]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
sciword.bind: update the math numbering to what we have in trunk, fixes also bug...
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 21:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Default"
498 msgstr "默认"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "极小"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "最小"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "较小"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Small"
518 msgstr "小"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Normal"
523 msgstr "正常"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Large"
528 msgstr "大"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Larger"
533 msgstr "较大"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 msgid "Largest"
538 msgstr "最大"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 msgid "Huge"
543 msgstr "巨大"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 msgid "Huger"
548 msgstr "超大"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "自定义Bullet(&C)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 msgid "&Level:"
557 msgstr "级别(&L):"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 msgid "Change:"
561 msgstr "改变:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "跳至下一改变项"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgid "&Next change"
569 msgstr "下一改变项(&N)"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "接受这一改变"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 msgid "&Accept"
577 msgstr "接受(&A)"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "拒绝这一改变"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 msgid "&Reject"
585 msgstr "拒绝(&R)"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgid "Font family"
590 msgstr "字体族"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 msgid "&Family:"
594 msgstr "字体族(&F)"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgid "Font shape"
599 msgstr "字体形状"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 msgid "S&hape:"
603 msgstr "形状(&h)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgid "Font series"
608 msgstr "字体系列"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
615 msgid "Language"
616 msgstr "语言"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgid "Font color"
621 msgstr "字体颜色"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 msgid "&Language:"
626 msgstr "语言(&L):"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 msgid "&Series:"
630 msgstr "系列(&S)"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 msgid "&Color:"
634 msgstr "颜色(&C):"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "未切换"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgid "Font size"
643 msgstr "字体大小"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "其他字体设置"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "永远切换"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 msgid "&Misc:"
656 msgstr "其他(&M):"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "切换以上所有字体"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgid "&Toggle all"
664 msgstr "全部切换(&T)"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "自动改变字体"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "立即改变字体"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 msgid "Close"
682 msgstr "关闭"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
685 msgid "Search Citation"
686 msgstr "搜索文献"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 msgid "F&ind:"
690 msgstr "查找(&I):"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
693 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
697 msgid "You can also hit Enter in the search box"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 msgid "&Go!"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
705 #, fuzzy
706 msgid "Search Field:"
707 msgstr "搜索出错"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
711 #, fuzzy
712 msgid "All Fields"
713 msgstr "所有文件 (*)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
716 msgid "Regular E&xpression"
717 msgstr "使用正则表达式(&x)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #, fuzzy
721 msgid "Entry Types:"
722 msgstr "项:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
726 msgid "All Entry Types"
727 msgstr ""
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
730 msgid "Case Se&nsitive"
731 msgstr "区分大小写(&n)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
734 msgid "Search As You &Type"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
738 msgid "Formatting"
739 msgstr "输出格式"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
742 msgid "List all authors"
743 msgstr "列出所有作者"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
746 msgid "Full aut&hor list"
747 msgstr "完整作者列表(&h)"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
750 msgid "Force upper case in citation"
751 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
754 #, fuzzy
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "引用样式(&y)"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "之前文字(&b):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "使用的Natbib引用样式"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "置于文献引用之前的文字"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 #, fuzzy
776 msgid "Text a&fter:"
777 msgstr "之后文字(&T):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "置于文献引用之后的文字"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #, fuzzy
785 msgid "App&ly"
786 msgstr "应用(&A)"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
789 msgid "A&vailable Citations:"
790 msgstr "所有文献(&v):"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
793 msgid "&Selected Citations:"
794 msgstr "选中的文献(&s):"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
797 msgid "The Enter key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
801 msgid "The delete key works, too"
802 msgstr ""
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "删除(&E)"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
809 #, fuzzy
810 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
811 msgstr "向上移动选中的引用"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
814 #, fuzzy
815 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
816 msgstr "向下移动选中的引用"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 msgid "&Down"
820 msgstr "下(&D)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
823 msgid "Insert the delimiters"
824 msgstr "插入分隔符"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
827 msgid "&Insert"
828 msgstr "插入(&I)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
831 msgid "&Size:"
832 msgstr "大小(&S):"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
836 msgid "TeX Code: "
837 msgstr "TeX代码: "
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
840 msgid "Match delimiter types"
841 msgstr "匹配分隔符类型"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
844 msgid "&Keep matched"
845 msgstr "保留匹配的(&K)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
935 msgid "Display image in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示图像"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "在LyX中显示(&S)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
946 msgid "Screen display"
947 msgstr "屏幕显示"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
952 msgid "Monochrome"
953 msgstr "单色"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
958 msgid "Grayscale"
959 msgstr "灰度"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
965 msgid "Color"
966 msgstr "颜色"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
969 msgid "Preview"
970 msgstr "预览"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
976 msgid "Percentage to scale by in LyX"
977 msgstr "在LyX中显示比例"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
980 msgid "%"
981 msgstr "%"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
984 msgid "&Display:"
985 msgstr "显示(&D)"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
988 msgid "Sca&le:"
989 msgstr "比例(&l)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
992 #, fuzzy
993 msgid "Si&ze and Rotation"
994 msgstr "搜索文献"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
997 msgid "Rotate"
998 msgstr "旋转"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1004 msgid "Angle to rotate image by"
1005 msgstr "旋转角度"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1011 msgid "The origin of the rotation"
1012 msgstr "旋转基点"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Ori&gin:"
1017 msgstr "基点(&O):"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1020 msgid "A&ngle:"
1021 msgstr "角度(&n)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1024 msgid "Scale"
1025 msgstr "缩放"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1029 msgid "Height of image in output"
1030 msgstr "输出图像高度"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "输出图像宽度"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1038 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1039 msgstr "保持长宽比例"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1043 msgid "&Maintain aspect ratio"
1044 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1047 msgid "Crop"
1048 msgstr "裁剪"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "剪切至边框值"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "剪切至边框(&b)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "左下(&L)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1066 msgid "x"
1067 msgstr "x"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "右上(&t)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1076 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1077 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1081 msgid "&Get from File"
1082 msgstr "从文件中取得(&G)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1085 msgid "y"
1086 msgstr "y"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1090 msgid "Form"
1091 msgstr "表单"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "高级放置设定"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "页上(&T)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "此处(&f)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "此处优先(&H)"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "浮动项页(&P)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "页底(&B)"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "跨列(&S)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "旋转(&R)"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 msgid "FontUi"
1135 msgstr "FontUi"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgid "Sc&ale (%):"
1139 msgstr "比例(&a) (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "打字机字体(&T):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "罗马字体(&R):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgid "S&cale (%):"
1152 msgstr "比例(&c) (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "&Sans Serif:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "缺省字体集(&D):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr "基准大小(&B):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "图像(&G)"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "选择一图像文件"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "输出大小"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "设置高度(&h):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1203 msgid "Set &width:"
1204 msgstr "设置宽度(&w)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "旋转图像"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 msgid "Or&igin:"
1224 msgstr "基点(&i)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "基点(度)(&n)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "图像文件名"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 msgid "&Clipping"
1237 msgstr "剪切(&C)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 msgid "y:"
1242 msgstr "y:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 msgid "x:"
1247 msgstr "x:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "其他LaTeX选项"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1259 msgid "Draft mode"
1260 msgstr "草稿方式"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1263 msgid "&Draft mode"
1264 msgstr "草稿方式(&D)"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "导出时不解压(&z)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "在LyX中显示"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1279 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1280 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Scr&een Display:"
1285 msgstr "屏幕显示"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1292 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "空格(&S):"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "支持的间隔类型"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "词间距(w)|w"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "窄间隔\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "负间隔\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Double Item:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontal Fill"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1368 msgid "Custom"
1369 msgstr "自定义"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 msgid "&Value:"
1373 msgstr "值(&V):"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1376 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1377 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "文件(&F):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "保护(&P):"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1391 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Specify the link target"
1396 msgstr "指定缺省纸张大小."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1399 msgid "Link type"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1403 msgid "Link to the web or to every other target"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1407 msgid "&Web"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Link to an email address"
1413 msgstr "您的电子邮件"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Email"
1418 msgstr "电子邮件"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Link to a file"
1423 msgstr "打印到文件"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&File"
1428 msgstr "文件(&F):"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1515 msgid "Program Listing"
1516 msgstr "程序列表"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Edit the file"
1521 msgstr "载入文件"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1524 msgid "&Edit"
1525 msgstr "编辑(&E)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Master:"
1539 msgstr "外部(&u)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Enter the name of the default master document"
1544 msgstr "缺省打印机名"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "中间"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 #, fuzzy
1553 msgid "De&lete"
1554 msgstr "删除(&D)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1559 msgid "A&dd"
1560 msgstr "添加(&D)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 #, fuzzy
1564 msgid "S&elected:"
1565 msgstr "删除(&D)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1568 #, fuzzy
1569 msgid "A&vailable:"
1570 msgstr "现有分支(&A)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1573 #, fuzzy
1574 msgid "&Postscript driver:"
1575 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1578 msgid "&Options:"
1579 msgstr "选项(&O):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1582 msgid "Click to select a local document class definition file"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&Local Layout..."
1588 msgstr "Text Layout"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1591 msgid "Document &class:"
1592 msgstr "文档类(&c):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Encoding"
1597 msgstr "编码(&E):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Language &Default"
1602 msgstr "Language Header:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Other:"
1607 msgstr "外部(&u)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1610 msgid "&Quote Style:"
1611 msgstr "引号风格(&Q):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1614 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1615 msgid "Listing"
1616 msgstr "程序列表"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1619 msgid "&Main Settings"
1620 msgstr "(&M)主要设定"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1623 msgid "Style"
1624 msgstr "风格"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1627 msgid "The content's base font size"
1628 msgstr "内容的基准字体大小"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1631 msgid "F&ont size:"
1632 msgstr "字体大小(&o)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1635 msgid "The content's base font style"
1636 msgstr "内容的基准字体风格"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1639 msgid "Font Famil&y:"
1640 msgstr "字体集(&y):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1643 msgid "Use extended character table"
1644 msgstr "使用额外字符表"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1647 msgid "&Extended character table"
1648 msgstr "额外字符表(&E)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1651 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1652 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1655 msgid "Space i&n string as symbol"
1656 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1659 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1660 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1663 msgid "S&pace as symbol"
1664 msgstr "标出空格(&p)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1667 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1668 msgstr "打断长过行宽的行"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1671 msgid "&Break long lines"
1672 msgstr "打断过长行(&B)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1675 msgid "Placement"
1676 msgstr "放置"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1679 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1680 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1683 msgid "Check for floating listings"
1684 msgstr "选中浮动listings"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1687 msgid "&Float"
1688 msgstr "浮动(&F)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1691 msgid "Check for inline listings"
1692 msgstr "选中嵌入listings"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1695 msgid "&Inline listing"
1696 msgstr "嵌入(&I)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1699 msgid "&Placement:"
1700 msgstr "放置策略(&P):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1703 msgid "Line numbering"
1704 msgstr "行编号"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1707 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1708 msgstr "在合"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1711 msgid "Choose the font size for line numbers"
1712 msgstr "选择行编号的字体大小"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1715 msgid "Font si&ze:"
1716 msgstr "字体大小(&Z):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1719 msgid "S&tep:"
1720 msgstr "增量(&t)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1723 msgid "Difference between two numbered lines"
1724 msgstr "两编号行的间距"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1727 msgid "&Side:"
1728 msgstr "边(&S):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1731 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1732 msgstr "选择语言的方言"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1735 msgid "&Dialect:"
1736 msgstr "方言(&D)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1739 msgid "Lan&guage:"
1740 msgstr "语言(&g)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1743 msgid "Select the programming language"
1744 msgstr "选择编程语言"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1747 msgid "Range"
1748 msgstr "范围"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1751 msgid "&Last line:"
1752 msgstr "最后一行(&L)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1755 msgid "The last line to be printed"
1756 msgstr "最后打印的行"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1759 msgid "The first line to be printed"
1760 msgstr "最先打印的行"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1763 msgid "Fi&rst line:"
1764 msgstr "第一行(&s)"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1767 msgid "Ad&vanced"
1768 msgstr "高级(&v)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "更多参数"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1775 msgid "Feedback window"
1776 msgstr "回馈窗口"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1779 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1780 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1783 msgid "Copy to Clip&board"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1787 msgid "Update the display"
1788 msgstr "更新显示"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1792 msgid "&Update"
1793 msgstr "更新(&U)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1796 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1797 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1800 msgid "&Default Margins"
1801 msgstr "缺省页边距(&D)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1804 msgid "&Top:"
1805 msgstr "顶部(&T):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1808 msgid "&Bottom:"
1809 msgstr "底部(&B):"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1812 msgid "&Inner:"
1813 msgstr "内部(&I)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1816 msgid "O&uter:"
1817 msgstr "外部(&u)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1820 msgid "Head &sep:"
1821 msgstr "标题 &sep"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1824 msgid "Head &height:"
1825 msgstr "标题高度(&h)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1828 msgid "&Foot skip:"
1829 msgstr "尾注 skip(&F):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1832 #, fuzzy
1833 msgid "&Column Sep:"
1834 msgstr "列数(&C)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1840 msgid "Number of rows"
1841 msgstr "行数"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1845 msgid "&Rows:"
1846 msgstr "行数(&R):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1852 msgid "Number of columns"
1853 msgstr "列数"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1857 msgid "&Columns:"
1858 msgstr "列数(&C)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1861 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1862 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1865 msgid "Vertical alignment"
1866 msgstr "垂直排列"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1869 msgid "&Vertical:"
1870 msgstr "垂直(&V):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1873 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1874 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1877 msgid "&Horizontal:"
1878 msgstr "水平(&H):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1881 msgid "&Use AMS math package automatically"
1882 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1885 msgid "Use AMS &math package"
1886 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1889 msgid "Use esint package &automatically"
1890 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1893 msgid "Use &esint package"
1894 msgstr "使用&esint包"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1897 msgid "Sort &as:"
1898 msgstr "排序(&a):"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1901 msgid "&Description:"
1902 msgstr "描述(&D):"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1905 msgid "&Symbol:"
1906 msgstr "符号(&S)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1909 msgid "Type"
1910 msgstr "类型"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1913 msgid "LyX internal only"
1914 msgstr "仅LyX内部"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1917 msgid "LyX &Note"
1918 msgstr "LyX注释(&N)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1922 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1925 msgid "&Comment"
1926 msgstr "注释(&C)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1929 msgid "Print as grey text"
1930 msgstr "灰度打印"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1933 msgid "&Greyed out"
1934 msgstr "灰度显示(&G)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1937 msgid "&List in Table of Contents"
1938 msgstr "加入目录(&L)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1941 msgid "&Numbering"
1942 msgstr "编号(&N)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
1946 msgid "Page Layout"
1947 msgstr "页面布局"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Paper Format"
1952 msgstr "日期格式"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1955 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1956 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1959 msgid "Style used for the page header and footer"
1960 msgstr "页首和页尾的样式"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Headings &style:"
1965 msgstr "页样式(&s)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1968 msgid "&Landscape"
1969 msgstr "横向(&L)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1972 msgid "&Portrait"
1973 msgstr "纵向(&P)"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1978 msgid "&Format:"
1979 msgstr "格式(&F):"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1982 #, fuzzy
1983 msgid "&Orientation:"
1984 msgstr "方向"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1987 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1988 msgstr "双面打印样式"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1991 msgid "&Two-sided document"
1992 msgstr "双面文档(&T)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1995 msgid "I&mmediate Apply"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1999 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2000 msgstr "使用缺省对齐方式"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Paragraph's &Default"
2005 msgstr "使用默认对齐方式"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Ri&ght"
2010 msgstr "右"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2013 #, fuzzy
2014 msgid "C&enter"
2015 msgstr "居中"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2018 msgid "&Left"
2019 msgstr "左(&L)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2022 msgid "&Justified"
2023 msgstr "分散对齐(&J)"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2026 #, fuzzy
2027 msgid "&Indent Paragraph"
2028 msgstr "段落对齐(&P)"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2031 msgid "Label Width"
2032 msgstr "标签宽度"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2036 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2037 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Lo&ngest label"
2042 msgstr "最长标签(&L)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Line &spacing"
2047 msgstr "行距(&i):"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2051 msgid "Single"
2052 msgstr "单一"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2055 msgid "1.5"
2056 msgstr "1.5"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2060 msgid "Double"
2061 msgstr "双重"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2064 msgid "&Use hyperref support"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Additional o&ptions"
2070 msgstr "其他LaTeX选项"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2073 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&General"
2079 msgstr "常规"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2082 msgid ""
2083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "自动更新"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Header Information"
2102 msgstr "TeX信息"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2105 #, fuzzy
2106 msgid "&Title:"
2107 msgstr "头衔:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Author:"
2112 msgstr "作者:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2115 #, fuzzy
2116 msgid "&Subject:"
2117 msgstr "主题:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Keywords:"
2122 msgstr "关键词(&K)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2125 #, fuzzy
2126 msgid "H&yperlinks"
2127 msgstr "产生链接(&G)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2130 msgid "Allows link text to break across lines."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2134 #, fuzzy
2135 msgid "B&reak links over lines"
2136 msgstr "打断过长行(&B)"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2139 #, fuzzy
2140 msgid "No &frames around links"
2141 msgstr "无边框"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2144 #, fuzzy
2145 msgid "C&olor links"
2146 msgstr "颜色"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2150 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2154 msgid "B&ibliographical backreferences"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Backreference by pa&ge number"
2160 msgstr "<引用>在页<页>"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&Bookmarks"
2165 msgstr "书签(B)|B"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2168 #, fuzzy
2169 msgid "G&enerate Bookmarks"
2170 msgstr "清除书签(C)|C"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Open bookmarks"
2175 msgstr "保存书签"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Number of levels"
2180 msgstr "份数"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Numbered bookmarks"
2185 msgstr "编号公式(N)|N"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgid "&Alter..."
2189 msgstr "改变(&A)..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 #, fuzzy
2193 msgid "In Math"
2194 msgstr "数学"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 msgid ""
2198 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2199 "delay."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "嵌入(&I)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "自动更新"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Text"
2219 msgstr "纯文本"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "嵌入(&I)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic &popup"
2239 msgstr "自动更新"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 msgid ""
2243 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2244 "mode."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2248 msgid "Cursor i&ndicator"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2252 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2253 msgid "General"
2254 msgstr "常规"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2257 msgid ""
2258 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2259 "if it is available."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2263 #, fuzzy
2264 msgid "s inline completion dela&y"
2265 msgstr "嵌入(&I)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2268 msgid ""
2269 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2270 "if it is available."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2274 msgid "s popup d&elay"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2278 msgid ""
2279 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2280 "It will be shown right away."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2284 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2288 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2292 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2296 msgid "C&onverter:"
2297 msgstr "转换器(o):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2300 msgid "E&xtra flag:"
2301 msgstr "其他选项(&x):"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2304 msgid "&From format:"
2305 msgstr "从格式(&)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2308 msgid "&To format:"
2309 msgstr "到格式(&T)"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2313 msgid "&Modify"
2314 msgstr "修改(&M)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2319 msgid "Remo&ve"
2320 msgstr "删除(&V)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2323 msgid "Converter Defi&nitions"
2324 msgstr "转换器定义(&n)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2327 msgid "Converter File Cache"
2328 msgstr "转换器文件缓存"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2331 msgid "&Enabled"
2332 msgstr "启用(&E)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2335 msgid "&Maximum Age (in days):"
2336 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2339 msgid "&Date format:"
2340 msgstr "日期格式(&D)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2343 msgid "Date format for strftime output"
2344 msgstr "strftime输出的日期格式"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "关闭"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "无数学"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "开"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2359 msgid "Do not display"
2360 msgstr "不显示"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2363 msgid "Display &Graphics:"
2364 msgstr "显示图像(&G)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "即时预览(&P)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Editing"
2373 msgstr "退出."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2376 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2377 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Sort &environments alphabetically"
2382 msgstr "按字母序排序标签"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2385 msgid "&Group environments by their category"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2389 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2393 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2397 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2401 msgid "Fullscreen"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2405 msgid "&Limit text width"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2409 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Hide tabba&r"
2415 msgstr "delta"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Hide scr&ollbar"
2420 msgstr "切换数学工具条"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2423 #, fuzzy
2424 msgid "&Hide toolbars"
2425 msgstr "切换数学工具条"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&New..."
2430 msgstr "新建(&N):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2433 #, fuzzy
2434 msgid "S&hort Name:"
2435 msgstr "排序(&a):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2438 msgid "Vector graphi&cs format"
2439 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2442 msgid "&Document format"
2443 msgstr "文档格式(&D)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2446 msgid "&Viewer:"
2447 msgstr "预览程序(&V):"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2450 msgid "Ed&itor:"
2451 msgstr "编辑器(&i):"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2454 msgid "S&hortcut:"
2455 msgstr "快捷键(&h)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2458 msgid "E&xtension:"
2459 msgstr "后缀(&x):"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Co&pier:"
2464 msgstr "复制命令(&C):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 msgid "&E-mail:"
2468 msgstr "电子邮件(&E):"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 msgid "Your name"
2472 msgstr "您的名字"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "您的电子邮件"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgid "Keyboard"
2480 msgstr "键盘"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 msgid "&First:"
2488 msgstr "第一(&F)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgid "Br&owse..."
2494 msgstr "浏览(&O)..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 msgid "S&econd:"
2498 msgstr "第二(&e)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgid "B&rowse..."
2502 msgstr "浏览(&R)..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Mouse"
2507 msgstr "更多"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2510 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 msgid ""
2515 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2516 "speed it up, low values slow it down."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Right-to-left language support"
2522 msgstr "从右至左语言支持"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2525 msgid ""
2526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2527 msgstr ""
2528 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2531 msgid "Enable &RTL support"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Cursor movement:"
2537 msgstr "注释"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Logical"
2542 msgstr "Topical"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2545 msgid "&Visual"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2549 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2553 msgid "Mark &foreign languages"
2554 msgstr "标记外国语言(&f)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Select the default language of your documents"
2559 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2564 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2567 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2573 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2576 msgid "&Default language:"
2577 msgstr "缺省语言(&D):"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2580 msgid "Language pac&kage:"
2581 msgstr "语言包(&k)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2584 msgid "Command s&tart:"
2585 msgstr "命令开始(&t):"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2588 msgid "Command e&nd:"
2589 msgstr "命令结束(&n):"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2592 msgid ""
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2598 msgid "&Global"
2599 msgstr "全局(&G)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2608 msgid "Auto &begin"
2609 msgstr "自动开始(&b)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2618 msgid "Auto &end"
2619 msgstr "自动结束(&e)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2622 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2626 msgid "Use b&abel"
2627 msgstr "使用b&abel"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2630 msgid "Set class options to default on class change"
2631 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2634 msgid "&Reset class options when document class changes"
2635 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2638 msgid ""
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 msgstr ""
2643 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2644 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2651 msgid "Default paper si&ze:"
2652 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2655 msgid "Te&X encoding:"
2656 msgstr "Te&X编码"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2659 msgid "CheckTeX start options and flags"
2660 msgstr "CheckTex命令参数"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&Index command:"
2665 msgstr "Index命令"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2668 msgid "&BibTeX command:"
2669 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2677 msgid "Chec&kTeX command:"
2678 msgstr "Check&kTeX 命令"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 msgid "BibTeX command and options"
2682 msgstr "BixTeX命令和参数"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2686 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2690 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2694 msgid "US letter"
2695 msgstr "US letter"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2699 msgid "US legal"
2700 msgstr "US legal"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2704 msgid "US executive"
2705 msgstr "US executive"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2709 msgid "A3"
2710 msgstr "A3"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2714 msgid "A4"
2715 msgstr "A4"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2719 msgid "A5"
2720 msgstr "A5"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2724 msgid "B5"
2725 msgstr "B5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2728 msgid "&Working directory:"
2729 msgstr "工作目录(&W):"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2737 msgid "Browse..."
2738 msgstr "浏览..."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2741 msgid "&Document templates:"
2742 msgstr "文档模板(&D):"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Example files:"
2747 msgstr "示例 #:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2750 msgid "&Backup directory:"
2751 msgstr "备份目录(&B):"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2754 msgid "Ly&XServer pipe:"
2755 msgstr "Ly&XServer管道"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2758 msgid "&Temporary directory:"
2759 msgstr "临时目录(&T):"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2762 msgid "&PATH prefix:"
2763 msgstr "路径前缀(&P):"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2766 msgid ""
2767 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2768 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2769 "paragraphs are separated by a blank line."
2770 msgstr ""
2771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2773 "paragraphs are separated by a blank line."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2776 msgid "Output &line length:"
2777 msgstr "输出行长度(&l):"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2780 msgid "&roff command:"
2781 msgstr "&roff命令"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2784 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2785 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2788 msgid "Printer Command Options"
2789 msgstr "打印命令的选项"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2792 msgid "Extension to be used when printing to file."
2793 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2796 msgid "File ex&tension:"
2797 msgstr "文件后缀(&t)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2800 msgid "Option used to print to a file."
2801 msgstr "打印至文件的参数"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2804 msgid "Print to &file:"
2805 msgstr "打印到文件(&f)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2808 msgid "Option used to print to non-default printer."
2809 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2812 msgid "Set p&rinter:"
2813 msgstr "打印机标识(&R)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2816 msgid "Option used with spool command to set printer."
2817 msgstr "打印列(spool)参数"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2820 msgid "Spool pr&inter:"
2821 msgstr "打印机(&I)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2824 msgid ""
2825 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2826 "to print."
2827 msgstr ""
2828 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2829 "to print."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2832 msgid "Spool &command:"
2833 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2836 msgid "Option used to reverse page order."
2837 msgstr "反向打印的参数."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2840 msgid "Re&verse pages:"
2841 msgstr "相反次序排列(_V)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2844 msgid "Lan&dscape:"
2845 msgstr "横向打印(&d)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2848 msgid "Number of Co&pies:"
2849 msgstr "提交选项(&M):"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2852 msgid "Option used to set number of copies."
2853 msgstr "设置打印份数的参数."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2856 msgid "Option used to print a range of pages."
2857 msgstr "设置打印范围的参数."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2860 msgid "Co&llated:"
2861 msgstr "矫正(&l)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2864 msgid "Pa&ge range:"
2865 msgstr "页范围(&g)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2868 msgid "Option used to collate multiple copies."
2869 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2872 msgid "&Odd pages:"
2873 msgstr "奇数页(&O):"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2876 msgid "&Even pages:"
2877 msgstr "偶数页(&E):"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2880 msgid "Paper t&ype:"
2881 msgstr "纸张类型(&Y):"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2884 msgid "Paper si&ze:"
2885 msgstr "纸张大小(&z):"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2888 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2889 msgstr "任何其他打印选项"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2892 msgid "E&xtra options:"
2893 msgstr "其他选项(&x):"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2896 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2897 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2900 msgid ""
2901 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2902 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2903 "printers."
2904 msgstr ""
2905 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2906 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2907 "printers."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2910 msgid "Adapt output to printer"
2911 msgstr "Send output to the printer"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2914 msgid "Name of the default printer"
2915 msgstr "缺省打印机名"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2918 msgid "Default &printer:"
2919 msgstr "缺省打印机(&p)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2922 msgid "Printer co&mmand:"
2923 msgstr "打印命令(&m):"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2926 msgid "Sa&ns Serif:"
2927 msgstr "Sa&ns Serif:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2930 msgid "T&ypewriter:"
2931 msgstr "T&ypewriter:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2934 msgid "Screen &DPI:"
2935 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2938 msgid "&Zoom %:"
2939 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2942 msgid "Font Sizes"
2943 msgstr "字体大小"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2946 msgid "Larger:"
2947 msgstr "较大:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2950 msgid "Largest:"
2951 msgstr "大:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2954 msgid "Huge:"
2955 msgstr "巨大"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2958 msgid "Hugest:"
2959 msgstr "最大:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2962 msgid "Smallest:"
2963 msgstr "最小"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2966 msgid "Smaller:"
2967 msgstr "较小"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2970 msgid "Small:"
2971 msgstr "小"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2974 msgid "Normal:"
2975 msgstr "法向量:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2978 msgid "Tiny:"
2979 msgstr "极小:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2982 msgid "Large:"
2983 msgstr "大:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2986 msgid ""
2987 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2988 "of fonts"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2992 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Ne&w"
2998 msgstr "新建(&N):"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3001 msgid "&Bind file:"
3002 msgstr "快捷键文件(&B)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3005 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3009 msgid "Al&ternative language:"
3010 msgstr "其他语言(&t):"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3013 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3014 msgstr "指定个人词典文件"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3017 msgid "Personal &dictionary:"
3018 msgstr "个人词典文件(&d)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3021 msgid "Escape cha&racters:"
3022 msgstr "退出字符(&r)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3025 msgid "Spellchec&ker executable:"
3026 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3029 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3030 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3033 msgid "Use input encod&ing"
3034 msgstr "使用输入编码(&i)"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3037 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3038 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3041 msgid "Accept compound &words"
3042 msgstr "接受连接词"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3045 msgid "Session"
3046 msgstr "会话"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3049 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3050 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3053 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3057 msgid "Restore cursor positions"
3058 msgstr "恢复光标位置"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3061 msgid "Load opened files from last session"
3062 msgstr "读入上次打开的文件"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3065 msgid "Documents"
3066 msgstr "文档"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3069 msgid "&Maximum last files:"
3070 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3073 msgid "minutes"
3074 msgstr "分"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3077 #, fuzzy
3078 msgid "B&ackup documents, every"
3079 msgstr "备份文档(&a)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Open documents in &tabs"
3084 msgstr "打开文档"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Automatic help"
3089 msgstr "自动更新"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3092 msgid ""
3093 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3094 "the main work area of an edited document"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3098 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3102 msgid "Bro&wse..."
3103 msgstr "浏览(&W)..."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3106 msgid "&User interface file:"
3107 msgstr "用户界面文件(&U):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3111 msgid "&Save"
3112 msgstr "保存(&S)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3115 msgid "Pages"
3116 msgstr "页面"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3119 msgid "Page number to print from"
3120 msgstr "从此页开始打印"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3123 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3124 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3127 msgid "Page number to print to"
3128 msgstr "打印页码"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3131 msgid "Print all pages"
3132 msgstr "打印所有页"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3135 msgid "Fro&m"
3136 msgstr "从(&m)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3139 msgid "&All"
3140 msgstr "全部(&A)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3143 msgid "Print &odd-numbered pages"
3144 msgstr "打印奇数页(&o)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3147 msgid "Print &even-numbered pages"
3148 msgstr "打印偶数页(&o)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3151 msgid "Print in reverse order"
3152 msgstr "反向打印"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3155 msgid "Re&verse order"
3156 msgstr "反向页序"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Copie&s"
3161 msgstr "份数"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3164 msgid "Number of copies"
3165 msgstr "份数"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3168 msgid "Collate copies"
3169 msgstr "对照"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3172 msgid "&Collate"
3173 msgstr "对照(&C)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3176 msgid "&Print"
3177 msgstr "打印(&P)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3180 msgid "Print Destination"
3181 msgstr "打印至"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3184 msgid "Send output to the printer"
3185 msgstr "打印输出"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3188 msgid "P&rinter:"
3189 msgstr "打印机(&r)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3192 msgid "Send output to the given printer"
3193 msgstr "打印至指定打印机"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3196 msgid "Send output to a file"
3197 msgstr "输出至文件"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3200 msgid "La&bels in:"
3201 msgstr "标签(&b):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3204 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3205 msgstr "交叉引用"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3208 msgid "<reference>"
3209 msgstr "<引用>"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3212 msgid "(<reference>)"
3213 msgstr "(<引用>)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3216 msgid "<page>"
3217 msgstr "<页码>"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3220 msgid "on page <page>"
3221 msgstr "在页<页>"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3224 msgid "<reference> on page <page>"
3225 msgstr "<引用>在页<页>"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3228 msgid "Formatted reference"
3229 msgstr "格式化的引用"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3232 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3233 msgstr "按字母序排序标签"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3236 msgid "&Sort"
3237 msgstr "排序(&S)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3240 msgid "Update the label list"
3241 msgstr "更新标签列表"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3244 msgid "Jump to the label"
3245 msgstr "跳至标签"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3248 msgid "&Go to Label"
3249 msgstr "跳至标签(&G)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3252 msgid "&Find:"
3253 msgstr "查找(&F):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3256 msgid "Replace &with:"
3257 msgstr "替换为(&W):"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3260 msgid "Case &sensitive"
3261 msgstr "区分大小写(&S)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3264 msgid "Match whole words onl&y"
3265 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3268 msgid "Find &Next"
3269 msgstr "查找下一个(&N)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3274 msgid "&Replace"
3275 msgstr "替换(&R)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3278 msgid "Replace &All"
3279 msgstr "全部替换(&A)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3282 msgid "Search &backwards"
3283 msgstr "反向搜索(&b)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3286 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3287 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3290 msgid "&Export formats:"
3291 msgstr "输出格式(&E):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3294 msgid "&Command:"
3295 msgstr "命令(&C):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Edit shortcut"
3300 msgstr "快捷键(&h)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3303 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3307 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3311 msgid "C&lear"
3312 msgstr "清除(&l)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Function:"
3317 msgstr "函数"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Shortcut:"
3322 msgstr "快捷键(&h)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3325 msgid "Suggestions:"
3326 msgstr "提示:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3329 msgid "Replace word with current choice"
3330 msgstr "用当前选中词替换"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3333 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3334 msgstr "添加到个人辞典"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3337 msgid "Ignore this word"
3338 msgstr "忽略此词"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3341 msgid "&Ignore"
3342 msgstr "忽略(&I)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3345 msgid "Ignore this word throughout this session"
3346 msgstr "全部忽略此词"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3349 msgid "I&gnore All"
3350 msgstr "全部忽略(&G)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3353 msgid "Replacement:"
3354 msgstr "替换:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3357 msgid "Current word"
3358 msgstr "当前词"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3361 msgid "Unknown word:"
3362 msgstr "未知单词:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3365 msgid "Replace with selected word"
3366 msgstr "以当前词替换"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3369 msgid ""
3370 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3371 "full range."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Ca&tegory:"
3377 msgstr "标题(&p)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3380 msgid "Select this to display all available characters at once"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Display all"
3386 msgstr "显示(&D)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3389 msgid "&Table Settings"
3390 msgstr "表格设定(&T)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3393 msgid "Column Width"
3394 msgstr "列宽"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3397 msgid "Fixed width of the column"
3398 msgstr "固定宽度列"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3401 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3402 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3405 msgid "&Vertical alignment:"
3406 msgstr "垂直对齐(&V)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3409 msgid "&Horizontal alignment:"
3410 msgstr "水平对齐(&H)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3413 msgid "Horizontal alignment in column"
3414 msgstr "列水平对齐"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3418 msgid "Justified"
3419 msgstr "分散对齐"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3422 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3423 msgstr "旋转此表格90度"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3426 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3427 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3430 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3431 msgstr "旋转此单元90度"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3434 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3435 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3438 msgid "Merge cells"
3439 msgstr "合并单元格"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3442 msgid "&Multicolumn"
3443 msgstr "多列(&M)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3446 msgid "LaTe&X argument:"
3447 msgstr "LaTe&X参数"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3450 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3451 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3454 msgid "&Borders"
3455 msgstr "边框(&B)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3458 msgid "All Borders"
3459 msgstr "所有边框"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3462 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3463 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3466 msgid "&Set"
3467 msgstr "设置(&S)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3470 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3471 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3474 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3475 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3478 msgid "Fo&rmal"
3479 msgstr "正式(&r)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3482 msgid "Use default (grid-like) border style"
3483 msgstr "使用缺省边框样式"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3486 msgid "De&fault"
3487 msgstr "默认(&F)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3490 msgid "Set Borders"
3491 msgstr "设置边框"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3494 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3498 msgid "Additional Space"
3499 msgstr "额外空间"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3502 msgid "T&op of row:"
3503 msgstr "行上(&o)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3506 msgid "Botto&m of row:"
3507 msgstr "行下(&m)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3510 msgid "Bet&ween rows:"
3511 msgstr "行间(&w)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3514 msgid "&Longtable"
3515 msgstr "长表格(&L)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3518 msgid "Set a page break on the current row"
3519 msgstr "在此行换页"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3522 msgid "Page &break on current row"
3523 msgstr "在此行换页(&b)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3526 msgid "Settings"
3527 msgstr "设置"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3530 msgid "Status"
3531 msgstr "状态"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3534 msgid "Border above"
3535 msgstr "页框上"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3538 msgid "Border below"
3539 msgstr "页框下"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3542 msgid "Contents"
3543 msgstr "内容"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3546 msgid "Header:"
3547 msgstr "页首:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3550 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3551 msgstr "在每页重复此行为表头"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3559 msgid "on"
3560 msgstr "打开"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3570 msgid "double"
3571 msgstr "双"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3574 msgid "First header:"
3575 msgstr "第一页首"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3578 msgid "This row is the header of the first page"
3579 msgstr "此行为首页表头"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3582 msgid "Don't output the first header"
3583 msgstr "不输出第一个表首"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3587 msgid "is empty"
3588 msgstr "是空"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3591 msgid "Footer:"
3592 msgstr "页脚:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3595 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3596 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3599 msgid "Last footer:"
3600 msgstr "最后页尾"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3603 msgid "This row is the footer of the last page"
3604 msgstr "此行为末页表尾"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3607 msgid "Don't output the last footer"
3608 msgstr "不输出最后页尾"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Caption:"
3613 msgstr "表题(&A):"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3616 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3617 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3620 msgid "&Use long table"
3621 msgstr "使用长表格(&U)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3624 msgid "Current cell:"
3625 msgstr "当前单元:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3628 msgid "Current row position"
3629 msgstr "当前行位置"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3632 msgid "Current column position"
3633 msgstr "对齐列位置"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3636 msgid "Close this dialog"
3637 msgstr "关闭此对话框"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3640 msgid "Rebuild the file lists"
3641 msgstr "重建文件列表"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3644 msgid "&Rescan"
3645 msgstr "重新扫描(&R)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3648 msgid ""
3649 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3650 msgstr ""
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3654 msgid "&View"
3655 msgstr "查看(&V)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3658 msgid "Selected classes or styles"
3659 msgstr "选中的类或样式"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3662 msgid "LaTeX classes"
3663 msgstr "LaTeX类"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3666 msgid "LaTeX styles"
3667 msgstr "LaTeX样式"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3670 msgid "BibTeX styles"
3671 msgstr "BibTeX样式"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3674 msgid "Toggles view of the file list"
3675 msgstr "Toggles view of the file list"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3678 msgid "Show &path"
3679 msgstr "显示路径(&p)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3682 msgid "Spacing"
3683 msgstr "间隔"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Separate paragraphs with"
3688 msgstr "段落分隔符"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3691 msgid "Listing settings"
3692 msgstr "Listing选项"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3695 msgid "Format text into two columns"
3696 msgstr "使用双列格式"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3699 msgid "Two-&column document"
3700 msgstr "双列文档(&c)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3703 msgid "&Vertical space"
3704 msgstr "竖直距离(&V)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3707 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3708 msgstr "缩进连续段落"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3711 msgid "&Indentation"
3712 msgstr "缩进(&I)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3715 msgid "&Line spacing:"
3716 msgstr "行间距(&L):"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3719 msgid "Index entry"
3720 msgstr "索引项"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3723 msgid "&Keyword:"
3724 msgstr "关键词(&K)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3727 msgid "Entry"
3728 msgstr "项"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3732 msgid "The selected entry"
3733 msgstr "选中项"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3736 msgid "&Selection:"
3737 msgstr "选择(&S)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3740 msgid "Replace the entry with the selection"
3741 msgstr "用选中项替换此项"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3744 msgid "Update navigation tree"
3745 msgstr "更新导航树"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3750 msgid "..."
3751 msgstr "..."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3754 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3755 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3758 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3759 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3762 msgid "Move selected item down by one"
3763 msgstr "向下移动选中项"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3766 msgid "Move selected item up by one"
3767 msgstr "向上移动选中项"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3770 #, fuzzy
3771 msgid ""
3772 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3773 "tables, and others)"
3774 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3777 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3778 msgstr "调整导航树的深度"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3781 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3782 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3785 msgid "DefSkip"
3786 msgstr "DefSkip"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3789 msgid "SmallSkip"
3790 msgstr "SmallSkip"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3793 msgid "MedSkip"
3794 msgstr "MedSkip"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3797 msgid "BigSkip"
3798 msgstr "BigSkip"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3801 msgid "VFill"
3802 msgstr "VFill"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3805 msgid "Complete source"
3806 msgstr "完整源程序"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3809 msgid "Automatic update"
3810 msgstr "自动更新"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Unit of width value"
3815 msgstr "宽度单位"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3818 #, fuzzy
3819 msgid "number of needed lines"
3820 msgstr "份数"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3823 #, fuzzy
3824 msgid "use number of lines"
3825 msgstr "份数"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&Line span:"
3830 msgstr "行间距(&L):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Outer (default)"
3835 msgstr "LaTeX缺省设置"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Inner"
3840 msgstr "内部(&I)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3843 msgid "use overhang"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3847 msgid "Over&hang:"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Overhang value"
3853 msgstr "高度"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Unit of overhang value"
3858 msgstr "宽度单位"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3861 msgid "Check this to allow flexible placement"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3865 msgid "Allow &floating"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3869 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3870 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3871 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3872 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3874 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3875 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3877 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3878 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3879 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3881 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3882 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3884 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3886 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3887 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3889 msgid "Standard"
3890 msgstr "标准"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3893 msgid "TheoremTemplate"
3894 msgstr "TheoremTemplate"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3897 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3898 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3902 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3903 msgid "Proof"
3904 msgstr "证据"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3907 msgid "Proof:"
3908 msgstr "证明:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3915 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3916 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3922 msgid "Theorem"
3923 msgstr "定理"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3926 msgid "Theorem #:"
3927 msgstr "定理 #:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3930 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3933 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3936 msgid "Lemma"
3937 msgstr "引理"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3940 msgid "Lemma #:"
3941 msgstr "引理 #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3951 msgid "Corollary"
3952 msgstr "Corollary"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3955 msgid "Corollary #:"
3956 msgstr "Corollary #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3959 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3962 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3965 msgid "Proposition"
3966 msgstr "Propositio"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3969 msgid "Proposition #:"
3970 msgstr "Proposition #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3974 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3978 msgid "Conjecture"
3979 msgstr "猜想"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3982 msgid "Conjecture #:"
3983 msgstr "猜想 #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3987 msgid "Criterion"
3988 msgstr "Criterion"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3991 msgid "Criterion #:"
3992 msgstr "Criterion #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3996 msgid "Fact"
3997 msgstr "Fact"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4000 msgid "Fact #:"
4001 msgstr "Fact #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4004 msgid "Axiom"
4005 msgstr "Axiom"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4008 msgid "Axiom #:"
4009 msgstr "Axiom #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4013 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4019 msgid "Definition"
4020 msgstr "定义"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4023 msgid "Definition #:"
4024 msgstr "定义 #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4033 msgid "Example"
4034 msgstr "示例"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4037 msgid "Example #:"
4038 msgstr "示例 #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4042 msgid "Condition"
4043 msgstr "条件"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4046 msgid "Condition #:"
4047 msgstr "条件 #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4054 msgid "Problem"
4055 msgstr "问题"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4058 msgid "Problem #:"
4059 msgstr "问题 #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4065 msgid "Exercise"
4066 msgstr "练习"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4069 msgid "Exercise #:"
4070 msgstr "练习 #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4078 msgid "Remark"
4079 msgstr "Remark"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4082 msgid "Remark #:"
4083 msgstr "Remark #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4086 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4091 msgid "Claim"
4092 msgstr "Claim"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4095 msgid "Claim #:"
4096 msgstr "Claim #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4099 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4101 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4103 msgid "Note"
4104 msgstr "备忘"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4107 msgid "Note #:"
4108 msgstr "Note #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4112 msgid "Notation"
4113 msgstr "Notation"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4116 msgid "Notation #:"
4117 msgstr "Notation #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4122 msgid "Case"
4123 msgstr "Case"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4127 msgid "Case #:"
4128 msgstr "Case #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4131 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4135 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4138 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4142 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4143 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4144 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4146 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4151 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4152 msgid "Section"
4153 msgstr "章节"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4156 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4166 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4172 msgid "Subsection"
4173 msgstr "子段"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4176 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4179 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4183 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4189 msgid "Subsubsection"
4190 msgstr "Subsubsection"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4193 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4196 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4198 msgid "Section*"
4199 msgstr "Section*"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4202 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4205 msgid "Subsection*"
4206 msgstr "Subsection*"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4211 msgid "Subsubsection*"
4212 msgstr "Subsubsection*"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4215 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4218 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4221 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4227 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4229 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4230 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4233 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4234 #: src/output_plaintext.cpp:133
4235 msgid "Abstract"
4236 msgstr "摘要"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4239 msgid "Abstract---"
4240 msgstr "摘要---"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4247 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4248 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4250 msgid "Keywords"
4251 msgstr "关键字"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4254 msgid "Index Terms---"
4255 msgstr "Index Terms---"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4258 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4260 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4262 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4265 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4266 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4267 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4268 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4269 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4270 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4271 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4272 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4276 msgid "Bibliography"
4277 msgstr "参考书目"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4282 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4283 #: src/rowpainter.cpp:462
4284 msgid "Appendix"
4285 msgstr "附录"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4288 msgid "Appendices"
4289 msgstr "附录"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4292 msgid "Biography"
4293 msgstr "文献引用"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4296 msgid "BiographyNoPhoto"
4297 msgstr "BiographyNoPhoto"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4300 msgid "Footernote"
4301 msgstr "Footernote"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4304 msgid "MarkBoth"
4305 msgstr "MarkBoth"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4310 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4311 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4312 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4313 msgid "Itemize"
4314 msgstr "列表"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4319 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4320 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4321 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4322 msgid "Enumerate"
4323 msgstr "编号列表"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4327 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4330 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4331 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4333 msgid "Description"
4334 msgstr "描述"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4339 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4342 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4344 msgid "List"
4345 msgstr "列表"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4350 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4352 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4353 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4355 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4357 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4358 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4359 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4360 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4361 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4364 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4368 msgid "Title"
4369 msgstr "标题"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4374 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4375 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4376 msgid "Subtitle"
4377 msgstr "副标题"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4382 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4384 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4385 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4386 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4389 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4390 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4391 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4396 msgid "Author"
4397 msgstr "作者"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4401 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4404 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4407 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4408 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4409 msgid "Address"
4410 msgstr "地址"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4414 msgid "Offprint"
4415 msgstr "offprint"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4419 msgid "Mail"
4420 msgstr "邮件"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4426 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4428 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4429 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4433 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4434 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4435 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4436 msgid "Date"
4437 msgstr "日期"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4441 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4443 msgid "Acknowledgement"
4444 msgstr "致谢"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4447 msgid "Offprint Requests to:"
4448 msgstr "Offprint Requests to:"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:175
4451 msgid "Correspondence to:"
4452 msgstr "Correspondence to:"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4456 msgid "Acknowledgements."
4457 msgstr "Acknowledgements."
4458
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4461 msgid "LaTeX"
4462 msgstr "LaTeX"
4463
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4466 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4467 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4469 msgid "Email"
4470 msgstr "电子邮件"
4471
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4474 msgid "Thesaurus"
4475 msgstr "Thesaurus"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4478 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4481 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4482 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4487 msgid "Paragraph"
4488 msgstr "段落"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4491 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4492 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4493 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4494 msgid "Affiliation"
4495 msgstr "加盟"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4498 msgid "And"
4499 msgstr "与"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4502 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4503 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4504 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4505 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4506 msgid "Acknowledgements"
4507 msgstr "致谢"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4512 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4514 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4515 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4517 #: src/output_plaintext.cpp:145
4518 msgid "References"
4519 msgstr "引用"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4522 msgid "PlaceFigure"
4523 msgstr "PlaceFigure"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4526 msgid "PlaceTable"
4527 msgstr "PlaceTable"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4530 msgid "TableComments"
4531 msgstr "TableComments"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4534 msgid "TableRefs"
4535 msgstr "TableRefs"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4538 msgid "MathLetters"
4539 msgstr "MathLetters"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4542 msgid "NoteToEditor"
4543 msgstr "NoteToEditor"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4546 msgid "Facility"
4547 msgstr "Facility"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4550 msgid "Objectname"
4551 msgstr "Objectname"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4554 msgid "Dataset"
4555 msgstr "Dataset"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4558 msgid "Subject headings:"
4559 msgstr "Subject headings:"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4562 msgid "[Acknowledgements]"
4563 msgstr "[致谢]"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4569 msgid "and"
4570 msgstr "和"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4573 msgid "Place Figure here:"
4574 msgstr "Place Figure here:"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4577 msgid "Place Table here:"
4578 msgstr "Place Table here:"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4581 msgid "[Appendix]"
4582 msgstr "[附录]"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4585 msgid "Note to Editor:"
4586 msgstr "Note to Editor:"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4589 msgid "References. ---"
4590 msgstr "引用文献. ---"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4593 msgid "Note. ---"
4594 msgstr "Note. ---"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4597 msgid "FigCaption"
4598 msgstr "FigCaption"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4601 msgid "Fig. ---"
4602 msgstr "Fig. ---"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4605 msgid "Facility:"
4606 msgstr "Facility:"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4609 msgid "Obj:"
4610 msgstr "Obj:"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4613 msgid "Dataset:"
4614 msgstr "Dataset:"
4615
4616 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4619 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4622 #, fuzzy
4623 msgid "MainText"
4624 msgstr "纯文本"
4625
4626 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4627 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4628 msgid "\\arabic{section}"
4629 msgstr "\\arabic{section}"
4630
4631 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4632 msgid "Chapter Exercises"
4633 msgstr "Chapter Exercises"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:50
4636 msgid "RightHeader"
4637 msgstr "RightHeader"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:59
4640 msgid "Right header:"
4641 msgstr "Right header:"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:82
4644 msgid "Abstract:"
4645 msgstr "摘要:"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:91
4648 msgid "ShortTitle"
4649 msgstr "短标题"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:99
4652 msgid "Short title:"
4653 msgstr "短标题"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:128
4656 msgid "TwoAuthors"
4657 msgstr "TwoAuthors"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:135
4660 msgid "ThreeAuthors"
4661 msgstr "ThreeAuthors"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:142
4664 msgid "FourAuthors"
4665 msgstr "FourAuthors"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4669 msgid "Affiliation:"
4670 msgstr "Affiliation:"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:170
4673 msgid "TwoAffiliations"
4674 msgstr "TwoAffiliations"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:177
4677 msgid "ThreeAffiliations"
4678 msgstr "ThreeAffiliations"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:184
4681 msgid "FourAffiliations"
4682 msgstr "FourAffiliations"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4685 msgid "Journal"
4686 msgstr "杂志"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:205
4689 msgid "CopNum"
4690 msgstr "CopNum"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:233
4693 msgid "Acknowledgements:"
4694 msgstr "Acknowledgements:"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4697 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4698 #: lib/layouts/spie.layout:88
4699 msgid "Acknowledgments"
4700 msgstr "致谢"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:247
4703 msgid "ThickLine"
4704 msgstr "ThickLine"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:257
4707 msgid "CenteredCaption"
4708 msgstr "ThickLine"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4712 msgid "Senseless!"
4713 msgstr "无意义"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:277
4716 msgid "FitFigure"
4717 msgstr "FitFigure"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:283
4720 msgid "FitBitmap"
4721 msgstr "FitBitmap"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4725 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4727 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4729 msgid "Subparagraph"
4730 msgstr "Subparagraph"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4733 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4734 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4735 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4736 msgid "*"
4737 msgstr "*"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:390
4740 msgid "Seriate"
4741 msgstr "Seriate"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4744 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4745 msgid "(\\alph{enumii})"
4746 msgstr "(\\alph{enumii})"
4747
4748 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4749 msgid "LatinOn"
4750 msgstr "LatinOn"
4751
4752 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4753 msgid "Latin on"
4754 msgstr "Latin on"
4755
4756 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4757 msgid "LatinOff"
4758 msgstr "LatinOff"
4759
4760 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4761 msgid "Latin off"
4762 msgstr "Latin off"
4763
4764 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4766 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4767 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4770 msgid "Part"
4771 msgstr "部分"
4772
4773 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4774 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4776 msgid "Part*"
4777 msgstr "Part*"
4778
4779 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4780 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4781 msgid "BeginFrame"
4782 msgstr "BeginFrame"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4785 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4786 msgid "MM"
4787 msgstr "MM"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4790 msgid "Section \\arabic{section}"
4791 msgstr "Section \\arabic{section}"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4794 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4795 msgid "\\Alph{section}"
4796 msgstr "\\Alph{section}"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Unnumbered"
4805 msgstr "编号的"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4808 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4809 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4812 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4813 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Frames"
4820 msgstr "框架"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4823 msgid "Frame"
4824 msgstr "框架"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4827 msgid "BeginPlainFrame"
4828 msgstr "BeginPlainFrame"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4831 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4832 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4835 msgid "AgainFrame"
4836 msgstr "AgainFrame"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4839 msgid "Again frame with label"
4840 msgstr "帧速率错误。"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4843 msgid "EndFrame"
4844 msgstr "EndFrame"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4847 msgid "________________________________"
4848 msgstr "________________________________"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4851 msgid "FrameSubtitle"
4852 msgstr "FrameSubtitle"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4855 msgid "Column"
4856 msgstr "列"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4861 msgid "Columns"
4862 msgstr "列"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4865 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4866 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4869 msgid "ColumnsCenterAligned"
4870 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4873 msgid "Columns (center aligned)"
4874 msgstr "水平排列的压缩器"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4877 msgid "ColumnsTopAligned"
4878 msgstr "ColumnsTopAligned"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4881 msgid "Columns (top aligned)"
4882 msgstr "水平排列的压缩器"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4885 msgid "Pause"
4886 msgstr "暂停"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Overlays"
4893 msgstr "覆盖"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4896 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4897 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4900 msgid "Overprint"
4901 msgstr "Overprint"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4904 msgid "OverlayArea"
4905 msgstr "OverlayArea"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4908 msgid "Overlayarea"
4909 msgstr "OverlayArea"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4912 msgid "Uncover"
4913 msgstr "Uncover"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4916 msgid "Uncovered on slides"
4917 msgstr "Uncovered on slides"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4920 msgid "Only"
4921 msgstr "仅"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4924 msgid "Only on slides"
4925 msgstr "Only on slides"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4928 msgid "Block"
4929 msgstr "Block"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Blocks"
4935 msgstr "Block"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4938 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4939 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4942 msgid "ExampleBlock"
4943 msgstr "ExampleBlock"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4946 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4947 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4950 msgid "AlertBlock"
4951 msgstr "AlertBlock"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4954 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4955 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Titling"
4962 msgstr "程序列表"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Title (Plain Frame)"
4967 msgstr "BeginPlainFrame"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4970 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4971 msgid "Institute"
4972 msgstr "Institute"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4975 msgid "BackMatter"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4979 msgid "TitleGraphic"
4980 msgstr "TitleGraphic"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Theorems"
4985 msgstr "定理"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4988 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4989 msgid "Corollary."
4990 msgstr "Corollary."
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4994 msgid "Definition."
4995 msgstr "定义."
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4998 msgid "Definitions"
4999 msgstr "定义"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5002 msgid "Definitions."
5003 msgstr "定义"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5006 msgid "Example."
5007 msgstr "示例."
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5010 msgid "Examples"
5011 msgstr "例子"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5014 msgid "Examples."
5015 msgstr "例子"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5018 msgid "Fact."
5019 msgstr "Fact."
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5023 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5025 msgid "Proof."
5026 msgstr "证明."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5030 msgid "Theorem."
5031 msgstr "定理."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5034 msgid "Separator"
5035 msgstr "分隔符"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5038 msgid "___"
5039 msgstr "___"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5042 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5043 msgid "LyX-Code"
5044 msgstr "LyX-Code"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5047 msgid "NoteItem"
5048 msgstr "NoteItem"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5051 msgid "Note:"
5052 msgstr "备注:   "
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Alert"
5057 msgstr "AlertBlock"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5060 msgid "Structure"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Article"
5066 msgstr "垂直"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Presentation"
5071 msgstr "方向"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5076 msgid "Table"
5077 msgstr "表"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5081 msgid "List of Tables"
5082 msgstr "表格列表"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5086 msgid "Figure"
5087 msgstr "图"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5091 msgid "List of Figures"
5092 msgstr "图像列表"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5095 msgid "Dialogue"
5096 msgstr "Dialogue"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5099 msgid "Narrative"
5100 msgstr "Narrative"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5103 msgid "ACT"
5104 msgstr "ACT"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5107 msgid "ACT \\arabic{act}"
5108 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5111 msgid "SCENE"
5112 msgstr "SCENE"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5115 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5116 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5119 msgid "SCENE*"
5120 msgstr "SCENE*"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5123 msgid "AT RISE:"
5124 msgstr "AT RISE:"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5127 msgid "Speaker"
5128 msgstr "扬声器"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5131 msgid "Parenthetical"
5132 msgstr "Parenthetical"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5135 msgid "("
5136 msgstr "("
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5139 msgid ")"
5140 msgstr ")"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5143 msgid "CURTAIN"
5144 msgstr "CURTAIN"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5147 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5148 msgid "Right Address"
5149 msgstr "Right Address"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:35
5152 msgid "Mainline"
5153 msgstr "Mainline"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:42
5156 msgid "Mainline:"
5157 msgstr "Mainline:"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:60
5160 msgid "Variation"
5161 msgstr "Variation"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:64
5164 msgid "Variation:"
5165 msgstr "Variation:"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:70
5168 msgid "SubVariation"
5169 msgstr "SubVariation"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:73
5172 msgid "Subvariation:"
5173 msgstr "Subvariation:"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:79
5176 msgid "SubVariation2"
5177 msgstr "SubVariation2"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:82
5180 msgid "Subvariation(2):"
5181 msgstr "Subvariation(2):"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:88
5184 msgid "SubVariation3"
5185 msgstr "SubVariation3"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:91
5188 msgid "Subvariation(3):"
5189 msgstr "Subvariation(3):"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:97
5192 msgid "SubVariation4"
5193 msgstr "SubVariation4"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:100
5196 msgid "Subvariation(4):"
5197 msgstr "Subvariation(4):"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:106
5200 msgid "SubVariation5"
5201 msgstr "SubVariation5"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:109
5204 msgid "Subvariation(5):"
5205 msgstr "Subvariation(5):"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:116
5208 msgid "HideMoves"
5209 msgstr "HideMoves"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:121
5212 msgid "HideMoves:"
5213 msgstr "HideMoves:"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:126
5216 msgid "ChessBoard"
5217 msgstr "ChessBoard"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:130
5220 msgid "[chessboard]"
5221 msgstr "[chessboard]"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:139
5224 msgid "BoardCentered"
5225 msgstr "BoardCentered"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:144
5228 msgid "[centered board]"
5229 msgstr "[centered board]"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:154
5232 msgid "HighLight"
5233 msgstr "HighLight"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:159
5236 msgid "Highlights:"
5237 msgstr "亮:"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:174
5240 msgid "Arrow"
5241 msgstr "箭头"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:179
5244 msgid "Arrow:"
5245 msgstr "箭头:"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:185
5248 msgid "KnightMove"
5249 msgstr "KnightMove"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:190
5252 msgid "KnightMove:"
5253 msgstr "KnightMove:"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5256 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5257 msgid "My Address"
5258 msgstr "My Address"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5261 msgid "Briefkopf:"
5262 msgstr "Briefkopf:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5265 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5266 msgid "Send To Address"
5267 msgstr "Send To Address"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5270 msgid "Adresse:"
5271 msgstr "Adresse:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5276 msgid "Opening"
5277 msgstr "Opening"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5280 msgid "Anrede:"
5281 msgstr "Anrede:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5286 msgid "Signature"
5287 msgstr "签名"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5290 msgid "Unterschrift:"
5291 msgstr "Unterschrift:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5296 msgid "Closing"
5297 msgstr "正在关闭"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5300 msgid "Gruss:"
5301 msgstr "Gruss:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5304 msgid "encl"
5305 msgstr "附录"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5308 msgid "Anlagen:"
5309 msgstr "Anlagen:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5312 msgid "ps"
5313 msgstr "ps"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5316 msgid "PS:"
5317 msgstr "PS:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5321 msgid "cc"
5322 msgstr "cc"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5325 msgid "Verteiler:"
5326 msgstr "Verteiler:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5329 msgid "Betreff"
5330 msgstr "Betreff"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5333 msgid "Betreff:"
5334 msgstr "Betreff:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5337 msgid "Stadt"
5338 msgstr "Stadt"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5341 msgid "Stadt:"
5342 msgstr "Stadt:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5345 msgid "Datum"
5346 msgstr "Datum"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5349 msgid "Datum:"
5350 msgstr "Datum:"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5353 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5354 msgid "Quotation"
5355 msgstr "Quotation"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5359 msgid "Quote"
5360 msgstr "引号(')"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5363 msgid "00.00.0000"
5364 msgstr "00.00.0000"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5368 msgid "Verse"
5369 msgstr "Verse"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:268
5372 msgid "LaTeX Title"
5373 msgstr "LaTeX Title"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:301
5376 msgid "Author:"
5377 msgstr "作者:"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:310
5380 msgid "Affil"
5381 msgstr "Affil"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:323
5384 msgid "Affilation:"
5385 msgstr "Affilation:"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:345
5388 msgid "Journal:"
5389 msgstr "杂志:"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:354
5392 msgid "msnumber"
5393 msgstr "msnumber"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:368
5396 msgid "MS_number:"
5397 msgstr "MS_number:"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:378
5400 msgid "FirstAuthor"
5401 msgstr "FirstAuthor"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:391
5404 msgid "1st_author_surname:"
5405 msgstr "1st_author_surname:"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5409 msgid "Received"
5410 msgstr "已接收"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5414 msgid "Received:"
5415 msgstr "接收到:"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5419 msgid "Accepted"
5420 msgstr "接受"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5424 msgid "Accepted:"
5425 msgstr "已接受:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:444
5428 msgid "Offsets"
5429 msgstr "Offsets"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:457
5432 msgid "reprint_reqs_to:"
5433 msgstr "reprint_reqs_to:"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5437 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5439 msgid "Abstract."
5440 msgstr "摘要."
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5444 msgid "Acknowledgement."
5445 msgstr "致谢."
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5448 msgid "Author Address"
5449 msgstr "作者地址"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5455 msgid "Address:"
5456 msgstr "地址:"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5459 msgid "Author Email"
5460 msgstr "作者电子邮件"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5463 msgid "Email:"
5464 msgstr "电子邮件地址:"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5467 msgid "Author URL"
5468 msgstr "作者网址"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5472 msgid "URL:"
5473 msgstr "网址:"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5477 msgid "Thanks"
5478 msgstr "致谢"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5481 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5485 msgid "PROOF."
5486 msgstr "证明."
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5489 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5493 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5497 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5501 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5507 msgid "Algorithm"
5508 msgstr "算法"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5543 msgid "Summary"
5544 msgstr "摘要"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5547 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5548 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5551 msgid "Case \\arabic{case}"
5552 msgstr "Case \\arabic{case}"
5553
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5559 msgid "FrontMatter"
5560 msgstr "FrontMatter"
5561
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5563 msgid "Keyword"
5564 msgstr "密码"
5565
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5567 msgid "Key words:"
5568 msgstr "关键词:"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5571 msgid "Item"
5572 msgstr "项目"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5575 msgid "Item:"
5576 msgstr "项目:"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5579 msgid "BulletedItem"
5580 msgstr "BulletedItem"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5583 msgid "Bulleted Item:"
5584 msgstr "Bulleted 项目:"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5587 msgid "Begin"
5588 msgstr "开始"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5591 msgid "Begin of CV"
5592 msgstr "Begin of CV"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5595 msgid "PersonalInfo"
5596 msgstr "个人信息"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5599 msgid "Personal Info"
5600 msgstr "个人信息"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5603 msgid "MotherTongue"
5604 msgstr "MotherTongue"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5607 msgid "Mother Tongue:"
5608 msgstr "Mother Tongue:"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5611 msgid "LangHeader"
5612 msgstr "LangHeader"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5615 msgid "Language Header:"
5616 msgstr "Language Header:"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5619 msgid "Language:"
5620 msgstr "语言:"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5623 msgid "LastLanguage"
5624 msgstr "LastLanguage"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5627 msgid "Last Language:"
5628 msgstr "Last Language:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5631 msgid "LangFooter"
5632 msgstr "LangFooter"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5635 msgid "Language Footer:"
5636 msgstr "Language Footer:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5639 msgid "End"
5640 msgstr "结束"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5643 msgid "End of CV"
5644 msgstr "End of CV"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:42
5647 msgid "Foilhead"
5648 msgstr "Foilhead"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:61
5651 msgid "ShortFoilhead"
5652 msgstr "ShortFoilhead"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:67
5655 msgid "Rotatefoilhead"
5656 msgstr "Rotatefoilhead"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:73
5659 msgid "ShortRotatefoilhead"
5660 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:82
5663 msgid "TickList"
5664 msgstr "TickList"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:97
5667 msgid "_/"
5668 msgstr "_/"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:101
5671 msgid "CrossList"
5672 msgstr "CrossList"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:116
5675 msgid "><"
5676 msgstr "><"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:160
5679 msgid "My Logo"
5680 msgstr "My Logo"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:168
5683 msgid "My Logo:"
5684 msgstr "My Logo:"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:177
5687 msgid "Restriction"
5688 msgstr "Restriction"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:181
5691 msgid "Restriction:"
5692 msgstr "Restriction:"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5696 msgid "Left Header"
5697 msgstr "Left Header"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5700 msgid "Left Header:"
5701 msgstr "Left Header:"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5705 msgid "Right Header"
5706 msgstr "Right Header"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5709 msgid "Right Header:"
5710 msgstr "Right Header:"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:201
5713 msgid "Right Footer"
5714 msgstr "Right Footer"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:205
5717 msgid "Right Footer:"
5718 msgstr "Right Footer:"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5723 msgid "Theorem #."
5724 msgstr "Theorem #."
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5729 msgid "Lemma #."
5730 msgstr "Lemma #."
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5735 msgid "Corollary #."
5736 msgstr "Corollary #."
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5740 msgid "Proposition #."
5741 msgstr "Proposition #."
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5746 msgid "Definition #."
5747 msgstr "Definition #."
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5751 msgid "Theorem*"
5752 msgstr "Theorem*"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5756 msgid "Lemma*"
5757 msgstr "Lemma*"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5761 msgid "Lemma."
5762 msgstr "Lemma."
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5766 msgid "Corollary*"
5767 msgstr "Corollary*"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5771 msgid "Proposition*"
5772 msgstr "Proposition*"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5776 msgid "Proposition."
5777 msgstr "Proposition."
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5781 msgid "Definition*"
5782 msgstr "Definition*"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5785 msgid "Brieftext"
5786 msgstr "Brieftext"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5789 msgid "Text:"
5790 msgstr "文字:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5796 msgid "Name"
5797 msgstr "名字"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5802 msgid "Name:"
5803 msgstr "名称:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5806 msgid "Unterschrift"
5807 msgstr "Unterschrift"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5810 msgid "Strasse"
5811 msgstr "Strasse"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5814 msgid "Strasse:"
5815 msgstr "Strasse:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5818 msgid "Zusatz"
5819 msgstr "Zusatz"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5822 msgid "Zusatz:"
5823 msgstr "Zusatz:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5826 msgid "Ort"
5827 msgstr "Ort"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5830 msgid "Ort:"
5831 msgstr "Ort:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5834 msgid "Land"
5835 msgstr "Land"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5838 msgid "Land:"
5839 msgstr "Land:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5842 msgid "RetourAdresse"
5843 msgstr "RetourAdresse"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5846 msgid "RetourAdresse:"
5847 msgstr "RetourAdresse:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5850 msgid "MeinZeichen"
5851 msgstr "MeinZeichen"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5854 msgid "MeinZeichen:"
5855 msgstr "MeinZeichen:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5858 msgid "IhrZeichen"
5859 msgstr "IhrZeichen"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5862 msgid "IhrZeichen:"
5863 msgstr "IhrZeichen:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5866 msgid "IhrSchreiben"
5867 msgstr "IhrSchreiben"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5870 msgid "IhrSchreiben:"
5871 msgstr "IhrSchreiben:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5874 msgid "Telefon"
5875 msgstr "Telefon"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5878 msgid "Telefon:"
5879 msgstr "Telefon:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5882 msgid "Telefax"
5883 msgstr "Telefax"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5886 msgid "Telefax:"
5887 msgstr "Telefax:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5890 msgid "Telex"
5891 msgstr "电传"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5894 msgid "Telex:"
5895 msgstr "Telex:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5898 msgid "EMail"
5899 msgstr "EMail"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5902 msgid "EMail:"
5903 msgstr "EMail:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5906 msgid "HTTP"
5907 msgstr "HTTP"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5910 msgid "HTTP:"
5911 msgstr "HTTP:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5915 msgid "Bank"
5916 msgstr "银行"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5920 msgid "Bank:"
5921 msgstr "Bank:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5924 msgid "BLZ"
5925 msgstr "BLZ"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5928 msgid "BLZ:"
5929 msgstr "BLZ:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5932 msgid "Konto"
5933 msgstr "Konto"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5936 msgid "Konto:"
5937 msgstr "Konto:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5940 msgid "Postvermerk"
5941 msgstr "Postvermerk"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5944 msgid "Postvermerk:"
5945 msgstr "Postvermerk:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5948 msgid "Adresse"
5949 msgstr "Adresse"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5952 msgid "Anrede"
5953 msgstr "Anrede"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5956 msgid "Anlagen"
5957 msgstr "Anlagen"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5960 msgid "Verteiler"
5961 msgstr "Verteiler"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5964 msgid "Gruss"
5965 msgstr "Gruss"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5969 msgid "Letter"
5970 msgstr "书信"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5973 msgid "Letter:"
5974 msgstr "字母:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5979 msgid "Signature:"
5980 msgstr "签名:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5983 msgid "Street"
5984 msgstr "街道"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5987 msgid "Street:"
5988 msgstr "街道:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5991 msgid "Addition"
5992 msgstr "添加文件"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5995 msgid "Addition:"
5996 msgstr "Addition:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5999 msgid "Town"
6000 msgstr "Town"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6003 msgid "Town:"
6004 msgstr "Town:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6007 msgid "State"
6008 msgstr "州"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6011 msgid "State:"
6012 msgstr "省:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6015 msgid "ReturnAddress"
6016 msgstr "ReturnAddress"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6019 msgid "ReturnAddress:"
6020 msgstr "ReturnAddress:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6023 msgid "MyRef"
6024 msgstr "MyRef"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6027 msgid "MyRef:"
6028 msgstr "MyRef:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6031 msgid "YourRef"
6032 msgstr "YourRef"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6035 msgid "YourRef:"
6036 msgstr "YourRef:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6039 msgid "YourMail"
6040 msgstr "YourMail"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6043 msgid "YourMail:"
6044 msgstr "YourMail:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6047 msgid "Phone"
6048 msgstr "电话"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6051 msgid "Phone:"
6052 msgstr "电话:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6055 msgid "BankCode"
6056 msgstr "BankCode"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6059 msgid "BankCode:"
6060 msgstr "BankCode:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6063 msgid "BankAccount"
6064 msgstr "BankAccount"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6067 msgid "BankAccount:"
6068 msgstr "BankAccount:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6071 msgid "PostalComment"
6072 msgstr "PostalComment"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6075 msgid "PostalComment:"
6076 msgstr "PostalComment:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6079 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6082 msgid "Date:"
6083 msgstr "日期:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6086 msgid "Reference"
6087 msgstr "引用"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6090 msgid "Reference:"
6091 msgstr "Reference:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6095 msgid "Opening:"
6096 msgstr "Opening:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6099 msgid "Encl."
6100 msgstr "附件."
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6103 msgid "Encl.:"
6104 msgstr "附件:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6108 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6109 msgid "cc:"
6110 msgstr "副本:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6114 msgid "Closing:"
6115 msgstr "结束语:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6118 msgid "NameRowA"
6119 msgstr "NameRowA"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6122 msgid "NameRowA:"
6123 msgstr "NameRowA:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6126 msgid "NameRowB"
6127 msgstr "NameRowB"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6130 msgid "NameRowB:"
6131 msgstr "NameRowB:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6134 msgid "NameRowC"
6135 msgstr "NameRowC"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6138 msgid "NameRowC:"
6139 msgstr "NameRowC:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6142 msgid "NameRowD"
6143 msgstr "NameRowD"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6146 msgid "NameRowD:"
6147 msgstr "NameRowD:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6150 msgid "NameRowE"
6151 msgstr "NameRowE"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6154 msgid "NameRowE:"
6155 msgstr "NameRowE:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6158 msgid "NameRowF"
6159 msgstr "NameRowF"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6162 msgid "NameRowF:"
6163 msgstr "NameRowF:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6166 msgid "NameRowG"
6167 msgstr "NameRowG"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6170 msgid "NameRowG:"
6171 msgstr "NameRowG:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6174 msgid "AddressRowA"
6175 msgstr "AddressRowA"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6178 msgid "AddressRowA:"
6179 msgstr "AddressRowA:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6182 msgid "AddressRowB"
6183 msgstr "AddressRowB"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6186 msgid "AddressRowB:"
6187 msgstr "AddressRowB:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6190 msgid "AddressRowC"
6191 msgstr "AddressRowC"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6194 msgid "AddressRowC:"
6195 msgstr "AddressRowC:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6198 msgid "AddressRowD"
6199 msgstr "AddressRowD"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6202 msgid "AddressRowD:"
6203 msgstr "AddressRowD:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6206 msgid "AddressRowE"
6207 msgstr "AddressRowE"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6210 msgid "AddressRowE:"
6211 msgstr "AddressRowE:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6214 msgid "AddressRowF"
6215 msgstr "AddressRowF"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6218 msgid "AddressRowF:"
6219 msgstr "AddressRowF:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6222 msgid "TelephoneRowA"
6223 msgstr "TelephoneRowA"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6226 msgid "TelephoneRowA:"
6227 msgstr "TelephoneRowA:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6230 msgid "TelephoneRowB"
6231 msgstr "TelephoneRowB"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6234 msgid "TelephoneRowB:"
6235 msgstr "TelephoneRowB:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6238 msgid "TelephoneRowC"
6239 msgstr "TelephoneRowC"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6242 msgid "TelephoneRowC:"
6243 msgstr "TelephoneRowC:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6246 msgid "TelephoneRowD"
6247 msgstr "TelephoneRowD"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6250 msgid "TelephoneRowD:"
6251 msgstr "TelephoneRowD:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6254 msgid "TelephoneRowE"
6255 msgstr "TelephoneRowE"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6258 msgid "TelephoneRowE:"
6259 msgstr "TelephoneRowE:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6262 msgid "TelephoneRowF"
6263 msgstr "TelephoneRowF"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6266 msgid "TelephoneRowF:"
6267 msgstr "TelephoneRowF:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6270 msgid "InternetRowA"
6271 msgstr "InternetRowA"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6274 msgid "InternetRowA:"
6275 msgstr "InternetRowA:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6278 msgid "InternetRowB"
6279 msgstr "InternetRowB"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6282 msgid "InternetRowB:"
6283 msgstr "InternetRowB:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6286 msgid "InternetRowC"
6287 msgstr "InternetRowC"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6290 msgid "InternetRowC:"
6291 msgstr "InternetRowC:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6294 msgid "InternetRowD"
6295 msgstr "InternetRowD"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6298 msgid "InternetRowD:"
6299 msgstr "InternetRowD:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6302 msgid "InternetRowE"
6303 msgstr "InternetRowE"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6306 msgid "InternetRowE:"
6307 msgstr "InternetRowE:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6310 msgid "InternetRowF"
6311 msgstr "InternetRowF"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6314 msgid "InternetRowF:"
6315 msgstr "InternetRowF:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6318 msgid "BankRowA"
6319 msgstr "BankRowA"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6322 msgid "BankRowA:"
6323 msgstr "BankRowA:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6326 msgid "BankRowB"
6327 msgstr "BankRowB"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6330 msgid "BankRowB:"
6331 msgstr "BankRowB:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6334 msgid "BankRowC"
6335 msgstr "BankRowC"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6338 msgid "BankRowC:"
6339 msgstr "BankRowC:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6342 msgid "BankRowD"
6343 msgstr "BankRowD"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6346 msgid "BankRowD:"
6347 msgstr "BankRowD:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6350 msgid "BankRowE"
6351 msgstr "BankRowE"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6354 msgid "BankRowE:"
6355 msgstr "BankRowE:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6358 msgid "BankRowF"
6359 msgstr "BankRowF"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6362 msgid "BankRowF:"
6363 msgstr "BankRowF:"
6364
6365 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6366 msgid "Claim #."
6367 msgstr "宣称 #."
6368
6369 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6370 msgid "Remarks"
6371 msgstr "备注"
6372
6373 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6374 msgid "Remarks #."
6375 msgstr "备注 #."
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6378 msgid "More"
6379 msgstr "更多"
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6382 msgid "(MORE)"
6383 msgstr "(MORE)"
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6386 msgid "FADE IN:"
6387 msgstr "FADE IN:"
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6390 msgid "INT."
6391 msgstr "INT."
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6394 msgid "EXT."
6395 msgstr "EXT."
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6398 msgid "Continuing"
6399 msgstr "Continuing"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6402 msgid "(continuing)"
6403 msgstr "(continuing)"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6406 msgid "Transition"
6407 msgstr "Transition"
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6410 msgid "TITLE OVER:"
6411 msgstr "TITLE OVER:"
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6414 msgid "INTERCUT"
6415 msgstr "INTERCUT"
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6418 msgid "INTERCUT WITH:"
6419 msgstr "INTERCUT WITH:"
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6422 msgid "FADE OUT"
6423 msgstr "FADE OUT"
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6426 msgid "Scene"
6427 msgstr "Scene"
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6431 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6432 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6433 msgid "Keywords:"
6434 msgstr "关键字:"
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6437 msgid "Classification Codes"
6438 msgstr "Classification Codes"
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Definition \\thedefinition."
6443 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6446 msgid "Step"
6447 msgstr "步进"
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Step \\thestep."
6452 msgstr "Step \\arabic{step}."
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Example \\theexample."
6457 msgstr "Example \\arabic{example}."
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Remark \\theremark."
6462 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Notation \\thenotation."
6467 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Theorem \\thetheorem."
6473 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Corollary \\thecorollary."
6478 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Lemma \\thelemma."
6483 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Proposition \\theproposition."
6488 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6491 msgid "Prop"
6492 msgstr "Prop"
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Prop \\theprop."
6497 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6501 msgid "Question"
6502 msgstr "问题"
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Question \\thequestion."
6507 msgstr "Question \\arabic{question}."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Claim \\theclaim."
6512 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6517 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6520 msgid "Appendices Section"
6521 msgstr "Appendices Section"
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6524 msgid "--- Appendices ---"
6525 msgstr "--- Appendices ---"
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6528 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6529 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6530
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6532 msgid "Review"
6533 msgstr "回顾"
6534
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6536 msgid "Topical"
6537 msgstr "Topical"
6538
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6540 msgid "Comment"
6541 msgstr "注释"
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6544 msgid "Paper"
6545 msgstr "纸张"
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6548 msgid "Prelim"
6549 msgstr "Prelim"
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6552 msgid "Rapid"
6553 msgstr "Rapid"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6556 msgid "PACS"
6557 msgstr "PACS"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6560 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6561 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6564 msgid "MSC"
6565 msgstr "MSC"
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6568 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6569 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6572 msgid "submitto"
6573 msgstr "提交至"
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6576 msgid "submit to paper:"
6577 msgstr "提交至杂志:"
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6580 msgid "Bibliography (plain)"
6581 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6584 msgid "Bibliography heading"
6585 msgstr "标题背景"
6586
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6588 msgid "ABSTRACT:"
6589 msgstr "摘要:"
6590
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6592 msgid "KEY WORDS:"
6593 msgstr "关键字:"
6594
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6596 msgid "Commission"
6597 msgstr "Commission"
6598
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6600 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6601 msgstr "致谢"
6602
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6604 msgid "AddressForOffprints"
6605 msgstr "AddressForOffprints"
6606
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6608 msgid "Address for Offprints:"
6609 msgstr "Address for Offprints:"
6610
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6612 msgid "RunningTitle"
6613 msgstr "页标题"
6614
6615 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6616 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6617 msgid "Running title:"
6618 msgstr "页标题"
6619
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6621 msgid "RunningAuthor"
6622 msgstr "RunningAuthor"
6623
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6625 msgid "Running author:"
6626 msgstr "Running author:"
6627
6628 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6629 msgid "E-mail:"
6630 msgstr "电子邮件:"
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6633 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6634 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6635 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6636 msgid "Chapter"
6637 msgstr "章"
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6640 msgid "Running LaTeX Title"
6641 msgstr "Running LaTeX Title"
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6644 msgid "TOC Title"
6645 msgstr "TOC Title"
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6648 msgid "TOC title:"
6649 msgstr "TOC title:"
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6652 msgid "Author Running"
6653 msgstr "Author Running"
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6656 msgid "Author Running:"
6657 msgstr "Author Running:"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6660 msgid "TOC Author"
6661 msgstr "TOC Author"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6664 msgid "TOC Author:"
6665 msgstr "TOC Author:"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6668 msgid "Case #."
6669 msgstr "Case #."
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6673 msgid "Claim."
6674 msgstr "Claim."
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6677 msgid "Conjecture #."
6678 msgstr "猜想 #."
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6681 msgid "Example #."
6682 msgstr "示例 #."
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6685 msgid "Exercise #."
6686 msgstr "练习 #."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6689 msgid "Note #."
6690 msgstr "Note #."
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6693 msgid "Problem #."
6694 msgstr "问题 #."
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6697 msgid "Property"
6698 msgstr "属性"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6701 msgid "Property #."
6702 msgstr "属性 #."
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6705 msgid "Question #."
6706 msgstr "问题 #."
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6709 msgid "Remark #."
6710 msgstr "Remark #."
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6713 msgid "Solution"
6714 msgstr "解答"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6717 msgid "Solution #."
6718 msgstr "解答 #."
6719
6720 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6721 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6722 msgid "Code"
6723 msgstr "代码"
6724
6725 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6726 msgid "SGML"
6727 msgstr "SGML"
6728
6729 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6730 msgid "Chapterprecis"
6731 msgstr "Chapterprecis"
6732
6733 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6734 msgid "Epigraph"
6735 msgstr "Epigraph"
6736
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6738 msgid "Poemtitle"
6739 msgstr "Poemtitle"
6740
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6742 msgid "Poemtitle*"
6743 msgstr "Poemtitle*"
6744
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6746 msgid "Legend"
6747 msgstr "图标"
6748
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6750 msgid "Entry:"
6751 msgstr "项:"
6752
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6754 msgid "ListItem"
6755 msgstr "列表项"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6758 msgid "List Item:"
6759 msgstr "列表项:"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6762 msgid "DoubleItem"
6763 msgstr "DoubleItem"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6766 msgid "Double Item:"
6767 msgstr "Double Item:"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6770 msgid "Space"
6771 msgstr "空格"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6774 msgid "Space:"
6775 msgstr "空格:"
6776
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6778 msgid "Computer"
6779 msgstr "计算机"
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6782 msgid "Computer:"
6783 msgstr "计算机:"
6784
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6786 msgid "EmptySection"
6787 msgstr "EmptySection"
6788
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6790 msgid "Empty Section"
6791 msgstr "Empty Section"
6792
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6794 msgid "CloseSection"
6795 msgstr "CloseSection"
6796
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6798 msgid "Close Section"
6799 msgstr "Close Section"
6800
6801 #: lib/layouts/paper.layout:154
6802 msgid "SubTitle"
6803 msgstr "副标题"
6804
6805 #: lib/layouts/paper.layout:165
6806 msgid "Institution"
6807 msgstr "Institution"
6808
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6810 #: lib/layouts/slides.layout:89
6811 msgid "Slide"
6812 msgstr "幻灯片"
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6815 msgid "    "
6816 msgstr "    "
6817
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6819 msgid "EndSlide"
6820 msgstr "EndSlide"
6821
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6823 msgid "~=~"
6824 msgstr "~=~"
6825
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6827 msgid "WideSlide"
6828 msgstr "WideSlide"
6829
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6831 msgid "EmptySlide"
6832 msgstr "EmptySlide"
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6835 msgid "Empty slide:"
6836 msgstr "Empty slide:"
6837
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6839 msgid "ItemizeType1"
6840 msgstr "ItemizeType1"
6841
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6843 msgid "EnumerateType1"
6844 msgstr "EnumerateType1"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6847 msgid "List of Algorithms"
6848 msgstr "算法列表"
6849
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6851 msgid "Preprint"
6852 msgstr "Preprint"
6853
6854 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6855 msgid "AltAffiliation"
6856 msgstr "AltAffiliation"
6857
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6859 msgid "Thanks:"
6860 msgstr "鸣谢:"
6861
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6863 msgid "Electronic Address:"
6864 msgstr "电子地址:"
6865
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6867 msgid "acknowledgments"
6868 msgstr "致谢"
6869
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6871 msgid "PACS number:"
6872 msgstr "PACS number:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6875 #, fuzzy
6876 msgid "\\thechapter"
6877 msgstr "\\Alph{chapter}"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6881 msgid "Labeling"
6882 msgstr "Labeling"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6885 msgid "L"
6886 msgstr "L"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6889 msgid "O"
6890 msgstr "O"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6893 msgid "PS"
6894 msgstr "PS"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6897 msgid "CC"
6898 msgstr "抄送"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6901 msgid "Encl"
6902 msgstr "附件"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6906 msgid "encl:"
6907 msgstr "附件:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6911 msgid "Telephone"
6912 msgstr "电话铃声"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6915 msgid "Telephone:"
6916 msgstr "电话:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6919 msgid "Place"
6920 msgstr "地址"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6923 msgid "Place:"
6924 msgstr "地址:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6927 msgid "Backaddress"
6928 msgstr "Backaddress"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6931 msgid "Backaddress:"
6932 msgstr "Backaddress:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6935 msgid "Specialmail"
6936 msgstr "调试邮件"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6939 msgid "Specialmail:"
6940 msgstr "特殊邮件"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6944 msgid "Location"
6945 msgstr "位置"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6949 msgid "Location:"
6950 msgstr "位置:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6953 msgid "Title:"
6954 msgstr "头衔:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6958 msgid "Subject"
6959 msgstr "主题"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6962 msgid "Subject:"
6963 msgstr "主题:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6966 msgid "Yourref"
6967 msgstr "Yourref"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6970 msgid "Your ref.:"
6971 msgstr "Your ref.:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6974 msgid "Yourmail"
6975 msgstr "Yourmail"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6978 msgid "Your letter of:"
6979 msgstr "Your letter of:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6982 msgid "Myref"
6983 msgstr "Myref"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6986 msgid "Our ref.:"
6987 msgstr "Our ref.:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6990 msgid "Customer"
6991 msgstr "客户"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6994 msgid "Customer no.:"
6995 msgstr "客户编号.:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6998 msgid "Invoice"
6999 msgstr "订单"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7002 msgid "Invoice no.:"
7003 msgstr "订单号.:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7006 msgid "NextAddress"
7007 msgstr "下一地址"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7010 msgid "Next Address:"
7011 msgstr "下一地址"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7014 msgid "Post Scriptum:"
7015 msgstr "Post Scriptum:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7018 msgid "Sender Name:"
7019 msgstr "发件人姓名"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7022 msgid "SenderAddress"
7023 msgstr "发件人地址"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7026 msgid "Sender Address:"
7027 msgstr "发件人地址"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7030 msgid "Sender Phone:"
7031 msgstr "发件人电话"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7034 msgid "Fax"
7035 msgstr "传真"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7038 msgid "Sender Fax:"
7039 msgstr "发件人传真"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7042 msgid "E-Mail"
7043 msgstr "电子邮件"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7046 msgid "Sender E-Mail:"
7047 msgstr "发件人电子邮件"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7050 msgid "Sender URL:"
7051 msgstr "发件人网址:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7054 msgid "Logo"
7055 msgstr "徽标"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7058 msgid "Logo:"
7059 msgstr "徽标:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7062 #, fuzzy
7063 msgid "EndLetter"
7064 msgstr "书信"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7067 #, fuzzy
7068 msgid "End of letter"
7069 msgstr "句末(E)|E"
7070
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7072 msgid "LandscapeSlide"
7073 msgstr "LandscapeSlide"
7074
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7076 msgid "Landscape Slide"
7077 msgstr "Landscape Slide"
7078
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7080 msgid "PortraitSlide"
7081 msgstr "PortraitSlide"
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7084 msgid "Portrait Slide"
7085 msgstr "Portrait Slide"
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7088 msgid "Slide*"
7089 msgstr "Slide*"
7090
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7092 msgid "SlideHeading"
7093 msgstr "SlideHeading"
7094
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7096 msgid "SlideSubHeading"
7097 msgstr "SlideSubHeading"
7098
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7100 msgid "ListOfSlides"
7101 msgstr "ListOfSlides"
7102
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7104 msgid "List Of Slides"
7105 msgstr "List Of Slides"
7106
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7108 msgid "SlideContents"
7109 msgstr "SlideContents"
7110
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7112 msgid "Slidecontents"
7113 msgstr "Slidecontents"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7116 msgid "ProgressContents"
7117 msgstr "ProgressContents"
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7120 msgid "Progress Contents"
7121 msgstr "Progress Contents"
7122
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7124 msgid "."
7125 msgstr "."
7126
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7128 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7129 msgid "Paragraph*"
7130 msgstr "段落*"
7131
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7133 msgid "Key words."
7134 msgstr "关键词."
7135
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7137 msgid "AMS"
7138 msgstr "AMS"
7139
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7141 msgid "AMS subject classifications."
7142 msgstr "AMS subject classifications."
7143
7144 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7145 msgid "Topic"
7146 msgstr "主题"
7147
7148 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7149 msgid "MMMMM"
7150 msgstr "MMMMM"
7151
7152 #: lib/layouts/slides.layout:105
7153 msgid "New Slide:"
7154 msgstr "New Slide:"
7155
7156 #: lib/layouts/slides.layout:127
7157 msgid "Overlay"
7158 msgstr "覆盖"
7159
7160 #: lib/layouts/slides.layout:142
7161 msgid "New Overlay:"
7162 msgstr "New Overlay:"
7163
7164 #: lib/layouts/slides.layout:182
7165 msgid "New Note:"
7166 msgstr "New Note:"
7167
7168 #: lib/layouts/slides.layout:207
7169 msgid "InvisibleText"
7170 msgstr "InvisibleText"
7171
7172 #: lib/layouts/slides.layout:214
7173 msgid "<Invisible Text Follows>"
7174 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7175
7176 #: lib/layouts/slides.layout:231
7177 msgid "VisibleText"
7178 msgstr "VisibleText"
7179
7180 #: lib/layouts/slides.layout:238
7181 msgid "<Visible Text Follows>"
7182 msgstr "<Visible Text Follows>"
7183
7184 #: lib/layouts/spie.layout:53
7185 msgid "Authorinfo"
7186 msgstr "作者信息"
7187
7188 #: lib/layouts/spie.layout:65
7189 msgid "Authorinfo:"
7190 msgstr "作者信息:"
7191
7192 #: lib/layouts/spie.layout:78
7193 msgid "ABSTRACT"
7194 msgstr "摘要"
7195
7196 #: lib/layouts/spie.layout:93
7197 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7198 msgstr "致谢"
7199
7200 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7201 msgid "email:"
7202 msgstr "电子邮件:"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7205 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7206 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Firstname"
7211 msgstr "FirstName"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Fname"
7216 msgstr "框架"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7220 msgid "Surname"
7221 msgstr "姓"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7224 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7225 msgid "Literal"
7226 msgstr "Literal"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7229 msgid "Emph"
7230 msgstr "强调"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Abbrev"
7235 msgstr "breve"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7238 msgid "Citation-number"
7239 msgstr "Citation-number"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Volume"
7244 msgstr "列"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Day"
7249 msgstr "显示"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Month"
7254 msgstr "数学"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Year"
7259 msgstr "清除(&l)"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Issue-number"
7264 msgstr "msnumber"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7267 msgid "Issue-day"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7271 msgid "Issue-months"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7275 msgid "Subsubparagraph"
7276 msgstr "Subsubparagraph"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7279 msgid "Header"
7280 msgstr "头文件"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7283 msgid "-- Header --"
7284 msgstr "-- Header --"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7287 msgid "Special-section"
7288 msgstr "Special-section"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7291 msgid "Special-section:"
7292 msgstr "Special-section:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7295 msgid "AGU-journal"
7296 msgstr "AGU-journal"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7299 msgid "AGU-journal:"
7300 msgstr "AGU-journal:"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7303 msgid "Citation-number:"
7304 msgstr "Citation-number:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7307 msgid "AGU-volume"
7308 msgstr "AGU-volume"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7311 msgid "AGU-volume:"
7312 msgstr "AGU-volume:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7315 msgid "AGU-issue"
7316 msgstr "AGU-issue"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7319 msgid "AGU-issue:"
7320 msgstr "AGU-issue:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7323 msgid "Copyright:"
7324 msgstr "版权:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7327 msgid "Index-terms"
7328 msgstr "Index-terms"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7331 msgid "Index-terms..."
7332 msgstr "Index-terms..."
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7335 msgid "Index-term"
7336 msgstr "Index-term"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7339 msgid "Index-term:"
7340 msgstr "Index-term:"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7343 msgid "Cross-term"
7344 msgstr "Cross-term"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7347 msgid "Cross-term:"
7348 msgstr "Cross-term"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7351 msgid "Supplementary"
7352 msgstr "Supplementary"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7355 msgid "Supplementary..."
7356 msgstr "Supplementary..."
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7359 msgid "Supp-note"
7360 msgstr "Supp-note"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7363 msgid "Sup-mat-note:"
7364 msgstr "Sup-mat-note:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7367 msgid "Cite-other"
7368 msgstr "Cite-other"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7371 msgid "Cite-other:"
7372 msgstr "Cite-other:"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7375 msgid "Revised"
7376 msgstr "Revised"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7379 msgid "Revised:"
7380 msgstr "Revised:"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7383 msgid "Ident-line"
7384 msgstr "Ident-line"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7387 msgid "Ident-line:"
7388 msgstr "Ident-line:"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7391 msgid "Runhead"
7392 msgstr "Runhead"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7395 msgid "Runhead:"
7396 msgstr "Runhead:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7399 msgid "Published-online:"
7400 msgstr "Published-online:"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7403 msgid "Citation"
7404 msgstr "Citation"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7407 msgid "Citation:"
7408 msgstr "Citation:"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7411 msgid "Posting-order"
7412 msgstr "Posting-order"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7415 msgid "Posting-order:"
7416 msgstr "Posting-order:"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7419 msgid "AGU-pages"
7420 msgstr "AGU-pages"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7423 msgid "AGU-pages:"
7424 msgstr "AGU-pages:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7427 msgid "Words"
7428 msgstr "单词数"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7431 msgid "Words:"
7432 msgstr "Words:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7435 msgid "Figures"
7436 msgstr "Figures"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7439 msgid "Figures:"
7440 msgstr "Figures:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7443 msgid "Tables"
7444 msgstr "表格"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7447 msgid "Tables:"
7448 msgstr "Tables:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7451 msgid "Datasets"
7452 msgstr "Datasets"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7455 msgid "Datasets:"
7456 msgstr "Datasets:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7459 msgid "ISSN"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7463 #, fuzzy
7464 msgid "CODEN"
7465 msgstr "SCENE"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7468 #, fuzzy
7469 msgid "SS-Code"
7470 msgstr "代码"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7473 #, fuzzy
7474 msgid "SS-Title"
7475 msgstr "标题"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7478 #, fuzzy
7479 msgid "CCC-Code"
7480 msgstr "CCC code:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Dscr"
7485 msgstr "放弃(&D)"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Orgdiv"
7490 msgstr "div"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Orgname"
7495 msgstr "姓"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7498 #, fuzzy
7499 msgid "City"
7500 msgstr "infty"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Postcode"
7505 msgstr "Posting-order"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Country"
7510 msgstr "项"
7511
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7513 msgid "CCC"
7514 msgstr "CCC"
7515
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7517 msgid "CCC code:"
7518 msgstr "CCC code:"
7519
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7521 msgid "PaperId"
7522 msgstr "PaperId"
7523
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7525 msgid "Paper Id:"
7526 msgstr "Paper Id:"
7527
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7529 msgid "AuthorAddr"
7530 msgstr "AuthorAddr"
7531
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7533 msgid "Author Address:"
7534 msgstr "Author Address:"
7535
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7537 msgid "SlugComment"
7538 msgstr "SlugComment"
7539
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7541 msgid "Slug Comment:"
7542 msgstr "Slug Comment:"
7543
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7545 msgid "Plate"
7546 msgstr "Plate"
7547
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7549 msgid "Planotable"
7550 msgstr "Planotable"
7551
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7553 msgid "Table Caption"
7554 msgstr "Table Caption"
7555
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7557 msgid "TableCaption"
7558 msgstr "TableCaption"
7559
7560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7561 msgid "Current Address"
7562 msgstr "Current Address"
7563
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7565 msgid "Current address:"
7566 msgstr "Current address:"
7567
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7569 msgid "E-mail address:"
7570 msgstr "电子邮件地址:"
7571
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7573 msgid "Key words and phrases:"
7574 msgstr "Key words and phrases:"
7575
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7577 msgid "Dedicatory"
7578 msgstr "Dedicatory"
7579
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7581 msgid "Dedication:"
7582 msgstr "Dedication:"
7583
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7585 msgid "Translator"
7586 msgstr "翻译者"
7587
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7589 msgid "Translator:"
7590 msgstr "翻译人员:"
7591
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7593 msgid "Subjectclass"
7594 msgstr "Subjectclass"
7595
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7597 #, fuzzy
7598 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7599 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7600
7601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Directory"
7604 msgstr "目录"
7605
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7607 #, fuzzy
7608 msgid "KeyCombo"
7609 msgstr "键盘"
7610
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7612 #, fuzzy
7613 msgid "KeyCap"
7614 msgstr "Cap"
7615
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7617 msgid "GuiMenu"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7621 msgid "GuiMenuItem"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7625 msgid "GuiButton"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7629 msgid "MenuChoice"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7633 msgid "Chapter*"
7634 msgstr "Chapter*"
7635
7636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7637 msgid "Subparagraph*"
7638 msgstr "Subparagraph*"
7639
7640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7641 msgid "Authorgroup"
7642 msgstr "Authorgroup"
7643
7644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7645 msgid "RevisionHistory"
7646 msgstr "RevisionHistory"
7647
7648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7649 msgid "Revision History"
7650 msgstr "修订历史"
7651
7652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7653 msgid "Revision"
7654 msgstr "版本"
7655
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7657 msgid "RevisionRemark"
7658 msgstr "RevisionRemark"
7659
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7661 msgid "FirstName"
7662 msgstr "FirstName"
7663
7664 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7665 msgid "Scrap"
7666 msgstr "Scrap"
7667
7668 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7669 msgid "\\arabic{chapter}"
7670 msgstr "\\arabic{chapter}"
7671
7672 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7673 msgid "\\Alph{chapter}"
7674 msgstr "\\Alph{chapter}"
7675
7676 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7677 #, fuzzy
7678 msgid "\\arabic{footnote}"
7679 msgstr "Note \\arabic{note}."
7680
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7682 msgid "\\Roman{section}."
7683 msgstr "\\Roman{section}."
7684
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7686 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7687 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7688
7689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7690 msgid "\\Alph{subsection}."
7691 msgstr "\\Alph{subsection}."
7692
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7694 msgid "\\arabic{subsection}."
7695 msgstr "\\arabic{subsection}."
7696
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7698 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7699 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7700
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7702 msgid "\\alph{subsubsection}."
7703 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7704
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7706 msgid "\\alph{paragraph}."
7707 msgstr "\\alph{paragraph}."
7708
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7710 msgid "Addpart"
7711 msgstr "Addpart"
7712
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7714 msgid "Addchap"
7715 msgstr "Addchap"
7716
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7718 msgid "Addsec"
7719 msgstr "Addsec"
7720
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7722 msgid "Addchap*"
7723 msgstr "Addchap*"
7724
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7726 msgid "Addsec*"
7727 msgstr "Addsec*"
7728
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7730 msgid "Minisec"
7731 msgstr "Minisec"
7732
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7734 msgid "Publishers"
7735 msgstr "出版者"
7736
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7738 msgid "Dedication"
7739 msgstr "献辞"
7740
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7742 msgid "Titlehead"
7743 msgstr "Titlehead"
7744
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7746 msgid "Uppertitleback"
7747 msgstr "Uppertitleback"
7748
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7750 msgid "Lowertitleback"
7751 msgstr "Lowertitleback"
7752
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7754 msgid "Extratitle"
7755 msgstr "Extratitle"
7756
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7758 msgid "Captionabove"
7759 msgstr "Captionabove"
7760
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7762 msgid "Captionbelow"
7763 msgstr "Captionbelow"
7764
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7766 msgid "Dictum"
7767 msgstr "Dictum"
7768
7769 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7770 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7771 msgid "UNDEFINED"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7775 #, fuzzy
7776 msgid "\\Roman{part}"
7777 msgstr "Part \\Roman{part}"
7778
7779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7780 msgid "margin"
7781 msgstr "边框"
7782
7783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7784 msgid "foot"
7785 msgstr "脚注"
7786
7787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7788 msgid "comment"
7789 msgstr "注释"
7790
7791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7792 msgid "note"
7793 msgstr "记事"
7794
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7796 #, fuzzy
7797 msgid "greyedout"
7798 msgstr "灰度"
7799
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7801 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7802 msgid "ERT"
7803 msgstr "ERT"
7804
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Listings"
7808 msgstr "程序列表"
7809
7810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Idx"
7813 msgstr "Idx"
7814
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7816 msgid "opt"
7817 msgstr "选项"
7818
7819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7820 msgid "--Separator--"
7821 msgstr "分隔符:"
7822
7823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7824 msgid "--- Separate Environment ---"
7825 msgstr "环境变量(&V)"
7826
7827 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Part \\thepart"
7830 msgstr "Part \\Roman{part}"
7831
7832 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Chapter \\thechapter"
7835 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7836
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Appendix \\thechapter"
7840 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7841
7842 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7843 msgid "Headnote"
7844 msgstr "Headnote"
7845
7846 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7847 msgid "Headnote (optional):"
7848 msgstr "Headnote (optional):"
7849
7850 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7851 msgid "Corr Author:"
7852 msgstr "Corr Author:"
7853
7854 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7855 msgid "Offprints"
7856 msgstr "Offprints"
7857
7858 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7859 msgid "Offprints:"
7860 msgstr "Offprints:"
7861
7862 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Corollary \\thetheorem."
7865 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7866
7867 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Lemma \\thetheorem."
7870 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7871
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Proposition \\thetheorem."
7875 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7880 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7881
7882 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7883 msgid "Fact \\thetheorem."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Definition \\thetheorem."
7889 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7890
7891 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Example \\thetheorem."
7894 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7895
7896 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Problem \\thetheorem."
7899 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7900
7901 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Exercise \\thetheorem."
7904 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7905
7906 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Remark \\thetheorem."
7909 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Claim \\thetheorem."
7914 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7917 msgid "Conjecture*"
7918 msgstr "Conjecture*"
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7921 msgid "Example*"
7922 msgstr "Example*"
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7925 msgid "Problem*"
7926 msgstr "问题*"
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7929 msgid "Exercise*"
7930 msgstr "练习*"
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7933 msgid "Remark*"
7934 msgstr "Remark*"
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7937 msgid "Claim*"
7938 msgstr "Claim*"
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7941 msgid "Conjecture."
7942 msgstr "Conjecture."
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7945 msgid "Fact*"
7946 msgstr "Fact*"
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7949 msgid "Problem."
7950 msgstr "问题."
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7953 msgid "Exercise."
7954 msgstr "练习."
7955
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7957 msgid "Remark."
7958 msgstr "Remark."
7959
7960 #: lib/layouts/braille.module:2
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Braille"
7963 msgstr "parallel"
7964
7965 #: lib/layouts/braille.module:5
7966 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/braille.module:20
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Braille (default)"
7972 msgstr "LaTeX缺省设置"
7973
7974 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Braille:"
7977 msgstr "较小"
7978
7979 #: lib/layouts/braille.module:42
7980 msgid "Braille (textsize)"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/braille.module:64
7984 msgid "Braille (dots on)"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/braille.module:79
7988 msgid "Braille_dots_on"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/braille.module:87
7992 msgid "Braille (dots off)"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/braille.module:102
7996 msgid "Braille_dots_off"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/braille.module:110
8000 msgid "Braille (mirror on)"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/braille.module:125
8004 msgid "Braille_mirror_on"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/braille.module:133
8008 msgid "Braille (mirror off)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/braille.module:148
8012 msgid "Braille mirror off"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Endnote"
8018 msgstr "记事"
8019
8020 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8021 msgid ""
8022 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8023 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8027 #, fuzzy
8028 msgid "endnote"
8029 msgstr "Headnote"
8030
8031 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Foot to End"
8034 msgstr "Note to Editor:"
8035
8036 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8037 msgid ""
8038 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8039 "where you want the endnotes to appear."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Hanging"
8045 msgstr "边框"
8046
8047 #: lib/layouts/hanging.module:5
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8050 msgstr "无法索引多于一段落"
8051
8052 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8053 msgid "Linguistics"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8057 msgid ""
8058 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8059 "glosses, semantic markup)."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8063 msgid "Numbered Example (multiline)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Example:"
8069 msgstr "示例"
8070
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8072 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Examples:"
8078 msgstr "例子"
8079
8080 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Subexample"
8083 msgstr "示例"
8084
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Subexample:"
8088 msgstr "示例"
8089
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Glosse"
8093 msgstr "关闭"
8094
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8096 msgid "Tri-Glosse"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8100 #, fuzzy
8101 msgid "expr."
8102 msgstr "exp"
8103
8104 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8105 #, fuzzy
8106 msgid "concept"
8107 msgstr "接受(&A)"
8108
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8110 #, fuzzy
8111 msgid "meaning"
8112 msgstr "Opening"
8113
8114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Logical Markup"
8117 msgstr "读取备份版本?"
8118
8119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8120 msgid ""
8121 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8122 "code."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8126 #, fuzzy
8127 msgid "noun"
8128 msgstr "无"
8129
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8131 #, fuzzy
8132 msgid "emph"
8133 msgstr "强调"
8134
8135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8136 #, fuzzy
8137 msgid "strong"
8138 msgstr "程序列表"
8139
8140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8141 #, fuzzy
8142 msgid "code"
8143 msgstr "代码"
8144
8145 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Minimalistic"
8148 msgstr "Minisec"
8149
8150 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8151 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8155 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8159 msgid ""
8160 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8161 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8162 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8163 "starred and non-starred forms."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Criterion \\thetheorem."
8169 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Criterion*"
8174 msgstr "Criterion"
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8177 msgid "Criterion."
8178 msgstr "Criterion."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8183 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Algorithm*"
8188 msgstr "算法"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8191 msgid "Algorithm."
8192 msgstr "算法."
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8195 msgid "Axiom \\thetheorem."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Axiom*"
8201 msgstr "Axiom"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8204 msgid "Axiom."
8205 msgstr "公理."
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Condition \\thetheorem."
8210 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8213 msgid "Condition*"
8214 msgstr "条件"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8217 msgid "Condition."
8218 msgstr "条件."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Note \\thetheorem."
8223 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8226 msgid "Note*"
8227 msgstr "Note*"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8230 msgid "Note."
8231 msgstr "Note."
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Notation \\thetheorem."
8236 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8239 msgid "Notation*"
8240 msgstr "Notation*"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8243 msgid "Notation."
8244 msgstr "Notation."
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Summary \\thetheorem."
8249 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Summary*"
8254 msgstr "摘要"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8257 msgid "Summary."
8258 msgstr "摘要."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8263 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8266 msgid "Acknowledgement*"
8267 msgstr "Acknowledgement*"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8270 msgid "Conclusion"
8271 msgstr "结论"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8276 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8279 msgid "Conclusion*"
8280 msgstr "Conclusion*"
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8283 msgid "Conclusion."
8284 msgstr "结论."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8287 msgid "Assumption"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Assumption \\thetheorem."
8293 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8296 msgid "Assumption*"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8300 msgid "Assumption."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Theorems (AMS)"
8306 msgstr "Theorem. "
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8309 msgid ""
8310 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8311 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8312 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8313 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8317 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8321 msgid ""
8322 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8323 "that provide a chapter environment."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8327 msgid "Theorems (Order By Section)"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8331 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8335 msgid "Theorems (Starred)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8339 msgid ""
8340 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8341 "using the extended AMS machinery."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8345 msgid ""
8346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8348 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8352 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8353 msgid "Ignore"
8354 msgstr "忽略"
8355
8356 #: lib/languages:4
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Latex"
8359 msgstr "日期"
8360
8361 #: lib/languages:6
8362 msgid "Afrikaans"
8363 msgstr "南非荷兰语"
8364
8365 #: lib/languages:7
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Albanian"
8368 msgstr "亚美尼亚语"
8369
8370 #: lib/languages:8
8371 msgid "American"
8372 msgstr "American"
8373
8374 #: lib/languages:10
8375 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8376 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8377
8378 #: lib/languages:11
8379 msgid "Arabic (Arabi)"
8380 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8381
8382 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8383 msgid "Armenian"
8384 msgstr "亚美尼亚语"
8385
8386 #: lib/languages:13
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Austrian (old spelling)"
8389 msgstr "Austrian (new spelling)"
8390
8391 #: lib/languages:14
8392 msgid "Austrian"
8393 msgstr "Austrian"
8394
8395 #: lib/languages:15
8396 msgid "Bahasa Indonesia"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/languages:16
8400 msgid "Bahasa Malaysia"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/languages:17
8404 msgid "Basque"
8405 msgstr "巴斯克语"
8406
8407 #: lib/languages:18
8408 msgid "Belarusian"
8409 msgstr "白俄罗斯语"
8410
8411 #: lib/languages:19
8412 msgid "Portuguese (Brazil)"
8413 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8414
8415 #: lib/languages:20
8416 msgid "Breton"
8417 msgstr "布里多尼语"
8418
8419 #: lib/languages:21
8420 msgid "British"
8421 msgstr "British"
8422
8423 #: lib/languages:22
8424 msgid "Bulgarian"
8425 msgstr "保加利亚语"
8426
8427 #: lib/languages:23
8428 msgid "Canadian"
8429 msgstr "加拿大语"
8430
8431 #: lib/languages:24
8432 msgid "French Canadian"
8433 msgstr "法裔加拿大"
8434
8435 #: lib/languages:25
8436 msgid "Catalan"
8437 msgstr "加泰罗尼亚语"
8438
8439 #: lib/languages:26
8440 msgid "Chinese (simplified)"
8441 msgstr "中文 (简体)"
8442
8443 #: lib/languages:27
8444 msgid "Chinese (traditional)"
8445 msgstr "中文 (繁体)"
8446
8447 #: lib/languages:28
8448 msgid "Croatian"
8449 msgstr "克罗地亚"
8450
8451 #: lib/languages:29
8452 msgid "Czech"
8453 msgstr "捷克语"
8454
8455 #: lib/languages:30
8456 msgid "Danish"
8457 msgstr "丹麦语"
8458
8459 #: lib/languages:31
8460 msgid "Dutch"
8461 msgstr "荷兰语"
8462
8463 #: lib/languages:32
8464 msgid "English"
8465 msgstr "英语"
8466
8467 #: lib/languages:34
8468 msgid "Esperanto"
8469 msgstr "世界语"
8470
8471 #: lib/languages:35
8472 msgid "Estonian"
8473 msgstr "爱沙尼亚语"
8474
8475 #: lib/languages:37
8476 msgid "Farsi"
8477 msgstr "波斯"
8478
8479 #: lib/languages:38
8480 msgid "Finnish"
8481 msgstr "芬兰语"
8482
8483 #: lib/languages:40
8484 msgid "French"
8485 msgstr "法语"
8486
8487 #: lib/languages:41
8488 msgid "Galician"
8489 msgstr "Galician"
8490
8491 #: lib/languages:42
8492 #, fuzzy
8493 msgid "German (old spelling)"
8494 msgstr "德语 (新拼写)"
8495
8496 #: lib/languages:43
8497 msgid "German"
8498 msgstr "德语"
8499
8500 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8502 msgid "Greek"
8503 msgstr "希腊文"
8504
8505 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8506 msgid "Hebrew"
8507 msgstr "希伯来文"
8508
8509 #: lib/languages:49
8510 msgid "Icelandic"
8511 msgstr "冰岛语"
8512
8513 #: lib/languages:51
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Interlingua"
8516 msgstr "插入积分"
8517
8518 #: lib/languages:52
8519 msgid "Irish"
8520 msgstr "爱尔兰语"
8521
8522 #: lib/languages:53
8523 msgid "Italian"
8524 msgstr "意大利语"
8525
8526 #: lib/languages:54
8527 msgid "Japanese"
8528 msgstr "日文"
8529
8530 #: lib/languages:55
8531 msgid "Kazakh"
8532 msgstr "哈萨克语"
8533
8534 #: lib/languages:57
8535 msgid "Korean"
8536 msgstr "韩文"
8537
8538 #: lib/languages:59
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Latin"
8541 msgstr "LatinOn"
8542
8543 #: lib/languages:60
8544 msgid "Latvian"
8545 msgstr "拉脱维亚语"
8546
8547 #: lib/languages:61
8548 msgid "Lithuanian"
8549 msgstr "立陶宛语"
8550
8551 #: lib/languages:62
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Lower Sorbian"
8554 msgstr "Upper Sorbian"
8555
8556 #: lib/languages:63
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Hungarian"
8559 msgstr "保加利亚语"
8560
8561 #: lib/languages:64
8562 msgid "Norsk"
8563 msgstr "Norsk"
8564
8565 #: lib/languages:65
8566 msgid "Nynorsk"
8567 msgstr "Nynorsk"
8568
8569 #: lib/languages:66
8570 msgid "Polish"
8571 msgstr "波兰语"
8572
8573 #: lib/languages:67
8574 msgid "Portuguese"
8575 msgstr "葡萄牙语"
8576
8577 #: lib/languages:68
8578 msgid "Romanian"
8579 msgstr "罗马尼亚语"
8580
8581 #: lib/languages:69
8582 msgid "Russian"
8583 msgstr "俄语"
8584
8585 #: lib/languages:70
8586 msgid "North Sami"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/languages:71
8590 msgid "Scottish"
8591 msgstr "Scottish"
8592
8593 #: lib/languages:72
8594 msgid "Serbian"
8595 msgstr "塞尔维亚语"
8596
8597 #: lib/languages:73
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Serbian (Latin)"
8600 msgstr "塞尔维亚语"
8601
8602 #: lib/languages:74
8603 msgid "Slovak"
8604 msgstr "斯洛伐克语"
8605
8606 #: lib/languages:75
8607 msgid "Slovene"
8608 msgstr "Slovene"
8609
8610 #: lib/languages:76
8611 msgid "Spanish"
8612 msgstr "西班牙语"
8613
8614 #: lib/languages:77
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Spanish (Mexico)"
8617 msgstr "西班牙语"
8618
8619 #: lib/languages:78
8620 msgid "Swedish"
8621 msgstr "瑞典语"
8622
8623 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8624 msgid "Thai"
8625 msgstr "泰文"
8626
8627 #: lib/languages:80
8628 msgid "Turkish"
8629 msgstr "土耳其语"
8630
8631 #: lib/languages:81
8632 msgid "Ukrainian"
8633 msgstr "乌克兰语"
8634
8635 #: lib/languages:82
8636 msgid "Upper Sorbian"
8637 msgstr "Upper Sorbian"
8638
8639 #: lib/languages:83
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Vietnamese"
8642 msgstr "文件名"
8643
8644 #: lib/languages:84
8645 msgid "Welsh"
8646 msgstr "威尔士语"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8649 msgid "File|F"
8650 msgstr "文件(F)|F"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8653 msgid "Edit|E"
8654 msgstr "编辑(E)|E"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8657 msgid "Insert|I"
8658 msgstr "插入(I)|I"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:35
8661 msgid "Layout|L"
8662 msgstr "布局(L)|L"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8665 msgid "View|V"
8666 msgstr "视图(V)|V"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8669 msgid "Navigate|N"
8670 msgstr "导航(N)|N"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:38
8673 msgid "Documents|D"
8674 msgstr "文档(D)|D"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8677 msgid "Help|H"
8678 msgstr "帮助(H)|H"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8681 msgid "New|N"
8682 msgstr "新建(N)|N"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:48
8685 msgid "New from Template...|T"
8686 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8689 msgid "Open...|O"
8690 msgstr "打开(O)...|O"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8693 msgid "Close|C"
8694 msgstr "关闭(C)|C"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8697 msgid "Save|S"
8698 msgstr "保存(S)|S"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8701 msgid "Save As...|A"
8702 msgstr "另存为(A)...|A"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:54
8705 msgid "Revert|R"
8706 msgstr "恢复(R)|R"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8709 msgid "Version Control|V"
8710 msgstr "版本控制(V)|V"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8713 msgid "Import|I"
8714 msgstr "导入(I)|I"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8717 msgid "Export|E"
8718 msgstr "导出(E)|E"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8721 msgid "Print...|P"
8722 msgstr "打印(P)...|P"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8725 msgid "Fax...|F"
8726 msgstr "传真(F)...|F"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8729 msgid "Exit|x"
8730 msgstr "退出(x)|x"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8733 msgid "Register...|R"
8734 msgstr "登记(R)...|R"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8737 msgid "Check In Changes...|I"
8738 msgstr "记录变更(I)...|I"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8741 msgid "Check Out for Edit|O"
8742 msgstr "调出编辑(O)|O"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8745 msgid "Revert to Last Version|L"
8746 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8749 msgid "Undo Last Check In|U"
8750 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8753 msgid "Show History|H"
8754 msgstr "显示历史(H)|H"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8757 msgid "Custom...|C"
8758 msgstr "定制(C)...|C"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8761 msgid "Undo|U"
8762 msgstr "恢复(U)|U"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:91
8765 msgid "Redo|d"
8766 msgstr "重作(d)|d"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:93
8769 msgid "Cut|C"
8770 msgstr "剪切(C)|C"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:94
8773 msgid "Copy|o"
8774 msgstr "复制(o)|o"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:95
8777 msgid "Paste|a"
8778 msgstr "粘贴(a)|a"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:96
8781 msgid "Paste External Selection|x"
8782 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8785 msgid "Find & Replace...|F"
8786 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:100
8789 msgid "Tabular|T"
8790 msgstr "表格(T)|T"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8793 msgid "Math|M"
8794 msgstr "数学(M)|M"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8797 msgid "Spellchecker...|S"
8798 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:105
8801 msgid "Thesaurus..."
8802 msgstr "同义词..."
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:106
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Statistics...|i"
8807 msgstr "状态"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8810 msgid "Check TeX|h"
8811 msgstr "检查TeX(h)|h"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:108
8814 msgid "Change Tracking|g"
8815 msgstr "追踪编辑"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8818 msgid "Preferences...|P"
8819 msgstr "首选项(P)...|P"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8822 msgid "Reconfigure|R"
8823 msgstr "重配置(R)|R"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:115
8826 msgid "Selection as Lines|L"
8827 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:116
8830 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8831 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8834 msgid "Multicolumn|M"
8835 msgstr "多列(M)|M"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:122
8838 msgid "Line Top|T"
8839 msgstr "行上(T)|T"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:123
8842 msgid "Line Bottom|B"
8843 msgstr "行下(B)|B"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:124
8846 msgid "Line Left|L"
8847 msgstr "行左(L)|L"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:125
8850 msgid "Line Right|R"
8851 msgstr "行右(R)|R"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:127
8854 msgid "Alignment|i"
8855 msgstr "对齐(i)|i"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8858 msgid "Add Row|A"
8859 msgstr "添加行(A)|A"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:130
8862 msgid "Delete Row|w"
8863 msgstr "删除行(w)|w"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8866 msgid "Copy Row"
8867 msgstr "复制行"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8870 msgid "Swap Rows"
8871 msgstr "交换行"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8874 msgid "Add Column|u"
8875 msgstr "添加列(u)|u"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:135
8878 msgid "Delete Column|D"
8879 msgstr "删除列(D)|D"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8882 msgid "Copy Column"
8883 msgstr "复制列"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8886 msgid "Swap Columns"
8887 msgstr "交换列"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8890 msgid "Left|L"
8891 msgstr "左(L)|L"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8894 msgid "Center|C"
8895 msgstr "中(C)|C"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8898 msgid "Right|R"
8899 msgstr "右(R)|R"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8902 msgid "Top|T"
8903 msgstr "上(T)|T"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8906 msgid "Middle|M"
8907 msgstr "中(N)|N"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8910 msgid "Bottom|B"
8911 msgstr "下(B)|B"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:159
8914 msgid "Toggle Numbering|N"
8915 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:160
8918 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8919 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8922 msgid "Change Limits Type|L"
8923 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8926 msgid "Change Formula Type|F"
8927 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8930 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8931 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:168
8934 msgid "Alignment|A"
8935 msgstr "对齐(A)|A"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:170
8938 msgid "Add Row|R"
8939 msgstr "添加行(R)|R"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8942 msgid "Delete Row|D"
8943 msgstr "删除"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:175
8946 msgid "Add Column|C"
8947 msgstr "添加列(C)|C"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8950 msgid "Delete Column|e"
8951 msgstr "删除列(e)|e"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8954 msgid "Default|t"
8955 msgstr "缺省(t)|t"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8958 msgid "Display|D"
8959 msgstr "单独显示(D)|D"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8962 msgid "Inline|I"
8963 msgstr "行内(I)|I"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:188
8966 msgid "Octave"
8967 msgstr "Octave"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:189
8970 msgid "Maxima"
8971 msgstr "Maxima"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:190
8974 msgid "Mathematica"
8975 msgstr "Mathematica"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:192
8978 msgid "Maple, simplify"
8979 msgstr "Maple, simplify"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:193
8982 msgid "Maple, factor"
8983 msgstr "Maple, factor"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:194
8986 msgid "Maple, evalm"
8987 msgstr "Maple, evalm"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:195
8990 msgid "Maple, evalf"
8991 msgstr "Maple, evalf"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8994 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8995 msgid "Inline Formula|I"
8996 msgstr "行内公式(I)|I"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8999 msgid "Displayed Formula|D"
9000 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:201
9003 msgid "Eqnarray Environment|q"
9004 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:202
9007 msgid "Align Environment|A"
9008 msgstr "Align环境(A)|A"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:203
9011 msgid "AlignAt Environment"
9012 msgstr "AlignAt环境"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:204
9015 msgid "Flalign Environment|F"
9016 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:207
9019 msgid "Gather Environment"
9020 msgstr "Gather环境"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:208
9023 msgid "Multline Environment"
9024 msgstr "Multiline环境"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9027 msgid "Math|h"
9028 msgstr "公式(h)|h"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:216
9031 msgid "Special Character|S"
9032 msgstr "特殊字符(S)|S"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9035 msgid "Citation...|C"
9036 msgstr "文献引用(C)...|C"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:218
9039 msgid "Cross-reference...|r"
9040 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9043 msgid "Label...|L"
9044 msgstr "标记(L)...|L"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9047 msgid "Footnote|F"
9048 msgstr "脚注(F)|F"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9051 msgid "Marginal Note|M"
9052 msgstr "页边注(M)|M"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:222
9055 msgid "Short Title"
9056 msgstr "短标题"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:223
9059 msgid "Index Entry|I"
9060 msgstr "页码索引(I)|I"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:224
9063 msgid "Nomenclature Entry"
9064 msgstr "术语索引"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:225
9067 msgid "URL...|U"
9068 msgstr "网页链接(U)...|U"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9071 msgid "Note|N"
9072 msgstr "注释(N)|N"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:227
9075 msgid "Lists & TOC|O"
9076 msgstr "分类列表(O)|O"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:229
9079 msgid "TeX Code|T"
9080 msgstr "TeX源码"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:230
9083 msgid "Minipage|p"
9084 msgstr "Minipage|p"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9087 msgid "Graphics...|G"
9088 msgstr "图像(G)...|G"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:232
9091 msgid "Tabular Material...|b"
9092 msgstr "表格(b)...|b"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:233
9095 msgid "Floats|a"
9096 msgstr "浮动项(a)|a"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:235
9099 msgid "Include File...|d"
9100 msgstr "包含文件(d)...|d"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:236
9103 msgid "Insert File|e"
9104 msgstr "插入文件(e)|e"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:237
9107 msgid "External Material...|x"
9108 msgstr "外部材料(x)...|x"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Symbols...|b"
9113 msgstr "符号"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9116 msgid "Superscript|S"
9117 msgstr "上标(S)|S"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9120 msgid "Subscript|u"
9121 msgstr "下标(u)|u"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:244
9124 msgid "Hyphenation Point|P"
9125 msgstr "分隔点(P)|P"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Protected Hyphen|y"
9130 msgstr "Protected Space|r"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9133 msgid "Ligature Break|k"
9134 msgstr "Ligature Break|k"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:247
9137 msgid "Protected Space|r"
9138 msgstr "Protected Space|r"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9141 msgid "Inter-word Space|w"
9142 msgstr "词间距(w)|w"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9145 msgid "Thin Space|T"
9146 msgstr "窄间距(T)|T"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Horizontal Space...|o"
9151 msgstr "垂直间距"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:251
9154 msgid "Vertical Space..."
9155 msgstr "纵向距离..."
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:252
9158 msgid "Line Break|L"
9159 msgstr "换行(L)|L"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9162 msgid "Ellipsis|i"
9163 msgstr "省略号(i)|i"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9166 msgid "End of Sentence|E"
9167 msgstr "句末(E)|E"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:255
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Protected Dash|D"
9172 msgstr "Protected Space|r"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9175 msgid "Breakable Slash|a"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:257
9179 msgid "Single Quote|Q"
9180 msgstr "单引号(Q)|Q"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:258
9183 msgid "Ordinary Quote|O"
9184 msgstr "常用引号(O)|O"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9187 msgid "Menu Separator|M"
9188 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:260
9191 msgid "Horizontal Line"
9192 msgstr "水平线"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9195 msgid "Page Break"
9196 msgstr "换页"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9199 msgid "Display Formula|D"
9200 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9204 msgid "Eqnarray Environment|E"
9205 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9209 msgid "AMS align Environment|a"
9210 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9214 msgid "AMS alignat Environment|t"
9215 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9219 msgid "AMS flalign Environment|f"
9220 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9224 msgid "AMS gather Environment|g"
9225 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9229 msgid "AMS multline Environment|m"
9230 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9233 msgid "Array Environment|y"
9234 msgstr "Array环境(y)|y"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9237 msgid "Cases Environment|C"
9238 msgstr "Cases环境(C)|C"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9241 msgid "Split Environment|S"
9242 msgstr "Split环境(S)|S"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:280
9245 msgid "Font Change|o"
9246 msgstr "改变字体(o)|o"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:284
9249 msgid "Math Normal Font"
9250 msgstr "普通数学字体"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:286
9253 msgid "Math Calligraphic Family"
9254 msgstr "数学花体族"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:287
9257 msgid "Math Fraktur Family"
9258 msgstr "Math Fraktur Family"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:288
9261 msgid "Math Roman Family"
9262 msgstr "罗马数学字体"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:289
9265 msgid "Math Sans Serif Family"
9266 msgstr "Math Sans Serif Family"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:291
9269 msgid "Math Bold Series"
9270 msgstr "数学粗体"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:293
9273 msgid "Text Normal Font"
9274 msgstr "普通文本字体"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9277 msgid "Text Roman Family"
9278 msgstr "罗马文本字体族"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9281 msgid "Text Sans Serif Family"
9282 msgstr "Text Sans Serif Family"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9285 msgid "Text Typewriter Family"
9286 msgstr "Text Typewriter Family"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9289 msgid "Text Bold Series"
9290 msgstr "文本粗体"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9293 msgid "Text Medium Series"
9294 msgstr "Text Medium Series"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9297 msgid "Text Italic Shape"
9298 msgstr "斜字体文本"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9301 msgid "Text Small Caps Shape"
9302 msgstr "小号大写文本"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9305 msgid "Text Slanted Shape"
9306 msgstr "倾斜文本"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9309 msgid "Text Upright Shape"
9310 msgstr "正体文本"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:310
9313 msgid "Floatflt Figure"
9314 msgstr "Floatflt Figure"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9317 msgid "Table of Contents|C"
9318 msgstr "目录(C)|C"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9321 msgid "Index List|I"
9322 msgstr "页码索引(I)|I"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9325 msgid "Nomenclature|N"
9326 msgstr "术语(N)|N"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9329 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9330 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9333 msgid "LyX Document...|X"
9334 msgstr "LyX文档...|X"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9337 msgid "Plain Text...|T"
9338 msgstr "纯文本(T)...|T"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9341 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9342 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9345 msgid "Track Changes|T"
9346 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9349 msgid "Merge Changes...|M"
9350 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:330
9353 msgid "Accept All Changes|A"
9354 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:331
9357 msgid "Reject All Changes|R"
9358 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9361 msgid "Show Changes in Output|S"
9362 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:339
9365 msgid "Character...|C"
9366 msgstr "字(C)...|C"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:340
9369 msgid "Paragraph...|P"
9370 msgstr "段落(P)...|P"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:341
9373 msgid "Document...|D"
9374 msgstr "文本(D)...|D"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:342
9377 msgid "Tabular...|T"
9378 msgstr "表格(T)...|T"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:344
9381 msgid "Emphasize Style|E"
9382 msgstr "强调样式(E)|E"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:345
9385 msgid "Noun Style|N"
9386 msgstr "Noun Style|N"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:346
9389 msgid "Bold Style|B"
9390 msgstr "粗体(B)|B"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:349
9393 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9394 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:350
9397 msgid "Increase Environment Depth|i"
9398 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:351
9401 msgid "Start Appendix Here|S"
9402 msgstr "开始附录(S)|S"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9405 msgid "Build Program|B"
9406 msgstr "编译程序(B)|B"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9409 msgid "Update|U"
9410 msgstr "更新(U)|U"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9413 msgid "LaTeX Log|L"
9414 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9417 msgid "Outline|O"
9418 msgstr "目录(O)|O"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:365
9421 msgid "TeX Information|X"
9422 msgstr "TeX信息|X"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9425 msgid "Next Note|N"
9426 msgstr "下一笔记(N)|N"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9429 msgid "Go to Label|L"
9430 msgstr "跳至标记(L)|L"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9433 msgid "Bookmarks|B"
9434 msgstr "书签(B)|B"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9437 msgid "Save Bookmark 1|S"
9438 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9441 msgid "Save Bookmark 2"
9442 msgstr "保存书签2"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9445 msgid "Save Bookmark 3"
9446 msgstr "保存书签3"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9449 msgid "Save Bookmark 4"
9450 msgstr "保存书签4"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9453 msgid "Save Bookmark 5"
9454 msgstr "保存书签5"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:390
9457 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9458 msgstr "跳至书签1|1"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:391
9461 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9462 msgstr "跳至书签2|2"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:392
9465 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9466 msgstr "跳至书签3|3"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:393
9469 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9470 msgstr "跳至书签4|4"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:394
9473 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9474 msgstr "跳至书签5|5"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9477 msgid "Introduction|I"
9478 msgstr "介绍(I)|I"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9481 msgid "Tutorial|T"
9482 msgstr "入门教程(T)|T"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9485 msgid "User's Guide|U"
9486 msgstr "用户手册(U)|U"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9489 msgid "Extended Features|E"
9490 msgstr "详细功能(E)|E"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9493 msgid "Embedded Objects|m"
9494 msgstr "嵌入项(m)|m"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9497 msgid "Customization|C"
9498 msgstr "首选项(C)|C"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9501 msgid "FAQ|F"
9502 msgstr "常见问题(F)|F"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9505 msgid "Table of Contents|a"
9506 msgstr "章节目录(a)|a"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9509 msgid "LaTeX Configuration|L"
9510 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9513 msgid "About LyX|X"
9514 msgstr "关于LyX(X)|X"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9517 msgid "About LyX"
9518 msgstr "关于LyX"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:429
9521 msgid "Preferences..."
9522 msgstr "首选项..."
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:430
9525 msgid "Quit LyX"
9526 msgstr "退出LyX"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9529 msgid "Aligned Environment|l"
9530 msgstr "Aligned环境"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9533 msgid "AlignedAt Environment|v"
9534 msgstr "AlignedAt环境"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9537 msgid "Gathered Environment|h"
9538 msgstr "Gathered环境"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9541 msgid "Delimiters|r"
9542 msgstr "分隔符(r)|r"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9545 msgid "Matrix|x"
9546 msgstr "矩阵(x)|x"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9549 msgid "Macro|o"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Equation Label|L"
9555 msgstr "跳至标记(L)|L"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9560 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9563 msgid "Split Cell|C"
9564 msgstr "拆分单元(C)|C"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Insert|n"
9569 msgstr "插入(I)|I"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Add Line Above|o"
9574 msgstr "在上添加线(A)|A"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9577 msgid "Add Line Below|B"
9578 msgstr "在下添加线(B)|B"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9581 msgid "Delete Line Above|D"
9582 msgstr "删除上线(D)|D"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9585 msgid "Delete Line Below|e"
9586 msgstr "删除下线(e)|e"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9589 msgid "Add Line to Left"
9590 msgstr "添加左线"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9593 msgid "Add Line to Right"
9594 msgstr "添加右线"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9597 msgid "Delete Line to Left"
9598 msgstr "删除左线"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9601 msgid "Delete Line to Right"
9602 msgstr "删除右线"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9605 msgid "Toggle Math Toolbar"
9606 msgstr "切换数学工具条"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9611 msgstr "切换数学工具条"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9614 msgid "Toggle Table Toolbar"
9615 msgstr "切换表格工具条"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Next Cross-Reference|N"
9620 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Go to Label|G"
9625 msgstr "跳至标记(L)|L"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9628 #, fuzzy
9629 msgid "<reference>|r"
9630 msgstr "<引用>"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9633 #, fuzzy
9634 msgid "(<reference>)|e"
9635 msgstr "(<引用>)"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9638 #, fuzzy
9639 msgid "<page>|p"
9640 msgstr "<页码>"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9643 #, fuzzy
9644 msgid "on page <page>|o"
9645 msgstr "在页<页>"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9648 #, fuzzy
9649 msgid "<reference> on page <page>|f"
9650 msgstr "<引用>在页<页>"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Formatted reference|t"
9655 msgstr "格式化的引用"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:312
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9664 msgid "Settings...|S"
9665 msgstr "首选项(S)...|S"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9668 msgid "Go back to Reference|G"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9674 msgstr "外部编辑文件"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Open Inset|O"
9679 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Close Inset|C"
9684 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Dissolve Inset|D"
9690 msgstr "分解嵌入项"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Toggle Label|L"
9695 msgstr "全部切换(&T)"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Frameless|l"
9700 msgstr "无边框"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Simple frame|f"
9705 msgstr "嵌入项边框"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9708 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Oval, thin|O"
9714 msgstr "细椭圆框"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Oval, thick|v"
9719 msgstr "粗椭圆框"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9722 msgid "Drop Shadow|w"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Shaded background|b"
9728 msgstr "记事项背景"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Double frame|D"
9733 msgstr "双"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9736 msgid "LyX Note|N"
9737 msgstr "LyX注释(N)|N"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9740 msgid "Comment|C"
9741 msgstr "注释(C)|C"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9744 msgid "Greyed Out|G"
9745 msgstr "灰度显示(G)|G"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Interword Space|w"
9750 msgstr "词间距(w)|w"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Protected Space|o"
9755 msgstr "Protected Space|r"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Negative Thin Space|N"
9760 msgstr "负间隔\t\\,"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9763 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9769 msgstr "Protected Space|r"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Quad Space|Q"
9774 msgstr "空格"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Double Quad Space|u"
9779 msgstr "空格"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9782 msgid "Horizontal Fill|F"
9783 msgstr "水平间距(F)|F"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9788 msgstr "Horizontal Fill"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9793 msgstr "Horizontal Fill"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9798 msgstr "Horizontal Fill"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9803 msgstr "Horizontal Fill"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9808 msgstr "Horizontal Fill"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9813 msgstr "Horizontal Fill"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9818 msgstr "Horizontal Fill"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Custom Length|C"
9823 msgstr "注释(C)|C"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9826 #, fuzzy
9827 msgid "DefSkip|D"
9828 msgstr "DefSkip"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9831 #, fuzzy
9832 msgid "SmallSkip|S"
9833 msgstr "SmallSkip"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9836 #, fuzzy
9837 msgid "MedSkip|M"
9838 msgstr "MedSkip"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9841 #, fuzzy
9842 msgid "BigSkip|B"
9843 msgstr "BigSkip"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9846 #, fuzzy
9847 msgid "VFill|F"
9848 msgstr "VFill"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Custom|C"
9853 msgstr "自定义"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Include|c"
9858 msgstr "包含"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Input|p"
9863 msgstr "输入"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Verbatim|V"
9868 msgstr "Verbatim"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9871 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Listing|L"
9877 msgstr "程序列表"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Edit included file...|E"
9882 msgstr "包含文件(d)...|d"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9885 #, fuzzy
9886 msgid "New Page|N"
9887 msgstr "新建(N)|N"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9890 msgid "Page Break|a"
9891 msgstr "新起一页(a)|a"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9894 msgid "Clear Page|C"
9895 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9898 msgid "Clear Double Page|D"
9899 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Ragged Line Break|R"
9904 msgstr "换行(L)|L"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Justified Line Break|J"
9909 msgstr "换行(L)|L"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9914 msgid "Cut"
9915 msgstr "剪切"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9920 msgid "Copy"
9921 msgstr "复制"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9926 msgid "Paste"
9927 msgstr "粘贴"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9930 msgid "Paste Recent|e"
9931 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9936 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9939 msgid "Move Paragraph Up|o"
9940 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9943 msgid "Move Paragraph Down|v"
9944 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Promote Section|r"
9949 msgstr "Empty Section"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Demote Section|m"
9954 msgstr "Empty Section"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Move Section down|d"
9959 msgstr "Close Section"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Move Section up|u"
9964 msgstr "Close Section"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Apply Last Text Style|A"
9969 msgstr "文本样式(S)|S"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9972 msgid "Text Style|S"
9973 msgstr "文本样式(S)|S"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9976 msgid "Paragraph Settings...|P"
9977 msgstr "段落设置(P)...|P"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9980 msgid "Fullscreen Mode"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Append Parameter"
9987 msgstr "更多参数"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Remove Last Parameter"
9993 msgstr "Listing参数"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9997 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10002 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Insert Optional Parameter"
10009 msgstr "Listing参数"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Remove Optional Parameter"
10015 msgstr "打开的可选参数项"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10019 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10024 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10029 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Edit externally...|x"
10035 msgstr "外部编辑文件"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10038 msgid "Top Line|T"
10039 msgstr "顶部线(T)|T"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10042 msgid "Bottom Line|B"
10043 msgstr "底部线(B)|B"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10046 msgid "Left Line|L"
10047 msgstr "左方线(L)|L"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10050 msgid "Right Line|R"
10051 msgstr "右方线(R)|R"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10054 msgid "Copy Row|o"
10055 msgstr "复制行(o)|o"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10058 msgid "Copy Column|p"
10059 msgstr "复制列(p)|p"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10062 msgid "Document|D"
10063 msgstr "文档(D)|D"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10066 msgid "Tools|T"
10067 msgstr "工具(T)|T"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10070 msgid "New from Template...|m"
10071 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10074 msgid "Open Recent|t"
10075 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Save All|l"
10080 msgstr "另存为(A)...|A"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Revert to Saved|R"
10085 msgstr "使用磁盘上文档?"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10088 msgid "New Window|W"
10089 msgstr "新建窗口(W)|W"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10092 msgid "Close Window|d"
10093 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10096 msgid "Redo|R"
10097 msgstr "重作(R)|R"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10100 msgid "Paste Special"
10101 msgstr "特殊粘贴"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10104 msgid "Select All"
10105 msgstr "全部选择"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10108 msgid "Table|T"
10109 msgstr "表格(T)|T"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10112 msgid "Rows & Columns|C"
10113 msgstr "行和列(C)|C"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10116 msgid "Increase List Depth|I"
10117 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10120 msgid "Decrease List Depth|D"
10121 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10124 msgid "Dissolve Inset|l"
10125 msgstr "分解嵌入项"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10128 msgid "TeX Code Settings...|C"
10129 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10132 msgid "Float Settings...|a"
10133 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10136 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10137 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10140 msgid "Note Settings...|N"
10141 msgstr "注解设定(N)...|N"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10144 msgid "Branch Settings...|B"
10145 msgstr "分支设定(B)...|B"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10148 msgid "Box Settings...|x"
10149 msgstr "边框设定(x)...|x"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10152 msgid "Table Settings...|a"
10153 msgstr "表格设定(a)...|a"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10156 msgid "Plain Text|T"
10157 msgstr "纯文本(T)|T"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10160 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10161 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10164 msgid "Selection|S"
10165 msgstr "选中文本(S)|S"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10168 msgid "Selection, Join Lines|i"
10169 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10172 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10176 msgid "Paste As PDF"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10180 msgid "Paste As PNG"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10184 msgid "Paste As JPEG"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Dissolve CharStyle"
10190 msgstr "分解嵌入项"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10193 msgid "Customized...|C"
10194 msgstr "自定义(C)...|C"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10197 msgid "Capitalize|a"
10198 msgstr "首字母大写(a)|a"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10201 msgid "Uppercase|U"
10202 msgstr "大写(U)|U"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10205 msgid "Lowercase|L"
10206 msgstr "小写(L)|L"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Number whole Formula|N"
10211 msgstr "编号公式(N)|N"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Number this Line|u"
10216 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Macro Definition"
10221 msgstr "定义"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10224 msgid "Text Style|T"
10225 msgstr "文本样式(T)|T"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10228 msgid "Add Line Above|A"
10229 msgstr "在上添加线(A)|A"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10232 msgid "Math Normal Font|N"
10233 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10236 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10237 msgstr "数学花体"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10240 msgid "Math Fraktur Family|F"
10241 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10244 msgid "Math Roman Family|R"
10245 msgstr "罗马数学字体"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10248 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10249 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10252 msgid "Math Bold Series|B"
10253 msgstr "粗数学字体"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10256 msgid "Text Normal Font|T"
10257 msgstr "普通文本字体"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10260 msgid "Octave|O"
10261 msgstr "Octave|O"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10264 msgid "Maxima|M"
10265 msgstr "Maxima|M"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10268 msgid "Mathematica|a"
10269 msgstr "Mathematica|a"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10272 msgid "Maple, simplify|s"
10273 msgstr "Maple, simplify|s"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10276 msgid "Maple, factor|f"
10277 msgstr "Maple, factor|f"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10280 msgid "Maple, evalm|e"
10281 msgstr "Maple, evalm|e"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10284 msgid "Maple, evalf|v"
10285 msgstr "Maple, evalf|v"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10288 msgid "Open All Insets|O"
10289 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10292 msgid "Close All Insets|C"
10293 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10296 msgid "Unfold Math Macro"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Fold Math Macro"
10302 msgstr "数学宏"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10305 msgid "View Source|S"
10306 msgstr "显示源程序(S)|S"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10309 msgid "Split View Horizontally|i"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10313 msgid "Split View Vertically|V"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10317 msgid "Close Tab Group|G"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10321 msgid "Fullscreen|l"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10325 msgid "Toolbars|b"
10326 msgstr "工具条(b)|b"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10329 msgid "Special Character|p"
10330 msgstr "特殊字符(p)|p"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10333 msgid "Formatting|o"
10334 msgstr "格式(o)|o"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10337 msgid "List / TOC|i"
10338 msgstr "目录/列表(i)|i"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10341 msgid "Float|a"
10342 msgstr "浮动项(a)|a"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10345 msgid "Branch|B"
10346 msgstr "分支(B)|B"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Custom insets"
10351 msgstr "客户"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10354 msgid "File|e"
10355 msgstr "文件(e)|e"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10358 msgid "Box[[Menu]]"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10362 msgid "Cross-Reference...|R"
10363 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10366 msgid "Caption"
10367 msgstr "标题"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10370 msgid "Index Entry|d"
10371 msgstr "索引项(d)|d"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10374 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10375 msgstr "术语项(y)...|y"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10378 msgid "Table...|T"
10379 msgstr "表格(T)...|T"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10382 msgid "Hyperlink|k"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10386 msgid "Short Title|S"
10387 msgstr "短标题(S)|S"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10390 msgid "TeX Code|X"
10391 msgstr "TeX程序(X)|X"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10396 msgstr "程序列表"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10399 msgid "Ordinary Quote|Q"
10400 msgstr "引号(Q)|Q"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10403 msgid "Single Quote|S"
10404 msgstr "单引号(S)|S"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Phonetic Symbols|P"
10409 msgstr "音标(y)|y"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10412 msgid "Protected Space|P"
10413 msgstr "Protected Space|P"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10416 msgid "Horizontal Line|L"
10417 msgstr "水平线(L)|L"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10420 msgid "Vertical Space...|V"
10421 msgstr "垂直间距"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10424 msgid "Hyphenation Point|H"
10425 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10428 msgid "Numbered Formula|N"
10429 msgstr "编号公式(N)|N"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Figure Wrap Float|F"
10434 msgstr "文本折行(W)|W"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Table Wrap Float|T"
10439 msgstr "文本折行(W)|W"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10442 msgid "External Material...|M"
10443 msgstr "外部素材(M)...|M"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10446 msgid "Child Document...|d"
10447 msgstr "子文档(d)...|d"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10450 msgid "Change Tracking|C"
10451 msgstr "追踪改变(C)|C"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10454 msgid "Start Appendix Here|A"
10455 msgstr "开始附录(A)|A"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10458 msgid "Save in Bundled Format|F"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10462 msgid "Compressed|m"
10463 msgstr "文件压缩(m)|m"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10466 msgid "Accept Change|A"
10467 msgstr "接受改变(A)|A"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10470 msgid "Reject Change|R"
10471 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10474 msgid "Accept All Changes|c"
10475 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10478 msgid "Reject All Changes|e"
10479 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10482 msgid "Next Change|C"
10483 msgstr "下一改变(C)|C"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10486 msgid "Next Cross-Reference|R"
10487 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10490 msgid "Clear Bookmarks|C"
10491 msgstr "清除书签(C)|C"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10494 msgid "Thesaurus...|T"
10495 msgstr "同义词(T)...|T"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Statistics...|a"
10500 msgstr "状态"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10503 msgid "TeX Information|I"
10504 msgstr "TeX信息"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Shortcuts|S"
10509 msgstr "快捷键(&h)"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10512 msgid "New document"
10513 msgstr "新建文档"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10516 msgid "Open document"
10517 msgstr "打开文档"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10520 msgid "Save document"
10521 msgstr "保存文档"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10524 msgid "Print document"
10525 msgstr "打印文档"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10528 msgid "Check spelling"
10529 msgstr "拼写检查"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10532 msgid "Undo"
10533 msgstr "撤消"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10536 msgid "Redo"
10537 msgstr "重做"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10540 msgid "Find and replace"
10541 msgstr "查找和替换"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10544 msgid "Toggle emphasis"
10545 msgstr "切换强调"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10548 msgid "Toggle noun"
10549 msgstr "切换noun"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10552 msgid "Apply last"
10553 msgstr "Apply last"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10556 msgid "Insert math"
10557 msgstr "插入数学符号"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10560 msgid "Insert graphics"
10561 msgstr "插入图像"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10564 msgid "Insert table"
10565 msgstr "插入表格"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10568 msgid "Toggle Outline"
10569 msgstr "切换目录"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10572 msgid "Extra"
10573 msgstr "其他"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10576 msgid "Numbered list"
10577 msgstr "编号列表"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10580 msgid "Itemized list"
10581 msgstr "项目列表"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10584 msgid "Increase depth"
10585 msgstr "增加深度"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10588 msgid "Decrease depth"
10589 msgstr "减少深度"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10592 msgid "Insert figure float"
10593 msgstr "插入浮动图像"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10596 msgid "Insert table float"
10597 msgstr "插入浮动表格"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10600 msgid "Insert label"
10601 msgstr "插入标签"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10604 msgid "Insert cross-reference"
10605 msgstr "插入交叉引用"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10608 msgid "Insert citation"
10609 msgstr "插入文献引用"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10612 msgid "Insert index entry"
10613 msgstr "插入索引项"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10616 msgid "Insert nomenclature entry"
10617 msgstr "插入术语"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10620 msgid "Insert footnote"
10621 msgstr "插入尾注"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10624 msgid "Insert margin note"
10625 msgstr "插入页边注"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10628 msgid "Insert note"
10629 msgstr "插入注解"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Insert box"
10634 msgstr "插入注解"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Insert Hyperlink"
10639 msgstr "产生链接(&G)"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10642 msgid "Insert TeX code"
10643 msgstr "插入TeX源码"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Insert math macro"
10648 msgstr "插入数学符号"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10651 msgid "Include file"
10652 msgstr "插入文件"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10655 msgid "Text style"
10656 msgstr "文本样式"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10659 msgid "Paragraph settings"
10660 msgstr "段落设置"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10663 msgid "Add row"
10664 msgstr "添加行"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10667 msgid "Add column"
10668 msgstr "添加列"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10671 msgid "Delete row"
10672 msgstr "删除行"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10675 msgid "Delete column"
10676 msgstr "删除列"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10679 msgid "Set top line"
10680 msgstr "设顶部线"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10683 msgid "Set bottom line"
10684 msgstr "设底部线"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10687 msgid "Set left line"
10688 msgstr "设左边线"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10691 msgid "Set right line"
10692 msgstr "设右边线"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Set border lines"
10697 msgstr "设置边框"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10700 msgid "Set all lines"
10701 msgstr "设所有线"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10704 msgid "Unset all lines"
10705 msgstr "清除使用线"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10708 msgid "Align left"
10709 msgstr "左对齐"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10712 msgid "Align center"
10713 msgstr "中对齐"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10716 msgid "Align right"
10717 msgstr "右对齐"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10720 msgid "Align top"
10721 msgstr "上对齐"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10724 msgid "Align middle"
10725 msgstr "中对齐"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10728 msgid "Align bottom"
10729 msgstr "下对齐"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10732 msgid "Rotate cell"
10733 msgstr "旋转单元"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10736 msgid "Rotate table"
10737 msgstr "旋转表格"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10740 msgid "Set multi-column"
10741 msgstr "设置多列"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10744 msgid "Math"
10745 msgstr "数学"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10748 msgid "Set display mode"
10749 msgstr "设置显示模式"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10752 msgid "Subscript"
10753 msgstr "下标"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10756 msgid "Superscript"
10757 msgstr "上标"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10760 msgid "Insert square root"
10761 msgstr "插入平方根"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10764 msgid "Insert root"
10765 msgstr "插入根"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10768 msgid "Insert standard fraction"
10769 msgstr "插入分数"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10772 msgid "Insert sum"
10773 msgstr "插入和"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10776 msgid "Insert integral"
10777 msgstr "插入积分"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10780 msgid "Insert product"
10781 msgstr "插入积"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10784 msgid "Insert ( )"
10785 msgstr "插入 ( )"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10788 msgid "Insert [ ]"
10789 msgstr "插入 [ ]"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10792 msgid "Insert { }"
10793 msgstr "插入 { }"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10796 msgid "Insert delimiters"
10797 msgstr "插入括号"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10800 msgid "Insert matrix"
10801 msgstr "插入矩阵"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10804 msgid "Insert cases environment"
10805 msgstr "插入cases环境"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10808 msgid "Toggle Math Panels"
10809 msgstr "切换数学工具条"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Math Macros"
10814 msgstr "数学宏"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10817 msgid "Command Buffer"
10818 msgstr "命令条"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10821 msgid "Review[[Toolbar]]"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10825 msgid "Track changes"
10826 msgstr "跟踪变化"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10829 msgid "Show changes in output"
10830 msgstr "在输出中显示变更文字"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10833 msgid "Next change"
10834 msgstr "下一改变"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10837 msgid "Accept change"
10838 msgstr "接受改变"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10841 msgid "Reject change"
10842 msgstr "拒绝改变"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10845 msgid "Merge changes"
10846 msgstr "合并改变"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10849 msgid "Accept all changes"
10850 msgstr "接受所有改变"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10853 msgid "Reject all changes"
10854 msgstr "拒绝所有改变"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10857 msgid "Next note"
10858 msgstr "下一注释"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10861 msgid "View/Update"
10862 msgstr "预览/更新"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10865 msgid "View DVI"
10866 msgstr "显示DVI"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10869 msgid "Update DVI"
10870 msgstr "更新DVI"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10873 msgid "View PDF (pdflatex)"
10874 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10877 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10878 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10881 msgid "View PostScript"
10882 msgstr "显示PostScript"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10885 msgid "Update PostScript"
10886 msgstr "更新PostScript"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10889 msgid "Math Panels"
10890 msgstr "数学工具条"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10893 msgid "Math Spacings"
10894 msgstr "数学间隔"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10897 msgid "Styles"
10898 msgstr "样式"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10901 msgid "Fractions"
10902 msgstr "分数"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10906 msgid "Fonts"
10907 msgstr "字体"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10910 msgid "Functions"
10911 msgstr "函数"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10914 msgid "arccos"
10915 msgstr "arccos"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10918 msgid "arcsin"
10919 msgstr "arcsin"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10922 msgid "arctan"
10923 msgstr "arctan"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10926 msgid "arg"
10927 msgstr "arg"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10930 msgid "bmod"
10931 msgstr "bmod"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10934 msgid "cos"
10935 msgstr "cos"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10938 msgid "cosh"
10939 msgstr "cosh"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10942 msgid "cot"
10943 msgstr "cot"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10946 msgid "coth"
10947 msgstr "coth"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10950 msgid "csc"
10951 msgstr "csc"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10954 msgid "deg"
10955 msgstr "deg"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10958 msgid "det"
10959 msgstr "det"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10962 msgid "dim"
10963 msgstr "dim"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10966 msgid "exp"
10967 msgstr "exp"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10970 msgid "gcd"
10971 msgstr "mcd"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10974 msgid "hom"
10975 msgstr "hom"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10978 msgid "inf"
10979 msgstr "ínf"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10982 msgid "ker"
10983 msgstr "ker"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10986 msgid "lg"
10987 msgstr "lg"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10990 msgid "lim"
10991 msgstr "lím"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10994 msgid "liminf"
10995 msgstr "límínf"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10998 msgid "limsup"
10999 msgstr "límsup"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11002 msgid "ln"
11003 msgstr "ln"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11006 msgid "log"
11007 msgstr "log"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11010 msgid "max"
11011 msgstr "màx"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11014 msgid "min"
11015 msgstr "mín"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11018 msgid "sec"
11019 msgstr "sec"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11022 msgid "sin"
11023 msgstr "sin"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11026 msgid "sinh"
11027 msgstr "sinh"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11030 msgid "sup"
11031 msgstr "sup"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11034 msgid "tan"
11035 msgstr "tan"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11038 msgid "tanh"
11039 msgstr "tanh"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11042 msgid "Pr"
11043 msgstr "Pr"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11046 msgid "Spacings"
11047 msgstr "Spacings"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11050 msgid "Thin space\t\\,"
11051 msgstr "窄间隔\t\\,"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11054 msgid "Medium space\t\\:"
11055 msgstr "中\t\\,"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11058 msgid "Thick space\t\\;"
11059 msgstr "宽\t\\,"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11062 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11063 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11066 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11067 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11070 msgid "Negative space\t\\!"
11071 msgstr "负间隔\t\\,"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11074 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11078 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11082 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11086 msgid "Roots"
11087 msgstr "根"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11090 msgid "Square root\t\\sqrt"
11091 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11094 msgid "Other root\t\\root"
11095 msgstr "其他方根\t\\root"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11098 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11099 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11102 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11103 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11106 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11107 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11110 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11111 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11114 msgid "Standard\t\\frac"
11115 msgstr "Standard\t\\frac"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11118 #, fuzzy
11119 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11120 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11125 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11128 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11132 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11138 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11143 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11148 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11153 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Binomial\t\\binom"
11158 msgstr "Binomial\t\\choose"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11161 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11165 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11169 msgid "Roman\t\\mathrm"
11170 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11173 msgid "Bold\t\\mathbf"
11174 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11177 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11178 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11181 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11182 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11185 msgid "Italic\t\\mathit"
11186 msgstr "Italic\t\\mathit"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11189 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11190 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11193 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11194 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11197 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11198 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11201 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11202 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11205 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11206 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11209 msgid "Dots"
11210 msgstr "点"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11213 msgid "ldots"
11214 msgstr "ldots"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11217 msgid "cdots"
11218 msgstr "cdots"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11221 msgid "vdots"
11222 msgstr "vdots"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11225 msgid "ddots"
11226 msgstr "ddots"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11229 msgid "Frame Decorations"
11230 msgstr "Frame Decorations"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11233 msgid "hat"
11234 msgstr "hat"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11237 msgid "tilde"
11238 msgstr "tilde"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11241 msgid "bar"
11242 msgstr "bar"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11245 msgid "grave"
11246 msgstr "grave"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11249 msgid "dot"
11250 msgstr "dot"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11253 msgid "check"
11254 msgstr "check"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11257 msgid "widehat"
11258 msgstr "widehat"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11261 msgid "widetilde"
11262 msgstr "widetilde"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11265 msgid "vec"
11266 msgstr "vec"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11269 msgid "acute"
11270 msgstr "acute"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11273 msgid "ddot"
11274 msgstr "ddot"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11277 msgid "breve"
11278 msgstr "breve"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11281 msgid "overline"
11282 msgstr "overline"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11285 msgid "overbrace"
11286 msgstr "overbrace"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11289 msgid "overleftarrow"
11290 msgstr "overleftarrow"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11293 msgid "overrightarrow"
11294 msgstr "overrightarrow"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11297 msgid "overleftrightarrow"
11298 msgstr "overleftrightarrow"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11301 msgid "overset"
11302 msgstr "overset"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11305 msgid "underline"
11306 msgstr "underline"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11309 msgid "underbrace"
11310 msgstr "underbrace"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11313 msgid "underleftarrow"
11314 msgstr "underleftarrow"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11317 msgid "underrightarrow"
11318 msgstr "underrightarrow"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11321 msgid "underleftrightarrow"
11322 msgstr "underleftrightarrow"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11325 msgid "underset"
11326 msgstr "underset"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11329 msgid "Arrows"
11330 msgstr "Fletxes"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11333 msgid "leftarrow"
11334 msgstr "leftarrow"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11337 msgid "rightarrow"
11338 msgstr "rightarrow"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11341 msgid "downarrow"
11342 msgstr "downarrow"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11345 msgid "uparrow"
11346 msgstr "uparrow"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11349 msgid "updownarrow"
11350 msgstr "updownarrow"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11353 msgid "leftrightarrow"
11354 msgstr "leftrightarrow"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11357 msgid "Leftarrow"
11358 msgstr "Leftarrow"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11361 msgid "Rightarrow"
11362 msgstr "Rightarrow"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11365 msgid "Downarrow"
11366 msgstr "Downarrow"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11369 msgid "Uparrow"
11370 msgstr "Uparrow"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11373 msgid "Updownarrow"
11374 msgstr "Updownarrow"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11377 msgid "Leftrightarrow"
11378 msgstr "Leftrightarrow"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11381 msgid "Longleftrightarrow"
11382 msgstr "Longleftrightarrow"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11385 msgid "Longleftarrow"
11386 msgstr "Longleftarrow"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11389 msgid "Longrightarrow"
11390 msgstr "Longrightarrow"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11393 msgid "longleftrightarrow"
11394 msgstr "longleftrightarrow"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11397 msgid "longleftarrow"
11398 msgstr "longleftarrow"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11401 msgid "longrightarrow"
11402 msgstr "longrightarrow"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11405 msgid "leftharpoondown"
11406 msgstr "leftharpoondown"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11409 msgid "rightharpoondown"
11410 msgstr "rightharpoondown"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11413 msgid "mapsto"
11414 msgstr "mapsto"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11417 msgid "longmapsto"
11418 msgstr "longmapsto"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11421 msgid "nwarrow"
11422 msgstr "nwarrow"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11425 msgid "nearrow"
11426 msgstr "nearrow"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11429 msgid "leftharpoonup"
11430 msgstr "leftharpoonup"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11433 msgid "rightharpoonup"
11434 msgstr "rightharpoonup"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11437 msgid "hookleftarrow"
11438 msgstr "hookleftarrow"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11441 msgid "hookrightarrow"
11442 msgstr "hookrightarrow"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11445 msgid "swarrow"
11446 msgstr "swarrow"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11449 msgid "searrow"
11450 msgstr "searrow"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11453 msgid "rightleftharpoons"
11454 msgstr "rightleftharpoons"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11457 msgid "Operators"
11458 msgstr "Operators"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11461 msgid "pm"
11462 msgstr "pm"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11465 msgid "cap"
11466 msgstr "cap"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11469 msgid "diamond"
11470 msgstr "diamond"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11473 msgid "oplus"
11474 msgstr "oplus"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11477 msgid "mp"
11478 msgstr "mp"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11481 msgid "cup"
11482 msgstr "cup"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11485 msgid "bigtriangleup"
11486 msgstr "bigtriangleup"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11489 msgid "ominus"
11490 msgstr "ominus"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11493 msgid "times"
11494 msgstr "times"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11497 msgid "uplus"
11498 msgstr "uplus"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11501 msgid "bigtriangledown"
11502 msgstr "bigtriangledown"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11505 msgid "otimes"
11506 msgstr "otimes"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11509 msgid "div"
11510 msgstr "div"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11513 msgid "sqcap"
11514 msgstr "sqcap"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11517 msgid "triangleright"
11518 msgstr "triangleright"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11521 msgid "oslash"
11522 msgstr "oslash"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11525 msgid "cdot"
11526 msgstr "cdot"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11529 msgid "sqcup"
11530 msgstr "sqcup"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11533 msgid "triangleleft"
11534 msgstr "triangleleft"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11537 msgid "odot"
11538 msgstr "odot"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11541 msgid "star"
11542 msgstr "star"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11545 msgid "vee"
11546 msgstr "vee"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11549 msgid "amalg"
11550 msgstr "amalg"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11553 msgid "bigcirc"
11554 msgstr "bigcirc"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11557 msgid "setminus"
11558 msgstr "setminus"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11561 msgid "wedge"
11562 msgstr "wedge"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11565 msgid "dagger"
11566 msgstr "dagger"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11569 msgid "circ"
11570 msgstr "circ"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11573 msgid "bullet"
11574 msgstr "bullet"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11577 msgid "wr"
11578 msgstr "wr"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11581 msgid "ddagger"
11582 msgstr "ddagger"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11585 msgid "Relations"
11586 msgstr "Relacions"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11589 msgid "leq"
11590 msgstr "leq"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11593 msgid "geq"
11594 msgstr "geq"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11597 msgid "equiv"
11598 msgstr "equiv"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11601 msgid "models"
11602 msgstr "models"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11605 msgid "prec"
11606 msgstr "prec"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11609 msgid "succ"
11610 msgstr "succ"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11613 msgid "sim"
11614 msgstr "sim"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11617 msgid "perp"
11618 msgstr "perp"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11621 msgid "preceq"
11622 msgstr "preceq"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11625 msgid "succeq"
11626 msgstr "succeq"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11629 msgid "simeq"
11630 msgstr "simeq"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11633 msgid "mid"
11634 msgstr "mid"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11637 msgid "ll"
11638 msgstr "ll"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11641 msgid "gg"
11642 msgstr "gg"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11645 msgid "asymp"
11646 msgstr "asymp"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11649 msgid "parallel"
11650 msgstr "parallel"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11653 msgid "subset"
11654 msgstr "subset"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11657 msgid "supset"
11658 msgstr "supset"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11661 msgid "approx"
11662 msgstr "approx"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11665 msgid "smile"
11666 msgstr "smile"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11669 msgid "subseteq"
11670 msgstr "subseteq"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11673 msgid "supseteq"
11674 msgstr "supseteq"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11677 msgid "cong"
11678 msgstr "cong"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11681 msgid "frown"
11682 msgstr "frown"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11685 msgid "sqsubseteq"
11686 msgstr "sqsubseteq"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11689 msgid "sqsupseteq"
11690 msgstr "sqsupseteq"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11693 msgid "doteq"
11694 msgstr "doteq"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11697 msgid "neq"
11698 msgstr "neq"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11701 msgid "in"
11702 msgstr "in"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11705 msgid "ni"
11706 msgstr "ni"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11709 msgid "propto"
11710 msgstr "propto"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11713 msgid "notin"
11714 msgstr "notin"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11717 msgid "vdash"
11718 msgstr "vdash"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11721 msgid "dashv"
11722 msgstr "dashv"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11725 msgid "bowtie"
11726 msgstr "bowtie"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11729 msgid "alpha"
11730 msgstr "alpha"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11733 msgid "beta"
11734 msgstr "beta"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11737 msgid "gamma"
11738 msgstr "gamma"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11741 msgid "delta"
11742 msgstr "delta"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11745 msgid "epsilon"
11746 msgstr "epsilon"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11749 msgid "varepsilon"
11750 msgstr "varepsilon"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11753 msgid "zeta"
11754 msgstr "zeta"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11757 msgid "eta"
11758 msgstr "eta"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11761 msgid "theta"
11762 msgstr "theta"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11765 msgid "vartheta"
11766 msgstr "vartheta"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11769 msgid "iota"
11770 msgstr "iota"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11773 msgid "kappa"
11774 msgstr "kappa"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11777 msgid "lambda"
11778 msgstr "lambda"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11781 msgid "mu"
11782 msgstr "mu"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11785 msgid "nu"
11786 msgstr "nu"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11789 msgid "xi"
11790 msgstr "xi"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11793 msgid "pi"
11794 msgstr "pi"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11797 msgid "varpi"
11798 msgstr "varpi"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11801 msgid "rho"
11802 msgstr "rho"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11805 msgid "varrho"
11806 msgstr "rho"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11809 msgid "sigma"
11810 msgstr "sigma"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11813 msgid "varsigma"
11814 msgstr "varsigma"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11817 msgid "tau"
11818 msgstr "tau"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11821 msgid "upsilon"
11822 msgstr "upsilon"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11825 msgid "phi"
11826 msgstr "phi"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11829 msgid "varphi"
11830 msgstr "varphi"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11833 msgid "chi"
11834 msgstr "chi"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11837 msgid "psi"
11838 msgstr "psi"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11841 msgid "omega"
11842 msgstr "omega"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11845 msgid "Gamma"
11846 msgstr "Gamma"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11849 msgid "Delta"
11850 msgstr "Delta"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11853 msgid "Theta"
11854 msgstr "Theta"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11857 msgid "Lambda"
11858 msgstr "Lambda"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11861 msgid "Xi"
11862 msgstr "Xi"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11865 msgid "Pi"
11866 msgstr "Pi"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11869 msgid "Sigma"
11870 msgstr "Sigma"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11873 msgid "Upsilon"
11874 msgstr "Upsilon"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11877 msgid "Phi"
11878 msgstr "Phi"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11881 msgid "Psi"
11882 msgstr "Psi"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11885 msgid "Omega"
11886 msgstr "Omega"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11889 msgid "Miscellaneous"
11890 msgstr "Miscel·lània"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11893 msgid "nabla"
11894 msgstr "nabla"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11897 msgid "partial"
11898 msgstr "partial"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11901 msgid "infty"
11902 msgstr "infty"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11905 msgid "prime"
11906 msgstr "prime"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11909 msgid "ell"
11910 msgstr "ell"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11913 msgid "emptyset"
11914 msgstr "emptyset"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11917 msgid "exists"
11918 msgstr "exists"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11921 msgid "forall"
11922 msgstr "forall"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11925 msgid "imath"
11926 msgstr "imath"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11929 msgid "jmath"
11930 msgstr "jmath"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11933 msgid "Re"
11934 msgstr "Re"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11937 msgid "Im"
11938 msgstr "Im"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11941 msgid "aleph"
11942 msgstr "aleph"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11945 msgid "wp"
11946 msgstr "wp"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11949 msgid "hbar"
11950 msgstr "hbar"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11953 msgid "angle"
11954 msgstr "angle"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11957 msgid "top"
11958 msgstr "top"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11961 msgid "bot"
11962 msgstr "bot"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11965 msgid "Vert"
11966 msgstr "Vert"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11969 msgid "neg"
11970 msgstr "neg"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11973 msgid "flat"
11974 msgstr "flat"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11977 msgid "natural"
11978 msgstr "natural"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11981 msgid "sharp"
11982 msgstr "sharp"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11985 msgid "surd"
11986 msgstr "surd"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11989 msgid "triangle"
11990 msgstr "triangle"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11993 msgid "diamondsuit"
11994 msgstr "diamondsuit"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11997 msgid "heartsuit"
11998 msgstr "heartsuit"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12001 msgid "clubsuit"
12002 msgstr "clubsuit"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12005 msgid "spadesuit"
12006 msgstr "spadesuit"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12009 msgid "textrm \\AA"
12010 msgstr "textrm \\AA"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12013 msgid "textrm \\O"
12014 msgstr "textrm \\O"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12017 msgid "mathcircumflex"
12018 msgstr "mathcircumflex"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12021 msgid "_"
12022 msgstr "_"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12025 msgid "mathrm T"
12026 msgstr "mathrm T"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12029 msgid "mathbb N"
12030 msgstr "mathbb N"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12033 msgid "mathbb Z"
12034 msgstr "mathbb Z"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12037 msgid "mathbb Q"
12038 msgstr "mathbb Q"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12041 msgid "mathbb R"
12042 msgstr "mathbb R"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12045 msgid "mathbb C"
12046 msgstr "mathbb C"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12049 msgid "mathbb H"
12050 msgstr "mathbb H"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12053 msgid "mathcal F"
12054 msgstr "mathcal F"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12057 msgid "mathcal L"
12058 msgstr "mathcal L"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12061 msgid "mathcal H"
12062 msgstr "mathcal H"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12065 msgid "mathcal O"
12066 msgstr "mathcal O"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12069 msgid "Big Operators"
12070 msgstr "Big Operators"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12073 msgid "intop"
12074 msgstr "intop"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12077 msgid "int"
12078 msgstr "int"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12081 msgid "iint"
12082 msgstr "iint"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12085 msgid "iintop"
12086 msgstr "iintop"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12089 msgid "iiint"
12090 msgstr "iiint"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12093 msgid "iiintop"
12094 msgstr "iiintop"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12097 msgid "iiiint"
12098 msgstr "iiiint"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12101 msgid "iiiintop"
12102 msgstr "iiiintop"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12105 msgid "dotsint"
12106 msgstr "dotsint"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12109 msgid "dotsintop"
12110 msgstr "dotsintop"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12113 msgid "oint"
12114 msgstr "oint"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12117 msgid "ointop"
12118 msgstr "ointop"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12121 msgid "oiint"
12122 msgstr "oiint"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12125 msgid "oiintop"
12126 msgstr "oiintop"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12129 msgid "ointctrclockwiseop"
12130 msgstr "ointctrclockwiseop"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12133 msgid "ointctrclockwise"
12134 msgstr "ointctrclockwise"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12137 msgid "ointclockwiseop"
12138 msgstr "ointclockwiseop"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12141 msgid "ointclockwise"
12142 msgstr "ointclockwise"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12145 msgid "sqint"
12146 msgstr "sqint"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12149 msgid "sqintop"
12150 msgstr "sqintop"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12153 msgid "sqiint"
12154 msgstr "sqiint"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12157 msgid "sqiintop"
12158 msgstr "sqiintop"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12161 msgid "sum"
12162 msgstr "sum"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12165 msgid "prod"
12166 msgstr "prod"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12169 msgid "coprod"
12170 msgstr "coprod"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12173 msgid "bigsqcup"
12174 msgstr "bigsqcup"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12177 msgid "bigotimes"
12178 msgstr "bigotimes"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12181 msgid "bigodot"
12182 msgstr "bigodot"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12185 msgid "bigoplus"
12186 msgstr "bigoplus"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12189 msgid "bigcap"
12190 msgstr "bigcap"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12193 msgid "bigcup"
12194 msgstr "bigcup"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12197 msgid "biguplus"
12198 msgstr "biguplus"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12201 msgid "bigvee"
12202 msgstr "bigvee"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12205 msgid "bigwedge"
12206 msgstr "bigwedge"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12209 msgid "AMS Miscellaneous"
12210 msgstr "AMS Miscellaneous"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12213 msgid "digamma"
12214 msgstr "digamma"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12217 msgid "varkappa"
12218 msgstr "varkappa"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12221 msgid "beth"
12222 msgstr "beth"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12225 msgid "daleth"
12226 msgstr "daleth"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12229 msgid "gimel"
12230 msgstr "gimel"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12233 msgid "ulcorner"
12234 msgstr "ulcorne"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12237 msgid "urcorner"
12238 msgstr "urcorner"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12241 msgid "llcorner"
12242 msgstr "llcorner"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12245 msgid "lrcorner"
12246 msgstr "lrcorner"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12249 msgid "hslash"
12250 msgstr "hslash"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12253 msgid "vartriangle"
12254 msgstr "vartriangle"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12257 msgid "triangledown"
12258 msgstr "triangledown"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12261 msgid "square"
12262 msgstr "square"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12265 msgid "lozenge"
12266 msgstr "lozenge"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12269 msgid "circledS"
12270 msgstr "circledS"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12273 msgid "measuredangle"
12274 msgstr "measuredangle"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12277 msgid "nexists"
12278 msgstr "nexists"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12281 msgid "mho"
12282 msgstr "mho"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12285 msgid "Finv"
12286 msgstr "Finv"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12289 msgid "Game"
12290 msgstr "游戏"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12293 msgid "Bbbk"
12294 msgstr "Bbbk"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12297 msgid "backprime"
12298 msgstr "backprime"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12301 msgid "varnothing"
12302 msgstr "varnothing"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12305 msgid "blacktriangle"
12306 msgstr "blacktriangle"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12309 msgid "blacktriangledown"
12310 msgstr "blacktriangledow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12313 msgid "blacksquare"
12314 msgstr "blacksquare"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12317 msgid "blacklozenge"
12318 msgstr "blacklozenge"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12321 msgid "bigstar"
12322 msgstr "bigstar"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12325 msgid "sphericalangle"
12326 msgstr "sphericalangle"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12329 msgid "complement"
12330 msgstr "complement"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12333 msgid "eth"
12334 msgstr "eth"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12337 msgid "diagup"
12338 msgstr "diagup"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12341 msgid "diagdown"
12342 msgstr "diagdown"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12345 msgid "AMS Arrows"
12346 msgstr "Fletxes AMS"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12349 msgid "dashleftarrow"
12350 msgstr "dashleftarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12353 msgid "dashrightarrow"
12354 msgstr "dashrightarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12357 msgid "leftleftarrows"
12358 msgstr "leftleftarrows"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12361 msgid "leftrightarrows"
12362 msgstr "leftrightarrows"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12365 msgid "rightrightarrows"
12366 msgstr "rightrightarrows"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12369 msgid "rightleftarrows"
12370 msgstr "rightleftarrows"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12373 msgid "Lleftarrow"
12374 msgstr "Lleftarrow"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12377 msgid "Rrightarrow"
12378 msgstr "Rrightarrow"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12381 msgid "twoheadleftarrow"
12382 msgstr "twoheadleftarrow"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12385 msgid "twoheadrightarrow"
12386 msgstr "twoheadrightarrow"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12389 msgid "leftarrowtail"
12390 msgstr "leftarrowtail"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12393 msgid "rightarrowtail"
12394 msgstr "rightarrowtail"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12397 msgid "looparrowleft"
12398 msgstr "looparrowleft"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12401 msgid "looparrowright"
12402 msgstr "looparrowright"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12405 msgid "curvearrowleft"
12406 msgstr "curvearrowleft"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12409 msgid "curvearrowright"
12410 msgstr "curvearrowright"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12413 msgid "circlearrowleft"
12414 msgstr "circlearrowleft"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12417 msgid "circlearrowright"
12418 msgstr "circlearrowright"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12421 msgid "Lsh"
12422 msgstr "Lsh"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12425 msgid "Rsh"
12426 msgstr "Rsh"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12429 msgid "upuparrows"
12430 msgstr "upuparrows"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12433 msgid "downdownarrows"
12434 msgstr "downdownarrows"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12437 msgid "upharpoonleft"
12438 msgstr "upharpoonleft"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12441 msgid "upharpoonright"
12442 msgstr "upharpoonright"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12445 msgid "downharpoonleft"
12446 msgstr "downharpoonleft"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12449 msgid "downharpoonright"
12450 msgstr "downharpoonright"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12453 msgid "leftrightharpoons"
12454 msgstr "leftrightharpoons"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12457 msgid "rightsquigarrow"
12458 msgstr "rightsquigarrow"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12461 msgid "leftrightsquigarrow"
12462 msgstr "leftrightsquigarrow"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12465 msgid "nleftarrow"
12466 msgstr "nleftarrow"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12469 msgid "nrightarrow"
12470 msgstr "nrightarrow"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12473 msgid "nleftrightarrow"
12474 msgstr "nleftrightarrow"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12477 msgid "nLeftarrow"
12478 msgstr "nLeftarrow"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12481 msgid "nRightarrow"
12482 msgstr "nRightarrow"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12485 msgid "nLeftrightarrow"
12486 msgstr "nLeftrightarrow"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12489 msgid "multimap"
12490 msgstr "multimap"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12493 msgid "AMS Relations"
12494 msgstr "Relacions AMS"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12497 msgid "leqq"
12498 msgstr "leqq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12501 msgid "geqq"
12502 msgstr "geqq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12505 msgid "leqslant"
12506 msgstr "leqslant"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12509 msgid "geqslant"
12510 msgstr "geqslant"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12513 msgid "eqslantless"
12514 msgstr "eqslantless"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12517 msgid "eqslantgtr"
12518 msgstr "eqslantgtr"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12521 msgid "lesssim"
12522 msgstr "lesssim"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12525 msgid "gtrsim"
12526 msgstr "gtrsim"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12529 msgid "lessapprox"
12530 msgstr "lessapprox"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12533 msgid "gtrapprox"
12534 msgstr "gtrapprox"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12537 msgid "approxeq"
12538 msgstr "approxeq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12541 msgid "triangleq"
12542 msgstr "triangleq"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12545 msgid "lessdot"
12546 msgstr "lessdot"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12549 msgid "gtrdot"
12550 msgstr "gtrdot"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12553 msgid "lll"
12554 msgstr "lll"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12557 msgid "ggg"
12558 msgstr "ggg"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12561 msgid "lessgtr"
12562 msgstr "lessgtr"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12565 msgid "gtrless"
12566 msgstr "gtrless"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12569 msgid "lesseqgtr"
12570 msgstr "lesseqgtr"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12573 msgid "gtreqless"
12574 msgstr "gtreqless"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12577 msgid "lesseqqgtr"
12578 msgstr "lesseqqgtr"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12581 msgid "gtreqqless"
12582 msgstr "gtreqqless"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12585 msgid "eqcirc"
12586 msgstr "eqcirc"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12589 msgid "circeq"
12590 msgstr "circeq"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12593 msgid "thicksim"
12594 msgstr "thicksim"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12597 msgid "thickapprox"
12598 msgstr "thickapprox"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12601 msgid "backsim"
12602 msgstr "backsim"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12605 msgid "backsimeq"
12606 msgstr "backsimeq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12609 msgid "subseteqq"
12610 msgstr "subseteqq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12613 msgid "supseteqq"
12614 msgstr "supseteqq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12617 msgid "Subset"
12618 msgstr "Subset"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12621 msgid "Supset"
12622 msgstr "Supset"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12625 msgid "sqsubset"
12626 msgstr "sqsubset"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12629 msgid "sqsupset"
12630 msgstr "sqsupset"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12633 msgid "preccurlyeq"
12634 msgstr "preccurlyeq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12637 msgid "succcurlyeq"
12638 msgstr "succcurlyeq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12641 msgid "curlyeqprec"
12642 msgstr "curlyeqprec"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12645 msgid "curlyeqsucc"
12646 msgstr "curlyeqsucc"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12649 msgid "precsim"
12650 msgstr "precsim"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12653 msgid "succsim"
12654 msgstr "succsim"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12657 msgid "precapprox"
12658 msgstr "precapprox"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12661 msgid "succapprox"
12662 msgstr "succapprox"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12665 msgid "vartriangleleft"
12666 msgstr "vartriangleleft"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12669 msgid "vartriangleright"
12670 msgstr "vartriangleright"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12673 msgid "trianglelefteq"
12674 msgstr "trianglelefteq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12677 msgid "trianglerighteq"
12678 msgstr "trianglerighteq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12681 msgid "bumpeq"
12682 msgstr "bumpeq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12685 msgid "Bumpeq"
12686 msgstr "Bumpeq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12689 msgid "doteqdot"
12690 msgstr "doteqdot"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12693 msgid "risingdotseq"
12694 msgstr "risingdotseq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12697 msgid "fallingdotseq"
12698 msgstr "fallingdotseq"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12701 msgid "vDash"
12702 msgstr "vDash"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12705 msgid "Vvdash"
12706 msgstr "Vvdash"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12709 msgid "Vdash"
12710 msgstr "Vdash"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12713 msgid "shortmid"
12714 msgstr "shortmid"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12717 msgid "shortparallel"
12718 msgstr "shortparallel"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12721 msgid "smallsmile"
12722 msgstr "smallsmile"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12725 msgid "smallfrown"
12726 msgstr "smallfrown"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12729 msgid "blacktriangleleft"
12730 msgstr "blacktriangleleft"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12733 msgid "blacktriangleright"
12734 msgstr "blacktriangleright"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12737 msgid "because"
12738 msgstr "because"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12741 msgid "therefore"
12742 msgstr "therefore"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12745 msgid "backepsilon"
12746 msgstr "backepsilon"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12749 msgid "varpropto"
12750 msgstr "varpropto"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12753 msgid "between"
12754 msgstr "between"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12757 msgid "pitchfork"
12758 msgstr "pitchfork"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12761 msgid "AMS Negative Relations"
12762 msgstr "Relacions negatives AMS "
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12765 msgid "nless"
12766 msgstr "nless"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12769 msgid "ngtr"
12770 msgstr "ngtr"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12773 msgid "nleq"
12774 msgstr "nleq"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12777 msgid "ngeq"
12778 msgstr "ngeq"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12781 msgid "nleqslant"
12782 msgstr "nleqslant"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12785 msgid "ngeqslant"
12786 msgstr "ngeqslant"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12789 msgid "nleqq"
12790 msgstr "nleqq"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12793 msgid "ngeqq"
12794 msgstr "ngeqq"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12797 msgid "lneq"
12798 msgstr "lneq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12801 msgid "gneq"
12802 msgstr "gneq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12805 msgid "lneqq"
12806 msgstr "lneqq"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12809 msgid "gneqq"
12810 msgstr "gneqq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12813 msgid "lvertneqq"
12814 msgstr "lvertneqq"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12817 msgid "gvertneqq"
12818 msgstr "gvertneqq"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12821 msgid "lnsim"
12822 msgstr "lnsim"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12825 msgid "gnsim"
12826 msgstr "gnsim"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12829 msgid "lnapprox"
12830 msgstr "lnapprox"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12833 msgid "gnapprox"
12834 msgstr "gnapprox"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12837 msgid "nprec"
12838 msgstr "nprec"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12841 msgid "nsucc"
12842 msgstr "nsucc"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12845 msgid "npreceq"
12846 msgstr "npreceq"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12849 msgid "nsucceq"
12850 msgstr "nsucceq"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12853 msgid "precnsim"
12854 msgstr "precnsim"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12857 msgid "succnsim"
12858 msgstr "succnsim"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12861 msgid "precnapprox"
12862 msgstr "precnapprox"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12865 msgid "succnapprox"
12866 msgstr "succnapprox"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12869 msgid "subsetneq"
12870 msgstr "subsetneq"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12873 msgid "supsetneq"
12874 msgstr "supsetneq"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12877 msgid "subsetneqq"
12878 msgstr "subsetneqq"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12881 msgid "supsetneqq"
12882 msgstr "supsetneqq"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12885 msgid "nsubseteq"
12886 msgstr "nsubseteq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12889 msgid "nsupseteq"
12890 msgstr "nsupseteq"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12893 msgid "nsupseteqq"
12894 msgstr "nsupseteqq"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12897 msgid "nvdash"
12898 msgstr "nvdash"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12901 msgid "nvDash"
12902 msgstr "nvDash"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12905 msgid "nVDash"
12906 msgstr "nVDash"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12909 msgid "varsubsetneq"
12910 msgstr "varsubsetneq"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12913 msgid "varsupsetneq"
12914 msgstr "varsupsetneq"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12917 msgid "varsubsetneqq"
12918 msgstr "varsubsetneqq"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12921 msgid "varsupsetneqq"
12922 msgstr "varsupsetneqq"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12925 msgid "ntriangleleft"
12926 msgstr "ntriangleleft"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12929 msgid "ntriangleright"
12930 msgstr "ntriangleright"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12933 msgid "ntrianglelefteq"
12934 msgstr "ntrianglelefteq"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12937 msgid "ntrianglerighteq"
12938 msgstr "ntrianglerighteq"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12941 msgid "ncong"
12942 msgstr "ncong"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12945 msgid "nsim"
12946 msgstr "nsim"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12949 msgid "nmid"
12950 msgstr "nmid"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12953 msgid "nshortmid"
12954 msgstr "nshortmid"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12957 msgid "nparallel"
12958 msgstr "nparallel"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12961 msgid "nshortparallel"
12962 msgstr "nshortparallel"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12965 msgid "AMS Operators"
12966 msgstr "AMS Operators"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12969 msgid "dotplus"
12970 msgstr "dotplus"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12973 msgid "smallsetminus"
12974 msgstr "smallsetminus"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12977 msgid "Cap"
12978 msgstr "Cap"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12981 msgid "Cup"
12982 msgstr "Cup"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12985 msgid "barwedge"
12986 msgstr "barwedge"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12989 msgid "veebar"
12990 msgstr "veebar"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12993 msgid "doublebarwedge"
12994 msgstr "doublebarwedge"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12997 msgid "boxminus"
12998 msgstr "boxminus"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13001 msgid "boxtimes"
13002 msgstr "boxtimes"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13005 msgid "boxdot"
13006 msgstr "boxdot"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13009 msgid "boxplus"
13010 msgstr "boxplus"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13013 msgid "divideontimes"
13014 msgstr "divideontimes"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13017 msgid "ltimes"
13018 msgstr "ltimes"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13021 msgid "rtimes"
13022 msgstr "rtimes"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13025 msgid "leftthreetimes"
13026 msgstr "leftthreetimes"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13029 msgid "rightthreetimes"
13030 msgstr "rightthreetimes"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13033 msgid "curlywedge"
13034 msgstr "curlywedge"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13037 msgid "curlyvee"
13038 msgstr "curlyvee"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13041 msgid "circleddash"
13042 msgstr "circleddash"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13045 msgid "circledast"
13046 msgstr "circledast"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13049 msgid "circledcirc"
13050 msgstr "circledcirc"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13053 msgid "centerdot"
13054 msgstr "centerdot"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13057 msgid "intercal"
13058 msgstr "intercal"
13059
13060 #: lib/external_templates:37
13061 msgid "RasterImage"
13062 msgstr "RasterImage"
13063
13064 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13065 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13066 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13067
13068 #: lib/external_templates:45
13069 msgid "A bitmap file.\n"
13070 msgstr "位图文件.\n"
13071
13072 #: lib/external_templates:102
13073 msgid "XFig"
13074 msgstr "XFig"
13075
13076 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13077 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13078 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13079
13080 #: lib/external_templates:105
13081 msgid "An Xfig figure.\n"
13082 msgstr "Xfig图像.\n"
13083
13084 #: lib/external_templates:154
13085 msgid "ChessDiagram"
13086 msgstr "ChessDiagram"
13087
13088 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13089 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13090 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13091
13092 #: lib/external_templates:157
13093 msgid ""
13094 "A chess position diagram.\n"
13095 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13096 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13097 "the position that you want to display.\n"
13098 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13099 "and remember to type in a relative path\n"
13100 "to the LyX document location.\n"
13101 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13102 "to enable general editing of the board.\n"
13103 "You might also check out the\n"
13104 "'Options->Test legality' option, and\n"
13105 "remember to middle and right click to\n"
13106 "insert new material in the board.\n"
13107 "In order for this to work, you have to\n"
13108 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13109 "that TeX will find it, and you will need\n"
13110 "to install the skak package from CTAN.\n"
13111 msgstr ""
13112 "A chess position diagram.\n"
13113 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13114 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13115 "the position that you want to display.\n"
13116 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13117 "and remember to type in a relative path\n"
13118 "to the LyX document location.\n"
13119 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13120 "to enable general editing of the board.\n"
13121 "You might also check out the\n"
13122 "'Options->Test legality' option, and\n"
13123 "remember to middle and right click to\n"
13124 "insert new material in the board.\n"
13125 "In order for this to work, you have to\n"
13126 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13127 "that TeX will find it, and you will need\n"
13128 "to install the skak package from CTAN.\n"
13129
13130 #: lib/external_templates:199
13131 msgid "LilyPond"
13132 msgstr "LilyPond"
13133
13134 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13135 msgid "Lilypond typeset music"
13136 msgstr "Lilypond typeset music"
13137
13138 #: lib/external_templates:202
13139 msgid ""
13140 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13141 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13142 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13143 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13144 msgstr ""
13145 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13146 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13147 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13148 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13149
13150 #: lib/external_templates:247
13151 #, fuzzy
13152 msgid "PDFPages"
13153 msgstr "页面"
13154
13155 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13156 #, fuzzy
13157 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13158 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13159
13160 #: lib/external_templates:250
13161 msgid ""
13162 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13163 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13164 "which must be inserted to Options.\n"
13165 "Examples:\n"
13166 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13167 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13168 "* pages=- (to include all pages)\n"
13169 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13170 "for further options and details.\n"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/external_templates:290
13174 msgid ""
13175 "Today's date.\n"
13176 "Read 'info date' for more information.\n"
13177 msgstr ""
13178 "今天的日期.\n"
13179 "详情请参阅 'info date'\n"
13180
13181 #: lib/configure.py:236
13182 msgid "Tgif"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/configure.py:239
13186 msgid "FIG"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/configure.py:242
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Grace"
13192 msgstr "灰度"
13193
13194 #: lib/configure.py:245
13195 msgid "FEN"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/configure.py:249
13199 msgid "BMP"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/configure.py:250
13203 msgid "GIF"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13207 msgid "JPEG"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/configure.py:252
13211 msgid "PBM"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/configure.py:253
13215 msgid "PGM"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13219 msgid "PNG"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/configure.py:255
13223 msgid "PPM"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/configure.py:256
13227 msgid "TIFF"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/configure.py:257
13231 msgid "XBM"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/configure.py:258
13235 msgid "XPM"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/configure.py:263
13239 msgid "Plain text (chess output)"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/configure.py:264
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Plain text (image)"
13245 msgstr "存文本"
13246
13247 #: lib/configure.py:265
13248 msgid "Plain text (Xfig output)"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/configure.py:266
13252 #, fuzzy
13253 msgid "date (output)"
13254 msgstr "Adapt outp&ut"
13255
13256 #: lib/configure.py:267
13257 msgid "DocBook"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/configure.py:267
13261 #, fuzzy
13262 msgid "DocBook|B"
13263 msgstr "书签(B)|B"
13264
13265 #: lib/configure.py:268
13266 msgid "Docbook (XML)"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/configure.py:269
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Graphviz Dot"
13272 msgstr "图形"
13273
13274 #: lib/configure.py:270
13275 #, fuzzy
13276 msgid "NoWeb"
13277 msgstr "无"
13278
13279 #: lib/configure.py:270
13280 #, fuzzy
13281 msgid "NoWeb|N"
13282 msgstr "注释(N)|N"
13283
13284 #: lib/configure.py:271
13285 #, fuzzy
13286 msgid "LilyPond music"
13287 msgstr "LilyPond"
13288
13289 #: lib/configure.py:272
13290 #, fuzzy
13291 msgid "LaTeX (plain)"
13292 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13293
13294 #: lib/configure.py:272
13295 #, fuzzy
13296 msgid "LaTeX (plain)|L"
13297 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13298
13299 #: lib/configure.py:273
13300 msgid "LinuxDoc"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/configure.py:273
13304 msgid "LinuxDoc|x"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/configure.py:274
13308 #, fuzzy
13309 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13310 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13311
13312 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13313 msgid "Plain text"
13314 msgstr "存文本"
13315
13316 #: lib/configure.py:275
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Plain text|a"
13319 msgstr "存文本"
13320
13321 #: lib/configure.py:276
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Plain text (pstotext)"
13324 msgstr "存文本"
13325
13326 #: lib/configure.py:277
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13329 msgstr "存文本"
13330
13331 #: lib/configure.py:278
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Plain text (catdvi)"
13334 msgstr "存文本"
13335
13336 #: lib/configure.py:279
13337 msgid "Plain Text, Join Lines"
13338 msgstr "纯文本, 连接段落"
13339
13340 #: lib/configure.py:286
13341 #, fuzzy
13342 msgid "BibTeX"
13343 msgstr "LaTeX"
13344
13345 #: lib/configure.py:291
13346 #, fuzzy
13347 msgid "EPS"
13348 msgstr "PS"
13349
13350 #: lib/configure.py:292
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Postscript"
13353 msgstr "Post Scriptum:"
13354
13355 #: lib/configure.py:292
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Postscript|t"
13358 msgstr "Post Scriptum:"
13359
13360 #: lib/configure.py:296
13361 msgid "PDF (ps2pdf)"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/configure.py:296
13365 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/configure.py:297
13369 #, fuzzy
13370 msgid "PDF (pdflatex)"
13371 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13372
13373 #: lib/configure.py:297
13374 #, fuzzy
13375 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13376 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13377
13378 #: lib/configure.py:298
13379 msgid "PDF (dvipdfm)"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/configure.py:298
13383 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/configure.py:301
13387 msgid "DVI"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/configure.py:301
13391 msgid "DVI|D"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/configure.py:304
13395 #, fuzzy
13396 msgid "DraftDVI"
13397 msgstr "草稿(&D)"
13398
13399 #: lib/configure.py:307
13400 msgid "HTML"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/configure.py:307
13404 msgid "HTML|H"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/configure.py:310
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Noteedit"
13410 msgstr "NoteToEditor"
13411
13412 #: lib/configure.py:313
13413 #, fuzzy
13414 msgid "OpenDocument"
13415 msgstr "打开文档"
13416
13417 #: lib/configure.py:316
13418 #, fuzzy
13419 msgid "date command"
13420 msgstr "下一命令"
13421
13422 #: lib/configure.py:317
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Table (CSV)"
13425 msgstr "表"
13426
13427 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13429 msgid "LyX"
13430 msgstr "LyX"
13431
13432 #: lib/configure.py:320
13433 msgid "LyX 1.3.x"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/configure.py:321
13437 msgid "LyX 1.4.x"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/configure.py:322
13441 msgid "LyX 1.5.x"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/configure.py:323
13445 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/configure.py:324
13449 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/configure.py:325
13453 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/configure.py:326
13457 #, fuzzy
13458 msgid "LyX Preview"
13459 msgstr "预览"
13460
13461 #: lib/configure.py:327
13462 msgid "PDFTEX"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/configure.py:328
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Program"
13468 msgstr "程序列表"
13469
13470 #: lib/configure.py:329
13471 msgid "PSTEX"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/configure.py:330
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Rich Text Format"
13477 msgstr "普通文本字体"
13478
13479 #: lib/configure.py:331
13480 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Windows Metafile"
13486 msgstr "打印到文件"
13487
13488 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13489 msgid "Enhanced Metafile"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/configure.py:334
13493 #, fuzzy
13494 msgid "MS Word"
13495 msgstr "单词数"
13496
13497 #: lib/configure.py:334
13498 #, fuzzy
13499 msgid "MS Word|W"
13500 msgstr "字数(W)|W"
13501
13502 #: lib/configure.py:335
13503 msgid "HTML (MS Word)"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13507 #, c-format
13508 msgid "%1$s and %2$s"
13509 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13510
13511 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13512 #, c-format
13513 msgid "%1$s et al."
13514 msgstr "%1$s 等."
13515
13516 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13517 msgid "No year"
13518 msgstr "未知年份"
13519
13520 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Add to bibliography only."
13523 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13524
13525 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13526 msgid "before"
13527 msgstr "之前"
13528
13529 #: src/Buffer.cpp:228
13530 msgid "Disk Error: "
13531 msgstr ""
13532
13533 #: src/Buffer.cpp:229
13534 #, fuzzy, c-format
13535 msgid ""
13536 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13537 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13538
13539 #: src/Buffer.cpp:275
13540 msgid "Could not remove temporary directory"
13541 msgstr "无法删除临时目录"
13542
13543 #: src/Buffer.cpp:276
13544 #, c-format
13545 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13546 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13547
13548 #: src/Buffer.cpp:489
13549 msgid "Unknown document class"
13550 msgstr "未知文档类"
13551
13552 #: src/Buffer.cpp:490
13553 #, c-format
13554 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13555 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
13556
13557 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13558 #, c-format
13559 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13560 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13563 msgid "Document header error"
13564 msgstr "文档头出错"
13565
13566 #: src/Buffer.cpp:504
13567 msgid "\\begin_header is missing"
13568 msgstr "\\begin_header 缺失"
13569
13570 #: src/Buffer.cpp:524
13571 msgid "\\begin_document is missing"
13572 msgstr "\\begin_document 缺失"
13573
13574 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13575 #: src/BufferView.cpp:1131
13576 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13577 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13578
13579 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13580 msgid ""
13581 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13582 "xcolor/soul are installed.\n"
13583 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13584 "LaTeX preamble."
13585 msgstr ""
13586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13587 "xcolor/soul are installed.\n"
13588 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13589 "LaTeX preamble."
13590
13591 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13592 msgid ""
13593 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13594 "xcolor and soul are not installed.\n"
13595 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13596 "LaTeX preamble."
13597 msgstr ""
13598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13599 "xcolor and soul are not installed.\n"
13600 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13601 "LaTeX preamble."
13602
13603 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13604 msgid "Document format failure"
13605 msgstr "文档格式错误"
13606
13607 #: src/Buffer.cpp:689
13608 #, fuzzy, c-format
13609 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13610 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13611
13612 #: src/Buffer.cpp:726
13613 msgid "Conversion failed"
13614 msgstr "转换出错"
13615
13616 #: src/Buffer.cpp:727
13617 #, c-format
13618 msgid ""
13619 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13620 "it could not be created."
13621 msgstr ""
13622 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13623 "it could not be created."
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:736
13626 msgid "Conversion script not found"
13627 msgstr "未找到转换脚本"
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:737
13630 #, c-format
13631 msgid ""
13632 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13633 "could not be found."
13634 msgstr ""
13635 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13636 "could not be found."
13637
13638 #: src/Buffer.cpp:756
13639 msgid "Conversion script failed"
13640 msgstr "转换脚本执行出错"
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:757
13643 #, c-format
13644 msgid ""
13645 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13646 "convert it."
13647 msgstr ""
13648 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13649 "convert it."
13650
13651 #: src/Buffer.cpp:772
13652 #, c-format
13653 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13654 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
13655
13656 #: src/Buffer.cpp:805
13657 msgid "Backup failure"
13658 msgstr "备份失败"
13659
13660 #: src/Buffer.cpp:806
13661 #, c-format
13662 msgid ""
13663 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13664 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13665 msgstr ""
13666 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13667 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13668
13669 #: src/Buffer.cpp:816
13670 #, fuzzy, c-format
13671 msgid ""
13672 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13673 "overwrite this file?"
13674 msgstr ""
13675 "文件 %1 已经存在\n"
13676 "您要覆盖它吗?"
13677
13678 #: src/Buffer.cpp:818
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Overwrite modified file?"
13681 msgstr "覆盖文件吗?"
13682
13683 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13686 msgid "&Overwrite"
13687 msgstr "覆盖(&O)"
13688
13689 #: src/Buffer.cpp:843
13690 #, c-format
13691 msgid "Saving document %1$s..."
13692 msgstr "保存文件 %1$s..."
13693
13694 #: src/Buffer.cpp:856
13695 #, fuzzy
13696 msgid " could not write file!"
13697 msgstr "无法读取文件"
13698
13699 #: src/Buffer.cpp:863
13700 msgid " done."
13701 msgstr "完成。"
13702
13703 #: src/Buffer.cpp:942
13704 msgid "Iconv software exception Detected"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: src/Buffer.cpp:942
13708 #, c-format
13709 msgid ""
13710 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13711 "installed"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: src/Buffer.cpp:964
13715 #, c-format
13716 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: src/Buffer.cpp:967
13720 msgid ""
13721 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13722 "chosen encoding.\n"
13723 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13724 msgstr ""
13725 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13726 "chosen encoding.\n"
13727 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13728
13729 #: src/Buffer.cpp:974
13730 #, fuzzy
13731 msgid "iconv conversion failed"
13732 msgstr "转换出错"
13733
13734 #: src/Buffer.cpp:979
13735 #, fuzzy
13736 msgid "conversion failed"
13737 msgstr "转换出错"
13738
13739 #: src/Buffer.cpp:1251
13740 msgid "Running chktex..."
13741 msgstr "执行 chktex..."
13742
13743 #: src/Buffer.cpp:1264
13744 msgid "chktex failure"
13745 msgstr "chktex执行出错"
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:1265
13748 msgid "Could not run chktex successfully."
13749 msgstr "无法正确执行chktex"
13750
13751 #: src/Buffer.cpp:2081
13752 msgid "Preview source code"
13753 msgstr "预览源文件"
13754
13755 #: src/Buffer.cpp:2093
13756 #, fuzzy, c-format
13757 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13758 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
13759
13760 #: src/Buffer.cpp:2097
13761 #, c-format
13762 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13763 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
13764
13765 #: src/Buffer.cpp:2196
13766 #, c-format
13767 msgid "Auto-saving %1$s"
13768 msgstr "自动保存 %1$s"
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:2240
13771 msgid "Autosave failed!"
13772 msgstr "自动保存失败!"
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:2263
13775 msgid "Autosaving current document..."
13776 msgstr "自动保存当前文档..."
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:2311
13779 msgid "Couldn't export file"
13780 msgstr "无法导出文件"
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:2312
13783 #, c-format
13784 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13785 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:2349
13788 msgid "File name error"
13789 msgstr "文件名出错"
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:2350
13792 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13793 msgstr "文档路径不能有空格"
13794
13795 #: src/Buffer.cpp:2391
13796 msgid "Document export cancelled."
13797 msgstr "取消导出文档"
13798
13799 #: src/Buffer.cpp:2397
13800 #, c-format
13801 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13802 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13803
13804 #: src/Buffer.cpp:2403
13805 #, c-format
13806 msgid "Document exported as %1$s"
13807 msgstr "文档导出为 %1$s"
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:2473
13810 #, c-format
13811 msgid ""
13812 "The specified document\n"
13813 "%1$s\n"
13814 "could not be read."
13815 msgstr ""
13816 "The specified document\n"
13817 "%1$s\n"
13818 "could not be read."
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:2475
13821 msgid "Could not read document"
13822 msgstr "无法读取文档"
13823
13824 #: src/Buffer.cpp:2485
13825 #, c-format
13826 msgid ""
13827 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13828 "\n"
13829 "Recover emergency save?"
13830 msgstr ""
13831 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13832 "\n"
13833 "使用此紧急版本吧?"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:2488
13836 msgid "Load emergency save?"
13837 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:2489
13840 msgid "&Recover"
13841 msgstr "恢复(&R)"
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:2489
13844 msgid "&Load Original"
13845 msgstr "读取原版本(&L)"
13846
13847 #: src/Buffer.cpp:2509
13848 #, c-format
13849 msgid ""
13850 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13851 "\n"
13852 "Load the backup instead?"
13853 msgstr ""
13854 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13855 "\n"
13856 "读取备份版本?"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:2512
13859 msgid "Load backup?"
13860 msgstr "读取备份版本?"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:2513
13863 msgid "&Load backup"
13864 msgstr "读取备份(&L)"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:2513
13867 msgid "Load &original"
13868 msgstr "读取原版本(&o)"
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:2546
13871 #, c-format
13872 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13873 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:2548
13876 msgid "Retrieve from version control?"
13877 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:2549
13880 msgid "&Retrieve"
13881 msgstr "获取(&R)"
13882
13883 #: src/BufferList.cpp:220
13884 #, fuzzy
13885 msgid "No file open!"
13886 msgstr "未找到文件!"
13887
13888 #: src/BufferList.cpp:230
13889 #, fuzzy, c-format
13890 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13891 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13892
13893 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13894 #, fuzzy
13895 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13896 msgstr " 成功保存文档。"
13897
13898 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13899 #, fuzzy
13900 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13901 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13902
13903 #: src/BufferList.cpp:271
13904 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13905 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13906
13907 #: src/BufferParams.cpp:481
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "The layout file requested by this document,\n"
13911 "%1$s.layout,\n"
13912 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13913 "class or style file required by it is not\n"
13914 "available. See the Customization documentation\n"
13915 "for more information.\n"
13916 msgstr ""
13917 "The layout file requested by this document,\n"
13918 "%1$s.layout,\n"
13919 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13920 "class or style file required by it is not\n"
13921 "available. See the Customization documentation\n"
13922 "for more information.\n"
13923
13924 #: src/BufferParams.cpp:487
13925 msgid "Document class not available"
13926 msgstr "未知文档类"
13927
13928 #: src/BufferParams.cpp:488
13929 msgid "LyX will not be able to produce output."
13930 msgstr "LyX将不能产生输出"
13931
13932 #: src/BufferParams.cpp:1418
13933 #, fuzzy, c-format
13934 msgid "The document class %1$s could not be found."
13935 msgstr ""
13936 "The specified document\n"
13937 "%1$s\n"
13938 "could not be read."
13939
13940 #: src/BufferParams.cpp:1420
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Class not found"
13943 msgstr "文件没有找到"
13944
13945 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13946 #, fuzzy, c-format
13947 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13948 msgstr ""
13949 "The specified document\n"
13950 "%1$s\n"
13951 "could not be read."
13952
13953 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Could not load class"
13956 msgstr "无法改变文档类"
13957
13958 #: src/BufferParams.cpp:1468
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "The module %1$s has been requested by\n"
13962 "this document but has not been found in the list of\n"
13963 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13964 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: src/BufferParams.cpp:1472
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Module not available"
13970 msgstr "未知文档类"
13971
13972 #: src/BufferParams.cpp:1473
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Some layouts may not be available."
13975 msgstr "未知文档类"
13976
13977 #: src/BufferParams.cpp:1480
13978 #, c-format
13979 msgid ""
13980 "The module %1$s requires a package that is\n"
13981 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13982 "may not be possible.\n"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: src/BufferParams.cpp:1483
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Package not available"
13988 msgstr "未知文档类"
13989
13990 #: src/BufferParams.cpp:1488
13991 #, c-format
13992 msgid "Error reading module %1$s\n"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Read Error"
13998 msgstr "搜索出错"
13999
14000 #: src/BufferParams.cpp:1494
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Error reading internal layout information"
14003 msgstr "通用信息"
14004
14005 #: src/BufferView.cpp:177
14006 msgid "No more insets"
14007 msgstr "无嵌入项"
14008
14009 #: src/BufferView.cpp:669
14010 msgid "Save bookmark"
14011 msgstr "保存书签"
14012
14013 #: src/BufferView.cpp:1012
14014 msgid "No further undo information"
14015 msgstr "无进一步恢复信息"
14016
14017 #: src/BufferView.cpp:1021
14018 msgid "No further redo information"
14019 msgstr "无进一步重做信息"
14020
14021 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14022 msgid "String not found!"
14023 msgstr "未找到搜索词"
14024
14025 #: src/BufferView.cpp:1199
14026 msgid "Mark off"
14027 msgstr "Mark off"
14028
14029 #: src/BufferView.cpp:1206
14030 msgid "Mark on"
14031 msgstr "Mark on"
14032
14033 #: src/BufferView.cpp:1213
14034 msgid "Mark removed"
14035 msgstr "Mark removed"
14036
14037 #: src/BufferView.cpp:1216
14038 msgid "Mark set"
14039 msgstr "Mark set"
14040
14041 #: src/BufferView.cpp:1263
14042 msgid "Statistics for the selection:"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: src/BufferView.cpp:1265
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Statistics for the document:"
14048 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14049
14050 #: src/BufferView.cpp:1268
14051 #, fuzzy, c-format
14052 msgid "%1$d words"
14053 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14054
14055 #: src/BufferView.cpp:1270
14056 #, fuzzy
14057 msgid "One word"
14058 msgstr "密码"
14059
14060 #: src/BufferView.cpp:1273
14061 #, c-format
14062 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: src/BufferView.cpp:1276
14066 msgid "One character (including blanks)"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: src/BufferView.cpp:1279
14070 #, c-format
14071 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: src/BufferView.cpp:1282
14075 msgid "One character (excluding blanks)"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: src/BufferView.cpp:1284
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Statistics"
14081 msgstr "状态"
14082
14083 #: src/BufferView.cpp:1962
14084 #, c-format
14085 msgid "Inserting document %1$s..."
14086 msgstr "插入文档 %1$s..."
14087
14088 #: src/BufferView.cpp:1973
14089 #, c-format
14090 msgid "Document %1$s inserted."
14091 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14092
14093 #: src/BufferView.cpp:1975
14094 #, c-format
14095 msgid "Could not insert document %1$s"
14096 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14097
14098 #: src/BufferView.cpp:2201
14099 #, c-format
14100 msgid ""
14101 "Could not read the specified document\n"
14102 "%1$s\n"
14103 "due to the error: %2$s"
14104 msgstr ""
14105 "无法读取指定文档\n"
14106 "%1$s\n"
14107 "错误信息: %2$s"
14108
14109 #: src/BufferView.cpp:2203
14110 msgid "Could not read file"
14111 msgstr "无法读取文件"
14112
14113 #: src/BufferView.cpp:2210
14114 #, fuzzy, c-format
14115 msgid ""
14116 "%1$s\n"
14117 " is not readable."
14118 msgstr "无法读取 %1$s"
14119
14120 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14121 msgid "Could not open file"
14122 msgstr "无法打开文件"
14123
14124 #: src/BufferView.cpp:2218
14125 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14126 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14127
14128 #: src/BufferView.cpp:2219
14129 msgid ""
14130 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14131 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14132 "If this does not give the correct result\n"
14133 "then please change the encoding of the file\n"
14134 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14135 msgstr ""
14136 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14137 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14138 "如果文件不能正确读入\n"
14139 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14140 "至 UTF-8 .\n"
14141
14142 #: src/Chktex.cpp:63
14143 #, c-format
14144 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14145 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14146
14147 #: src/Chktex.cpp:65
14148 msgid "ChkTeX warning id # "
14149 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14150
14151 #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14153 msgid "none"
14154 msgstr "无"
14155
14156 #: src/Color.cpp:97
14157 msgid "black"
14158 msgstr "黑"
14159
14160 #: src/Color.cpp:98
14161 msgid "white"
14162 msgstr "白"
14163
14164 #: src/Color.cpp:99
14165 msgid "red"
14166 msgstr "红"
14167
14168 #: src/Color.cpp:100
14169 msgid "green"
14170 msgstr "绿"
14171
14172 #: src/Color.cpp:101
14173 msgid "blue"
14174 msgstr "蓝"
14175
14176 #: src/Color.cpp:102
14177 msgid "cyan"
14178 msgstr "青"
14179
14180 #: src/Color.cpp:103
14181 msgid "magenta"
14182 msgstr "洋红"
14183
14184 #: src/Color.cpp:104
14185 msgid "yellow"
14186 msgstr "黄"
14187
14188 #: src/Color.cpp:105
14189 msgid "cursor"
14190 msgstr "光标"
14191
14192 #: src/Color.cpp:106
14193 msgid "background"
14194 msgstr "背景"
14195
14196 #: src/Color.cpp:107
14197 msgid "text"
14198 msgstr "文字"
14199
14200 #: src/Color.cpp:108
14201 msgid "selection"
14202 msgstr "章"
14203
14204 #: src/Color.cpp:109
14205 #, fuzzy
14206 msgid "selected text"
14207 msgstr "删除的文本"
14208
14209 #: src/Color.cpp:111
14210 msgid "LaTeX text"
14211 msgstr "LaTeX 文本"
14212
14213 #: src/Color.cpp:112
14214 #, fuzzy
14215 msgid "inline completion"
14216 msgstr "嵌入(&I)"
14217
14218 #: src/Color.cpp:114
14219 msgid "non-unique inline completion"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: src/Color.cpp:116
14223 msgid "previewed snippet"
14224 msgstr "预览图"
14225
14226 #: src/Color.cpp:117
14227 #, fuzzy
14228 msgid "note label"
14229 msgstr "脚注"
14230
14231 #: src/Color.cpp:118
14232 msgid "note background"
14233 msgstr "记事项背景"
14234
14235 #: src/Color.cpp:119
14236 #, fuzzy
14237 msgid "comment label"
14238 msgstr "注释"
14239
14240 #: src/Color.cpp:120
14241 msgid "comment background"
14242 msgstr "注释背景"
14243
14244 #: src/Color.cpp:121
14245 #, fuzzy
14246 msgid "greyedout inset label"
14247 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14248
14249 #: src/Color.cpp:122
14250 msgid "greyedout inset background"
14251 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14252
14253 #: src/Color.cpp:123
14254 msgid "shaded box"
14255 msgstr "阴影边框"
14256
14257 #: src/Color.cpp:124
14258 #, fuzzy
14259 msgid "branch label"
14260 msgstr "branch"
14261
14262 #: src/Color.cpp:125
14263 #, fuzzy
14264 msgid "footnote label"
14265 msgstr "脚注"
14266
14267 #: src/Color.cpp:126
14268 #, fuzzy
14269 msgid "index label"
14270 msgstr "插入标签"
14271
14272 #: src/Color.cpp:127
14273 #, fuzzy
14274 msgid "margin note label"
14275 msgstr "跳至标签"
14276
14277 #: src/Color.cpp:128
14278 #, fuzzy
14279 msgid "URL label"
14280 msgstr "标签"
14281
14282 #: src/Color.cpp:129
14283 #, fuzzy
14284 msgid "URL text"
14285 msgstr "文字"
14286
14287 #: src/Color.cpp:130
14288 msgid "depth bar"
14289 msgstr "depth bar"
14290
14291 #: src/Color.cpp:131
14292 msgid "language"
14293 msgstr "语言"
14294
14295 #: src/Color.cpp:132
14296 msgid "command inset"
14297 msgstr "命令嵌入项"
14298
14299 #: src/Color.cpp:133
14300 msgid "command inset background"
14301 msgstr "命令嵌入项背景"
14302
14303 #: src/Color.cpp:134
14304 msgid "command inset frame"
14305 msgstr "命令嵌入项边框"
14306
14307 #: src/Color.cpp:135
14308 msgid "special character"
14309 msgstr "特殊字符"
14310
14311 #: src/Color.cpp:136
14312 msgid "math"
14313 msgstr "公式"
14314
14315 #: src/Color.cpp:137
14316 msgid "math background"
14317 msgstr "数学公式背景"
14318
14319 #: src/Color.cpp:138
14320 msgid "graphics background"
14321 msgstr "图像背景"
14322
14323 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14324 msgid "Math macro background"
14325 msgstr "数学宏背景"
14326
14327 #: src/Color.cpp:140
14328 msgid "math frame"
14329 msgstr "公式边框"
14330
14331 #: src/Color.cpp:141
14332 msgid "math corners"
14333 msgstr "格式边角"
14334
14335 #: src/Color.cpp:142
14336 msgid "math line"
14337 msgstr "格式线条"
14338
14339 #: src/Color.cpp:144
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Math macro hovered background"
14342 msgstr "数学宏背景"
14343
14344 #: src/Color.cpp:145
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Math macro label"
14347 msgstr "数学宏"
14348
14349 #: src/Color.cpp:146
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Math macro frame"
14352 msgstr "公式边框"
14353
14354 #: src/Color.cpp:147
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Math macro blended out"
14357 msgstr "数学宏背景"
14358
14359 #: src/Color.cpp:148
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Math macro old parameter"
14362 msgstr "公式边框"
14363
14364 #: src/Color.cpp:149
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Math macro new parameter"
14367 msgstr "公式边框"
14368
14369 #: src/Color.cpp:150
14370 msgid "caption frame"
14371 msgstr "标题框"
14372
14373 #: src/Color.cpp:151
14374 msgid "collapsable inset text"
14375 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14376
14377 #: src/Color.cpp:152
14378 msgid "collapsable inset frame"
14379 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14380
14381 #: src/Color.cpp:153
14382 msgid "inset background"
14383 msgstr "嵌入项背景"
14384
14385 #: src/Color.cpp:154
14386 msgid "inset frame"
14387 msgstr "嵌入项边框"
14388
14389 #: src/Color.cpp:155
14390 msgid "LaTeX error"
14391 msgstr "LaTeX出错"
14392
14393 #: src/Color.cpp:156
14394 msgid "end-of-line marker"
14395 msgstr "行尾标记"
14396
14397 #: src/Color.cpp:157
14398 msgid "appendix marker"
14399 msgstr "附录标记"
14400
14401 #: src/Color.cpp:158
14402 msgid "change bar"
14403 msgstr "change bar"
14404
14405 #: src/Color.cpp:159
14406 msgid "Deleted text"
14407 msgstr "删除的文本"
14408
14409 #: src/Color.cpp:160
14410 msgid "Added text"
14411 msgstr "添加的文本"
14412
14413 #: src/Color.cpp:161
14414 msgid "added space markers"
14415 msgstr "added space markers"
14416
14417 #: src/Color.cpp:162
14418 msgid "top/bottom line"
14419 msgstr "顶/底部边框"
14420
14421 #: src/Color.cpp:163
14422 msgid "table line"
14423 msgstr "表格边框"
14424
14425 #: src/Color.cpp:164
14426 msgid "table on/off line"
14427 msgstr "表格 on/off 边框"
14428
14429 #: src/Color.cpp:166
14430 msgid "bottom area"
14431 msgstr "底部"
14432
14433 #: src/Color.cpp:167
14434 #, fuzzy
14435 msgid "new page"
14436 msgstr "在页<页>"
14437
14438 #: src/Color.cpp:168
14439 #, fuzzy
14440 msgid "page break / line break"
14441 msgstr "换页"
14442
14443 #: src/Color.cpp:169
14444 msgid "frame of button"
14445 msgstr "按钮边框"
14446
14447 #: src/Color.cpp:170
14448 msgid "button background"
14449 msgstr "按钮背景"
14450
14451 #: src/Color.cpp:171
14452 msgid "button background under focus"
14453 msgstr "选中按钮背景"
14454
14455 #: src/Color.cpp:172
14456 msgid "inherit"
14457 msgstr "inherit"
14458
14459 #: src/Color.cpp:173
14460 msgid "ignore"
14461 msgstr "忽略"
14462
14463 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14464 #: src/Converter.cpp:514
14465 msgid "Cannot convert file"
14466 msgstr "无法转换文件"
14467
14468 #: src/Converter.cpp:306
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14472 "Define a converter in the preferences."
14473 msgstr ""
14474 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14475 "Define a converter in the preferences."
14476
14477 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14478 msgid "Executing command: "
14479 msgstr "执行命令: "
14480
14481 #: src/Converter.cpp:443
14482 msgid "Build errors"
14483 msgstr "编译出错"
14484
14485 #: src/Converter.cpp:444
14486 msgid "There were errors during the build process."
14487 msgstr "编译过程出错."
14488
14489 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14490 #, c-format
14491 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14492 msgstr "执行 %1$s 出错"
14493
14494 #: src/Converter.cpp:472
14495 #, c-format
14496 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14497 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
14498
14499 #: src/Converter.cpp:516
14500 #, c-format
14501 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14502 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14503
14504 #: src/Converter.cpp:517
14505 #, c-format
14506 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14507 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14508
14509 #: src/Converter.cpp:573
14510 msgid "Running LaTeX..."
14511 msgstr "执行LaTeX..."
14512
14513 #: src/Converter.cpp:591
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14517 "log %1$s."
14518 msgstr ""
14519 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14520 "log %1$s."
14521
14522 #: src/Converter.cpp:594
14523 msgid "LaTeX failed"
14524 msgstr "LaTeX出错"
14525
14526 #: src/Converter.cpp:596
14527 msgid "Output is empty"
14528 msgstr "空白输出"
14529
14530 #: src/Converter.cpp:597
14531 msgid "An empty output file was generated."
14532 msgstr "产生了空白输出"
14533
14534 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "Layout had to be changed from\n"
14538 "%1$s to %2$s\n"
14539 "because of class conversion from\n"
14540 "%3$s to %4$s"
14541 msgstr ""
14542 "Layout had to be changed from\n"
14543 "%1$s to %2$s\n"
14544 "because of class conversion from\n"
14545 "%3$s to %4$s"
14546
14547 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14548 msgid "Changed Layout"
14549 msgstr "改变的布局"
14550
14551 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14552 #, fuzzy, c-format
14553 msgid ""
14554 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14555 "%2$s to %3$s"
14556 msgstr ""
14557 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14558 "%2$s to %3$s"
14559
14560 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Undefined flex inset"
14563 msgstr "打开的文本嵌入项"
14564
14565 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14566 #, fuzzy, c-format
14567 msgid ""
14568 "The file %1$s already exists.\n"
14569 "\n"
14570 "Do you want to overwrite that file?"
14571 msgstr ""
14572 "文件 %1 已经存在\n"
14573 "您要覆盖它吗?"
14574
14575 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14576 msgid "Overwrite file?"
14577 msgstr "覆盖文件吗?"
14578
14579 #: src/Exporter.cpp:49
14580 msgid "Overwrite &all"
14581 msgstr "覆盖所有目标?"
14582
14583 #: src/Exporter.cpp:50
14584 msgid "&Cancel export"
14585 msgstr "取消导出(&C)"
14586
14587 #: src/Exporter.cpp:90
14588 msgid "Couldn't copy file"
14589 msgstr "无法复制文件"
14590
14591 #: src/Exporter.cpp:91
14592 #, c-format
14593 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14594 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14595
14596 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14599 msgid "Roman"
14600 msgstr "正体"
14601
14602 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14605 msgid "Sans Serif"
14606 msgstr "Sans Serif"
14607
14608 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14611 msgid "Typewriter"
14612 msgstr "Typewriter"
14613
14614 #: src/Font.cpp:49
14615 msgid "Symbol"
14616 msgstr "符号"
14617
14618 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14619 #: src/Font.cpp:66
14620 msgid "Inherit"
14621 msgstr "继承"
14622
14623 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14624 msgid "Medium"
14625 msgstr "中度"
14626
14627 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14628 msgid "Bold"
14629 msgstr "粗体"
14630
14631 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14632 msgid "Upright"
14633 msgstr "正体"
14634
14635 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14636 msgid "Italic"
14637 msgstr "斜体"
14638
14639 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14640 msgid "Slanted"
14641 msgstr "倾斜"
14642
14643 #: src/Font.cpp:57
14644 msgid "Smallcaps"
14645 msgstr "小号大写"
14646
14647 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14648 msgid "Increase"
14649 msgstr "增大字体"
14650
14651 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14652 msgid "Decrease"
14653 msgstr "减小字体"
14654
14655 #: src/Font.cpp:66
14656 msgid "Toggle"
14657 msgstr "切换"
14658
14659 #: src/Font.cpp:173
14660 #, c-format
14661 msgid "Emphasis %1$s, "
14662 msgstr "强调 %1$s, "
14663
14664 #: src/Font.cpp:176
14665 #, c-format
14666 msgid "Underline %1$s, "
14667 msgstr "下划线 %1$s, "
14668
14669 #: src/Font.cpp:179
14670 #, c-format
14671 msgid "Noun %1$s, "
14672 msgstr "Noun %1$s, "
14673
14674 #: src/Font.cpp:193
14675 #, c-format
14676 msgid "Language: %1$s, "
14677 msgstr "语言: %1$s, "
14678
14679 #: src/Font.cpp:196
14680 #, c-format
14681 msgid "  Number %1$s"
14682 msgstr " 编号 %1$s"
14683
14684 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14685 msgid "Cannot view file"
14686 msgstr "无法预览文件"
14687
14688 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14689 #, c-format
14690 msgid "File does not exist: %1$s"
14691 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14692
14693 #: src/Format.cpp:267
14694 #, c-format
14695 msgid "No information for viewing %1$s"
14696 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14697
14698 #: src/Format.cpp:277
14699 #, c-format
14700 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14701 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14702
14703 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14704 #: src/Format.cpp:383
14705 msgid "Cannot edit file"
14706 msgstr "无法编辑文件"
14707
14708 #: src/Format.cpp:337
14709 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: src/Format.cpp:350
14713 #, c-format
14714 msgid "No information for editing %1$s"
14715 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14716
14717 #: src/Format.cpp:361
14718 #, c-format
14719 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14720 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14721
14722 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14723 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14724 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14725
14726 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14727 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14728 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14729
14730 #: src/ISpell.cpp:267
14731 msgid ""
14732 "Could not create an ispell process.\n"
14733 "You may not have the right languages installed."
14734 msgstr ""
14735 "无法创建 ispell 进程.\n"
14736 "您可能没有安装正确的语言."
14737
14738 #: src/ISpell.cpp:290
14739 msgid ""
14740 "The ispell process returned an error.\n"
14741 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14742 msgstr ""
14743 "ispell 进程出错.\n"
14744 "配置出错 ?"
14745
14746 #: src/ISpell.cpp:395
14747 #, c-format
14748 msgid ""
14749 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14750 "$s'."
14751 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14752
14753 #: src/ISpell.cpp:406
14754 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14755 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14756
14757 #: src/ISpell.cpp:466
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14761 "2$s'."
14762 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14763
14764 #: src/ISpell.cpp:481
14765 #, c-format
14766 msgid ""
14767 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14768 "2$s'."
14769 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14770
14771 #: src/KeySequence.cpp:167
14772 msgid "   options: "
14773 msgstr " 选项: "
14774
14775 #: src/LaTeX.cpp:61
14776 #, c-format
14777 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14778 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14779
14780 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14781 msgid "Running MakeIndex."
14782 msgstr "执行MakeIndex"
14783
14784 #: src/LaTeX.cpp:284
14785 msgid "Running BibTeX."
14786 msgstr "执行BibTeX"
14787
14788 #: src/LaTeX.cpp:418
14789 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14790 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14791
14792 #: src/LyX.cpp:99
14793 msgid "Could not read configuration file"
14794 msgstr "无法读取配置文件"
14795
14796 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
14797 #, c-format
14798 msgid ""
14799 "Error while reading the configuration file\n"
14800 "%1$s.\n"
14801 "Please check your installation."
14802 msgstr ""
14803 "读取配置文件出错\n"
14804 "%1$s.\n"
14805 "请检查您的安装过程."
14806
14807 #: src/LyX.cpp:109
14808 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14809 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14810
14811 #: src/LyX.cpp:113
14812 msgid "Done!"
14813 msgstr "完成!"
14814
14815 #: src/LyX.cpp:471
14816 #, c-format
14817 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14818 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14819
14820 #: src/LyX.cpp:473
14821 msgid "Unable to remove temporary directory"
14822 msgstr "无法删除临时目录"
14823
14824 #: src/LyX.cpp:501
14825 #, c-format
14826 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14827 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14828
14829 #: src/LyX.cpp:579
14830 msgid "No textclass is found"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: src/LyX.cpp:580
14834 msgid ""
14835 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14836 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/LyX.cpp:584
14840 #, fuzzy
14841 msgid "&Reconfigure"
14842 msgstr "重配置(R)|R"
14843
14844 #: src/LyX.cpp:585
14845 #, fuzzy
14846 msgid "&Use Default"
14847 msgstr "&Default"
14848
14849 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14850 msgid "&Exit LyX"
14851 msgstr "退出 LyX (&E)"
14852
14853 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14854 msgid "LyX: "
14855 msgstr "LyX: "
14856
14857 #: src/LyX.cpp:855
14858 msgid "Could not create temporary directory"
14859 msgstr "无法创建临时目录"
14860
14861 #: src/LyX.cpp:856
14862 #, c-format
14863 msgid ""
14864 "Could not create a temporary directory in\n"
14865 "%1$s. Make sure that this\n"
14866 "path exists and is writable and try again."
14867 msgstr ""
14868 "未能创建临时目录在 \n"
14869 "%1$s. 请确定此\n"
14870 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14871
14872 #: src/LyX.cpp:939
14873 msgid "Missing user LyX directory"
14874 msgstr "缺失LyX用户目录"
14875
14876 #: src/LyX.cpp:940
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14880 "It is needed to keep your own configuration."
14881 msgstr ""
14882 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14883 "用来保存您的配置信息."
14884
14885 #: src/LyX.cpp:945
14886 msgid "&Create directory"
14887 msgstr "创建目录 (&C)"
14888
14889 #: src/LyX.cpp:947
14890 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14891 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14892
14893 #: src/LyX.cpp:951
14894 #, c-format
14895 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14896 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14897
14898 #: src/LyX.cpp:956
14899 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14900 msgstr "未能创建目录。退出。"
14901
14902 #: src/LyX.cpp:1028
14903 msgid "List of supported debug flags:"
14904 msgstr "支持的调试符号"
14905
14906 #: src/LyX.cpp:1032
14907 #, c-format
14908 msgid "Setting debug level to %1$s"
14909 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14910
14911 #: src/LyX.cpp:1043
14912 #, fuzzy
14913 msgid ""
14914 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14915 "Command line switches (case sensitive):\n"
14916 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14917 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14918 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14919 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14920 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14921 "                  select the features to debug.\n"
14922 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14923 "\t-x [--execute] command\n"
14924 "                  where command is a lyx command.\n"
14925 "\t-e [--export] fmt\n"
14926 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14927 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14928 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14929 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14930 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14931 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14932 "\t-version        summarize version and build info\n"
14933 "Check the LyX man page for more details."
14934 msgstr ""
14935 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14936 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14937 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14938 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14939 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14940 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14941 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14942 "                  选择调试的功能.\n"
14943 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14944 "\t-x [--execute] command\n"
14945 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14946 "\t-e [--export] fmt\n"
14947 "                  fmt 是导出格式.\n"
14948 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14949 "                  fmt 是导入格式\n"
14950 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14951 "\t-version        版本和编译信息\n"
14952 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14953
14954 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:560
14955 msgid "No system directory"
14956 msgstr "无系统目录"
14957
14958 #: src/LyX.cpp:1084
14959 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14960 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14961
14962 #: src/LyX.cpp:1095
14963 msgid "No user directory"
14964 msgstr "无用户目录"
14965
14966 #: src/LyX.cpp:1096
14967 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14968 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14969
14970 #: src/LyX.cpp:1107
14971 msgid "Incomplete command"
14972 msgstr "不完整命令"
14973
14974 #: src/LyX.cpp:1108
14975 msgid "Missing command string after --execute switch"
14976 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14977
14978 #: src/LyX.cpp:1119
14979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14980 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14981
14982 #: src/LyX.cpp:1132
14983 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14984 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14985
14986 #: src/LyX.cpp:1137
14987 msgid "Missing filename for --import"
14988 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14989
14990 #: src/LyXFunc.cpp:113
14991 msgid "Running configure..."
14992 msgstr "执行配置程序..."
14993
14994 #: src/LyXFunc.cpp:124
14995 msgid "Reloading configuration..."
14996 msgstr "读入系统配置..."
14997
14998 #: src/LyXFunc.cpp:130
14999 #, fuzzy
15000 msgid "System reconfiguration failed"
15001 msgstr "重配置系统完毕"
15002
15003 #: src/LyXFunc.cpp:131
15004 msgid ""
15005 "The system reconfiguration has failed.\n"
15006 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15007 "Please reconfigure again if needed."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: src/LyXFunc.cpp:137
15011 msgid "System reconfigured"
15012 msgstr "重配置系统完毕"
15013
15014 #: src/LyXFunc.cpp:138
15015 msgid ""
15016 "The system has been reconfigured.\n"
15017 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15018 "updated document class specifications."
15019 msgstr ""
15020 "重配置系统完毕.\n"
15021 "您必须重启动LyX\n"
15022 "以便使用更新的文档类列表."
15023
15024 #: src/LyXFunc.cpp:362
15025 msgid "Unknown function."
15026 msgstr "未知函数"
15027
15028 #: src/LyXFunc.cpp:391
15029 msgid "Nothing to do"
15030 msgstr "无操作"
15031
15032 #: src/LyXFunc.cpp:410
15033 msgid "Unknown action"
15034 msgstr "未知操作"
15035
15036 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15037 msgid "Command disabled"
15038 msgstr "被禁止命令"
15039
15040 #: src/LyXFunc.cpp:423
15041 msgid "Command not allowed without any document open"
15042 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15043
15044 #: src/LyXFunc.cpp:633
15045 msgid "Document is read-only"
15046 msgstr "文档只读"
15047
15048 #: src/LyXFunc.cpp:642
15049 msgid "This portion of the document is deleted."
15050 msgstr "此段文档已被删除"
15051
15052 #: src/LyXFunc.cpp:661
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15056 "\n"
15057 "Do you want to save the document?"
15058 msgstr ""
15059 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15060 "\n"
15061 "您希望保存文档吗?"
15062
15063 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15064 msgid "Save changed document?"
15065 msgstr "保存改变的文档?"
15066
15067 #: src/LyXFunc.cpp:679
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "Could not print the document %1$s.\n"
15071 "Check that your printer is set up correctly."
15072 msgstr ""
15073 "无法打印文档 %1$s.\n"
15074 "请检查打印机是否设置正确."
15075
15076 #: src/LyXFunc.cpp:682
15077 msgid "Print document failed"
15078 msgstr "打印文件失败"
15079
15080 #: src/LyXFunc.cpp:799
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15084 "version of the document %1$s?"
15085 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15086
15087 #: src/LyXFunc.cpp:801
15088 msgid "Revert to saved document?"
15089 msgstr "使用磁盘上文档?"
15090
15091 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15092 msgid "&Revert"
15093 msgstr "还原(&R)"
15094
15095 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15096 msgid "Missing argument"
15097 msgstr "缺失参数"
15098
15099 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15100 #, c-format
15101 msgid "Opening help file %1$s..."
15102 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15103
15104 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15105 #, c-format
15106 msgid "Opening child document %1$s..."
15107 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15108
15109 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15110 #, c-format
15111 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15112 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15113
15114 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15115 msgid "Unable to save document defaults"
15116 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15117
15118 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15119 #, fuzzy, c-format
15120 msgid "Document %1$s reloaded."
15121 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15122
15123 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15124 #, fuzzy, c-format
15125 msgid "Could not reload document %1$s"
15126 msgstr "无法读取文档"
15127
15128 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15129 msgid "Welcome to LyX!"
15130 msgstr "欢迎使用LyX!"
15131
15132 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15133 msgid "Converting document to new document class..."
15134 msgstr "转换文档至新文档类..."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2403
15137 msgid ""
15138 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15139 "legal words?"
15140 msgstr ""
15141 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15142
15143 #: src/LyXRC.cpp:2408
15144 msgid ""
15145 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15146 "document."
15147 msgstr ""
15148 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15149 "document."
15150
15151 #: src/LyXRC.cpp:2412
15152 msgid ""
15153 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15154 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15155 "specified, an internal routine is used."
15156 msgstr ""
15157 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15158 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15159 "specified, an internal routine is used."
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2420
15162 msgid ""
15163 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15164 "automatically by what you type."
15165 msgstr ""
15166 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15167 "automatically by what you type."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2424
15170 msgid ""
15171 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15172 "class change."
15173 msgstr ""
15174 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15175 "class change."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2428
15178 msgid ""
15179 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15180 msgstr ""
15181 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2435
15184 msgid ""
15185 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15186 "the backup file in the same directory as the original file."
15187 msgstr ""
15188 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15189 "the backup file in the same directory as the original file."
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2439
15192 msgid ""
15193 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15194 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15195 msgstr ""
15196 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15197 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2443
15200 msgid ""
15201 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15202 "its global and local bind/ directories."
15203 msgstr ""
15204 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15205 "its global and local bind/ directories."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2447
15208 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15209 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2451
15212 msgid ""
15213 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15214 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15215 msgstr ""
15216 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15217 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2461
15220 msgid ""
15221 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15222 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15223 msgstr ""
15224 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15225 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2465
15228 msgid ""
15229 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15230 "inside."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2476
15234 #, no-c-format
15235 msgid ""
15236 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15237 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15238 msgstr ""
15239 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15240 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2480
15243 #, fuzzy
15244 msgid ""
15245 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15246 "look in its global and local commands/ directories."
15247 msgstr ""
15248 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15249 "its global and local bind/ directories."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2484
15252 msgid "New documents will be assigned this language."
15253 msgstr "新文档将使用此语言."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2488
15256 msgid "Specify the default paper size."
15257 msgstr "指定缺省纸张大小."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2492
15260 msgid ""
15261 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15262 "shown after the change has been made.)"
15263 msgstr ""
15264 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15265 "shown after the change has been made.)"
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2496
15268 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15269 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2500
15272 msgid ""
15273 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15274 "LyX was started from."
15275 msgstr ""
15276 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15277 "LyX was started from."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2505
15280 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15281 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2509
15284 #, fuzzy
15285 msgid ""
15286 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15287 "value selects the directory LyX was started from."
15288 msgstr ""
15289 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15290 "value selects the directory LyX was started from."
15291
15292 #: src/LyXRC.cpp:2513
15293 msgid ""
15294 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15295 "recommended for non-English languages."
15296 msgstr ""
15297 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15298 "recommended for non-English languages."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2520
15301 msgid ""
15302 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15303 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15304 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15305 msgstr ""
15306 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15307 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15308 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2529
15311 msgid ""
15312 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15313 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15314 msgstr ""
15315 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15316 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2533
15319 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15320 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15321
15322 #: src/LyXRC.cpp:2537
15323 msgid ""
15324 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15325 "document."
15326 msgstr ""
15327 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15328 "document."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2541
15331 msgid ""
15332 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15333 msgstr ""
15334 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2545
15337 msgid ""
15338 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15339 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15340 "name of the second language."
15341 msgstr ""
15342 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15343 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15344 "name of the second language."
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2549
15347 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15348 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15349
15350 #: src/LyXRC.cpp:2553
15351 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15352 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2557
15355 msgid ""
15356 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15357 "\\documentclass."
15358 msgstr ""
15359 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15360 "\\documentclass."
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2561
15363 msgid ""
15364 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15365 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15366 msgstr ""
15367 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15368 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2565
15371 msgid ""
15372 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15373 "document is the default language."
15374 msgstr ""
15375 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15376 "document is the default language."
15377
15378 #: src/LyXRC.cpp:2569
15379 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15380 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15381
15382 #: src/LyXRC.cpp:2573
15383 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15384 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2577
15387 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15388 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2581
15391 msgid ""
15392 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15393 "of the document."
15394 msgstr ""
15395 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15396 "of the document."
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2585
15399 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: src/LyXRC.cpp:2590
15403 msgid "The completion popup delay."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: src/LyXRC.cpp:2594
15407 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: src/LyXRC.cpp:2598
15411 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2602
15415 msgid ""
15416 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2606
15420 msgid ""
15421 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15422 "available."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2610
15426 msgid "The inline completion delay."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2614
15430 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: src/LyXRC.cpp:2618
15434 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: src/LyXRC.cpp:2622
15438 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2626
15442 #, c-format
15443 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15444 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2631
15447 msgid ""
15448 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15449 "variable. Use the OS native format."
15450 msgstr ""
15451 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15452 "variable. Use the OS native format."
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2638
15455 msgid ""
15456 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15457 msgstr ""
15458 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15459
15460 #: src/LyXRC.cpp:2642
15461 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15462 msgstr "显示typeset后预览"
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2646
15465 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15466 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2650
15469 msgid "Scale the preview size to suit."
15470 msgstr "Scale the preview size to suit."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2654
15473 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15474 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2658
15477 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15478 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2662
15481 msgid ""
15482 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15483 "environment variable PRINTER."
15484 msgstr ""
15485 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15486 "environment variable PRINTER."
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2666
15489 msgid "The option to print only even pages."
15490 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2670
15493 msgid ""
15494 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15495 "the filename of the DVI file to be printed."
15496 msgstr ""
15497 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15498 "the filename of the DVI file to be printed."
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:2674
15501 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15502 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2678
15505 msgid "The option to print out in landscape."
15506 msgstr "横向打印的参数"
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2682
15509 msgid "The option to print only odd pages."
15510 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2686
15513 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15514 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2690
15517 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15518 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2694
15521 msgid "The option to specify paper type."
15522 msgstr "指定纸张大小的参数."
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2698
15525 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15526 msgstr "反向打印的参数"
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2702
15529 msgid ""
15530 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15531 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15532 "arguments."
15533 msgstr ""
15534 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15535 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15536 "arguments."
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2706
15539 msgid ""
15540 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15541 "prepended along with the printer name after the spool command."
15542 msgstr ""
15543 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15544 "prepended along with the printer name after the spool command."
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2710
15547 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15548 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2714
15551 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15552 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2718
15555 msgid ""
15556 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15557 "command."
15558 msgstr ""
15559 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15560 "command."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2722
15563 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15564 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2730
15567 msgid ""
15568 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2734
15572 msgid ""
15573 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15574 "wrong, override the setting here."
15575 msgstr ""
15576 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15577 "wrong, override the setting here."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2740
15580 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15581 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2749
15584 msgid ""
15585 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15586 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15587 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15588 msgstr ""
15589 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15590 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15591 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2753
15594 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15595 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2758
15598 #, no-c-format
15599 msgid ""
15600 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15601 "roughly the same size as on paper."
15602 msgstr ""
15603 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15604 "roughly the same size as on paper."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2762
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15609 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2766
15612 msgid ""
15613 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15614 "\".out\". Only for advanced users."
15615 msgstr ""
15616 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15617 "\".out\". Only for advanced users."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2773
15620 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15621 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2777
15624 msgid "What command runs the spellchecker?"
15625 msgstr "拼写检查程序命令"
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2781
15628 msgid ""
15629 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15630 "when you quit LyX."
15631 msgstr ""
15632 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15633 "when you quit LyX."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2785
15636 msgid ""
15637 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15638 "value selects the directory LyX was started from."
15639 msgstr ""
15640 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15641 "value selects the directory LyX was started from."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2795
15644 msgid ""
15645 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15646 "will look in its global and local ui/ directories."
15647 msgstr ""
15648 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15649 "will look in its global and local ui/ directories."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2808
15652 msgid ""
15653 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15654 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15655 "may not work with all dictionaries."
15656 msgstr ""
15657 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15658 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15659 "may not work with all dictionaries."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2812
15662 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2816
15666 msgid ""
15667 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2823
15671 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15672 msgstr ""
15673 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15674
15675 #: src/LyXVC.cpp:91
15676 msgid "Document not saved"
15677 msgstr "未保存文档"
15678
15679 #: src/LyXVC.cpp:92
15680 msgid "You must save the document before it can be registered."
15681 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15682
15683 #: src/LyXVC.cpp:117
15684 msgid "LyX VC: Initial description"
15685 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15686
15687 #: src/LyXVC.cpp:118
15688 msgid "(no initial description)"
15689 msgstr "(无初始描述)"
15690
15691 #: src/LyXVC.cpp:133
15692 msgid "LyX VC: Log Message"
15693 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15694
15695 #: src/LyXVC.cpp:136
15696 msgid "(no log message)"
15697 msgstr "(无log消息)"
15698
15699 #: src/LyXVC.cpp:156
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15703 "changes.\n"
15704 "\n"
15705 "Do you want to revert to the saved version?"
15706 msgstr ""
15707 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15708 "\n"
15709 "您确信使用保存的版本吗?"
15710
15711 #: src/LyXVC.cpp:159
15712 msgid "Revert to stored version of document?"
15713 msgstr "使用保存的版本吗?"
15714
15715 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15716 msgid "Senseless with this layout!"
15717 msgstr "在此显示布局下无意义"
15718
15719 #: src/Paragraph.cpp:1566
15720 msgid "Alignment not permitted"
15721 msgstr "无效对齐方式"
15722
15723 #: src/Paragraph.cpp:1567
15724 msgid ""
15725 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15726 "Setting to default."
15727 msgstr ""
15728 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15729 "Setting to default."
15730
15731 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15732 #, fuzzy
15733 msgid "LyX Warning: "
15734 msgstr "LyX版本"
15735
15736 #: src/Paragraph.cpp:2036
15737 #, fuzzy
15738 msgid "uncodable character"
15739 msgstr "特殊字符"
15740
15741 #: src/SpellBase.cpp:51
15742 msgid "Native OS API not yet supported."
15743 msgstr "Native OS API not yet supported."
15744
15745 #: src/Text.cpp:121
15746 msgid "Unknown layout"
15747 msgstr "未知显示布局"
15748
15749 #: src/Text.cpp:122
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15753 "Trying to use the default instead.\n"
15754 msgstr ""
15755 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15756 "Trying to use the default instead.\n"
15757
15758 #: src/Text.cpp:151
15759 msgid "Unknown Inset"
15760 msgstr "未知嵌入项"
15761
15762 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15763 msgid "Change tracking error"
15764 msgstr "追踪改变出错"
15765
15766 #: src/Text.cpp:225
15767 #, c-format
15768 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15769 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15770
15771 #: src/Text.cpp:238
15772 #, c-format
15773 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15774 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15775
15776 #: src/Text.cpp:245
15777 msgid "Unknown token"
15778 msgstr "未知关键词"
15779
15780 #: src/Text.cpp:527
15781 msgid ""
15782 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15783 "Tutorial."
15784 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15785
15786 #: src/Text.cpp:538
15787 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15788 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15789
15790 #: src/Text.cpp:1302
15791 msgid "[Change Tracking] "
15792 msgstr "[追踪改变] "
15793
15794 #: src/Text.cpp:1308
15795 msgid "Change: "
15796 msgstr "改变: "
15797
15798 #: src/Text.cpp:1312
15799 msgid " at "
15800 msgstr "在"
15801
15802 #: src/Text.cpp:1322
15803 #, c-format
15804 msgid "Font: %1$s"
15805 msgstr "字体: %1$s"
15806
15807 #: src/Text.cpp:1327
15808 #, c-format
15809 msgid ", Depth: %1$d"
15810 msgstr ", 深度: %1$d"
15811
15812 #: src/Text.cpp:1333
15813 msgid ", Spacing: "
15814 msgstr ", 间隔: "
15815
15816 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15817 msgid "OneHalf"
15818 msgstr "OneHalf"
15819
15820 #: src/Text.cpp:1345
15821 msgid "Other ("
15822 msgstr "其他 ("
15823
15824 #: src/Text.cpp:1354
15825 msgid ", Inset: "
15826 msgstr ", 嵌入项: "
15827
15828 #: src/Text.cpp:1355
15829 msgid ", Paragraph: "
15830 msgstr ", 段落: "
15831
15832 #: src/Text.cpp:1356
15833 msgid ", Id: "
15834 msgstr ", Id:"
15835
15836 #: src/Text.cpp:1357
15837 msgid ", Position: "
15838 msgstr ", 位置: "
15839
15840 #: src/Text.cpp:1363
15841 msgid ", Char: 0x"
15842 msgstr ", Char: 0x"
15843
15844 #: src/Text.cpp:1365
15845 msgid ", Boundary: "
15846 msgstr ", 边界: "
15847
15848 #: src/Text2.cpp:391
15849 msgid "No font change defined."
15850 msgstr "No font change defined."
15851
15852 #: src/Text2.cpp:431
15853 msgid "Nothing to index!"
15854 msgstr "无索引项!"
15855
15856 #: src/Text2.cpp:433
15857 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15858 msgstr "无法索引多于一段落"
15859
15860 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15861 msgid "Math editor mode"
15862 msgstr "Math editor mode"
15863
15864 #: src/Text3.cpp:831
15865 msgid "Unknown spacing argument: "
15866 msgstr "未知间隔参数: "
15867
15868 #: src/Text3.cpp:1072
15869 msgid "Layout "
15870 msgstr "显示布局 "
15871
15872 #: src/Text3.cpp:1073
15873 msgid " not known"
15874 msgstr "未知"
15875
15876 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15877 msgid "Character set"
15878 msgstr "字符集"
15879
15880 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15881 msgid "Paragraph layout set"
15882 msgstr "段落布局"
15883
15884 #: src/TextClass.cpp:140
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Plain Layout"
15887 msgstr "页面布局"
15888
15889 #: src/TextClass.cpp:594
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Missing File"
15892 msgstr "缺失参数"
15893
15894 #: src/TextClass.cpp:595
15895 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/TextClass.cpp:598
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Corrupt File"
15901 msgstr "短标题"
15902
15903 #: src/TextClass.cpp:599
15904 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: src/Thesaurus.cpp:60
15908 msgid "Thesaurus failure"
15909 msgstr "同义词典出错"
15910
15911 #: src/Thesaurus.cpp:61
15912 #, c-format
15913 msgid ""
15914 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15915 "\n"
15916 "%1$s."
15917 msgstr ""
15918 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15919 "\n"
15920 "%1$s."
15921
15922 #: src/VSpace.cpp:472
15923 msgid "Default skip"
15924 msgstr "缺省间隔"
15925
15926 #: src/VSpace.cpp:475
15927 msgid "Small skip"
15928 msgstr "小间隔"
15929
15930 #: src/VSpace.cpp:478
15931 msgid "Medium skip"
15932 msgstr "中间隔"
15933
15934 #: src/VSpace.cpp:481
15935 msgid "Big skip"
15936 msgstr "大间隔"
15937
15938 #: src/VSpace.cpp:484
15939 msgid "Vertical fill"
15940 msgstr "竖直间隔"
15941
15942 #: src/VSpace.cpp:491
15943 msgid "protected"
15944 msgstr "被保护"
15945
15946 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15947 #, fuzzy, c-format
15948 msgid ""
15949 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15950 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15951 msgstr ""
15952 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15953 "\n"
15954 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15955
15956 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Reload saved document?"
15959 msgstr "使用磁盘上文档?"
15960
15961 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15962 #, fuzzy
15963 msgid "&Reload"
15964 msgstr "替换(&R)"
15965
15966 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15967 #, fuzzy
15968 msgid "&Keep Changes"
15969 msgstr "合并改变"
15970
15971 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15972 #, c-format
15973 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15977 #, fuzzy
15978 msgid "File not readable!"
15979 msgstr "无法读取文件"
15980
15981 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15985 "\n"
15986 "Do you want to create a new document?"
15987 msgstr ""
15988 "文档 %1$s 不存在.\n"
15989 "\n"
15990 "您希望创建一个新文档吗?"
15991
15992 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15993 msgid "Create new document?"
15994 msgstr "创建新文档?"
15995
15996 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15997 msgid "&Create"
15998 msgstr "创建(&C)"
15999
16000 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16001 #, c-format
16002 msgid ""
16003 "The specified document template\n"
16004 "%1$s\n"
16005 "could not be read."
16006 msgstr ""
16007 "指定的文档模板\n"
16008 "%1$s\n"
16009 "无法被读取."
16010
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16012 msgid "Could not read template"
16013 msgstr "无法读取文档模板"
16014
16015 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16016 msgid "\\arabic{enumi}."
16017 msgstr "\\arabic{enumi}."
16018
16019 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16020 msgid "\\roman{enumiii}."
16021 msgstr "\\roman{enumiii}."
16022
16023 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16024 msgid "\\Alph{enumiv}."
16025 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16026
16027 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16028 msgid "Senseless!!! "
16029 msgstr "无意义!!!"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16032 msgid "Standard[[Bullets]]"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16036 msgid "Maths"
16037 msgstr "数学"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16040 msgid "Dings 1"
16041 msgstr "Dings 1"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16044 msgid "Dings 2"
16045 msgstr "Dings 2"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16048 msgid "Dings 3"
16049 msgstr "Dings 3"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16052 msgid "Dings 4"
16053 msgstr "Dings 4"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16056 msgid "Directories"
16057 msgstr "目录"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16060 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16061 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16064 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16065 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16068 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16069 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16072 #, fuzzy
16073 msgid ""
16074 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16075 "1995-2008 LyX Team"
16076 msgstr ""
16077 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16078 "1995-2006 LyX 开发小组"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16081 msgid ""
16082 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16083 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16084 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16085 "any later version."
16086 msgstr ""
16087 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16088 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16089 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16090 "any later version."
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16093 msgid ""
16094 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16095 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16096 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16097 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16098 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16099 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16100 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16101 msgstr ""
16102 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16103 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16104 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16105 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16106 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16107 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16108 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16111 msgid "LyX Version "
16112 msgstr "LyX版本"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16115 msgid "Library directory: "
16116 msgstr "系统目录"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16119 msgid "User directory: "
16120 msgstr "用户目录"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16123 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16125 #, c-format
16126 msgid "LyX: %1$s"
16127 msgstr "LyX: %1$s"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16130 #, fuzzy
16131 msgid "About %1"
16132 msgstr "关于LyX"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16136 msgid "Preferences"
16137 msgstr "首选项"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Reconfigure"
16142 msgstr "重配置(R)|R"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Quit %1"
16147 msgstr "退出LyX"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
16150 msgid "Exiting."
16151 msgstr "退出."
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
16154 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16155 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
16158 #, c-format
16159 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16160 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
16163 #, fuzzy
16164 msgid "The current document was closed."
16165 msgstr "打印文件失败"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
16168 msgid ""
16169 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16170 "documents and exit.\n"
16171 "\n"
16172 "Exception: "
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
16176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16177 msgid "Software exception Detected"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
16181 msgid ""
16182 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16183 "unsaved documents and exit."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Could not find UI defintion file"
16189 msgstr "无法读取配置文件"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16192 msgid "Bibliography Entry Settings"
16193 msgstr "文献引用项设定"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16196 msgid "BibTeX Bibliography"
16197 msgstr "BibTeX文献"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16205 msgid "Documents|#o#O"
16206 msgstr "文档|#o#O"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16209 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16210 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16213 msgid "Select a BibTeX database to add"
16214 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16217 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16218 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16221 msgid "Select a BibTeX style"
16222 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16225 #, fuzzy
16226 msgid "No frame"
16227 msgstr "无边框"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16230 msgid "Simple rectangular frame"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Oval frame, thin"
16236 msgstr "细椭圆框"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Oval frame, thick"
16241 msgstr "粗椭圆框"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16244 msgid "Drop shadow"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Shaded background"
16250 msgstr "记事项背景"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16253 msgid "Double rectangular frame"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16258 msgid "Height"
16259 msgstr "高度"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16263 msgid "Depth"
16264 msgstr "深度"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16269 msgid "Total Height"
16270 msgstr "总高度"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16274 msgid "Width"
16275 msgstr "宽度"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16278 msgid "Box Settings"
16279 msgstr "边框设定"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16282 msgid "Branch Settings"
16283 msgstr "分支设定"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16286 msgid "Branch"
16287 msgstr "分支"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16290 msgid "Activated"
16291 msgstr "已激活"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16295 msgid "Yes"
16296 msgstr "是"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16299 msgid "No"
16300 msgstr "否"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16303 msgid "Merge Changes"
16304 msgstr "合并改变"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16307 #, c-format
16308 msgid ""
16309 "Change by %1$s\n"
16310 "\n"
16311 msgstr ""
16312 "改变 %1$s\n"
16313 "\n"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16316 #, c-format
16317 msgid "Change made at %1$s\n"
16318 msgstr "修改于 %1$s\n"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16325 msgid "No change"
16326 msgstr "无改变"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16329 msgid "Small Caps"
16330 msgstr "小号大写字体"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16337 msgid "Reset"
16338 msgstr "重置"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16341 msgid "Underbar"
16342 msgstr "下划线"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16345 msgid "Noun"
16346 msgstr "名词"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16349 msgid "No color"
16350 msgstr "无颜色"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16353 msgid "Black"
16354 msgstr "黑"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16357 msgid "White"
16358 msgstr "白色"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16361 msgid "Red"
16362 msgstr "红"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16365 msgid "Green"
16366 msgstr "绿"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16369 msgid "Blue"
16370 msgstr "蓝"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16373 msgid "Cyan"
16374 msgstr "青"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16377 msgid "Magenta"
16378 msgstr "品红"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16381 msgid "Yellow"
16382 msgstr "黄"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16385 msgid "Text Style"
16386 msgstr "文本格式"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Keys"
16391 msgstr "关键字(&K)"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16394 msgid "LinkBack PDF"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16398 msgid "PDF"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16402 #, fuzzy
16403 msgid "pasted"
16404 msgstr "粘贴"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16407 #, c-format
16408 msgid "%1$s Files"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16414 msgstr "选择另存为文件名"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16420 msgid "Canceled."
16421 msgstr "已取消。"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Overwrite external file?"
16426 msgstr "覆盖文件吗?"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16429 #, fuzzy, c-format
16430 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16431 msgstr ""
16432 "文件 %1 已经存在\n"
16433 "您要覆盖它吗?"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16436 msgid "Next command"
16437 msgstr "下一命令"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16440 msgid "big[[delimiter size]]"
16441 msgstr "big[[delimiter size]]"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16444 msgid "Big[[delimiter size]]"
16445 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16448 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16449 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16452 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16453 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16456 msgid "Math Delimiter"
16457 msgstr "Math Delimiter"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16461 msgid "(None)"
16462 msgstr "(无)"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16465 msgid "Variable"
16466 msgstr "变量"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16469 msgid "Computer Modern Roman"
16470 msgstr "Computer Modern Roman"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16473 msgid "Latin Modern Roman"
16474 msgstr "Latin Modern Roman"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16477 msgid "AE (Almost European)"
16478 msgstr "AE (Almost European)"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16481 msgid "Times Roman"
16482 msgstr "Times Roman"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16485 msgid "Palatino"
16486 msgstr "Palatino"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16489 msgid "Bitstream Charter"
16490 msgstr "Bitstream Charter"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16493 msgid "New Century Schoolbook"
16494 msgstr "New Century Schoolbook"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16497 msgid "Bookman"
16498 msgstr "Bookman"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16501 msgid "Utopia"
16502 msgstr "Utopia"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16505 msgid "Bera Serif"
16506 msgstr "Bera Serif"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16509 msgid "Concrete Roman"
16510 msgstr "Concrete Roman"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16513 msgid "Zapf Chancery"
16514 msgstr "Zapf Chancery"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16517 msgid "Computer Modern Sans"
16518 msgstr "Computer Modern Sans"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16521 msgid "Latin Modern Sans"
16522 msgstr "Latin Modern Sans"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16525 msgid "Helvetica"
16526 msgstr "Helvetica"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16529 msgid "Avant Garde"
16530 msgstr "Avant Garde"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16533 msgid "Bera Sans"
16534 msgstr "Bera Sans"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16537 msgid "CM Bright"
16538 msgstr "CM Bright"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16541 msgid "Computer Modern Typewriter"
16542 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16545 msgid "Latin Modern Typewriter"
16546 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16549 msgid "Courier"
16550 msgstr "Courier"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16553 msgid "Bera Mono"
16554 msgstr "Bera Mono"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16557 msgid "LuxiMono"
16558 msgstr "LuxiMono"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16561 msgid "CM Typewriter Light"
16562 msgstr "CM Typewriter Light"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Module not found!"
16567 msgstr "文件没有找到"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16570 msgid "Document Settings"
16571 msgstr "文本设置"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16575 msgid ""
16576 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16577 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16580 msgid "Length"
16581 msgstr "长度"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16585 msgid " (not installed)"
16586 msgstr " (没有安装)"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16589 msgid "10"
16590 msgstr "十"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16593 msgid "11"
16594 msgstr "十一"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16597 msgid "12"
16598 msgstr "十二"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16601 msgid "empty"
16602 msgstr "空"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16605 msgid "plain"
16606 msgstr "plain"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16609 msgid "headings"
16610 msgstr "headings"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16613 msgid "fancy"
16614 msgstr "fancy"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16617 msgid "B3"
16618 msgstr "B3"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16621 msgid "B4"
16622 msgstr "B4"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16625 msgid "LaTeX default"
16626 msgstr "LaTeX缺省设置"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16629 msgid "``text''"
16630 msgstr "``文本''"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16633 msgid "''text''"
16634 msgstr "''文本''"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16637 msgid ",,text``"
16638 msgstr ",,文本``"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16641 msgid ",,text''"
16642 msgstr ",,文本''"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16645 msgid "<<text>>"
16646 msgstr "<<文本>>"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16649 msgid ">>text<<"
16650 msgstr ">>文本<<"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16653 msgid "Numbered"
16654 msgstr "编号的"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16657 msgid "Appears in TOC"
16658 msgstr "显示于目录"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16661 msgid "Author-year"
16662 msgstr "作者-年份"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16665 msgid "Numerical"
16666 msgstr "数值"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16669 #, c-format
16670 msgid "Unavailable: %1$s"
16671 msgstr "不存在: %1$s"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16674 msgid "Document Class"
16675 msgstr "文档Class"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16678 msgid "Text Layout"
16679 msgstr "Text Layout"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16682 msgid "Page Margins"
16683 msgstr "页边距"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16686 msgid "Numbering & TOC"
16687 msgstr "Numbering & TOC"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16690 #, fuzzy
16691 msgid "PDF Properties"
16692 msgstr "属性"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16695 msgid "Math Options"
16696 msgstr "Math Options"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16699 msgid "Float Placement"
16700 msgstr "浮动项放置方式"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16703 msgid "Bullets"
16704 msgstr "Bullets"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16707 msgid "Branches"
16708 msgstr "分支"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16711 msgid "LaTeX Preamble"
16712 msgstr "LaTeX序"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Layouts|#o#O"
16717 msgstr "布局(L)|L"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16720 #, fuzzy
16721 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16722 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16726 msgid "Local layout file"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Error"
16734 msgstr "箭头"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Unable to read local layout file."
16739 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Select master document"
16744 msgstr "主文档"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16747 #, fuzzy
16748 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16749 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16752 msgid ""
16753 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16754 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16755 "document may not work with this layout if you do not\n"
16756 "keep the layout file in the same directory."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16760 #, fuzzy
16761 msgid "&Set Layout"
16762 msgstr "Text Layout"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Unable to set document class."
16768 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Unapplied changes"
16774 msgstr "跟踪变化"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16778 msgid ""
16779 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16780 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16781 msgstr ""
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16785 msgid "&Dismiss"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16789 #, fuzzy, c-format
16790 msgid "%1$s, %2$s"
16791 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16794 #, fuzzy, c-format
16795 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16796 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16799 #, c-format
16800 msgid "Package(s) required: %1$s."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16804 #, fuzzy
16805 msgid "or"
16806 msgstr "表单"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16809 #, c-format
16810 msgid "Module required: %1$s."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16814 #, c-format
16815 msgid "Modules excluded: %1$s."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16819 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Can't set layout!"
16825 msgstr "改变的布局"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16828 #, fuzzy, c-format
16829 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16830 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Not Found"
16835 msgstr "未显示."
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16838 msgid "TeX Code Settings"
16839 msgstr "TeX Code Settings"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Error List"
16844 msgstr "程序列表"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16847 #, c-format
16848 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16849 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16852 msgid "Top left"
16853 msgstr "顶边偏左"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16856 msgid "Bottom left"
16857 msgstr "下边偏左"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16860 msgid "Baseline left"
16861 msgstr "底部偏左"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16864 msgid "Top center"
16865 msgstr "顶边中间"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16868 msgid "Bottom center"
16869 msgstr "下边中间"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16872 msgid "Baseline center"
16873 msgstr "底部中间"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16876 msgid "Top right"
16877 msgstr "顶边偏右"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16880 msgid "Bottom right"
16881 msgstr "下边偏右"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16884 msgid "Baseline right"
16885 msgstr "底部偏右"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16888 msgid "External Material"
16889 msgstr "外部材料"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16892 msgid "Scale%"
16893 msgstr "放大%"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16896 msgid "Select external file"
16897 msgstr "选择外部文件"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16900 msgid "Float Settings"
16901 msgstr "浮动项设置"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16904 msgid "Graphics"
16905 msgstr "图形"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16908 msgid "Select graphics file"
16909 msgstr "选择图形文件"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16912 msgid "Clipart|#C#c"
16913 msgstr "图|#C#c"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Horizontal Space Settings"
16918 msgstr "纵向距离设置"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16921 msgid ""
16922 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16923 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16924 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16928 msgid "Hyperlink"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16932 msgid "Child Document"
16933 msgstr "子文档"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16938 msgid ""
16939 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16940 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16943 msgid "Select document to include"
16944 msgstr "选择包含文件"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16947 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16948 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16951 msgid "Label"
16952 msgstr "标签"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16955 msgid "No language"
16956 msgstr "无语言"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16959 msgid "Program Listing Settings"
16960 msgstr "程序列表设置"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16963 msgid "No dialect"
16964 msgstr "无方言"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16967 msgid "LaTeX Log"
16968 msgstr "LaTeX 记录"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16971 msgid "Literate Programming Build Log"
16972 msgstr "Literate Programming Build Log"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16975 msgid "lyx2lyx Error Log"
16976 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16979 msgid "Version Control Log"
16980 msgstr "版本控制记录"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16983 msgid "No LaTeX log file found."
16984 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16987 msgid "No literate programming build log file found."
16988 msgstr "No literate programming build log file found."
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16991 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16992 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16995 msgid "No version control log file found."
16996 msgstr "无法找到版本控制记录"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16999 msgid "Math Matrix"
17000 msgstr "矩阵"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17003 msgid "Nomenclature"
17004 msgstr "术语"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17007 msgid "Note Settings"
17008 msgstr "注释设置"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17011 msgid "Paragraph Settings"
17012 msgstr "段落设置"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17015 msgid ""
17016 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17017 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17018 "\n"
17019 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17020 "the items is used."
17021 msgstr ""
17022 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17023 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17024 "\n"
17025 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17026 "the items is used."
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17029 msgid "System files|#S#s"
17030 msgstr "系统文件|#S#s"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17033 msgid "User files|#U#u"
17034 msgstr "用户文件|#U#u"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Look & Feel"
17039 msgstr "显示"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Language Settings"
17044 msgstr "语言设置"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Output"
17049 msgstr "输出"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17052 #, fuzzy
17053 msgid "File Handling"
17054 msgstr "字体处理"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17057 msgid "Date format"
17058 msgstr "日期格式"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Keyboard/Mouse"
17063 msgstr "键盘"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Input Completion"
17068 msgstr "标题"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17071 msgid "Screen fonts"
17072 msgstr "显示字体"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17075 msgid "Colors"
17076 msgstr "颜色"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17079 msgid "Paths"
17080 msgstr "路径"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Select directory for example files"
17085 msgstr "选择模板文件"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17088 msgid "Select a document templates directory"
17089 msgstr "选择一个文本模版目录"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17092 msgid "Select a temporary directory"
17093 msgstr "选择一个临时目录"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17096 msgid "Select a backups directory"
17097 msgstr "选择一个备份目录"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17100 msgid "Select a document directory"
17101 msgstr "选择一个文件目录"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17104 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17105 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17109 msgid "Spellchecker"
17110 msgstr "拼写检查器"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17113 msgid "ispell"
17114 msgstr "ispell"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17117 msgid "aspell"
17118 msgstr "aspell"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17121 msgid "hspell"
17122 msgstr "hspell"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17125 msgid "pspell (library)"
17126 msgstr "pspell (库)"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17129 msgid "aspell (library)"
17130 msgstr "aspell (库)"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17133 msgid "Converters"
17134 msgstr "转换器"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17137 msgid "File formats"
17138 msgstr "文件格式"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17141 msgid "Format in use"
17142 msgstr "使用中格式"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17145 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17146 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17149 msgid "Printer"
17150 msgstr "打印机"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17153 msgid "User interface"
17154 msgstr "用户界面"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Control"
17159 msgstr "项"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Shortcuts"
17164 msgstr "快捷键(&h)"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Function"
17169 msgstr "函数"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Shortcut"
17174 msgstr "快捷键(&h)"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17177 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Mathematical Symbols"
17183 msgstr "音标(y)|y"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Document and Window"
17188 msgstr "文档头出错"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17191 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17195 #, fuzzy
17196 msgid "System and Miscellaneous"
17197 msgstr "AMS Miscellaneous"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Res&tore"
17202 msgstr "恢复(&R)"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Failed to create shortcut"
17208 msgstr "未能创建目录。退出。"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17213 msgstr "未知函数"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17216 msgid "Invalid or empty key sequence"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17220 msgid "Shortcut is already defined"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17226 msgstr "添加分支"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17229 msgid "Identity"
17230 msgstr "身份"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17233 msgid "Choose bind file"
17234 msgstr "选择快捷键文件"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17237 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17238 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17241 msgid "Choose UI file"
17242 msgstr "选择用户界面文件"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17245 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17246 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17249 msgid "Choose keyboard map"
17250 msgstr "选择键盘映射"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17253 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17254 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17257 msgid "Choose personal dictionary"
17258 msgstr "选择用户目录"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17261 msgid "*.pws"
17262 msgstr "*.pws"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17265 msgid "*.ispell"
17266 msgstr "*.ispell"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17269 msgid "Print Document"
17270 msgstr "打印文件"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17273 msgid "Print to file"
17274 msgstr "打印到文件"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17277 msgid "PostScript files (*.ps)"
17278 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17281 msgid "Cross-reference"
17282 msgstr "Cross-reference"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17285 msgid "&Go Back"
17286 msgstr "&Go Back"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17289 msgid "Jump back"
17290 msgstr "跳回"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17293 msgid "Jump to label"
17294 msgstr "跳至"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17297 msgid "Find and Replace"
17298 msgstr "查找并替换"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17301 msgid "Send Document to Command"
17302 msgstr "指定处理文档之命令"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17305 msgid "Show File"
17306 msgstr "显示文件"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Error -> Cannot load file!"
17311 msgstr "无法编辑文件"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17314 msgid "Spellchecker error"
17315 msgstr "拼写检查出错"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17318 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17319 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17322 msgid ""
17323 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17324 "Maybe it has been killed."
17325 msgstr ""
17326 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17327 "可能已经被终止."
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17330 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17331 msgstr "拼写检查失败.\n"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17334 msgid "The spellchecker has failed"
17335 msgstr "拼写检查失败"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17338 #, c-format
17339 msgid "%1$d words checked."
17340 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17343 msgid "One word checked."
17344 msgstr "已检查一个单词."
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17347 msgid "Spelling check completed"
17348 msgstr "拼写检查结束"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Basic Latin"
17353 msgstr "Variation"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Latin-1 Supplement"
17358 msgstr "Supplementary"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17361 msgid "Latin Extended-A"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17365 msgid "Latin Extended-B"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17369 #, fuzzy
17370 msgid "IPA Extensions"
17371 msgstr "后缀(&x):"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17374 msgid "Spacing Modifier Letters"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17378 msgid "Combining Diacritical Marks"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17382 msgid "Cyrillic"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Arabic"
17388 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17391 msgid "Devanagari"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Bengali"
17397 msgstr "开始"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17400 msgid "Gurmukhi"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Gujarati"
17406 msgstr "SubVariation"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17409 msgid "Oriya"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Tamil"
17415 msgstr "邮件"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17418 msgid "Telugu"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Kannada"
17424 msgstr "加拿大语"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17427 msgid "Malayalam"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Lao"
17433 msgstr "显示布局 "
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Tibetan"
17438 msgstr "beta"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Georgian"
17443 msgstr "德语"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17446 msgid "Hangul Jamo"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Phonetic Extensions"
17452 msgstr "后缀(&x):"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17455 msgid "Latin Extended Additional"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17459 msgid "Greek Extended"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17463 #, fuzzy
17464 msgid "General Punctuation"
17465 msgstr "通用信息"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Superscripts and Subscripts"
17470 msgstr "上标(S)|S"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17473 msgid "Currency Symbols"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17477 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Letterlike Symbols"
17483 msgstr "音标(y)|y"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Number Forms"
17488 msgstr "行数"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Mathematical Operators"
17493 msgstr "Mathematica|a"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Miscellaneous Technical"
17498 msgstr "Miscel·lània"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Control Pictures"
17503 msgstr "猜想"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17506 msgid "Optical Character Recognition"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17510 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Box Drawing"
17516 msgstr "边框设定"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Block Elements"
17521 msgstr "致谢"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Geometric Shapes"
17526 msgstr "斜字体文本"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Miscellaneous Symbols"
17531 msgstr "Miscel·lània"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Dingbats"
17536 msgstr "Dings 1"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17539 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17543 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17547 msgid "Hiragana"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Katakana"
17553 msgstr "加泰罗尼亚语"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Bopomofo"
17558 msgstr "行下(&m)"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17561 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17565 msgid "Kanbun"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17569 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17573 msgid "CJK Compatibility"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17577 msgid "CJK Unified Ideographs"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17581 msgid "Hangul Syllables"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17585 msgid "High Surrogates"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17589 msgid "Private Use High Surrogates"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17593 msgid "Low Surrogates"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17597 msgid "Private Use Area"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17601 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17605 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17609 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17613 msgid "Combining Half Marks"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17617 msgid "CJK Compatibility Forms"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17621 msgid "Small Form Variants"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17625 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17629 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Specials"
17635 msgstr "调试邮件"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17638 msgid "Linear B Syllabary"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17642 msgid "Linear B Ideograms"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Aegean Numbers"
17648 msgstr "页码"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17651 msgid "Ancient Greek Numbers"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Old Italic"
17657 msgstr "斜体"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Gothic"
17662 msgstr "coth"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17665 msgid "Ugaritic"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17669 msgid "Old Persian"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Deseret"
17675 msgstr "重置"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Shavian"
17680 msgstr "拉脱维亚语"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17683 msgid "Osmanya"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Cypriot Syllabary"
17689 msgstr "Corollary"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Kharoshthi"
17694 msgstr "varnothing"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17697 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Musical Symbols"
17703 msgstr "音标(y)|y"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17706 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17710 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17714 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17718 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17722 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Tags"
17728 msgstr "页面"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17731 msgid "Variation Selectors Supplement"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17735 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17739 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Character: "
17745 msgstr "字符集"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17748 msgid "Code Point: "
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Symbols"
17754 msgstr "符号"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17757 msgid "Table Settings"
17758 msgstr "表格设置"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17761 msgid "Insert Table"
17762 msgstr "插入表格"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17765 msgid "TeX Information"
17766 msgstr "TeX信息"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17769 msgid "Outline"
17770 msgstr "概要"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17773 msgid "Filtering layouts with \""
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17777 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17781 msgid "auto"
17782 msgstr "自动"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17785 msgid "off"
17786 msgstr "关闭"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17789 #, c-format
17790 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17791 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17794 msgid "Vertical Space Settings"
17795 msgstr "纵向距离设置"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17798 #, fuzzy
17799 msgid "version "
17800 msgstr "版本"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17803 msgid "unknown version"
17804 msgstr "未知的版本"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17807 msgid "Small-sized icons"
17808 msgstr "小图标"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17811 msgid "Normal-sized icons"
17812 msgstr "中图标"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17815 msgid "Big-sized icons"
17816 msgstr "大图标"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17819 #, c-format
17820 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17821 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17824 msgid "Select template file"
17825 msgstr "选择模板文件"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17828 msgid "Templates|#T#t"
17829 msgstr "模板|#T#t"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17833 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17834 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17837 msgid "Document not loaded."
17838 msgstr "文档未读入"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17841 msgid "Select document to open"
17842 msgstr "选择要打开的文档"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17846 msgid "Examples|#E#e"
17847 msgstr "示例|#E#e"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17850 #, c-format
17851 msgid "Opening document %1$s..."
17852 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17855 #, c-format
17856 msgid "Document %1$s opened."
17857 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17860 #, c-format
17861 msgid "Could not open document %1$s"
17862 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17865 msgid "Couldn't import file"
17866 msgstr "无法导入文件"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17869 #, c-format
17870 msgid "No information for importing the format %1$s."
17871 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17874 #, c-format
17875 msgid "Select %1$s file to import"
17876 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17879 #, fuzzy, c-format
17880 msgid ""
17881 "The document %1$s already exists.\n"
17882 "\n"
17883 "Do you want to overwrite that document?"
17884 msgstr ""
17885 "文件 %1 已经存在\n"
17886 "您要覆盖它吗?"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17889 msgid "Overwrite document?"
17890 msgstr "覆盖文件?"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17893 #, c-format
17894 msgid "Importing %1$s..."
17895 msgstr "导入 %1$s..."
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17898 msgid "imported."
17899 msgstr "导入的。"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17902 #, fuzzy
17903 msgid "file not imported!"
17904 msgstr "文件没有找到"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17907 msgid "Select LyX document to insert"
17908 msgstr "选择插入的LyX文档"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17911 msgid "Select file to insert"
17912 msgstr "选择插入文件"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17915 msgid "Choose a filename to save document as"
17916 msgstr "选择另存为文件名"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17919 msgid "&Rename"
17920 msgstr "重命名(&R)"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "The document %1$s could not be saved.\n"
17926 "\n"
17927 "Do you want to rename the document and try again?"
17928 msgstr ""
17929 "The document %1$s could not be saved.\n"
17930 "\n"
17931 "Do you want to rename the document and try again?"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17934 msgid "Rename and save?"
17935 msgstr "改名并保存?"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17938 #, fuzzy
17939 msgid "&Retry"
17940 msgstr "恢复(&R)"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17946 "\n"
17947 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17948 msgstr ""
17949 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17950 "\n"
17951 "您希望保存或取消这些变化?"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17954 msgid "&Discard"
17955 msgstr "放弃(&D)"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Saving all documents..."
17960 msgstr "保存文件 %1$s..."
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17963 #, fuzzy
17964 msgid "All documents saved."
17965 msgstr "未保存文档"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17968 #, c-format
17969 msgid "%1$s unknown command!"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17973 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17974 msgid "LaTeX Source"
17975 msgstr "LaTeX源程序"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17978 msgid "DocBook Source"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Literate Source"
17984 msgstr "LaTeX源程序"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17987 msgid " (changed)"
17988 msgstr " (改变)"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17991 msgid " (read only)"
17992 msgstr " (只读)"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Close File"
17997 msgstr "关闭"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Hide tab"
18002 msgstr "delta"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Close tab"
18007 msgstr "关闭"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Wrap Float Settings"
18012 msgstr "浮动项设置"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18015 msgid "Click to detach"
18016 msgstr "单击"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18019 msgid "No Group"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18023 #, fuzzy
18024 msgid "No Documents Open!"
18025 msgstr "无打开文档!"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18031 msgid "No Document Open!"
18032 msgstr "无打开文档!"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18035 msgid "Master Document"
18036 msgstr "主文档"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18039 msgid "Open Navigator..."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Other Lists"
18045 msgstr "其他浮动项"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18048 msgid "No Table of contents"
18049 msgstr "无目录"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18052 msgid "No Branch in Document!"
18053 msgstr "文档中无分支!"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18056 #, fuzzy
18057 msgid "No Citation in Scope!"
18058 msgstr "No font change defined."
18059
18060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18061 #, fuzzy
18062 msgid "No action defined!"
18063 msgstr "No font change defined."
18064
18065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18066 msgid "space"
18067 msgstr "空格"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18072 msgid "Invalid filename"
18073 msgstr "无效文件名"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18076 msgid ""
18077 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18078 "characters:\n"
18079 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18082 msgid "Could not update TeX information"
18083 msgstr "无法更新TeX信息"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18086 #, c-format
18087 msgid "The script `%s' failed."
18088 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18089
18090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18091 #, fuzzy
18092 msgid "All Files "
18093 msgstr "所有文件 (*)"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18096 msgid "Table of Contents"
18097 msgstr "目录"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Child Documents"
18102 msgstr "子文档"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18105 #, fuzzy
18106 msgid "List of Graphics"
18107 msgstr "表格列表"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18110 #, fuzzy
18111 msgid "List of Equations"
18112 msgstr "程序列表列表"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18115 #, fuzzy
18116 msgid "List of Footnotes"
18117 msgstr "图像列表"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18120 #, fuzzy
18121 msgid "List of Listings"
18122 msgstr "程序列表列表"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18125 #, fuzzy
18126 msgid "List of Indexes"
18127 msgstr "表格列表"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18130 #, fuzzy
18131 msgid "List of Marginal notes"
18132 msgstr "表格列表"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18135 #, fuzzy
18136 msgid "List of Notes"
18137 msgstr "表格列表"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18140 #, fuzzy
18141 msgid "List of Citations"
18142 msgstr "程序列表列表"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Labels and References"
18147 msgstr "使用未引用的文献"
18148
18149 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18151 msgid ""
18152 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18153 "file through LaTeX: "
18154 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18155
18156 #: src/insets/Inset.cpp:327
18157 msgid "Opened inset"
18158 msgstr "打开的嵌入项"
18159
18160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18161 msgid "Keys must be unique!"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18165 #, c-format
18166 msgid ""
18167 "The key %1$s already exists,\n"
18168 "it will be changed to %2$s."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18175 "If you proceed, all of them will be opened."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Open Databases?"
18181 msgstr "数据库(&s)"
18182
18183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18184 msgid "&Proceed"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18188 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18189 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18190
18191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Databases:\n"
18194 msgstr "数据库(&s)"
18195
18196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Style File:\n"
18199 msgstr "关闭"
18200
18201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18202 #, fuzzy
18203 msgid ""
18204 "\n"
18205 "Lists: "
18206 msgstr "列表"
18207
18208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18209 msgid "included in TOC"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18213 msgid "Export Warning!"
18214 msgstr "导出警告!"
18215
18216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18217 msgid ""
18218 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18219 "BibTeX will be unable to find them."
18220 msgstr ""
18221 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18222 "BibTeX将不能找到此文件."
18223
18224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18225 msgid ""
18226 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18227 "BibTeX will be unable to find it."
18228 msgstr ""
18229 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18230 "BibTeX将不能找到此文件."
18231
18232 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18233 #, fuzzy
18234 msgid "simple frame"
18235 msgstr "嵌入项边框"
18236
18237 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18238 #, fuzzy
18239 msgid "frameless"
18240 msgstr "无边框"
18241
18242 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18243 msgid "simple frame, page breaks"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18247 #, fuzzy
18248 msgid "oval, thin"
18249 msgstr "细椭圆框"
18250
18251 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18252 #, fuzzy
18253 msgid "oval, thick"
18254 msgstr "粗椭圆框"
18255
18256 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18257 msgid "drop shadow"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18261 #, fuzzy
18262 msgid "shaded background"
18263 msgstr "边框加背景阴影"
18264
18265 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18266 #, fuzzy
18267 msgid "double frame"
18268 msgstr "双"
18269
18270 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18271 msgid "Opened Box Inset"
18272 msgstr "Opened Box Inset"
18273
18274 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18275 msgid "Box"
18276 msgstr "外框"
18277
18278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18279 msgid "Opened Branch Inset"
18280 msgstr "Opened Branch Inset"
18281
18282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18283 msgid "Branch: "
18284 msgstr "分支:"
18285
18286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18287 msgid "Undef: "
18288 msgstr "Undef: "
18289
18290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
18291 msgid "branch"
18292 msgstr "branch"
18293
18294 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18295 msgid "Opened Caption Inset"
18296 msgstr "Opened Caption Inset"
18297
18298 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18299 #, c-format
18300 msgid "Sub-%1$s"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18304 #, fuzzy
18305 msgid "not cited"
18306 msgstr "被保护"
18307
18308 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18309 msgid "Left-click to collapse the inset"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18313 msgid "Left-click to open the inset"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18317 msgid "LaTeX Command: "
18318 msgstr "LaTeX命令: "
18319
18320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18321 #, fuzzy
18322 msgid "InsetCommand Error: "
18323 msgstr "命令项: "
18324
18325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Incompatible command name."
18328 msgstr "不完整命令"
18329
18330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18331 #, fuzzy
18332 msgid "InsetCommandParams Error: "
18333 msgstr "命令项: "
18334
18335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18336 #, fuzzy
18337 msgid "InsetCommandParams: "
18338 msgstr "命令项: "
18339
18340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18341 msgid "Unknown parameter name: "
18342 msgstr "未知参数名: "
18343
18344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18345 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18346 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
18347
18348 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18349 msgid "Opened ERT Inset"
18350 msgstr "Opened ERT Inset"
18351
18352 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18353 msgid "Opened Environment Inset: "
18354 msgstr "Opened Environment Inset: "
18355
18356 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18357 #, c-format
18358 msgid "External template %1$s is not installed"
18359 msgstr "External template %1$s is not installed"
18360
18361 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Opened Flex Inset"
18364 msgstr "打开的文本嵌入项"
18365
18366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18368 msgid "float: "
18369 msgstr "浮动项: "
18370
18371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18372 msgid "Opened Float Inset"
18373 msgstr "打开的浮动项"
18374
18375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18376 msgid "float"
18377 msgstr "浮动项"
18378
18379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18380 msgid " (sideways)"
18381 msgstr " (横向)"
18382
18383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18384 #, fuzzy
18385 msgid "subfloat: "
18386 msgstr "浮动项: "
18387
18388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18389 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18390 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
18391
18392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18393 #, c-format
18394 msgid "List of %1$s"
18395 msgstr "%1$s 列表"
18396
18397 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18398 msgid "Opened Footnote Inset"
18399 msgstr "打开的尾注项"
18400
18401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18402 msgid "footnote"
18403 msgstr "脚注"
18404
18405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18406 #, c-format
18407 msgid ""
18408 "Could not copy the file\n"
18409 "%1$s\n"
18410 "into the temporary directory."
18411 msgstr ""
18412 "无法复制文件\n"
18413 "%1$s\n"
18414 "至临时目录."
18415
18416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18417 #, c-format
18418 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18419 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
18420
18421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18422 #, c-format
18423 msgid "Graphics file: %1$s"
18424 msgstr "图形文件: %1$s"
18425
18426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18427 msgid "Verbatim Input"
18428 msgstr "Verbatim Input"
18429
18430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18431 msgid "Verbatim Input*"
18432 msgstr "Verbatim Input*"
18433
18434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18435 msgid "Recursive input"
18436 msgstr "迭代输入"
18437
18438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18439 #, c-format
18440 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18441 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
18442
18443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18444 #, c-format
18445 msgid ""
18446 "Included file `%1$s'\n"
18447 "has textclass `%2$s'\n"
18448 "while parent file has textclass `%3$s'."
18449 msgstr ""
18450 "Included file `%1$s'\n"
18451 "has textclass `%2$s'\n"
18452 "while parent file has textclass `%3$s'."
18453
18454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18455 msgid "Different textclasses"
18456 msgstr "不同文档类"
18457
18458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18459 #, fuzzy, c-format
18460 msgid ""
18461 "Included file `%1$s'\n"
18462 "uses module `%2$s'\n"
18463 "which is not used in parent file."
18464 msgstr ""
18465 "Included file `%1$s'\n"
18466 "has textclass `%2$s'\n"
18467 "while parent file has textclass `%3$s'."
18468
18469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Module not found"
18472 msgstr "文件没有找到"
18473
18474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18475 msgid "Index"
18476 msgstr "索引"
18477
18478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Information regarding "
18481 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18482
18483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Unknown Info: "
18486 msgstr "未知单词:"
18487
18488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18489 #, fuzzy
18490 msgid "yes"
18491 msgstr "样式"
18492
18493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18494 #, fuzzy
18495 msgid "no"
18496 msgstr "撤消"
18497
18498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18499 #, fuzzy, c-format
18500 msgid "Unknown action %1$s"
18501 msgstr "未知操作"
18502
18503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18504 #, fuzzy, c-format
18505 msgid "No menu entry for action %1$s"
18506 msgstr "术语索引"
18507
18508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Unknown buffer info"
18511 msgstr "未知用户"
18512
18513 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18514 msgid "Label names must be unique!"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18518 #, c-format
18519 msgid ""
18520 "The label %1$s already exists,\n"
18521 "it will be changed to %2$s."
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18525 msgid "DUPLICATE: "
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18529 msgid "Opened Listing Inset"
18530 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18531
18532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18533 msgid "A value is expected."
18534 msgstr "需要一个参数"
18535
18536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18542 msgid "Unbalanced braces!"
18543 msgstr "不匹配括号!"
18544
18545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18546 msgid "Please specify true or false."
18547 msgstr "请输入true或者false."
18548
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18550 msgid "Only true or false is allowed."
18551 msgstr "只有true或者false被容许"
18552
18553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18554 msgid "Please specify an integer value."
18555 msgstr "请输入一个整数"
18556
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18558 msgid "An integer is expected."
18559 msgstr "请输入一个整数"
18560
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18562 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18563 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18564
18565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18566 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18567 msgstr "无效LaTeX长度"
18568
18569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18570 #, c-format
18571 msgid "Please specify one of %1$s."
18572 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18573
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18575 #, c-format
18576 msgid "Try one of %1$s."
18577 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18578
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18580 #, c-format
18581 msgid "I guess you mean %1$s."
18582 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18583
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18585 #, c-format
18586 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18587 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
18588
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18590 #, c-format
18591 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18592 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
18593
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18595 msgid ""
18596 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18597 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
18598
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18600 msgid ""
18601 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18602 "trblTRBL"
18603 msgstr ""
18604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
18605 "集"
18606
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18608 msgid ""
18609 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18610 "right, bottom left and top left corner."
18611 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
18612
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18614 msgid "Enter something like \\color{white}"
18615 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
18616
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18618 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18619 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
18620
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18622 msgid "auto, last or a number"
18623 msgstr "auto, last或一数字"
18624
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18626 msgid ""
18627 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18628 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18629 "defining a listing inset)"
18630 msgstr ""
18631 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18632 "题 (当定义一程序列表项)"
18633
18634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18635 msgid ""
18636 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18637 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18638 "a listing inset)"
18639 msgstr ""
18640 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18641 "题 (当定义一程序列表项)"
18642
18643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18644 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18645 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18646
18647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18648 #, c-format
18649 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18650 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18651
18652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18653 #, c-format
18654 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18655 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18656
18657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18658 #, c-format
18659 msgid "Parameter %1$s: "
18660 msgstr "参数  %1$s: "
18661
18662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18663 #, c-format
18664 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18665 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18666
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18668 #, c-format
18669 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18670 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18671
18672 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18673 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18674 msgstr "打开的边注嵌入项"
18675
18676 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18677 #, fuzzy
18678 msgid "New Page"
18679 msgstr "清除页面"
18680
18681 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18682 msgid "Clear Page"
18683 msgstr "清除页面"
18684
18685 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18686 msgid "Clear Double Page"
18687 msgstr "Clear Double Page"
18688
18689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18690 msgid "Nom"
18691 msgstr "Nom"
18692
18693 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18694 msgid "Note[[InsetNote]]"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18698 msgid "Greyed out"
18699 msgstr "灰度"
18700
18701 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18702 msgid "Opened Note Inset"
18703 msgstr "打开的注解项"
18704
18705 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18706 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18707 msgstr "打开的可选参数项"
18708
18709 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18710 msgid "BROKEN: "
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18714 msgid "Ref: "
18715 msgstr "引用: "
18716
18717 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18718 msgid "Equation"
18719 msgstr "方程"
18720
18721 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18722 msgid "EqRef: "
18723 msgstr "公式引用: "
18724
18725 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18726 msgid "Page Number"
18727 msgstr "页码"
18728
18729 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18730 msgid "Page: "
18731 msgstr "页: "
18732
18733 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18734 msgid "Textual Page Number"
18735 msgstr "Textual Page Number"
18736
18737 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18738 msgid "TextPage: "
18739 msgstr "TextPage: "
18740
18741 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18742 msgid "Standard+Textual Page"
18743 msgstr "Standard+Textual Page"
18744
18745 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18746 msgid "Ref+Text: "
18747 msgstr "Ref+Text: "
18748
18749 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18750 msgid "PrettyRef"
18751 msgstr "PrettyRef"
18752
18753 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18754 msgid "FormatRef: "
18755 msgstr "FormatRef: "
18756
18757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Interword Space"
18760 msgstr "词间距(w)|w"
18761
18762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Protected Space"
18765 msgstr "Protected Space|r"
18766
18767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Thin Space"
18770 msgstr "窄间距(T)|T"
18771
18772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Quad Space"
18775 msgstr "空格"
18776
18777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18778 #, fuzzy
18779 msgid "QQuad Space"
18780 msgstr "空格"
18781
18782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Enspace"
18785 msgstr "空格"
18786
18787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Enskip"
18790 msgstr "nsim"
18791
18792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Negative Thin Space"
18795 msgstr "负间隔\t\\,"
18796
18797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Protected Horizontal Fill"
18800 msgstr "Horizontal Fill"
18801
18802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18805 msgstr "Horizontal Fill"
18806
18807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18810 msgstr "Horizontal Fill"
18811
18812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18815 msgstr "Horizontal Fill"
18816
18817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18820 msgstr "Horizontal Fill"
18821
18822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18825 msgstr "Horizontal Fill"
18826
18827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18830 msgstr "Horizontal Fill"
18831
18832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18833 #, fuzzy, c-format
18834 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18835 msgstr "水平线"
18836
18837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18838 #, fuzzy, c-format
18839 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18840 msgstr "Protected Space|r"
18841
18842 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18843 msgid "Unknown TOC type"
18844 msgstr "未知目录项"
18845
18846 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18847 msgid "Opened table"
18848 msgstr "打开的表格"
18849
18850 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18851 msgid "Opened Text Inset"
18852 msgstr "打开的文本嵌入项"
18853
18854 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18855 msgid "Vertical Space"
18856 msgstr "竖向间隔"
18857
18858 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18859 msgid "wrap: "
18860 msgstr "折行: "
18861
18862 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18863 msgid "Opened Wrap Inset"
18864 msgstr "打开的折行项"
18865
18866 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18867 msgid "wrap"
18868 msgstr "折行"
18869
18870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18871 msgid "Not shown."
18872 msgstr "未显示."
18873
18874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18875 msgid "Loading..."
18876 msgstr "正在载入..."
18877
18878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18879 msgid "Converting to loadable format..."
18880 msgstr "转换到可显示格式..."
18881
18882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18883 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18884 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18885
18886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18887 msgid "Scaling etc..."
18888 msgstr "缩放..."
18889
18890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18891 msgid "Ready to display"
18892 msgstr "显示就绪"
18893
18894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18895 msgid "No file found!"
18896 msgstr "未找到文件!"
18897
18898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18899 msgid "Error converting to loadable format"
18900 msgstr "转换到可显示格式出错"
18901
18902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18903 msgid "Error loading file into memory"
18904 msgstr "读入文件出错"
18905
18906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18907 msgid "Error generating the pixmap"
18908 msgstr "产生pixmap出错"
18909
18910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18911 msgid "No image"
18912 msgstr "没有任何图像"
18913
18914 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18915 msgid "Preview loading"
18916 msgstr "读入预览"
18917
18918 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18919 msgid "Preview ready"
18920 msgstr "预览就绪"
18921
18922 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18923 msgid "Preview failed"
18924 msgstr "预览失败"
18925
18926 #: src/lengthcommon.cpp:37
18927 msgid "sp"
18928 msgstr "sp"
18929
18930 #: src/lengthcommon.cpp:37
18931 msgid "pt"
18932 msgstr "点"
18933
18934 #: src/lengthcommon.cpp:37
18935 msgid "bp"
18936 msgstr "bp"
18937
18938 #: src/lengthcommon.cpp:37
18939 msgid "dd"
18940 msgstr "dd"
18941
18942 #: src/lengthcommon.cpp:37
18943 msgid "mm"
18944 msgstr "毫米"
18945
18946 #: src/lengthcommon.cpp:37
18947 msgid "pc"
18948 msgstr "pc"
18949
18950 #: src/lengthcommon.cpp:38
18951 msgid "cc[[unit of measure]]"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/lengthcommon.cpp:38
18955 msgid "cm"
18956 msgstr "厘米"
18957
18958 #: src/lengthcommon.cpp:38
18959 msgid "ex"
18960 msgstr "ex"
18961
18962 #: src/lengthcommon.cpp:38
18963 msgid "em"
18964 msgstr "em"
18965
18966 #: src/lengthcommon.cpp:39
18967 msgid "Text Width %"
18968 msgstr "文本宽度%"
18969
18970 #: src/lengthcommon.cpp:39
18971 msgid "Column Width %"
18972 msgstr "列宽%"
18973
18974 #: src/lengthcommon.cpp:39
18975 msgid "Page Width %"
18976 msgstr "页宽%"
18977
18978 #: src/lengthcommon.cpp:39
18979 msgid "Line Width %"
18980 msgstr "行宽%"
18981
18982 #: src/lengthcommon.cpp:40
18983 msgid "Text Height %"
18984 msgstr "文本高度%"
18985
18986 #: src/lengthcommon.cpp:40
18987 msgid "Page Height %"
18988 msgstr "页高%"
18989
18990 #: src/lyxfind.cpp:115
18991 msgid "Search error"
18992 msgstr "搜索出错"
18993
18994 #: src/lyxfind.cpp:115
18995 msgid "Search string is empty"
18996 msgstr "空搜索词语"
18997
18998 #: src/lyxfind.cpp:299
18999 msgid "String has been replaced."
19000 msgstr "词语已被更新。"
19001
19002 #: src/lyxfind.cpp:302
19003 msgid " strings have been replaced."
19004 msgstr "词语已被更新。"
19005
19006 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19007 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19008 #, c-format
19009 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19010 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19011
19012 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19013 #, fuzzy, c-format
19014 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19015 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19016
19017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19018 msgid "Only one row"
19019 msgstr "仅一行"
19020
19021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19022 msgid "Only one column"
19023 msgstr "单列"
19024
19025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19026 msgid "No hline to delete"
19027 msgstr "没有hline"
19028
19029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19030 msgid "No vline to delete"
19031 msgstr "没有vline"
19032
19033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19034 #, c-format
19035 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19036 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19037
19038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19039 msgid "No number"
19040 msgstr "无编号"
19041
19042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19043 msgid "Number"
19044 msgstr "编号"
19045
19046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19047 #, c-format
19048 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19049 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19050
19051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19052 #, c-format
19053 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19054 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19055
19056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19057 #, c-format
19058 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19059 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19060
19061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19062 msgid "create new math text environment ($...$)"
19063 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19064
19065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19066 msgid "entered math text mode (textrm)"
19067 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19068
19069 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19070 msgid "Standard[[mathref]]"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19074 #, fuzzy
19075 msgid "optional"
19076 msgstr "水平"
19077
19078 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19079 #, fuzzy
19080 msgid "TeX"
19081 msgstr "LaTeX"
19082
19083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19084 msgid "math macro"
19085 msgstr "数学宏"
19086
19087 #: src/output.cpp:37
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "Could not open the specified document\n"
19091 "%1$s."
19092 msgstr ""
19093 "无法打开指定文件\n"
19094 "%1$s."
19095
19096 #: src/output_plaintext.cpp:136
19097 msgid "Abstract: "
19098 msgstr "摘要"
19099
19100 #: src/output_plaintext.cpp:148
19101 msgid "References: "
19102 msgstr "引用: "
19103
19104 #: src/support/Package.cpp:441
19105 msgid "LyX binary not found"
19106 msgstr "未找到LyX可执行文件"
19107
19108 #: src/support/Package.cpp:442
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19112 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19113
19114 #: src/support/Package.cpp:561
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19118 "\t%1$s\n"
19119 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19120 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19121 msgstr ""
19122 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19123 "\t%1$s\n"
19124 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19125 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19126
19127 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19128 msgid "File not found"
19129 msgstr "文件没有找到"
19130
19131 #: src/support/Package.cpp:643
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "Invalid %1$s switch.\n"
19135 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19136 msgstr ""
19137 "Invalid %1$s switch.\n"
19138 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19139
19140 #: src/support/Package.cpp:670
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19144 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19145 msgstr ""
19146 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19147 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19148
19149 #: src/support/Package.cpp:694
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19153 "%2$s is not a directory."
19154 msgstr ""
19155 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19156 "%2$s 不是一个目录."
19157
19158 #: src/support/Package.cpp:696
19159 msgid "Directory not found"
19160 msgstr "找不到目录"
19161
19162 #: src/support/debug.cpp:38
19163 msgid "No debugging message"
19164 msgstr "无调试信息"
19165
19166 #: src/support/debug.cpp:39
19167 msgid "General information"
19168 msgstr "通用信息"
19169
19170 #: src/support/debug.cpp:40
19171 msgid "Program initialisation"
19172 msgstr "程序初始化"
19173
19174 #: src/support/debug.cpp:41
19175 msgid "Keyboard events handling"
19176 msgstr "处理键盘消息"
19177
19178 #: src/support/debug.cpp:42
19179 msgid "GUI handling"
19180 msgstr "用户界面处理"
19181
19182 #: src/support/debug.cpp:43
19183 msgid "Lyxlex grammar parser"
19184 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19185
19186 #: src/support/debug.cpp:44
19187 msgid "Configuration files reading"
19188 msgstr "读取配置文件"
19189
19190 #: src/support/debug.cpp:45
19191 msgid "Custom keyboard definition"
19192 msgstr "自定义键盘"
19193
19194 #: src/support/debug.cpp:46
19195 msgid "LaTeX generation/execution"
19196 msgstr "LaTeX输出/执行"
19197
19198 #: src/support/debug.cpp:47
19199 msgid "Math editor"
19200 msgstr "公式编辑器"
19201
19202 #: src/support/debug.cpp:48
19203 msgid "Font handling"
19204 msgstr "字体处理"
19205
19206 #: src/support/debug.cpp:49
19207 msgid "Textclass files reading"
19208 msgstr "读取文档类文件"
19209
19210 #: src/support/debug.cpp:50
19211 msgid "Version control"
19212 msgstr "版本控制"
19213
19214 #: src/support/debug.cpp:51
19215 msgid "External control interface"
19216 msgstr "外部控制界面"
19217
19218 #: src/support/debug.cpp:52
19219 msgid "Keep *roff temporary files"
19220 msgstr "保存*roff临时文件"
19221
19222 #: src/support/debug.cpp:53
19223 msgid "User commands"
19224 msgstr "用户命令"
19225
19226 #: src/support/debug.cpp:54
19227 msgid "The LyX Lexxer"
19228 msgstr "LyX词语分析器"
19229
19230 #: src/support/debug.cpp:55
19231 msgid "Dependency information"
19232 msgstr "依存信息"
19233
19234 #: src/support/debug.cpp:56
19235 msgid "LyX Insets"
19236 msgstr "LyX嵌入项"
19237
19238 #: src/support/debug.cpp:57
19239 msgid "Files used by LyX"
19240 msgstr "LyX使用的文件"
19241
19242 #: src/support/debug.cpp:58
19243 msgid "Workarea events"
19244 msgstr "工作区域消息"
19245
19246 #: src/support/debug.cpp:59
19247 msgid "Insettext/tabular messages"
19248 msgstr "文本/表格消息"
19249
19250 #: src/support/debug.cpp:60
19251 msgid "Graphics conversion and loading"
19252 msgstr "图像转换和读取"
19253
19254 #: src/support/debug.cpp:61
19255 msgid "Change tracking"
19256 msgstr "跟踪改变"
19257
19258 #: src/support/debug.cpp:62
19259 msgid "External template/inset messages"
19260 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19261
19262 #: src/support/debug.cpp:63
19263 msgid "RowPainter profiling"
19264 msgstr "界面绘制效率分析"
19265
19266 #: src/support/debug.cpp:64
19267 msgid "scrolling debugging"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/support/debug.cpp:65
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Math macros"
19273 msgstr "数学宏"
19274
19275 #: src/support/debug.cpp:66
19276 msgid "RTL/Bidi"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/support/debug.cpp:67
19280 msgid "Developers' general debug messages"
19281 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
19282
19283 #: src/support/debug.cpp:68
19284 msgid "All debugging messages"
19285 msgstr "所有调试信息"
19286
19287 #: src/support/debug.cpp:113
19288 #, c-format
19289 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19290 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
19291
19292 #: src/support/filetools.cpp:247
19293 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19294 msgstr "zh_CN"
19295
19296 #: src/support/os_win32.cpp:297
19297 msgid "System file not found"
19298 msgstr "未找到系统文件"
19299
19300 #: src/support/os_win32.cpp:298
19301 msgid ""
19302 "Unable to load shfolder.dll\n"
19303 "Please install."
19304 msgstr ""
19305 "无法载入 shfolder.dll\n"
19306 "请安装."
19307
19308 #: src/support/os_win32.cpp:303
19309 msgid "System function not found"
19310 msgstr "未找到系统函数"
19311
19312 #: src/support/os_win32.cpp:304
19313 msgid ""
19314 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19315 "Don't know how to proceed. Sorry."
19316 msgstr ""
19317 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
19318 "无法继续执行."
19319
19320 #: src/support/userinfo.cpp:45
19321 msgid "Unknown user"
19322 msgstr "未知用户"
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid "Clear group"
19326 #~ msgstr "清除页面"
19327
19328 #~ msgid " (auto)"
19329 #~ msgstr " (自动)"
19330
19331 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19332 #~ msgstr "宏:%1$s: "
19333
19334 #~ msgid "Plain Text"
19335 #~ msgstr "纯文本"
19336
19337 #, fuzzy
19338 #~ msgid "Other floats: "
19339 #~ msgstr "其他浮动项"
19340
19341 #, fuzzy
19342 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19343 #~ msgstr "切换表格工具条"
19344
19345 #~ msgid "Edit the file externally"
19346 #~ msgstr "外部编辑文件"
19347
19348 #~ msgid "&Edit File..."
19349 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
19350
19351 #~ msgid "LyX View"
19352 #~ msgstr "LyX视图"
19353
19354 #~ msgid "Options"
19355 #~ msgstr "选项"
19356
19357 #, fuzzy
19358 #~ msgid "Movie"
19359 #~ msgstr "更多"
19360
19361 #, fuzzy
19362 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19363 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19364
19365 #~ msgid "<- C&lear"
19366 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
19367
19368 #~ msgid "A&pply"
19369 #~ msgstr "应用(&p)"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "Clear"
19373 #~ msgstr "清除(&l)"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19377 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19378
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "Add"
19381 #~ msgstr "添加(&A)"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Remove"
19385 #~ msgstr "删除(&R)"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "E&mbed"
19389 #~ msgstr "边框(&F)"
19390
19391 #~ msgid "&Center"
19392 #~ msgstr "中(&C)"
19393
19394 #, fuzzy
19395 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19396 #~ msgstr "无法读取文档"
19397
19398 #, fuzzy
19399 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19400 #~ msgstr "无法读取文件"
19401
19402 #, fuzzy
19403 #~ msgid " writing embedded files."
19404 #~ msgstr "无法读取文件"
19405
19406 #, fuzzy
19407 #~ msgid " could not write embedded files!"
19408 #~ msgstr "无法读取文件"
19409
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "Failed to extract file"
19412 #~ msgstr "选择外部文件"
19413
19414 #, fuzzy
19415 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19416 #~ msgstr ""
19417 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19418 #~ "您要覆盖它吗?"
19419
19420 #, fuzzy
19421 #~ msgid "Copy file failure"
19422 #~ msgstr "无法预览文件"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid ""
19426 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19427 #~ "Please check whether the path is writeable."
19428 #~ msgstr ""
19429 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19430 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19431
19432 #, fuzzy
19433 #~ msgid ""
19434 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19435 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19436 #~ msgstr ""
19437 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19438 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19439
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "Failed to embed file"
19442 #~ msgstr "无法读取文件"
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid ""
19446 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19447 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19448 #~ msgstr ""
19449 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19450 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19454 #~ msgstr ""
19455 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19456 #~ "您要覆盖它吗?"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19460 #~ msgstr "无法读取文件"
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid ""
19464 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19465 #~ "Please check whether the source file is available"
19466 #~ msgstr ""
19467 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19468 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19469
19470 #, fuzzy
19471 #~ msgid "Failed to open file"
19472 #~ msgstr "无法读取文件"
19473
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "Sync file failure"
19476 #~ msgstr "chktex执行出错"
19477
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "Packing all files"
19480 #~ msgstr "打印所有页"
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Failed to write file"
19484 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "Save failure"
19488 #~ msgstr "备份失败"
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid ""
19492 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19493 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19494 #~ msgstr ""
19495 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19496 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Embedded Files"
19500 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "Embedded layout"
19504 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "Extra embedded file"
19508 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19509
19510 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19511 #~ msgstr "设置多列出错"
19512
19513 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19514 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
19515
19516 #, fuzzy
19517 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19518 #~ msgstr "日文"
19519
19520 #, fuzzy
19521 #~ msgid "Enspace|E"
19522 #~ msgstr "空格"
19523
19524 #, fuzzy
19525 #~ msgid "Enskip|k"
19526 #~ msgstr "nsim"
19527
19528 #~ msgid "Document could not be read"
19529 #~ msgstr "无法读取文件"
19530
19531 #~ msgid "%1$s could not be read."
19532 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19536 #~ msgstr "命令项: "
19537
19538 #~ msgid "All files (*)"
19539 #~ msgstr "所有文件 (*)"
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "Properties...|P"
19543 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
19544
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "New Line|e"
19547 #~ msgstr "左方线(L)|L"
19548
19549 #~ msgid "Line Break|B"
19550 #~ msgstr "换行(B)|B"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "line break"
19554 #~ msgstr "换行(L)|L"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "Widgets"
19558 #~ msgstr "宽度"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19562 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "Links"
19566 #~ msgstr "列表"
19567
19568 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19569 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
19570
19571 #~ msgid "Swap Rows|S"
19572 #~ msgstr "交换行(S)|S"
19573
19574 #~ msgid "Swap Columns|w"
19575 #~ msgstr "交换列(w)|w"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19579 #~ msgstr ""
19580 #~ "The specified document\n"
19581 #~ "%1$s\n"
19582 #~ "could not be read."
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "true"
19586 #~ msgstr "街道"
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid "false"
19590 #~ msgstr "Case"
19591
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid "&float"
19594 #~ msgstr "浮动项"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "Float"
19598 #~ msgstr "浮动(&F)"
19599
19600 #~ msgid "S&ubfigure"
19601 #~ msgstr "子图像(&u)"
19602
19603 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19604 #~ msgstr "子图像标题"
19605
19606 #~ msgid "Ca&ption:"
19607 #~ msgstr "标题(&p)"
19608
19609 #~ msgid "Show ERT inline"
19610 #~ msgstr "文中显示ERT"
19611
19612 #~ msgid "&Inline"
19613 #~ msgstr "内联(&I)"
19614
19615 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19616 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
19617
19618 #~ msgid "Framed in box"
19619 #~ msgstr "有边框"
19620
19621 #~ msgid "&Shaded"
19622 #~ msgstr "阴影(&S)"
19623
19624 #~ msgid "Paper Size"
19625 #~ msgstr "纸张大小"
19626
19627 #~ msgid "&Colors"
19628 #~ msgstr "颜色(&C)"
19629
19630 #~ msgid "C&opiers"
19631 #~ msgstr "复制命令(&o)"
19632
19633 #~ msgid "&File formats"
19634 #~ msgstr "文件格式(&F)"
19635
19636 #~ msgid "F&ormat:"
19637 #~ msgstr "格式(&o)"
19638
19639 #~ msgid "&GUI name:"
19640 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
19641
19642 #~ msgid "External Applications"
19643 #~ msgstr "外部程序"
19644
19645 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19646 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
19647
19648 #~ msgid "Save/restore window position"
19649 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
19650
19651 #~ msgid " every"
19652 #~ msgstr "所有的"
19653
19654 #~ msgid "Scrolling"
19655 #~ msgstr "滚动"
19656
19657 #~ msgid "&URL:"
19658 #~ msgstr "网址(&U):"
19659
19660 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19661 #~ msgstr "以链接输出"
19662
19663 #~ msgid "&Units:"
19664 #~ msgstr "单位(&U)"
19665
19666 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19667 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19668
19669 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19670 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19671
19672 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19673 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19674
19675 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19676 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19677
19678 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19679 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19680
19681 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19682 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19683
19684 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19685 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19686
19687 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19688 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19689
19690 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19691 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19692
19693 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19694 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19695
19696 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19697 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19698
19699 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19700 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19701
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19704 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19705
19706 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19707 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19708
19709 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19710 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19711
19712 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19713 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19714
19715 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19716 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19717
19718 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19719 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19720
19721 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19722 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19723
19724 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19725 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19726
19727 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19728 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19729
19730 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19731 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19732
19733 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19734 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19735
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19738 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
19739
19740 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19741 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19742
19743 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19744 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19745
19746 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19747 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19748
19749 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19750 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19751
19752 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19753 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19754
19755 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19756 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19757
19758 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19759 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19760
19761 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19762 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19763
19764 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19765 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19766
19767 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19768 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19769
19770 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19771 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19772
19773 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19774 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19775
19776 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19777 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19778
19779 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19780 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19781
19782 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19783 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19784
19785 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19787
19788 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19789 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19790
19791 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19792 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19793
19794 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19795 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19796
19797 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19798 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19799
19800 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19801 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19802
19803 #~ msgid "Bahasa"
19804 #~ msgstr "Bahasa"
19805
19806 #~ msgid "Magyar"
19807 #~ msgstr "Magyar"
19808
19809 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19810 #~ msgstr "克罗地亚语"
19811
19812 #~ msgid "Framed|F"
19813 #~ msgstr "外框(F)|F"
19814
19815 #~ msgid "Shaded|S"
19816 #~ msgstr "阴影(S)|S"
19817
19818 #~ msgid "Insert URL"
19819 #~ msgstr "插入网址"
19820
19821 #~ msgid "Can't load document class"
19822 #~ msgstr "无法读入文档类"
19823
19824 #~ msgid ""
19825 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19826 #~ "loaded."
19827 #~ msgstr ""
19828 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19829 #~ "loaded."
19830
19831 #~ msgid "Undefined character style"
19832 #~ msgstr "未定义字符样式"
19833
19834 #~ msgid ""
19835 #~ "The document could not be converted\n"
19836 #~ "into the document class %1$s."
19837 #~ msgstr ""
19838 #~ "此文档无法改变到\n"
19839 #~ "文档类 %1$s."
19840
19841 #~ msgid ""
19842 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19843 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19844 #~ msgstr ""
19845 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19846 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19847
19848 #~ msgid "&Switch to document"
19849 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
19850
19851 #~ msgid ""
19852 #~ "Could not open the specified document\n"
19853 #~ "%1$s\n"
19854 #~ "due to the error: %2$s"
19855 #~ msgstr ""
19856 #~ "无法打开指定文档\n"
19857 #~ "%1$s\n"
19858 #~ "出错信息: %2$s"
19859
19860 #~ msgid "Formatting document..."
19861 #~ msgstr "格式化文档..."
19862
19863 #~ msgid "Rectangular box"
19864 #~ msgstr "方框"
19865
19866 #~ msgid "Shadow box"
19867 #~ msgstr "阴影框"
19868
19869 #~ msgid "Double box"
19870 #~ msgstr "双线框"
19871
19872 #~ msgid "Index Entry"
19873 #~ msgstr "索引项"
19874
19875 #~ msgid "Previous command"
19876 #~ msgstr "上一命令"
19877
19878 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19879 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
19880
19881 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19882 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
19883
19884 #~ msgid "Copiers"
19885 #~ msgstr "复制器"
19886
19887 #~ msgid "Boxed"
19888 #~ msgstr "边框"
19889
19890 #~ msgid "ovalbox"
19891 #~ msgstr "ovalbox"
19892
19893 #~ msgid "Ovalbox"
19894 #~ msgstr "Ovalbox"
19895
19896 #~ msgid "Shadowbox"
19897 #~ msgstr "Shadowbox"
19898
19899 #~ msgid "Doublebox"
19900 #~ msgstr "Doublebox"
19901
19902 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19903 #~ msgstr "打开的字符样式项"
19904
19905 #~ msgid "Unknown inset name: "
19906 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
19907
19908 #~ msgid "Program Listing "
19909 #~ msgstr "程序列表"
19910
19911 #~ msgid "Framed"
19912 #~ msgstr "边框"
19913
19914 #~ msgid "Shaded"
19915 #~ msgstr "阴影"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "theorem"
19919 #~ msgstr "定理"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19923 #~ msgstr "打开的注解项"
19924
19925 #~ msgid "Url: "
19926 #~ msgstr "网址: "
19927
19928 #~ msgid "HtmlUrl: "
19929 #~ msgstr "Html网址"
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "CharStyle: "
19933 #~ msgstr "改变: "
19934
19935 #~ msgid "Default (outer)"
19936 #~ msgstr "缺省(外部)"
19937
19938 #~ msgid "Outer"
19939 #~ msgstr "外部"
19940
19941 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19942 #~ msgstr "文本换行设置"
19943
19944 #~ msgid "%1$d words in selection."
19945 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
19946
19947 #~ msgid "%1$d words in document."
19948 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
19949
19950 #~ msgid "One word in selection."
19951 #~ msgstr "选中一个词"
19952
19953 #~ msgid "One word in document."
19954 #~ msgstr "文档有一个词"
19955
19956 #~ msgid "Count words"
19957 #~ msgstr "统计字数"
19958
19959 #~ msgid "Encoding error"
19960 #~ msgstr "编码出错"
19961
19962 #, fuzzy
19963 #~ msgid "Placeholders"
19964 #~ msgstr "PlaceTable"
19965
19966 #~ msgid "phantom"
19967 #~ msgstr "phantom"
19968
19969 #~ msgid "vphantom"
19970 #~ msgstr "vphantom"
19971
19972 #~ msgid "hphantom"
19973 #~ msgstr "hphantom"
19974
19975 #~ msgid "&Right"
19976 #~ msgstr "右(&R)"
19977
19978 #~ msgid "Case."
19979 #~ msgstr "Case."
19980
19981 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19982 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19983
19984 #~ msgid "Algorithm #."
19985 #~ msgstr "Algorithm #."
19986
19987 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19988 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19989
19990 #~ msgid "&Load"
19991 #~ msgstr "装入(&L)"
19992
19993 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19994 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
19995
19996 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19997 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
19998
19999 #~ msgid "To &file:"
20000 #~ msgstr "To &file:"
20001
20002 #~ msgid "Co&pies:"
20003 #~ msgstr "Co&pies:"
20004
20005 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20006 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20007
20008 #~ msgid "Printer &name:"
20009 #~ msgstr "Printer &name:"
20010
20011 #~ msgid "&Type:"
20012 #~ msgstr "&Type:"
20013
20014 #~ msgid "Part "
20015 #~ msgstr "Part "
20016
20017 #~ msgid "columns "
20018 #~ msgstr "columns "
20019
20020 #~ msgid "overprint "
20021 #~ msgstr "overprint "
20022
20023 #~ msgid "overlayarea"
20024 #~ msgstr "overlayarea"
20025
20026 #~ msgid "Corollary_"
20027 #~ msgstr "Corollary_"
20028
20029 #~ msgid "Definition. "
20030 #~ msgstr "Definition. "
20031
20032 #~ msgid "Example. "
20033 #~ msgstr "Example. "
20034
20035 #~ msgid "Fact. "
20036 #~ msgstr "Fact. "
20037
20038 #~ msgid "Proof. "
20039 #~ msgstr "Proof. "
20040
20041 #~ msgid "note: "
20042 #~ msgstr "note: "
20043
20044 #~ msgid "Conjecture "
20045 #~ msgstr "Conjecture "
20046
20047 #~ msgid "Font st&yle:"
20048 #~ msgstr "Font st&yle:"
20049
20050 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20051 #~ msgstr "Use printer name explicitely"