgid "varsigma"
22249 msgstr "varsigma"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22252 msgid "tau"
22253 msgstr "tau"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22256 msgid "upsilon"
22257 msgstr "upsilon"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22260 msgid "phi"
22261 msgstr "phi"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22264 msgid "varphi"
22265 msgstr "varphi"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22268 msgid "chi"
22269 msgstr "chi"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22272 msgid "psi"
22273 msgstr "psi"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22276 msgid "omega"
22277 msgstr "omega"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22280 msgid "Gamma"
22281 msgstr "Gamma"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22284 msgid "Delta"
22285 msgstr "Delta"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22288 msgid "Theta"
22289 msgstr "Theta"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22292 msgid "Lambda"
22293 msgstr "Lambda"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22296 msgid "Xi"
22297 msgstr "Xi"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22300 msgid "Pi"
22301 msgstr "Pi"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22304 msgid "Sigma"
22305 msgstr "Sigma"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22308 msgid "Upsilon"
22309 msgstr "Upsilon"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22312 msgid "Phi"
22313 msgstr "Phi"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22316 msgid "Psi"
22317 msgstr "Psi"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22320 msgid "Omega"
22321 msgstr "Omega"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22324 #, fuzzy
22325 msgid "varGamma"
22326 msgstr "Gamma"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22329 #, fuzzy
22330 msgid "varDelta"
22331 msgstr "Delta"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22334 #, fuzzy
22335 msgid "varTheta"
22336 msgstr "vartheta"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22339 #, fuzzy
22340 msgid "varLambda"
22341 msgstr "Lambda"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22344 #, fuzzy
22345 msgid "varXi"
22346 msgstr "varpi"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22349 #, fuzzy
22350 msgid "varPi"
22351 msgstr "varpi"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22354 #, fuzzy
22355 msgid "varSigma"
22356 msgstr "varsigma"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22359 #, fuzzy
22360 msgid "varUpsilon"
22361 msgstr "varepsilon"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22364 #, fuzzy
22365 msgid "varPhi"
22366 msgstr "varphi"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22369 #, fuzzy
22370 msgid "varPsi"
22371 msgstr "波斯"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22374 #, fuzzy
22375 msgid "varOmega"
22376 msgstr "Omega"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22379 msgid "nabla"
22380 msgstr "nabla"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22383 msgid "partial"
22384 msgstr "partial"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22387 msgid "infty"
22388 msgstr "infty"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22391 msgid "prime"
22392 msgstr "prime"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22395 msgid "ell"
22396 msgstr "ell"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22399 msgid "emptyset"
22400 msgstr "emptyset"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22403 msgid "exists"
22404 msgstr "exists"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22407 msgid "forall"
22408 msgstr "forall"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22411 msgid "imath"
22412 msgstr "imath"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22415 msgid "jmath"
22416 msgstr "jmath"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22419 msgid "Re"
22420 msgstr "Re"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22423 msgid "Im"
22424 msgstr "Im"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22427 msgid "aleph"
22428 msgstr "aleph"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22431 msgid "wp"
22432 msgstr "wp"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22435 msgid "hbar"
22436 msgstr "hbar"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22439 msgid "angle"
22440 msgstr "angle"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22443 msgid "top"
22444 msgstr "top"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22447 msgid "bot"
22448 msgstr "bot"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22451 msgid "Vert"
22452 msgstr "Vert"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22455 msgid "neg"
22456 msgstr "neg"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22459 msgid "flat"
22460 msgstr "flat"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22463 msgid "natural"
22464 msgstr "natural"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22467 msgid "sharp"
22468 msgstr "sharp"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22471 msgid "surd"
22472 msgstr "surd"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22475 msgid "lhook"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22479 msgid "rhook"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22483 msgid "triangle"
22484 msgstr "triangle"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22487 msgid "diamondsuit"
22488 msgstr "diamondsuit"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22491 msgid "heartsuit"
22492 msgstr "heartsuit"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22495 msgid "clubsuit"
22496 msgstr "clubsuit"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22499 msgid "spadesuit"
22500 msgstr "spadesuit"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22503 msgid "textrm \\AA"
22504 msgstr "textrm \\AA"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22507 msgid "textrm \\O"
22508 msgstr "textrm \\O"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22511 msgid "mathcircumflex"
22512 msgstr "mathcircumflex"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22515 msgid "_"
22516 msgstr "_"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22519 msgid "textdegree"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22523 #, fuzzy
22524 msgid "mathdollar"
22525 msgstr "数学宏"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22528 #, fuzzy
22529 msgid "mathparagraph"
22530 msgstr "\\alph{paragraph}."
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22533 #, fuzzy
22534 msgid "mathsection"
22535 msgstr "选择"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22538 msgid "mathrm T"
22539 msgstr "mathrm T"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22542 msgid "mathbb N"
22543 msgstr "mathbb N"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22546 msgid "mathbb Z"
22547 msgstr "mathbb Z"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22550 msgid "mathbb Q"
22551 msgstr "mathbb Q"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22554 msgid "mathbb R"
22555 msgstr "mathbb R"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22558 msgid "mathbb C"
22559 msgstr "mathbb C"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22562 msgid "mathbb H"
22563 msgstr "mathbb H"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22566 msgid "mathcal F"
22567 msgstr "mathcal F"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22570 msgid "mathcal L"
22571 msgstr "mathcal L"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22574 msgid "mathcal H"
22575 msgstr "mathcal H"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22578 msgid "mathcal O"
22579 msgstr "mathcal O"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22582 msgid "Big Operators"
22583 msgstr "Big Operators"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22586 msgid "intop"
22587 msgstr "intop"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22590 msgid "int"
22591 msgstr "int"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22594 msgid "iint"
22595 msgstr "iint"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22598 msgid "iintop"
22599 msgstr "iintop"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22602 msgid "iiint"
22603 msgstr "iiint"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22606 msgid "iiintop"
22607 msgstr "iiintop"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22610 msgid "iiiint"
22611 msgstr "iiiint"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22614 msgid "iiiintop"
22615 msgstr "iiiintop"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22618 msgid "dotsint"
22619 msgstr "dotsint"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22622 msgid "dotsintop"
22623 msgstr "dotsintop"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22626 #, fuzzy
22627 msgid "idotsint"
22628 msgstr "dotsint"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22631 msgid "oint"
22632 msgstr "oint"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22635 msgid "ointop"
22636 msgstr "ointop"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22639 msgid "oiint"
22640 msgstr "oiint"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22643 msgid "oiintop"
22644 msgstr "oiintop"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22647 msgid "ointctrclockwiseop"
22648 msgstr "ointctrclockwiseop"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22651 msgid "ointctrclockwise"
22652 msgstr "ointctrclockwise"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22655 msgid "ointclockwiseop"
22656 msgstr "ointclockwiseop"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22659 msgid "ointclockwise"
22660 msgstr "ointclockwise"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22663 msgid "sqint"
22664 msgstr "sqint"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22667 msgid "sqintop"
22668 msgstr "sqintop"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22671 msgid "sqiint"
22672 msgstr "sqiint"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22675 msgid "sqiintop"
22676 msgstr "sqiintop"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22679 #, fuzzy
22680 msgid "fint"
22681 msgstr "int"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22684 #, fuzzy
22685 msgid "fintop"
22686 msgstr "intop"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22689 #, fuzzy
22690 msgid "landupint"
22691 msgstr "diamondsuit"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22694 #, fuzzy
22695 msgid "landupintop"
22696 msgstr "intop"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22699 msgid "landdownint"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22703 #, fuzzy
22704 msgid "landdownintop"
22705 msgstr "dotsintop"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22708 #, fuzzy
22709 msgid "varint"
22710 msgstr "打印(&P)"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22713 #, fuzzy
22714 msgid "varoint"
22715 msgstr "oint"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22718 #, fuzzy
22719 msgid "varoiint"
22720 msgstr "oiint"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22723 #, fuzzy
22724 msgid "varoiintop"
22725 msgstr "oiintop"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22728 #, fuzzy
22729 msgid "varointclockwise"
22730 msgstr "ointclockwise"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22733 #, fuzzy
22734 msgid "varointclockwiseop"
22735 msgstr "ointclockwiseop"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22738 #, fuzzy
22739 msgid "varointctrclockwise"
22740 msgstr "ointctrclockwise"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22743 #, fuzzy
22744 msgid "varointctrclockwiseop"
22745 msgstr "ointctrclockwiseop"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22748 msgid "sum"
22749 msgstr "sum"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22752 msgid "prod"
22753 msgstr "prod"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22756 msgid "coprod"
22757 msgstr "coprod"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22760 msgid "bigsqcup"
22761 msgstr "bigsqcup"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22764 msgid "bigotimes"
22765 msgstr "bigotimes"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22768 msgid "bigodot"
22769 msgstr "bigodot"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22772 msgid "bigoplus"
22773 msgstr "bigoplus"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22776 msgid "bigcap"
22777 msgstr "bigcap"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22780 msgid "bigcup"
22781 msgstr "bigcup"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22784 msgid "biguplus"
22785 msgstr "biguplus"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22788 msgid "bigvee"
22789 msgstr "bigvee"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22792 msgid "bigwedge"
22793 msgstr "bigwedge"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22796 msgid "digamma"
22797 msgstr "digamma"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22800 msgid "varkappa"
22801 msgstr "varkappa"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22804 msgid "beth"
22805 msgstr "beth"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22808 msgid "daleth"
22809 msgstr "daleth"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22812 msgid "gimel"
22813 msgstr "gimel"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22816 msgid "ulcorner"
22817 msgstr "ulcorne"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22820 msgid "urcorner"
22821 msgstr "urcorner"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22824 msgid "llcorner"
22825 msgstr "llcorner"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22828 msgid "lrcorner"
22829 msgstr "lrcorner"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22832 msgid "hslash"
22833 msgstr "hslash"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22836 msgid "vartriangle"
22837 msgstr "vartriangle"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22840 msgid "triangledown"
22841 msgstr "triangledown"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22844 msgid "square"
22845 msgstr "square"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22848 msgid "CheckedBox"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22852 #, fuzzy
22853 msgid "XBox"
22854 msgstr "XBox(微软游戏机)"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22857 msgid "lozenge"
22858 msgstr "lozenge"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22861 #, fuzzy
22862 msgid "wasylozenge"
22863 msgstr "lozenge"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22866 #, fuzzy
22867 msgid "circledR"
22868 msgstr "circledS"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22871 msgid "circledS"
22872 msgstr "circledS"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22875 msgid "measuredangle"
22876 msgstr "measuredangle"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22879 #, fuzzy
22880 msgid "varangle"
22881 msgstr "vartriangle"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22884 msgid "nexists"
22885 msgstr "nexists"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22888 msgid "mho"
22889 msgstr "mho"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22892 msgid "Finv"
22893 msgstr "Finv"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22896 msgid "Game"
22897 msgstr "游戏"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22900 msgid "Bbbk"
22901 msgstr "Bbbk"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22904 msgid "backprime"
22905 msgstr "backprime"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22908 msgid "varnothing"
22909 msgstr "varnothing"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22912 msgid "blacktriangle"
22913 msgstr "blacktriangle"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22916 msgid "blacktriangledown"
22917 msgstr "blacktriangledow"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22920 msgid "blacksquare"
22921 msgstr "blacksquare"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22924 msgid "blacklozenge"
22925 msgstr "blacklozenge"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22928 msgid "bigstar"
22929 msgstr "bigstar"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22932 msgid "sphericalangle"
22933 msgstr "sphericalangle"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22936 msgid "complement"
22937 msgstr "complement"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22940 msgid "eth"
22941 msgstr "eth"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22944 msgid "diagup"
22945 msgstr "diagup"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22948 msgid "diagdown"
22949 msgstr "diagdown"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22952 #, fuzzy
22953 msgid "lightning"
22954 msgstr "右对齐"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22957 #, fuzzy
22958 msgid "varcopyright"
22959 msgstr "版权"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Bowtie"
22964 msgstr "bowtie"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22967 msgid "diameter"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22971 msgid "invdiameter"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22975 msgid "bell"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22979 msgid "hexagon"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22983 msgid "varhexagon"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22987 #, fuzzy
22988 msgid "pentagon"
22989 msgstr "展示"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22992 msgid "octagon"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22996 #, fuzzy
22997 msgid "smiley"
22998 msgstr "smile"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23001 #, fuzzy
23002 msgid "blacksmiley"
23003 msgstr "backsimeq"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23006 #, fuzzy
23007 msgid "frownie"
23008 msgstr "frown"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23011 #, fuzzy
23012 msgid "sun"
23013 msgstr "sin"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23016 msgid "leadsto"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Leftcircle"
23022 msgstr "circledS"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Rightcircle"
23027 msgstr "bigcirc"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23030 msgid "CIRCLE"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23034 msgid "LEFTCIRCLE"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23038 msgid "RIGHTCIRCLE"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23042 #, fuzzy
23043 msgid "LEFTcircle"
23044 msgstr "circledS"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23047 #, fuzzy
23048 msgid "RIGHTcircle"
23049 msgstr "circledS"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23052 msgid "leftturn"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23056 #, fuzzy
23057 msgid "rightturn"
23058 msgstr "rightarrow"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23061 #, fuzzy
23062 msgid "AC"
23063 msgstr "ACT"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23066 msgid "HF"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23070 msgid "VHF"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23074 msgid "photon"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23078 msgid "gluon"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23082 msgid "permil"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23086 #, fuzzy
23087 msgid "cent"
23088 msgstr "centerdot"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23091 #, fuzzy
23092 msgid "yen"
23093 msgstr "样式"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23096 #, fuzzy
23097 msgid "hexstar"
23098 msgstr "star"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23101 msgid "varhexstar"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23105 msgid "davidsstar"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23109 msgid "maltese"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23113 msgid "kreuz"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23117 msgid "ataribox"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23121 #, fuzzy
23122 msgid "checked"
23123 msgstr "check"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23126 #, fuzzy
23127 msgid "checkmark"
23128 msgstr "check"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23131 #, fuzzy
23132 msgid "eighthnote"
23133 msgstr "Right Footer"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23136 #, fuzzy
23137 msgid "quarternote"
23138 msgstr "脚注"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23141 #, fuzzy
23142 msgid "halfnote"
23143 msgstr "表格注释"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23146 #, fuzzy
23147 msgid "fullnote"
23148 msgstr "标注"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23151 #, fuzzy
23152 msgid "twonotes"
23153 msgstr "标注"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23156 msgid "female"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23160 msgid "male"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23164 #, fuzzy
23165 msgid "vernal"
23166 msgstr "期刊"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23169 msgid "ascnode"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23173 msgid "descnode"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23177 msgid "fullmoon"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23181 msgid "newmoon"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23185 #, fuzzy
23186 msgid "leftmoon"
23187 msgstr "leftharpoonup"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23190 #, fuzzy
23191 msgid "rightmoon"
23192 msgstr "rightharpoonup"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23195 #, fuzzy
23196 msgid "astrosun"
23197 msgstr "程序列表"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23200 msgid "mercury"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23204 msgid "venus"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23208 #, fuzzy
23209 msgid "earth"
23210 msgstr "vartheta"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23213 msgid "mars"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23217 #, fuzzy
23218 msgid "jupiter"
23219 msgstr "打印机"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23222 #, fuzzy
23223 msgid "saturn"
23224 msgstr "natural"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23227 msgid "uranus"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23231 msgid "neptune"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23235 msgid "pluto"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23239 #, fuzzy
23240 msgid "aries"
23241 msgstr "系列(&S)"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23244 #, fuzzy
23245 msgid "taurus"
23246 msgstr "辞典"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23249 msgid "gemini"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23253 #, fuzzy
23254 msgid "cancer"
23255 msgstr "取消"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23258 #, fuzzy
23259 msgid "leo"
23260 msgstr "log"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23263 msgid "virgo"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23267 msgid "libra"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23271 msgid "scorpio"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23275 msgid "sagittarius"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23279 msgid "capricornus"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23283 msgid "aquarius"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23287 msgid "pisces"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23291 msgid "APLbox"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23295 #, fuzzy
23296 msgid "APLcomment"
23297 msgstr "注释"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23300 msgid "APLdown"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23304 #, fuzzy
23305 msgid "APLdownarrowbox"
23306 msgstr "downarrow"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23309 #, fuzzy
23310 msgid "APLinput"
23311 msgstr "输入"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23314 msgid "APLinv"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23318 #, fuzzy
23319 msgid "APLleftarrowbox"
23320 msgstr "Lleftarrow"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23323 msgid "APLlog"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23327 #, fuzzy
23328 msgid "APLrightarrowbox"
23329 msgstr "rightarrow"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23332 #, fuzzy
23333 msgid "APLstar"
23334 msgstr "star"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23337 msgid "APLup"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23341 #, fuzzy
23342 msgid "APLuparrowbox"
23343 msgstr "uparrow"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23346 msgid "dashleftarrow"
23347 msgstr "dashleftarrow"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23350 msgid "dashrightarrow"
23351 msgstr "dashrightarrow"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23354 msgid "leftleftarrows"
23355 msgstr "leftleftarrows"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23358 msgid "leftrightarrows"
23359 msgstr "leftrightarrows"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23362 msgid "rightrightarrows"
23363 msgstr "rightrightarrows"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23366 msgid "rightleftarrows"
23367 msgstr "rightleftarrows"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23370 msgid "Lleftarrow"
23371 msgstr "Lleftarrow"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23374 msgid "Rrightarrow"
23375 msgstr "Rrightarrow"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23378 msgid "twoheadleftarrow"
23379 msgstr "twoheadleftarrow"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23382 msgid "twoheadrightarrow"
23383 msgstr "twoheadrightarrow"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23386 msgid "leftarrowtail"
23387 msgstr "leftarrowtail"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23390 msgid "rightarrowtail"
23391 msgstr "rightarrowtail"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23394 msgid "looparrowleft"
23395 msgstr "looparrowleft"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23398 msgid "looparrowright"
23399 msgstr "looparrowright"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23402 msgid "curvearrowleft"
23403 msgstr "curvearrowleft"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23406 msgid "curvearrowright"
23407 msgstr "curvearrowright"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23410 msgid "circlearrowleft"
23411 msgstr "circlearrowleft"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23414 msgid "circlearrowright"
23415 msgstr "circlearrowright"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23418 msgid "Lsh"
23419 msgstr "Lsh"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23422 msgid "Rsh"
23423 msgstr "Rsh"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23426 msgid "upuparrows"
23427 msgstr "upuparrows"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23430 msgid "downdownarrows"
23431 msgstr "downdownarrows"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23434 msgid "upharpoonleft"
23435 msgstr "upharpoonleft"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23438 msgid "upharpoonright"
23439 msgstr "upharpoonright"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23442 msgid "downharpoonleft"
23443 msgstr "downharpoonleft"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23446 msgid "downharpoonright"
23447 msgstr "downharpoonright"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23450 msgid "leftrightharpoons"
23451 msgstr "leftrightharpoons"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23454 msgid "rightsquigarrow"
23455 msgstr "rightsquigarrow"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23458 msgid "leftrightsquigarrow"
23459 msgstr "leftrightsquigarrow"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23462 msgid "nleftarrow"
23463 msgstr "nleftarrow"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23466 msgid "nrightarrow"
23467 msgstr "nrightarrow"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23470 msgid "nleftrightarrow"
23471 msgstr "nleftrightarrow"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23474 msgid "nLeftarrow"
23475 msgstr "nLeftarrow"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23478 msgid "nRightarrow"
23479 msgstr "nRightarrow"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23482 msgid "nLeftrightarrow"
23483 msgstr "nLeftrightarrow"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23486 msgid "multimap"
23487 msgstr "multimap"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23490 #, fuzzy
23491 msgid "shortleftarrow"
23492 msgstr "overleftarrow"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23495 #, fuzzy
23496 msgid "shortrightarrow"
23497 msgstr "overrightarrow"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23500 #, fuzzy
23501 msgid "shortuparrow"
23502 msgstr "uparrow"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23505 #, fuzzy
23506 msgid "shortdownarrow"
23507 msgstr "downarrow"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23510 #, fuzzy
23511 msgid "leftrightarroweq"
23512 msgstr "leftrightarrow"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23515 #, fuzzy
23516 msgid "curlyveedownarrow"
23517 msgstr "updownarrow"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23520 #, fuzzy
23521 msgid "curlyveeuparrow"
23522 msgstr "curlyvee"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23525 #, fuzzy
23526 msgid "nnwarrow"
23527 msgstr "nwarrow"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23530 #, fuzzy
23531 msgid "nnearrow"
23532 msgstr "nearrow"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23535 #, fuzzy
23536 msgid "sswarrow"
23537 msgstr "swarrow"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23540 #, fuzzy
23541 msgid "ssearrow"
23542 msgstr "searrow"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23545 #, fuzzy
23546 msgid "curlywedgeuparrow"
23547 msgstr "curlywedge"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23550 #, fuzzy
23551 msgid "curlywedgedownarrow"
23552 msgstr "curlywedge"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23555 #, fuzzy
23556 msgid "leftrightarrowtriangle"
23557 msgstr "leftrightarrow"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23560 #, fuzzy
23561 msgid "leftarrowtriangle"
23562 msgstr "leftarrowtail"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23565 #, fuzzy
23566 msgid "rightarrowtriangle"
23567 msgstr "rightarrowtail"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Mapsto"
23572 msgstr "mapsto"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23575 #, fuzzy
23576 msgid "mapsfrom"
23577 msgstr "mapsto"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23580 msgid "Mapsfrom"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Longmapsto"
23586 msgstr "longmapsto"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23589 #, fuzzy
23590 msgid "longmapsfrom"
23591 msgstr "longmapsto"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Longmapsfrom"
23596 msgstr "longmapsto"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23599 #, fuzzy
23600 msgid "xleftarrow"
23601 msgstr "leftarrow"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23604 #, fuzzy
23605 msgid "xrightarrow"
23606 msgstr "rightarrow"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23609 msgid "leqq"
23610 msgstr "leqq"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23613 msgid "geqq"
23614 msgstr "geqq"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23617 msgid "leqslant"
23618 msgstr "leqslant"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23621 msgid "geqslant"
23622 msgstr "geqslant"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23625 msgid "eqslantless"
23626 msgstr "eqslantless"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23629 msgid "eqslantgtr"
23630 msgstr "eqslantgtr"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23633 msgid "eqsim"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23637 msgid "lesssim"
23638 msgstr "lesssim"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23641 msgid "gtrsim"
23642 msgstr "gtrsim"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23645 #, fuzzy
23646 msgid "apprge"
23647 msgstr "approxeq"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23650 #, fuzzy
23651 msgid "apprle"
23652 msgstr "approxeq"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23655 msgid "lessapprox"
23656 msgstr "lessapprox"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23659 msgid "gtrapprox"
23660 msgstr "gtrapprox"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23663 msgid "approxeq"
23664 msgstr "approxeq"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23667 msgid "triangleq"
23668 msgstr "triangleq"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23671 msgid "lessdot"
23672 msgstr "lessdot"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23675 msgid "gtrdot"
23676 msgstr "gtrdot"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23679 msgid "lll"
23680 msgstr "lll"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23683 msgid "ggg"
23684 msgstr "ggg"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23687 msgid "lessgtr"
23688 msgstr "lessgtr"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23691 msgid "gtrless"
23692 msgstr "gtrless"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23695 msgid "lesseqgtr"
23696 msgstr "lesseqgtr"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23699 msgid "gtreqless"
23700 msgstr "gtreqless"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23703 msgid "lesseqqgtr"
23704 msgstr "lesseqqgtr"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23707 msgid "gtreqqless"
23708 msgstr "gtreqqless"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23711 msgid "eqcirc"
23712 msgstr "eqcirc"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23715 msgid "circeq"
23716 msgstr "circeq"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23719 msgid "thicksim"
23720 msgstr "thicksim"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23723 msgid "thickapprox"
23724 msgstr "thickapprox"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23727 msgid "backsim"
23728 msgstr "backsim"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23731 msgid "backsimeq"
23732 msgstr "backsimeq"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23735 msgid "subseteqq"
23736 msgstr "subseteqq"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23739 msgid "supseteqq"
23740 msgstr "supseteqq"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23743 msgid "Subset"
23744 msgstr "Subset"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23747 msgid "Supset"
23748 msgstr "Supset"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23751 msgid "sqsubset"
23752 msgstr "sqsubset"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23755 msgid "sqsupset"
23756 msgstr "sqsupset"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23759 msgid "preccurlyeq"
23760 msgstr "preccurlyeq"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23763 msgid "succcurlyeq"
23764 msgstr "succcurlyeq"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23767 msgid "curlyeqprec"
23768 msgstr "curlyeqprec"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23771 msgid "curlyeqsucc"
23772 msgstr "curlyeqsucc"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23775 msgid "precsim"
23776 msgstr "precsim"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23779 msgid "succsim"
23780 msgstr "succsim"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23783 msgid "precapprox"
23784 msgstr "precapprox"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23787 msgid "succapprox"
23788 msgstr "succapprox"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23791 msgid "vartriangleleft"
23792 msgstr "vartriangleleft"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23795 msgid "vartriangleright"
23796 msgstr "vartriangleright"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23799 msgid "trianglelefteq"
23800 msgstr "trianglelefteq"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23803 msgid "trianglerighteq"
23804 msgstr "trianglerighteq"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23807 msgid "bumpeq"
23808 msgstr "bumpeq"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23811 msgid "Bumpeq"
23812 msgstr "Bumpeq"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23815 msgid "doteqdot"
23816 msgstr "doteqdot"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23819 msgid "risingdotseq"
23820 msgstr "risingdotseq"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23823 msgid "fallingdotseq"
23824 msgstr "fallingdotseq"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23827 msgid "vDash"
23828 msgstr "vDash"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23831 msgid "Vvdash"
23832 msgstr "Vvdash"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23835 msgid "Vdash"
23836 msgstr "Vdash"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23839 msgid "shortmid"
23840 msgstr "shortmid"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23843 msgid "shortparallel"
23844 msgstr "shortparallel"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23847 msgid "smallsmile"
23848 msgstr "smallsmile"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23851 msgid "smallfrown"
23852 msgstr "smallfrown"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23855 msgid "blacktriangleleft"
23856 msgstr "blacktriangleleft"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23859 msgid "blacktriangleright"
23860 msgstr "blacktriangleright"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23863 msgid "because"
23864 msgstr "because"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23867 msgid "therefore"
23868 msgstr "therefore"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23871 #, fuzzy
23872 msgid "wasytherefore"
23873 msgstr "therefore"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23876 msgid "backepsilon"
23877 msgstr "backepsilon"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23880 msgid "varpropto"
23881 msgstr "varpropto"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23884 msgid "between"
23885 msgstr "between"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23888 msgid "pitchfork"
23889 msgstr "pitchfork"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23892 #, fuzzy
23893 msgid "trianglelefteqslant"
23894 msgstr "trianglelefteq"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23897 #, fuzzy
23898 msgid "trianglerighteqslant"
23899 msgstr "trianglerighteq"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23902 #, fuzzy
23903 msgid "inplus"
23904 msgstr "oplus"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23907 #, fuzzy
23908 msgid "niplus"
23909 msgstr "oplus"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23912 #, fuzzy
23913 msgid "subsetplus"
23914 msgstr "subset"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23917 #, fuzzy
23918 msgid "supsetplus"
23919 msgstr "supset"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23922 #, fuzzy
23923 msgid "subsetpluseq"
23924 msgstr "subseteq"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23927 #, fuzzy
23928 msgid "supsetpluseq"
23929 msgstr "supseteq"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23932 #, fuzzy
23933 msgid "minuso"
23934 msgstr "ominus"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23937 msgid "baro"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23941 #, fuzzy
23942 msgid "sslash"
23943 msgstr "oslash"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23946 #, fuzzy
23947 msgid "bbslash"
23948 msgstr "oslash"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23951 #, fuzzy
23952 msgid "moo"
23953 msgstr "mho"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23956 #, fuzzy
23957 msgid "merge"
23958 msgstr "大(&L):"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23961 msgid "invneg"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23965 msgid "lbag"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23969 msgid "rbag"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23973 #, fuzzy
23974 msgid "interleave"
23975 msgstr "intercal"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23978 #, fuzzy
23979 msgid "leftslice"
23980 msgstr "设左边线"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23983 #, fuzzy
23984 msgid "rightslice"
23985 msgstr "设右边线"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23988 msgid "oblong"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23992 msgid "talloblong"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23996 msgid "fatsemi"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24000 #, fuzzy
24001 msgid "fatslash"
24002 msgstr "oslash"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24005 #, fuzzy
24006 msgid "fatbslash"
24007 msgstr "oslash"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24010 #, fuzzy
24011 msgid "ldotp"
24012 msgstr "ldots"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24015 #, fuzzy
24016 msgid "cdotp"
24017 msgstr "cdot"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24020 #, fuzzy
24021 msgid "colon"
24022 msgstr "无颜色"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24025 msgid "dblcolon"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24029 #, fuzzy
24030 msgid "vcentcolon"
24031 msgstr "字体颜色"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24034 #, fuzzy
24035 msgid "colonapprox"
24036 msgstr "lnapprox"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Colonapprox"
24041 msgstr "lnapprox"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24044 msgid "coloneq"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Coloneq"
24050 msgstr "颜色"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24053 #, fuzzy
24054 msgid "coloneqq"
24055 msgstr "lneqq"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Coloneqq"
24060 msgstr "lneqq"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24063 #, fuzzy
24064 msgid "colonsim"
24065 msgstr "lnsim"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Colonsim"
24070 msgstr "lnsim"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24073 msgid "eqcolon"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24077 msgid "Eqcolon"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24081 msgid "eqqcolon"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24085 msgid "Eqqcolon"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24089 #, fuzzy
24090 msgid "wasypropto"
24091 msgstr "wasypropto"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24094 msgid "logof"
24095 msgstr "logof"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24098 msgid "Join"
24099 msgstr "Join"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Negative Relations (extended)"
24104 msgstr "Negative Relations (extended)"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24107 msgid "nless"
24108 msgstr "nless"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24111 msgid "ngtr"
24112 msgstr "ngtr"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24115 msgid "nleq"
24116 msgstr "nleq"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24119 msgid "ngeq"
24120 msgstr "ngeq"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24123 msgid "nleqslant"
24124 msgstr "nleqslant"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24127 msgid "ngeqslant"
24128 msgstr "ngeqslant"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24131 msgid "nleqq"
24132 msgstr "nleqq"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24135 msgid "ngeqq"
24136 msgstr "ngeqq"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24139 msgid "lneq"
24140 msgstr "lneq"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24143 msgid "gneq"
24144 msgstr "gneq"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24147 msgid "lneqq"
24148 msgstr "lneqq"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24151 msgid "gneqq"
24152 msgstr "gneqq"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24155 msgid "lvertneqq"
24156 msgstr "lvertneqq"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24159 msgid "gvertneqq"
24160 msgstr "gvertneqq"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24163 msgid "lnsim"
24164 msgstr "lnsim"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24167 msgid "gnsim"
24168 msgstr "gnsim"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24171 msgid "lnapprox"
24172 msgstr "lnapprox"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24175 msgid "gnapprox"
24176 msgstr "gnapprox"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24179 msgid "nprec"
24180 msgstr "nprec"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24183 msgid "nsucc"
24184 msgstr "nsucc"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24187 msgid "npreceq"
24188 msgstr "npreceq"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24191 msgid "nsucceq"
24192 msgstr "nsucceq"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24195 #, fuzzy
24196 msgid "precneqq"
24197 msgstr "precneqq"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24200 #, fuzzy
24201 msgid "succneqq"
24202 msgstr "succneqq"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24205 msgid "precnsim"
24206 msgstr "precnsim"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24209 msgid "succnsim"
24210 msgstr "succnsim"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24213 msgid "precnapprox"
24214 msgstr "precnapprox"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24217 msgid "succnapprox"
24218 msgstr "succnapprox"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24221 msgid "subsetneq"
24222 msgstr "subsetneq"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24225 msgid "supsetneq"
24226 msgstr "supsetneq"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24229 msgid "subsetneqq"
24230 msgstr "subsetneqq"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24233 msgid "supsetneqq"
24234 msgstr "supsetneqq"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24237 msgid "nsubseteq"
24238 msgstr "nsubseteq"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24241 #, fuzzy
24242 msgid "nsubseteqq"
24243 msgstr "subseteqq"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24246 msgid "nsupseteq"
24247 msgstr "nsupseteq"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24250 msgid "nsupseteqq"
24251 msgstr "nsupseteqq"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24254 msgid "nvdash"
24255 msgstr "nvdash"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24258 msgid "nvDash"
24259 msgstr "nvDash"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24262 msgid "nVDash"
24263 msgstr "nVDash"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24266 #, fuzzy
24267 msgid "nVdash"
24268 msgstr "Vdash"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24271 msgid "varsubsetneq"
24272 msgstr "varsubsetneq"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24275 msgid "varsupsetneq"
24276 msgstr "varsupsetneq"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24279 msgid "varsubsetneqq"
24280 msgstr "varsubsetneqq"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24283 msgid "varsupsetneqq"
24284 msgstr "varsupsetneqq"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24287 msgid "ntriangleleft"
24288 msgstr "ntriangleleft"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24291 msgid "ntriangleright"
24292 msgstr "ntriangleright"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24295 msgid "ntrianglelefteq"
24296 msgstr "ntrianglelefteq"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24299 msgid "ntrianglerighteq"
24300 msgstr "ntrianglerighteq"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24303 msgid "ncong"
24304 msgstr "ncong"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24307 msgid "nsim"
24308 msgstr "nsim"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24311 msgid "nmid"
24312 msgstr "nmid"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24315 msgid "nshortmid"
24316 msgstr "nshortmid"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24319 msgid "nparallel"
24320 msgstr "nparallel"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24323 msgid "nshortparallel"
24324 msgstr "nshortparallel"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24327 #, fuzzy
24328 msgid "ntrianglelefteqslant"
24329 msgstr "ntrianglelefteq"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24332 #, fuzzy
24333 msgid "ntrianglerighteqslant"
24334 msgstr "ntrianglerighteq"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24337 msgid "dotplus"
24338 msgstr "dotplus"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24341 msgid "smallsetminus"
24342 msgstr "smallsetminus"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24345 msgid "Cap"
24346 msgstr "Cap"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24349 msgid "Cup"
24350 msgstr "Cup"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24353 msgid "barwedge"
24354 msgstr "barwedge"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24357 msgid "veebar"
24358 msgstr "veebar"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24361 msgid "doublebarwedge"
24362 msgstr "doublebarwedge"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24365 msgid "boxminus"
24366 msgstr "boxminus"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24369 msgid "boxtimes"
24370 msgstr "boxtimes"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24373 msgid "boxdot"
24374 msgstr "boxdot"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24377 msgid "boxplus"
24378 msgstr "boxplus"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24381 msgid "boxast"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24385 msgid "boxbar"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24389 #, fuzzy
24390 msgid "boxslash"
24391 msgstr "oslash"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24394 #, fuzzy
24395 msgid "boxbslash"
24396 msgstr "oslash"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24399 #, fuzzy
24400 msgid "boxcircle"
24401 msgstr "circledS"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24404 msgid "boxbox"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24408 #, fuzzy
24409 msgid "boxempty"
24410 msgstr "空"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24413 msgid "divideontimes"
24414 msgstr "divideontimes"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24417 msgid "ltimes"
24418 msgstr "ltimes"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24421 msgid "rtimes"
24422 msgstr "rtimes"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24425 msgid "leftthreetimes"
24426 msgstr "leftthreetimes"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24429 msgid "rightthreetimes"
24430 msgstr "rightthreetimes"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24433 msgid "curlywedge"
24434 msgstr "curlywedge"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24437 msgid "curlyvee"
24438 msgstr "curlyvee"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24441 msgid "circleddash"
24442 msgstr "circleddash"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24445 msgid "circledast"
24446 msgstr "circledast"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24449 msgid "circledcirc"
24450 msgstr "circledcirc"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24453 msgid "centerdot"
24454 msgstr "centerdot"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24457 msgid "intercal"
24458 msgstr "intercal"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24461 msgid "implies"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24465 msgid "impliedby"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24469 #, fuzzy
24470 msgid "bigcurlyvee"
24471 msgstr "curlyvee"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24474 #, fuzzy
24475 msgid "bigcurlywedge"
24476 msgstr "curlywedge"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24479 #, fuzzy
24480 msgid "bigsqcap"
24481 msgstr "bigsqcup"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24484 msgid "bigbox"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24488 #, fuzzy
24489 msgid "bigparallel"
24490 msgstr "parallel"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24493 msgid "biginterleave"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24497 #, fuzzy
24498 msgid "bignplus"
24499 msgstr "bigoplus"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24502 #, fuzzy
24503 msgid "nplus"
24504 msgstr "oplus"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Yup"
24509 msgstr "sup"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Ydown"
24514 msgstr "diagdown"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24517 #, fuzzy
24518 msgid "Yleft"
24519 msgstr "顶边偏左"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Yright"
24524 msgstr "正体"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24527 msgid "obar"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24531 #, fuzzy
24532 msgid "obslash"
24533 msgstr "oslash"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24536 #, fuzzy
24537 msgid "ocircle"
24538 msgstr "circledS"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24541 #, fuzzy
24542 msgid "olessthan"
24543 msgstr "lessdot"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24546 msgid "ogreaterthan"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24550 msgid "ovee"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24554 #, fuzzy
24555 msgid "owedge"
24556 msgstr "wedge"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24559 #, fuzzy
24560 msgid "varcurlyvee"
24561 msgstr "curlyvee"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24564 #, fuzzy
24565 msgid "varcurlywedge"
24566 msgstr "curlywedge"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24569 #, fuzzy
24570 msgid "vartimes"
24571 msgstr "rtimes"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24574 #, fuzzy
24575 msgid "varotimes"
24576 msgstr "otimes"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24579 msgid "varoast"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24583 msgid "varobar"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24587 #, fuzzy
24588 msgid "varodot"
24589 msgstr "odot"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24592 #, fuzzy
24593 msgid "varoslash"
24594 msgstr "oslash"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24597 #, fuzzy
24598 msgid "varobslash"
24599 msgstr "oslash"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24602 #, fuzzy
24603 msgid "varocircle"
24604 msgstr "circledS"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24607 #, fuzzy
24608 msgid "varoplus"
24609 msgstr "oplus"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24612 #, fuzzy
24613 msgid "varominus"
24614 msgstr "ominus"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24617 msgid "varovee"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24621 #, fuzzy
24622 msgid "varowedge"
24623 msgstr "barwedge"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24626 msgid "varolessthan"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24630 msgid "varogreaterthan"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24634 #, fuzzy
24635 msgid "varbigcirc"
24636 msgstr "bigcirc"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24639 #, fuzzy
24640 msgid "brokenvert"
24641 msgstr "转换"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24644 msgid "lfloor"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24648 msgid "rfloor"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24652 msgid "lceil"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24656 msgid "rceil"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24660 msgid "llbracket"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24664 #, fuzzy
24665 msgid "rrbracket"
24666 msgstr "overbrace"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24669 msgid "llfloor"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24673 msgid "rrfloor"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24677 msgid "llceil"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24681 msgid "rrceil"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24685 msgid "Lbag"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24689 msgid "Rbag"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24693 #, fuzzy
24694 msgid "llparenthesis"
24695 msgstr "括号"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24698 #, fuzzy
24699 msgid "rrparenthesis"
24700 msgstr "括号"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24703 msgid "binampersand"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24707 msgid "bindnasrepma"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24711 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24715 msgid "Voiced bilabial plosive"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24719 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24723 msgid "Voiced alveolar plosive"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24727 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24731 msgid "Voiced retroflex plosive"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24735 msgid "Voiceless palatal plosive"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24739 msgid "Voiced palatal plosive"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24743 msgid "Voiceless velar plosive"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24747 msgid "Voiced velar plosive"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24751 msgid "Voiceless uvular plosive"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24755 msgid "Voiced uvular plosive"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24759 msgid "Glottal plosive"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24763 msgid "Voiced bilabial nasal"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24767 msgid "Voiced labiodental nasal"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24771 msgid "Voiced alveolar nasal"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24775 msgid "Voiced retroflex nasal"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24779 msgid "Voiced palatal nasal"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24783 msgid "Voiced velar nasal"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24787 msgid "Voiced uvular nasal"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24791 msgid "Voiced bilabial trill"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24795 msgid "Voiced alveolar trill"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24799 msgid "Voiced uvular trill"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24803 msgid "Voiced alveolar tap"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24807 msgid "Voiced retroflex flap"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24811 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24815 msgid "Voiced bilabial fricative"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24819 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24823 msgid "Voiced labiodental fricative"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24827 msgid "Voiceless dental fricative"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24831 msgid "Voiced dental fricative"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24835 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24839 msgid "Voiced alveolar fricative"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24843 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24847 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24851 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24855 msgid "Voiced retroflex fricative"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24859 msgid "Voiceless palatal fricative"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24863 msgid "Voiced palatal fricative"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24867 msgid "Voiceless velar fricative"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24871 msgid "Voiced velar fricative"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24875 msgid "Voiceless uvular fricative"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24879 msgid "Voiced uvular fricative"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24883 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24887 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24891 msgid "Voiceless glottal fricative"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24895 msgid "Voiced glottal fricative"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24899 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24903 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24907 msgid "Voiced labiodental approximant"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24911 msgid "Voiced alveolar approximant"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24915 msgid "Voiced retroflex approximant"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24919 msgid "Voiced palatal approximant"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24923 msgid "Voiced velar approximant"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24927 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24931 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24935 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24939 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24943 msgid "Bilabial click"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24947 msgid "Dental click"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24951 msgid "(Post)alveolar click"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24955 msgid "Palatoalveolar click"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24959 msgid "Alveolar lateral click"
24960 msgstr ""
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24963 msgid "Voiced bilabial implosive"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24967 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24971 msgid "Voiced palatal implosive"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24975 msgid "Voiced velar implosive"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24979 msgid "Voiced uvular implosive"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24983 msgid "Ejective mark"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24987 msgid "Close front unrounded vowel"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24991 msgid "Close front rounded vowel"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24995 msgid "Close central unrounded vowel"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24999 msgid "Close central rounded vowel"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25003 msgid "Close back unrounded vowel"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Close back rounded vowel"
25009 msgstr "记事项背景"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25012 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25016 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25020 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25024 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25028 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25032 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25036 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25040 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25044 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25048 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25052 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25056 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25060 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25064 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25068 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25072 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25076 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25080 msgid "Near-open vowel"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25084 msgid "Open front unrounded vowel"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25088 msgid "Open front rounded vowel"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25092 msgid "Open back unrounded vowel"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25096 msgid "Open back rounded vowel"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25100 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25104 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25108 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25112 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25116 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25120 msgid "Epiglottal plosive"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25124 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25128 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25132 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25136 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25140 #, fuzzy
25141 msgid "Top tie bar"
25142 msgstr "顶边中间"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25145 #, fuzzy
25146 msgid "Bottom tie bar"
25147 msgstr "下边中间"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25150 msgid "Long"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25154 msgid "Half-long"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25158 #, fuzzy
25159 msgid "Extra short"
25160 msgstr "编辑快捷键"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25163 msgid "Primary stress"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Secondary stress"
25169 msgstr "发件人地址"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25172 msgid "Minor (foot) group"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25176 msgid "Major (intonation) group"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25180 #, fuzzy
25181 msgid "Syllable break"
25182 msgstr "允许断页(&p)"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25185 msgid "Linking (absence of a break)"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25189 msgid "Voiceless"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25193 msgid "Voiceless (above)"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25197 #, fuzzy
25198 msgid "Voiced"
25199 msgstr "订单"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25202 msgid "Breathy voiced"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25206 msgid "Creaky voiced"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25210 msgid "Linguolabial"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Dental"
25216 msgstr "洋红"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25219 #, fuzzy
25220 msgid "Apical"
25221 msgstr "Topical"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25224 msgid "Laminal"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25228 #, fuzzy
25229 msgid "Aspirated"
25230 msgstr "已激活"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25233 msgid "More rounded"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25237 msgid "Less rounded"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25241 #, fuzzy
25242 msgid "Advanced"
25243 msgstr "高级(&v)"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25246 msgid "Retracted"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Centralized"
25252 msgstr "首字母大写(a)|a"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25255 msgid "Mid-centralized"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25259 msgid "Syllabic"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25263 msgid "Non-syllabic"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25267 msgid "Rhoticity"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25271 #, fuzzy
25272 msgid "Labialized"
25273 msgstr "首字母大写(a)|a"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Palatized"
25278 msgstr "Palatino"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25281 msgid "Velarized"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25285 msgid "Pharyngialized"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25289 msgid "Velarized or pharyngialized"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25293 #, fuzzy
25294 msgid "Raised"
25295 msgstr "Revised"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25298 #, fuzzy
25299 msgid "Lowered"
25300 msgstr "小写(L)|L"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25303 msgid "Advanced tongue root"
25304 msgstr ""
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25307 msgid "Retracted tongue root"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25311 msgid "Nasalized"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25315 msgid "Nasal release"
25316 msgstr ""
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25319 msgid "Lateral release"
25320 msgstr ""
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25323 #, fuzzy
25324 msgid "No audible release"
25325 msgstr "双"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25328 msgid "Extra high (accent)"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25332 msgid "Extra high (tone letter)"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25336 msgid "High (accent)"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25340 msgid "High (tone letter)"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25344 msgid "Mid (accent)"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25348 #, fuzzy
25349 msgid "Mid (tone letter)"
25350 msgstr "字母末尾"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25353 msgid "Low (accent)"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Low (tone letter)"
25359 msgstr "字母末尾"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25362 msgid "Extra low (accent)"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25366 msgid "Extra low (tone letter)"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25370 #, fuzzy
25371 msgid "Downstep"
25372 msgstr "下(&D)"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25375 msgid "Upstep"
25376 msgstr ""
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25379 #, fuzzy
25380 msgid "Rising (accent)"
25381 msgstr "缺失参数"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25384 #, fuzzy
25385 msgid "Rising (tone letter)"
25386 msgstr "字母末尾"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25389 msgid "Falling (accent)"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25393 msgid "Falling (tone letter)"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25397 msgid "High rising (accent)"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25401 msgid "High rising (tone letter)"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25405 msgid "Low rising (accent)"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25409 msgid "Low rising (tone letter)"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25413 msgid "Rising-falling (accent)"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25417 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25421 #, fuzzy
25422 msgid "Global rise"
25423 msgstr "全局(&G)"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25426 #, fuzzy
25427 msgid "Global fall"
25428 msgstr "全局(&G)"
25429
25430 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25431 msgid "ChessDiagram"
25432 msgstr "ChessDiagram"
25433
25434 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Chess diagram"
25437 msgstr "ChessDiagram"
25438
25439 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25440 msgid ""
25441 "A chess position diagram.\n"
25442 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25443 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25444 "the position that you want to display.\n"
25445 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25446 "and remember to type in a relative path\n"
25447 "to the LyX document location.\n"
25448 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25449 "to enable general editing of the board.\n"
25450 "You might also check out the\n"
25451 "'Options->Test legality' option, and\n"
25452 "remember to middle and right click to\n"
25453 "insert new material in the board.\n"
25454 "In order for this to work, you have to\n"
25455 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25456 "that TeX will find it, and you will need\n"
25457 "to install the skak package from CTAN.\n"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25461 msgid "Dia"
25462 msgstr "Dia"
25463
25464 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25465 #, fuzzy
25466 msgid "Dia diagram"
25467 msgstr "Dia 图形\n"
25468
25469 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25470 msgid "Dia diagram.\n"
25471 msgstr "Dia 图形\n"
25472
25473 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25474 msgid "GnumericSpreadsheet"
25475 msgstr ""
25476
25477 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25478 msgid "Spreadsheet"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25482 msgid ""
25483 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25484 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25485 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25486 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25487 "both for gnumeric and excel files.\n"
25488 msgstr ""
25489
25490 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25491 #, fuzzy
25492 msgid "Inkscape"
25493 msgstr "横向(&L)"
25494
25495 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25496 #, fuzzy
25497 msgid "Inkscape figure"
25498 msgstr "插入浮动图像"
25499
25500 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25501 msgid ""
25502 "An Inkscape figure.\n"
25503 "Note that using this template automatically uses the \n"
25504 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25508 msgid "Lilypond typeset music"
25509 msgstr "Lilypond音乐排版"
25510
25511 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25512 msgid ""
25513 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25514 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25515 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25516 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25517 msgstr ""
25518
25519 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25520 msgid "PDFPages"
25521 msgstr "PDF页面"
25522
25523 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25524 msgid "PDF pages"
25525 msgstr "PDF页面"
25526
25527 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25528 msgid ""
25529 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25530 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25531 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25532 "Examples:\n"
25533 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25534 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25535 "* pages=- (to include all pages)\n"
25536 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25537 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25538 "inserted in their original size.\n"
25539 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25540 "for further options and details.\n"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25544 msgid "RasterImage"
25545 msgstr "RasterImage"
25546
25547 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25548 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25549 #, fuzzy
25550 msgid "Raster image"
25551 msgstr "RasterImage"
25552
25553 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25554 msgid ""
25555 "A bitmap file.\n"
25556 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25560 #, fuzzy
25561 msgid "VectorGraphics"
25562 msgstr "图形"
25563
25564 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25565 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25566 #, fuzzy
25567 msgid "Vector graphics"
25568 msgstr "矢量图像格式(&g)"
25569
25570 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25571 msgid ""
25572 "A vector graphics file.\n"
25573 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25574 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25575 "the final output.\n"
25576 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25577 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25578 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25579 msgstr ""
25580
25581 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25582 msgid "XFig"
25583 msgstr "XFig"
25584
25585 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25586 #, fuzzy
25587 msgid "Xfig figure"
25588 msgstr "Xfig图像.\n"
25589
25590 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25591 msgid "An Xfig figure.\n"
25592 msgstr "Xfig图像.\n"
25593
25594 #: lib/configure.py:598
25595 #, fuzzy
25596 msgid "tgo"
25597 msgstr "top"
25598
25599 #: lib/configure.py:598
25600 #, fuzzy
25601 msgid "tgo|Tgif"
25602 msgstr "Tgif"
25603
25604 #: lib/configure.py:601
25605 msgid "FIG"
25606 msgstr "FIG"
25607
25608 #: lib/configure.py:604
25609 msgid "DIA"
25610 msgstr "DIA"
25611
25612 #: lib/configure.py:607
25613 msgid "sxd"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: lib/configure.py:607
25617 #, fuzzy
25618 msgid "sxd|OpenDocument"
25619 msgstr "Open Office"
25620
25621 #: lib/configure.py:610
25622 #, fuzzy
25623 msgid "Grace"
25624 msgstr "灰度"
25625
25626 #: lib/configure.py:613
25627 msgid "FEN"
25628 msgstr "FEN"
25629
25630 #: lib/configure.py:616
25631 msgid "SVG"
25632 msgstr "SVG"
25633
25634 #: lib/configure.py:617
25635 #, fuzzy
25636 msgid "SVG (compressed)"
25637 msgstr "压缩文档(o)|o"
25638
25639 #: lib/configure.py:620
25640 msgid "BMP"
25641 msgstr "BMP"
25642
25643 #: lib/configure.py:621
25644 msgid "GIF"
25645 msgstr "GIF"
25646
25647 #: lib/configure.py:622
25648 msgid "jpeg"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: lib/configure.py:622
25652 #, fuzzy
25653 msgid "jpeg|JPEG"
25654 msgstr "JPEG"
25655
25656 #: lib/configure.py:623
25657 msgid "PBM"
25658 msgstr "PBM"
25659
25660 #: lib/configure.py:624
25661 msgid "PGM"
25662 msgstr "PGM"
25663
25664 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25665 msgid "PNG"
25666 msgstr "PNG"
25667
25668 #: lib/configure.py:626
25669 msgid "PPM"
25670 msgstr "PNG"
25671
25672 #: lib/configure.py:627
25673 msgid "TIFF"
25674 msgstr "TIFF"
25675
25676 #: lib/configure.py:628
25677 msgid "XBM"
25678 msgstr "XBM"
25679
25680 #: lib/configure.py:629
25681 msgid "XPM"
25682 msgstr "XPM"
25683
25684 #: lib/configure.py:642
25685 msgid "Plain text (chess output)"
25686 msgstr "纯文本(chess output)"
25687
25688 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
25689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25690 msgid "DocBook"
25691 msgstr "DocBook"
25692
25693 #: lib/configure.py:643
25694 msgid "DocBook|B"
25695 msgstr "DocBook|B"
25696
25697 #: lib/configure.py:644
25698 #, fuzzy
25699 msgid "DocBook (XML)"
25700 msgstr "Docbook (XML)"
25701
25702 #: lib/configure.py:645
25703 msgid "Graphviz Dot"
25704 msgstr "Graphviz Dot图形"
25705
25706 #: lib/configure.py:646
25707 #, fuzzy
25708 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25709 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25710
25711 #: lib/configure.py:647
25712 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25713 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25714
25715 #: lib/configure.py:648
25716 msgid "NoWeb"
25717 msgstr "NoWeb"
25718
25719 #: lib/configure.py:648
25720 msgid "NoWeb|N"
25721 msgstr "NoWeb|N"
25722
25723 #: lib/configure.py:650
25724 #, fuzzy
25725 msgid "Sweave (Japanese)"
25726 msgstr "Sweave选项"
25727
25728 #: lib/configure.py:650
25729 #, fuzzy
25730 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25731 msgstr "Sweave|S"
25732
25733 #: lib/configure.py:651
25734 msgid "R/S code"
25735 msgstr "R代码"
25736
25737 #: lib/configure.py:653
25738 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: lib/configure.py:654
25742 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: lib/configure.py:655
25746 #, fuzzy
25747 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25748 msgstr "LilyPond"
25749
25750 #: lib/configure.py:656
25751 msgid "LaTeX (plain)"
25752 msgstr "LaTeX (plain)"
25753
25754 #: lib/configure.py:656
25755 msgid "LaTeX (plain)|L"
25756 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25757
25758 #: lib/configure.py:657
25759 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25760 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25761
25762 #: lib/configure.py:658
25763 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25764 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25765
25766 #: lib/configure.py:659
25767 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25768 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25769
25770 #: lib/configure.py:660
25771 #, fuzzy
25772 msgid "LaTeX (clipboard)"
25773 msgstr "LaTeX (plain)"
25774
25775 #: lib/configure.py:661
25776 msgid "Plain text"
25777 msgstr "纯文本"
25778
25779 #: lib/configure.py:661
25780 msgid "Plain text|a"
25781 msgstr "纯文本"
25782
25783 #: lib/configure.py:662
25784 msgid "Plain text (pstotext)"
25785 msgstr "纯文本(pstotext)"
25786
25787 #: lib/configure.py:663
25788 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25789 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
25790
25791 #: lib/configure.py:664
25792 msgid "Plain text (catdvi)"
25793 msgstr "纯文本(catdvi)"
25794
25795 #: lib/configure.py:665
25796 msgid "Plain Text, Join Lines"
25797 msgstr "单行纯文本"
25798
25799 #: lib/configure.py:666
25800 msgid "Info (Beamer)"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: lib/configure.py:671
25804 msgid "LilyPond music"
25805 msgstr "LilyPond音乐"
25806
25807 #: lib/configure.py:674
25808 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25809 msgstr "Gnumeric表格"
25810
25811 #: lib/configure.py:675
25812 msgid "Excel spreadsheet"
25813 msgstr "Excel表格"
25814
25815 #: lib/configure.py:676
25816 msgid "MS Excel Office Open XML"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: lib/configure.py:677
25820 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: lib/configure.py:678
25824 #, fuzzy
25825 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25826 msgstr "OpenOffice表格"
25827
25828 #: lib/configure.py:681
25829 msgid "LyXHTML"
25830 msgstr "LyXHTML"
25831
25832 #: lib/configure.py:681
25833 msgid "LyXHTML|y"
25834 msgstr "LyXHTML|y"
25835
25836 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25838 msgid "BibTeX"
25839 msgstr "BibTeX"
25840
25841 #: lib/configure.py:697
25842 msgid "EPS"
25843 msgstr "EPS"
25844
25845 #: lib/configure.py:698
25846 msgid "EPS (uncropped)"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: lib/configure.py:699
25850 msgid "EPS (cropped)"
25851 msgstr ""
25852
25853 #: lib/configure.py:700
25854 msgid "Postscript"
25855 msgstr "Postscript"
25856
25857 #: lib/configure.py:700
25858 msgid "Postscript|t"
25859 msgstr "Postscript"
25860
25861 #: lib/configure.py:709
25862 msgid "PDF (ps2pdf)"
25863 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25864
25865 #: lib/configure.py:709
25866 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25867 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25868
25869 #: lib/configure.py:710
25870 msgid "PDF (pdflatex)"
25871 msgstr "PDF (pdflatex)"
25872
25873 #: lib/configure.py:710
25874 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25875 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25876
25877 #: lib/configure.py:711
25878 msgid "PDF (dvipdfm)"
25879 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25880
25881 #: lib/configure.py:711
25882 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25883 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25884
25885 #: lib/configure.py:712
25886 msgid "PDF (XeTeX)"
25887 msgstr "PDF (XeTeX)"
25888
25889 #: lib/configure.py:712
25890 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25891 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25892
25893 #: lib/configure.py:713
25894 msgid "PDF (LuaTeX)"
25895 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25896
25897 #: lib/configure.py:713
25898 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25899 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25900
25901 #: lib/configure.py:714
25902 msgid "PDF (graphics)"
25903 msgstr "PDF(图形)"
25904
25905 #: lib/configure.py:715
25906 #, fuzzy
25907 msgid "PDF (cropped)"
25908 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25909
25910 #: lib/configure.py:716
25911 #, fuzzy
25912 msgid "PDF (lower resolution)"
25913 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25914
25915 #: lib/configure.py:721
25916 msgid "DVI"
25917 msgstr "DVI"
25918
25919 #: lib/configure.py:721
25920 msgid "DVI|D"
25921 msgstr "DVI|D"
25922
25923 #: lib/configure.py:722
25924 msgid "DVI (LuaTeX)"
25925 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25926
25927 #: lib/configure.py:722
25928 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25929 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25930
25931 #: lib/configure.py:725
25932 msgid "DraftDVI"
25933 msgstr "DraftDVI"
25934
25935 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25936 #, fuzzy
25937 msgid "htm"
25938 msgstr "hom"
25939
25940 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25941 #, fuzzy
25942 msgid "htm|HTML"
25943 msgstr "HTML"
25944
25945 #: lib/configure.py:731
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Noteedit"
25948 msgstr "NoteToEditor"
25949
25950 #: lib/configure.py:734
25951 #, fuzzy
25952 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25953 msgstr "Open Office"
25954
25955 #: lib/configure.py:735
25956 #, fuzzy
25957 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25958 msgstr "Open Office"
25959
25960 #: lib/configure.py:736
25961 #, fuzzy
25962 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25963 msgstr "Open Office"
25964
25965 #: lib/configure.py:737
25966 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25967 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25968
25969 #: lib/configure.py:740
25970 msgid "Rich Text Format"
25971 msgstr "带格式文本(RTF)"
25972
25973 #: lib/configure.py:741
25974 msgid "MS Word"
25975 msgstr "MS Word"
25976
25977 #: lib/configure.py:741
25978 msgid "MS Word|W"
25979 msgstr "MS Word|W"
25980
25981 #: lib/configure.py:742
25982 msgid "MS Word Office Open XML"
25983 msgstr ""
25984
25985 #: lib/configure.py:742
25986 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25987 msgstr ""
25988
25989 #: lib/configure.py:745
25990 msgid "Table (CSV)"
25991 msgstr "表格 (CSV)"
25992
25993 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25994 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25995 msgid "LyX"
25996 msgstr "LyX"
25997
25998 #: lib/configure.py:748
25999 msgid "LyX 1.3.x"
26000 msgstr "LyX 1.3.x"
26001
26002 #: lib/configure.py:749
26003 msgid "LyX 1.4.x"
26004 msgstr "LyX 1.4.x"
26005
26006 #: lib/configure.py:750
26007 msgid "LyX 1.5.x"
26008 msgstr "LyX 1.5.x"
26009
26010 #: lib/configure.py:751
26011 msgid "LyX 1.6.x"
26012 msgstr "LyX 1.6.x"
26013
26014 #: lib/configure.py:752
26015 #, fuzzy
26016 msgid "LyX 2.0.x"
26017 msgstr "LyX 2.0.x"
26018
26019 #: lib/configure.py:753
26020 #, fuzzy
26021 msgid "LyX 2.1.x"
26022 msgstr "LyX 2.1.x"
26023
26024 #: lib/configure.py:754
26025 #, fuzzy
26026 msgid "LyX 2.2.x"
26027 msgstr "LyX 2.0.x"
26028
26029 #: lib/configure.py:755
26030 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26031 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26032
26033 #: lib/configure.py:756
26034 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26035 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26036
26037 #: lib/configure.py:757
26038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26040
26041 #: lib/configure.py:758
26042 msgid "LyX Preview"
26043 msgstr "LyX预览"
26044
26045 #: lib/configure.py:759
26046 msgid "pdf_tex"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: lib/configure.py:759
26050 #, fuzzy
26051 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26052 msgstr "PDFTEX"
26053
26054 #: lib/configure.py:760
26055 #, fuzzy
26056 msgid "Program"
26057 msgstr "程序列表"
26058
26059 #: lib/configure.py:761
26060 msgid "ps_tex"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: lib/configure.py:761
26064 msgid "ps_tex|PSTEX"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26068 #, fuzzy
26069 msgid "Windows Metafile"
26070 msgstr "打印到文件"
26071
26072 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26073 msgid "Enhanced Metafile"
26074 msgstr "Enhanced Metafile"
26075
26076 #: lib/configure.py:883
26077 msgid "LyXBlogger"
26078 msgstr "LyXBlogger"
26079
26080 #: lib/configure.py:1089
26081 msgid "gnuplot"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: lib/configure.py:1089
26085 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: lib/configure.py:1162
26089 msgid "LyX Archive (zip)"
26090 msgstr "LyX Archive (zip)"
26091
26092 #: lib/configure.py:1165
26093 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26094 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26095
26096 #: src/Author.cpp:57
26097 #, c-format
26098 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26099 msgstr ""
26100
26101 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26102 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26103 msgid "ERROR!"
26104 msgstr "错误!"
26105
26106 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26107 msgid "No year"
26108 msgstr "未知年份"
26109
26110 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26111 #, fuzzy
26112 msgid "Bibliography entry not found!"
26113 msgstr "找不到参考文献"
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:420
26116 msgid "Disk Error: "
26117 msgstr "磁盘错误:"
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:421
26120 #, fuzzy, c-format
26121 msgid ""
26122 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26123 msgstr "无法创建临时目录 %1$s"
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:549
26126 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26127 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26130 #, fuzzy
26131 msgid "Save failed! Document is lost."
26132 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:555
26135 msgid "Attempting to close changed document!"
26136 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:564
26139 #, c-format
26140 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26141 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
26142
26143 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26144 #, c-format
26145 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26146 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26149 msgid "Document header error"
26150 msgstr "文档头出错"
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:980
26153 msgid "\\begin_header is missing"
26154 msgstr "\\begin_header 缺失"
26155
26156 #: src/Buffer.cpp:1004
26157 msgid "\\begin_document is missing"
26158 msgstr "\\begin_document 缺失"
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
26161 #: src/Buffer.cpp:2880
26162 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26163 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
26166 #, fuzzy
26167 msgid ""
26168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26169 "xcolor/ulem are installed.\n"
26170 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26171 "LaTeX preamble."
26172 msgstr ""
26173 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26174 "xcolor/soul are installed.\n"
26175 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26176 "LaTeX preamble."
26177
26178 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
26179 #, fuzzy
26180 msgid ""
26181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26182 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26183 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26184 "LaTeX preamble."
26185 msgstr ""
26186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26187 "xcolor and soul are not installed.\n"
26188 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26189 "LaTeX preamble."
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26193 msgid "Index"
26194 msgstr "索引"
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:1164
26197 #, fuzzy
26198 msgid "File Not Found"
26199 msgstr "文件没有找到"
26200
26201 #: src/Buffer.cpp:1165
26202 #, fuzzy, c-format
26203 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26204 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26207 msgid "Document format failure"
26208 msgstr "文档格式错误"
26209
26210 #: src/Buffer.cpp:1194
26211 #, c-format
26212 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26213 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:1263
26216 #, c-format
26217 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26218 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:1290
26221 msgid "Conversion failed"
26222 msgstr "转换出错"
26223
26224 #: src/Buffer.cpp:1291
26225 #, c-format
26226 msgid ""
26227 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26228 "it could not be created."
26229 msgstr ""
26230 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26231 "it could not be created."
26232
26233 #: src/Buffer.cpp:1301
26234 msgid "Conversion script not found"
26235 msgstr "未找到转换脚本"
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:1302
26238 #, c-format
26239 msgid ""
26240 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26241 "could not be found."
26242 msgstr ""
26243 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26244 "could not be found."
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26247 msgid "Conversion script failed"
26248 msgstr "转换脚本执行出错"
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:1326
26251 #, fuzzy, c-format
26252 msgid ""
26253 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26254 "convert it."
26255 msgstr ""
26256 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26257 "convert it."
26258
26259 #: src/Buffer.cpp:1333
26260 #, fuzzy, c-format
26261 msgid ""
26262 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26263 "it."
26264 msgstr ""
26265 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26266 "convert it."
26267
26268 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26269 #, fuzzy
26270 msgid "File is read-only"
26271 msgstr "文档只读"
26272
26273 #: src/Buffer.cpp:1390
26274 #, c-format
26275 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26276 msgstr ""
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:1399
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26282 "overwrite this file?"
26283 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
26284
26285 #: src/Buffer.cpp:1401
26286 #, fuzzy
26287 msgid "Overwrite modified file?"
26288 msgstr "覆盖文件吗?"
26289
26290 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26293 msgid "&Overwrite"
26294 msgstr "覆盖(&O)"
26295
26296 #: src/Buffer.cpp:1464
26297 msgid "Backup failure"
26298 msgstr "备份失败"
26299
26300 #: src/Buffer.cpp:1465
26301 #, fuzzy, c-format
26302 msgid ""
26303 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26304 "Please check whether the directory exists and is writable."
26305 msgstr ""
26306 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26307 "Please check whether the directory exists and is writeable."
26308
26309 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26310 #, fuzzy
26311 msgid "Write failure"
26312 msgstr "chktex执行出错"
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:1502
26315 #, c-format
26316 msgid ""
26317 "The file has successfully been saved as:\n"
26318 "  %1$s.\n"
26319 "But LyX could not move it to:\n"
26320 "  %2$s.\n"
26321 "Your original file has been backed up to:\n"
26322 "  %3$s"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: src/Buffer.cpp:1513
26326 #, c-format
26327 msgid ""
26328 "Cannot move saved file to:\n"
26329 "  %1$s.\n"
26330 "But the file has successfully been saved as:\n"
26331 "  %2$s."
26332 msgstr ""
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:1529
26335 #, c-format
26336 msgid "Saving document %1$s..."
26337 msgstr "正在保存文件 %1$s..."
26338
26339 #: src/Buffer.cpp:1544
26340 msgid " could not write file!"
26341 msgstr "无法写入文件!"
26342
26343 #: src/Buffer.cpp:1552
26344 msgid " done."
26345 msgstr "完成。"
26346
26347 #: src/Buffer.cpp:1567
26348 #, c-format
26349 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26350 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
26351
26352 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26353 #, fuzzy, c-format
26354 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26355 msgstr " 成功保存文档。"
26356
26357 #: src/Buffer.cpp:1580
26358 #, fuzzy
26359 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26360 msgstr "  保存失败!重试...\n"
26361
26362 #: src/Buffer.cpp:1594
26363 #, fuzzy
26364 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26365 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
26366
26367 #: src/Buffer.cpp:1699
26368 msgid "Iconv software exception Detected"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: src/Buffer.cpp:1699
26372 #, c-format
26373 msgid ""
26374 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26375 "installed"
26376 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
26377
26378 #: src/Buffer.cpp:1726
26379 #, c-format
26380 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26381 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
26382
26383 #: src/Buffer.cpp:1729
26384 msgid ""
26385 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26386 "chosen encoding.\n"
26387 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26388 msgstr ""
26389 "部分字符可能无法用所选编码表示\n"
26390 "尝试将文件编码换为 utf-8."
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:1736
26393 #, fuzzy
26394 msgid "iconv conversion failed"
26395 msgstr "iconv转换出错"
26396
26397 #: src/Buffer.cpp:1741
26398 #, fuzzy
26399 msgid "conversion failed"
26400 msgstr "转换出错"
26401
26402 #: src/Buffer.cpp:1857
26403 #, fuzzy
26404 msgid "Uncodable character in file path"
26405 msgstr "文件路径中存在非法字符"
26406
26407 #: src/Buffer.cpp:1859
26408 #, c-format
26409 msgid ""
26410 "The path of your document\n"
26411 "(%1$s)\n"
26412 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26413 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26414 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26415 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26416 "\n"
26417 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26418 "(such as utf8) or change the file path name."
26419 msgstr ""
26420
26421 #: src/Buffer.cpp:1926
26422 #, c-format
26423 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26424 msgstr ""
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:1927
26427 #, c-format
26428 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26429 msgstr ""
26430
26431 #: src/Buffer.cpp:1937
26432 #, c-format
26433 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26434 msgstr ""
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:1938
26437 #, c-format
26438 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26439 msgstr ""
26440
26441 #: src/Buffer.cpp:1944
26442 #, fuzzy
26443 msgid "Incompatible Languages!"
26444 msgstr "不完整命令"
26445
26446 #: src/Buffer.cpp:1946
26447 #, c-format
26448 msgid ""
26449 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26450 "because they require conflicting language packages:\n"
26451 "%1$s%2$s"
26452 msgstr ""
26453
26454 #: src/Buffer.cpp:2256
26455 msgid "Running chktex..."
26456 msgstr "执行 chktex..."
26457
26458 #: src/Buffer.cpp:2270
26459 msgid "chktex failure"
26460 msgstr "chktex 执行出错"
26461
26462 #: src/Buffer.cpp:2271
26463 msgid "Could not run chktex successfully."
26464 msgstr "无法正确执行chktex"
26465
26466 #: src/Buffer.cpp:2566
26467 #, fuzzy, c-format
26468 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26469 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26470
26471 #: src/Buffer.cpp:2672
26472 #, fuzzy, c-format
26473 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26474 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26475
26476 #: src/Buffer.cpp:2681
26477 #, fuzzy
26478 msgid "Error generating literate programming code."
26479 msgstr "No literate programming build log file found."
26480
26481 #: src/Buffer.cpp:2761
26482 #, c-format
26483 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26484 msgstr ""
26485
26486 #: src/Buffer.cpp:2796
26487 #, c-format
26488 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26489 msgstr ""
26490
26491 #: src/Buffer.cpp:2853
26492 #, fuzzy
26493 msgid "Error viewing the output file."
26494 msgstr "转换到可显示格式出错"
26495
26496 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26497 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26499 msgid "Invalid filename"
26500 msgstr "无效文件名"
26501
26502 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26504 msgid ""
26505 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26506 "through LaTeX: "
26507 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
26508
26509 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26511 msgid "Problematic filename for DVI"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26516 msgid ""
26517 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26518 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26519 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
26520
26521 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26522 msgid "Export Warning!"
26523 msgstr "导出警告!"
26524
26525 #: src/Buffer.cpp:3233
26526 msgid ""
26527 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26528 "BibTeX will be unable to find them."
26529 msgstr ""
26530 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
26531 "BibTeX将不能找到此文件."
26532
26533 #: src/Buffer.cpp:3865
26534 #, c-format
26535 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26536 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
26537
26538 #: src/Buffer.cpp:3869
26539 #, c-format
26540 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26541 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
26542
26543 #: src/Buffer.cpp:3921
26544 msgid "Preview source code"
26545 msgstr "预览源文件"
26546
26547 #: src/Buffer.cpp:3923
26548 #, fuzzy
26549 msgid "Preview preamble"
26550 msgstr "预览就绪"
26551
26552 #: src/Buffer.cpp:3925
26553 #, fuzzy
26554 msgid "Preview body"
26555 msgstr "预览就绪"
26556
26557 #: src/Buffer.cpp:3940
26558 msgid "Plain text does not have a preamble."
26559 msgstr ""
26560
26561 #: src/Buffer.cpp:4045
26562 #, c-format
26563 msgid "Auto-saving %1$s"
26564 msgstr "自动保存 %1$s"
26565
26566 #: src/Buffer.cpp:4101
26567 msgid "Autosave failed!"
26568 msgstr "自动保存失败!"
26569
26570 #: src/Buffer.cpp:4162
26571 msgid "Autosaving current document..."
26572 msgstr "自动保存当前文档..."
26573
26574 #: src/Buffer.cpp:4287
26575 msgid "Couldn't export file"
26576 msgstr "无法导出文件"
26577
26578 #: src/Buffer.cpp:4288
26579 #, c-format
26580 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26581 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26582
26583 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26584 msgid "File name error"
26585 msgstr "文件名出错"
26586
26587 #: src/Buffer.cpp:4350
26588 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26589 msgstr "文档路径不能有空格"
26590
26591 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26592 msgid "Document export cancelled."
26593 msgstr "取消导出文档"
26594
26595 #: src/Buffer.cpp:4467
26596 #, c-format
26597 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26598 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
26599
26600 #: src/Buffer.cpp:4474
26601 #, c-format
26602 msgid "Document exported as %1$s"
26603 msgstr "文档导出为 %1$s"
26604
26605 #: src/Buffer.cpp:4543
26606 #, c-format
26607 msgid ""
26608 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26609 "\n"
26610 "Recover emergency save?"
26611 msgstr ""
26612 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
26613 "\n"
26614 "使用此紧急版本吧?"
26615
26616 #: src/Buffer.cpp:4546
26617 msgid "Load emergency save?"
26618 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
26619
26620 #: src/Buffer.cpp:4547
26621 msgid "&Recover"
26622 msgstr "恢复(&R)"
26623
26624 #: src/Buffer.cpp:4547
26625 msgid "&Load Original"
26626 msgstr "读取原版本(&L)"
26627
26628 #: src/Buffer.cpp:4558
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26632 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26633 msgstr ""
26634
26635 #: src/Buffer.cpp:4565
26636 msgid "Document was successfully recovered."
26637 msgstr "文档已被成功修复。"
26638
26639 #: src/Buffer.cpp:4567
26640 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26641 msgstr "文档 未 被成功修复。"
26642
26643 #: src/Buffer.cpp:4568
26644 #, fuzzy, c-format
26645 msgid ""
26646 "Remove emergency file now?\n"
26647 "(%1$s)"
26648 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
26649
26650 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26651 msgid "Delete emergency file?"
26652 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
26653
26654 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26655 msgid "&Keep"
26656 msgstr "保留(&K)"
26657
26658 #: src/Buffer.cpp:4577
26659 msgid "Emergency file deleted"
26660 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
26661
26662 #: src/Buffer.cpp:4578
26663 msgid "Do not forget to save your file now!"
26664 msgstr "别忘了现在保存你的文件。"
26665
26666 #: src/Buffer.cpp:4585
26667 msgid "Remove emergency file now?"
26668 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
26669
26670 #: src/Buffer.cpp:4608
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26674 "\n"
26675 "Load the backup instead?"
26676 msgstr ""
26677 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
26678 "\n"
26679 "读取备份版本?"
26680
26681 #: src/Buffer.cpp:4610
26682 msgid "Load backup?"
26683 msgstr "读取备份版本?"
26684
26685 #: src/Buffer.cpp:4611
26686 msgid "&Load backup"
26687 msgstr "读取备份(&L)"
26688
26689 #: src/Buffer.cpp:4611
26690 msgid "Load &original"
26691 msgstr "读取原版本(&o)"
26692
26693 #: src/Buffer.cpp:4621
26694 #, c-format
26695 msgid ""
26696 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26697 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26698 msgstr ""
26699
26700 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26701 msgid "Senseless!!! "
26702 msgstr "无意义!!!"
26703
26704 #: src/Buffer.cpp:5176
26705 #, fuzzy, c-format
26706 msgid "Document %1$s reloaded."
26707 msgstr "文档 %1$s 已打开"
26708
26709 #: src/Buffer.cpp:5179
26710 #, fuzzy, c-format
26711 msgid "Could not reload document %1$s."
26712 msgstr "无法读取文档%1$s"
26713
26714 #: src/BufferParams.cpp:508
26715 msgid ""
26716 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26717 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26718 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式类型或符号, 才会加载 amsmath 套件"
26719
26720 #: src/BufferParams.cpp:510
26721 msgid ""
26722 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26723 "are inserted into formulas"
26724 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的数学符号, amssymb 套件才会载入"
26725
26726 #: src/BufferParams.cpp:512
26727 msgid ""
26728 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26729 "formulas"
26730 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令时, cancel 套件才会载入"
26731
26732 #: src/BufferParams.cpp:514
26733 msgid ""
26734 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26735 "inserted into formulas"
26736 msgstr ""
26737
26738 #: src/BufferParams.cpp:516
26739 msgid ""
26740 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26741 "into formulas"
26742 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令时, mathdots 套件才会载入"
26743
26744 #: src/BufferParams.cpp:518
26745 msgid ""
26746 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26747 "inserted into formulas"
26748 msgstr "只有在文章中插入一些数学的关系符号命令时, mathtools 套件才会载入"
26749
26750 #: src/BufferParams.cpp:520
26751 msgid ""
26752 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26753 "inserted into formulas"
26754 msgstr ""
26755 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令时, mhchem 套件才会载入. (在数学模式中写"
26756 "化学式)"
26757
26758 #: src/BufferParams.cpp:522
26759 msgid ""
26760 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26761 "subscript is inserted into formulas"
26762 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令时, stackrel 套件才会载入"
26763
26764 #: src/BufferParams.cpp:524
26765 msgid ""
26766 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26767 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26768 msgstr ""
26769 "只有在文章中插入来自 St Mary's Road 的理论电脑科学符号时, stmaryrd 套件才会载"
26770 "入"
26771
26772 #: src/BufferParams.cpp:526
26773 msgid ""
26774 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26775 "decoration 'utilde'"
26776 msgstr "只有在文章中插入下划波浪线 'utilde' 图案时,undertilde 套件才会载入"
26777
26778 #: src/BufferParams.cpp:731
26779 #, c-format
26780 msgid ""
26781 "The selected document class\n"
26782 "\t%1$s\n"
26783 "requires external files that are not available.\n"
26784 "The document class can still be used, but the\n"
26785 "document cannot be compiled until the following\n"
26786 "prerequisites are installed:\n"
26787 "\t%2$s\n"
26788 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26789 "User's Guide for more information."
26790 msgstr ""
26791
26792 #: src/BufferParams.cpp:740
26793 msgid "Document class not available"
26794 msgstr "未知文档类"
26795
26796 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26797 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
26798 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
26799 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26800 msgid "LyX Warning: "
26801 msgstr "LyX 警告:"
26802
26803 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26804 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
26805 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26806 msgid "uncodable character"
26807 msgstr "无法编码的字符"
26808
26809 #: src/BufferParams.cpp:2171
26810 #, fuzzy
26811 msgid "Uncodable character in user preamble"
26812 msgstr "作者名中存在无法编码的字符"
26813
26814 #: src/BufferParams.cpp:2173
26815 #, c-format
26816 msgid ""
26817 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26818 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26819 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26820 "output.\n"
26821 "\n"
26822 "Please select an appropriate document encoding\n"
26823 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26824 msgstr ""
26825
26826 #: src/BufferParams.cpp:2442
26827 #, fuzzy, c-format
26828 msgid ""
26829 "The layout file:\n"
26830 "%1$s\n"
26831 "could not be found. A default textclass with default\n"
26832 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26833 "correct output."
26834 msgstr ""
26835 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
26836 "将不能产生输出。"
26837
26838 #: src/BufferParams.cpp:2448
26839 msgid "Document class not found"
26840 msgstr "未知文档类"
26841
26842 #: src/BufferParams.cpp:2455
26843 #, fuzzy, c-format
26844 msgid ""
26845 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26846 "%1$s\n"
26847 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26848 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26849 "correct output."
26850 msgstr ""
26851 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
26852 "将不能产生输出。"
26853
26854 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26855 msgid "Could not load class"
26856 msgstr "无法载入类"
26857
26858 #: src/BufferParams.cpp:2514
26859 msgid "Error reading internal layout information"
26860 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
26861
26862 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26863 msgid "Read Error"
26864 msgstr "读取出错"
26865
26866 #: src/BufferView.cpp:192
26867 msgid "No more insets"
26868 msgstr "无嵌入项"
26869
26870 #: src/BufferView.cpp:769
26871 msgid "Save bookmark"
26872 msgstr "保存书签"
26873
26874 #: src/BufferView.cpp:994
26875 msgid "Converting document to new document class..."
26876 msgstr "转换文档至新文档类..."
26877
26878 #: src/BufferView.cpp:1039
26879 msgid "Document is read-only"
26880 msgstr "文档只读"
26881
26882 #: src/BufferView.cpp:1041
26883 msgid "Document has been modified externally"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: src/BufferView.cpp:1050
26887 msgid "This portion of the document is deleted."
26888 msgstr "此段文档已被删除"
26889
26890 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26892 #, fuzzy
26893 msgid "Absolute filename expected."
26894 msgstr "需要一个参数"
26895
26896 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26897 #, fuzzy, c-format
26898 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26899 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
26900
26901 #: src/BufferView.cpp:1364
26902 msgid "No further undo information"
26903 msgstr "无进一步撤销信息"
26904
26905 #: src/BufferView.cpp:1374
26906 msgid "No further redo information"
26907 msgstr "无进一步重做信息"
26908
26909 #: src/BufferView.cpp:1595
26910 msgid "Mark off"
26911 msgstr "关闭标记"
26912
26913 #: src/BufferView.cpp:1601
26914 msgid "Mark on"
26915 msgstr "启用标记"
26916
26917 #: src/BufferView.cpp:1608
26918 msgid "Mark removed"
26919 msgstr "移除标记"
26920
26921 #: src/BufferView.cpp:1611
26922 msgid "Mark set"
26923 msgstr "设置标记"
26924
26925 #: src/BufferView.cpp:1667
26926 msgid "Statistics for the selection:"
26927 msgstr "统计选定区域:"
26928
26929 #: src/BufferView.cpp:1669
26930 msgid "Statistics for the document:"
26931 msgstr "统计文档:"
26932
26933 #: src/BufferView.cpp:1672
26934 #, c-format
26935 msgid "%1$d words"
26936 msgstr "%1$d 词"
26937
26938 #: src/BufferView.cpp:1674
26939 msgid "One word"
26940 msgstr "一个词"
26941
26942 #: src/BufferView.cpp:1677
26943 #, c-format
26944 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26945 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
26946
26947 #: src/BufferView.cpp:1680
26948 msgid "One character (including blanks)"
26949 msgstr "一个字符"
26950
26951 #: src/BufferView.cpp:1683
26952 #, c-format
26953 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26954 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
26955
26956 #: src/BufferView.cpp:1686
26957 msgid "One character (excluding blanks)"
26958 msgstr "一个字符"
26959
26960 #: src/BufferView.cpp:1688
26961 msgid "Statistics"
26962 msgstr "统计"
26963
26964 #: src/BufferView.cpp:1883
26965 #, c-format
26966 msgid ""
26967 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26968 msgstr ""
26969
26970 #: src/BufferView.cpp:1885
26971 #, c-format
26972 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: src/BufferView.cpp:1893
26976 #, fuzzy
26977 msgid "Branch name"
26978 msgstr "分支"
26979
26980 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26981 msgid "Branch already exists"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: src/BufferView.cpp:2752
26985 #, c-format
26986 msgid "Inserting document %1$s..."
26987 msgstr "插入文档 %1$s..."
26988
26989 #: src/BufferView.cpp:2763
26990 #, c-format
26991 msgid "Document %1$s inserted."
26992 msgstr "文档 %1$s 已插入"
26993
26994 #: src/BufferView.cpp:2765
26995 #, c-format
26996 msgid "Could not insert document %1$s"
26997 msgstr "无法插入文档 %1$s"
26998
26999 #: src/BufferView.cpp:3169
27000 #, c-format
27001 msgid ""
27002 "Could not read the specified document\n"
27003 "%1$s\n"
27004 "due to the error: %2$s"
27005 msgstr ""
27006 "无法读取指定文档\n"
27007 "%1$s\n"
27008 "错误信息: %2$s"
27009
27010 #: src/BufferView.cpp:3171
27011 msgid "Could not read file"
27012 msgstr "无法读取文件"
27013
27014 #: src/BufferView.cpp:3178
27015 #, c-format
27016 msgid ""
27017 "%1$s\n"
27018 " is not readable."
27019 msgstr ""
27020 "无法读取\n"
27021 " %1$s"
27022
27023 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27024 msgid "Could not open file"
27025 msgstr "无法打开文件"
27026
27027 #: src/BufferView.cpp:3186
27028 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27029 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
27030
27031 #: src/BufferView.cpp:3187
27032 msgid ""
27033 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27034 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27035 "If this does not give the correct result\n"
27036 "then please change the encoding of the file\n"
27037 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27038 msgstr ""
27039 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
27040 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
27041 "如果文件不能正确读入\n"
27042 "请使用适当程序改变文件编码\n"
27043 "至 UTF-8 .\n"
27044
27045 #: src/Changes.cpp:370
27046 msgid "Uncodable character in author name"
27047 msgstr "作者名中存在非法字符"
27048
27049 #: src/Changes.cpp:371
27050 #, c-format
27051 msgid ""
27052 "The author name '%1$s',\n"
27053 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27054 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27055 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27056 "\n"
27057 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27058 "or change the spelling of the author name."
27059 msgstr ""
27060
27061 #: src/Chktex.cpp:59
27062 #, fuzzy, c-format
27063 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27064 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
27065
27066 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27068 msgid "none"
27069 msgstr "无"
27070
27071 #: src/Color.cpp:204
27072 msgid "black"
27073 msgstr "黑"
27074
27075 #: src/Color.cpp:205
27076 msgid "white"
27077 msgstr "白"
27078
27079 #: src/Color.cpp:206
27080 msgid "blue"
27081 msgstr "蓝"
27082
27083 #: src/Color.cpp:207
27084 #, fuzzy
27085 msgid "brown"
27086 msgstr "frown"
27087
27088 #: src/Color.cpp:208
27089 msgid "cyan"
27090 msgstr "青"
27091
27092 #: src/Color.cpp:209
27093 msgid "darkgray"
27094 msgstr ""
27095
27096 #: src/Color.cpp:210
27097 msgid "gray"
27098 msgstr ""
27099
27100 #: src/Color.cpp:211
27101 msgid "green"
27102 msgstr "绿"
27103
27104 #: src/Color.cpp:212
27105 msgid "lightgray"
27106 msgstr ""
27107
27108 #: src/Color.cpp:213
27109 msgid "lime"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: src/Color.cpp:214
27113 msgid "magenta"
27114 msgstr "洋红"
27115
27116 #: src/Color.cpp:215
27117 msgid "olive"
27118 msgstr ""
27119
27120 #: src/Color.cpp:216
27121 #, fuzzy
27122 msgid "orange"
27123 msgstr "范围"
27124
27125 #: src/Color.cpp:217
27126 msgid "pink"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: src/Color.cpp:218
27130 msgid "purple"
27131 msgstr ""
27132
27133 #: src/Color.cpp:219
27134 msgid "red"
27135 msgstr "红"
27136
27137 #: src/Color.cpp:220
27138 msgid "teal"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: src/Color.cpp:221
27142 msgid "violet"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: src/Color.cpp:222
27146 msgid "yellow"
27147 msgstr "黄"
27148
27149 #: src/Color.cpp:223
27150 msgid "cursor"
27151 msgstr "光标"
27152
27153 #: src/Color.cpp:224
27154 msgid "background"
27155 msgstr "背景"
27156
27157 #: src/Color.cpp:225
27158 msgid "text"
27159 msgstr "文字"
27160
27161 #: src/Color.cpp:226
27162 msgid "selection"
27163 msgstr "选择"
27164
27165 #: src/Color.cpp:227
27166 msgid "selected text"
27167 msgstr "选定的文本"
27168
27169 #: src/Color.cpp:229
27170 msgid "LaTeX text"
27171 msgstr "LaTeX文本"
27172
27173 #: src/Color.cpp:230
27174 msgid "inline completion"
27175 msgstr "自动完成"
27176
27177 #: src/Color.cpp:232
27178 msgid "non-unique inline completion"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: src/Color.cpp:234
27182 msgid "previewed snippet"
27183 msgstr "预览片段"
27184
27185 #: src/Color.cpp:235
27186 msgid "note label"
27187 msgstr "标注标签"
27188
27189 #: src/Color.cpp:236
27190 msgid "note background"
27191 msgstr "记事项背景"
27192
27193 #: src/Color.cpp:237
27194 msgid "comment label"
27195 msgstr "注释标记"
27196
27197 #: src/Color.cpp:238
27198 msgid "comment background"
27199 msgstr "注释背景"
27200
27201 #: src/Color.cpp:239
27202 msgid "greyedout inset label"
27203 msgstr "灰色嵌入标签"
27204
27205 #: src/Color.cpp:240
27206 msgid "greyedout inset text"
27207 msgstr "灰色嵌入文本"
27208
27209 #: src/Color.cpp:241
27210 msgid "greyedout inset background"
27211 msgstr "灰色嵌入背景"
27212
27213 #: src/Color.cpp:242
27214 #, fuzzy
27215 msgid "phantom inset text"
27216 msgstr "可折叠嵌入项文本"
27217
27218 #: src/Color.cpp:243
27219 msgid "shaded box"
27220 msgstr "阴影边框"
27221
27222 #: src/Color.cpp:244
27223 #, fuzzy
27224 msgid "listings background"
27225 msgstr "嵌入项背景"
27226
27227 #: src/Color.cpp:245
27228 msgid "branch label"
27229 msgstr "分支标签"
27230
27231 #: src/Color.cpp:246
27232 msgid "footnote label"
27233 msgstr "脚注标签"
27234
27235 #: src/Color.cpp:247
27236 msgid "index label"
27237 msgstr "索引标签"
27238
27239 #: src/Color.cpp:248
27240 msgid "margin note label"
27241 msgstr "旁批标签"
27242
27243 #: src/Color.cpp:249
27244 msgid "URL label"
27245 msgstr "URL标签"
27246
27247 #: src/Color.cpp:250
27248 msgid "URL text"
27249 msgstr "超链接文字"
27250
27251 #: src/Color.cpp:251
27252 msgid "depth bar"
27253 msgstr "depth bar"
27254
27255 #: src/Color.cpp:252
27256 #, fuzzy
27257 msgid "scroll indicator"
27258 msgstr "光标指示(&n)"
27259
27260 #: src/Color.cpp:253
27261 msgid "language"
27262 msgstr "语言"
27263
27264 #: src/Color.cpp:254
27265 msgid "command inset"
27266 msgstr "命令嵌入项"
27267
27268 #: src/Color.cpp:255
27269 msgid "command inset background"
27270 msgstr "命令嵌入项背景"
27271
27272 #: src/Color.cpp:256
27273 msgid "command inset frame"
27274 msgstr "命令嵌入项边框"
27275
27276 #: src/Color.cpp:257
27277 msgid "special character"
27278 msgstr "特殊字符"
27279
27280 #: src/Color.cpp:258
27281 msgid "math"
27282 msgstr "公式"
27283
27284 #: src/Color.cpp:259
27285 msgid "math background"
27286 msgstr "数学公式背景"
27287
27288 #: src/Color.cpp:260
27289 msgid "graphics background"
27290 msgstr "图像背景"
27291
27292 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27293 #, fuzzy
27294 msgid "math macro background"
27295 msgstr "数学宏背景"
27296
27297 #: src/Color.cpp:262
27298 msgid "math frame"
27299 msgstr "公式边框"
27300
27301 #: src/Color.cpp:263
27302 msgid "math corners"
27303 msgstr "格式边角"
27304
27305 #: src/Color.cpp:264
27306 msgid "math line"
27307 msgstr "格式线条"
27308
27309 #: src/Color.cpp:266
27310 #, fuzzy
27311 msgid "math macro hovered background"
27312 msgstr "数学宏背景"
27313
27314 #: src/Color.cpp:267
27315 msgid "math macro label"
27316 msgstr "数学宏标签"
27317
27318 #: src/Color.cpp:268
27319 #, fuzzy
27320 msgid "math macro frame"
27321 msgstr "公式边框"
27322
27323 #: src/Color.cpp:269
27324 #, fuzzy
27325 msgid "math macro blended out"
27326 msgstr "数学宏背景"
27327
27328 #: src/Color.cpp:270
27329 #, fuzzy
27330 msgid "math macro old parameter"
27331 msgstr "公式边框"
27332
27333 #: src/Color.cpp:271
27334 #, fuzzy
27335 msgid "math macro new parameter"
27336 msgstr "公式边框"
27337
27338 #: src/Color.cpp:272
27339 msgid "collapsible inset text"
27340 msgstr "可折叠嵌入项文本"
27341
27342 #: src/Color.cpp:273
27343 msgid "collapsible inset frame"
27344 msgstr "可折叠嵌入项边框"
27345
27346 #: src/Color.cpp:274
27347 msgid "inset background"
27348 msgstr "嵌入项背景"
27349
27350 #: src/Color.cpp:275
27351 msgid "inset frame"
27352 msgstr "嵌入项边框"
27353
27354 #: src/Color.cpp:276
27355 msgid "LaTeX error"
27356 msgstr "LaTeX出错"
27357
27358 #: src/Color.cpp:277
27359 msgid "end-of-line marker"
27360 msgstr "行尾标记"
27361
27362 #: src/Color.cpp:278
27363 msgid "appendix marker"
27364 msgstr "附录标记"
27365
27366 #: src/Color.cpp:279
27367 msgid "change bar"
27368 msgstr "change bar"
27369
27370 #: src/Color.cpp:280
27371 msgid "deleted text"
27372 msgstr "删除的文本"
27373
27374 #: src/Color.cpp:281
27375 msgid "added text"
27376 msgstr "添加的文本"
27377
27378 #: src/Color.cpp:282
27379 msgid "changed text 1st author"
27380 msgstr "更改文本第一作者"
27381
27382 #: src/Color.cpp:283
27383 msgid "changed text 2nd author"
27384 msgstr "更改文本第二作者"
27385
27386 #: src/Color.cpp:284
27387 msgid "changed text 3rd author"
27388 msgstr "更改文本第三作者"
27389
27390 #: src/Color.cpp:285
27391 msgid "changed text 4th author"
27392 msgstr "更改文本第四作者"
27393
27394 #: src/Color.cpp:286
27395 msgid "changed text 5th author"
27396 msgstr "更改文本第五作者"
27397
27398 #: src/Color.cpp:287
27399 #, fuzzy
27400 msgid "deleted text modifier"
27401 msgstr "删除的文本"
27402
27403 #: src/Color.cpp:288
27404 msgid "added space markers"
27405 msgstr "added space markers"
27406
27407 #: src/Color.cpp:289
27408 msgid "table line"
27409 msgstr "表格边框"
27410
27411 #: src/Color.cpp:290
27412 msgid "table on/off line"
27413 msgstr "表格 on/off 边框"
27414
27415 #: src/Color.cpp:292
27416 msgid "bottom area"
27417 msgstr "底部"
27418
27419 #: src/Color.cpp:293
27420 msgid "new page"
27421 msgstr "新起页"
27422
27423 #: src/Color.cpp:294
27424 msgid "page break / line break"
27425 msgstr "分页/还行"
27426
27427 #: src/Color.cpp:295
27428 #, fuzzy
27429 msgid "button frame"
27430 msgstr "无边框"
27431
27432 #: src/Color.cpp:296
27433 msgid "button background"
27434 msgstr "按钮背景"
27435
27436 #: src/Color.cpp:297
27437 msgid "button background under focus"
27438 msgstr "选中按钮背景"
27439
27440 #: src/Color.cpp:298
27441 msgid "paragraph marker"
27442 msgstr "段落标记"
27443
27444 #: src/Color.cpp:299
27445 #, fuzzy
27446 msgid "preview frame"
27447 msgstr "预览失败"
27448
27449 #: src/Color.cpp:300
27450 msgid "inherit"
27451 msgstr "继承"
27452
27453 #: src/Color.cpp:301
27454 #, fuzzy
27455 msgid "regexp frame"
27456 msgstr "嵌入项边框"
27457
27458 #: src/Color.cpp:302
27459 msgid "ignore"
27460 msgstr "忽略"
27461
27462 #: src/Converter.cpp:294
27463 #, c-format
27464 msgid ""
27465 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27466 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27467 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27468 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27469 "actually need it, instead.</p>"
27470 msgstr ""
27471
27472 #: src/Converter.cpp:303
27473 #, fuzzy
27474 msgid "Security Warning"
27475 msgstr "下一个警告(&W)"
27476
27477 #: src/Converter.cpp:316
27478 #, c-format
27479 msgid ""
27480 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27481 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27482 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27483 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27484 msgstr ""
27485
27486 #: src/Converter.cpp:323
27487 #, c-format
27488 msgid ""
27489 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27490 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27491 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27492 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27493 msgstr ""
27494
27495 #: src/Converter.cpp:333
27496 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: src/Converter.cpp:335
27500 msgid ""
27501 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27502 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27503 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27504 "i>.)"
27505 msgstr ""
27506
27507 #: src/Converter.cpp:344
27508 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: src/Converter.cpp:345
27512 msgid "An external converter requires your authorization"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: src/Converter.cpp:348
27516 msgid ""
27517 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27518 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27519 msgstr ""
27520
27521 #: src/Converter.cpp:351
27522 msgid ""
27523 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27524 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/Converter.cpp:355
27528 #, fuzzy
27529 msgid "Do &not allow"
27530 msgstr "文档未读入"
27531
27532 #: src/Converter.cpp:355
27533 #, fuzzy
27534 msgid "Do &not run"
27535 msgstr "文档未读入"
27536
27537 #: src/Converter.cpp:356
27538 #, fuzzy
27539 msgid "A&llow"
27540 msgstr "黄"
27541
27542 #: src/Converter.cpp:356
27543 msgid "&Run"
27544 msgstr ""
27545
27546 #: src/Converter.cpp:358
27547 #, fuzzy
27548 msgid "&Always allow for this document"
27549 msgstr "关闭文档"
27550
27551 #: src/Converter.cpp:359
27552 #, fuzzy
27553 msgid "&Always run for this document"
27554 msgstr "关闭文档"
27555
27556 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27557 #: src/Converter.cpp:748
27558 msgid "Cannot convert file"
27559 msgstr "无法转换文件"
27560
27561 #: src/Converter.cpp:438
27562 #, c-format
27563 msgid ""
27564 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27565 "Define a converter in the preferences."
27566 msgstr ""
27567 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27568 "Define a converter in the preferences."
27569
27570 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
27571 msgid "Pygments driver command not found!"
27572 msgstr ""
27573
27574 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27575 msgid ""
27576 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27577 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27578 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27579 "is named differently, to add the following line to the\n"
27580 "document preamble:\n"
27581 "\n"
27582 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27583 "\n"
27584 "where 'driver' is name of the driver command."
27585 msgstr ""
27586
27587 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27588 msgid "Executing command: "
27589 msgstr "执行命令: "
27590
27591 #: src/Converter.cpp:677
27592 msgid "Build errors"
27593 msgstr "编译出错"
27594
27595 #: src/Converter.cpp:678
27596 msgid "There were errors during the build process."
27597 msgstr "编译过程出错."
27598
27599 #: src/Converter.cpp:683
27600 #, fuzzy, c-format
27601 msgid ""
27602 "An error occurred while running:\n"
27603 "%1$s"
27604 msgstr "执行 %1$s 出错"
27605
27606 #: src/Converter.cpp:706
27607 #, c-format
27608 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27609 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
27610
27611 #: src/Converter.cpp:750
27612 #, c-format
27613 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27614 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
27615
27616 #: src/Converter.cpp:751
27617 #, c-format
27618 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27619 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
27620
27621 #: src/Converter.cpp:793
27622 msgid "Running LaTeX..."
27623 msgstr "运行LaTeX..."
27624
27625 #: src/Converter.cpp:819
27626 #, c-format
27627 msgid ""
27628 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27629 "log %1$s."
27630 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
27631
27632 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27633 msgid "LaTeX failed"
27634 msgstr "LaTeX出错"
27635
27636 #: src/Converter.cpp:825
27637 #, c-format
27638 msgid ""
27639 "The external program\n"
27640 "%1$s\n"
27641 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27642 "program's error (check the logs). "
27643 msgstr ""
27644
27645 #: src/Converter.cpp:831
27646 msgid "Output is empty"
27647 msgstr "空白输出"
27648
27649 #: src/Converter.cpp:832
27650 #, fuzzy
27651 msgid "No output file was generated."
27652 msgstr "产生了空白输出"
27653
27654 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27655 msgid ", Inset: "
27656 msgstr ", 嵌入项: "
27657
27658 #: src/Cursor.cpp:1075
27659 msgid ", Cell: "
27660 msgstr ""
27661
27662 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27663 msgid ", Position: "
27664 msgstr ", 位置: "
27665
27666 #: src/CutAndPaste.cpp:187
27667 #, c-format
27668 msgid ""
27669 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27670 "not been pasted."
27671 msgstr ""
27672
27673 #: src/CutAndPaste.cpp:191
27674 #, c-format
27675 msgid ""
27676 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27677 "not been pasted."
27678 msgstr ""
27679
27680 #: src/CutAndPaste.cpp:234
27681 #, fuzzy
27682 msgid "Uncodable content"
27683 msgstr "无法编码的字符"
27684
27685 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27686 #, fuzzy, c-format
27687 msgid ""
27688 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27689 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27690 msgstr ""
27691 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
27692 "\n"
27693 "您希望保存文档吗?"
27694
27695 #: src/CutAndPaste.cpp:411
27696 #, fuzzy
27697 msgid "Unknown branch"
27698 msgstr "未知操作"
27699
27700 #: src/CutAndPaste.cpp:412
27701 msgid "&Don't Add"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
27705 #, fuzzy, c-format
27706 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27707 msgstr "未知文档类"
27708
27709 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
27710 #, fuzzy
27711 msgid "Layout Not Found"
27712 msgstr "未找到"
27713
27714 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27715 #, fuzzy, c-format
27716 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27717 msgstr ""
27718 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
27719 "%2$s to %3$s"
27720
27721 #: src/CutAndPaste.cpp:830
27722 #, fuzzy, c-format
27723 msgid ""
27724 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27725 "%3$s'."
27726 msgstr ""
27727 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
27728 "%2$s to %3$s"
27729
27730 #: src/CutAndPaste.cpp:835
27731 #, fuzzy
27732 msgid "Undefined flex inset"
27733 msgstr "打开的文本嵌入项"
27734
27735 #: src/Exporter.cpp:45
27736 #, fuzzy, c-format
27737 msgid ""
27738 "The file %1$s already exists.\n"
27739 "\n"
27740 "Do you want to overwrite that file?"
27741 msgstr ""
27742 "文件 %1 已经存在\n"
27743 "您要覆盖它吗?"
27744
27745 #: src/Exporter.cpp:48
27746 msgid "Overwrite file?"
27747 msgstr "覆盖文件吗?"
27748
27749 #: src/Exporter.cpp:50
27750 msgid "&Keep file"
27751 msgstr "保留文件(&K)"
27752
27753 #: src/Exporter.cpp:51
27754 msgid "Overwrite &all"
27755 msgstr "覆盖所有文件?"
27756
27757 #: src/Exporter.cpp:51
27758 msgid "&Cancel export"
27759 msgstr "取消导出(&C)"
27760
27761 #: src/Exporter.cpp:97
27762 msgid "Couldn't copy file"
27763 msgstr "无法复制文件"
27764
27765 #: src/Exporter.cpp:98
27766 #, c-format
27767 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27768 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
27769
27770 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27772 msgid "Roman"
27773 msgstr "衬线字体"
27774
27775 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27777 msgid "Sans Serif"
27778 msgstr "非衬线字体"
27779
27780 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27782 msgid "Typewriter"
27783 msgstr "等宽字体"
27784
27785 #: src/Font.cpp:60
27786 msgid "Symbol"
27787 msgstr "符号"
27788
27789 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27790 #: src/Font.cpp:77
27791 msgid "Inherit"
27792 msgstr "继承"
27793
27794 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27795 msgid "Medium"
27796 msgstr "中度"
27797
27798 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27799 msgid "Upright"
27800 msgstr "正体"
27801
27802 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27803 msgid "Italic"
27804 msgstr "斜体"
27805
27806 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27807 msgid "Slanted"
27808 msgstr "倾斜"
27809
27810 #: src/Font.cpp:68
27811 msgid "Smallcaps"
27812 msgstr "小号大写"
27813
27814 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27815 msgid "Increase"
27816 msgstr "增大字体"
27817
27818 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27819 msgid "Decrease"
27820 msgstr "减小字体"
27821
27822 #: src/Font.cpp:77
27823 msgid "Toggle"
27824 msgstr "切换"
27825
27826 #: src/Font.cpp:163
27827 #, c-format
27828 msgid "Emphasis %1$s, "
27829 msgstr "强调 %1$s, "
27830
27831 #: src/Font.cpp:166
27832 #, c-format
27833 msgid "Underline %1$s, "
27834 msgstr "下划线 %1$s, "
27835
27836 #: src/Font.cpp:169
27837 #, fuzzy, c-format
27838 msgid "Strike out %1$s, "
27839 msgstr "Noun %1$s, "
27840
27841 #: src/Font.cpp:172
27842 #, fuzzy, c-format
27843 msgid "Cross out %1$s, "
27844 msgstr "Noun %1$s, "
27845
27846 #: src/Font.cpp:175
27847 #, fuzzy, c-format
27848 msgid "Double underline %1$s, "
27849 msgstr "下划线 %1$s, "
27850
27851 #: src/Font.cpp:178
27852 #, fuzzy, c-format
27853 msgid "Wavy underline %1$s, "
27854 msgstr "下划线 %1$s, "
27855
27856 #: src/Font.cpp:181
27857 #, c-format
27858 msgid "Noun %1$s, "
27859 msgstr "名词 %1$s, "
27860
27861 #: src/Font.cpp:195
27862 #, c-format
27863 msgid "Language: %1$s, "
27864 msgstr "语言: %1$s, "
27865
27866 #: src/Font.cpp:198
27867 #, fuzzy, c-format
27868 msgid "Number %1$s"
27869 msgstr " 编号 %1$s"
27870
27871 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27872 msgid "Cannot view file"
27873 msgstr "无法预览文件"
27874
27875 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27876 #, c-format
27877 msgid "File does not exist: %1$s"
27878 msgstr "文件不存在:  %1$s"
27879
27880 #: src/Format.cpp:682
27881 #, c-format
27882 msgid "No information for viewing %1$s"
27883 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
27884
27885 #: src/Format.cpp:692
27886 #, c-format
27887 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27888 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
27889
27890 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27891 msgid "Cannot edit file"
27892 msgstr "无法编辑文件"
27893
27894 #: src/Format.cpp:751
27895 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27896 msgstr ""
27897
27898 #: src/Format.cpp:764
27899 #, c-format
27900 msgid "No information for editing %1$s"
27901 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
27902
27903 #: src/Format.cpp:775
27904 #, c-format
27905 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27906 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
27907
27908 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27909 #, fuzzy
27910 msgid "Could not find bind file"
27911 msgstr "无法读取配置文件"
27912
27913 #: src/KeyMap.cpp:230
27914 #, fuzzy, c-format
27915 msgid ""
27916 "Unable to find the bind file\n"
27917 "%1$s.\n"
27918 "Please check your installation."
27919 msgstr ""
27920 "读取配置文件出错\n"
27921 "%1$s.\n"
27922 "请检查您的安装过程."
27923
27924 #: src/KeyMap.cpp:237
27925 #, fuzzy
27926 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27927 msgstr "无法读取配置文件"
27928
27929 #: src/KeyMap.cpp:238
27930 #, fuzzy
27931 msgid ""
27932 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27933 "Please check your installation."
27934 msgstr ""
27935 "读取配置文件出错\n"
27936 "%1$s.\n"
27937 "请检查您的安装过程."
27938
27939 #: src/KeyMap.cpp:245
27940 #, c-format
27941 msgid ""
27942 "Unable to find the bind file\n"
27943 "%1$s.\n"
27944 "Falling back to default."
27945 msgstr ""
27946 "无法找到绑定文件\n"
27947 "%1$s.\n"
27948 "使用默认设置。"
27949
27950 #: src/KeySequence.cpp:181
27951 msgid "   options: "
27952 msgstr " 选项: "
27953
27954 #: src/LaTeX.cpp:58
27955 #, c-format
27956 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27957 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
27958
27959 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27960 #, fuzzy
27961 msgid "Running Index Processor."
27962 msgstr "执行MakeIndex"
27963
27964 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27965 msgid "Running BibTeX."
27966 msgstr "执行BibTeX"
27967
27968 #: src/LaTeX.cpp:481
27969 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27970 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
27971
27972 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
27973 #, fuzzy
27974 msgid "BibTeX error: "
27975 msgstr "LaTeX出错"
27976
27977 #: src/LaTeX.cpp:1374
27978 #, fuzzy
27979 msgid "Biber error: "
27980 msgstr "磁盘错误:"
27981
27982 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27983 #, fuzzy
27984 msgid "Font not available"
27985 msgstr "模块未找到"
27986
27987 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27988 #, c-format
27989 msgid ""
27990 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27991 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27992 msgstr ""
27993
27994 #: src/LyX.cpp:148
27995 msgid "Could not read configuration file"
27996 msgstr "无法读取配置文件"
27997
27998 #: src/LyX.cpp:149
27999 #, c-format
28000 msgid ""
28001 "Error while reading the configuration file\n"
28002 "%1$s.\n"
28003 "Please check your installation."
28004 msgstr ""
28005 "读取配置文件出错\n"
28006 "%1$s.\n"
28007 "请检查您的安装过程."
28008
28009 #: src/LyX.cpp:402
28010 #, fuzzy
28011 msgid "The following files could not be loaded:"
28012 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
28013
28014 #: src/LyX.cpp:443
28015 #, fuzzy, c-format
28016 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28017 msgstr "无法创建临时目录"
28018
28019 #: src/LyX.cpp:445
28020 #, fuzzy
28021 msgid "Cannot remove temporary directory"
28022 msgstr "无法删除临时目录"
28023
28024 #: src/LyX.cpp:450
28025 #, c-format
28026 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28027 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
28028
28029 #: src/LyX.cpp:479
28030 #, c-format
28031 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28032 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
28033
28034 #: src/LyX.cpp:497
28035 #, fuzzy
28036 msgid "Missing filename for this operation."
28037 msgstr "--import 参数缺失文件名"
28038
28039 #: src/LyX.cpp:546
28040 #, c-format
28041 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28042 msgstr ""
28043
28044 #: src/LyX.cpp:593
28045 #, fuzzy
28046 msgid "No textclass is found"
28047 msgstr "文件没有找到"
28048
28049 #: src/LyX.cpp:594
28050 msgid ""
28051 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28052 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28053 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28054 msgstr ""
28055
28056 #: src/LyX.cpp:598
28057 #, fuzzy
28058 msgid "&Reconfigure"
28059 msgstr "重配置(R)|R"
28060
28061 #: src/LyX.cpp:599
28062 #, fuzzy
28063 msgid "&Without LaTeX"
28064 msgstr "LaTeX"
28065
28066 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28067 #, fuzzy
28068 msgid "&Continue"
28069 msgstr "Continuing"
28070
28071 #: src/LyX.cpp:703
28072 msgid ""
28073 "SIGHUP signal caught!\n"
28074 "Bye."
28075 msgstr ""
28076
28077 #: src/LyX.cpp:707
28078 msgid ""
28079 "SIGFPE signal caught!\n"
28080 "Bye."
28081 msgstr ""
28082
28083 #: src/LyX.cpp:710
28084 msgid ""
28085 "SIGSEGV signal caught!\n"
28086 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28087 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28088 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28089 "Bye."
28090 msgstr ""
28091
28092 #: src/LyX.cpp:726
28093 msgid "LyX crashed!"
28094 msgstr "LyX 已崩溃!"
28095
28096 #: src/LyX.cpp:760
28097 msgid "LyX: "
28098 msgstr "LyX: "
28099
28100 #: src/LyX.cpp:1009
28101 msgid "Could not create temporary directory"
28102 msgstr "无法创建临时目录"
28103
28104 #: src/LyX.cpp:1010
28105 #, fuzzy, c-format
28106 msgid ""
28107 "Could not create a temporary directory in\n"
28108 "\"%1$s\"\n"
28109 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28110 msgstr ""
28111 "未能创建临时目录在 \n"
28112 "%1$s. 请确定此\n"
28113 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
28114
28115 #: src/LyX.cpp:1074
28116 msgid "Missing user LyX directory"
28117 msgstr "缺失LyX用户目录"
28118
28119 #: src/LyX.cpp:1075
28120 #, c-format
28121 msgid ""
28122 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28123 "It is needed to keep your own configuration."
28124 msgstr ""
28125 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
28126 "用来保存您的配置信息."
28127
28128 #: src/LyX.cpp:1080
28129 msgid "&Create directory"
28130 msgstr "创建目录 (&C)"
28131
28132 #: src/LyX.cpp:1081
28133 msgid "&Exit LyX"
28134 msgstr "退出 LyX (&E)"
28135
28136 #: src/LyX.cpp:1082
28137 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28138 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
28139
28140 #: src/LyX.cpp:1086
28141 #, c-format
28142 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28143 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
28144
28145 #: src/LyX.cpp:1091
28146 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28147 msgstr "未能创建目录。退出。"
28148
28149 #: src/LyX.cpp:1164
28150 msgid "List of supported debug flags:"
28151 msgstr "支持的调试符号"
28152
28153 #: src/LyX.cpp:1168
28154 #, c-format
28155 msgid "Setting debug level to %1$s"
28156 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
28157
28158 #: src/LyX.cpp:1179
28159 #, fuzzy
28160 msgid ""
28161 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28162 "Command line switches (case sensitive):\n"
28163 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28164 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28165 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28166 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28167 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28168 "                  select the features to debug.\n"
28169 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28170 "\t-x [--execute] command\n"
28171 "                  where command is a lyx command.\n"
28172 "\t-e [--export] fmt\n"
28173 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28174 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28175 "Name\n"
28176 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28177 "name\n"
28178 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28179 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28180 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28181 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28182 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28183 "                  and filename is the destination filename.\n"
28184 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28185 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28186 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28187 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28188 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28189 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28190 "files,\n"
28191 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28192 "export.\n"
28193 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28194 "consumed.\n"
28195 "\t--ignore-error-message which\n"
28196 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28197 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28198 "values:\n"
28199 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28200 "\t-n [--no-remote]\n"
28201 "                  open documents in a new instance\n"
28202 "\t-r [--remote]\n"
28203 "                  open documents in an already running instance\n"
28204 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28205 "\t-v [--verbose]\n"
28206 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28207 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28208 "\t-version  summarize version and build info\n"
28209 "Check the LyX man page for more details."
28210 msgstr ""
28211 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
28212 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
28213 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
28214 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
28215 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
28216 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
28217 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28218 "                  选择调试的功能.\n"
28219 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
28220 "\t-x [--execute] command\n"
28221 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
28222 "\t-e [--export] fmt\n"
28223 "                  fmt 是导出格式.\n"
28224 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28225 "                  fmt 是导入格式\n"
28226 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
28227 "\t-version        版本和编译信息\n"
28228 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
28229
28230 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28231 msgid "  Git commit hash "
28232 msgstr ""
28233
28234 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28235 msgid "No system directory"
28236 msgstr "无系统目录"
28237
28238 #: src/LyX.cpp:1244
28239 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28240 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
28241
28242 #: src/LyX.cpp:1255
28243 msgid "No user directory"
28244 msgstr "无用户目录"
28245
28246 #: src/LyX.cpp:1256
28247 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28248 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
28249
28250 #: src/LyX.cpp:1267
28251 msgid "Incomplete command"
28252 msgstr "不完整命令"
28253
28254 #: src/LyX.cpp:1268
28255 msgid "Missing command string after --execute switch"
28256 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
28257
28258 #: src/LyX.cpp:1279
28259 #, fuzzy
28260 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28261 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28262
28263 #: src/LyX.cpp:1284
28264 #, fuzzy
28265 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28266 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28267
28268 #: src/LyX.cpp:1297
28269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28270 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28271
28272 #: src/LyX.cpp:1310
28273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28274 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28275
28276 #: src/LyX.cpp:1315
28277 msgid "Missing filename for --import"
28278 msgstr "--import 参数缺失文件名"
28279
28280 #: src/LyXRC.cpp:3071
28281 msgid ""
28282 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28283 "legal words?"
28284 msgstr ""
28285 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
28286
28287 #: src/LyXRC.cpp:3075
28288 msgid ""
28289 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28290 "document."
28291 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
28292
28293 #: src/LyXRC.cpp:3083
28294 msgid ""
28295 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28296 "automatically by what you type."
28297 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
28298
28299 #: src/LyXRC.cpp:3087
28300 msgid ""
28301 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28302 "class change."
28303 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
28304
28305 #: src/LyXRC.cpp:3091
28306 msgid ""
28307 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28308 msgstr ""
28309 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28310
28311 #: src/LyXRC.cpp:3098
28312 msgid ""
28313 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28314 "the backup file in the same directory as the original file."
28315 msgstr ""
28316 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28317 "the backup file in the same directory as the original file."
28318
28319 #: src/LyXRC.cpp:3102
28320 msgid ""
28321 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28322 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28323 msgstr ""
28324 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28325 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28326
28327 #: src/LyXRC.cpp:3106
28328 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28329 msgstr ""
28330
28331 #: src/LyXRC.cpp:3110
28332 msgid ""
28333 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28334 "its global and local bind/ directories."
28335 msgstr ""
28336 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28337 "its global and local bind/ directories."
28338
28339 #: src/LyXRC.cpp:3114
28340 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28341 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
28342
28343 #: src/LyXRC.cpp:3118
28344 msgid ""
28345 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28346 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28347 msgstr ""
28348 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28349 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3125
28352 msgid ""
28353 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28354 "undesired effects."
28355 msgstr ""
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3129
28358 msgid ""
28359 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28360 "prevent undesired effects."
28361 msgstr ""
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3136
28364 msgid ""
28365 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28366 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28367 msgstr ""
28368 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28369 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3144
28372 #, fuzzy
28373 msgid ""
28374 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28375 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28376 "the top of the screen"
28377 msgstr ""
28378 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28379 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28380
28381 #: src/LyXRC.cpp:3148
28382 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28383 msgstr ""
28384
28385 #: src/LyXRC.cpp:3152
28386 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28387 msgstr ""
28388
28389 #: src/LyXRC.cpp:3156
28390 msgid ""
28391 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28392 "inside."
28393 msgstr ""
28394
28395 #: src/LyXRC.cpp:3161
28396 #, no-c-format
28397 msgid ""
28398 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28399 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28400 msgstr ""
28401 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28402 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28403
28404 #: src/LyXRC.cpp:3165
28405 #, fuzzy
28406 msgid ""
28407 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28408 "look in its global and local commands/ directories."
28409 msgstr ""
28410 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28411 "its global and local bind/ directories."
28412
28413 #: src/LyXRC.cpp:3169
28414 msgid ""
28415 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28416 msgstr ""
28417
28418 #: src/LyXRC.cpp:3173
28419 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28420 msgstr ""
28421
28422 #: src/LyXRC.cpp:3177
28423 msgid ""
28424 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28425 "shown after the change has been made.)"
28426 msgstr ""
28427 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28428 "shown after the change has been made.)"
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3181
28431 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28432 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
28433
28434 #: src/LyXRC.cpp:3185
28435 msgid ""
28436 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28437 "LyX was started from."
28438 msgstr ""
28439 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28440 "LyX was started from."
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3189
28443 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28444 msgstr "指定额外的可组词的字符"
28445
28446 #: src/LyXRC.cpp:3193
28447 #, fuzzy
28448 msgid ""
28449 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28450 "value selects the directory LyX was started from."
28451 msgstr ""
28452 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28453 "value selects the directory LyX was started from."
28454
28455 #: src/LyXRC.cpp:3197
28456 msgid ""
28457 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28458 "recommended for non-English languages."
28459 msgstr ""
28460 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28461 "recommended for non-English languages."
28462
28463 #: src/LyXRC.cpp:3204
28464 msgid ""
28465 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28466 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28467 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28468 msgstr ""
28469 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28470 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28471 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28472
28473 #: src/LyXRC.cpp:3208
28474 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28475 msgstr ""
28476
28477 #: src/LyXRC.cpp:3212
28478 msgid ""
28479 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28480 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28481 msgstr ""
28482
28483 #: src/LyXRC.cpp:3216
28484 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28485 msgstr ""
28486
28487 #: src/LyXRC.cpp:3225
28488 msgid ""
28489 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28490 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28491 msgstr ""
28492 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28493 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28494
28495 #: src/LyXRC.cpp:3229
28496 msgid ""
28497 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28498 "document."
28499 msgstr ""
28500 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28501 "document."
28502
28503 #: src/LyXRC.cpp:3233
28504 msgid ""
28505 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28506 msgstr ""
28507 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28508
28509 #: src/LyXRC.cpp:3237
28510 msgid ""
28511 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28512 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28513 "name of the second language."
28514 msgstr ""
28515 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28516 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28517 "name of the second language."
28518
28519 #: src/LyXRC.cpp:3241
28520 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28521 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28522
28523 #: src/LyXRC.cpp:3245
28524 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28525 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
28526
28527 #: src/LyXRC.cpp:3249
28528 msgid ""
28529 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28530 "\\documentclass."
28531 msgstr ""
28532 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28533 "\\documentclass."
28534
28535 #: src/LyXRC.cpp:3253
28536 msgid ""
28537 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28538 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28539 msgstr ""
28540 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28541 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28542
28543 #: src/LyXRC.cpp:3257
28544 msgid ""
28545 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28546 "document is the default language."
28547 msgstr ""
28548 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28549 "document is the default language."
28550
28551 #: src/LyXRC.cpp:3261
28552 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28553 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
28554
28555 #: src/LyXRC.cpp:3265
28556 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28557 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
28558
28559 #: src/LyXRC.cpp:3269
28560 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28561 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
28562
28563 #: src/LyXRC.cpp:3273
28564 msgid ""
28565 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28566 "of the document."
28567 msgstr ""
28568 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28569 "of the document."
28570
28571 #: src/LyXRC.cpp:3277
28572 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28573 msgstr ""
28574
28575 #: src/LyXRC.cpp:3281
28576 #, fuzzy
28577 msgid "The completion popup delay."
28578 msgstr "嵌入(&I)"
28579
28580 #: src/LyXRC.cpp:3285
28581 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28582 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
28583
28584 #: src/LyXRC.cpp:3289
28585 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28586 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
28587
28588 #: src/LyXRC.cpp:3293
28589 msgid ""
28590 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28591 msgstr ""
28592
28593 #: src/LyXRC.cpp:3297
28594 msgid ""
28595 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28596 "available."
28597 msgstr ""
28598
28599 #: src/LyXRC.cpp:3301
28600 #, fuzzy
28601 msgid "The inline completion delay."
28602 msgstr "嵌入(&I)"
28603
28604 #: src/LyXRC.cpp:3305
28605 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28606 msgstr ""
28607
28608 #: src/LyXRC.cpp:3309
28609 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28610 msgstr ""
28611
28612 #: src/LyXRC.cpp:3313
28613 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28614 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
28615
28616 #: src/LyXRC.cpp:3317
28617 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28618 msgstr ""
28619
28620 #: src/LyXRC.cpp:3321
28621 #, c-format
28622 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28623 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28624
28625 #: src/LyXRC.cpp:3326
28626 #, fuzzy
28627 msgid ""
28628 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28629 "variable.\n"
28630 "Use the OS native format."
28631 msgstr ""
28632 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28633 "variable. Use the OS native format."
28634
28635 #: src/LyXRC.cpp:3332
28636 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28637 msgstr "显示typeset后预览"
28638
28639 #: src/LyXRC.cpp:3336
28640 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28641 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
28642
28643 #: src/LyXRC.cpp:3340
28644 msgid "Scale the preview size to suit."
28645 msgstr "Scale the preview size to suit."
28646
28647 #: src/LyXRC.cpp:3344
28648 msgid "The option to print out in landscape."
28649 msgstr "横向打印的参数"
28650
28651 #: src/LyXRC.cpp:3348
28652 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28653 msgstr ""
28654
28655 #: src/LyXRC.cpp:3352
28656 msgid "The option to specify paper type."
28657 msgstr "指定纸张大小的参数."
28658
28659 #: src/LyXRC.cpp:3356
28660 msgid ""
28661 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28662 msgstr ""
28663
28664 #: src/LyXRC.cpp:3360
28665 msgid ""
28666 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28667 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28668 msgstr ""
28669
28670 #: src/LyXRC.cpp:3364
28671 msgid ""
28672 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28673 "wrong, override the setting here."
28674 msgstr ""
28675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28676 "wrong, override the setting here."
28677
28678 #: src/LyXRC.cpp:3370
28679 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28680 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
28681
28682 #: src/LyXRC.cpp:3379
28683 msgid ""
28684 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28685 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28686 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28687 msgstr ""
28688 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28689 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28690 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28691
28692 #: src/LyXRC.cpp:3383
28693 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28694 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28695
28696 #: src/LyXRC.cpp:3388
28697 #, no-c-format
28698 msgid ""
28699 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28700 "roughly the same size as on paper."
28701 msgstr ""
28702 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28703 "roughly the same size as on paper."
28704
28705 #: src/LyXRC.cpp:3392
28706 #, fuzzy
28707 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28708 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
28709
28710 #: src/LyXRC.cpp:3396
28711 msgid ""
28712 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28713 "\".out\". Only for advanced users."
28714 msgstr ""
28715 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28716 "\".out\". Only for advanced users."
28717
28718 #: src/LyXRC.cpp:3403
28719 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28720 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
28721
28722 #: src/LyXRC.cpp:3407
28723 msgid ""
28724 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28725 "when you quit LyX."
28726 msgstr ""
28727 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28728 "when you quit LyX."
28729
28730 #: src/LyXRC.cpp:3411
28731 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28732 msgstr ""
28733
28734 #: src/LyXRC.cpp:3415
28735 msgid ""
28736 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28737 "value selects the directory LyX was started from."
28738 msgstr ""
28739 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28740 "value selects the directory LyX was started from."
28741
28742 #: src/LyXRC.cpp:3425
28743 #, fuzzy
28744 msgid ""
28745 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28746 "environment variable.\n"
28747 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28748 msgstr ""
28749 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28750 "variable. Use the OS native format."
28751
28752 #: src/LyXRC.cpp:3432
28753 msgid ""
28754 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28755 "will look in its global and local ui/ directories."
28756 msgstr ""
28757 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28758 "will look in its global and local ui/ directories."
28759
28760 #: src/LyXRC.cpp:3442
28761 msgid ""
28762 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28763 "selection."
28764 msgstr ""
28765
28766 #: src/LyXRC.cpp:3446
28767 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28768 msgstr ""
28769
28770 #: src/LyXRC.cpp:3450
28771 msgid ""
28772 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28773 msgstr ""
28774
28775 #: src/LyXRC.cpp:3454
28776 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28777 msgstr ""
28778 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28779
28780 #: src/LyXVC.cpp:49
28781 #, fuzzy, c-format
28782 msgid "%1$s lock"
28783 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28784
28785 #: src/LyXVC.cpp:111
28786 #, c-format
28787 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28788 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
28789
28790 #: src/LyXVC.cpp:113
28791 msgid "Retrieve from version control?"
28792 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
28793
28794 #: src/LyXVC.cpp:114
28795 msgid "&Retrieve"
28796 msgstr "获取(&R)"
28797
28798 #: src/LyXVC.cpp:148
28799 msgid "Document not saved"
28800 msgstr "未保存文档"
28801
28802 #: src/LyXVC.cpp:149
28803 msgid "You must save the document before it can be registered."
28804 msgstr "在登记前您必须保存文件"
28805
28806 #: src/LyXVC.cpp:185
28807 msgid "LyX VC: Initial description"
28808 msgstr "LyX VC: 初始描述"
28809
28810 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28811 msgid "(no initial description)"
28812 msgstr "(无初始描述)"
28813
28814 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28815 #, fuzzy
28816 msgid "LyX VC: Log message"
28817 msgstr "LyX VC: 记录消息"
28818
28819 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28820 #: src/LyXVC.cpp:242
28821 msgid "(no log message)"
28822 msgstr "(无日志消息)"
28823
28824 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28825 msgid "LyX VC: Log Message"
28826 msgstr "LyX VC: 记录消息"
28827
28828 #: src/LyXVC.cpp:298
28829 #, fuzzy, c-format
28830 msgid ""
28831 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28832 "changes.\n"
28833 "\n"
28834 "Do you want to revert to the older version?"
28835 msgstr ""
28836 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
28837 "\n"
28838 "您确信使用保存的版本吗?"
28839
28840 #: src/LyXVC.cpp:303
28841 msgid "Revert to stored version of document?"
28842 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
28843
28844 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28845 msgid "&Revert"
28846 msgstr "还原(&R)"
28847
28848 #: src/Paragraph.cpp:2058
28849 msgid "Senseless with this layout!"
28850 msgstr "在此布局设置下无意义"
28851
28852 #: src/Paragraph.cpp:2119
28853 msgid "Alignment not permitted"
28854 msgstr "无效对齐方式"
28855
28856 #: src/Paragraph.cpp:2120
28857 msgid ""
28858 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28859 "Setting to default."
28860 msgstr ""
28861 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
28862 "还原为默认设置。"
28863
28864 #: src/Text.cpp:420
28865 msgid "Unknown Inset"
28866 msgstr "未知嵌入项"
28867
28868 #: src/Text.cpp:533
28869 #, fuzzy
28870 msgid "Change tracking author index missing"
28871 msgstr "追踪改变出错"
28872
28873 #: src/Text.cpp:534
28874 #, c-format
28875 msgid ""
28876 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28877 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28878 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28879 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28880 msgstr ""
28881
28882 #: src/Text.cpp:550
28883 msgid "Unknown token"
28884 msgstr "未知关键词"
28885
28886 #: src/Text.cpp:921
28887 msgid ""
28888 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28889 "Tutorial."
28890 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
28891
28892 #: src/Text.cpp:930
28893 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28894 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
28895
28896 #: src/Text.cpp:941
28897 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28898 msgstr ""
28899
28900 #: src/Text.cpp:1904
28901 msgid "[Change Tracking] "
28902 msgstr "[追踪改变] "
28903
28904 #: src/Text.cpp:1912
28905 #, c-format
28906 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28907 msgstr ""
28908
28909 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28910 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28911 #, c-format
28912 msgid "Font: %1$s"
28913 msgstr "字体: %1$s"
28914
28915 #: src/Text.cpp:1927
28916 #, c-format
28917 msgid ", Depth: %1$d"
28918 msgstr ", 深度: %1$d"
28919
28920 #: src/Text.cpp:1933
28921 msgid ", Spacing: "
28922 msgstr ", 间隔: "
28923
28924 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28925 msgid "OneHalf"
28926 msgstr "1.5倍行距"
28927
28928 #: src/Text.cpp:1945
28929 msgid "Other ("
28930 msgstr "其他 ("
28931
28932 #: src/Text.cpp:1955
28933 msgid ", Paragraph: "
28934 msgstr ", 段落: "
28935
28936 #: src/Text.cpp:1956
28937 msgid ", Id: "
28938 msgstr ", Id:"
28939
28940 #: src/Text.cpp:1963
28941 msgid ", Char: 0x"
28942 msgstr ", Char: 0x"
28943
28944 #: src/Text.cpp:1965
28945 msgid ", Boundary: "
28946 msgstr ", 边界: "
28947
28948 #: src/Text2.cpp:409
28949 msgid "No font change defined."
28950 msgstr "No font change defined."
28951
28952 #: src/Text2.cpp:449
28953 msgid "Nothing to index!"
28954 msgstr "无索引项!"
28955
28956 #: src/Text2.cpp:451
28957 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28958 msgstr "无法索引多于一段落"
28959
28960 #: src/Text3.cpp:194
28961 msgid "Math editor mode"
28962 msgstr "Math editor mode"
28963
28964 #: src/Text3.cpp:196
28965 msgid "No valid math formula"
28966 msgstr "非法数学公式"
28967
28968 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28969 #, fuzzy
28970 msgid "Already in regular expression mode"
28971 msgstr "使用正则表达式(&x)"
28972
28973 #: src/Text3.cpp:217
28974 #, fuzzy
28975 msgid "Regexp editor mode"
28976 msgstr "Math editor mode"
28977
28978 #: src/Text3.cpp:1535
28979 msgid "Layout "
28980 msgstr "显示布局 "
28981
28982 #: src/Text3.cpp:1536
28983 msgid " not known"
28984 msgstr "未知"
28985
28986 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28987 msgid "Missing argument"
28988 msgstr "缺失参数"
28989
28990 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28991 msgid "Character set"
28992 msgstr "字符集"
28993
28994 #: src/Text3.cpp:2536
28995 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28996 msgstr ""
28997
28998 #: src/Text3.cpp:2537
28999 msgid ""
29000 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29001 "The thesaurus is not functional.\n"
29002 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29003 "instructions."
29004 msgstr ""
29005
29006 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
29007 msgid "Paragraph layout set"
29008 msgstr "段落布局"
29009
29010 #: src/TextClass.cpp:141
29011 #, fuzzy
29012 msgid "Plain Layout"
29013 msgstr "页面布局"
29014
29015 #: src/TextClass.cpp:892
29016 #, fuzzy
29017 msgid "Missing File"
29018 msgstr "缺失参数"
29019
29020 #: src/TextClass.cpp:893
29021 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29022 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
29023
29024 #: src/TextClass.cpp:896
29025 #, fuzzy
29026 msgid "Corrupt File"
29027 msgstr "短标题"
29028
29029 #: src/TextClass.cpp:897
29030 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29031 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
29032
29033 #: src/TextClass.cpp:1680
29034 #, c-format
29035 msgid ""
29036 "The module %1$s has been requested by\n"
29037 "this document but has not been found in the list of\n"
29038 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29039 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29040 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
29041
29042 #: src/TextClass.cpp:1685
29043 msgid "Module not available"
29044 msgstr "模块未找到"
29045
29046 #: src/TextClass.cpp:1691
29047 #, c-format
29048 msgid ""
29049 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29050 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29051 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29052 "Missing prerequisites:\n"
29053 "\t%2$s\n"
29054 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29055 msgstr ""
29056
29057 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29058 msgid "Package not available"
29059 msgstr "包未找到"
29060
29061 #: src/TextClass.cpp:1703
29062 #, c-format
29063 msgid "Error reading module %1$s\n"
29064 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
29065
29066 #: src/TextClass.cpp:1715
29067 #, fuzzy, c-format
29068 msgid ""
29069 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29070 "this document but has not been found in the list of\n"
29071 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29072 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29073 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
29074
29075 #: src/TextClass.cpp:1720
29076 #, fuzzy
29077 msgid "Cite Engine not available"
29078 msgstr "模块未找到"
29079
29080 #: src/TextClass.cpp:1726
29081 #, c-format
29082 msgid ""
29083 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29084 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29085 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29086 "Missing prerequisites:\n"
29087 "\t%2$s\n"
29088 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29089 msgstr ""
29090
29091 #: src/TextClass.cpp:1738
29092 #, fuzzy, c-format
29093 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29094 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
29095
29096 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29098 #, fuzzy
29099 msgid "unknown type!"
29100 msgstr "未知目录项"
29101
29102 #: src/TocBackend.cpp:263
29103 #, fuzzy, c-format
29104 msgid "Index Entries (%1$s)"
29105 msgstr "页码索引(I)|I"
29106
29107 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29108 msgid "Table of Contents"
29109 msgstr "目录"
29110
29111 #: src/TocBackend.cpp:280
29112 #, fuzzy
29113 msgid "Changes"
29114 msgstr "改变:"
29115
29116 #: src/TocBackend.cpp:281
29117 #, fuzzy
29118 msgid "Senseless"
29119 msgstr "无意义"
29120
29121 #: src/TocBackend.cpp:282
29122 #, fuzzy
29123 msgid "Citations"
29124 msgstr "Citation"
29125
29126 #: src/TocBackend.cpp:283
29127 msgid "Labels and References"
29128 msgstr "标签和引用"
29129
29130 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29131 msgid "Child Documents"
29132 msgstr "子文档"
29133
29134 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29135 msgid "Graphics"
29136 msgstr "图形"
29137
29138 #: src/TocBackend.cpp:287
29139 #, fuzzy
29140 msgid "Equations"
29141 msgstr "公式"
29142
29143 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29144 msgid "External Material"
29145 msgstr "外部材料"
29146
29147 #: src/TocBackend.cpp:290
29148 #, fuzzy
29149 msgid "Nomenclature Entries"
29150 msgstr "术语索引"
29151
29152 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29153 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29154 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29155 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29157 #, fuzzy
29158 msgid "Revision control error."
29159 msgstr "版本控制"
29160
29161 #: src/VCBackend.cpp:64
29162 #, fuzzy, c-format
29163 msgid ""
29164 "Some problem occurred while running the command:\n"
29165 "'%1$s'."
29166 msgstr "执行 %1$s 出错"
29167
29168 #: src/VCBackend.cpp:636
29169 #, fuzzy
29170 msgid "Up-to-date"
29171 msgstr "更新(&U)"
29172
29173 #: src/VCBackend.cpp:638
29174 #, fuzzy
29175 msgid "Locally Modified"
29176 msgstr "Text Layout"
29177
29178 #: src/VCBackend.cpp:640
29179 #, fuzzy
29180 msgid "Locally Added"
29181 msgstr "Text Layout"
29182
29183 #: src/VCBackend.cpp:642
29184 msgid "Needs Merge"
29185 msgstr ""
29186
29187 #: src/VCBackend.cpp:644
29188 msgid "Needs Checkout"
29189 msgstr ""
29190
29191 #: src/VCBackend.cpp:646
29192 msgid "No CVS file"
29193 msgstr "无CVS文件"
29194
29195 #: src/VCBackend.cpp:648
29196 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29197 msgstr ""
29198
29199 #: src/VCBackend.cpp:874
29200 msgid ""
29201 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29202 "You have to update from repository first or revert your changes."
29203 msgstr ""
29204
29205 #: src/VCBackend.cpp:879
29206 #, c-format
29207 msgid ""
29208 "Bad status when checking in changes.\n"
29209 "\n"
29210 "'%1$s'\n"
29211 "\n"
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29215 #, c-format
29216 msgid ""
29217 "Error when updating from repository.\n"
29218 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29219 "'%1$s'.\n"
29220 "\n"
29221 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29222 msgstr ""
29223
29224 #: src/VCBackend.cpp:962
29225 #, c-format
29226 msgid ""
29227 "There were detected changes in the working directory:\n"
29228 "%1$s\n"
29229 "\n"
29230 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29231 "revert back to the repository version."
29232 msgstr ""
29233
29234 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29235 #: src/VCBackend.cpp:1531
29236 msgid "Changes detected"
29237 msgstr ""
29238
29239 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29240 msgid "&Abort"
29241 msgstr "放弃"
29242
29243 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29244 msgid "View &Log ..."
29245 msgstr "查看日志(&L)"
29246
29247 #: src/VCBackend.cpp:987
29248 #, c-format
29249 msgid ""
29250 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29251 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29252 "'%2$s'.\n"
29253 "\n"
29254 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29255 msgstr ""
29256
29257 #: src/VCBackend.cpp:1046
29258 #, c-format
29259 msgid ""
29260 "The document %1$s is not in repository.\n"
29261 "You have to check in the first revision before you can revert."
29262 msgstr ""
29263
29264 #: src/VCBackend.cpp:1054
29265 #, c-format
29266 msgid ""
29267 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29268 "The status '%2$s' is unexpected."
29269 msgstr ""
29270
29271 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29272 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29273 #, fuzzy
29274 msgid "Error: Could not generate logfile."
29275 msgstr "无法读取文件"
29276
29277 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29278 msgid ""
29279 "Error when committing to repository.\n"
29280 "You have to manually resolve the problem.\n"
29281 "LyX will reopen the document after you press OK."
29282 msgstr ""
29283
29284 #: src/VCBackend.cpp:1457
29285 msgid ""
29286 "Error while acquiring write lock.\n"
29287 "Another user is most probably editing\n"
29288 "the current document now!\n"
29289 "Also check the access to the repository."
29290 msgstr ""
29291
29292 #: src/VCBackend.cpp:1463
29293 msgid ""
29294 "Error while releasing write lock.\n"
29295 "Check the access to the repository."
29296 msgstr ""
29297
29298 #: src/VCBackend.cpp:1522
29299 #, c-format
29300 msgid ""
29301 "There were detected changes in the working directory:\n"
29302 "%1$s\n"
29303 "\n"
29304 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29305 "preferred.\n"
29306 "\n"
29307 "Continue?"
29308 msgstr ""
29309
29310 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29312 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29313 msgid "&Yes"
29314 msgstr "是"
29315
29316 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29318 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29319 msgid "&No"
29320 msgstr "否"
29321
29322 #: src/VCBackend.cpp:1591
29323 msgid "SVN File Locking"
29324 msgstr "SVN 文件锁定"
29325
29326 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29327 msgid "Locking property unset."
29328 msgstr ""
29329
29330 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29331 msgid "Locking property set."
29332 msgstr ""
29333
29334 #: src/VCBackend.cpp:1593
29335 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29336 msgstr ""
29337
29338 #: src/VSpace.cpp:162
29339 msgid "Default skip"
29340 msgstr "缺省间隔"
29341
29342 #: src/VSpace.cpp:165
29343 msgid "Small skip"
29344 msgstr "小间隔"
29345
29346 #: src/VSpace.cpp:168
29347 msgid "Medium skip"
29348 msgstr "中间隔"
29349
29350 #: src/VSpace.cpp:171
29351 msgid "Big skip"
29352 msgstr "大间隔"
29353
29354 #: src/VSpace.cpp:174
29355 msgid "Vertical fill"
29356 msgstr "竖直间隔"
29357
29358 #: src/VSpace.cpp:181
29359 msgid "protected"
29360 msgstr "被保护"
29361
29362 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29363 #, fuzzy, c-format
29364 msgid ""
29365 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29366 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29367 msgstr ""
29368 "文档 %1$s 已被读入.\n"
29369 "\n"
29370 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
29371
29372 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29373 #, fuzzy
29374 msgid "Reload saved document?"
29375 msgstr "使用磁盘上文档?"
29376
29377 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29378 #, fuzzy
29379 msgid "Yes, &Reload"
29380 msgstr "替换(&R)"
29381
29382 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29383 #, fuzzy
29384 msgid "No, &Keep Changes"
29385 msgstr "保留改变"
29386
29387 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29388 #, c-format
29389 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29390 msgstr ""
29391
29392 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29393 msgid "File not readable!"
29394 msgstr "无法读取文件"
29395
29396 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29397 #, c-format
29398 msgid ""
29399 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29400 "\n"
29401 "Do you want to create a new document?"
29402 msgstr ""
29403 "文档 %1$s 不存在.\n"
29404 "\n"
29405 "您希望创建一个新文档吗?"
29406
29407 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29408 msgid "Create new document?"
29409 msgstr "创建新文档?"
29410
29411 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29412 msgid "&Create"
29413 msgstr "创建(&C)"
29414
29415 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29416 #, c-format
29417 msgid ""
29418 "The specified document template\n"
29419 "%1$s\n"
29420 "could not be read."
29421 msgstr ""
29422 "指定的文档模板\n"
29423 "%1$s\n"
29424 "无法被读取."
29425
29426 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29427 msgid "Could not read template"
29428 msgstr "无法读取文档模板"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29431 msgid "Standard[[Bullets]]"
29432 msgstr "标准[[Bullets]]"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29435 msgid "Maths"
29436 msgstr "数学"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29439 msgid "Dings 1"
29440 msgstr "Dings 1"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29443 msgid "Dings 2"
29444 msgstr "Dings 2"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29447 msgid "Dings 3"
29448 msgstr "Dings 3"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29451 msgid "Dings 4"
29452 msgstr "Dings 4"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29455 #, fuzzy
29456 msgid "Unavailable:"
29457 msgstr "不存在: %1$s"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29460 #, c-format
29461 msgid "Unavailable: %1$s"
29462 msgstr "不存在: %1$s"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29465 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29466 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29467 #, fuzzy
29468 msgid "Uncategorized"
29469 msgstr "标题(&p)"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29472 msgid "Directories"
29473 msgstr "目录"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29476 msgid "File"
29477 msgstr "文件"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29480 msgid "Master document"
29481 msgstr "主文档"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29484 msgid "Open files"
29485 msgstr "打开文件"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29488 msgid "Manuals"
29489 msgstr "手册"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29495 "Continue searching from the beginning?"
29496 msgstr ""
29497 "%1$s: 已经搜索到文件末端\n"
29498 "从头继续搜索?"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29501 #, c-format
29502 msgid ""
29503 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29504 "Continue searching from the end?"
29505 msgstr ""
29506 "%1$s: 已经搜索到文件头端\n"
29507 "从尾继续搜索?"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29510 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29511 msgstr "高级搜索进行中(按下ESC以取消)"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29514 msgid "Advanced search cancelled by user"
29515 msgstr "高级搜索被用户取消"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29518 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29519 msgid "Wrap search?"
29520 msgstr ""
29521
29522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29523 #, fuzzy
29524 msgid "Nothing to search"
29525 msgstr "无操作"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29528 msgid "No open document(s) in which to search"
29529 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29532 msgid "Advanced Find and Replace"
29533 msgstr "高级查找替换"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29536 #, fuzzy
29537 msgid "Float Settings"
29538 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29541 #, fuzzy
29542 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29543 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29546 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29547 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29550 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29551 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29554 #, fuzzy
29555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29556 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29559 #, fuzzy
29560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29561 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29564 #, fuzzy
29565 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29566 msgstr "请正确安装LyX以查看更改内容\n"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29569 msgid "for this version of LyX."
29570 msgstr "对于这个版本的LyX"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29573 #, fuzzy
29574 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29575 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29578 #, c-format
29579 msgid ""
29580 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29581 "1995--%1$s LyX Team"
29582 msgstr ""
29583 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
29584 "1995--%1$s  LyX开发小组"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29587 msgid ""
29588 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29589 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29590 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29591 "any later version."
29592 msgstr ""
29593 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29594 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29595 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29596 "any later version."
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29599 msgid ""
29600 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29601 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29602 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29603 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29604 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29605 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29606 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29607 msgstr ""
29608 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29609 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29610 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29611 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29612 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29613 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29614 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29617 msgid "not released yet"
29618 msgstr "尚未发布"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29621 #, c-format
29622 msgid ""
29623 "LyX Version %1$s\n"
29624 "(%2$s)"
29625 msgstr ""
29626 "LyX版本 %1$s\n"
29627 "(%2$s)"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29630 msgid "Built from git commit hash "
29631 msgstr ""
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29634 msgid "Library directory: "
29635 msgstr "系统目录"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29638 msgid "User directory: "
29639 msgstr "用户目录"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29642 #, c-format
29643 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29644 msgstr ""
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29647 #, c-format
29648 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29649 msgstr ""
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29652 msgid "About LyX"
29653 msgstr "关于LyX"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29658 #, c-format
29659 msgid "LyX: %1$s"
29660 msgstr "LyX: %1$s"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29663 msgid "About %1"
29664 msgstr "关于%1"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29667 msgid "Preferences"
29668 msgstr "首选项"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29671 msgid "Reconfigure"
29672 msgstr "重新配置"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29675 msgid "Quit %1"
29676 msgstr "退出%1"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29679 msgid "Nothing to do"
29680 msgstr "无操作"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29683 msgid "Unknown action"
29684 msgstr "未知操作"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29687 #, fuzzy
29688 msgid "Command not handled"
29689 msgstr "被禁止命令"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29692 msgid "Command disabled"
29693 msgstr "被禁止命令"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29696 #, fuzzy
29697 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29698 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29701 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29702 msgstr ""
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29705 msgid "Running configure..."
29706 msgstr "执行配置程序..."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29709 msgid "Reloading configuration..."
29710 msgstr "读入系统配置..."
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29713 #, fuzzy
29714 msgid "System reconfiguration failed"
29715 msgstr "重配置系统完毕"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29718 msgid ""
29719 "The system reconfiguration has failed.\n"
29720 "Default textclass is used but LyX may\n"
29721 "not be able to work properly.\n"
29722 "Please reconfigure again if needed."
29723 msgstr ""
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29726 msgid "System reconfigured"
29727 msgstr "重配置系统完毕"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29730 msgid ""
29731 "The system has been reconfigured.\n"
29732 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29733 "updated document class specifications."
29734 msgstr ""
29735 "重配置系统完毕.\n"
29736 "您必须重启动LyX\n"
29737 "以便使用更新的文档类列表."
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29740 msgid "Exiting."
29741 msgstr "退出."
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29744 #, c-format
29745 msgid "Opening help file %1$s..."
29746 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29749 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29750 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29753 #, c-format
29754 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29755 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29758 #, fuzzy, c-format
29759 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29760 msgstr "无法删除临时目录"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29763 #, c-format
29764 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29765 msgstr ""
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29768 #, c-format
29769 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29770 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29773 msgid "Unable to save document defaults"
29774 msgstr "无法保存文档缺省设置"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29778 msgid "Unknown function."
29779 msgstr "未知函数"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29782 #, fuzzy
29783 msgid "The current document was closed."
29784 msgstr "打印文件失败"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29787 msgid ""
29788 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29789 "documents and exit.\n"
29790 "\n"
29791 "Exception: "
29792 msgstr ""
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29796 msgid "Software exception Detected"
29797 msgstr "检测到软件异常"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29800 msgid ""
29801 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29802 "unsaved documents and exit."
29803 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
29807 #, fuzzy
29808 msgid "Could not find UI definition file"
29809 msgstr "无法读取配置文件"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29812 #, fuzzy, c-format
29813 msgid ""
29814 "Error while reading the included file\n"
29815 "%1$s\n"
29816 "Please check your installation."
29817 msgstr ""
29818 "读取配置文件出错\n"
29819 "%1$s.\n"
29820 "请检查您的安装过程."
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29823 #, fuzzy
29824 msgid "Could not find default UI file"
29825 msgstr "无法读取配置文件"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29828 #, fuzzy
29829 msgid ""
29830 "LyX could not find the default UI file!\n"
29831 "Please check your installation."
29832 msgstr ""
29833 "读取配置文件出错\n"
29834 "%1$s.\n"
29835 "请检查您的安装过程."
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29838 #, c-format
29839 msgid ""
29840 "Error while reading the configuration file\n"
29841 "%1$s\n"
29842 "Falling back to default.\n"
29843 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29844 "check which User Interface file you are using."
29845 msgstr ""
29846 "读取配置文件\n"
29847 "%1$s\n"
29848 "时出错。\n"
29849 "将使用默认配置。\n"
29850 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29853 #, fuzzy
29854 msgid "Bibliography Item Settings"
29855 msgstr "文献引用项设定"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29858 msgid "BibTeX Bibliography"
29859 msgstr "BibTeX文献"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29862 msgid ""
29863 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29864 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29865 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29866 "this is the place you should store it."
29867 msgstr ""
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29870 #, fuzzy
29871 msgid "Biblatex Bibliography"
29872 msgstr "BibTeX文献"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29875 #, fuzzy
29876 msgid "all reference units"
29877 msgstr "所有文献"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29886 msgid "Documents|#o#O"
29887 msgstr "文档|#o#O"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29890 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29891 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29894 msgid "Select a BibTeX database to add"
29895 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29898 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29899 msgstr "BibTeX 样式 (*.bst)"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29902 msgid "Select a BibTeX style"
29903 msgstr "选择一个BibTeX样式"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29906 #, fuzzy
29907 msgid "No frame"
29908 msgstr "无边框"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29911 #, fuzzy
29912 msgid "Simple rectangular frame"
29913 msgstr "嵌入项边框"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29916 #, fuzzy
29917 msgid "Oval frame, thin"
29918 msgstr "细椭圆框"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29921 #, fuzzy
29922 msgid "Oval frame, thick"
29923 msgstr "粗椭圆框"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29926 msgid "Drop shadow"
29927 msgstr "阴影"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29930 #, fuzzy
29931 msgid "Shaded background"
29932 msgstr "记事项背景"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29935 #, fuzzy
29936 msgid "Double rectangular frame"
29937 msgstr "双"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29940 msgid "Depth"
29941 msgstr "深度"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29944 msgid "Total Height"
29945 msgstr "总高度"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29948 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29949 #, fuzzy
29950 msgid "Makebox"
29951 msgstr "段落盒子"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29954 #, fuzzy
29955 msgid "Box Settings"
29956 msgstr "边框设定(x)...|x"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29959 msgid "Branch Settings"
29960 msgstr "分支设定"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29963 msgid "Branch"
29964 msgstr "分支"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29967 msgid "Activated"
29968 msgstr "已激活"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29971 #, fuzzy
29972 msgid "Filename Suffix"
29973 msgstr "文件名"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29981 msgid "Yes"
29982 msgstr "是"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29991 msgid "No"
29992 msgstr "否"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29995 msgid "Enter new branch name"
29996 msgstr "输入新分支名"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29999 #, fuzzy, c-format
30000 msgid ""
30001 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30002 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30003 msgstr ""
30004 "文件 %1 已经存在\n"
30005 "您要覆盖它吗?"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30008 #, fuzzy
30009 msgid "&Merge"
30010 msgstr "大(&L):"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30013 #, fuzzy
30014 msgid "Renaming failed"
30015 msgstr "转换出错"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30018 #, fuzzy
30019 msgid "The branch could not be renamed."
30020 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30023 msgid "Merge Changes"
30024 msgstr "合并改变"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30027 #, fuzzy
30028 msgid ""
30029 "Changed by %1\n"
30030 "\n"
30031 msgstr ""
30032 "改变 %1$s\n"
30033 "\n"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30036 #, fuzzy
30037 msgid "Change made on %1\n"
30038 msgstr "修改于 %1$s\n"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30045 msgid "No change"
30046 msgstr "无改变"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30049 msgid "Small Caps"
30050 msgstr "小号大写字体"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30057 msgid "Reset"
30058 msgstr "重置"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30061 msgid "Underbar"
30062 msgstr "下划线"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30065 #, fuzzy
30066 msgid "Double underbar"
30067 msgstr "双"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30070 #, fuzzy
30071 msgid "Wavy underbar"
30072 msgstr "下划线"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30075 #, fuzzy
30076 msgid "Strike out"
30077 msgstr "删除线"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30080 #, fuzzy
30081 msgid "Cross out"
30082 msgstr "CrossList"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30085 msgid "No color"
30086 msgstr "无颜色"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30089 msgid "Text Style"
30090 msgstr "文本格式"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30093 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30094 #, fuzzy
30095 msgid "Clear text"
30096 msgstr "清理单页"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30099 #, fuzzy
30100 msgid "All avail. citations"
30101 msgstr "所有文献(&v):"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30104 #, fuzzy
30105 msgid "Regular e&xpression"
30106 msgstr "使用正则表达式(&x)"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30109 msgid "Case se&nsitive"
30110 msgstr "区分大小写(&n)"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30113 msgid "Search as you &type"
30114 msgstr "输入时搜索(&t)"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30117 #, fuzzy
30118 msgid "General text befo&re:"
30119 msgstr "常规"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30122 #, fuzzy
30123 msgid "General &text after:"
30124 msgstr "常规"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30127 msgid ""
30128 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30129 "individual items, double-click on the respective entry above."
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30133 msgid ""
30134 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30135 "items, double-click on the respective entry above."
30136 msgstr ""
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30139 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30140 msgstr ""
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30143 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30144 msgstr ""
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30147 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30148 msgstr ""
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30151 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30152 msgstr ""
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30155 #, fuzzy
30156 msgid "Keys"
30157 msgstr "关键字(&K)"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30160 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30161 msgstr ""
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30164 #, fuzzy
30165 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30166 msgstr "删除选中分支"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30169 #, fuzzy
30170 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30171 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30174 #, fuzzy
30175 msgid ""
30176 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30177 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30180 #, fuzzy
30181 msgid "Text before"
30182 msgstr "之前文字(&b):"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30185 msgid "Cite key"
30186 msgstr ""
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30189 #, fuzzy
30190 msgid "Text after"
30191 msgstr "之后文字(&f):"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30194 msgid "LinkBack PDF"
30195 msgstr "LinkBack PDF"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30198 msgid "JPEG"
30199 msgstr "JPEG"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30202 #, fuzzy
30203 msgid "pasted"
30204 msgstr "粘贴"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30207 #, fuzzy, c-format
30208 msgid "%1$s Files"
30209 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30212 #, fuzzy
30213 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30214 msgstr "选择另存为文件名"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30220 msgid "Canceled."
30221 msgstr "已取消。"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30224 #, fuzzy
30225 msgid "Overwrite external file?"
30226 msgstr "覆盖文件吗?"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30229 #, fuzzy, c-format
30230 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30231 msgstr ""
30232 "文件 %1 已经存在\n"
30233 "您要覆盖它吗?"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30236 msgid "List of previous commands"
30237 msgstr "历史命令列表"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30240 msgid "Next command"
30241 msgstr "下一命令"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30244 msgid "Compare LyX files"
30245 msgstr "比较LyX文件"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30248 #, fuzzy
30249 msgid "Select document"
30250 msgstr "主文档"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30255 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30256 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30259 msgid "Error while comparing documents."
30260 msgstr "比较文件时出错。"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30263 msgid "Aborted"
30264 msgstr "放弃"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30267 msgid "Finished"
30268 msgstr "完成"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30271 #, fuzzy
30272 msgid "Aborting process..."
30273 msgstr "导入 %1$s..."
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30276 #, fuzzy
30277 msgid "differences"
30278 msgstr "引用"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30281 msgid "Compare different revisions"
30282 msgstr "比较不同版本"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30285 msgid "big[[delimiter size]]"
30286 msgstr "big[[delimiter size]]"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30289 msgid "Big[[delimiter size]]"
30290 msgstr "Big[[delimiter size]]"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30293 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30294 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30297 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30298 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30301 msgid "Math Delimiter"
30302 msgstr "Math Delimiter"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30308 msgid "(None)"
30309 msgstr "(无)"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30312 msgid "Variable"
30313 msgstr "变量"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30316 #, fuzzy
30317 msgid "Module not found!"
30318 msgstr "文件没有找到"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30321 msgid "Press button to check validity..."
30322 msgstr "点击按钮检查正确性"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30325 #, fuzzy
30326 msgid "Layout is valid!"
30327 msgstr "显示布局 "
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30330 msgid "Layout is invalid!"
30331 msgstr "布局不存在!"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30334 #, fuzzy
30335 msgid "Conversion to current format impossible!"
30336 msgstr "转换到可显示格式..."
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30339 #, fuzzy
30340 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30341 msgstr "转换到可显示格式..."
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30344 #, fuzzy
30345 msgid "Convert to current format"
30346 msgstr "转换到可显示格式..."
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30349 msgid "Document Settings"
30350 msgstr "文本设置"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30354 msgid "Child Document"
30355 msgstr "子文档"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30358 #, fuzzy
30359 msgid "Include to Output"
30360 msgstr "Adapt outp&ut"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30363 msgid "10"
30364 msgstr "十"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30367 msgid "11"
30368 msgstr "十一"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30371 msgid "12"
30372 msgstr "十二"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30375 msgid "None (no fontenc)"
30376 msgstr ""
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30379 msgid ""
30380 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30381 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30382 msgstr ""
30383 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
30384 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30387 msgid "empty"
30388 msgstr "空"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30391 msgid "plain"
30392 msgstr "plain"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30395 msgid "headings"
30396 msgstr "headings"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30399 msgid "fancy"
30400 msgstr "fancy"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30403 msgid "US letter"
30404 msgstr "US letter"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30407 msgid "US legal"
30408 msgstr "US legal"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30411 msgid "US executive"
30412 msgstr "US executive"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30415 msgid "A0"
30416 msgstr "A0"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30419 msgid "A1"
30420 msgstr "A1"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30423 msgid "A2"
30424 msgstr "A2"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30427 msgid "A3"
30428 msgstr "A3"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30431 msgid "A4"
30432 msgstr "A4"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30435 msgid "A5"
30436 msgstr "A5"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30439 msgid "A6"
30440 msgstr "A6"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30443 msgid "B0"
30444 msgstr "B0"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30447 msgid "B1"
30448 msgstr "B1"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30451 msgid "B2"
30452 msgstr "B2"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30455 msgid "B3"
30456 msgstr "B3"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30459 msgid "B4"
30460 msgstr "B4"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30463 msgid "B5"
30464 msgstr "B5"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30467 msgid "B6"
30468 msgstr "B6"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30471 msgid "C0"
30472 msgstr "C0"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30475 msgid "C1"
30476 msgstr "C1"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30479 msgid "C2"
30480 msgstr "C2"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30483 msgid "C3"
30484 msgstr "C3"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30487 msgid "C4"
30488 msgstr "C4"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30491 msgid "C5"
30492 msgstr "C5"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30495 msgid "C6"
30496 msgstr "C6"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30499 msgid "JIS B0"
30500 msgstr "JIS B0"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30503 msgid "JIS B1"
30504 msgstr "JIS B1"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30507 msgid "JIS B2"
30508 msgstr "JIS B2"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30511 msgid "JIS B3"
30512 msgstr "JIS B3"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30515 msgid "JIS B4"
30516 msgstr "JIS B4"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30519 msgid "JIS B5"
30520 msgstr "JIS B5"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30523 msgid "JIS B6"
30524 msgstr "JIS B6"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30527 msgid "Language Default (no inputenc)"
30528 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30531 msgid "Numbered"
30532 msgstr "编号"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30535 msgid "Appears in TOC"
30536 msgstr "显示于目录中"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30539 #, fuzzy
30540 msgid "Package"
30541 msgstr "软件包"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30544 #, fuzzy
30545 msgid "Load automatically"
30546 msgstr "自动地"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30549 msgid "Load always"
30550 msgstr ""
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30553 #, fuzzy
30554 msgid "Do not load"
30555 msgstr "文档未读入"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30558 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30559 msgstr ""
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
30562 #, c-format
30563 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30564 msgstr ""
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30567 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30568 msgstr ""
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
30571 #, c-format
30572 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30573 msgstr ""
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30577 #, fuzzy, c-format
30578 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30579 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30582 #, c-format
30583 msgid ""
30584 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30585 "all required packages (%2$s) installed."
30586 msgstr ""
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30590 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30591 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30594 msgid "Document Class"
30595 msgstr "文档类"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30598 msgid "Modules"
30599 msgstr "模块"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30602 msgid "Local Layout"
30603 msgstr "本地布局"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30606 msgid "Text Layout"
30607 msgstr "文本布局"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30610 msgid "Page Margins"
30611 msgstr "页边距"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30614 msgid "Colors"
30615 msgstr "颜色"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30618 msgid "Numbering & TOC"
30619 msgstr "编号及目录"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30622 msgid "Indexes"
30623 msgstr "索引"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30626 msgid "PDF Properties"
30627 msgstr "PDF属性"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30630 msgid "Math Options"
30631 msgstr "数学选项"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30634 msgid "Float Placement"
30635 msgstr "浮动项放置方式"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30638 msgid "Bullets"
30639 msgstr "列表符号"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30642 msgid "Formats[[output]]"
30643 msgstr ""
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30646 msgid "LaTeX Preamble"
30647 msgstr "LaTeX导言区"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30651 msgid "&Default..."
30652 msgstr "默认"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30659 msgid " (not installed)"
30660 msgstr " (没有安装)"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30663 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30664 msgstr ""
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30667 #, fuzzy
30668 msgid " (not available)"
30669 msgstr "模块未找到"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30672 #, fuzzy
30673 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30674 msgstr "使用文档类缺省值"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30678 #, fuzzy
30679 msgid "Class Default"
30680 msgstr "使用文档类缺省值"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30683 #, fuzzy
30684 msgid "Layouts|#o#O"
30685 msgstr "布局(L)|L"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30688 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30689 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30693 msgid "Local layout file"
30694 msgstr "本地布局文件"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30697 #, fuzzy
30698 msgid ""
30699 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30700 "file, not one in the system or user directory.\n"
30701 "Your document will not work with this layout if you\n"
30702 "move the layout file to a different directory."
30703 msgstr ""
30704 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
30705 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
30706 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
30707 "工作。"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30710 msgid "&Set Layout"
30711 msgstr "设置布局文件"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30714 msgid "Unable to read local layout file."
30715 msgstr "无法读取本地布局文件"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30718 #, fuzzy
30719 msgid "This is a local layout file."
30720 msgstr "无法读取本地布局文件"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30723 msgid "Select master document"
30724 msgstr "选择主文档"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30727 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30728 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30733 #, fuzzy
30734 msgid "Unapplied changes"
30735 msgstr "跟踪变化"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30740 msgid ""
30741 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30742 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30743 msgstr ""
30744 "所做修改尚未应用。\n"
30745 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30750 msgid "&Dismiss"
30751 msgstr ""
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30755 #, fuzzy
30756 msgid "Unable to set document class."
30757 msgstr "无法保存文档缺省设置"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30760 #, fuzzy
30761 msgid "Basic numerical"
30762 msgstr "数值"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30765 msgid "Author-year"
30766 msgstr "作者-年份"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30769 #, fuzzy
30770 msgid "Author-number"
30771 msgstr "作者-年份"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30774 #, c-format
30775 msgid "%1$s and %2$s"
30776 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30779 #, fuzzy, c-format
30780 msgid "%1$s, %2$s"
30781 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30784 #, fuzzy, c-format
30785 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30786 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30789 #, c-format
30790 msgid "%1$s (unavailable)"
30791 msgstr "%1$s 不存在"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30794 #, fuzzy
30795 msgid "Module provided by document class."
30796 msgstr "无法保存文档缺省设置"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30799 #, fuzzy, c-format
30800 msgid "Category: %1$s."
30801 msgstr "类别(&t)"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30804 #, c-format
30805 msgid "Package(s) required: %1$s."
30806 msgstr "需要软件包:%1$s。"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30809 msgid "or"
30810 msgstr "或"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30813 #, c-format
30814 msgid "Modules required: %1$s."
30815 msgstr "需要模块:%1$s。"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30818 #, c-format
30819 msgid "Modules excluded: %1$s."
30820 msgstr "去除模块: %1$s."
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30823 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30824 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30827 #, fuzzy
30828 msgid "per part"
30829 msgstr "纸张规格"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30832 #, fuzzy
30833 msgid "per chapter"
30834 msgstr "第 \\thechapter 章"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30837 #, fuzzy
30838 msgid "per section"
30839 msgstr "选择"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30842 #, fuzzy
30843 msgid "per subsection"
30844 msgstr "\\Alph{subsection}."
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30847 #, fuzzy
30848 msgid "per child document"
30849 msgstr "子文档"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30852 msgid "[No options predefined]"
30853 msgstr "[没有预定义选项]"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30856 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30857 msgstr ""
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30860 #, fuzzy
30861 msgid "&Use Hyperref Support"
30862 msgstr "使用 hyperref"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30865 msgid "Can't set layout!"
30866 msgstr "无法设置布局文件"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30869 #, c-format
30870 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30871 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30874 msgid "Not Found"
30875 msgstr "未找到"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
30878 msgid "Assigned master does not include this file"
30879 msgstr ""
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30882 #, c-format
30883 msgid ""
30884 "You must include this file in the document\n"
30885 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30886 "feature."
30887 msgstr ""
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
30890 #, fuzzy
30891 msgid "Could not load master"
30892 msgstr "无法改变文档类"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30895 #, fuzzy, c-format
30896 msgid ""
30897 "The master document '%1$s'\n"
30898 "could not be loaded."
30899 msgstr ""
30900 "The specified document\n"
30901 "%1$s\n"
30902 "could not be read."
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
30905 #, fuzzy
30906 msgid "(Module name: %1)"
30907 msgstr "需要模块:%1$s。"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30910 #, fuzzy
30911 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30912 msgstr "TeX Code Settings"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30915 #, fuzzy
30916 msgid "Literate"
30917 msgstr "Literal"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30920 #, fuzzy
30921 msgid "Error List"
30922 msgstr "程序列表"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30925 #, c-format
30926 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30927 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30930 msgid "Top left"
30931 msgstr "顶边偏左"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30934 msgid "Bottom left"
30935 msgstr "下边偏左"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30938 msgid "Baseline left"
30939 msgstr "底部偏左"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30942 msgid "Top center"
30943 msgstr "顶边中间"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30946 msgid "Bottom center"
30947 msgstr "下边中间"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30950 msgid "Baseline center"
30951 msgstr "底部中间"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30954 msgid "Top right"
30955 msgstr "顶边偏右"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30958 msgid "Bottom right"
30959 msgstr "下边偏右"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30962 msgid "Baseline right"
30963 msgstr "底部偏右"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30966 msgid "Scale%"
30967 msgstr "缩放%"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30970 msgid "Select external file"
30971 msgstr "选择外部文件"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30974 msgid "automatically"
30975 msgstr "自动地"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30978 msgid "Dissolve previous group?"
30979 msgstr ""
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30982 #, c-format
30983 msgid ""
30984 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30985 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30986 "because this graphic was its only member.\n"
30987 "How do you want to proceed?"
30988 msgstr ""
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30991 #, c-format
30992 msgid "Stick with group '%1$s'"
30993 msgstr ""
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30996 #, c-format
30997 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30998 msgstr ""
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31001 #, c-format
31002 msgid ""
31003 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31004 "the group will be dissolved,\n"
31005 "because this graphic was its only member.\n"
31006 "How do you want to proceed?"
31007 msgstr ""
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31010 #, c-format
31011 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31012 msgstr "退出组“%1$s”"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31015 msgid "Enter unique group name:"
31016 msgstr "请输入唯一的组名:"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31019 #, fuzzy
31020 msgid "Group already defined!"
31021 msgstr "No font change defined."
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31024 #, c-format
31025 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31026 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31029 #, fuzzy
31030 msgid "Set max. &width:"
31031 msgstr "设置宽度(&w)"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31034 #, fuzzy
31035 msgid "Set max. &height:"
31036 msgstr "设置高度(&h):"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31039 #, fuzzy
31040 msgid "Maximal width of image in output"
31041 msgstr "输出图像宽度"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31044 #, fuzzy
31045 msgid "Maximal height of image in output"
31046 msgstr "输出图像高度"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31049 msgid "bp"
31050 msgstr "bp"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31053 msgid "cm"
31054 msgstr "厘米"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31057 msgid "mm"
31058 msgstr "毫米"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31061 msgid "in[[unit of measure]]"
31062 msgstr ""
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31065 msgid "Select graphics file"
31066 msgstr "选择图形文件"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31069 msgid "Clipart|#C#c"
31070 msgstr "图|#C#c"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31074 msgid "Interword Space"
31075 msgstr "词间空格"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31079 msgid "Thin Space"
31080 msgstr "窄间距"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31083 msgid "Medium Space"
31084 msgstr "中等间距"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31087 msgid "Thick Space"
31088 msgstr "宽间距"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31092 msgid "Negative Thin Space"
31093 msgstr "负窄间距"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31097 msgid "Negative Medium Space"
31098 msgstr "负中等间距"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31102 msgid "Negative Thick Space"
31103 msgstr "负宽间距"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31106 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31107 msgstr ""
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31110 msgid "Quad (1 em)"
31111 msgstr ""
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31114 #, fuzzy
31115 msgid "Double Quad (2 em)"
31116 msgstr "Double Item:"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31120 msgid "Horizontal Fill"
31121 msgstr "水平填充"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31124 #, fuzzy
31125 msgid "Visible Space"
31126 msgstr "VisibleText"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31129 msgid ""
31130 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31131 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31132 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31133 msgstr ""
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31136 #, fuzzy
31137 msgid "Horizontal Space Settings"
31138 msgstr "纵向距离设置"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31141 #, fuzzy
31142 msgid "Hyperlink Settings"
31143 msgstr "产生链接(&G)"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31148 msgid ""
31149 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31150 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31153 msgid "Select document to include"
31154 msgstr "选择包含文件"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31157 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31158 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31161 #, fuzzy
31162 msgid "Index Entry Settings"
31163 msgstr "页码索引(I)|I"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31166 msgid "Label Color"
31167 msgstr "标签颜色"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31170 #, fuzzy
31171 msgid "Cannot remove standard index"
31172 msgstr "无法删除临时目录"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31175 #, fuzzy
31176 msgid "The default index cannot be removed."
31177 msgstr "最后打印的行"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31180 #, fuzzy
31181 msgid "Enter new index name"
31182 msgstr "输入BibTeX数据库名"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31185 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31186 msgstr ""
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31189 msgid "unknown"
31190 msgstr "未知"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31193 msgid "shortcut"
31194 msgstr "快捷键"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31197 msgid "shortcuts"
31198 msgstr "快捷键"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31201 msgid "lyxrc"
31202 msgstr ""
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31205 msgid "package"
31206 msgstr "软件包"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31209 #, fuzzy
31210 msgid "textclass"
31211 msgstr "Subjectclass"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31214 msgid "menu"
31215 msgstr "菜单"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31218 msgid "icon"
31219 msgstr "图标"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31222 msgid "buffer"
31223 msgstr "缓冲"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31226 msgid "lyxinfo"
31227 msgstr "lyx信息"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31230 #, fuzzy
31231 msgid "Info Inset Settings"
31232 msgstr "边框设定"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31235 msgid "Shift-"
31236 msgstr "Shift-"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31239 msgid "Control-"
31240 msgstr "Control-"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31243 msgid "Option-"
31244 msgstr "Option-"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31247 msgid "Command-"
31248 msgstr "Command-"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31251 #, fuzzy
31252 msgid "Label Settings"
31253 msgstr "表格设置(&T)"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31256 #, fuzzy
31257 msgid "Line Settings"
31258 msgstr "(&M)主要设定"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31261 msgid "No language"
31262 msgstr "无语言"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31265 msgid "Program Listing Settings"
31266 msgstr "程序列表设置"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31269 msgid "No dialect"
31270 msgstr "无方言"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31273 msgid "LaTeX Log"
31274 msgstr "LaTeX 记录"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31277 msgid "Biber"
31278 msgstr ""
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31281 msgid "LyX2LyX"
31282 msgstr "LyX2LyX"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31285 msgid "Literate Programming Build Log"
31286 msgstr "文学编程编译日志"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31289 msgid "lyx2lyx Error Log"
31290 msgstr "lyx2lyx出错信息"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31293 msgid "Version Control Log"
31294 msgstr "版本控制记录"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31297 msgid "Log file not found."
31298 msgstr "日志文件没有找到"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31301 msgid "No literate programming build log file found."
31302 msgstr "No literate programming build log file found."
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31305 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31306 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31309 msgid "No version control log file found."
31310 msgstr "无法找到版本控制记录"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31313 msgid "[x]"
31314 msgstr "[x]"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31317 msgid "(x)"
31318 msgstr "(x)"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31321 msgid "{x}"
31322 msgstr "{x}"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31325 msgid "|x|"
31326 msgstr "|x|"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31329 msgid "||x||"
31330 msgstr "||x||"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31333 #, fuzzy
31334 msgid "bmatrix"
31335 msgstr "插入矩阵"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31338 #, fuzzy
31339 msgid "pmatrix"
31340 msgstr "插入矩阵"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31343 #, fuzzy
31344 msgid "Bmatrix"
31345 msgstr "插入矩阵"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31348 #, fuzzy
31349 msgid "vmatrix"
31350 msgstr "插入矩阵"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31353 #, fuzzy
31354 msgid "Vmatrix"
31355 msgstr "插入矩阵"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31358 msgid "Math Matrix"
31359 msgstr "矩阵"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31362 #, fuzzy
31363 msgid "Nomenclature Settings"
31364 msgstr "术语"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31367 msgid "Note Settings"
31368 msgstr "标注设置"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31371 msgid "Paragraph Settings"
31372 msgstr "段落设置"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31375 msgid ""
31376 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31377 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31378 "\n"
31379 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31380 "the items is used."
31381 msgstr ""
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31384 msgid "Phantom Settings"
31385 msgstr "占位设置"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31388 msgid "System files|#S#s"
31389 msgstr "系统文件|#S#s"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31392 msgid "User files|#U#u"
31393 msgstr "用户文件|#U#u"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31396 msgid "Look & Feel"
31397 msgstr "外观"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31400 msgid "Language Settings"
31401 msgstr "语言设置"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31404 #, fuzzy
31405 msgid "File Handling"
31406 msgstr "字体处理"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31409 msgid "Keyboard/Mouse"
31410 msgstr "键盘/鼠标"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31413 msgid "Input Completion"
31414 msgstr "自动补全"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31417 #, fuzzy
31418 msgid "C&ommand:"
31419 msgstr "命令(&C):"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31423 msgid "Co&mmand:"
31424 msgstr "命令(&C):"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31427 msgid "Screen Fonts"
31428 msgstr "屏幕字体"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31431 msgid "Paths"
31432 msgstr "路径"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31435 #, fuzzy
31436 msgid "Select directory for example files"
31437 msgstr "选择模板文件"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31440 msgid "Select a document templates directory"
31441 msgstr "选择一个文本模版目录"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31444 msgid "Select a temporary directory"
31445 msgstr "选择一个临时目录"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31448 msgid "Select a backups directory"
31449 msgstr "选择一个备份目录"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31452 msgid "Select a document directory"
31453 msgstr "选择一个文件目录"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31456 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31457 msgstr ""
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31460 #, fuzzy
31461 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31462 msgstr "调整导航树的深度"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31465 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31466 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31470 msgid "Spellchecker"
31471 msgstr "拼写检查器"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31474 #, fuzzy
31475 msgid "Native"
31476 msgstr "acute"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31479 #, fuzzy
31480 msgid "Aspell"
31481 msgstr "aspell"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31484 #, fuzzy
31485 msgid "Enchant"
31486 msgstr "图表"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31489 #, fuzzy
31490 msgid "Hunspell"
31491 msgstr "hspell"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31494 msgid "Converters"
31495 msgstr "转换器"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31498 msgid "SECURITY WARNING!"
31499 msgstr ""
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31502 msgid ""
31503 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31504 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31505 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31506 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31507 msgstr ""
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31510 #, fuzzy
31511 msgid "File Formats"
31512 msgstr "文件格式"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31515 msgid "Format in use"
31516 msgstr "使用中格式"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31519 #, fuzzy
31520 msgid ""
31521 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31522 "converter. Please remove the converter first."
31523 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31526 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31527 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31530 msgid "LyX needs to be restarted!"
31531 msgstr "LyX 需要重启!"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31534 msgid ""
31535 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31536 "restart."
31537 msgstr ""
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31540 #, fuzzy
31541 msgid "User Interface"
31542 msgstr "用户界面"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31545 #, fuzzy
31546 msgid "Classic"
31547 msgstr "关闭(C)|C"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31550 msgid "Oxygen"
31551 msgstr "Oxygen"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31554 #, fuzzy
31555 msgid "Document Handling"
31556 msgstr "文档头出错"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31559 #, fuzzy
31560 msgid "Control"
31561 msgstr "项"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31564 msgid "Shortcuts"
31565 msgstr "快捷键"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31568 #, fuzzy
31569 msgid "Function"
31570 msgstr "函数"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31573 #, fuzzy
31574 msgid "Shortcut"
31575 msgstr "快捷键(&h)"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31578 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31579 msgstr ""
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31582 msgid "Mathematical Symbols"
31583 msgstr "数学符号"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31586 #, fuzzy
31587 msgid "Document and Window"
31588 msgstr "文档头出错"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31591 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31592 msgstr ""
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31595 #, fuzzy
31596 msgid "System and Miscellaneous"
31597 msgstr "AMS Miscellaneous"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31600 msgid "Res&tore"
31601 msgstr "重置"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31605 #, fuzzy
31606 msgid "Failed to create shortcut"
31607 msgstr "未能创建目录。退出。"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31610 #, fuzzy
31611 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31612 msgstr "未知函数"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31615 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31616 msgstr ""
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31619 msgid "Invalid or empty key sequence"
31620 msgstr ""
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31623 #, fuzzy, c-format
31624 msgid ""
31625 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31626 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31627 msgstr ""
31628 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
31629 "%2$s\n"
31630 "创建新的绑定前应先删除它。"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31633 #, fuzzy
31634 msgid "Redefine shortcut?"
31635 msgstr "编辑快捷键"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31638 #, fuzzy
31639 msgid "&Redefine"
31640 msgstr "预定义:"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31643 #, fuzzy
31644 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31645 msgstr "添加分支"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31648 msgid "Identity"
31649 msgstr "身份"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31652 msgid "Choose bind file"
31653 msgstr "选择快捷键文件"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31656 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31657 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31660 msgid "Choose UI file"
31661 msgstr "选择用户界面文件"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31664 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31665 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31668 msgid "Choose keyboard map"
31669 msgstr "选择键盘映射"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31672 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31673 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31676 msgid "Longest label width"
31677 msgstr "最长标签长度"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31680 #, fuzzy
31681 msgid "Nomenclature List Settings"
31682 msgstr "术语"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31685 #, fuzzy
31686 msgid "Index Settings"
31687 msgstr "边框设定"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31690 #, fuzzy
31691 msgid "<All indexes>"
31692 msgstr "所有字段"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31695 msgid "Progress/Debug Messages"
31696 msgstr "进度与调试消息"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31699 msgid "Debug Level"
31700 msgstr "程序调试级别"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31703 msgid "Set"
31704 msgstr "设置"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31707 msgid "Cross-reference"
31708 msgstr "交叉引用"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31711 #, fuzzy
31712 msgid "All available labels"
31713 msgstr "现有模板"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31716 #, fuzzy
31717 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31718 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31721 #, fuzzy
31722 msgid "By Occurrence"
31723 msgstr "首选项"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31726 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31727 msgstr ""
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31730 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31731 msgstr ""
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31734 msgid "&Go Back"
31735 msgstr "后退"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31738 msgid "Jump back to the original cursor location"
31739 msgstr ""
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31742 msgid "<No prefix>"
31743 msgstr "<没有前缀>"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31746 msgid "Find and Replace"
31747 msgstr "查找并替换"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31750 msgid "Export or Send Document"
31751 msgstr "导出或发送文档"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31754 msgid "Show File"
31755 msgstr "显示文件"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31758 #, fuzzy
31759 msgid "Error -> Cannot load file!"
31760 msgstr "无法编辑文件"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31763 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31764 msgstr ""
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31767 msgid ""
31768 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31769 "beginning?"
31770 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31773 #, fuzzy
31774 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31775 msgstr "拼写检查失败.\n"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31778 #, fuzzy
31779 msgid "Basic Latin"
31780 msgstr "Variation"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31783 #, fuzzy
31784 msgid "Latin-1 Supplement"
31785 msgstr "Supplementary"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31788 msgid "Latin Extended-A"
31789 msgstr ""
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31792 msgid "Latin Extended-B"
31793 msgstr ""
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31796 #, fuzzy
31797 msgid "IPA Extensions"
31798 msgstr "后缀(&x):"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31801 msgid "Spacing Modifier Letters"
31802 msgstr ""
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31805 msgid "Combining Diacritical Marks"
31806 msgstr ""
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31809 msgid "Cyrillic"
31810 msgstr ""
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31813 msgid "Arabic"
31814 msgstr "阿拉伯语"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31817 msgid "Devanagari"
31818 msgstr ""
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31821 #, fuzzy
31822 msgid "Bengali"
31823 msgstr "开始"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31826 msgid "Gurmukhi"
31827 msgstr ""
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31830 #, fuzzy
31831 msgid "Gujarati"
31832 msgstr "SubVariation"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31835 msgid "Oriya"
31836 msgstr ""
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31839 msgid "Malayalam"
31840 msgstr ""
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31843 msgid "Hangul Jamo"
31844 msgstr ""
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31847 #, fuzzy
31848 msgid "Phonetic Extensions"
31849 msgstr "后缀(&x):"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31852 msgid "Latin Extended Additional"
31853 msgstr ""
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31856 msgid "Greek Extended"
31857 msgstr ""
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31860 #, fuzzy
31861 msgid "General Punctuation"
31862 msgstr "通用信息"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31865 #, fuzzy
31866 msgid "Superscripts and Subscripts"
31867 msgstr "上标(S)|S"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31870 msgid "Currency Symbols"
31871 msgstr "货币符号"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31874 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31875 msgstr ""
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31878 msgid "Letterlike Symbols"
31879 msgstr "拟字母符号"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31882 #, fuzzy
31883 msgid "Number Forms"
31884 msgstr "行数"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31887 #, fuzzy
31888 msgid "Mathematical Operators"
31889 msgstr "Mathematica|a"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31892 #, fuzzy
31893 msgid "Miscellaneous Technical"
31894 msgstr "Miscel·lània"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31897 #, fuzzy
31898 msgid "Control Pictures"
31899 msgstr "猜想"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31902 msgid "Optical Character Recognition"
31903 msgstr ""
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31906 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31907 msgstr ""
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31910 #, fuzzy
31911 msgid "Box Drawing"
31912 msgstr "边框设定"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31915 msgid "Block Elements"
31916 msgstr "区块元素"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31919 #, fuzzy
31920 msgid "Geometric Shapes"
31921 msgstr "斜字体文本"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31924 msgid "Miscellaneous Symbols"
31925 msgstr "其它符号"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31928 #, fuzzy
31929 msgid "Dingbats"
31930 msgstr "Dings 1"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31933 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31934 msgstr "其它数学符号-A"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31937 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31938 msgstr ""
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31941 msgid "Hiragana"
31942 msgstr ""
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31945 #, fuzzy
31946 msgid "Katakana"
31947 msgstr "加泰罗尼亚语"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31950 #, fuzzy
31951 msgid "Bopomofo"
31952 msgstr "行下(&m)"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31955 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31956 msgstr ""
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31959 #, fuzzy
31960 msgid "Kanbun"
31961 msgstr "加拿大语"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31964 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31965 msgstr ""
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31968 msgid "CJK Compatibility"
31969 msgstr ""
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31972 msgid "CJK Unified Ideographs"
31973 msgstr ""
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31976 msgid "Hangul Syllables"
31977 msgstr ""
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31980 msgid "High Surrogates"
31981 msgstr ""
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31984 msgid "Private Use High Surrogates"
31985 msgstr ""
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31988 msgid "Low Surrogates"
31989 msgstr ""
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31992 msgid "Private Use Area"
31993 msgstr ""
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31996 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31997 msgstr ""
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32000 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32001 msgstr ""
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32004 #, fuzzy
32005 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32006 msgstr "方向"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32009 msgid "Combining Half Marks"
32010 msgstr ""
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32013 msgid "CJK Compatibility Forms"
32014 msgstr ""
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32017 msgid "Small Form Variants"
32018 msgstr ""
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32021 #, fuzzy
32022 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32023 msgstr "方向"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32026 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32027 msgstr ""
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32030 msgid "Linear B Syllabary"
32031 msgstr ""
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32034 msgid "Linear B Ideograms"
32035 msgstr ""
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32038 #, fuzzy
32039 msgid "Aegean Numbers"
32040 msgstr "页码"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32043 #, fuzzy
32044 msgid "Ancient Greek Numbers"
32045 msgstr "页码"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32048 #, fuzzy
32049 msgid "Old Italic"
32050 msgstr "斜体"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32053 #, fuzzy
32054 msgid "Gothic"
32055 msgstr "coth"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32058 msgid "Ugaritic"
32059 msgstr ""
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32062 msgid "Old Persian"
32063 msgstr ""
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32066 #, fuzzy
32067 msgid "Deseret"
32068 msgstr "重置"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32071 #, fuzzy
32072 msgid "Shavian"
32073 msgstr "拉脱维亚语"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32076 msgid "Osmanya"
32077 msgstr ""
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32080 msgid "Cypriot Syllabary"
32081 msgstr ""
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32084 #, fuzzy
32085 msgid "Kharoshthi"
32086 msgstr "varnothing"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32089 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32090 msgstr "拜占庭音乐符号"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32093 msgid "Musical Symbols"
32094 msgstr "音乐符号"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32097 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32098 msgstr ""
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32101 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32102 msgstr ""
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32105 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32106 msgstr "数学字母数字符号"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32109 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32110 msgstr ""
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32113 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32114 msgstr ""
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32117 msgid "Tags"
32118 msgstr "标签"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32121 #, fuzzy
32122 msgid "Variation Selectors Supplement"
32123 msgstr "Supplementary"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32126 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32127 msgstr ""
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32130 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32131 msgstr ""
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32134 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32135 msgstr ""
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32138 msgid "Symbols"
32139 msgstr "符号"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32142 #, fuzzy
32143 msgid "Tabular Settings"
32144 msgstr "表格设置(&T)"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32147 msgid "Insert Table"
32148 msgstr "插入表格"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32151 msgid "TeX Information"
32152 msgstr "TeX信息"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32155 msgid "No thesaurus available for this language!"
32156 msgstr ""
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32159 msgid "Outline"
32160 msgstr "目录"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32163 msgid "auto"
32164 msgstr "自动"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32168 msgid "off"
32169 msgstr "关闭"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32172 #, c-format
32173 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32174 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32177 #, fuzzy
32178 msgid "movable"
32179 msgstr "表"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32182 msgid "immovable"
32183 msgstr ""
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32186 msgid "Vertical Space Settings"
32187 msgstr "纵向距离设置"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32190 msgid "version "
32191 msgstr "版本"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32194 msgid "unknown version"
32195 msgstr "未知的版本"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32198 msgid ""
32199 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32200 "Right click to change."
32201 msgstr ""
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32204 #, fuzzy, c-format
32205 msgid "Successful export to format: %1$s"
32206 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32209 #, fuzzy, c-format
32210 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32211 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32214 #, fuzzy, c-format
32215 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32216 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32219 #, fuzzy, c-format
32220 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32221 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32224 msgid "Exit LyX"
32225 msgstr "退出LyX"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32228 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32229 msgstr ""
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32232 #, c-format
32233 msgid "%1$s (modified externally)"
32234 msgstr ""
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32237 msgid "Welcome to LyX!"
32238 msgstr "欢迎使用LyX!"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32241 msgid "Automatic save done."
32242 msgstr "自动保存完毕。"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32245 msgid "Automatic save failed!"
32246 msgstr "自动保存失败!"
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32249 msgid "Command not allowed without any document open"
32250 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32253 #, c-format
32254 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32255 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32258 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32259 msgstr ""
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32262 msgid "Select template file"
32263 msgstr "选择模板文件"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32266 msgid "Templates|#T#t"
32267 msgstr "模板|#T#t"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32270 msgid "Document not loaded."
32271 msgstr "文档未读入"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32274 msgid "Select document to open"
32275 msgstr "选择要打开的文档"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32279 msgid "Examples|#E#e"
32280 msgstr "示例|#E#e"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32283 #, c-format
32284 msgid ""
32285 "The directory in the given path\n"
32286 "%1$s\n"
32287 "does not exist."
32288 msgstr ""
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32291 #, c-format
32292 msgid "Opening document %1$s..."
32293 msgstr "打开文档 %1$s ..."
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32296 #, c-format
32297 msgid "Document %1$s opened."
32298 msgstr "文档 %1$s 已打开"
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32301 #, fuzzy
32302 msgid "Version control detected."
32303 msgstr "版本控制"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32306 #, c-format
32307 msgid "Could not open document %1$s"
32308 msgstr "无法打开文档 %1$s"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32311 msgid "Couldn't import file"
32312 msgstr "无法导入文件"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32315 #, c-format
32316 msgid "No information for importing the format %1$s."
32317 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32320 #, c-format
32321 msgid "Select %1$s file to import"
32322 msgstr "选择导入文件 %1$s "
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32325 #, c-format
32326 msgid ""
32327 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32328 "Aborting import."
32329 msgstr ""
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32333 #, fuzzy, c-format
32334 msgid ""
32335 "The document %1$s already exists.\n"
32336 "\n"
32337 "Do you want to overwrite that document?"
32338 msgstr ""
32339 "文件 %1 已经存在\n"
32340 "您要覆盖它吗?"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32344 msgid "Overwrite document?"
32345 msgstr "覆盖文件?"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32348 #, c-format
32349 msgid "Importing %1$s..."
32350 msgstr "导入 %1$s..."
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32353 msgid "imported."
32354 msgstr "导入的。"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32357 #, fuzzy
32358 msgid "file not imported!"
32359 msgstr "文件没有找到"
32360
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32362 msgid "newfile"
32363 msgstr "新建文件"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32366 msgid "Select LyX document to insert"
32367 msgstr "选择插入的LyX文档"
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32370 msgid "Choose a filename to save document as"
32371 msgstr "选择另存为文件名"
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32374 #, c-format
32375 msgid ""
32376 "The file\n"
32377 "%1$s\n"
32378 "is already open in your current session.\n"
32379 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32380 "Do you want to choose a new filename?"
32381 msgstr ""
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32384 msgid "Chosen File Already Open"
32385 msgstr ""
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32390 msgid "&Rename"
32391 msgstr "重命名(&R)"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32394 #, fuzzy, c-format
32395 msgid ""
32396 "The document %1$s is already registered.\n"
32397 "\n"
32398 "Do you want to choose a new name?"
32399 msgstr ""
32400 "文件 %1 已经存在\n"
32401 "您要覆盖它吗?"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32404 #, fuzzy
32405 msgid "Rename document?"
32406 msgstr "保存改变的文档?"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32409 #, fuzzy
32410 msgid "Copy document?"
32411 msgstr "关闭文档"
32412
32413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32414 #, fuzzy
32415 msgid "&Copy"
32416 msgstr "复制"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32419 #, fuzzy
32420 msgid "Choose a filename to export the document as"
32421 msgstr "选择另存为文件名"
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32424 msgid "Guess from extension (*.*)"
32425 msgstr ""
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32428 #, c-format
32429 msgid ""
32430 "The document %1$s could not be saved.\n"
32431 "\n"
32432 "Do you want to rename the document and try again?"
32433 msgstr ""
32434 "The document %1$s could not be saved.\n"
32435 "\n"
32436 "Do you want to rename the document and try again?"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32439 msgid "Rename and save?"
32440 msgstr "改名并保存?"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32443 msgid "&Retry"
32444 msgstr "重试(&R)"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32447 #, c-format
32448 msgid ""
32449 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32450 "Would you like to close or hide the document?\n"
32451 "\n"
32452 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32453 "the menu: View->Hidden->...\n"
32454 "\n"
32455 "To remove this question, set your preference in:\n"
32456 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32457 msgstr ""
32458
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32460 #, fuzzy
32461 msgid "Close or hide document?"
32462 msgstr "关闭文档"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32465 #, fuzzy
32466 msgid "&Hide"
32467 msgstr "delta"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32470 msgid "Close document"
32471 msgstr "关闭文档"
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32474 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32475 msgstr ""
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32478 #, fuzzy, c-format
32479 msgid ""
32480 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32481 "\n"
32482 "Do you want to save the document?"
32483 msgstr ""
32484 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32485 "\n"
32486 "您希望保存文档吗?"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32489 #, fuzzy
32490 msgid "Save new document?"
32491 msgstr "保存改变的文档?"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32494 #, c-format
32495 msgid ""
32496 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32497 "\n"
32498 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32499 msgstr ""
32500 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32501 "\n"
32502 "您希望保存或取消这些变化?"
32503
32504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32505 #, fuzzy, c-format
32506 msgid ""
32507 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32508 "\n"
32509 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32510 msgstr ""
32511 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32512 "\n"
32513 "您希望保存文档吗?"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32516 msgid "Save changed document?"
32517 msgstr "保存改变的文档?"
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32520 #, fuzzy
32521 msgid "Save document?"
32522 msgstr "保存文档"
32523
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32525 msgid "&Discard"
32526 msgstr "放弃(&D)"
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32529 #, c-format
32530 msgid ""
32531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32532 "\n"
32533 "Do you want to save the document?"
32534 msgstr ""
32535 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32536 "\n"
32537 "您希望保存文档吗?"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32540 #, fuzzy, c-format
32541 msgid ""
32542 "Document \n"
32543 "%1$s\n"
32544 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32545 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32548 #, fuzzy
32549 msgid "Reload externally changed document?"
32550 msgstr "保存改变的文档?"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32553 #, fuzzy
32554 msgid "Document could not be checked in."
32555 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32558 msgid "Error when setting the locking property."
32559 msgstr ""
32560
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32562 #, fuzzy
32563 msgid "Directory is not accessible."
32564 msgstr "无法读取 %1$s"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32567 #, c-format
32568 msgid "Opening child document %1$s..."
32569 msgstr "打开子文档 %1$s..."
32570
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32572 #, fuzzy, c-format
32573 msgid "No buffer for file: %1$s."
32574 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
32575
32576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32577 msgid "Inverse Search Failed"
32578 msgstr "反向查找失败"
32579
32580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32581 msgid ""
32582 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32583 "You may need to update the viewed document."
32584 msgstr ""
32585
32586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32587 #, fuzzy
32588 msgid "Export Error"
32589 msgstr "导出(E)|E"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32592 #, fuzzy
32593 msgid "Error cloning the Buffer."
32594 msgstr "转换到可显示格式出错"
32595
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32597 #, fuzzy
32598 msgid "Exporting ..."
32599 msgstr "导入 %1$s..."
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32602 #, fuzzy
32603 msgid "Previewing ..."
32604 msgstr "读入预览"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32607 #, fuzzy
32608 msgid "Document not loaded"
32609 msgstr "文档未读入"
32610
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32612 msgid "Select file to insert"
32613 msgstr "选择插入文件"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32616 #, fuzzy
32617 msgid "All Files (*)"
32618 msgstr "所有文件 (*)"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32621 #, fuzzy, c-format
32622 msgid ""
32623 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32624 "on disk of the document %1$s?"
32625 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32628 #, c-format
32629 msgid ""
32630 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32631 "version of the document %1$s?"
32632 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32635 #, fuzzy
32636 msgid "Revert to saved document?"
32637 msgstr "使用磁盘上文档?"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32640 #, fuzzy
32641 msgid "Saving all documents..."
32642 msgstr "保存文件 %1$s..."
32643
32644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32645 #, fuzzy
32646 msgid "All documents saved."
32647 msgstr "未保存文档"
32648
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32650 msgid "Developer mode is now enabled."
32651 msgstr ""
32652
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32654 msgid "Developer mode is now disabled."
32655 msgstr ""
32656
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32658 msgid "Toolbars unlocked."
32659 msgstr ""
32660
32661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32662 #, fuzzy
32663 msgid "Toolbars locked."
32664 msgstr "工具栏(b)|b"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32667 #, c-format
32668 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32669 msgstr ""
32670
32671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32672 #, c-format
32673 msgid "%1$s unknown command!"
32674 msgstr "%1$s 未知命令!"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32677 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32678 msgstr ""
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32681 #, fuzzy
32682 msgid "Please, preview the document first."
32683 msgstr "此段文档已被删除"
32684
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32686 #, fuzzy
32687 msgid "Couldn't proceed."
32688 msgstr "无法导出文件"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32691 msgid "Disable Shell Escape"
32692 msgstr ""
32693
32694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32696 #, fuzzy
32697 msgid "Code Preview"
32698 msgstr "预览"
32699
32700 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32701 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32702 msgstr ""
32703
32704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
32705 #, fuzzy
32706 msgid "Close File"
32707 msgstr "关闭"
32708
32709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32710 #, fuzzy
32711 msgid "%1 (read only)"
32712 msgstr " (只读)"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
32715 msgid "%1 (modified externally)"
32716 msgstr ""
32717
32718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32719 #, fuzzy
32720 msgid "Hide tab"
32721 msgstr "delta"
32722
32723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
32724 #, fuzzy
32725 msgid "Close tab"
32726 msgstr "关闭"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
32729 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32730 msgstr ""
32731
32732 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32733 #, fuzzy
32734 msgid "Wrap Float Settings"
32735 msgstr "浮动项设置"
32736
32737 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32738 msgid "Click to detach"
32739 msgstr "单击分离"
32740
32741 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32742 #, c-format
32743 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32744 msgstr ""
32745
32746 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32747 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32748 msgstr ""
32749
32750 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32751 #, fuzzy, c-format
32752 msgid "%1$s (unknown)"
32753 msgstr "未知"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32756 #, fuzzy
32757 msgid "More...|M"
32758 msgstr "定制(C)...|C"
32759
32760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32761 msgid "No Group"
32762 msgstr ""
32763
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32765 msgid "More Spelling Suggestions"
32766 msgstr "更多拼写建议"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32769 #, fuzzy
32770 msgid "Add to personal dictionary|n"
32771 msgstr "选择用户目录"
32772
32773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32774 #, fuzzy
32775 msgid "Ignore all|I"
32776 msgstr "全部忽略(&G)"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32779 #, fuzzy
32780 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32781 msgstr "选择用户目录"
32782
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32784 #, fuzzy
32785 msgid "Language|L"
32786 msgstr "语言"
32787
32788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32789 #, fuzzy
32790 msgid "More Languages ...|M"
32791 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
32792
32793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32794 msgid "Hidden|H"
32795 msgstr ""
32796
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32798 msgid "<No Documents Open>"
32799 msgstr "<没有已打开文档>"
32800
32801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32802 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32803 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
32804
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32806 msgid "View (Other Formats)|F"
32807 msgstr "查看其它格式"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32810 msgid "Update (Other Formats)|p"
32811 msgstr "更新其它格式"
32812
32813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32814 #, c-format
32815 msgid "View [%1$s]|V"
32816 msgstr "查看[%1$s]"
32817
32818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32819 #, c-format
32820 msgid "Update [%1$s]|U"
32821 msgstr "更新[%1$s]"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32824 msgid "No Custom Insets Defined!"
32825 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32828 #, fuzzy
32829 msgid "(No Document Open)"
32830 msgstr "<没有已打开文档>"
32831
32832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32833 msgid "Master Document"
32834 msgstr "主文档"
32835
32836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32837 #, fuzzy
32838 msgid "Other Lists"
32839 msgstr "其他浮动项"
32840
32841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32842 #, fuzzy
32843 msgid "(Empty Table of Contents)"
32844 msgstr "<空白目录>"
32845
32846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32847 #, fuzzy
32848 msgid "Open Outliner..."
32849 msgstr "打开新组(&P)"
32850
32851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32852 msgid "Other Toolbars"
32853 msgstr "其它工具栏"
32854
32855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32856 msgid "No Branches Set for Document!"
32857 msgstr "文档中无分支!"
32858
32859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32860 msgid "Index List|I"
32861 msgstr "页码索引(I)|I"
32862
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32864 msgid "Index Entry|d"
32865 msgstr "索引项(d)|d"
32866
32867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32868 #, fuzzy, c-format
32869 msgid "Index: %1$s"
32870 msgstr "字体: %1$s"
32871
32872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32873 #, fuzzy, c-format
32874 msgid "Index Entry (%1$s)"
32875 msgstr "页码索引(I)|I"
32876
32877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32878 #, fuzzy
32879 msgid "No Citation in Scope!"
32880 msgstr "No font change defined."
32881
32882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32883 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32884 #, fuzzy
32885 msgid "No citations selected!"
32886 msgstr "No font change defined."
32887
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32889 #, fuzzy
32890 msgid "All authors|h"
32891 msgstr "作者"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32894 #, fuzzy
32895 msgid "Force upper case|u"
32896 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32899 #, fuzzy, c-format
32900 msgid "Caption (%1$s)"
32901 msgstr "标题"
32902
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32904 #, fuzzy
32905 msgid "No Quote in Scope!"
32906 msgstr "No font change defined."
32907
32908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32910 #, fuzzy, c-format
32911 msgid "%1$s (dynamic)"
32912 msgstr "%1$s 不存在"
32913
32914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32915 #, c-format
32916 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32917 msgstr ""
32918
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32920 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32921 msgstr ""
32922
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32924 msgid "static[[Quotes]]"
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32928 #, fuzzy, c-format
32929 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32930 msgstr "无法保存文档缺省设置"
32931
32932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32933 #, c-format
32934 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32935 msgstr ""
32936
32937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32938 #, c-format
32939 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32940 msgstr ""
32941
32942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32943 #, fuzzy
32944 msgid "Change Style|y"
32945 msgstr "改变: "
32946
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32948 #, c-format
32949 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32950 msgstr ""
32951
32952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32953 #, fuzzy, c-format
32954 msgid "Separated %1$s Above"
32955 msgstr "参数  %1$s: "
32956
32957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32959 #, c-format
32960 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32961 msgstr ""
32962
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32965 #, fuzzy, c-format
32966 msgid "Separated %1$s Below"
32967 msgstr "参数  %1$s: "
32968
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32970 #, c-format
32971 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32972 msgstr ""
32973
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32975 #, fuzzy, c-format
32976 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32977 msgstr "参数  %1$s: "
32978
32979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32980 #, fuzzy, c-format
32981 msgid "Export [%1$s]|E"
32982 msgstr "字体: %1$s"
32983
32984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32985 #, fuzzy
32986 msgid "No Action Defined!"
32987 msgstr "No font change defined."
32988
32989 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32990 #, fuzzy
32991 msgid "Search"
32992 msgstr "搜索"
32993
32994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32995 #, fuzzy, c-format
32996 msgid "Export %1$s"
32997 msgstr "字体: %1$s"
32998
32999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33000 #, fuzzy, c-format
33001 msgid "Import %1$s"
33002 msgstr "导入 %1$s..."
33003
33004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33005 #, fuzzy, c-format
33006 msgid "Update %1$s"
33007 msgstr "更新(&U)"
33008
33009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33010 #, c-format
33011 msgid "View %1$s"
33012 msgstr "查看 %1$s"
33013
33014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33015 msgid "space"
33016 msgstr "空格"
33017
33018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33019 msgid ""
33020 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33021 "characters:\n"
33022 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
33023
33024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33025 msgid "Could not update TeX information"
33026 msgstr "无法更新TeX信息"
33027
33028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33029 #, fuzzy, c-format
33030 msgid "The script `%1$s' failed."
33031 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
33032
33033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33034 #, fuzzy
33035 msgid "All Files "
33036 msgstr "所有文件 (*)"
33037
33038 #: src/insets/Inset.cpp:89
33039 #, fuzzy
33040 msgid "Bibliography Entry"
33041 msgstr "参考书目"
33042
33043 #: src/insets/Inset.cpp:95
33044 msgid "Float"
33045 msgstr "浮动"
33046
33047 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33048 msgid "Box"
33049 msgstr "外框"
33050
33051 #: src/insets/Inset.cpp:115
33052 msgid "Horizontal Space"
33053 msgstr "水平间距"
33054
33055 #: src/insets/Inset.cpp:164
33056 msgid "Horizontal Math Space"
33057 msgstr "水平数学间距"
33058
33059 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33060 #, fuzzy
33061 msgid "Unknown Argument"
33062 msgstr "未知间隔参数: "
33063
33064 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33065 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33066 msgstr ""
33067
33068 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33069 msgid "Keys must be unique!"
33070 msgstr ""
33071
33072 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33073 #, c-format
33074 msgid ""
33075 "The key %1$s already exists,\n"
33076 "it will be changed to %2$s."
33077 msgstr ""
33078
33079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33080 #, c-format
33081 msgid ""
33082 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33083 "If you proceed, all of them will be opened."
33084 msgstr ""
33085
33086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33087 #, fuzzy
33088 msgid "Open Databases?"
33089 msgstr "数据库(&s)"
33090
33091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33092 msgid "&Proceed"
33093 msgstr ""
33094
33095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33096 #, fuzzy
33097 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33098 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
33099
33100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33101 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33102 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
33103
33104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33105 #, fuzzy
33106 msgid "Databases:"
33107 msgstr "数据库(&s)"
33108
33109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33110 #, fuzzy
33111 msgid "Style File:"
33112 msgstr "关闭"
33113
33114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33115 #, fuzzy
33116 msgid "Lists:"
33117 msgstr "列表"
33118
33119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33120 msgid "included in TOC"
33121 msgstr ""
33122
33123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33124 msgid ""
33125 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33126 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33127 "document'"
33128 msgstr ""
33129
33130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33131 #, fuzzy
33132 msgid "Options: "
33133 msgstr "选项(&O)"
33134
33135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33136 msgid ""
33137 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33138 "BibTeX will be unable to find it."
33139 msgstr ""
33140 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
33141 "BibTeX将不能找到此文件."
33142
33143 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33144 #, fuzzy
33145 msgid "simple frame"
33146 msgstr "嵌入项边框"
33147
33148 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33149 #, fuzzy
33150 msgid "frameless"
33151 msgstr "无边框"
33152
33153 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33154 #, fuzzy
33155 msgid "simple frame, page breaks"
33156 msgstr "嵌入项边框"
33157
33158 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33159 #, fuzzy
33160 msgid "oval, thin"
33161 msgstr "细椭圆框"
33162
33163 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33164 #, fuzzy
33165 msgid "oval, thick"
33166 msgstr "粗椭圆框"
33167
33168 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33169 msgid "drop shadow"
33170 msgstr "阴影"
33171
33172 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33173 #, fuzzy
33174 msgid "shaded background"
33175 msgstr "边框加背景阴影"
33176
33177 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33178 #, fuzzy
33179 msgid "double frame"
33180 msgstr "双"
33181
33182 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33183 #, fuzzy, c-format
33184 msgid "%1$s (%2$s)"
33185 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33186
33187 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33188 #, fuzzy, c-format
33189 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33190 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33191
33192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33193 #, fuzzy
33194 msgid "active"
33195 msgstr "acute"
33196
33197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33199 msgid "non-active"
33200 msgstr ""
33201
33202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33203 #, fuzzy, c-format
33204 msgid "master %1$s, child %2$s"
33205 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33206
33207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33208 #, c-format
33209 msgid ""
33210 "Branch Name: %1$s\n"
33211 "Branch Status: %2$s\n"
33212 "Inset Status: %3$s"
33213 msgstr ""
33214
33215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33216 msgid "Branch: "
33217 msgstr "分支:"
33218
33219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33220 #, fuzzy
33221 msgid "Branch (child): "
33222 msgstr "underline"
33223
33224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33225 #, fuzzy
33226 msgid "Branch (master): "
33227 msgstr "underline"
33228
33229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33230 #, fuzzy
33231 msgid "Branch (undefined): "
33232 msgstr "underline"
33233
33234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33235 #, fuzzy
33236 msgid "Branch state changes in master document"
33237 msgstr "更新主文档"
33238
33239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33240 #, c-format
33241 msgid ""
33242 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33243 "sure to save the master."
33244 msgstr ""
33245
33246 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33247 #, c-format
33248 msgid "Sub-%1$s"
33249 msgstr ""
33250
33251 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33252 #, fuzzy
33253 msgid "No bibliography defined!"
33254 msgstr "文献关键字"
33255
33256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33257 #, c-format
33258 msgid "+ %1$d more entries."
33259 msgstr ""
33260
33261 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33262 msgid "LaTeX Command: "
33263 msgstr "LaTeX命令: "
33264
33265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33266 #, fuzzy
33267 msgid "InsetCommand Error: "
33268 msgstr "命令项: "
33269
33270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33271 #, fuzzy
33272 msgid "Incompatible command name."
33273 msgstr "不完整命令"
33274
33275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33276 #, fuzzy
33277 msgid "InsetCommandParams Error: "
33278 msgstr "命令项: "
33279
33280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33281 #, fuzzy
33282 msgid "InsetCommandParams: "
33283 msgstr "命令项: "
33284
33285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33286 msgid "Unknown parameter name: "
33287 msgstr "未知参数名: "
33288
33289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33290 #, fuzzy
33291 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33292 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
33293
33294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33295 #, fuzzy
33296 msgid "Uncodable characters"
33297 msgstr "无法编码的字符"
33298
33299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33300 #, c-format
33301 msgid ""
33302 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33303 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33304 "%2$s."
33305 msgstr ""
33306
33307 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33308 #, c-format
33309 msgid "External template %1$s is not installed"
33310 msgstr "External template %1$s is not installed"
33311
33312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33313 #, fuzzy, c-format
33314 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33315 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
33316
33317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33318 msgid "float"
33319 msgstr "浮动项"
33320
33321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33322 msgid "float: "
33323 msgstr "浮动项: "
33324
33325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33326 #, fuzzy
33327 msgid "subfloat: "
33328 msgstr "浮动项: "
33329
33330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33331 msgid " (sideways)"
33332 msgstr " (横向)"
33333
33334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33335 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33336 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
33337
33338 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33339 #, c-format
33340 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33341 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
33342
33343 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33344 msgid "footnote"
33345 msgstr "脚注"
33346
33347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33348 #, c-format
33349 msgid ""
33350 "Could not copy the file\n"
33351 "%1$s\n"
33352 "into the temporary directory."
33353 msgstr ""
33354 "无法复制文件\n"
33355 "%1$s\n"
33356 "至临时目录."
33357
33358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33359 #, c-format
33360 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33361 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
33362
33363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33364 #, c-format
33365 msgid "Graphics file: %1$s"
33366 msgstr "图形文件: %1$s"
33367
33368 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33369 #, fuzzy
33370 msgid "Hyperlink: "
33371 msgstr "产生链接(&G)"
33372
33373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33374 msgid "www"
33375 msgstr "www"
33376
33377 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33378 msgid "email"
33379 msgstr "email"
33380
33381 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33382 #, fuzzy
33383 msgid "file"
33384 msgstr "插入文件"
33385
33386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33387 #, c-format
33388 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33389 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
33390
33391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33392 msgid "Verbatim Input"
33393 msgstr "Verbatim Input"
33394
33395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33396 msgid "Verbatim Input*"
33397 msgstr "Verbatim Input*"
33398
33399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33400 #, fuzzy
33401 msgid "Include (excluded)"
33402 msgstr "插入文件"
33403
33404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33405 #, fuzzy
33406 msgid "Unknown"
33407 msgstr "未知"
33408
33409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33411 msgid "Recursive input"
33412 msgstr "迭代输入"
33413
33414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33416 #, c-format
33417 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33418 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
33419
33420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33421 #, fuzzy, c-format
33422 msgid ""
33423 "Could not load included file\n"
33424 "`%1$s'\n"
33425 "Please, check whether it actually exists."
33426 msgstr ""
33427 "Cannot create backup file %1$s.\n"
33428 "Please check whether the directory exists and is writeable."
33429
33430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33432 #, fuzzy
33433 msgid "Error: "
33434 msgstr "箭头"
33435
33436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33437 #, c-format
33438 msgid ""
33439 "Included file `%1$s'\n"
33440 "has textclass `%2$s'\n"
33441 "while parent file has textclass `%3$s'."
33442 msgstr ""
33443 "Included file `%1$s'\n"
33444 "has textclass `%2$s'\n"
33445 "while parent file has textclass `%3$s'."
33446
33447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33448 msgid "Different textclasses"
33449 msgstr "不同文档类"
33450
33451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33452 #, fuzzy, c-format
33453 msgid ""
33454 "Included file `%1$s'\n"
33455 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33456 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33457 msgstr ""
33458 "Included file `%1$s'\n"
33459 "has textclass `%2$s'\n"
33460 "while parent file has textclass `%3$s'."
33461
33462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33463 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33464 msgstr ""
33465
33466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33467 #, fuzzy, c-format
33468 msgid ""
33469 "Included file `%1$s'\n"
33470 "uses module `%2$s'\n"
33471 "which is not used in parent file."
33472 msgstr ""
33473 "Included file `%1$s'\n"
33474 "has textclass `%2$s'\n"
33475 "while parent file has textclass `%3$s'."
33476
33477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33478 #, fuzzy
33479 msgid "Module not found"
33480 msgstr "文件没有找到"
33481
33482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33483 #, c-format
33484 msgid ""
33485 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33486 " LaTeX export is probably incomplete."
33487 msgstr ""
33488
33489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33490 msgid "Unsupported Inclusion"
33491 msgstr ""
33492
33493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33494 #, c-format
33495 msgid ""
33496 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33497 "Offending file:\n"
33498 "%1$s"
33499 msgstr ""
33500
33501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33502 #, fuzzy
33503 msgid "Index sorting failed"
33504 msgstr "转换出错"
33505
33506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33507 #, c-format
33508 msgid ""
33509 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33510 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33511 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33512 "explained in the User Guide."
33513 msgstr ""
33514
33515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33516 #, fuzzy
33517 msgid "Index Entry"
33518 msgstr "页码索引(I)|I"
33519
33520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33521 #, fuzzy
33522 msgid "Unknown index type!"
33523 msgstr "未知目录项"
33524
33525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33526 #, fuzzy
33527 msgid "All indexes"
33528 msgstr "所有字段"
33529
33530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33531 #, fuzzy
33532 msgid "subindex"
33533 msgstr "索引"
33534
33535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33536 #, fuzzy, c-format
33537 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33538 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
33539
33540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33541 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33542 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
33543
33544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33546 #, fuzzy
33547 msgid "undefined"
33548 msgstr "underline"
33549
33550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33551 #, fuzzy
33552 msgid "yes"
33553 msgstr "样式"
33554
33555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33556 #, fuzzy
33557 msgid "no"
33558 msgstr "撤消"
33559
33560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33561 #, fuzzy
33562 msgid "No version control"
33563 msgstr "版本控制"
33564
33565 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33566 msgid "Label names must be unique!"
33567 msgstr "标签名不可重复!"
33568
33569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33570 #, c-format
33571 msgid ""
33572 "The label %1$s already exists,\n"
33573 "it will be changed to %2$s."
33574 msgstr ""
33575 "标签 %1$s 已经存在,\n"
33576 "自动更改为 %2$s。"
33577
33578 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33579 msgid "DUPLICATE: "
33580 msgstr "重复:"
33581
33582 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33583 msgid "Horizontal line"
33584 msgstr "水平线"
33585
33586 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
33587 msgid "no more lstline delimiters available"
33588 msgstr ""
33589
33590 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
33591 #, fuzzy
33592 msgid "Running out of delimiters"
33593 msgstr "插入括号"
33594
33595 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33596 msgid ""
33597 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33598 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33599 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33600 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33601 "must investigate!"
33602 msgstr ""
33603
33604 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
33605 #, fuzzy
33606 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33607 msgstr "特殊字符"
33608
33609 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33610 #, c-format
33611 msgid ""
33612 "The following characters in one of the program listings are\n"
33613 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33614 "%1$s.\n"
33615 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33616 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33617 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33618 "might help."
33619 msgstr ""
33620
33621 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
33622 #, c-format
33623 msgid ""
33624 "The following characters in one of the program listings are\n"
33625 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33626 "%1$s."
33627 msgstr ""
33628
33629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33630 msgid "A value is expected."
33631 msgstr "需要一个参数"
33632
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33640 msgid "Unbalanced braces!"
33641 msgstr "括号不匹配!"
33642
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33644 msgid "Please specify true or false."
33645 msgstr "请输入true或者false."
33646
33647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33648 msgid "Only true or false is allowed."
33649 msgstr "只有true或者false被容许"
33650
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33652 msgid "Please specify an integer value."
33653 msgstr "请输入一个整数"
33654
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33656 msgid "An integer is expected."
33657 msgstr "请输入一个整数"
33658
33659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33660 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33661 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
33662
33663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33664 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33665 msgstr "无效LaTeX长度"
33666
33667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33668 #, fuzzy, c-format
33669 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33670 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
33671
33672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33673 #, fuzzy
33674 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33675 msgstr "无效LaTeX长度"
33676
33677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33678 #, c-format
33679 msgid "Please specify one of %1$s."
33680 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
33681
33682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33683 #, c-format
33684 msgid "Try one of %1$s."
33685 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
33686
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33688 #, c-format
33689 msgid "I guess you mean %1$s."
33690 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
33691
33692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33693 #, c-format
33694 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33695 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
33696
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33698 #, c-format
33699 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33700 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
33701
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33703 msgid ""
33704 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33705 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
33706
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33708 #, fuzzy
33709 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33710 msgstr ""
33711 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
33712 "集"
33713
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33715 msgid ""
33716 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33717 "trblTRBL"
33718 msgstr ""
33719 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
33720 "集"
33721
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33723 msgid ""
33724 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33725 "right, bottom left and top left corner."
33726 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
33727
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33729 msgid "Previously defined color name as a string"
33730 msgstr ""
33731
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33733 msgid "Enter something like \\color{white}"
33734 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
33735
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33737 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33738 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
33739
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33742 msgid "auto, last or a number"
33743 msgstr "auto, last或一数字"
33744
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33747 msgid ""
33748 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33749 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33750 "defining a listing inset)"
33751 msgstr ""
33752 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
33753 "题 (当定义一程序列表项)"
33754
33755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33757 msgid ""
33758 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33759 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33760 "a listing inset)"
33761 msgstr ""
33762 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
33763 "题 (当定义一程序列表项)"
33764
33765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33766 msgid "default: _minted-<jobname>"
33767 msgstr ""
33768
33769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33770 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33771 msgstr ""
33772
33773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33774 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33775 msgstr ""
33776
33777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33778 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33779 msgstr ""
33780
33781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33782 msgid "A latex name such as \\small"
33783 msgstr ""
33784
33785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33786 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33787 msgstr ""
33788
33789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33790 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33791 msgstr ""
33792
33793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33794 msgid ""
33795 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33796 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33797 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33798 msgstr ""
33799
33800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33801 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33802 msgstr ""
33803
33804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33805 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33806 msgstr ""
33807
33808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33809 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33810 msgstr ""
33811
33812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33813 msgid "For PHP only"
33814 msgstr ""
33815
33816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33817 msgid "The style used by Pygments"
33818 msgstr ""
33819
33820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33821 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33822 msgstr ""
33823
33824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33826 msgid "Enables latex code in comments"
33827 msgstr ""
33828
33829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33830 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33831 msgstr "无效(空白)listing参数名"
33832
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33834 #, c-format
33835 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33836 msgstr "可选listing参数 %1$s"
33837
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33839 #, c-format
33840 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33841 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
33842
33843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33844 #, c-format
33845 msgid "Parameter %1$s: "
33846 msgstr "参数  %1$s: "
33847
33848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33849 #, c-format
33850 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33851 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
33852
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33854 #, c-format
33855 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33856 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
33857
33858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33859 msgid "New Page"
33860 msgstr "新起页"
33861
33862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33863 msgid "Page Break"
33864 msgstr "终止页"
33865
33866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33867 msgid "Clear Page"
33868 msgstr "清理单页"
33869
33870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33871 msgid "Clear Double Page"
33872 msgstr "清理双页"
33873
33874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33875 #, fuzzy
33876 msgid "Nom: "
33877 msgstr "Nom"
33878
33879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33880 #, fuzzy
33881 msgid "Nomenclature Symbol: "
33882 msgstr "术语"
33883
33884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33885 #, fuzzy
33886 msgid "Description: "
33887 msgstr "描述(&D):"
33888
33889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33890 #, fuzzy
33891 msgid "Sorting: "
33892 msgstr "输出格式"
33893
33894 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33895 msgid "note"
33896 msgstr "标注"
33897
33898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33899 msgid "Phantom"
33900 msgstr "占位"
33901
33902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33903 msgid "HPhantom"
33904 msgstr "水平占位"
33905
33906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33907 msgid "VPhantom"
33908 msgstr "垂直占位"
33909
33910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33911 msgid "phantom"
33912 msgstr "占位"
33913
33914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33915 msgid "hphantom"
33916 msgstr "水平占位"
33917
33918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33919 msgid "vphantom"
33920 msgstr "垂直占位"
33921
33922 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33923 #, c-format
33924 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33925 msgstr ""
33926
33927 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33928 #, c-format
33929 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33930 msgstr ""
33931
33932 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33933 #, fuzzy, c-format
33934 msgid "%1$stext"
33935 msgstr "文字"
33936
33937 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33938 #, fuzzy, c-format
33939 msgid "text%1$s"
33940 msgstr "文字"
33941
33942 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33943 msgid "BROKEN: "
33944 msgstr "无效内容:"
33945
33946 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33947 msgid "Ref: "
33948 msgstr "引用: "
33949
33950 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33951 msgid "Equation"
33952 msgstr "公式"
33953
33954 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33955 msgid "EqRef: "
33956 msgstr "公式引用: "
33957
33958 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33959 msgid "Page Number"
33960 msgstr "页码"
33961
33962 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33963 msgid "Page: "
33964 msgstr "页: "
33965
33966 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33967 msgid "Textual Page Number"
33968 msgstr "Textual Page Number"
33969
33970 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33971 msgid "TextPage: "
33972 msgstr "TextPage: "
33973
33974 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33975 msgid "Standard+Textual Page"
33976 msgstr "Standard+Textual Page"
33977
33978 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33979 msgid "Ref+Text: "
33980 msgstr "Ref+Text: "
33981
33982 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33983 #, fuzzy
33984 msgid "Formatted"
33985 msgstr "输出格式"
33986
33987 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33988 #, fuzzy
33989 msgid "Format: "
33990 msgstr "格式(&t)"
33991
33992 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33993 #, fuzzy
33994 msgid "Reference to Name"
33995 msgstr "引用"
33996
33997 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33998 #, fuzzy
33999 msgid "NameRef: "
34000 msgstr "名称:"
34001
34002 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34003 #, fuzzy
34004 msgid "Label Only"
34005 msgstr "标签颜色"
34006
34007 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34008 #, fuzzy
34009 msgid "Label: "
34010 msgstr "标签(&L):"
34011
34012 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34013 #, fuzzy
34014 msgid "subscript"
34015 msgstr "下标"
34016
34017 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34018 #, fuzzy
34019 msgid "superscript"
34020 msgstr "上标"
34021
34022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34023 msgid "Protected Space"
34024 msgstr "强制间距"
34025
34026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34027 msgid "Quad Space"
34028 msgstr "大间距"
34029
34030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34031 msgid "Double Quad Space"
34032 msgstr "超大间距"
34033
34034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34035 msgid "Enspace"
34036 msgstr "半大间距"
34037
34038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34039 #, fuzzy
34040 msgid "Enskip"
34041 msgstr "nsim"
34042
34043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34044 msgid "Protected Horizontal Fill"
34045 msgstr "强制水平填充"
34046
34047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34048 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34049 msgstr "水平填充(点)"
34050
34051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34052 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34053 msgstr "水平填充(线)"
34054
34055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34056 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34057 msgstr "水平填充(左箭头)"
34058
34059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34060 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34061 msgstr "水平填充(右箭头)"
34062
34063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34065 msgstr "水平填充(上括号)"
34066
34067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34069 msgstr "水平填充(下括号)"
34070
34071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34072 #, c-format
34073 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34074 msgstr "水平间距 (%1$s)"
34075
34076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34077 #, c-format
34078 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34079 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
34080
34081 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34082 msgid "Unknown TOC type"
34083 msgstr "未知目录项"
34084
34085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34086 #, fuzzy
34087 msgid "Selections not supported."
34088 msgstr "文件没有找到"
34089
34090 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34091 msgid "Multi-column in current or destination column."
34092 msgstr ""
34093
34094 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34095 msgid "Multi-row in current or destination row."
34096 msgstr ""
34097
34098 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34099 msgid "Selection size should match clipboard content."
34100 msgstr ""
34101
34102 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34103 msgid "wrap: "
34104 msgstr "环绕:"
34105
34106 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34107 msgid "wrap"
34108 msgstr "环绕"
34109
34110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34111 msgid "Not shown."
34112 msgstr "未显示."
34113
34114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34115 msgid "Loading..."
34116 msgstr "正在载入..."
34117
34118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34119 msgid "Converting to loadable format..."
34120 msgstr "转换到可显示格式..."
34121
34122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34123 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34124 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
34125
34126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34127 msgid "Scaling etc..."
34128 msgstr "缩放..."
34129
34130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34131 msgid "Ready to display"
34132 msgstr "显示就绪"
34133
34134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34135 msgid "No file found!"
34136 msgstr "未找到文件!"
34137
34138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34139 msgid "Error converting to loadable format"
34140 msgstr "转换到可显示格式出错"
34141
34142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34143 msgid "Error loading file into memory"
34144 msgstr "读入文件出错"
34145
34146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34147 msgid "Error generating the pixmap"
34148 msgstr "产生pixmap出错"
34149
34150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34151 msgid "No image"
34152 msgstr "没有任何图像"
34153
34154 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34155 msgid "Preview loading"
34156 msgstr "读入预览"
34157
34158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34159 msgid "Preview ready"
34160 msgstr "预览就绪"
34161
34162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34163 msgid "Preview failed"
34164 msgstr "预览失败"
34165
34166 #: src/lengthcommon.cpp:41
34167 msgid "cc[[unit of measure]]"
34168 msgstr ""
34169
34170 #: src/lengthcommon.cpp:41
34171 msgid "dd"
34172 msgstr "dd"
34173
34174 #: src/lengthcommon.cpp:41
34175 msgid "em"
34176 msgstr "em"
34177
34178 #: src/lengthcommon.cpp:42
34179 msgid "ex"
34180 msgstr "ex"
34181
34182 #: src/lengthcommon.cpp:42
34183 msgid "mu[[unit of measure]]"
34184 msgstr ""
34185
34186 #: src/lengthcommon.cpp:42
34187 msgid "pc"
34188 msgstr "pc"
34189
34190 #: src/lengthcommon.cpp:43
34191 msgid "pt"
34192 msgstr "pt"
34193
34194 #: src/lengthcommon.cpp:43
34195 msgid "sp"
34196 msgstr "sp"
34197
34198 #: src/lengthcommon.cpp:43
34199 msgid "Text Width %"
34200 msgstr "文本宽度%"
34201
34202 #: src/lengthcommon.cpp:44
34203 msgid "Column Width %"
34204 msgstr "列宽%"
34205
34206 #: src/lengthcommon.cpp:44
34207 msgid "Page Width %"
34208 msgstr "页宽%"
34209
34210 #: src/lengthcommon.cpp:44
34211 msgid "Line Width %"
34212 msgstr "行宽%"
34213
34214 #: src/lengthcommon.cpp:45
34215 msgid "Text Height %"
34216 msgstr "文本高度%"
34217
34218 #: src/lengthcommon.cpp:45
34219 msgid "Page Height %"
34220 msgstr "页高%"
34221
34222 #: src/lengthcommon.cpp:45
34223 #, fuzzy
34224 msgid "Line Distance %"
34225 msgstr "行宽%"
34226
34227 #: src/lyxfind.cpp:128
34228 msgid "Search error"
34229 msgstr "搜索出错"
34230
34231 #: src/lyxfind.cpp:128
34232 msgid "Search string is empty"
34233 msgstr "搜索文本为空"
34234
34235 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34236 msgid ""
34237 "End of file reached while searching forward.\n"
34238 "Continue searching from the beginning?"
34239 msgstr ""
34240
34241 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34242 msgid ""
34243 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34244 "Continue searching from the end?"
34245 msgstr ""
34246
34247 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34248 #, fuzzy
34249 msgid "String not found."
34250 msgstr "未找到搜索词"
34251
34252 #: src/lyxfind.cpp:400
34253 msgid "String found."
34254 msgstr "文本未找到"
34255
34256 #: src/lyxfind.cpp:402
34257 msgid "String has been replaced."
34258 msgstr "词语已被更新。"
34259
34260 #: src/lyxfind.cpp:405
34261 #, fuzzy, c-format
34262 msgid "%1$d strings have been replaced."
34263 msgstr "词语已被更新。"
34264
34265 #: src/lyxfind.cpp:1535
34266 #, fuzzy
34267 msgid "Invalid regular expression!"
34268 msgstr "无效LaTeX长度"
34269
34270 #: src/lyxfind.cpp:1540
34271 #, fuzzy
34272 msgid "Match not found!"
34273 msgstr "未找到搜索词"
34274
34275 #: src/lyxfind.cpp:1544
34276 #, fuzzy
34277 msgid "Match found!"
34278 msgstr "文件没有找到"
34279
34280 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34281 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34282 #, c-format
34283 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34284 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
34285
34286 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34287 #, fuzzy, c-format
34288 msgid "Box: %1$s"
34289 msgstr "字体: %1$s"
34290
34291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34292 #, fuzzy, c-format
34293 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34294 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
34295
34296 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34297 #, fuzzy, c-format
34298 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34299 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
34300
34301 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34302 #, fuzzy, c-format
34303 msgid "Color: %1$s"
34304 msgstr "颜色"
34305
34306 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34307 #, fuzzy, c-format
34308 msgid "Decoration: %1$s"
34309 msgstr "装饰(&D)"
34310
34311 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34312 #, fuzzy, c-format
34313 msgid "Environment: %1$s"
34314 msgstr "Gather环境"
34315
34316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34317 #, fuzzy
34318 msgid "Cursor not in table"
34319 msgstr " (没有安装)"
34320
34321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34322 msgid "Only one row"
34323 msgstr "仅一行"
34324
34325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34326 msgid "Only one column"
34327 msgstr "单列"
34328
34329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34330 msgid "No hline to delete"
34331 msgstr "没有hline"
34332
34333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34334 msgid "No vline to delete"
34335 msgstr "没有vline"
34336
34337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34338 #, c-format
34339 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34340 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
34341
34342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34343 #, fuzzy, c-format
34344 msgid "Type: %1$s"
34345 msgstr "LyX: %1$s"
34346
34347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34348 #, fuzzy
34349 msgid "Bad math environment"
34350 msgstr "Gather环境"
34351
34352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34353 msgid ""
34354 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34355 "Change the math formula type and try again."
34356 msgstr ""
34357
34358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34359 msgid "No number"
34360 msgstr "无编号"
34361
34362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34363 #, c-format
34364 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34365 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
34366
34367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34368 #, c-format
34369 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34370 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
34371
34372 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34373 #, fuzzy, c-format
34374 msgid "Macro: %1$s"
34375 msgstr "宏:%1$s: "
34376
34377 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34378 msgid "optional"
34379 msgstr "可选"
34380
34381 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34382 msgid "math macro"
34383 msgstr "数学宏"
34384
34385 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34386 #, fuzzy, c-format
34387 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34388 msgstr "数学宏"
34389
34390 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34391 #, c-format
34392 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34393 msgstr ""
34394
34395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34397 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34398 msgstr ""
34399
34400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34401 msgid "create new math text environment ($...$)"
34402 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
34403
34404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34405 msgid "entered math text mode (textrm)"
34406 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
34407
34408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34409 #, fuzzy
34410 msgid "Regular expression editor mode"
34411 msgstr "使用正则表达式(&x)"
34412
34413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34414 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34415 msgstr ""
34416
34417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34418 msgid "Standard[[mathref]]"
34419 msgstr ""
34420
34421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34422 msgid "PrettyRef"
34423 msgstr "PrettyRef"
34424
34425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34426 msgid "FormatRef: "
34427 msgstr "FormatRef: "
34428
34429 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34430 #, fuzzy, c-format
34431 msgid "Size: %1$s"
34432 msgstr "查看 %1$s"
34433
34434 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34435 #, c-format
34436 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34437 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
34438
34439 #: src/output.cpp:37
34440 #, c-format
34441 msgid ""
34442 "Could not open the specified document\n"
34443 "%1$s."
34444 msgstr ""
34445 "无法打开指定文件\n"
34446 "%1$s."
34447
34448 #: src/output_latex.cpp:1368
34449 #, fuzzy
34450 msgid "Error in latexParagraphs"
34451 msgstr "首行缩进(&I)"
34452
34453 #: src/output_latex.cpp:1369
34454 #, c-format
34455 msgid ""
34456 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34457 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34458 msgstr ""
34459
34460 #: src/output_plaintext.cpp:144
34461 msgid "Abstract: "
34462 msgstr "摘要"
34463
34464 #: src/output_plaintext.cpp:156
34465 msgid "References: "
34466 msgstr "引用: "
34467
34468 #: src/support/Package.cpp:169
34469 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34470 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
34471
34472 #: src/support/Package.cpp:173
34473 msgid "Done!"
34474 msgstr "完成!"
34475
34476 #: src/support/Package.cpp:528
34477 #, fuzzy
34478 msgid "LyX binary not found"
34479 msgstr "未找到搜索词"
34480
34481 #: src/support/Package.cpp:529
34482 #, c-format
34483 msgid ""
34484 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34485 msgstr ""
34486
34487 #: src/support/Package.cpp:648
34488 #, c-format
34489 msgid ""
34490 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34491 "\t%1$s\n"
34492 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34493 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34494 msgstr ""
34495
34496 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34497 msgid "File not found"
34498 msgstr "找不到文件"
34499
34500 #: src/support/Package.cpp:718
34501 #, c-format
34502 msgid ""
34503 "Invalid %1$s switch.\n"
34504 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34505 msgstr ""
34506
34507 #: src/support/Package.cpp:745
34508 #, c-format
34509 msgid ""
34510 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34511 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34512 msgstr ""
34513
34514 #: src/support/Package.cpp:769
34515 #, c-format
34516 msgid ""
34517 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34518 "%2$s is not a directory."
34519 msgstr ""
34520
34521 #: src/support/Package.cpp:771
34522 msgid "Directory not found"
34523 msgstr "找不到目录"
34524
34525 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34526 #, fuzzy, c-format
34527 msgid ""
34528 "The command\n"
34529 "%1$s\n"
34530 "has not yet completed.\n"
34531 "\n"
34532 "Do you want to stop it?"
34533 msgstr ""
34534 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
34535 "\n"
34536 "您希望保存文档吗?"
34537
34538 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34539 #, fuzzy
34540 msgid "Stop command?"
34541 msgstr "下一命令"
34542
34543 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34544 #, fuzzy
34545 msgid "&Stop it"
34546 msgstr "保留(&K)"
34547
34548 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34549 msgid "Let it &run"
34550 msgstr "让它运行"
34551
34552 #: src/support/debug.cpp:41
34553 msgid "No debugging messages"
34554 msgstr "无调试信息"
34555
34556 #: src/support/debug.cpp:42
34557 msgid "General information"
34558 msgstr "通用信息"
34559
34560 #: src/support/debug.cpp:43
34561 msgid "Program initialisation"
34562 msgstr "程序初始化"
34563
34564 #: src/support/debug.cpp:44
34565 msgid "Keyboard events handling"
34566 msgstr "处理键盘消息"
34567
34568 #: src/support/debug.cpp:45
34569 msgid "GUI handling"
34570 msgstr "用户界面处理"
34571
34572 #: src/support/debug.cpp:46
34573 msgid "Lyxlex grammar parser"
34574 msgstr "Lyxlex语法分析器"
34575
34576 #: src/support/debug.cpp:47
34577 msgid "Configuration files reading"
34578 msgstr "读取配置文件"
34579
34580 #: src/support/debug.cpp:48
34581 msgid "Custom keyboard definition"
34582 msgstr "自定义键盘"
34583
34584 #: src/support/debug.cpp:49
34585 msgid "LaTeX generation/execution"
34586 msgstr "LaTeX输出/执行"
34587
34588 #: src/support/debug.cpp:50
34589 msgid "Math editor"
34590 msgstr "公式编辑器"
34591
34592 #: src/support/debug.cpp:51
34593 msgid "Font handling"
34594 msgstr "字体处理"
34595
34596 #: src/support/debug.cpp:52
34597 msgid "Textclass files reading"
34598 msgstr "读取文档类文件"
34599
34600 #: src/support/debug.cpp:53
34601 msgid "Version control"
34602 msgstr "版本控制"
34603
34604 #: src/support/debug.cpp:54
34605 msgid "External control interface"
34606 msgstr "外部控制界面"
34607
34608 #: src/support/debug.cpp:55
34609 msgid "Undo/Redo mechanism"
34610 msgstr "撤销/重做机制"
34611
34612 #: src/support/debug.cpp:56
34613 msgid "User commands"
34614 msgstr "用户命令"
34615
34616 #: src/support/debug.cpp:57
34617 #, fuzzy
34618 msgid "The LyX Lexer"
34619 msgstr "LyX词语分析器"
34620
34621 #: src/support/debug.cpp:58
34622 msgid "Dependency information"
34623 msgstr "依存信息"
34624
34625 #: src/support/debug.cpp:59
34626 msgid "LyX Insets"
34627 msgstr "LyX嵌入项"
34628
34629 #: src/support/debug.cpp:60
34630 msgid "Files used by LyX"
34631 msgstr "LyX使用的文件"
34632
34633 #: src/support/debug.cpp:61
34634 msgid "Workarea events"
34635 msgstr "工作区域消息"
34636
34637 #: src/support/debug.cpp:62
34638 #, fuzzy
34639 msgid "Clipboard handling"
34640 msgstr "处理键盘消息"
34641
34642 #: src/support/debug.cpp:63
34643 msgid "Graphics conversion and loading"
34644 msgstr "图像转换和读取"
34645
34646 #: src/support/debug.cpp:64
34647 msgid "Change tracking"
34648 msgstr "跟踪改变"
34649
34650 #: src/support/debug.cpp:65
34651 msgid "External template/inset messages"
34652 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
34653
34654 #: src/support/debug.cpp:66
34655 msgid "RowPainter profiling"
34656 msgstr "界面绘制效率分析"
34657
34658 #: src/support/debug.cpp:67
34659 msgid "Scrolling debugging"
34660 msgstr ""
34661
34662 #: src/support/debug.cpp:68
34663 msgid "Math macros"
34664 msgstr "数学宏"
34665
34666 #: src/support/debug.cpp:69
34667 msgid "RTL/Bidi"
34668 msgstr ""
34669
34670 #: src/support/debug.cpp:70
34671 msgid "Locale/Internationalisation"
34672 msgstr ""
34673
34674 #: src/support/debug.cpp:71
34675 #, fuzzy
34676 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34677 msgstr "粘贴选择(L)|L"
34678
34679 #: src/support/debug.cpp:72
34680 #, fuzzy
34681 msgid "Find and replace mechanism"
34682 msgstr "查找和替换"
34683
34684 #: src/support/debug.cpp:73
34685 msgid "Developers' general debug messages"
34686 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
34687
34688 #: src/support/debug.cpp:74
34689 msgid "All debugging messages"
34690 msgstr "所有调试信息"
34691
34692 #: src/support/debug.cpp:153
34693 #, c-format
34694 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34695 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
34696
34697 #: src/support/lassert.cpp:60
34698 #, c-format
34699 msgid ""
34700 "Assertion %1$s violated in\n"
34701 "file: %2$s, line: %3$s"
34702 msgstr ""
34703
34704 #: src/support/lassert.cpp:70
34705 msgid ""
34706 "It should be safe to continue, but you\n"
34707 "may wish to save your work and restart LyX."
34708 msgstr ""
34709
34710 #: src/support/lassert.cpp:73
34711 #, fuzzy
34712 msgid "Warning!"
34713 msgstr "导出警告!"
34714
34715 #: src/support/lassert.cpp:80
34716 msgid ""
34717 "There has been an error with this document.\n"
34718 "LyX will attempt to close it safely."
34719 msgstr ""
34720
34721 #: src/support/lassert.cpp:83
34722 #, fuzzy
34723 msgid "Buffer Error!"
34724 msgstr "读取出错"
34725
34726 #: src/support/lassert.cpp:90
34727 msgid ""
34728 "LyX has encountered an application error\n"
34729 "and will now shut down."
34730 msgstr ""
34731
34732 #: src/support/lassert.cpp:93
34733 #, fuzzy
34734 msgid "Fatal Exception!"
34735 msgstr "表格标题"
34736
34737 #: src/support/os_win32.cpp:504
34738 msgid "System file not found"
34739 msgstr "未找到系统文件"
34740
34741 #: src/support/os_win32.cpp:505
34742 msgid ""
34743 "Unable to load shfolder.dll\n"
34744 "Please install."
34745 msgstr ""
34746 "无法载入 shfolder.dll\n"
34747 "请安装."
34748
34749 #: src/support/os_win32.cpp:510
34750 msgid "System function not found"
34751 msgstr "未找到系统函数"
34752
34753 #: src/support/os_win32.cpp:511
34754 msgid ""
34755 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34756 "Don't know how to proceed. Sorry."
34757 msgstr ""
34758 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
34759 "无法继续执行."
34760
34761 #: src/support/userinfo.cpp:45
34762 msgid "Unknown user"
34763 msgstr "未知用户"
34764
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid " et al."
34767 #~ msgstr "%1$s 等."
34768
34769 #, fuzzy
34770 #~ msgid "/"
34771 #~ msgstr "_/"
34772
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "pp."
34775 #~ msgstr "pp. "
34776
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "ed."
34779 #~ msgstr "红"
34780
34781 #~ msgid "vol."
34782 #~ msgstr "卷"
34783
34784 #, fuzzy
34785 #~ msgid "no."
34786 #~ msgstr "撤消"
34787
34788 #~ msgid "in"
34789 #~ msgstr "in"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34793 #~ msgstr "Gather环境"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34797 #~ msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
34798
34799 #~ msgid "Caption: "
34800 #~ msgstr "标题:"
34801
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid "Author Note: "
34804 #~ msgstr "作者信息:"
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid "ACM Volume: "
34808 #~ msgstr "卷"
34809
34810 #, fuzzy
34811 #~ msgid "ACM Number: "
34812 #~ msgstr "PACS number:"
34813
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid "ACM Article: "
34816 #~ msgstr "文章"
34817
34818 #, fuzzy
34819 #~ msgid "ACM Month: "
34820 #~ msgstr "月"
34821
34822 #, fuzzy
34823 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34824 #~ msgstr "日语(CJK)"
34825
34826 #~ msgid "    "
34827 #~ msgstr "    "
34828
34829 #, fuzzy
34830 #~ msgid "Use &minted"
34831 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
34832
34833 #, fuzzy
34834 #~ msgid "Number floats by chapter"
34835 #~ msgstr "编号层级"
34836
34837 #, fuzzy
34838 #~ msgid "Number floats by section"
34839 #~ msgstr "Theorem. "
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34843 #~ msgstr "auto, last或一数字"
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34847 #~ msgstr "恢复到已保存文档?"
34848
34849 #~ msgid "&Key:"
34850 #~ msgstr "关键字(&K)"
34851
34852 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34853 #~ msgstr "使用BibTeX缺省数字样式"
34854
34855 #~ msgid "&Default (numerical)"
34856 #~ msgstr "缺省(数字)(&D)"
34857
34858 #~ msgid ""
34859 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34860 #~ "parameters in document class options."
34861 #~ msgstr "为科技文献使用natbib样式。在文档类选项中设置附加参数。"
34862
34863 #~ msgid "&Natbib"
34864 #~ msgstr "&Natbib"
34865
34866 #~ msgid "Natbib &style:"
34867 #~ msgstr "Natbib样式(s)"
34868
34869 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34870 #~ msgstr "为法律和人文文献使用jurabib样式"
34871
34872 #~ msgid "&Jurabib"
34873 #~ msgstr "法律文献样式&Jurabib"
34874
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34877 #~ msgstr "选择一个BibTeX样式"
34878
34879 #~ msgid "Databa&ses"
34880 #~ msgstr "数据库(&s)"
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "&Search Citation"
34884 #~ msgstr "搜索文献"
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "Searc&h:"
34888 #~ msgstr "搜索字段:"
34889
34890 #~ msgid ""
34891 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34892 #~ msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
34893
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34896 #~ msgstr "您也可在搜索框中回车"
34897
34898 #~ msgid "&Search"
34899 #~ msgstr "搜索"
34900
34901 #, fuzzy
34902 #~ msgid "Search &field:"
34903 #~ msgstr "搜索字段:"
34904
34905 #, fuzzy
34906 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34907 #~ msgstr "项:"
34908
34909 #~ msgid "Text to place before citation"
34910 #~ msgstr "置于文献引用之前的文字"
34911
34912 #~ msgid "Text to place after citation"
34913 #~ msgstr "置于文献引用之后的文字"
34914
34915 #~ msgid "List all authors"
34916 #~ msgstr "列出所有作者"
34917
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "&Full author list"
34920 #~ msgstr "完整作者列表(&h)"
34921
34922 #~ msgid "Force upper case in citation"
34923 #~ msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
34924
34925 #~ msgid "&Size:"
34926 #~ msgstr "大小(&S):"
34927
34928 #~ msgid "&Email"
34929 #~ msgstr "电子邮件(&E)"
34930
34931 #~ msgid "&File"
34932 #~ msgstr "文件(&F)"
34933
34934 #~ msgid "&Description:"
34935 #~ msgstr "描述(&D):"
34936
34937 #~ msgid "&Zoom %:"
34938 #~ msgstr "缩放比例(&Z) %"
34939
34940 #~ msgid "La&bels in:"
34941 #~ msgstr "标签(&b):"
34942
34943 #~ msgid "&References"
34944 #~ msgstr "引用(&R)"
34945
34946 #~ msgid "Fil&ter:"
34947 #~ msgstr "过滤(&F):"
34948
34949 #~ msgid ""
34950 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34951 #~ "sensitive option is checked)"
34952 #~ msgstr "将标签以字母序排序"
34953
34954 #~ msgid "&Sort"
34955 #~ msgstr "排序(&S)"
34956
34957 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34958 #~ msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
34959
34960 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34961 #~ msgstr "区分大小写(&e)"
34962
34963 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34964 #~ msgstr "交叉引用"
34965
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid "Default (basic)"
34968 #~ msgstr "缺省间隔"
34969
34970 #, fuzzy
34971 #~ msgid "Citation engine"
34972 #~ msgstr "Citation"
34973
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "Jurabib"
34976 #~ msgstr "&Jurabib"
34977
34978 #~ msgid "Example:"
34979 #~ msgstr "例:"
34980
34981 #~ msgid "Examples:"
34982 #~ msgstr "例:"
34983
34984 #~ msgid "Subexample:"
34985 #~ msgstr "子例:"
34986
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "Natbib"
34989 #~ msgstr "&Natbib"
34990
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "Source Pane|S"
34993 #~ msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
34994
34995 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34996 #~ msgstr "普通双引号(Q)|Q"
34997
34998 #~ msgid "Single Quote|S"
34999 #~ msgstr "单引号(S)|S"
35000
35001 #~ msgid "Styles"
35002 #~ msgstr "样式"
35003
35004 #~ msgid ""
35005 #~ "Today's date.\n"
35006 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35007 #~ msgstr ""
35008 #~ "今天的日期.\n"
35009 #~ "详情请参阅 'info date'\n"
35010
35011 #~ msgid "Plain text (image)"
35012 #~ msgstr "纯文本(image)"
35013
35014 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35015 #~ msgstr "纯文本(Xfig output)"
35016
35017 #, fuzzy
35018 #~ msgid "date (output)"
35019 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
35020
35021 #, fuzzy
35022 #~ msgid "date command"
35023 #~ msgstr "日期命令"
35024
35025 #~ msgid "PSTEX"
35026 #~ msgstr "PSTEX"
35027
35028 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35029 #~ msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
35030
35031 #~ msgid "frame of button"
35032 #~ msgstr "按钮边框"
35033
35034 #~ msgid "Change: "
35035 #~ msgstr "改变: "
35036
35037 #~ msgid " at "
35038 #~ msgstr "在"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Conversion Failed!"
35042 #~ msgstr "转换出错"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35046 #~ msgstr "转换到可显示格式..."
35047
35048 #~ msgid "``text''"
35049 #~ msgstr "“文本”"
35050
35051 #~ msgid "''text''"
35052 #~ msgstr "”文本”"
35053
35054 #~ msgid ",,text``"
35055 #~ msgstr "„文本“"
35056
35057 #~ msgid ",,text''"
35058 #~ msgstr "„文本”"
35059
35060 #~ msgid "<<text>>"
35061 #~ msgstr "«文本»"
35062
35063 #~ msgid ">>text<<"
35064 #~ msgstr "»文本«"
35065
35066 #~ msgid "pLaTeX"
35067 #~ msgstr "pLaTeX"
35068
35069 #~ msgid "Jump back"
35070 #~ msgstr "跳回"
35071
35072 #~ msgid "Jump to label"
35073 #~ msgstr "跳至标签"
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "Character: "
35077 #~ msgstr "字符集"
35078
35079 #~ msgid "LaTeX Source"
35080 #~ msgstr "LaTeX源代码"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "DocBook Source"
35084 #~ msgstr "书签(B)|B"
35085
35086 #~ msgid "Literate Source"
35087 #~ msgstr "源代码"
35088
35089 #, fuzzy
35090 #~ msgid " (version control, locking)"
35091 #~ msgstr "版本控制"
35092
35093 #, fuzzy
35094 #~ msgid " (version control)"
35095 #~ msgstr "版本控制"
35096
35097 #~ msgid " (changed)"
35098 #~ msgstr " (已改变)"
35099
35100 #~ msgid " (read only)"
35101 #~ msgstr " (只读)"
35102
35103 #, fuzzy
35104 #~ msgid "External material"
35105 #~ msgstr "外部材料"
35106
35107 #, fuzzy
35108 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35109 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
35110
35111 #~ msgid "Undef: "
35112 #~ msgstr "Undef: "
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "Missing included file"
35116 #~ msgstr "插入文件"
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "Export failure"
35120 #~ msgstr "备份失败"
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "DVI-PS Options"
35124 #~ msgstr "选项"
35125
35126 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35127 #~ msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
35128
35129 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35130 #~ msgstr "内框--固定宽度和换行"
35131
35132 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35133 #~ msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
35134
35135 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35136 #~ msgstr "导出时不解压(&z)"
35137
35138 #~ msgid "Document &class"
35139 #~ msgstr "文档类(&c)"
35140
35141 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35142 #~ msgstr "复制到剪贴板(&b)"
35143
35144 #~ msgid "Forward search"
35145 #~ msgstr "正向搜索"
35146
35147 #~ msgid "Printer Command Options"
35148 #~ msgstr "打印命令的选项"
35149
35150 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35151 #~ msgstr "打印至文件的文件名后缀"
35152
35153 #~ msgid "File ex&tension:"
35154 #~ msgstr "文件后缀(&t)"
35155
35156 #~ msgid "Option used to print to a file."
35157 #~ msgstr "打印至文件的参数"
35158
35159 #~ msgid "Print to &file:"
35160 #~ msgstr "打印到文件(&f)"
35161
35162 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35163 #~ msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
35164
35165 #~ msgid "Set &printer:"
35166 #~ msgstr "打印机设定(&p):"
35167
35168 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35169 #~ msgstr "打印列(spool)参数"
35170
35171 #~ msgid "Spool &printer:"
35172 #~ msgstr "打印机(&p):"
35173
35174 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35175 #~ msgstr "打印任务列命令(&m):"
35176
35177 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35178 #~ msgstr "反向打印的参数."
35179
35180 #~ msgid "Re&verse pages:"
35181 #~ msgstr "相反次序排列(&V)"
35182
35183 #~ msgid "&Number of copies:"
35184 #~ msgstr "份数(&N):"
35185
35186 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35187 #~ msgstr "设置打印份数的参数."
35188
35189 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35190 #~ msgstr "设置打印范围的参数."
35191
35192 #~ msgid "Co&llated:"
35193 #~ msgstr "矫正(&l)"
35194
35195 #~ msgid "Pa&ge range:"
35196 #~ msgstr "页范围(&g)"
35197
35198 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35199 #~ msgstr "Option used to collate multiple copies."
35200
35201 #~ msgid "&Odd pages:"
35202 #~ msgstr "奇数页(&O):"
35203
35204 #~ msgid "&Even pages:"
35205 #~ msgstr "偶数页(&E):"
35206
35207 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35208 #~ msgstr "任何其他打印选项"
35209
35210 #~ msgid "E&xtra options:"
35211 #~ msgstr "其他选项(&x):"
35212
35213 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35214 #~ msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
35215
35216 #~ msgid ""
35217 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35218 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35219 #~ "your printers."
35220 #~ msgstr ""
35221 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35222 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35223 #~ "your printers."
35224
35225 #, fuzzy
35226 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35227 #~ msgstr "Send output to the printer"
35228
35229 #~ msgid "Name of the default printer"
35230 #~ msgstr "缺省打印机名"
35231
35232 #~ msgid "Default &printer:"
35233 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
35234
35235 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35236 #~ msgstr "打印命令(&m):"
35237
35238 #~ msgid "Pages"
35239 #~ msgstr "页面"
35240
35241 #~ msgid "Page number to print from"
35242 #~ msgstr "从此页开始打印"
35243
35244 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35245 #~ msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
35246
35247 #~ msgid "Page number to print to"
35248 #~ msgstr "打印页码"
35249
35250 #~ msgid "Print all pages"
35251 #~ msgstr "打印所有页"
35252
35253 #~ msgid "Fro&m"
35254 #~ msgstr "从(&m)"
35255
35256 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35257 #~ msgstr "打印奇数页(&o)"
35258
35259 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35260 #~ msgstr "打印偶数页(&o)"
35261
35262 #~ msgid "Print in reverse order"
35263 #~ msgstr "反向打印"
35264
35265 #~ msgid "Re&verse order"
35266 #~ msgstr "反向页序"
35267
35268 #~ msgid "Copie&s"
35269 #~ msgstr "份数(&s)"
35270
35271 #~ msgid "Number of copies"
35272 #~ msgstr "份数"
35273
35274 #~ msgid "Collate copies"
35275 #~ msgstr "对照"
35276
35277 #~ msgid "&Collate"
35278 #~ msgstr "对照(&C)"
35279
35280 #~ msgid "Send output to the printer"
35281 #~ msgstr "打印输出"
35282
35283 #~ msgid "P&rinter:"
35284 #~ msgstr "打印机(&r)"
35285
35286 #~ msgid "Send output to the given printer"
35287 #~ msgstr "打印至指定打印机"
35288
35289 #~ msgid "Send output to a file"
35290 #~ msgstr "输出至文件"
35291
35292 #~ msgid "&Longtable"
35293 #~ msgstr "长表格(&L)"
35294
35295 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35296 #~ msgstr "段落分隔符"
35297
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35300 #~ msgstr "文档中出现之标签"
35301
35302 #, fuzzy
35303 #~ msgid "Lists"
35304 #~ msgstr "列表"
35305
35306 #, fuzzy
35307 #~ msgid "Top Line|n"
35308 #~ msgstr "顶部线(T)|T"
35309
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "Bottom Line|i"
35312 #~ msgstr "底部线(B)|B"
35313
35314 #~ msgid "Print...|P"
35315 #~ msgstr "打印(P)...|P"
35316
35317 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35318 #~ msgstr "位图文件.\n"
35319
35320 #~ msgid ""
35321 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35322 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35323 #~ msgstr ""
35324 #~ "无法打印文档 %1$s.\n"
35325 #~ "请检查打印机是否设置正确."
35326
35327 #~ msgid "Print document failed"
35328 #~ msgstr "打印文件失败"
35329
35330 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35331 #~ msgstr "无法删除临时目录"
35332
35333 #~ msgid "Unknown document class"
35334 #~ msgstr "未知文档类"
35335
35336 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35337 #~ msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
35338
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35341 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35345 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
35346
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35349 #~ msgstr "产生pixmap出错"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "Included File Invalid"
35353 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
35354
35355 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35356 #~ msgstr "无法删除临时目录"
35357
35358 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35359 #~ msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
35360
35361 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35362 #~ msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
35363
35364 #~ msgid ""
35365 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35366 #~ "environment variable PRINTER."
35367 #~ msgstr ""
35368 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35369 #~ "environment variable PRINTER."
35370
35371 #~ msgid "The option to print only even pages."
35372 #~ msgstr "仅打印偶数页的参数"
35373
35374 #~ msgid ""
35375 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35376 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35377 #~ msgstr ""
35378 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35379 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35380
35381 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35382 #~ msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
35383
35384 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35385 #~ msgstr "仅打印奇数页的参数"
35386
35387 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35388 #~ msgstr "反向打印的参数"
35389
35390 #~ msgid ""
35391 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35392 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35393 #~ "and arguments."
35394 #~ msgstr ""
35395 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35396 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35397 #~ "and arguments."
35398
35399 #~ msgid ""
35400 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35401 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35402 #~ msgstr ""
35403 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35404 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35405
35406 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35407 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
35408
35409 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35410 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35411
35412 #~ msgid ""
35413 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35414 #~ "command."
35415 #~ msgstr ""
35416 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35417 #~ "command."
35418
35419 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35420 #~ msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35424 #~ msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
35425
35426 #~ msgid "Black"
35427 #~ msgstr "黑"
35428
35429 #~ msgid "White"
35430 #~ msgstr "白色"
35431
35432 #~ msgid "Red"
35433 #~ msgstr "红"
35434
35435 #~ msgid "Green"
35436 #~ msgstr "绿"
35437
35438 #~ msgid "Blue"
35439 #~ msgstr "蓝"
35440
35441 #~ msgid "Cyan"
35442 #~ msgstr "青"
35443
35444 #~ msgid "Magenta"
35445 #~ msgstr "品红"
35446
35447 #~ msgid "Yellow"
35448 #~ msgstr "黄"
35449
35450 #~ msgid "Printer"
35451 #~ msgstr "打印机"
35452
35453 #~ msgid "Print Document"
35454 #~ msgstr "打印文件"
35455
35456 #~ msgid "Print to file"
35457 #~ msgstr "打印到文件"
35458
35459 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35460 #~ msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
35461
35462 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35463 #~ msgstr "文本/表格消息"
35464
35465 #, fuzzy
35466 #~ msgid "Scaling"
35467 #~ msgstr "缩放..."
35468
35469 #, fuzzy
35470 #~ msgid "&Vertical factor:"
35471 #~ msgstr "垂直间距(&V)"
35472
35473 #, fuzzy
35474 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35475 #~ msgstr "水平占位"
35476
35477 #, fuzzy
35478 #~ msgid "Rotation"
35479 #~ msgstr "记号"
35480
35481 #, fuzzy
35482 #~ msgid "&Rotation:"
35483 #~ msgstr "记号"
35484
35485 #~ msgid ""
35486 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35487 #~ msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
35488
35489 #, fuzzy
35490 #~ msgid "Enable &RTL support"
35491 #~ msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
35492
35493 #~ msgid "___"
35494 #~ msgstr "___"
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "EndOfSlide"
35498 #~ msgstr "EndSlide"
35499
35500 #~ msgid "--Separator--"
35501 #~ msgstr "--分隔线--"
35502
35503 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35504 #~ msgstr "---分割环境---"
35505
35506 #~ msgid "TeX Code|X"
35507 #~ msgstr "TeX代码|X"
35508
35509 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35510 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
35511
35512 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35513 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
35514
35515 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35516 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
35517
35518 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35519 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
35520
35521 #, fuzzy
35522 #~ msgid "Sco&pe"
35523 #~ msgstr "形状(&h)"
35524
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35527 #~ msgstr "文档中出现之标签"
35528
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35531 #~ msgstr "单行纯文本(J)|J"
35532
35533 #~ msgid "&Down"
35534 #~ msgstr "下(&D)"
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "Split Environment|l"
35538 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
35539
35540 #, fuzzy
35541 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35542 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
35543
35544 #, fuzzy
35545 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35546 #~ msgstr "其他语言(&t):"
35547
35548 #, fuzzy
35549 #~ msgid "Alternative theorem string"
35550 #~ msgstr "其他语言(&t):"
35551
35552 #, fuzzy
35553 #~ msgid "Key Words."
35554 #~ msgstr "关键词."
35555
35556 #~ msgid "Scrap"
35557 #~ msgstr "Scrap"
35558
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "End Multiple Columns"
35561 #~ msgstr "多列(&M)"
35562
35563 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35564 #~ msgstr "zh_CN"
35565
35566 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35567 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
35568
35569 #~ msgid "Use AMS &math package"
35570 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
35571
35572 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35573 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
35574
35575 #~ msgid "Use &esint package"
35576 #~ msgstr "使用&esint包"
35577
35578 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35579 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
35580
35581 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35582 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
35583
35584 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35585 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
35586
35587 #~ msgid "Use mh&chem package"
35588 #~ msgstr "使用mh&chem包"
35589
35590 #~ msgid "&First:"
35591 #~ msgstr "第一(&F)"
35592
35593 #, fuzzy
35594 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35595 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
35596
35597 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35598 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
35599
35600 #~ msgid ""
35601 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35602 #~ "actually to print."
35603 #~ msgstr ""
35604 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35605 #~ "actually to print."
35606
35607 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35608 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
35609
35610 #, fuzzy
35611 #~ msgid "Table w&idth:"
35612 #~ msgstr "表格注释:"
35613
35614 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35615 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
35616
35617 #~ msgid "institute mark"
35618 #~ msgstr "单位标志"
35619
35620 #~ msgid "Fig. ---"
35621 #~ msgstr "Fig. ---"
35622
35623 #~ msgid "LatinOn"
35624 #~ msgstr "LatinOn"
35625
35626 #~ msgid "Latin on"
35627 #~ msgstr "Latin on"
35628
35629 #~ msgid "LatinOff"
35630 #~ msgstr "LatinOff"
35631
35632 #~ msgid "Latin off"
35633 #~ msgstr "Latin off"
35634
35635 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35636 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35637
35638 #~ msgid "EndFrame"
35639 #~ msgstr "EndFrame"
35640
35641 #~ msgid "________________________________"
35642 #~ msgstr "________________________________"
35643
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "Institute mark"
35646 #~ msgstr "Institute"
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "Maintext"
35650 #~ msgstr "纯文本"
35651
35652 #~ msgid "Space"
35653 #~ msgstr "空格"
35654
35655 #~ msgid "Space:"
35656 #~ msgstr "空格:"
35657
35658 #~ msgid "Computer:"
35659 #~ msgstr "计算机:"
35660
35661 #~ msgid "Close Section"
35662 #~ msgstr "Close Section"
35663
35664 #~ msgid "Table Caption"
35665 #~ msgstr "表格标题"
35666
35667 #~ msgid "Captionabove"
35668 #~ msgstr "Captionabove"
35669
35670 #~ msgid "Captionbelow"
35671 #~ msgstr "Captionbelow"
35672
35673 #~ msgid "opt"
35674 #~ msgstr "选项"
35675
35676 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35677 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
35678
35679 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35680 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
35681
35682 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35683 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
35684
35685 #, fuzzy
35686 #~ msgid "Settings...|g"
35687 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
35688
35689 #~ msgid "Braille Manual|B"
35690 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
35691
35692 #, fuzzy
35693 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35694 #~ msgstr "LilyPond音乐"
35695
35696 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35697 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
35698
35699 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35700 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
35701
35702 #~ msgid "Rotate cell"
35703 #~ msgstr "旋转单元"
35704
35705 #~ msgid "AMS arrows"
35706 #~ msgstr "AMS箭头"
35707
35708 #~ msgid "AMS relations"
35709 #~ msgstr "AMS关系运算符"
35710
35711 #~ msgid "AMS operators"
35712 #~ msgstr "AMS运算符"
35713
35714 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35715 #~ msgstr "AMS杂项符号"
35716
35717 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35718 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
35719
35720 #~ msgid "AMS Arrows"
35721 #~ msgstr "Fletxes AMS"
35722
35723 #~ msgid "AMS Relations"
35724 #~ msgstr "Relacions AMS"
35725
35726 #~ msgid "AMS Operators"
35727 #~ msgstr "AMS Operators"
35728
35729 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35730 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35731
35732 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35733 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35734
35735 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35736 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35740 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35741
35742 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35743 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35744
35745 #~ msgid "HTML|H"
35746 #~ msgstr "HTML|H"
35747
35748 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35749 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
35750
35751 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35752 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
35753
35754 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35755 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35756
35757 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35758 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
35759
35760 #~ msgid "Specify the default paper size."
35761 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
35762
35763 #~ msgid "Memory problem"
35764 #~ msgstr "内存故障"
35765
35766 #~ msgid "Utopia"
35767 #~ msgstr "Utopia"
35768
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid " (unknown)"
35771 #~ msgstr "未知"
35772
35773 #~ msgid "List of Graphics"
35774 #~ msgstr "图形列表"
35775
35776 #~ msgid "List of Equations"
35777 #~ msgstr "公式程序"
35778
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid "List of Index Entries"
35781 #~ msgstr "索引列表"
35782
35783 #~ msgid "List of Marginal notes"
35784 #~ msgstr "旁批列表"
35785
35786 #~ msgid "List of Notes"
35787 #~ msgstr "标柱列表"
35788
35789 #~ msgid "List of Citations"
35790 #~ msgstr "参考文献列表"
35791
35792 #~ msgid "List of Branches"
35793 #~ msgstr "分支列表"
35794
35795 #~ msgid "List of Changes"
35796 #~ msgstr "更改列表"
35797
35798 #~ msgid "Automatic help"
35799 #~ msgstr "自动帮助"
35800
35801 #~ msgid "Session"
35802 #~ msgstr "会话"
35803
35804 #~ msgid "Documents"
35805 #~ msgstr "文档"
35806
35807 #, fuzzy
35808 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35809 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
35810
35811 #, fuzzy
35812 #~ msgid "elsewhere"
35813 #~ msgstr "重置"
35814
35815 #~ msgid "&Output Format:"
35816 #~ msgstr "输出格式"
35817
35818 #~ msgid "MM"
35819 #~ msgstr "MM"
35820
35821 #~ msgid "MMMMM"
35822 #~ msgstr "MMMMM"
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35826 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
35827
35828 #, fuzzy
35829 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35830 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35834 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
35835
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35838 #~ msgstr "命题\\theproposition."
35839
35840 #, fuzzy
35841 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35842 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
35843
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35846 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
35847
35848 #, fuzzy
35849 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35850 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
35851
35852 #, fuzzy
35853 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35854 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
35855
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "Remark \\theremark"
35858 #~ msgstr "注\\theremark."
35859
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "Case \\thecase"
35862 #~ msgstr "项目\\thecase."
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "Question \\thequestion"
35866 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
35867
35868 #, fuzzy
35869 #~ msgid "Note \\thenote"
35870 #~ msgstr "注 \\thenote."
35871
35872 #~ msgid "&New:"
35873 #~ msgstr "新建(&N):"
35874
35875 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35876 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
35877
35878 #, fuzzy
35879 #~ msgid "Preface:"
35880 #~ msgstr "地址:"
35881
35882 #, fuzzy
35883 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35884 #~ msgstr "Institute"
35885
35886 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35887 #~ msgstr "缩写和符号列表"
35888
35889 #~ msgid "branch"
35890 #~ msgstr "branch"
35891
35892 #~ msgid "Step"
35893 #~ msgstr "步进"
35894
35895 #, fuzzy
35896 #~ msgid "Step \\thestep."
35897 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
35898
35899 #~ msgid "Appendices Section"
35900 #~ msgstr "Appendices Section"
35901
35902 #~ msgid "--- Appendices ---"
35903 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35904
35905 #~ msgid "pgfSweave"
35906 #~ msgstr "pgfSweave"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35910 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "ScrapCenter"
35914 #~ msgstr "居中"
35915
35916 #~ msgid ""
35917 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35918 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35919 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35920 #~ msgstr ""
35921 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
35922 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
35923
35924 #~ msgid "Layout|L"
35925 #~ msgstr "布局(L)|L"
35926
35927 #~ msgid "Documents|D"
35928 #~ msgstr "文档(D)|D"
35929
35930 #~ msgid "New from Template...|T"
35931 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
35932
35933 #~ msgid "Revert|R"
35934 #~ msgstr "恢复(R)|R"
35935
35936 #~ msgid "Custom...|C"
35937 #~ msgstr "定制(C)...|C"
35938
35939 #~ msgid "Redo|d"
35940 #~ msgstr "重作(d)|d"
35941
35942 #~ msgid "Cut|C"
35943 #~ msgstr "剪切(C)|C"
35944
35945 #~ msgid "Paste|a"
35946 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
35947
35948 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35949 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
35950
35951 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35952 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
35953
35954 #~ msgid "Tabular|T"
35955 #~ msgstr "表格(T)|T"
35956
35957 #~ msgid "Thesaurus..."
35958 #~ msgstr "同义词..."
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "Statistics...|i"
35962 #~ msgstr "状态"
35963
35964 #~ msgid "Change Tracking|g"
35965 #~ msgstr "追踪编辑"
35966
35967 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35968 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
35969
35970 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35971 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
35972
35973 #~ msgid "Line Bottom|B"
35974 #~ msgstr "行下(B)|B"
35975
35976 #~ msgid "Line Left|L"
35977 #~ msgstr "行左(L)|L"
35978
35979 #~ msgid "Line Right|R"
35980 #~ msgstr "行右(R)|R"
35981
35982 #~ msgid "Delete Row|w"
35983 #~ msgstr "删除行(w)|w"
35984
35985 #~ msgid "Copy Row"
35986 #~ msgstr "复制行"
35987
35988 #~ msgid "Swap Rows"
35989 #~ msgstr "交换行"
35990
35991 #~ msgid "Delete Column|D"
35992 #~ msgstr "删除列(D)|D"
35993
35994 #~ msgid "Copy Column"
35995 #~ msgstr "复制列"
35996
35997 #~ msgid "Swap Columns"
35998 #~ msgstr "交换列"
35999
36000 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36001 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
36002
36003 #~ msgid "Alignment|A"
36004 #~ msgstr "对齐(A)|A"
36005
36006 #~ msgid "Add Row|R"
36007 #~ msgstr "添加行(R)|R"
36008
36009 #~ msgid "Add Column|C"
36010 #~ msgstr "添加列(C)|C"
36011
36012 #~ msgid "Octave"
36013 #~ msgstr "Octave"
36014
36015 #~ msgid "Maxima"
36016 #~ msgstr "Maxima"
36017
36018 #~ msgid "Mathematica"
36019 #~ msgstr "Mathematica"
36020
36021 #~ msgid "Maple, simplify"
36022 #~ msgstr "Maple, simplify"
36023
36024 #~ msgid "Maple, factor"
36025 #~ msgstr "Maple, factor"
36026
36027 #~ msgid "Maple, evalm"
36028 #~ msgstr "Maple, evalm"
36029
36030 #~ msgid "Maple, evalf"
36031 #~ msgstr "Maple, evalf"
36032
36033 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36034 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
36035
36036 #~ msgid "Align Environment|A"
36037 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
36038
36039 #~ msgid "AlignAt Environment"
36040 #~ msgstr "AlignAt环境"
36041
36042 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36043 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
36044
36045 #~ msgid "Multline Environment"
36046 #~ msgstr "Multiline环境"
36047
36048 #~ msgid "Special Character|S"
36049 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
36050
36051 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36052 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
36053
36054 #~ msgid "Index Entry|I"
36055 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
36056
36057 #~ msgid "URL...|U"
36058 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
36059
36060 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36061 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
36062
36063 #~ msgid "TeX Code|T"
36064 #~ msgstr "TeX源码"
36065
36066 #~ msgid "Minipage|p"
36067 #~ msgstr "Minipage|p"
36068
36069 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36070 #~ msgstr "表格(b)...|b"
36071
36072 #~ msgid "Floats|a"
36073 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
36074
36075 #~ msgid "Include File...|d"
36076 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
36077
36078 #~ msgid "Insert File|e"
36079 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
36080
36081 #~ msgid "External Material...|x"
36082 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
36083
36084 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36085 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
36086
36087 #~ msgid "Protected Space|r"
36088 #~ msgstr "Protected Space|r"
36089
36090 #~ msgid "Vertical Space..."
36091 #~ msgstr "纵向距离..."
36092
36093 #, fuzzy
36094 #~ msgid "Protected Dash|D"
36095 #~ msgstr "Protected Space|r"
36096
36097 #~ msgid "Single Quote|Q"
36098 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
36099
36100 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36101 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
36102
36103 #~ msgid "Horizontal Line"
36104 #~ msgstr "水平线"
36105
36106 #~ msgid "Font Change|o"
36107 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
36108
36109 #~ msgid "Math Normal Font"
36110 #~ msgstr "普通数学字体"
36111
36112 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36113 #~ msgstr "数学花体族"
36114
36115 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36116 #~ msgstr "Math Fraktur 字族"
36117
36118 #~ msgid "Math Roman Family"
36119 #~ msgstr "罗马数学字体"
36120
36121 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36122 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
36123
36124 #~ msgid "Math Bold Series"
36125 #~ msgstr "数学粗体"
36126
36127 #~ msgid "Text Normal Font"
36128 #~ msgstr "普通文本字体"
36129
36130 #~ msgid "Floatflt Figure"
36131 #~ msgstr "Floatflt 图形"
36132
36133 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36134 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
36135
36136 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36137 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
36138
36139 #~ msgid "Character...|C"
36140 #~ msgstr "字(C)...|C"
36141
36142 #~ msgid "Paragraph...|P"
36143 #~ msgstr "段落(P)...|P"
36144
36145 #~ msgid "Document...|D"
36146 #~ msgstr "文本(D)...|D"
36147
36148 #~ msgid "Tabular...|T"
36149 #~ msgstr "表格(T)...|T"
36150
36151 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36152 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
36153
36154 #~ msgid "Noun Style|N"
36155 #~ msgstr "Noun Style|N"
36156
36157 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36158 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
36159
36160 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36161 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
36162
36163 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36164 #~ msgstr "从此开始附录(S)|S"
36165
36166 #~ msgid "Update|U"
36167 #~ msgstr "更新(U)|U"
36168
36169 #~ msgid "TeX Information|X"
36170 #~ msgstr "TeX信息|X"
36171
36172 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36173 #~ msgstr "跳至书签1|1"
36174
36175 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36176 #~ msgstr "跳至书签2|2"
36177
36178 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36179 #~ msgstr "跳至书签3|3"
36180
36181 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36182 #~ msgstr "跳至书签4|4"
36183
36184 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36185 #~ msgstr "跳至书签5|5"
36186
36187 #~ msgid "Extended Features|E"
36188 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
36189
36190 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36191 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
36192
36193 #~ msgid "Preferences..."
36194 #~ msgstr "首选项..."
36195
36196 #~ msgid "Quit LyX"
36197 #~ msgstr "退出LyX"
36198
36199 #~ msgid "%1$d words checked."
36200 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
36201
36202 #~ msgid "One word checked."
36203 #~ msgstr "已检查一个单词."
36204
36205 #~ msgid "Spelling check completed"
36206 #~ msgstr "拼写检查结束"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Search text is empty!"
36210 #~ msgstr "空搜索词语"
36211
36212 #~ msgid ""
36213 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36214 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36215 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36216 #~ msgstr ""
36217 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36218 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36219 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36220
36221 #, fuzzy
36222 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36223 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
36224
36225 #~ msgid "Affilation:"
36226 #~ msgstr "Affilation:"
36227
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36230 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "greyedout"
36234 #~ msgstr "灰度"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "Open Target...|O"
36238 #~ msgstr "打开(O)...|O"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "&Use Defaults"
36242 #~ msgstr "&Default"
36243
36244 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36245 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
36246
36247 #~ msgid "&Use babel"
36248 #~ msgstr "使用babel(&U)"
36249
36250 #, fuzzy
36251 #~ msgid "Flex:Institute"
36252 #~ msgstr "Institute"
36253
36254 #, fuzzy
36255 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36256 #~ msgstr "电子邮件"
36257
36258 #, fuzzy
36259 #~ msgid "chart"
36260 #~ msgstr "图表"
36261
36262 #~ msgid "graph"
36263 #~ msgstr "图形"
36264
36265 #, fuzzy
36266 #~ msgid "Flex:Alert"
36267 #~ msgstr "警告"
36268
36269 #, fuzzy
36270 #~ msgid "Flex:Structure"
36271 #~ msgstr "结构"
36272
36273 #, fuzzy
36274 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36275 #~ msgstr "文章"
36276
36277 #, fuzzy
36278 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36279 #~ msgstr "自定义展示模式"
36280
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid "Flex:Firstname"
36283 #~ msgstr "FirstName"
36284
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "Flex:Fname"
36287 #~ msgstr "文件名"
36288
36289 #, fuzzy
36290 #~ msgid "Flex:Surname"
36291 #~ msgstr "姓"
36292
36293 #, fuzzy
36294 #~ msgid "Flex:Filename"
36295 #~ msgstr "文件名"
36296
36297 #, fuzzy
36298 #~ msgid "Flex:Literal"
36299 #~ msgstr "Literal"
36300
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid "Flex:Emph"
36303 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36304
36305 #, fuzzy
36306 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36307 #~ msgstr "breve"
36308
36309 #, fuzzy
36310 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36311 #~ msgstr "Citation-number"
36312
36313 #, fuzzy
36314 #~ msgid "Flex:Volume"
36315 #~ msgstr "列"
36316
36317 #, fuzzy
36318 #~ msgid "Flex:Day"
36319 #~ msgstr "Supplementary"
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "Flex:Month"
36323 #~ msgstr "数学"
36324
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid "Flex:Year"
36327 #~ msgstr "Supplementary"
36328
36329 #, fuzzy
36330 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36331 #~ msgstr "msnumber"
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "Flex:ISSN"
36335 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Flex:CODEN"
36339 #~ msgstr "SCENE"
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36343 #~ msgstr "代码"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36347 #~ msgstr "标题"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36351 #~ msgstr "CCC code:"
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid "Flex:Code"
36355 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Flex:Dscr"
36359 #~ msgstr "致谢"
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "Flex:Keyword"
36363 #~ msgstr "密码"
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36367 #~ msgstr "div"
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "Flex:Orgname"
36371 #~ msgstr "姓"
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid "Flex:Street"
36375 #~ msgstr "街道"
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "Flex:City"
36379 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid "Flex:State"
36383 #~ msgstr "州"
36384
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "Flex:Postcode"
36387 #~ msgstr "Posting-order"
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Flex:Country"
36391 #~ msgstr "项"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "Flex:Directory"
36395 #~ msgstr "目录"
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "Flex:Email"
36399 #~ msgstr "电子邮件"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36403 #~ msgstr "键盘"
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36407 #~ msgstr "Cap"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Flex"
36411 #~ msgstr "文件(&i)"
36412
36413 #, fuzzy
36414 #~ msgid "Note:Note"
36415 #~ msgstr "备注:   "
36416
36417 #, fuzzy
36418 #~ msgid "Note:Greyedout"
36419 #~ msgstr "灰度"
36420
36421 #, fuzzy
36422 #~ msgid "Box:Shaded"
36423 #~ msgstr "阴影"
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "Wrap"
36427 #~ msgstr "折行"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Info:menu"
36431 #~ msgstr "mu"
36432
36433 #, fuzzy
36434 #~ msgid "Info:shortcut"
36435 #~ msgstr "快捷键(&h)"
36436
36437 #, fuzzy
36438 #~ msgid "Info:shortcuts"
36439 #~ msgstr "快捷键(&h)"
36440
36441 #, fuzzy
36442 #~ msgid "Flex:Endnote"
36443 #~ msgstr "记事"
36444
36445 #, fuzzy
36446 #~ msgid "Flex:Initial"
36447 #~ msgstr "斜体"
36448
36449 #, fuzzy
36450 #~ msgid "Flex:Glosse"
36451 #~ msgstr "关闭"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36455 #~ msgstr "客户"
36456
36457 #, fuzzy
36458 #~ msgid "Flex:Expression"
36459 #~ msgstr "改变: "
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "Flex:Concepts"
36463 #~ msgstr "改变: "
36464
36465 #, fuzzy
36466 #~ msgid "Flex:Meaning"
36467 #~ msgstr "改变: "
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "Flex:Noun"
36471 #~ msgstr "名词"
36472
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid "Flex:Strong"
36475 #~ msgstr "改变: "
36476
36477 #~ msgid "Norsk"
36478 #~ msgstr "Norsk"
36479
36480 #~ msgid "Nynorsk"
36481 #~ msgstr "Nynorsk"
36482
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid "master document[[scope]]"
36485 #~ msgstr "主文档"
36486
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid "Keywordsr"
36489 #~ msgstr "关键字"
36490
36491 #, fuzzy
36492 #~ msgid "A&vailable indices:"
36493 #~ msgstr "现有分支(&A)"
36494
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "All indices"
36497 #~ msgstr "所有字段"
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "&Ok"
36501 #~ msgstr "确认(&O)"
36502
36503 #~ msgid "Cust&om:"
36504 #~ msgstr "自定义(&o):"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid ""
36508 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36509 #~ "lyx2lyx script."
36510 #~ msgstr ""
36511 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36512 #~ "convert it."
36513
36514 #~ msgid ""
36515 #~ "The specified document\n"
36516 #~ "%1$s\n"
36517 #~ "could not be read."
36518 #~ msgstr ""
36519 #~ "The specified document\n"
36520 #~ "%1$s\n"
36521 #~ "could not be read."
36522
36523 #~ msgid "Could not read document"
36524 #~ msgstr "无法读取文档"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Cannot view URL"
36528 #~ msgstr "无法预览文件"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36532 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Height:"
36536 #~ msgstr "高度(&H):"
36537
36538 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36539 #~ msgstr "字符样式:机构"
36540
36541 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36542 #~ msgstr "字符样式:Email"
36543
36544 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36545 #~ msgstr "字符样式:警告"
36546
36547 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36548 #~ msgstr "字符样式:结构"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "Element:Firstname"
36552 #~ msgstr "FirstName"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Element:Filename"
36556 #~ msgstr "文件名"
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Element:Citation-number"
36560 #~ msgstr "Citation-number"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Element:Issue-number"
36564 #~ msgstr "msnumber"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Element:SS-Title"
36568 #~ msgstr "标题"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36572 #~ msgstr "CCC code:"
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "Element:Postcode"
36576 #~ msgstr "Posting-order"
36577
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "Element:Directory"
36580 #~ msgstr "目录"
36581
36582 #, fuzzy
36583 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36584 #~ msgstr "键盘"
36585
36586 #, fuzzy
36587 #~ msgid "Custom:Endnote"
36588 #~ msgstr "记事"
36589
36590 #, fuzzy
36591 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36592 #~ msgstr "字符样式:机构"
36593
36594 #, fuzzy
36595 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36596 #~ msgstr "改变: "
36597
36598 #, fuzzy
36599 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36600 #~ msgstr "改变: "
36601
36602 #, fuzzy
36603 #~ msgid "CharStyle:Code"
36604 #~ msgstr "改变: "
36605
36606 #, fuzzy
36607 #~ msgid "FrmtRef: "
36608 #~ msgstr "FormatRef: "
36609
36610 #, fuzzy
36611 #~ msgid "Glossary term"
36612 #~ msgstr "关闭"
36613
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "Middle|d"
36616 #~ msgstr "中(N)|N"
36617
36618 #~ msgid "top/bottom line"
36619 #~ msgstr "顶/底部边框"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "Decimal point:"
36623 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
36624
36625 #~ msgid "Screen &DPI:"
36626 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36630 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "ColorUi"
36634 #~ msgstr "颜色"
36635
36636 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36637 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
36638
36639 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36640 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36641
36642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36643 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36644
36645 #, fuzzy
36646 #~ msgid "Publisher ID"
36647 #~ msgstr "出版者"
36648
36649 #~ msgid "TheoremTemplate"
36650 #~ msgstr "定理模板"
36651
36652 #~ msgid "Theorem #:"
36653 #~ msgstr "定理 #:"
36654
36655 #~ msgid "Lemma #:"
36656 #~ msgstr "引理 #:"
36657
36658 #~ msgid "Corollary #:"
36659 #~ msgstr "Corollary #:"
36660
36661 #~ msgid "Proposition #:"
36662 #~ msgstr "Proposition #:"
36663
36664 #~ msgid "Conjecture #:"
36665 #~ msgstr "猜想 #:"
36666
36667 #~ msgid "Criterion #:"
36668 #~ msgstr "Criterion #:"
36669
36670 #~ msgid "Fact #:"
36671 #~ msgstr "Fact #:"
36672
36673 #~ msgid "Axiom #:"
36674 #~ msgstr "Axiom #:"
36675
36676 #~ msgid "Definition #:"
36677 #~ msgstr "定义 #:"
36678
36679 #~ msgid "Example #:"
36680 #~ msgstr "示例 #:"
36681
36682 #~ msgid "Condition #:"
36683 #~ msgstr "条件 #:"
36684
36685 #~ msgid "Problem #:"
36686 #~ msgstr "问题 #:"
36687
36688 #~ msgid "Exercise #:"
36689 #~ msgstr "练习 #:"
36690
36691 #~ msgid "Remark #:"
36692 #~ msgstr "Remark #:"
36693
36694 #~ msgid "Claim #:"
36695 #~ msgstr "Claim #:"
36696
36697 #~ msgid "Note #:"
36698 #~ msgstr "Note #:"
36699
36700 #~ msgid "Notation #:"
36701 #~ msgstr "Notation #:"
36702
36703 #~ msgid "Case #:"
36704 #~ msgstr "Case #:"
36705
36706 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36707 #~ msgstr "词间距(w)|w"
36708
36709 #, fuzzy
36710 #~ msgid "Overwrite all files?"
36711 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
36712
36713 #, fuzzy
36714 #~ msgid "Continue &asking"
36715 #~ msgstr "Continuing"
36716
36717 #, fuzzy
36718 #~ msgid "Thin space"
36719 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
36720
36721 #, fuzzy
36722 #~ msgid "Medium space"
36723 #~ msgstr "中\t\\,"
36724
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid "Thick space"
36727 #~ msgstr "宽\t\\,"
36728
36729 #, fuzzy
36730 #~ msgid "Negative thin space"
36731 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36732
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid "Negative medium space"
36735 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "Negative thick space"
36739 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36740
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid "Inter-word space"
36743 #~ msgstr "词间距(w)|w"
36744
36745 #~ msgid "Date format"
36746 #~ msgstr "日期格式"
36747
36748 #, fuzzy
36749 #~ msgid "Unknown buffer info"
36750 #~ msgstr "未知用户"
36751
36752 #, fuzzy
36753 #~ msgid "QQuad Space"
36754 #~ msgstr "空格"
36755
36756 #, fuzzy
36757 #~ msgid "Preview\t"
36758 #~ msgstr "预览"
36759
36760 #, fuzzy
36761 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36762 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
36763
36764 #, fuzzy
36765 #~ msgid "&Replace with..."
36766 #~ msgstr "替换为(&W):"
36767
36768 #, fuzzy
36769 #~ msgid "Ne&xt"
36770 #~ msgstr "文字"
36771
36772 #, fuzzy
36773 #~ msgid "Pre&vious"
36774 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
36775
36776 #, fuzzy
36777 #~ msgid "&Keep case"
36778 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
36779
36780 #, fuzzy
36781 #~ msgid "&Find..."
36782 #~ msgstr "查找(&F):"
36783
36784 #, fuzzy
36785 #~ msgid "&Next"
36786 #~ msgstr "新建(&N)"
36787
36788 #, fuzzy
36789 #~ msgid "&Previous"
36790 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
36791
36792 #~ msgid "Ch. "
36793 #~ msgstr "Ch. "
36794
36795 #~ msgid ""
36796 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36797 #~ "%1$s.layout,\n"
36798 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36799 #~ "class or style file required by it is not\n"
36800 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36801 #~ "for more information.\n"
36802 #~ msgstr ""
36803 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36804 #~ "%1$s.layout,\n"
36805 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36806 #~ "class or style file required by it is not\n"
36807 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36808 #~ "for more information.\n"
36809
36810 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36811 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
36812
36813 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36814 #~ msgstr ""
36815 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36816
36817 #, fuzzy
36818 #~ msgid "Any &word"
36819 #~ msgstr "一个词"
36820
36821 #~ msgid "&Dummy"
36822 #~ msgstr "虚构(&D)"
36823
36824 #~ msgid "F&ind:"
36825 #~ msgstr "查找(&I):"
36826
36827 #~ msgid "D&elete"
36828 #~ msgstr "删除(&E)"
36829
36830 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36831 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
36832
36833 #~ msgid "&BibTeX command:"
36834 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
36835
36836 #, fuzzy
36837 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36838 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
36839
36840 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36841 #~ msgstr "Index命令(&p):"
36842
36843 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36844 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
36845
36846 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36847 #~ msgstr "指定个人词典文件"
36848
36849 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36850 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
36851
36852 #~ msgid "Merge cells"
36853 #~ msgstr "合并单元格"
36854
36855 #~ msgid "Strasse"
36856 #~ msgstr "Strasse"
36857
36858 #~ msgid "Land"
36859 #~ msgstr "Land"
36860
36861 #~ msgid "BLZ"
36862 #~ msgstr "BLZ"
36863
36864 #~ msgid "Konto"
36865 #~ msgstr "Konto"
36866
36867 #, fuzzy
36868 #~ msgid "Insert|n"
36869 #~ msgstr "插入(I)|I"
36870
36871 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36872 #~ msgstr "分解嵌入项"
36873
36874 #~ msgid "View DVI"
36875 #~ msgstr "显示DVI"
36876
36877 #~ msgid "Update DVI"
36878 #~ msgstr "更新DVI"
36879
36880 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36881 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
36882
36883 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36884 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
36885
36886 #~ msgid "View PostScript"
36887 #~ msgstr "显示PostScript"
36888
36889 #~ msgid "Update PostScript"
36890 #~ msgstr "更新PostScript"
36891
36892 #, fuzzy
36893 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36894 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
36895
36896 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36897 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
36898
36899 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36900 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
36901
36902 #~ msgid ""
36903 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36904 #~ "You may not have the right languages installed."
36905 #~ msgstr ""
36906 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
36907 #~ "您可能没有安装正确的语言."
36908
36909 #~ msgid ""
36910 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36911 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36912 #~ msgstr ""
36913 #~ "ispell 进程出错.\n"
36914 #~ "配置出错 ?"
36915
36916 #~ msgid ""
36917 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36918 #~ "`%2$s'."
36919 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
36920
36921 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36922 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
36923
36924 #~ msgid ""
36925 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36926 #~ "encoding `%2$s'."
36927 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
36928
36929 #~ msgid ""
36930 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36931 #~ "encoding `%2$s'."
36932 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
36933
36934 #~ msgid ""
36935 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36936 #~ msgstr ""
36937 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36938
36939 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36940 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
36941
36942 #~ msgid ""
36943 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36944 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36945 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36946 #~ msgstr ""
36947 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36948 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36949 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36950
36951 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36952 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
36953
36954 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36955 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36956
36957 #~ msgid ""
36958 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36959 #~ "\n"
36960 #~ "%1$s."
36961 #~ msgstr ""
36962 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
36963 #~ "\n"
36964 #~ "%1$s."
36965
36966 #~ msgid ""
36967 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36968 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
36969
36970 #~ msgid "Length"
36971 #~ msgstr "长度"
36972
36973 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36974 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
36975
36976 #~ msgid "ispell"
36977 #~ msgstr "ispell"
36978
36979 #~ msgid "pspell (library)"
36980 #~ msgstr "pspell (库)"
36981
36982 #~ msgid "aspell (library)"
36983 #~ msgstr "aspell (库)"
36984
36985 #~ msgid "*.pws"
36986 #~ msgstr "*.pws"
36987
36988 #~ msgid "*.ispell"
36989 #~ msgstr "*.ispell"
36990
36991 #~ msgid "Spellchecker error"
36992 #~ msgstr "拼写检查出错"
36993
36994 #~ msgid ""
36995 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36996 #~ "Maybe it has been killed."
36997 #~ msgstr ""
36998 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
36999 #~ "可能已经被终止."
37000
37001 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37002 #~ msgstr "拼写检查失败"
37003
37004 #~ msgid "No Table of contents"
37005 #~ msgstr "无目录"
37006
37007 #~ msgid "Opened inset"
37008 #~ msgstr "打开的嵌入项"
37009
37010 #, fuzzy
37011 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37012 #~ msgstr "特殊字符"
37013
37014 #~ msgid "Opened Box Inset"
37015 #~ msgstr "Opened Box Inset"
37016
37017 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37018 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
37019
37020 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37021 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
37022
37023 #, fuzzy
37024 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37025 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
37026
37027 #~ msgid "Opened Float Inset"
37028 #~ msgstr "打开的浮动项"
37029
37030 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37031 #~ msgstr "打开的尾注项"
37032
37033 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37034 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
37035
37036 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37037 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
37038
37039 #~ msgid "Opened Note Inset"
37040 #~ msgstr "打开的注解项"
37041
37042 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37043 #~ msgstr "打开的可选参数项"
37044
37045 #~ msgid "Opened table"
37046 #~ msgstr "打开的表格"
37047
37048 #~ msgid "Opened Text Inset"
37049 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
37050
37051 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37052 #~ msgstr "打开的折行项"
37053
37054 #, fuzzy
37055 #~ msgid "Anschrift:"
37056 #~ msgstr "Unterschrift:"
37057
37058 #~ msgid "Briefkopf:"
37059 #~ msgstr "Briefkopf:"
37060
37061 #~ msgid "Zusatz:"
37062 #~ msgstr "Zusatz:"
37063
37064 #, fuzzy
37065 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37066 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37067
37068 #, fuzzy
37069 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37070 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37071
37072 #~ msgid "Unterschrift:"
37073 #~ msgstr "Unterschrift:"
37074
37075 #, fuzzy
37076 #~ msgid "Vorwahl:"
37077 #~ msgstr "法向量:"
37078
37079 #~ msgid "Telefon:"
37080 #~ msgstr "Telefon:"
37081
37082 #~ msgid "Ort:"
37083 #~ msgstr "Ort:"
37084
37085 #~ msgid "Datum:"
37086 #~ msgstr "Datum:"
37087
37088 #~ msgid "Betreff:"
37089 #~ msgstr "Betreff:"
37090
37091 #~ msgid "Anrede:"
37092 #~ msgstr "Anrede:"
37093
37094 #~ msgid "Gruss:"
37095 #~ msgstr "Gruss:"
37096
37097 #, fuzzy
37098 #~ msgid "Anlage(n):"
37099 #~ msgstr "Anlagen:"
37100
37101 #~ msgid "Verteiler:"
37102 #~ msgstr "Verteiler:"
37103
37104 #~ msgid "Strasse:"
37105 #~ msgstr "Strasse:"
37106
37107 #~ msgid "Land:"
37108 #~ msgstr "Land:"
37109
37110 #~ msgid "RetourAdresse:"
37111 #~ msgstr "RetourAdresse:"
37112
37113 #~ msgid "MeinZeichen:"
37114 #~ msgstr "MeinZeichen:"
37115
37116 #~ msgid "IhrZeichen:"
37117 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37118
37119 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37120 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
37121
37122 #~ msgid "BLZ:"
37123 #~ msgstr "BLZ:"
37124
37125 #~ msgid "Konto:"
37126 #~ msgstr "Konto:"
37127
37128 #~ msgid "Adresse:"
37129 #~ msgstr "Adresse:"
37130
37131 #~ msgid "Anlagen:"
37132 #~ msgstr "Anlagen:"
37133
37134 #, fuzzy
37135 #~ msgid "Latex"
37136 #~ msgstr "日期"