]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Update it.po
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "标题背景"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "保护(&P):"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "选择一个文件"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "选项(&p)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "扫描新数据库和样式"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "重新扫描(&R)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "浏览(&B)..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "输入BibTeX数据库名"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345
179 msgid "&Add"
180 msgstr "添加(&A)"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "取消"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX样式"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "样式(&y)"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "选择样式文件"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "此章文献引用包含..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "内容(&C):"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "所有引用的文献"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "使用未引用的文献"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "所有文献"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "添加文献引用到目录"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "确认(&O)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "下移选择的数据库"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "下(&w)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "上移选择的数据库"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "上(&U)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用的BibTeX数据库"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "数据库(&s)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "添加(&A)..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "删除选择的数据库"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "删除(&D)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "允许断页(&p)"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "对齐"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "框内文本水平对齐"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
319 msgid "Left"
320 msgstr "左"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
326 msgid "Center"
327 msgstr "居中"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
333 msgid "Right"
334 msgstr "右"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "拉伸"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "框内文本竖直对齐"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 msgid "Top"
348 msgstr "上"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 msgid "Middle"
354 msgstr "中间"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "下"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "外框竖直对齐"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "外框(&B)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "内容(&n)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "垂直"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "水平"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "高度(&H):"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "内框(&x)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "装饰(&D)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "宽度(&W):"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "高度"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "宽度"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "内框--固定长度和换行"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 msgid "None"
424 msgstr "无"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "段落盒子"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "迷你页"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "支持的外框样式"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "现有分支(&A)"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "选择分支"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "新建(&N):"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "文件名"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Opened Branch Inset"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "现有分支(&A)"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "切换选中分支"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "不使用(&D)"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "添加分支"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "定义或改变背景颜色"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "改变颜色(&l)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "删除选中分支"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
504 #: src/Buffer.cpp:3480
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "删除(&R)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "删除选中分支"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "重命名(&R)"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "添加分支"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "已选定(&e):"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "添加分支"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
542 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "取消(&C)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "现有分支(&A)"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "字体(&F):"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "大小(&z)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgid "Default"
598 msgstr "默认"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "极小"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "最小"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "较小"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "小"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "正常"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "大"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "较大"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "最大"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "巨大"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "超大"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "自定义Bullet(&C)"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "级别(&L):"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "改变:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "跳至前一改变项"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "前一改变项(&P)"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "跳至下一改变项"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "下一改变项(&N)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "接受这一改变"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "接受(&A)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "拒绝这一改变"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "拒绝(&R)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "字体族"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "字体族(&F)"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "字体形状"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "形状(&h)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "字体系列"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
723 msgid "Language"
724 msgstr "语言"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "字体颜色"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "语言(&L):"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "系列(&S)"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "颜色(&C):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "未切换"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "字体大小"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "其他字体设置"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "永远切换"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "其他(&M):"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "切换以上所有字体"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "全部切换(&T)"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "自动改变字体"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "立即改变字体"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "应用(&A)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
807 msgid "Close"
808 msgstr "关闭"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "所有文献(&v):"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "选中的文献(&s):"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "向上移动选中的引用项"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "向下移动选中的引用项"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "下(&D)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
842 msgid "Search Citation"
843 msgstr "搜索文献"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
846 #, fuzzy
847 msgid "Searc&h:"
848 msgstr "搜索字段:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
851 msgid ""
852 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
856 #, fuzzy
857 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
858 msgstr "您也可在搜索框中回车"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
861 #, fuzzy
862 msgid "&Search"
863 msgstr "搜索出错"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
866 #, fuzzy
867 msgid "Search field:"
868 msgstr "搜索字段:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
872 #, fuzzy
873 msgid "All fields"
874 msgstr "所有字段"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
877 #, fuzzy
878 msgid "Regular e&xpression"
879 msgstr "使用正则表达式(&x)"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
882 #, fuzzy
883 msgid "Case se&nsitive"
884 msgstr "区分大小写(&n)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
887 #, fuzzy
888 msgid "Entry types:"
889 msgstr "项:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
893 #, fuzzy
894 msgid "All entry types"
895 msgstr "项:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "Search as you &type"
899 msgstr ""
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgid "Formatting"
903 msgstr "输出格式"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
906 msgid "Citation st&yle:"
907 msgstr "引用样式(&y)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
910 msgid "Natbib citation style to use"
911 msgstr "使用的Natbib引用样式"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
914 msgid "Text &before:"
915 msgstr "之前文字(&b):"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
918 msgid "Text to place before citation"
919 msgstr "置于文献引用之前的文字"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
922 msgid "Text a&fter:"
923 msgstr "之后文字(&f):"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
926 msgid "Text to place after citation"
927 msgstr "置于文献引用之后的文字"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
930 msgid "List all authors"
931 msgstr "列出所有作者"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
934 msgid "Full aut&hor list"
935 msgstr "完整作者列表(&h)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
938 msgid "Force upper case in citation"
939 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
942 msgid "Force u&pper case"
943 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
951 msgid "&Restore"
952 msgstr "恢复(&R)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
955 msgid "App&ly"
956 msgstr "应用(&l)"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
959 #, fuzzy
960 msgid "&New Document:"
961 msgstr "新建文档"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
964 #, fuzzy
965 msgid "&Old Document:"
966 msgstr "子文档"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
969 msgid "Bro&wse..."
970 msgstr "浏览(&W)..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
973 #, fuzzy
974 msgid "Options"
975 msgstr "选项"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
978 #, fuzzy
979 msgid "Copy Document Settings from:"
980 msgstr "文本设置"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
983 #, fuzzy
984 msgid "N&ew Document"
985 msgstr "新建文档"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
988 #, fuzzy
989 msgid "Ol&d Document"
990 msgstr "子文档"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
994 msgid "TeX Code: "
995 msgstr "TeX代码: "
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
998 msgid "Match delimiter types"
999 msgstr "匹配分隔符类型"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1002 msgid "&Keep matched"
1003 msgstr "保留匹配的(&K)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1006 msgid "&Size:"
1007 msgstr "大小(&S):"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1011 msgid "Insert the delimiters"
1012 msgstr "插入分隔符"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1015 msgid "&Insert"
1016 msgstr "插入(&I)"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1019 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1020 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1023 msgid "Use Class Defaults"
1024 msgstr "使用文本类缺省值"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1027 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1028 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1031 msgid "Save as Document Defaults"
1032 msgstr "保存为文档缺省设定"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1035 msgid "Display"
1036 msgstr "显示"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1039 msgid "Show ERT button only"
1040 msgstr "仅显示ERT按钮"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1043 msgid "&Collapsed"
1044 msgstr "收起的(&C)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1047 msgid "Show ERT contents"
1048 msgstr "显示ERT内容"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1051 msgid "O&pen"
1052 msgstr "打开(&p)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1055 #, fuzzy
1056 msgid "For more information, refer to the complete log."
1057 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1060 msgid "&Errors:"
1061 msgstr "错误(&E)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1064 msgid "Description:"
1065 msgstr "描述:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1068 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1072 msgid "View Complete &Log..."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1076 msgid "F&ile"
1077 msgstr "文件(&i)"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1081 msgid "Filename"
1082 msgstr "文件名"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1087 msgid "&File:"
1088 msgstr "文件(&F):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1091 msgid "Select a file"
1092 msgstr "选择一个文件"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1095 msgid "&Draft"
1096 msgstr "草稿(&D)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1099 msgid "&Template"
1100 msgstr "模板(&T)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1103 msgid "Available templates"
1104 msgstr "现有模板"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1108 msgid "LaTe&X and LyX options"
1109 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1112 msgid "LaTeX Options"
1113 msgstr "LaTeX选项"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1116 msgid "O&ption:"
1117 msgstr "选项(&p)"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1120 msgid "Forma&t:"
1121 msgstr "格式(&t)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1124 msgid "&Show in LyX"
1125 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1131 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1132 msgstr "在LyX中显示比例"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1136 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1137 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1140 msgid "Si&ze and Rotation"
1141 msgstr "大小和旋转(&z)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1144 msgid "Rotate"
1145 msgstr "旋转"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1151 msgid "Angle to rotate image by"
1152 msgstr "旋转角度"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1158 msgid "The origin of the rotation"
1159 msgstr "旋转基点"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1162 msgid "Ori&gin:"
1163 msgstr "基点(&g):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1166 msgid "A&ngle:"
1167 msgstr "角度(&n)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1170 msgid "Scale"
1171 msgstr "缩放"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1175 msgid "Height of image in output"
1176 msgstr "输出图像高度"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1180 msgid "Width of image in output"
1181 msgstr "输出图像宽度"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1184 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1185 msgstr "保持长宽比例"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1189 msgid "&Maintain aspect ratio"
1190 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1193 msgid "Crop"
1194 msgstr "裁剪"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1198 msgid "Clip to bounding box values"
1199 msgstr "剪切至边框值"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to &bounding box"
1204 msgstr "剪切至边框(&b)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1208 msgid "&Left bottom:"
1209 msgstr "左下(&L)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1212 msgid "x"
1213 msgstr "x"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "右上(&t)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1222 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1223 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1227 msgid "&Get from File"
1228 msgstr "从文件中取得(&G)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1231 msgid "y"
1232 msgstr "y"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Find LyX Text"
1237 msgstr "查找下一个(&N)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1240 msgid "&Basic"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1245 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Replace with..."
1251 msgstr "替换为(&W):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1254 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Ne&xt"
1260 msgstr "文字"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1263 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Pre&vious"
1269 msgstr "前一改变项(&P)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Replace all occurences at once"
1274 msgstr "用当前选中词替换"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1279 msgid "Replace &All"
1280 msgstr "全部替换(&A)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1283 msgid ""
1284 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1285 "first letter"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1289 #, fuzzy
1290 msgid "&Keep case"
1291 msgstr "保留匹配的(&K)"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1295 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1299 #, fuzzy
1300 msgid "&Find..."
1301 msgstr "查找(&F):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1304 msgid "Perform a case-sensitive search"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1309 msgid "Case &sensitive"
1310 msgstr "区分大小写(&S)"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1313 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1319 msgstr "使用正则表达式(&x)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&Next"
1328 msgstr "新建(&N)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1331 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Previous"
1337 msgstr "前一改变项(&P)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Whole &words"
1347 msgstr "关键词."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Advanced"
1352 msgstr "高级(&v)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Sco&pe"
1361 msgstr "形状(&h)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Current paragraph"
1366 msgstr "首行缩进(&I)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Current &paragraph"
1371 msgstr "首行缩进(&I)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "打印文档"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1379 msgid ""
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "document"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Master document"
1387 msgstr "主文档"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1390 #, fuzzy
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "打开文档"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "打开文档"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1400 msgid "All ma&nuals"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Expand macros"
1406 msgstr "数学宏"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1409 msgid ""
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Ignore &format"
1417 msgstr "到格式(&T)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "表单"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Float Type:"
1427 msgstr "信息类型:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "高级放置设定"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "页上(&T)"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "此处(&f)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "此处优先(&H)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "浮动项页(&P)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "页底(&B)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "跨列(&S)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "旋转(&R)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1470 msgid "FontUi"
1471 msgstr "FontUi"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1474 #, fuzzy
1475 msgid "LaTe&X font encoding:"
1476 msgstr "Te&X编码"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1479 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1483 msgid "&Default Family:"
1484 msgstr "缺省字体集(&D):"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "指定文档的缺省类"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1491 msgid "&Base Size:"
1492 msgstr "基准大小(&B):"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1495 msgid "&Roman:"
1496 msgstr "罗马字体(&R):"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1499 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1503 msgid "&Sans Serif:"
1504 msgstr "&Sans Serif:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1507 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1511 msgid "S&cale (%):"
1512 msgstr "比例(&c) (%):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1515 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1519 msgid "&Typewriter:"
1520 msgstr "打字机字体(&T):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1523 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1527 msgid "Sc&ale (%):"
1528 msgstr "比例(&a) (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1531 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1535 msgid "C&JK:"
1536 msgstr "中日韩字体(&J)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1539 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1540 msgstr "输入中日韩字体"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1543 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1547 msgid "Use true S&mall Caps"
1548 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1551 msgid "Use old style instead of lining figures"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1555 msgid "Use &Old Style Figures"
1556 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1559 msgid "&Graphics"
1560 msgstr "图像(&G)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1563 msgid "Select an image file"
1564 msgstr "选择一图像文件"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1567 msgid "Output Size"
1568 msgstr "输出大小"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1571 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1572 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1575 msgid "Set &height:"
1576 msgstr "设置高度(&h):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1579 msgid "&Scale Graphics (%):"
1580 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1583 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1587 msgid "Set &width:"
1588 msgstr "设置宽度(&w)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1591 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1592 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1595 msgid "Rotate Graphics"
1596 msgstr "旋转图像"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1599 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1600 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1603 msgid "Ro&tate after scaling"
1604 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1607 msgid "Or&igin:"
1608 msgstr "基点(&i)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1611 msgid "A&ngle (Degrees):"
1612 msgstr "基点(度)(&n)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1616 msgid "File name of image"
1617 msgstr "图像文件名"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1620 msgid "&Clipping"
1621 msgstr "剪切(&C)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1625 msgid "y:"
1626 msgstr "y:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1630 msgid "x:"
1631 msgstr "x:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1634 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1635 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1638 msgid "Don't un&zip on export"
1639 msgstr "导出时不解压(&z)"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1643 msgid "Additional LaTeX options"
1644 msgstr "其他LaTeX选项"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1647 msgid "LaTeX &options:"
1648 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1651 msgid ""
1652 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1653 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1654 msgstr "预览该图形"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1657 msgid "Sho&w in LyX"
1658 msgstr "在LyX中显示"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1661 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1662 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1665 msgid "Graphics Group"
1666 msgstr "图片组"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1669 msgid "A&ssigned to group:"
1670 msgstr "分配到组:(&S)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1673 msgid "Click to define a new graphics group."
1674 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1677 msgid "O&pen new group..."
1678 msgstr "打开新组(&P)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1681 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1682 msgstr "为当前图形指定组。"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1685 msgid "Draft mode"
1686 msgstr "草稿方式"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1689 msgid "&Draft mode"
1690 msgstr "草稿方式(&D)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1693 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1694 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1697 msgid "..............."
1698 msgstr "..............."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1701 msgid "________"
1702 msgstr "________"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1705 msgid "<-----------"
1706 msgstr "<-----------"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1709 msgid "----------->"
1710 msgstr "----------->"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1713 msgid "\\-----v-----/"
1714 msgstr "\\-----v-----/"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1717 msgid "/-----^-----\\"
1718 msgstr "/-----^-----\\"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1721 msgid "&Spacing:"
1722 msgstr "空格(&S):"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1725 msgid "Supported spacing types"
1726 msgstr "支持的间隔类型"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1729 msgid "&Value:"
1730 msgstr "值(&V):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1735 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1738 msgid "&Fill Pattern:"
1739 msgstr "填充模式(&F):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1742 msgid "&Protect:"
1743 msgstr "保护(&P):"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1749 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1752 msgid "Specify the link target"
1753 msgstr "指定链接目标"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1756 msgid "Link type"
1757 msgstr "链接类型"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1760 msgid "Link to the web or to every other target"
1761 msgstr "链接到网页或其它目标"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1764 msgid "&Web"
1765 msgstr "网页(&W)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1768 msgid "Link to an email address"
1769 msgstr "链接至电子邮件"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1772 msgid "&Email"
1773 msgstr "电子邮件(&E)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1776 msgid "Link to a file"
1777 msgstr "链接到文件"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1780 msgid "&File"
1781 msgstr "文件(&F)"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1787 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1788 msgid "URL"
1789 msgstr "网址"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "链接名称"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1797 msgid "&Target:"
1798 msgstr "目标(&T):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1802 msgid "&Name:"
1803 msgstr "名称(&N):"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1806 msgid "Listing Parameters"
1807 msgstr "Listing参数"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1811 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1812 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1816 msgid "&Bypass validation"
1817 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1820 msgid "C&aption:"
1821 msgstr "表题(&A):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1824 msgid "La&bel:"
1825 msgstr "标签(&b)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1828 msgid "Mo&re parameters"
1829 msgstr "更多参数(&r)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1832 msgid "Underline spaces in generated output"
1833 msgstr "以下划线标出空格"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1836 msgid "&Mark spaces in output"
1837 msgstr "标出空格(&M)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1840 msgid "Show LaTeX preview"
1841 msgstr "显示LaTeX预览"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1844 msgid "&Show preview"
1845 msgstr "显示预览(&S)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1848 msgid "File name to include"
1849 msgstr "包含的文件名"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1852 msgid "&Include Type:"
1853 msgstr "包含类别(&I)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1856 msgid "Include"
1857 msgstr "包含"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1860 msgid "Input"
1861 msgstr "输入"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1864 msgid "Verbatim"
1865 msgstr "Verbatim"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1869 msgid "Program Listing"
1870 msgstr "程序列表"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1873 msgid "Edit the file"
1874 msgstr "编辑文件"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1877 msgid "&Edit"
1878 msgstr "编辑(&E)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1881 #, fuzzy
1882 msgid "A&vailable indices:"
1883 msgstr "现有分支(&A)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1886 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1890 msgid ""
1891 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Index generation"
1898 msgstr "缩进(&I)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1901 msgid "Define program options of the selected processor."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1905 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1909 #, fuzzy
1910 msgid "&Use multiple indexes"
1911 msgstr "清除使用线"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1914 msgid ""
1915 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Add a new index to the list"
1921 msgstr "添加分支"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1924 #, fuzzy
1925 msgid "A&vailable Indexes:"
1926 msgstr "现有分支(&A)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1930 #, fuzzy
1931 msgid "1"
1932 msgstr "十"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Remove the selected index"
1937 msgstr "删除选择的数据库"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Rename the selected index"
1942 msgstr "删除选择的数据库"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1945 #, fuzzy
1946 msgid "R&ename..."
1947 msgstr "重命名(&R)"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Define or change button color"
1952 msgstr "定义或改变背景颜色"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1955 msgid "Information Type:"
1956 msgstr "信息类型:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1959 msgid "Information Name:"
1960 msgstr "信息名称:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "插入分数"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "即时应用(&m)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1973 #, fuzzy
1974 msgid "New Inset"
1975 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1979 msgstr "文档类(&c)"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "本地 Layout(&L)..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Class options"
1992 msgstr "类选项"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1995 msgid ""
1996 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1997 "select/deselect."
1998 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2001 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2002 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2005 msgid "P&redefined:"
2006 msgstr "预定义(&r):"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2009 msgid "Cust&om:"
2010 msgstr "自定义(&o):"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "图形驱动(&G):"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2018 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2021 msgid "Select de&fault master document"
2022 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2025 #, fuzzy
2026 msgid "&Master:"
2027 msgstr "外部(&M)"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "输入缺省主文档名"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2034 msgid "Suppress default date on front page"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2038 msgid "Encoding"
2039 msgstr "编码"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2042 msgid "Language &Default"
2043 msgstr "缺省语言(&D)"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2046 msgid "&Other:"
2047 msgstr "其它(&O):"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2050 msgid "&Quote Style:"
2051 msgstr "引用样式(&Q):"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2054 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2055 msgid "Listing"
2056 msgstr "列表"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2059 msgid "&Main Settings"
2060 msgstr "(&M)主要设定"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2063 msgid "Placement"
2064 msgstr "放置"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2067 msgid "Check for inline listings"
2068 msgstr "选中嵌入listings"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2071 msgid "&Inline listing"
2072 msgstr "嵌入(&I)"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2075 msgid "Check for floating listings"
2076 msgstr "选中浮动listings"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2079 msgid "&Float"
2080 msgstr "浮动(&F)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2083 msgid "&Placement:"
2084 msgstr "放置策略(&P):"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2087 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2088 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2091 msgid "Line numbering"
2092 msgstr "行编号"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2095 msgid "&Side:"
2096 msgstr "边(&S):"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2099 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2100 msgstr "在合"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2103 msgid "S&tep:"
2104 msgstr "增量(&t)"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2107 msgid "Difference between two numbered lines"
2108 msgstr "两编号行的间距"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2111 msgid "Font si&ze:"
2112 msgstr "字体大小(&Z):"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2115 msgid "Choose the font size for line numbers"
2116 msgstr "选择行编号的字体大小"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2120 msgid "Style"
2121 msgstr "样式"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2124 msgid "F&ont size:"
2125 msgstr "字体大小(&o)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2128 msgid "The content's base font size"
2129 msgstr "内容的基准字体大小"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2132 msgid "Font Famil&y:"
2133 msgstr "字体集(&y):"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2136 msgid "The content's base font style"
2137 msgstr "内容的基准字体风格"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2140 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2141 msgstr "打断长过行宽的行"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2144 msgid "&Break long lines"
2145 msgstr "打断过长行(&B)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2148 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2149 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2152 msgid "S&pace as symbol"
2153 msgstr "标出空格(&p)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2156 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2157 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2160 msgid "Space i&n string as symbol"
2161 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2164 msgid "Tab&ulator size:"
2165 msgstr "表格(&u)大小:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2168 msgid "Use extended character table"
2169 msgstr "使用额外字符表"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2172 msgid "&Extended character table"
2173 msgstr "额外字符表(&E)"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2176 msgid "Lan&guage:"
2177 msgstr "语言(&g)"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2180 msgid "Select the programming language"
2181 msgstr "选择编程语言"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2184 msgid "&Dialect:"
2185 msgstr "方言(&D)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2188 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2189 msgstr "选择语言的方言"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2192 msgid "Range"
2193 msgstr "范围"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2196 msgid "Fi&rst line:"
2197 msgstr "第一行(&s)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2200 msgid "The first line to be printed"
2201 msgstr "最先打印的行"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2204 msgid "&Last line:"
2205 msgstr "最后一行(&L)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2208 msgid "The last line to be printed"
2209 msgstr "最后打印的行"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2212 msgid "Ad&vanced"
2213 msgstr "高级(&v)"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2216 msgid "More Parameters"
2217 msgstr "更多参数"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 msgid "Feedback window"
2222 msgstr "回馈窗口"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2225 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2226 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Input here the listings parameters"
2231 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2234 msgid "&Find:"
2235 msgstr "查找(&F):"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2238 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2239 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2242 msgid "Log &Type:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2246 msgid "Update the display"
2247 msgstr "更新显示"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2251 msgid "&Update"
2252 msgstr "更新(&U)"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2255 msgid "Copy to Clip&board"
2256 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2259 msgid "&Go!"
2260 msgstr "开始(&G)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2263 msgid "Jump to the next warning message."
2264 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2267 msgid "Next &Warning"
2268 msgstr "下一个警告(&W)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2271 msgid "Jump to the next error message."
2272 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2275 msgid "Next &Error"
2276 msgstr "下一个错误(&E)"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2279 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2280 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2283 msgid "&Default Margins"
2284 msgstr "缺省页边距(&D)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2287 msgid "&Top:"
2288 msgstr "上边距(&T):"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2291 msgid "&Bottom:"
2292 msgstr "下边距(&B):"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2295 msgid "&Inner:"
2296 msgstr "内边距(&I)"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2299 msgid "O&uter:"
2300 msgstr "外边距(&u)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2303 msgid "Head &sep:"
2304 msgstr "标题 &sep"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2307 msgid "Head &height:"
2308 msgstr "标题高度(&h)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2311 msgid "&Foot skip:"
2312 msgstr "脚注 skip(&F):"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2315 msgid "&Column Sep:"
2316 msgstr "栏距(&C):"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Master Document Output"
2321 msgstr "主文档"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2324 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2328 msgid "Include only &selected children"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2332 msgid ""
2333 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2334 "compilation)"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2338 #, fuzzy
2339 msgid "&Maintain counters and references"
2340 msgstr "使用未引用的文献"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2343 msgid "Include all subdocuments in the output"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2347 #, fuzzy
2348 msgid "&Include all children"
2349 msgstr "插入文件"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2355 msgid "Number of rows"
2356 msgstr "行数"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2360 msgid "&Rows:"
2361 msgstr "行数(&R):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2367 msgid "Number of columns"
2368 msgstr "列数"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2372 msgid "&Columns:"
2373 msgstr "列数(&C)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2376 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2377 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2380 msgid "Vertical alignment"
2381 msgstr "垂直排列"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2384 msgid "&Vertical:"
2385 msgstr "垂直(&V):"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2388 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2389 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2392 msgid "&Horizontal:"
2393 msgstr "水平(&H):"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Decoration"
2398 msgstr "装饰(&D)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2401 #, fuzzy
2402 msgid "&Type:"
2403 msgstr "类型"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2406 msgid "decoration type / matrix border"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2410 msgid "[x]"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2414 msgid "(x)"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2418 msgid "{x}"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2422 msgid "|x|"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2426 msgid "||x||"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2430 msgid ""
2431 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2432 "are inserted into formulas"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2436 msgid "&Use AMS math package automatically"
2437 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2440 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2444 msgid "Use AMS &math package"
2445 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2448 msgid ""
2449 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2450 "inserted into formulas"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2454 msgid "Use esint package &automatically"
2455 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2458 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2462 msgid "Use &esint package"
2463 msgstr "使用&esint包"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2466 msgid ""
2467 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2468 "inserted into formulas"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Use mhchem &package automatically"
2474 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2477 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Use mh&chem package"
2483 msgstr "使用&esint包"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2486 msgid "A&vailable:"
2487 msgstr "可用包(&v):"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2492 msgid "A&dd"
2493 msgstr "添加(&D)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2496 msgid "De&lete"
2497 msgstr "删除(&l)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2500 msgid "S&elected:"
2501 msgstr "已选定(&e):"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2504 msgid "Sort &as:"
2505 msgstr "排序(&a):"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2508 msgid "&Description:"
2509 msgstr "描述(&D):"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2512 msgid "&Symbol:"
2513 msgstr "符号(&S)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2516 msgid "Type"
2517 msgstr "类型"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2520 msgid "LyX internal only"
2521 msgstr "仅LyX内部"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2524 msgid "LyX &Note"
2525 msgstr "LyX注释(&N)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2528 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2529 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2532 msgid "&Comment"
2533 msgstr "注释(&C)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2536 msgid "Print as grey text"
2537 msgstr "灰度打印"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2540 msgid "&Greyed out"
2541 msgstr "灰度显示(&G)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2544 msgid "&List in Table of Contents"
2545 msgstr "加入目录(&L)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2548 msgid "&Numbering"
2549 msgstr "编号(&N)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Output Format"
2554 msgstr "空白输出"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2559 msgstr "指定缺省纸张大小."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2563 #, fuzzy
2564 msgid "De&fault Output Format:"
2565 msgstr "缺省打印机(&p)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2568 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2572 msgid "Use &XeTeX"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Paper Format"
2578 msgstr "页面格式"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2583 msgid "&Format:"
2584 msgstr "格式(&F):"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2589 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2592 msgid "&Orientation:"
2593 msgstr "方向(&O):"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2596 msgid "&Portrait"
2597 msgstr "纵向(&P)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2600 msgid "&Landscape"
2601 msgstr "横向(&L)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2605 msgid "Page Layout"
2606 msgstr "页面布局"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2609 msgid "Headings &style:"
2610 msgstr "页眉样式(&s):"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2613 msgid "Style used for the page header and footer"
2614 msgstr "页眉和页脚样式"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2617 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2618 msgstr "双面打印样式"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2621 msgid "&Two-sided document"
2622 msgstr "双面文档(&T)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Background Color:"
2627 msgstr "背景"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2630 #, fuzzy
2631 msgid "&Change..."
2632 msgstr "改变:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2635 msgid "Revert the color to the default"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2639 #, fuzzy
2640 msgid "R&eset"
2641 msgstr "重置"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2644 msgid "Label Width"
2645 msgstr "标签宽度"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2649 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2650 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2653 msgid "Lo&ngest label"
2654 msgstr "最长标签(&n)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2657 msgid "Line &spacing"
2658 msgstr "行间距(&s)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2662 msgid "Single"
2663 msgstr "单倍行距"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2666 msgid "1.5"
2667 msgstr "1.5倍行距"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2671 msgid "Double"
2672 msgstr "两倍行距"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2678 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2685 msgid "Custom"
2686 msgstr "自定义"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2689 msgid "&Indent Paragraph"
2690 msgstr "首行缩进(&I)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2693 msgid "&Justified"
2694 msgstr "分散对齐(&J)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2697 msgid "&Left"
2698 msgstr "左对齐(&L)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2701 msgid "C&enter"
2702 msgstr "居中(&e)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2705 msgid "Ri&ght"
2706 msgstr "右对齐(&g)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2709 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2710 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2713 msgid "Paragraph's &Default"
2714 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2717 msgid "&Use hyperref support"
2718 msgstr "使用 hyperref"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2721 msgid "&General"
2722 msgstr "常规(&G)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2725 msgid ""
2726 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2727 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2730 msgid "Automatically fi&ll header"
2731 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2734 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2735 msgstr "允许全屏"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2738 msgid "Load in &fullscreen mode"
2739 msgstr "载入时全屏(&f)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Header Information"
2744 msgstr "头信息"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2747 msgid "&Title:"
2748 msgstr "标题(&T):"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2751 msgid "&Author:"
2752 msgstr "作者(&A):"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2755 msgid "&Subject:"
2756 msgstr "主题(&S):"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2759 msgid "&Keywords:"
2760 msgstr "关键词(&K):"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2763 msgid "H&yperlinks"
2764 msgstr "生成链接(&y)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2767 msgid "Allows link text to break across lines."
2768 msgstr "允许超链接文字断行。"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2771 msgid "B&reak links over lines"
2772 msgstr "打断过长行(&r)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2775 msgid "No &frames around links"
2776 msgstr "超链接无边框(&f)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2779 msgid "C&olor links"
2780 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2783 msgid "Bibliographical backreferences"
2784 msgstr "文献反向链接"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2787 msgid "B&ackreferences:"
2788 msgstr "反向链接(&a)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2791 msgid "&Bookmarks"
2792 msgstr "书签(&B)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2795 msgid "G&enerate Bookmarks"
2796 msgstr "生成书签(&e)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2799 msgid "&Numbered bookmarks"
2800 msgstr "书签编号(&N)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2803 msgid "Number of levels"
2804 msgstr "编号层级"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2807 msgid "&Open bookmarks"
2808 msgstr "打开书签(&O)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2811 msgid "Additional o&ptions"
2812 msgstr "附加选项(&p)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2815 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2819 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2823 msgid "&Phantom"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2829 msgstr "框内文本水平对齐"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2832 msgid "&Horiz. Phantom"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Vertical space of the phantom content"
2838 msgstr "框内文本竖直对齐"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2841 msgid "&Vert. Phantom"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2845 msgid "A&lter..."
2846 msgstr "改变(&l)..."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2849 msgid "In Math"
2850 msgstr "公式内嵌"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2853 msgid ""
2854 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2855 "delay."
2856 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2859 msgid "Automatic in&line completion"
2860 msgstr "自动完成(&l)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2863 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2864 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2867 msgid "Automatic p&opup"
2868 msgstr "自动显示(&o)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Autoco&rrection"
2873 msgstr "自动开始(&b)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2876 msgid "In Text"
2877 msgstr "文本模式"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2880 msgid ""
2881 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2882 "delay."
2883 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2886 msgid "Automatic &inline completion"
2887 msgstr "自动完成(&i)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2890 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2891 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2894 msgid "Automatic &popup"
2895 msgstr "自动显示气球(&p)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2898 msgid ""
2899 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2900 "mode."
2901 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2904 msgid "Cursor i&ndicator"
2905 msgstr "光标指示(&n)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2908 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2909 msgid "General"
2910 msgstr "常规"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2913 msgid ""
2914 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2915 "if it is available."
2916 msgstr "显示自动完成延时"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2919 msgid "s inline completion dela&y"
2920 msgstr "自动完成延时(&y)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2923 msgid ""
2924 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2925 "if it is available."
2926 msgstr "气球显示自动完成延时"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2929 msgid "s popup d&elay"
2930 msgstr "气球延时(&e)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2933 msgid ""
2934 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2935 "It will be shown right away."
2936 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2939 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2940 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2943 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2944 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2947 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2948 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2951 msgid "C&onverter:"
2952 msgstr "转换器(o):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2955 msgid "E&xtra flag:"
2956 msgstr "其它选项(&x):"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2959 msgid "&From format:"
2960 msgstr "从格式(&)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2963 msgid "&To format:"
2964 msgstr "到格式(&T)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2968 msgid "&Modify"
2969 msgstr "修改(&M)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2974 msgid "Remo&ve"
2975 msgstr "删除(&V)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2978 msgid "Converter Defi&nitions"
2979 msgstr "转换器定义(&n)"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2982 msgid "Converter File Cache"
2983 msgstr "转换器文件缓存"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2986 msgid "&Enabled"
2987 msgstr "启用(&E)"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2992 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2995 msgid "&Date format:"
2996 msgstr "日期格式(&D)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2999 msgid "Date format for strftime output"
3000 msgstr "strftime输出的日期格式"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3003 msgid "Display &Graphics"
3004 msgstr "显示图形(&G)"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3007 msgid "Instant &Preview:"
3008 msgstr "即时预览(&P)"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3012 msgid "Off"
3013 msgstr "关闭"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3016 msgid "No math"
3017 msgstr "无公式"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3020 msgid "On"
3021 msgstr "开"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3024 msgid "Preview Si&ze:"
3025 msgstr "预览大小(&z):"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3028 msgid "Factor for the preview size"
3029 msgstr "预览大小系数"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3032 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3036 #, fuzzy
3037 msgid "&Mark end of paragraphs"
3038 msgstr "首行缩进(&I)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3041 msgid "Editing"
3042 msgstr "编辑"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3045 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3046 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Scroll &below end of document"
3051 msgstr "无法读取文档"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3054 msgid "Sort &environments alphabetically"
3055 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3058 msgid "&Group environments by their category"
3059 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3062 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3063 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3066 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3067 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3070 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3074 msgid "Fullscreen"
3075 msgstr "全屏"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3078 msgid "&Limit text width"
3079 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3082 msgid "Screen used (&pixels):"
3083 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Hide &menubar"
3088 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3091 msgid "Hide &tabbar"
3092 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3095 msgid "Hide scr&ollbar"
3096 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3099 msgid "&Hide toolbars"
3100 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3103 msgid "Ed&itor:"
3104 msgstr "编辑器(&i):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3107 msgid "Co&pier:"
3108 msgstr "复制命令(&p):"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3111 msgid "Shortc&ut:"
3112 msgstr "快捷键(&u)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3115 msgid "S&hort Name:"
3116 msgstr "短名称(&h):"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3119 msgid "&Viewer:"
3120 msgstr "预览程序(&V):"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3123 msgid "E&xtension:"
3124 msgstr "后缀(&x):"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3129 msgstr "指定缺省纸张大小."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Default Format"
3134 msgstr "日期格式"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3137 msgid "Vector &graphics format"
3138 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3141 msgid "&Document format"
3142 msgstr "文档格式(&D)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3145 msgid "Re&move"
3146 msgstr "删除(&m)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3149 msgid "&New..."
3150 msgstr "新建(&N)..."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3153 msgid "&E-mail:"
3154 msgstr "电子邮件(&E):"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3157 msgid "Your name"
3158 msgstr "您的名字"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3161 msgid "Your E-mail address"
3162 msgstr "您的电子邮件"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3165 msgid "Keyboard"
3166 msgstr "键盘"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3169 msgid "Use &keyboard map"
3170 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3173 msgid "&First:"
3174 msgstr "第一(&F)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3178 msgid "Br&owse..."
3179 msgstr "浏览(&O)..."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3182 msgid "S&econd:"
3183 msgstr "第二(&e)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3186 msgid "Mouse"
3187 msgstr "鼠标"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3190 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3191 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3194 msgid ""
3195 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3196 "speed it up, low values slow it down."
3197 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3200 msgid "User &interface language:"
3201 msgstr "用户界面语言(&i):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3204 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3205 msgstr "选择用户界面的语言。"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3208 msgid "Language pac&kage:"
3209 msgstr "语言包(&k)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3212 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3213 msgstr "输入命令以载入语言包"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3216 msgid "Command s&tart:"
3217 msgstr "命令开始(&t):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3220 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3221 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3224 msgid "Command e&nd:"
3225 msgstr "命令结束(&n):"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3228 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3229 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3232 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3233 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3236 msgid "&Use babel"
3237 msgstr "使用babel(&U)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3240 msgid ""
3241 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3242 "the language package)"
3243 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3246 msgid "&Global"
3247 msgstr "全局(&G)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3250 #, fuzzy
3251 msgid ""
3252 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3253 "command"
3254 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3257 msgid "Auto &begin"
3258 msgstr "自动开始(&b)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3261 #, fuzzy
3262 msgid ""
3263 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3264 "switch command"
3265 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3268 msgid "Auto &end"
3269 msgstr "自动结束(&e)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3272 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3273 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3276 msgid "Mark &foreign languages"
3277 msgstr "标记外国语言(&f)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3280 msgid "Right-to-left language support"
3281 msgstr "从右至左语言支持"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3284 msgid ""
3285 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3286 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3289 msgid "Enable RTL su&pport"
3290 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3293 msgid "Cursor movement:"
3294 msgstr "光标移动:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3297 msgid "&Logical"
3298 msgstr "&Logical"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3301 msgid "&Visual"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3305 msgid ""
3306 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3312 msgstr "Te&X编码"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3315 msgid "Default paper si&ze:"
3316 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3319 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3320 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3323 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3324 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3327 msgid "BibTeX command and options"
3328 msgstr "BixTeX命令和参数"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3332 msgid "Processor for &Japanese:"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3338 msgstr "BixTeX命令和参数"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3341 msgid "Pr&ocessor:"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Op&tions:"
3348 msgstr "选项(&p)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3351 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3352 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3355 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3356 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3359 msgid "&Nomenclature command:"
3360 msgstr "术语(&N):"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3365 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3368 msgid "Chec&kTeX command:"
3369 msgstr "Check&kTeX 命令"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3372 msgid "CheckTeX start options and flags"
3373 msgstr "CheckTex命令参数"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3376 msgid ""
3377 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3378 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3379 "rather than the Cygwin teTeX."
3380 msgstr ""
3381 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3382 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3385 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3386 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3389 msgid "Set class options to default on class change"
3390 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3393 msgid "R&eset class options when document class changes"
3394 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3398 msgid "US letter"
3399 msgstr "US letter"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3403 msgid "US legal"
3404 msgstr "US legal"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3408 msgid "US executive"
3409 msgstr "US executive"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3413 msgid "A3"
3414 msgstr "A3"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3418 msgid "A4"
3419 msgstr "A4"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3423 msgid "A5"
3424 msgstr "A5"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3428 msgid "B5"
3429 msgstr "B5"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3432 msgid "&PATH prefix:"
3433 msgstr "路径前缀(&P):"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3443 msgid "Browse..."
3444 msgstr "浏览..."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3447 #, fuzzy
3448 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3449 msgstr "同义词典出错"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3452 msgid "&Temporary directory:"
3453 msgstr "临时目录(&T):"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3456 msgid "Ly&XServer pipe:"
3457 msgstr "Ly&XServer管道"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3460 msgid "&Backup directory:"
3461 msgstr "备份目录(&B):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3464 msgid "&Example files:"
3465 msgstr "示例(&E):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3468 msgid "&Document templates:"
3469 msgstr "文档模板(&D):"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3472 msgid "&Working directory:"
3473 msgstr "工作目录(&W):"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Hunspell dictionaries:"
3478 msgstr "个人词典文件(&d)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3481 msgid ""
3482 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3483 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3484 "paragraphs are separated by a blank line."
3485 msgstr ""
3486 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3487 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3488 "line."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3491 msgid "Output &line length:"
3492 msgstr "输出行长度(&l):"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3495 msgid "Printer Command Options"
3496 msgstr "打印命令的选项"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3499 msgid "Extension to be used when printing to file."
3500 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3503 msgid "File ex&tension:"
3504 msgstr "文件后缀(&t)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3507 msgid "Option used to print to a file."
3508 msgstr "打印至文件的参数"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3511 msgid "Print to &file:"
3512 msgstr "打印到文件(&f)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3515 msgid "Option used to print to non-default printer."
3516 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3519 msgid "Set &printer:"
3520 msgstr "打印机设定(&p):"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3523 msgid "Option used with spool command to set printer."
3524 msgstr "打印列(spool)参数"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3527 msgid "Spool &printer:"
3528 msgstr "打印机(&p):"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3531 msgid ""
3532 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3533 "to print."
3534 msgstr ""
3535 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3536 "to print."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3539 msgid "Spool co&mmand:"
3540 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3543 msgid "Option used to reverse page order."
3544 msgstr "反向打印的参数."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3547 msgid "Re&verse pages:"
3548 msgstr "相反次序排列(&V)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3551 msgid "Lan&dscape:"
3552 msgstr "横向打印(&d)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3555 msgid "&Number of copies:"
3556 msgstr "份数(&N):"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3559 msgid "Option used to set number of copies."
3560 msgstr "设置打印份数的参数."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3563 msgid "Option used to print a range of pages."
3564 msgstr "设置打印范围的参数."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3567 msgid "Co&llated:"
3568 msgstr "矫正(&l)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3571 msgid "Pa&ge range:"
3572 msgstr "页范围(&g)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3575 msgid "Option used to collate multiple copies."
3576 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3579 msgid "&Odd pages:"
3580 msgstr "奇数页(&O):"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3583 msgid "&Even pages:"
3584 msgstr "偶数页(&E):"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3587 msgid "Paper t&ype:"
3588 msgstr "纸张类型(&Y):"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3591 msgid "Paper si&ze:"
3592 msgstr "纸张大小(&z):"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3595 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3596 msgstr "任何其他打印选项"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3599 msgid "E&xtra options:"
3600 msgstr "其他选项(&x):"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3603 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3604 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3607 msgid ""
3608 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3609 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3610 "printers."
3611 msgstr ""
3612 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3613 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3614 "printers."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Adapt &output to printer"
3619 msgstr "Send output to the printer"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3622 msgid "Name of the default printer"
3623 msgstr "缺省打印机名"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3626 msgid "Default &printer:"
3627 msgstr "缺省打印机(&p)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3630 msgid "Printer co&mmand:"
3631 msgstr "打印命令(&m):"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3634 msgid "Sans Seri&f:"
3635 msgstr "Sans Seri&f:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3638 msgid "T&ypewriter:"
3639 msgstr "T&ypewriter:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3642 msgid "R&oman:"
3643 msgstr "R&oman:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3646 msgid "Screen &DPI:"
3647 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3650 msgid "&Zoom %:"
3651 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3654 msgid "Font Sizes"
3655 msgstr "字体大小"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3658 msgid "&Large:"
3659 msgstr "大(&L):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3662 msgid "&Larger:"
3663 msgstr "较大(&L):"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3666 msgid "&Largest:"
3667 msgstr "大(&L):"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&Huge:"
3672 msgstr "巨大"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3675 #, fuzzy
3676 msgid "&Hugest:"
3677 msgstr "最大:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3680 #, fuzzy
3681 msgid "S&mallest:"
3682 msgstr "最小"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3685 #, fuzzy
3686 msgid "S&maller:"
3687 msgstr "较小"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3690 #, fuzzy
3691 msgid "S&mall:"
3692 msgstr "小"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3695 #, fuzzy
3696 msgid "&Normal:"
3697 msgstr "正常:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3700 #, fuzzy
3701 msgid "&Tiny:"
3702 msgstr "极小:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3705 msgid ""
3706 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3707 "of fonts"
3708 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3711 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3712 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3715 msgid "&New"
3716 msgstr "新建(&N)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3719 msgid "&Bind file:"
3720 msgstr "快捷键文件(&B)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3723 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3724 msgstr "快速搜索:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3727 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3731 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3735 #, fuzzy
3736 msgid "&Spellchecker engine:"
3737 msgstr "拼写检查器"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3740 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3741 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3744 msgid "Accept compound &words"
3745 msgstr "接受连接词"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3748 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3752 msgid "S&pellcheck continuously"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3756 #, fuzzy
3757 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3758 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3761 msgid "&Escape characters:"
3762 msgstr "退出字符(&E)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3765 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3766 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3769 msgid "Al&ternative language:"
3770 msgstr "其他语言(&t):"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3773 msgid "Session"
3774 msgstr "会话"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3777 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3778 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3781 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3782 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3785 msgid "Restore cursor &positions"
3786 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3789 msgid "&Load opened files from last session"
3790 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Clear all session &information"
3795 msgstr "清除会话信息(&i)"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3798 msgid "Documents"
3799 msgstr "文档"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3802 msgid "&Maximum last files:"
3803 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3806 msgid "Backup original documents when saving"
3807 msgstr "保存时备份"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3810 msgid "minutes"
3811 msgstr "分钟"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3814 msgid "&Backup documents, every"
3815 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3818 msgid "&Open documents in tabs"
3819 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3822 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3823 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3826 msgid "&Single close-tab button"
3827 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3830 msgid "Automatic help"
3831 msgstr "自动帮助"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3834 msgid ""
3835 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3836 "the main work area of an edited document"
3837 msgstr "选定以启用自动帮助"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3840 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3841 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3844 msgid "&User interface file:"
3845 msgstr "用户界面文件(&U):"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3849 msgid "&Save"
3850 msgstr "保存(&S)"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3853 msgid "Pages"
3854 msgstr "页面"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3857 msgid "Page number to print from"
3858 msgstr "从此页开始打印"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3861 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3862 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3865 msgid "Page number to print to"
3866 msgstr "打印页码"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3869 msgid "Print all pages"
3870 msgstr "打印所有页"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3873 msgid "Fro&m"
3874 msgstr "从(&m)"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3878 msgid "&All"
3879 msgstr "全部(&A)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3882 msgid "Print &odd-numbered pages"
3883 msgstr "打印奇数页(&o)"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3886 msgid "Print &even-numbered pages"
3887 msgstr "打印偶数页(&o)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3890 msgid "Print in reverse order"
3891 msgstr "反向打印"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3894 msgid "Re&verse order"
3895 msgstr "反向页序"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3898 msgid "Copie&s"
3899 msgstr "份数(&s)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3902 msgid "Number of copies"
3903 msgstr "份数"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3906 msgid "Collate copies"
3907 msgstr "对照"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3910 msgid "&Collate"
3911 msgstr "对照(&C)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3914 msgid "&Print"
3915 msgstr "打印(&P)"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3918 msgid "Print Destination"
3919 msgstr "打印至"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3922 msgid "Send output to the printer"
3923 msgstr "打印输出"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3926 msgid "P&rinter:"
3927 msgstr "打印机(&r)"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3930 msgid "Send output to the given printer"
3931 msgstr "打印至指定打印机"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3934 msgid "Send output to a file"
3935 msgstr "输出至文件"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3938 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Subindex"
3944 msgstr "边(&S):"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3947 #, fuzzy
3948 msgid "A&vailable indexes:"
3949 msgstr "现有分支(&A)"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3954 msgstr "指定文档的缺省类"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3958 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3962 #, fuzzy
3963 msgid "&List Indendation:"
3964 msgstr "缩进(&I)"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Custom &Width:"
3969 msgstr "列宽"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3972 msgid ""
3973 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3974 "Custom&quot;."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Output"
3981 msgstr "输出"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3984 msgid "Settings"
3985 msgstr "设置"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3988 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3992 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Clear automatically"
3998 msgstr "自动改变字体"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Debug messages"
4003 msgstr "所有调试信息"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Display no debug messages"
4008 msgstr "所有调试信息"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&None"
4013 msgstr "无"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4016 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4020 #, fuzzy
4021 msgid "S&elected"
4022 msgstr "已选定(&e):"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Display all debug messages"
4027 msgstr "所有调试信息"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4030 msgid "Display statusbar messages?"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&Statusbar messages"
4036 msgstr "文本/表格消息"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Fil&ter:"
4041 msgstr "文件(&F):"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4044 msgid "Enter string to filter the label list"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Filter case-sensitively"
4050 msgstr "区分大小写(&S)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Case-sensiti&ve"
4055 msgstr "区分大小写(&S)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4058 msgid "Update the label list"
4059 msgstr "更新标签列表"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4062 msgid ""
4063 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4064 "sensitive option is checked)"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4068 msgid "&Sort"
4069 msgstr "排序(&S)"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4074 msgstr "按字母序排序标签"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Cas&e-sensitive"
4079 msgstr "区分大小写(&S)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4082 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Grou&p"
4088 msgstr "裁剪"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4091 msgid "&Go to Label"
4092 msgstr "跳至标签(&G)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4095 msgid "La&bels in:"
4096 msgstr "标签(&b):"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4099 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4100 msgstr "交叉引用"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4103 msgid "<reference>"
4104 msgstr "<引用>"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4107 msgid "(<reference>)"
4108 msgstr "(<引用>)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4111 msgid "<page>"
4112 msgstr "<页码>"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4115 msgid "on page <page>"
4116 msgstr "在页<页>"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4119 msgid "<reference> on page <page>"
4120 msgstr "<引用>在页<页>"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4123 msgid "Formatted reference"
4124 msgstr "格式化的引用"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4127 msgid "Replace &with:"
4128 msgstr "替换为(&W):"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4131 msgid "Match whole words onl&y"
4132 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4135 msgid "Find &Next"
4136 msgstr "查找下一个(&N)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4141 msgid "&Replace"
4142 msgstr "替换(&R)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4145 msgid "Search &backwards"
4146 msgstr "反向搜索(&b)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4149 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4150 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4153 msgid "&Export formats:"
4154 msgstr "输出格式(&E):"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4157 msgid "&Command:"
4158 msgstr "命令(&C):"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4161 msgid "Edit shortcut"
4162 msgstr "编辑快捷键"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4165 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4166 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4169 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4170 msgstr "移除上一个快捷键"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4173 msgid "&Delete Key"
4174 msgstr "删除快捷键(&D)"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4177 msgid "Clear current shortcut"
4178 msgstr "删除当前快捷键"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4182 msgid "C&lear"
4183 msgstr "清除(&l)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4186 msgid "&Shortcut:"
4187 msgstr "快捷键(&S)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4190 msgid "&Function:"
4191 msgstr "函数(&F)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4194 msgid ""
4195 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4196 "the 'Clear' button"
4197 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4200 msgid "DockWidget"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4204 msgid ""
4205 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4209 msgid "Current word"
4210 msgstr "当前词"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4215 msgid "Replace word with current choice"
4216 msgstr "用当前选中词替换"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4219 #, fuzzy
4220 msgid "&Find Next"
4221 msgstr "查找下一个(&N)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Re&placement:"
4226 msgstr "替换:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4229 msgid "Replace with selected word"
4230 msgstr "以当前词替换"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4233 #, fuzzy
4234 msgid "S&uggestions:"
4235 msgstr "提示:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4238 msgid "Ignore this word"
4239 msgstr "忽略此词"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4242 msgid "&Ignore"
4243 msgstr "忽略(&I)"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4246 msgid "Ignore this word throughout this session"
4247 msgstr "全部忽略此词"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4250 msgid "I&gnore All"
4251 msgstr "全部忽略(&G)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4254 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4255 msgstr "添加到个人辞典"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4258 msgid "Unknown word:"
4259 msgstr "未知单词:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4262 msgid ""
4263 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4264 "full range."
4265 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4268 msgid "Ca&tegory:"
4269 msgstr "类别(&t)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4272 msgid "Select this to display all available characters at once"
4273 msgstr "一次显示所有可用字符"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4276 msgid "&Display all"
4277 msgstr "显示全部(&D)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4280 msgid "Current cell:"
4281 msgstr "当前单元:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4284 msgid "Current row position"
4285 msgstr "当前行位置"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4288 msgid "Current column position"
4289 msgstr "对齐列位置"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4292 msgid "&Table Settings"
4293 msgstr "表格设定(&T)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Column settings"
4298 msgstr "文本设置"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4301 msgid "&Horizontal alignment:"
4302 msgstr "水平对齐(&H)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4305 msgid "Horizontal alignment in column"
4306 msgstr "列水平对齐"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4310 msgid "Justified"
4311 msgstr "分散对齐"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4314 msgid "Fixed width of the column"
4315 msgstr "固定宽度列"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4318 msgid "&Vertical alignment in row:"
4319 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4322 msgid ""
4323 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4324 "the row."
4325 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4328 msgid "Merge cells of different columns"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4332 msgid "&Multicolumn"
4333 msgstr "多列(&M)"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Row setting"
4338 msgstr "边框设定"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4341 msgid "Merge cells of different rows"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4345 msgid "M&ultirow"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Cell setting"
4351 msgstr "注释设置"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4354 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4355 msgstr "旋转此单元90度"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4358 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4359 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Table-wide settings"
4364 msgstr "表格设置"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Verti&cal alignment:"
4369 msgstr "垂直排列"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Vertical alignment of the table"
4374 msgstr "垂直排列"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4377 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4378 msgstr "旋转此表格90度"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4381 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4382 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4385 msgid "LaTe&X argument:"
4386 msgstr "LaTe&X参数"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4389 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4390 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4393 msgid "&Borders"
4394 msgstr "边框(&B)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4397 msgid "Set Borders"
4398 msgstr "设置边框"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4401 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4402 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4405 msgid "All Borders"
4406 msgstr "所有边框"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4409 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4410 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4413 msgid "&Set"
4414 msgstr "设置(&S)"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4417 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4421 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4422 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4425 msgid "Fo&rmal"
4426 msgstr "正式(&r)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4429 msgid "Use default (grid-like) border style"
4430 msgstr "使用缺省边框样式"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4433 msgid "De&fault"
4434 msgstr "默认(&F)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4437 msgid "Additional Space"
4438 msgstr "额外空间"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4441 msgid "T&op of row:"
4442 msgstr "行上(&o)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4445 msgid "Botto&m of row:"
4446 msgstr "行下(&m)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4449 msgid "Bet&ween rows:"
4450 msgstr "行间(&w)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4453 msgid "&Longtable"
4454 msgstr "长表格(&L)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4457 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4458 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4461 msgid "&Use long table"
4462 msgstr "使用长表格(&U)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Row settings"
4467 msgstr "边框设定"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4470 msgid "Status"
4471 msgstr "状态"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4474 msgid "Border above"
4475 msgstr "页框上"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4478 msgid "Border below"
4479 msgstr "页框下"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4482 msgid "Contents"
4483 msgstr "内容"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4486 msgid "Header:"
4487 msgstr "页首:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4490 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4491 msgstr "在每页重复此行为表头"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4499 msgid "on"
4500 msgstr "打开"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4510 msgid "double"
4511 msgstr "双"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4514 msgid "First header:"
4515 msgstr "第一页首"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4518 msgid "This row is the header of the first page"
4519 msgstr "此行为首页表头"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4522 msgid "Don't output the first header"
4523 msgstr "不输出第一个表首"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4527 msgid "is empty"
4528 msgstr "是空"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4531 msgid "Footer:"
4532 msgstr "页脚:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4536 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4539 msgid "Last footer:"
4540 msgstr "最后页尾"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4543 msgid "This row is the footer of the last page"
4544 msgstr "此行为末页表尾"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4547 msgid "Don't output the last footer"
4548 msgstr "不输出最后页尾"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4551 msgid "Caption:"
4552 msgstr "图表标题:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4555 msgid "Set a page break on the current row"
4556 msgstr "在此行换页"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4559 msgid "Page &break on current row"
4560 msgstr "在此行换页(&b)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4565 msgstr "框内文本水平对齐"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Longtable alignment"
4570 msgstr "水平对齐(&H)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4573 msgid "Close this dialog"
4574 msgstr "关闭此对话框"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4577 msgid "Rebuild the file lists"
4578 msgstr "重建文件列表"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4581 msgid ""
4582 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4583 msgstr ""
4584 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4587 msgid "&View"
4588 msgstr "查看(&V)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4591 msgid "Selected classes or styles"
4592 msgstr "选中的类或样式"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4595 msgid "LaTeX classes"
4596 msgstr "LaTeX类"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4599 msgid "LaTeX styles"
4600 msgstr "LaTeX样式"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4603 msgid "BibTeX styles"
4604 msgstr "BibTeX样式"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4607 msgid "Toggles view of the file list"
4608 msgstr "Toggles view of the file list"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4611 msgid "Show &path"
4612 msgstr "显示路径(&p)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4615 msgid "Separate paragraphs with"
4616 msgstr "段落分隔符"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4619 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4620 msgstr "缩进连续段落"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4623 msgid "&Indentation"
4624 msgstr "缩进(&I)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Size of the indentation"
4629 msgstr "大小和旋转(&z)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4632 msgid "&Vertical space"
4633 msgstr "竖直距离(&V)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Size of the vertical space"
4638 msgstr "竖直距离(&V)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4641 msgid "Spacing"
4642 msgstr "间隔"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4645 msgid "&Line spacing:"
4646 msgstr "行间距(&L):"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Spacing type"
4651 msgstr "间隔"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Number of lines"
4656 msgstr "编号层级"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4659 msgid "Format text into two columns"
4660 msgstr "使用双列格式"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4663 msgid "Two-&column document"
4664 msgstr "双列文档(&c)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Language of the thesaurus"
4669 msgstr "Language Footer:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4672 msgid "Word to look up"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4676 msgid "L&ookup"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4682 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4686 msgid "The selected entry"
4687 msgstr "选中项"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4690 msgid "&Selection:"
4691 msgstr "选择(&S)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4694 msgid "Replace the entry with the selection"
4695 msgstr "用选中项替换此项"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4698 msgid "Index entry"
4699 msgstr "索引项"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4702 msgid "&Keyword:"
4703 msgstr "关键词(&K)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Filter:"
4708 msgstr "文件(&F):"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4711 msgid "Enter string to filter contents"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4715 msgid ""
4716 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4717 "tables, and others)"
4718 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4721 msgid "Update navigation tree"
4722 msgstr "更新导航树"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4727 msgid "..."
4728 msgstr "..."
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4731 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4732 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4735 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4736 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4739 msgid "Move selected item down by one"
4740 msgstr "向下移动选中项"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4743 msgid "Move selected item up by one"
4744 msgstr "向上移动选中项"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4747 msgid "Sort"
4748 msgstr "排序"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4751 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Keep"
4757 msgstr "保持"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4760 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4761 msgstr "调整导航树的深度"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4764 msgid "LyX: Enter text"
4765 msgstr "LyX: 输入文本"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4768 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4769 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4772 msgid "&Do not show this warning again!"
4773 msgstr "下次不显示(&D)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4776 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4777 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4780 msgid "DefSkip"
4781 msgstr "DefSkip"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4784 msgid "SmallSkip"
4785 msgstr "SmallSkip"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4788 msgid "MedSkip"
4789 msgstr "MedSkip"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4792 msgid "BigSkip"
4793 msgstr "BigSkip"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4796 msgid "VFill"
4797 msgstr "VFill"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4800 msgid "Complete source"
4801 msgstr "完整源程序"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4804 msgid "Automatic update"
4805 msgstr "自动更新"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4808 msgid "Unit of width value"
4809 msgstr "宽度单位"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4812 msgid "number of needed lines"
4813 msgstr "所需行数"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4816 msgid "use number of lines"
4817 msgstr "使用行数"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4820 #, fuzzy
4821 msgid "&Line span:"
4822 msgstr "行间距(&L):"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4825 msgid "Outer (default)"
4826 msgstr "外部(缺省设置)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4829 msgid "Inner"
4830 msgstr "内部"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4833 msgid "use overhang"
4834 msgstr "悬挂缩进"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4837 msgid "Over&hang:"
4838 msgstr "悬挂缩进(&h)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4841 msgid "Overhang value"
4842 msgstr "悬挂缩进距离"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4845 msgid "Unit of overhang value"
4846 msgstr "悬挂缩进单位"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4849 msgid "Check this to allow flexible placement"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4853 msgid "Allow &floating"
4854 msgstr "允许浮动(&f)"
4855
4856 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4859 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4861 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4862 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4869 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4871 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4874 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4876 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4877 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4879 msgid "Standard"
4880 msgstr "标准"
4881
4882 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4883 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4885 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4886 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4889 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4891 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4892 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4894 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4895 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4896 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4897 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4898 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
4900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4904 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4905 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4907 msgid "Section"
4908 msgstr "章节"
4909
4910 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4911 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4913 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4914 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
4915 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
4917 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
4918 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
4919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
4920 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
4921 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
4923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
4924 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
4926 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
4927 msgid "Subsection"
4928 msgstr "子章节"
4929
4930 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4931 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4933 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4934 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
4935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
4936 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
4938 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
4939 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
4940 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
4941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
4942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
4943 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
4944 msgid "Subsubsection"
4945 msgstr "子子章节"
4946
4947 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4950 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4951 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4952 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4953 msgid "Itemize"
4954 msgstr "Itemize"
4955
4956 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
4959 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4960 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4961 msgid "Enumerate"
4962 msgstr "编号列表"
4963
4964 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
4966 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
4967 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4969 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
4970 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4971 msgid "Description"
4972 msgstr "描述"
4973
4974 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4977 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
4979 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4980 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4981 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4982 msgid "List"
4983 msgstr "列表"
4984
4985 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
4986 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
4988 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4990 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4991 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4993 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4994 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4996 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
4997 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
4998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
4999 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5000 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5003 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5005 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5007 msgid "Title"
5008 msgstr "标题"
5009
5010 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5011 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5012 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5014 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5015 msgid "Subtitle"
5016 msgstr "副标题"
5017
5018 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5019 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5021 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5023 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5025 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5028 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5030 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5031 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5035 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5036 msgid "Author"
5037 msgstr "作者"
5038
5039 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5040 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5041 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5042 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5045 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5046 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5050 msgid "Address"
5051 msgstr "地址"
5052
5053 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5054 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5055 msgid "Offprint"
5056 msgstr "offprint"
5057
5058 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5060 msgid "Mail"
5061 msgstr "邮件"
5062
5063 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5064 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5067 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5068 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5069 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5070 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5072 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5074 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5076 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5077 #: lib/external_templates:306
5078 msgid "Date"
5079 msgstr "日期"
5080
5081 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5082 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5083 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5085 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5088 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5091 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5094 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5095 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5097 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5098 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5100 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5102 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5105 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5106 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5107 #: src/output_plaintext.cpp:133
5108 msgid "Abstract"
5109 msgstr "摘要"
5110
5111 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5112 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5113 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5120 msgid "Acknowledgement"
5121 msgstr "致谢"
5122
5123 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5126 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5132 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5133 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5134 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5135 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5136 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5137 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5138 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5141 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5143 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5145 msgid "Bibliography"
5146 msgstr "参考书目"
5147
5148 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5149 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5150 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5158 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5167 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5170 msgid "FrontMatter"
5171 msgstr "FrontMatter"
5172
5173 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5174 msgid "Offprint Requests to:"
5175 msgstr "Offprint Requests to:"
5176
5177 #: lib/layouts/aa.layout:187
5178 msgid "Correspondence to:"
5179 msgstr "Correspondence to:"
5180
5181 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5184 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5188 msgid "BackMatter"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5193 msgid "Acknowledgements."
5194 msgstr "Acknowledgements."
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:295
5197 msgid "institutemark"
5198 msgstr "机构标致"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:299
5201 msgid "institute mark"
5202 msgstr "机构标致"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5209 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5210 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5215 msgid "Keywords"
5216 msgstr "关键字"
5217
5218 #: lib/layouts/aa.layout:363
5219 msgid "Key words."
5220 msgstr "关键词."
5221
5222 #: lib/layouts/aa.layout:385
5223 msgid "CharStyle:Institute"
5224 msgstr "字符样式:机构"
5225
5226 #: lib/layouts/aa.layout:395
5227 msgid "CharStyle:E-Mail"
5228 msgstr "字符样式:Email"
5229
5230 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5233 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5235 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5237 msgid "Email"
5238 msgstr "电子邮件"
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:410
5241 msgid "email"
5242 msgstr "电子邮件"
5243
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5246 msgid "LaTeX"
5247 msgstr "LaTeX"
5248
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5251 msgid "Thesaurus"
5252 msgstr "Thesaurus"
5253
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5255 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5256 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5258 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5259 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5260 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5262 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5263 msgid "Paragraph"
5264 msgstr "段落"
5265
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5267 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5269 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5270 msgid "Affiliation"
5271 msgstr "加盟"
5272
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5274 msgid "And"
5275 msgstr "与"
5276
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5278 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5282 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5283 msgid "Acknowledgements"
5284 msgstr "致谢"
5285
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5290 #: src/rowpainter.cpp:461
5291 msgid "Appendix"
5292 msgstr "附录"
5293
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5297 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5303 #: src/output_plaintext.cpp:145
5304 msgid "References"
5305 msgstr "引用"
5306
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5308 msgid "PlaceFigure"
5309 msgstr "PlaceFigure"
5310
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5312 msgid "PlaceTable"
5313 msgstr "PlaceTable"
5314
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5316 msgid "TableComments"
5317 msgstr "TableComments"
5318
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5320 msgid "TableRefs"
5321 msgstr "TableRefs"
5322
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5324 msgid "MathLetters"
5325 msgstr "MathLetters"
5326
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5328 msgid "NoteToEditor"
5329 msgstr "NoteToEditor"
5330
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5332 msgid "Facility"
5333 msgstr "Facility"
5334
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5336 msgid "Objectname"
5337 msgstr "Objectname"
5338
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5340 msgid "Dataset"
5341 msgstr "Dataset"
5342
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Altaffilation"
5346 msgstr "AltAffiliation"
5347
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Alternative affiliation:"
5351 msgstr "其他语言(&t):"
5352
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5354 msgid "altaffilmark"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5358 #, fuzzy
5359 msgid "altaffiliation mark"
5360 msgstr "AltAffiliation"
5361
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5363 msgid "Subject headings:"
5364 msgstr "Subject headings:"
5365
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5367 msgid "[Acknowledgements]"
5368 msgstr "[致谢]"
5369
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5374 msgid "and"
5375 msgstr "和"
5376
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5378 msgid "Place Figure here:"
5379 msgstr "Place Figure here:"
5380
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5382 msgid "Place Table here:"
5383 msgstr "Place Table here:"
5384
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5386 msgid "[Appendix]"
5387 msgstr "[附录]"
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5390 msgid "Note to Editor:"
5391 msgstr "Note to Editor:"
5392
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5394 msgid "References. ---"
5395 msgstr "引用文献. ---"
5396
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5398 msgid "Note. ---"
5399 msgstr "Note. ---"
5400
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5402 msgid "Table note"
5403 msgstr "表格注释"
5404
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5406 msgid "Table note:"
5407 msgstr "表格注释:"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5410 msgid "tablenotemark"
5411 msgstr "表格注释标致"
5412
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5414 msgid "tablenote mark"
5415 msgstr "表格注释标志"
5416
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5418 msgid "FigCaption"
5419 msgstr "FigCaption"
5420
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5422 msgid "Fig. ---"
5423 msgstr "Fig. ---"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5426 msgid "Facility:"
5427 msgstr "Facility:"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5430 msgid "Obj:"
5431 msgstr "Obj:"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5434 msgid "Dataset:"
5435 msgstr "Dataset:"
5436
5437 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Scheme"
5440 msgstr "Scene"
5441
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5443 #, fuzzy
5444 msgid "List of Schemes"
5445 msgstr "表格列表"
5446
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5448 msgid "scheme"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5452 msgid "Chart"
5453 msgstr "图表"
5454
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5456 msgid "List of Charts"
5457 msgstr "图表列表"
5458
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5460 #, fuzzy
5461 msgid "chart"
5462 msgstr "图表"
5463
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5465 msgid "Graph"
5466 msgstr "图形"
5467
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5469 msgid "List of Graphs"
5470 msgstr "图形列表"
5471
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5473 msgid "graph"
5474 msgstr "图形"
5475
5476 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Bibnote"
5479 msgstr "记事"
5480
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5482 #, fuzzy
5483 msgid "bibnote"
5484 msgstr "记事"
5485
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Chemistry"
5489 msgstr "infty"
5490
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5492 msgid "chemistry"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Teaser"
5498 msgstr "头文件"
5499
5500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Teaser image:"
5503 msgstr "RasterImage"
5504
5505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5506 #, fuzzy
5507 msgid "CRcat"
5508 msgstr "hat"
5509
5510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5511 #, fuzzy
5512 msgid "CR category"
5513 msgstr "标题(&p)"
5514
5515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5516 #, fuzzy
5517 msgid "CR categories"
5518 msgstr "标题(&p)"
5519
5520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5521 msgid "Computing Review Categories"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5525 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5528 #: lib/layouts/spie.layout:89
5529 msgid "Acknowledgments"
5530 msgstr "致谢"
5531
5532 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5539 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5542 msgid "MainText"
5543 msgstr "正文"
5544
5545 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5549 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5551 msgid "Section*"
5552 msgstr "章节*"
5553
5554 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5555 #, fuzzy
5556 msgid "SpecialSection"
5557 msgstr "Special-section"
5558
5559 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5560 #, fuzzy
5561 msgid "SpecialSection*"
5562 msgstr "Special-section"
5563
5564 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5566 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5571 msgid "Unnumbered"
5572 msgstr "未编号的"
5573
5574 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5579 msgid "Subsection*"
5580 msgstr "子章节*"
5581
5582 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5585 msgid "Subsubsection*"
5586 msgstr "子子章节*"
5587
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5589 msgid "Chapter Exercises"
5590 msgstr "Chapter Exercises"
5591
5592 #: lib/layouts/apa.layout:51
5593 msgid "RightHeader"
5594 msgstr "RightHeader"
5595
5596 #: lib/layouts/apa.layout:60
5597 msgid "Right header:"
5598 msgstr "Right header:"
5599
5600 #: lib/layouts/apa.layout:83
5601 msgid "Abstract:"
5602 msgstr "摘要:"
5603
5604 #: lib/layouts/apa.layout:92
5605 msgid "ShortTitle"
5606 msgstr "短标题"
5607
5608 #: lib/layouts/apa.layout:100
5609 msgid "Short title:"
5610 msgstr "短标题"
5611
5612 #: lib/layouts/apa.layout:129
5613 msgid "TwoAuthors"
5614 msgstr "TwoAuthors"
5615
5616 #: lib/layouts/apa.layout:136
5617 msgid "ThreeAuthors"
5618 msgstr "ThreeAuthors"
5619
5620 #: lib/layouts/apa.layout:143
5621 msgid "FourAuthors"
5622 msgstr "FourAuthors"
5623
5624 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5626 msgid "Affiliation:"
5627 msgstr "Affiliation:"
5628
5629 #: lib/layouts/apa.layout:171
5630 msgid "TwoAffiliations"
5631 msgstr "TwoAffiliations"
5632
5633 #: lib/layouts/apa.layout:178
5634 msgid "ThreeAffiliations"
5635 msgstr "ThreeAffiliations"
5636
5637 #: lib/layouts/apa.layout:185
5638 msgid "FourAffiliations"
5639 msgstr "FourAffiliations"
5640
5641 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5642 msgid "Journal"
5643 msgstr "杂志"
5644
5645 #: lib/layouts/apa.layout:206
5646 msgid "CopNum"
5647 msgstr "CopNum"
5648
5649 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5652 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5659 msgid "Note"
5660 msgstr "备忘"
5661
5662 #: lib/layouts/apa.layout:234
5663 msgid "Acknowledgements:"
5664 msgstr "Acknowledgements:"
5665
5666 #: lib/layouts/apa.layout:248
5667 msgid "ThickLine"
5668 msgstr "ThickLine"
5669
5670 #: lib/layouts/apa.layout:258
5671 msgid "CenteredCaption"
5672 msgstr "ThickLine"
5673
5674 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5676 msgid "Senseless!"
5677 msgstr "无意义"
5678
5679 #: lib/layouts/apa.layout:278
5680 msgid "FitFigure"
5681 msgstr "FitFigure"
5682
5683 #: lib/layouts/apa.layout:284
5684 msgid "FitBitmap"
5685 msgstr "FitBitmap"
5686
5687 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5692 msgid "Subparagraph"
5693 msgstr "Subparagraph"
5694
5695 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5696 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5697 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5698 msgid "*"
5699 msgstr "*"
5700
5701 #: lib/layouts/apa.layout:396
5702 msgid "Seriate"
5703 msgstr "Seriate"
5704
5705 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5707 msgid "(\\alph{enumii})"
5708 msgstr "(\\alph{enumii})"
5709
5710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5711 msgid "LatinOn"
5712 msgstr "LatinOn"
5713
5714 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5715 msgid "Latin on"
5716 msgstr "Latin on"
5717
5718 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5719 msgid "LatinOff"
5720 msgstr "LatinOff"
5721
5722 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5723 msgid "Latin off"
5724 msgstr "Latin off"
5725
5726 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5728 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5729 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5733 msgid "Part"
5734 msgstr "部分"
5735
5736 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5737 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5738 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5740 msgid "Part*"
5741 msgstr "Part*"
5742
5743 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5744 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5745 msgid "BeginFrame"
5746 msgstr "BeginFrame"
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5749 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5750 msgid "MM"
5751 msgstr "MM"
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5754 msgid "Section \\arabic{section}"
5755 msgstr "Section \\arabic{section}"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5758 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5759 msgid "\\Alph{section}"
5760 msgstr "\\Alph{section}"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5763 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5764 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5767 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5768 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5773 msgid "Frames"
5774 msgstr "帧"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5777 msgid "Frame"
5778 msgstr "框架"
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5781 msgid "BeginPlainFrame"
5782 msgstr "BeginPlainFrame"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5785 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5786 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5789 msgid "AgainFrame"
5790 msgstr "AgainFrame"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5793 msgid "Again frame with label"
5794 msgstr "帧速率错误。"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5797 msgid "EndFrame"
5798 msgstr "EndFrame"
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5801 msgid "________________________________"
5802 msgstr "________________________________"
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5805 msgid "FrameSubtitle"
5806 msgstr "FrameSubtitle"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5809 msgid "Column"
5810 msgstr "列"
5811
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5815 msgid "Columns"
5816 msgstr "列"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5819 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5820 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5823 msgid "ColumnsCenterAligned"
5824 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5827 msgid "Columns (center aligned)"
5828 msgstr "水平排列的压缩器"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5831 msgid "ColumnsTopAligned"
5832 msgstr "ColumnsTopAligned"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5835 msgid "Columns (top aligned)"
5836 msgstr "水平排列的压缩器"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5839 msgid "Pause"
5840 msgstr "暂停"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Overlays"
5847 msgstr "覆盖"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5850 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5851 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5854 msgid "Overprint"
5855 msgstr "Overprint"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5858 msgid "OverlayArea"
5859 msgstr "OverlayArea"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5862 msgid "Overlayarea"
5863 msgstr "OverlayArea"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5866 msgid "Uncover"
5867 msgstr "Uncover"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5870 msgid "Uncovered on slides"
5871 msgstr "Uncovered on slides"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5874 msgid "Only"
5875 msgstr "仅"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5878 msgid "Only on slides"
5879 msgstr "Only on slides"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5882 msgid "Block"
5883 msgstr "Block"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Blocks"
5889 msgstr "Block"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:663
5892 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5893 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5896 msgid "ExampleBlock"
5897 msgstr "ExampleBlock"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5900 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5901 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5904 msgid "AlertBlock"
5905 msgstr "AlertBlock"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:719
5908 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5909 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Titling"
5916 msgstr "程序列表"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:764
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Title (Plain Frame)"
5921 msgstr "BeginPlainFrame"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5926 msgid "Institute"
5927 msgstr "Institute"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:840
5930 #, fuzzy
5931 msgid "InstituteMark"
5932 msgstr "Institute"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:844
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Institute mark"
5937 msgstr "Institute"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5942 msgid "Quotation"
5943 msgstr "Quotation"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5947 msgid "Quote"
5948 msgstr "引号(')"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5952 msgid "Verse"
5953 msgstr "Verse"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:965
5956 msgid "TitleGraphic"
5957 msgstr "TitleGraphic"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
5960 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5973 msgid "Corollary"
5974 msgstr "Corollary"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
5977 msgid "Theorems"
5978 msgstr "定理"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5982 msgid "Corollary."
5983 msgstr "Corollary."
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
5986 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5999 msgid "Definition"
6000 msgstr "定义"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6004 msgid "Definition."
6005 msgstr "定义."
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6008 msgid "Definitions"
6009 msgstr "定义"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6012 msgid "Definitions."
6013 msgstr "定义"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6028 msgid "Example"
6029 msgstr "示例"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6032 msgid "Example."
6033 msgstr "示例."
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6036 msgid "Examples"
6037 msgstr "例子"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6040 msgid "Examples."
6041 msgstr "例子"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6051 msgid "Fact"
6052 msgstr "Fact"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6055 msgid "Fact."
6056 msgstr "Fact."
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6059 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6062 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6064 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6065 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6066 msgid "Proof"
6067 msgstr "证明"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6073 msgid "Proof."
6074 msgstr "证明."
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6077 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6099 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6100 msgid "Theorem"
6101 msgstr "定理"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6105 msgid "Theorem."
6106 msgstr "定理."
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6109 msgid "Separator"
6110 msgstr "分隔符"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6113 msgid "___"
6114 msgstr "___"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6117 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6118 msgid "LyX-Code"
6119 msgstr "LyX-Code"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6122 msgid "NoteItem"
6123 msgstr "NoteItem"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6126 msgid "Note:"
6127 msgstr "备注:   "
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6130 msgid "CharStyle:Alert"
6131 msgstr "字符样式:警告"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6134 msgid "Alert"
6135 msgstr "警告"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6138 msgid "CharStyle:Structure"
6139 msgstr "字符样式:结构"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6143 msgid "Structure"
6144 msgstr "结构"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6147 msgid "Custom:ArticleMode"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6151 msgid "Article"
6152 msgstr "文章"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6155 msgid "Custom:PresentationMode"
6156 msgstr "自定义展示模式"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6159 msgid "Presentation"
6160 msgstr "展示"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6164 #: src/insets/Inset.cpp:92
6165 msgid "Table"
6166 msgstr "表"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6171 msgid "List of Tables"
6172 msgstr "表格列表"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6176 msgid "Figure"
6177 msgstr "图"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6181 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6182 msgid "List of Figures"
6183 msgstr "图像列表"
6184
6185 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6186 msgid "Dialogue"
6187 msgstr "Dialogue"
6188
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6190 msgid "Narrative"
6191 msgstr "Narrative"
6192
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6194 msgid "ACT"
6195 msgstr "ACT"
6196
6197 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6198 msgid "ACT \\arabic{act}"
6199 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6200
6201 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6202 msgid "SCENE"
6203 msgstr "SCENE"
6204
6205 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6206 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6207 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6208
6209 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6210 msgid "SCENE*"
6211 msgstr "SCENE*"
6212
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6214 msgid "AT RISE:"
6215 msgstr "AT RISE:"
6216
6217 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6218 msgid "Speaker"
6219 msgstr "扬声器"
6220
6221 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6222 msgid "Parenthetical"
6223 msgstr "Parenthetical"
6224
6225 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6226 msgid "("
6227 msgstr "("
6228
6229 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6230 msgid ")"
6231 msgstr ")"
6232
6233 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6234 msgid "CURTAIN"
6235 msgstr "CURTAIN"
6236
6237 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6239 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6240 msgid "Right Address"
6241 msgstr "Right Address"
6242
6243 #: lib/layouts/chess.layout:35
6244 msgid "Mainline"
6245 msgstr "Mainline"
6246
6247 #: lib/layouts/chess.layout:42
6248 msgid "Mainline:"
6249 msgstr "Mainline:"
6250
6251 #: lib/layouts/chess.layout:60
6252 msgid "Variation"
6253 msgstr "Variation"
6254
6255 #: lib/layouts/chess.layout:64
6256 msgid "Variation:"
6257 msgstr "Variation:"
6258
6259 #: lib/layouts/chess.layout:70
6260 msgid "SubVariation"
6261 msgstr "SubVariation"
6262
6263 #: lib/layouts/chess.layout:73
6264 msgid "Subvariation:"
6265 msgstr "Subvariation:"
6266
6267 #: lib/layouts/chess.layout:79
6268 msgid "SubVariation2"
6269 msgstr "SubVariation2"
6270
6271 #: lib/layouts/chess.layout:82
6272 msgid "Subvariation(2):"
6273 msgstr "Subvariation(2):"
6274
6275 #: lib/layouts/chess.layout:88
6276 msgid "SubVariation3"
6277 msgstr "SubVariation3"
6278
6279 #: lib/layouts/chess.layout:91
6280 msgid "Subvariation(3):"
6281 msgstr "Subvariation(3):"
6282
6283 #: lib/layouts/chess.layout:97
6284 msgid "SubVariation4"
6285 msgstr "SubVariation4"
6286
6287 #: lib/layouts/chess.layout:100
6288 msgid "Subvariation(4):"
6289 msgstr "Subvariation(4):"
6290
6291 #: lib/layouts/chess.layout:106
6292 msgid "SubVariation5"
6293 msgstr "SubVariation5"
6294
6295 #: lib/layouts/chess.layout:109
6296 msgid "Subvariation(5):"
6297 msgstr "Subvariation(5):"
6298
6299 #: lib/layouts/chess.layout:116
6300 msgid "HideMoves"
6301 msgstr "HideMoves"
6302
6303 #: lib/layouts/chess.layout:121
6304 msgid "HideMoves:"
6305 msgstr "HideMoves:"
6306
6307 #: lib/layouts/chess.layout:126
6308 msgid "ChessBoard"
6309 msgstr "ChessBoard"
6310
6311 #: lib/layouts/chess.layout:130
6312 msgid "[chessboard]"
6313 msgstr "[chessboard]"
6314
6315 #: lib/layouts/chess.layout:139
6316 msgid "BoardCentered"
6317 msgstr "BoardCentered"
6318
6319 #: lib/layouts/chess.layout:144
6320 msgid "[centered board]"
6321 msgstr "[centered board]"
6322
6323 #: lib/layouts/chess.layout:154
6324 msgid "HighLight"
6325 msgstr "HighLight"
6326
6327 #: lib/layouts/chess.layout:159
6328 msgid "Highlights:"
6329 msgstr "亮:"
6330
6331 #: lib/layouts/chess.layout:174
6332 msgid "Arrow"
6333 msgstr "箭头"
6334
6335 #: lib/layouts/chess.layout:179
6336 msgid "Arrow:"
6337 msgstr "箭头:"
6338
6339 #: lib/layouts/chess.layout:185
6340 msgid "KnightMove"
6341 msgstr "KnightMove"
6342
6343 #: lib/layouts/chess.layout:190
6344 msgid "KnightMove:"
6345 msgstr "KnightMove:"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6348 msgid "DinBrief"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6352 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6353 msgid "Send To Address"
6354 msgstr "Send To Address"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6357 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6358 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6361 msgid "Address:"
6362 msgstr "地址:"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6365 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6366 msgid "My Address"
6367 msgstr "My Address"
6368
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6370 msgid "Sender Address:"
6371 msgstr "发件人地址"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Return address"
6376 msgstr "ReturnAddress"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6380 msgid "Backaddress:"
6381 msgstr "Backaddress:"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Postal comment"
6386 msgstr "PostalComment"
6387
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Postal Remark:"
6391 msgstr "Postvermerk:"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Handling"
6396 msgstr "边框"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Handling:"
6401 msgstr "边框"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6405 msgid "YourRef"
6406 msgstr "YourRef"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6410 msgid "Your ref.:"
6411 msgstr "Your ref.:"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6415 msgid "MyRef"
6416 msgstr "MyRef"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6420 msgid "Our ref.:"
6421 msgstr "Our ref.:"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Writer"
6426 msgstr "打印机"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Writer:"
6431 msgstr "打印机"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6436 msgid "Signature"
6437 msgstr "签名"
6438
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6442 msgid "Signature:"
6443 msgstr "签名:"
6444
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Bottomtext"
6448 msgstr "下边偏左"
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Bottom text:"
6453 msgstr "下边偏左"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Area code"
6458 msgstr "Anrede"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Area Code:"
6463 msgstr "Anrede"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6467 msgid "Telephone"
6468 msgstr "电话铃声"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6472 msgid "Telephone:"
6473 msgstr "电话:"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6477 msgid "Location"
6478 msgstr "位置"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6482 msgid "Location:"
6483 msgstr "位置:"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6490 msgid "Date:"
6491 msgstr "日期:"
6492
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6495 msgid "Subject"
6496 msgstr "主题"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6500 msgid "Subject:"
6501 msgstr "主题:"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6506 msgid "Opening"
6507 msgstr "Opening"
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6511 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6512 msgid "Opening:"
6513 msgstr "Opening:"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6518 msgid "Closing"
6519 msgstr "正在关闭"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6523 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6524 msgid "Closing:"
6525 msgstr "结束语:"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6528 msgid "encl"
6529 msgstr "附录"
6530
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6533 msgid "encl:"
6534 msgstr "附件:"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6538 msgid "cc"
6539 msgstr "cc"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6544 msgid "cc:"
6545 msgstr "副本:"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6549 msgid "PS"
6550 msgstr "PS"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6553 msgid "Post Scriptum:"
6554 msgstr "Post Scriptum:"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6557 msgid "SenderAddress"
6558 msgstr "发件人地址"
6559
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6562 msgid "Backaddress"
6563 msgstr "Backaddress"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6566 msgid "RetourAdresse"
6567 msgstr "RetourAdresse"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6570 msgid "Adresse"
6571 msgstr "Adresse"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6574 msgid "Postvermerk"
6575 msgstr "Postvermerk"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6578 msgid "Zusatz"
6579 msgstr "Zusatz"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6582 msgid "IhrZeichen"
6583 msgstr "IhrZeichen"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6587 msgid "YourMail"
6588 msgstr "YourMail"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6591 msgid "IhrSchreiben"
6592 msgstr "IhrSchreiben"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6595 msgid "MeinZeichen"
6596 msgstr "MeinZeichen"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6599 msgid "Unterschrift"
6600 msgstr "Unterschrift"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6603 msgid "Phone"
6604 msgstr "电话"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6607 msgid "Telefon"
6608 msgstr "Telefon"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6612 msgid "Place"
6613 msgstr "地址"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6616 msgid "Stadt"
6617 msgstr "Stadt"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6620 msgid "Town"
6621 msgstr "Town"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6624 msgid "Ort"
6625 msgstr "Ort"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6628 msgid "Datum"
6629 msgstr "Datum"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6633 msgid "Reference"
6634 msgstr "引用"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6637 msgid "Betreff"
6638 msgstr "Betreff"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6641 msgid "Anrede"
6642 msgstr "Anrede"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6647 msgid "Letter"
6648 msgstr "书信"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6651 msgid "Brieftext"
6652 msgstr "Brieftext"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6655 msgid "Gruss"
6656 msgstr "Gruss"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6659 msgid "ps"
6660 msgstr "ps"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6664 msgid "Encl."
6665 msgstr "附件."
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6668 msgid "Anlagen"
6669 msgstr "Anlagen"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6673 msgid "CC"
6674 msgstr "抄送"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6677 msgid "Verteiler"
6678 msgstr "Verteiler"
6679
6680 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6681 msgid "00.00.0000"
6682 msgstr "00.00.0000"
6683
6684 #: lib/layouts/egs.layout:273
6685 msgid "LaTeX Title"
6686 msgstr "LaTeX Title"
6687
6688 #: lib/layouts/egs.layout:307
6689 msgid "Author:"
6690 msgstr "作者:"
6691
6692 #: lib/layouts/egs.layout:316
6693 msgid "Affil"
6694 msgstr "Affil"
6695
6696 #: lib/layouts/egs.layout:329
6697 msgid "Affilation:"
6698 msgstr "Affilation:"
6699
6700 #: lib/layouts/egs.layout:351
6701 msgid "Journal:"
6702 msgstr "杂志:"
6703
6704 #: lib/layouts/egs.layout:360
6705 msgid "msnumber"
6706 msgstr "msnumber"
6707
6708 #: lib/layouts/egs.layout:374
6709 msgid "MS_number:"
6710 msgstr "MS_number:"
6711
6712 #: lib/layouts/egs.layout:384
6713 msgid "FirstAuthor"
6714 msgstr "FirstAuthor"
6715
6716 #: lib/layouts/egs.layout:397
6717 msgid "1st_author_surname:"
6718 msgstr "1st_author_surname:"
6719
6720 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6722 msgid "Received"
6723 msgstr "已接收"
6724
6725 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6727 msgid "Received:"
6728 msgstr "接收到:"
6729
6730 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6731 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6732 msgid "Accepted"
6733 msgstr "接受"
6734
6735 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6736 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6737 msgid "Accepted:"
6738 msgstr "已接受:"
6739
6740 #: lib/layouts/egs.layout:450
6741 msgid "Offsets"
6742 msgstr "Offsets"
6743
6744 #: lib/layouts/egs.layout:463
6745 msgid "reprint_reqs_to:"
6746 msgstr "reprint_reqs_to:"
6747
6748 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6750 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6752 msgid "Abstract."
6753 msgstr "摘要."
6754
6755 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6758 msgid "Acknowledgement."
6759 msgstr "致谢."
6760
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6762 msgid "Author Address"
6763 msgstr "作者地址"
6764
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6766 msgid "Author Email"
6767 msgstr "作者电子邮件"
6768
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6770 msgid "Email:"
6771 msgstr "电子邮件地址:"
6772
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6774 msgid "Author URL"
6775 msgstr "作者网址"
6776
6777 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6779 msgid "URL:"
6780 msgstr "网址:"
6781
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6784 msgid "Thanks"
6785 msgstr "致谢"
6786
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6788 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6789 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6790
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6792 msgid "PROOF."
6793 msgstr "证明."
6794
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6796 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6799 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6808 msgid "Lemma"
6809 msgstr "引理"
6810
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6812 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6813 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6814
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6816 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6817 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6818
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6832 msgid "Proposition"
6833 msgstr "Propositio"
6834
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6836 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6837 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6838
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6846 msgid "Criterion"
6847 msgstr "Criterion"
6848
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6850 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6851 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6852
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6861 msgid "Algorithm"
6862 msgstr "算法"
6863
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6865 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6866 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6867
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6869 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6870 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6871
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6876 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6884 msgid "Conjecture"
6885 msgstr "猜想"
6886
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6888 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6889 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6890
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6892 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6893 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6894
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6897 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6906 msgid "Problem"
6907 msgstr "问题"
6908
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6910 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6911 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6912
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6916 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6917 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6925 msgid "Remark"
6926 msgstr "Remark"
6927
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6929 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6930 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6931
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6933 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6934 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6935
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6939 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6940 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6948 msgid "Claim"
6949 msgstr "Claim"
6950
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6952 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6953 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6954
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6961 msgid "Summary"
6962 msgstr "摘要"
6963
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6965 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6966 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6970 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6971 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6975 msgid "Case"
6976 msgstr "Case"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6979 msgid "Case \\arabic{case}"
6980 msgstr "Case \\arabic{case}"
6981
6982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Titlenotemark"
6985 msgstr "脚注"
6986
6987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Titlenote mark"
6990 msgstr "脚注"
6991
6992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Title footnote"
6995 msgstr "脚注"
6996
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Title footnote:"
7000 msgstr "脚注"
7001
7002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Authormark"
7005 msgstr "作者-年份"
7006
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Author mark"
7010 msgstr "作者电子邮件"
7011
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Author footnote"
7015 msgstr "脚注"
7016
7017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Author footnote:"
7020 msgstr "作者信息:"
7021
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7023 #, fuzzy
7024 msgid "CorAuthormark"
7025 msgstr "Corr Author:"
7026
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7028 #, fuzzy
7029 msgid "CorAuthor mark"
7030 msgstr "作者电子邮件"
7031
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Corresponding author"
7035 msgstr "Correspondence to:"
7036
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Corresponding author text:"
7040 msgstr "Correspondence to:"
7041
7042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7046 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7047 msgid "Keywords:"
7048 msgstr "关键字:"
7049
7050 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7051 msgid "Keyword"
7052 msgstr "密码"
7053
7054 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7055 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7056 msgid "Key words:"
7057 msgstr "关键词:"
7058
7059 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7060 msgid "Item"
7061 msgstr "项目"
7062
7063 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7064 msgid "Item:"
7065 msgstr "项目:"
7066
7067 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7068 msgid "BulletedItem"
7069 msgstr "BulletedItem"
7070
7071 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7072 msgid "Bulleted Item:"
7073 msgstr "Bulleted 项目:"
7074
7075 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7076 msgid "Begin"
7077 msgstr "开始"
7078
7079 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7080 msgid "Begin of CV"
7081 msgstr "Begin of CV"
7082
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7084 msgid "PersonalInfo"
7085 msgstr "个人信息"
7086
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7088 msgid "Personal Info"
7089 msgstr "个人信息"
7090
7091 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7092 msgid "MotherTongue"
7093 msgstr "MotherTongue"
7094
7095 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7096 msgid "Mother Tongue:"
7097 msgstr "Mother Tongue:"
7098
7099 #: lib/layouts/foils.layout:42
7100 msgid "Foilhead"
7101 msgstr "Foilhead"
7102
7103 #: lib/layouts/foils.layout:61
7104 msgid "ShortFoilhead"
7105 msgstr "ShortFoilhead"
7106
7107 #: lib/layouts/foils.layout:67
7108 msgid "Rotatefoilhead"
7109 msgstr "Rotatefoilhead"
7110
7111 #: lib/layouts/foils.layout:73
7112 msgid "ShortRotatefoilhead"
7113 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7114
7115 #: lib/layouts/foils.layout:82
7116 msgid "TickList"
7117 msgstr "TickList"
7118
7119 #: lib/layouts/foils.layout:97
7120 msgid "_/"
7121 msgstr "_/"
7122
7123 #: lib/layouts/foils.layout:101
7124 msgid "CrossList"
7125 msgstr "CrossList"
7126
7127 #: lib/layouts/foils.layout:116
7128 msgid "><"
7129 msgstr "><"
7130
7131 #: lib/layouts/foils.layout:160
7132 msgid "My Logo"
7133 msgstr "My Logo"
7134
7135 #: lib/layouts/foils.layout:168
7136 msgid "My Logo:"
7137 msgstr "My Logo:"
7138
7139 #: lib/layouts/foils.layout:177
7140 msgid "Restriction"
7141 msgstr "Restriction"
7142
7143 #: lib/layouts/foils.layout:181
7144 msgid "Restriction:"
7145 msgstr "Restriction:"
7146
7147 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7149 msgid "Left Header"
7150 msgstr "Left Header"
7151
7152 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7153 msgid "Left Header:"
7154 msgstr "Left Header:"
7155
7156 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7157 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7158 msgid "Right Header"
7159 msgstr "Right Header"
7160
7161 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7162 msgid "Right Header:"
7163 msgstr "Right Header:"
7164
7165 #: lib/layouts/foils.layout:201
7166 msgid "Right Footer"
7167 msgstr "Right Footer"
7168
7169 #: lib/layouts/foils.layout:205
7170 msgid "Right Footer:"
7171 msgstr "Right Footer:"
7172
7173 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7175 msgid "Theorem #."
7176 msgstr "Theorem #."
7177
7178 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7180 msgid "Lemma #."
7181 msgstr "Lemma #."
7182
7183 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7185 msgid "Corollary #."
7186 msgstr "Corollary #."
7187
7188 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7189 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7190 msgid "Proposition #."
7191 msgstr "Proposition #."
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7195 msgid "Definition #."
7196 msgstr "Definition #."
7197
7198 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7200 msgid "Theorem*"
7201 msgstr "Theorem*"
7202
7203 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7205 msgid "Lemma*"
7206 msgstr "Lemma*"
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7209 msgid "Lemma."
7210 msgstr "Lemma."
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7214 msgid "Corollary*"
7215 msgstr "Corollary*"
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7219 msgid "Proposition*"
7220 msgstr "Proposition*"
7221
7222 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7223 msgid "Proposition."
7224 msgstr "Proposition."
7225
7226 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7228 msgid "Definition*"
7229 msgstr "Definition*"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7232 msgid "Letter:"
7233 msgstr "字母:"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7239 msgid "Name"
7240 msgstr "名字"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7244 msgid "Name:"
7245 msgstr "名称:"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7248 msgid "Street"
7249 msgstr "街道"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7252 msgid "Street:"
7253 msgstr "街道:"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7256 msgid "Addition"
7257 msgstr "添加文件"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7260 msgid "Addition:"
7261 msgstr "Addition:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7264 msgid "Town:"
7265 msgstr "Town:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7268 msgid "State"
7269 msgstr "州"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7272 msgid "State:"
7273 msgstr "省:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7276 msgid "ReturnAddress"
7277 msgstr "ReturnAddress"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7280 msgid "ReturnAddress:"
7281 msgstr "ReturnAddress:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7284 msgid "MyRef:"
7285 msgstr "MyRef:"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7288 msgid "YourRef:"
7289 msgstr "YourRef:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7292 msgid "YourMail:"
7293 msgstr "YourMail:"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7296 msgid "Phone:"
7297 msgstr "电话:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7300 msgid "Telefax"
7301 msgstr "Telefax"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7304 msgid "Telefax:"
7305 msgstr "Telefax:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7308 msgid "Telex"
7309 msgstr "电传"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7312 msgid "Telex:"
7313 msgstr "Telex:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7316 msgid "EMail"
7317 msgstr "EMail"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7320 msgid "EMail:"
7321 msgstr "EMail:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7324 msgid "HTTP"
7325 msgstr "HTTP"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7328 msgid "HTTP:"
7329 msgstr "HTTP:"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7332 msgid "Bank"
7333 msgstr "银行"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7336 msgid "Bank:"
7337 msgstr "Bank:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7340 msgid "BankCode"
7341 msgstr "BankCode"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7344 msgid "BankCode:"
7345 msgstr "BankCode:"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7348 msgid "BankAccount"
7349 msgstr "BankAccount"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7352 msgid "BankAccount:"
7353 msgstr "BankAccount:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7356 msgid "PostalComment"
7357 msgstr "PostalComment"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7360 msgid "PostalComment:"
7361 msgstr "PostalComment:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7364 msgid "Reference:"
7365 msgstr "Reference:"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7368 msgid "Encl.:"
7369 msgstr "附件:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7372 msgid "NameRowA"
7373 msgstr "NameRowA"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7376 msgid "NameRowA:"
7377 msgstr "NameRowA:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7380 msgid "NameRowB"
7381 msgstr "NameRowB"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7384 msgid "NameRowB:"
7385 msgstr "NameRowB:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7388 msgid "NameRowC"
7389 msgstr "NameRowC"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7392 msgid "NameRowC:"
7393 msgstr "NameRowC:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7396 msgid "NameRowD"
7397 msgstr "NameRowD"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7400 msgid "NameRowD:"
7401 msgstr "NameRowD:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7404 msgid "NameRowE"
7405 msgstr "NameRowE"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7408 msgid "NameRowE:"
7409 msgstr "NameRowE:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7412 msgid "NameRowF"
7413 msgstr "NameRowF"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7416 msgid "NameRowF:"
7417 msgstr "NameRowF:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7420 msgid "NameRowG"
7421 msgstr "NameRowG"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7424 msgid "NameRowG:"
7425 msgstr "NameRowG:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7428 msgid "AddressRowA"
7429 msgstr "AddressRowA"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7432 msgid "AddressRowA:"
7433 msgstr "AddressRowA:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7436 msgid "AddressRowB"
7437 msgstr "AddressRowB"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7440 msgid "AddressRowB:"
7441 msgstr "AddressRowB:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7444 msgid "AddressRowC"
7445 msgstr "AddressRowC"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7448 msgid "AddressRowC:"
7449 msgstr "AddressRowC:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7452 msgid "AddressRowD"
7453 msgstr "AddressRowD"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7456 msgid "AddressRowD:"
7457 msgstr "AddressRowD:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7460 msgid "AddressRowE"
7461 msgstr "AddressRowE"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7464 msgid "AddressRowE:"
7465 msgstr "AddressRowE:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7468 msgid "AddressRowF"
7469 msgstr "AddressRowF"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7472 msgid "AddressRowF:"
7473 msgstr "AddressRowF:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7476 msgid "TelephoneRowA"
7477 msgstr "TelephoneRowA"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7480 msgid "TelephoneRowA:"
7481 msgstr "TelephoneRowA:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7484 msgid "TelephoneRowB"
7485 msgstr "TelephoneRowB"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7488 msgid "TelephoneRowB:"
7489 msgstr "TelephoneRowB:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7492 msgid "TelephoneRowC"
7493 msgstr "TelephoneRowC"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7496 msgid "TelephoneRowC:"
7497 msgstr "TelephoneRowC:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7500 msgid "TelephoneRowD"
7501 msgstr "TelephoneRowD"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7504 msgid "TelephoneRowD:"
7505 msgstr "TelephoneRowD:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7508 msgid "TelephoneRowE"
7509 msgstr "TelephoneRowE"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7512 msgid "TelephoneRowE:"
7513 msgstr "TelephoneRowE:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7516 msgid "TelephoneRowF"
7517 msgstr "TelephoneRowF"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7520 msgid "TelephoneRowF:"
7521 msgstr "TelephoneRowF:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7524 msgid "InternetRowA"
7525 msgstr "InternetRowA"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7528 msgid "InternetRowA:"
7529 msgstr "InternetRowA:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7532 msgid "InternetRowB"
7533 msgstr "InternetRowB"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7536 msgid "InternetRowB:"
7537 msgstr "InternetRowB:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7540 msgid "InternetRowC"
7541 msgstr "InternetRowC"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7544 msgid "InternetRowC:"
7545 msgstr "InternetRowC:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7548 msgid "InternetRowD"
7549 msgstr "InternetRowD"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7552 msgid "InternetRowD:"
7553 msgstr "InternetRowD:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7556 msgid "InternetRowE"
7557 msgstr "InternetRowE"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7560 msgid "InternetRowE:"
7561 msgstr "InternetRowE:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7564 msgid "InternetRowF"
7565 msgstr "InternetRowF"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7568 msgid "InternetRowF:"
7569 msgstr "InternetRowF:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7572 msgid "BankRowA"
7573 msgstr "BankRowA"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7576 msgid "BankRowA:"
7577 msgstr "BankRowA:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7580 msgid "BankRowB"
7581 msgstr "BankRowB"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7584 msgid "BankRowB:"
7585 msgstr "BankRowB:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7588 msgid "BankRowC"
7589 msgstr "BankRowC"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7592 msgid "BankRowC:"
7593 msgstr "BankRowC:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7596 msgid "BankRowD"
7597 msgstr "BankRowD"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7600 msgid "BankRowD:"
7601 msgstr "BankRowD:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7604 msgid "BankRowE"
7605 msgstr "BankRowE"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7608 msgid "BankRowE:"
7609 msgstr "BankRowE:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7612 msgid "BankRowF"
7613 msgstr "BankRowF"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7616 msgid "BankRowF:"
7617 msgstr "BankRowF:"
7618
7619 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7620 msgid "Claim #."
7621 msgstr "宣称 #."
7622
7623 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7624 msgid "Remarks"
7625 msgstr "备注"
7626
7627 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7628 msgid "Remarks #."
7629 msgstr "备注 #."
7630
7631 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7632 msgid "Proof:"
7633 msgstr "证明:"
7634
7635 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7636 msgid "More"
7637 msgstr "更多"
7638
7639 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7640 msgid "(MORE)"
7641 msgstr "(MORE)"
7642
7643 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7644 msgid "FADE IN:"
7645 msgstr "FADE IN:"
7646
7647 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7648 msgid "INT."
7649 msgstr "INT."
7650
7651 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7652 msgid "EXT."
7653 msgstr "EXT."
7654
7655 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7656 msgid "Continuing"
7657 msgstr "Continuing"
7658
7659 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7660 msgid "(continuing)"
7661 msgstr "(continuing)"
7662
7663 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7664 msgid "Transition"
7665 msgstr "Transition"
7666
7667 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7668 msgid "TITLE OVER:"
7669 msgstr "TITLE OVER:"
7670
7671 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7672 msgid "INTERCUT"
7673 msgstr "INTERCUT"
7674
7675 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7676 msgid "INTERCUT WITH:"
7677 msgstr "INTERCUT WITH:"
7678
7679 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7680 msgid "FADE OUT"
7681 msgstr "FADE OUT"
7682
7683 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7684 msgid "Scene"
7685 msgstr "Scene"
7686
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7688 msgid "TheoremTemplate"
7689 msgstr "定理模板"
7690
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7692 msgid "Theorem #:"
7693 msgstr "定理 #:"
7694
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7696 msgid "Lemma #:"
7697 msgstr "引理 #:"
7698
7699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7700 msgid "Corollary #:"
7701 msgstr "Corollary #:"
7702
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7704 msgid "Proposition #:"
7705 msgstr "Proposition #:"
7706
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7708 msgid "Conjecture #:"
7709 msgstr "猜想 #:"
7710
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7712 msgid "Criterion #:"
7713 msgstr "Criterion #:"
7714
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7716 msgid "Fact #:"
7717 msgstr "Fact #:"
7718
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7726 msgid "Axiom"
7727 msgstr "Axiom"
7728
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7730 msgid "Axiom #:"
7731 msgstr "Axiom #:"
7732
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7734 msgid "Definition #:"
7735 msgstr "定义 #:"
7736
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7738 msgid "Example #:"
7739 msgstr "示例 #:"
7740
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7748 msgid "Condition"
7749 msgstr "条件"
7750
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7752 msgid "Condition #:"
7753 msgstr "条件 #:"
7754
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7756 msgid "Problem #:"
7757 msgstr "问题 #:"
7758
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7761 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7769 msgid "Exercise"
7770 msgstr "练习"
7771
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7773 msgid "Exercise #:"
7774 msgstr "练习 #:"
7775
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7777 msgid "Remark #:"
7778 msgstr "Remark #:"
7779
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7781 msgid "Claim #:"
7782 msgstr "Claim #:"
7783
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7785 msgid "Note #:"
7786 msgstr "Note #:"
7787
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7795 msgid "Notation"
7796 msgstr "Notation"
7797
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7799 msgid "Notation #:"
7800 msgstr "Notation #:"
7801
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7803 msgid "Case #:"
7804 msgstr "Case #:"
7805
7806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7807 msgid "Abstract---"
7808 msgstr "摘要---"
7809
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7811 msgid "Index Terms---"
7812 msgstr "Index Terms---"
7813
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7815 msgid "Appendices"
7816 msgstr "附录"
7817
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7819 msgid "Biography"
7820 msgstr "文献引用"
7821
7822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7823 msgid "BiographyNoPhoto"
7824 msgstr "BiographyNoPhoto"
7825
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7827 msgid "Footernote"
7828 msgstr "脚注"
7829
7830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7831 msgid "MarkBoth"
7832 msgstr "MarkBoth"
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7835 msgid "Classification Codes"
7836 msgstr "Classification Codes"
7837
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Definition \\thedefinition."
7842 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7845 msgid "Step"
7846 msgstr "步进"
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Step \\thestep."
7851 msgstr "Step \\arabic{step}."
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Example \\theexample."
7857 msgstr "Example \\arabic{example}."
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Remark \\theremark."
7863 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Notation \\thenotation."
7869 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Theorem \\thetheorem."
7876 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Corollary \\thecorollary."
7882 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Lemma \\thelemma."
7888 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Proposition \\theproposition."
7894 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7895
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7897 msgid "Prop"
7898 msgstr "Prop"
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Prop \\theprop."
7903 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7912 msgid "Question"
7913 msgstr "问题"
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Question \\thequestion."
7918 msgstr "Question \\arabic{question}."
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Claim \\theclaim."
7924 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7925
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7930 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7933 msgid "Appendices Section"
7934 msgstr "Appendices Section"
7935
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7937 msgid "--- Appendices ---"
7938 msgstr "--- Appendices ---"
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7941 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7942 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7943
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7945 msgid "Review"
7946 msgstr "回顾"
7947
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7949 msgid "Topical"
7950 msgstr "Topical"
7951
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7953 msgid "Comment"
7954 msgstr "注释"
7955
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7957 msgid "Paper"
7958 msgstr "纸张"
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7961 msgid "Prelim"
7962 msgstr "Prelim"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7965 msgid "Rapid"
7966 msgstr "Rapid"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7970 msgid "PACS"
7971 msgstr "PACS"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7974 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7975 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7978 msgid "MSC"
7979 msgstr "MSC"
7980
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7982 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7983 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7984
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7986 msgid "submitto"
7987 msgstr "提交至"
7988
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7990 msgid "submit to paper:"
7991 msgstr "提交至杂志:"
7992
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7994 msgid "Bibliography (plain)"
7995 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7996
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7998 msgid "Bibliography heading"
7999 msgstr "标题背景"
8000
8001 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8002 msgid "ABSTRACT:"
8003 msgstr "摘要:"
8004
8005 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8006 msgid "KEY WORDS:"
8007 msgstr "关键字:"
8008
8009 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8010 msgid "Commission"
8011 msgstr "Commission"
8012
8013 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8014 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8015 msgstr "致谢"
8016
8017 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8018 msgid "AddressForOffprints"
8019 msgstr "AddressForOffprints"
8020
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8022 msgid "Address for Offprints:"
8023 msgstr "Address for Offprints:"
8024
8025 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8026 msgid "RunningTitle"
8027 msgstr "页标题"
8028
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8030 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8031 msgid "Running title:"
8032 msgstr "页标题"
8033
8034 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8035 msgid "RunningAuthor"
8036 msgstr "RunningAuthor"
8037
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8039 msgid "Running author:"
8040 msgstr "Running author:"
8041
8042 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8043 msgid "E-mail:"
8044 msgstr "电子邮件:"
8045
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8047 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8048 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8051 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8052 msgid "Chapter"
8053 msgstr "章"
8054
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8056 msgid "Running LaTeX Title"
8057 msgstr "Running LaTeX Title"
8058
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8060 msgid "TOC Title"
8061 msgstr "TOC Title"
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8064 msgid "TOC title:"
8065 msgstr "TOC title:"
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8068 msgid "Author Running"
8069 msgstr "Author Running"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8072 msgid "Author Running:"
8073 msgstr "Author Running:"
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8076 msgid "TOC Author"
8077 msgstr "TOC Author"
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8080 msgid "TOC Author:"
8081 msgstr "TOC Author:"
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8084 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8087 msgid "Case #."
8088 msgstr "Case #."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8092 msgid "Claim."
8093 msgstr "Claim."
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8096 msgid "Conjecture #."
8097 msgstr "猜想 #."
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8100 msgid "Example #."
8101 msgstr "示例 #."
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8104 msgid "Exercise #."
8105 msgstr "练习 #."
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8108 msgid "Note #."
8109 msgstr "Note #."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8112 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8113 msgid "Problem #."
8114 msgstr "问题 #."
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8117 msgid "Property"
8118 msgstr "属性"
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8121 msgid "Property #."
8122 msgstr "属性 #."
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8125 msgid "Question #."
8126 msgstr "问题 #."
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8129 msgid "Remark #."
8130 msgstr "Remark #."
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8134 msgid "Solution"
8135 msgstr "解答"
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8139 msgid "Solution #."
8140 msgstr "解答 #."
8141
8142 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8143 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8145 msgid "Chapter*"
8146 msgstr "Chapter*"
8147
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8149 msgid "Chapterprecis"
8150 msgstr "Chapterprecis"
8151
8152 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8153 msgid "Epigraph"
8154 msgstr "Epigraph"
8155
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8157 msgid "Poemtitle"
8158 msgstr "Poemtitle"
8159
8160 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8161 msgid "Poemtitle*"
8162 msgstr "Poemtitle*"
8163
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8165 msgid "Legend"
8166 msgstr "图标"
8167
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8169 msgid "Entry"
8170 msgstr "项"
8171
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8173 msgid "Entry:"
8174 msgstr "项:"
8175
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8177 msgid "ListItem"
8178 msgstr "列表项"
8179
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8181 msgid "List Item:"
8182 msgstr "列表项:"
8183
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8185 msgid "DoubleItem"
8186 msgstr "DoubleItem"
8187
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8189 msgid "Double Item:"
8190 msgstr "Double Item:"
8191
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8193 msgid "Space"
8194 msgstr "空格"
8195
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8197 msgid "Space:"
8198 msgstr "空格:"
8199
8200 #: lib/layouts/paper.layout:145
8201 msgid "SubTitle"
8202 msgstr "副标题"
8203
8204 #: lib/layouts/paper.layout:157
8205 msgid "Institution"
8206 msgstr "Institution"
8207
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8209 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8210 msgid "Slide"
8211 msgstr "幻灯片"
8212
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8214 msgid "    "
8215 msgstr "    "
8216
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8218 msgid "EndSlide"
8219 msgstr "EndSlide"
8220
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8222 msgid "~=~"
8223 msgstr "~=~"
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8226 msgid "WideSlide"
8227 msgstr "WideSlide"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8230 msgid "EmptySlide"
8231 msgstr "EmptySlide"
8232
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8234 msgid "Empty slide:"
8235 msgstr "Empty slide:"
8236
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8238 msgid "\\arabic{section}"
8239 msgstr "\\arabic{section}"
8240
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8242 msgid "ItemizeType1"
8243 msgstr "ItemizeType1"
8244
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8246 msgid "EnumerateType1"
8247 msgstr "EnumerateType1"
8248
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8250 msgid "List of Algorithms"
8251 msgstr "算法列表"
8252
8253 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8254 #, fuzzy
8255 msgid "\\thechapter"
8256 msgstr "\\Alph{chapter}"
8257
8258 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Recipe"
8261 msgstr "已接收"
8262
8263 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Recipe:"
8266 msgstr "接收到:"
8267
8268 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Ingredients"
8271 msgstr "致谢"
8272
8273 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Ingredients:"
8276 msgstr "致谢"
8277
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8279 msgid "Preprint"
8280 msgstr "Preprint"
8281
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8283 msgid "AltAffiliation"
8284 msgstr "AltAffiliation"
8285
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8287 msgid "Thanks:"
8288 msgstr "鸣谢:"
8289
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8291 msgid "Electronic Address:"
8292 msgstr "电子地址:"
8293
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8295 msgid "acknowledgments"
8296 msgstr "致谢"
8297
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8299 msgid "PACS number:"
8300 msgstr "PACS number:"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8304 msgid "Labeling"
8305 msgstr "Labeling"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8308 msgid "L"
8309 msgstr "L"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8312 msgid "O"
8313 msgstr "O"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8316 msgid "Encl"
8317 msgstr "附件"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8320 msgid "Place:"
8321 msgstr "地址:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8324 msgid "Specialmail"
8325 msgstr "调试邮件"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8328 msgid "Specialmail:"
8329 msgstr "特殊邮件"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8332 msgid "Title:"
8333 msgstr "头衔:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8336 msgid "Yourref"
8337 msgstr "Yourref"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8340 msgid "Yourmail"
8341 msgstr "Yourmail"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8344 msgid "Your letter of:"
8345 msgstr "Your letter of:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8348 msgid "Myref"
8349 msgstr "Myref"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8352 msgid "Customer"
8353 msgstr "客户"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8356 msgid "Customer no.:"
8357 msgstr "客户编号.:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8360 msgid "Invoice"
8361 msgstr "订单"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8364 msgid "Invoice no.:"
8365 msgstr "订单号.:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8368 msgid "NextAddress"
8369 msgstr "下一地址"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8372 msgid "Next Address:"
8373 msgstr "下一地址"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8376 msgid "Sender Name:"
8377 msgstr "发件人姓名"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8380 msgid "Sender Phone:"
8381 msgstr "发件人电话"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8384 msgid "Fax"
8385 msgstr "传真"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8388 msgid "Sender Fax:"
8389 msgstr "发件人传真"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8392 msgid "E-Mail"
8393 msgstr "电子邮件"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8396 msgid "Sender E-Mail:"
8397 msgstr "发件人电子邮件"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8400 msgid "Sender URL:"
8401 msgstr "发件人网址:"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8404 msgid "Logo"
8405 msgstr "徽标"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8408 msgid "Logo:"
8409 msgstr "徽标:"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8412 #, fuzzy
8413 msgid "EndLetter"
8414 msgstr "书信"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8417 #, fuzzy
8418 msgid "End of letter"
8419 msgstr "句末(E)|E"
8420
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8422 msgid "LandscapeSlide"
8423 msgstr "LandscapeSlide"
8424
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Landscape Slide:"
8428 msgstr "Landscape Slide"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8431 msgid "PortraitSlide"
8432 msgstr "PortraitSlide"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Portrait Slide:"
8437 msgstr "Portrait Slide"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8440 msgid "Slide*"
8441 msgstr "Slide*"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8444 #, fuzzy
8445 msgid "EndOfSlide"
8446 msgstr "EndSlide"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8449 msgid "SlideHeading"
8450 msgstr "SlideHeading"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8453 msgid "SlideSubHeading"
8454 msgstr "SlideSubHeading"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8457 msgid "ListOfSlides"
8458 msgstr "ListOfSlides"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8461 #, fuzzy
8462 msgid "[List Of Slides]"
8463 msgstr "List Of Slides"
8464
8465 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8466 msgid "SlideContents"
8467 msgstr "SlideContents"
8468
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8470 #, fuzzy
8471 msgid "[Slide Contents]"
8472 msgstr "SlideContents"
8473
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8475 msgid "ProgressContents"
8476 msgstr "ProgressContents"
8477
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8479 #, fuzzy
8480 msgid "[Progress Contents]"
8481 msgstr "Progress Contents"
8482
8483 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8485 msgid "Conjecture*"
8486 msgstr "Conjecture*"
8487
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Algorithm*"
8492 msgstr "算法"
8493
8494 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8495 msgid "AMS"
8496 msgstr "AMS"
8497
8498 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8499 msgid "Subjectclass"
8500 msgstr "Subjectclass"
8501
8502 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8503 #, fuzzy
8504 msgid "AMS subject classifications:"
8505 msgstr "AMS subject classifications."
8506
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Conference"
8510 msgstr "引用"
8511
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Conference:"
8515 msgstr "Reference:"
8516
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8518 #, fuzzy
8519 msgid "CopyrightYear"
8520 msgstr "版权"
8521
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Copyright year:"
8525 msgstr "版权:"
8526
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Copyrightdata"
8530 msgstr "版权"
8531
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Copyright data:"
8535 msgstr "版权:"
8536
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Terms"
8540 msgstr "定理"
8541
8542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Terms:"
8545 msgstr "定理"
8546
8547 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8548 msgid "Topic"
8549 msgstr "主题"
8550
8551 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8552 msgid "MMMMM"
8553 msgstr "MMMMM"
8554
8555 #: lib/layouts/slides.layout:105
8556 msgid "New Slide:"
8557 msgstr "New Slide:"
8558
8559 #: lib/layouts/slides.layout:127
8560 msgid "Overlay"
8561 msgstr "覆盖"
8562
8563 #: lib/layouts/slides.layout:142
8564 msgid "New Overlay:"
8565 msgstr "New Overlay:"
8566
8567 #: lib/layouts/slides.layout:182
8568 msgid "New Note:"
8569 msgstr "New Note:"
8570
8571 #: lib/layouts/slides.layout:207
8572 msgid "InvisibleText"
8573 msgstr "InvisibleText"
8574
8575 #: lib/layouts/slides.layout:214
8576 msgid "<Invisible Text Follows>"
8577 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8578
8579 #: lib/layouts/slides.layout:231
8580 msgid "VisibleText"
8581 msgstr "VisibleText"
8582
8583 #: lib/layouts/slides.layout:238
8584 msgid "<Visible Text Follows>"
8585 msgstr "<Visible Text Follows>"
8586
8587 #: lib/layouts/spie.layout:54
8588 msgid "Authorinfo"
8589 msgstr "作者信息"
8590
8591 #: lib/layouts/spie.layout:66
8592 msgid "Authorinfo:"
8593 msgstr "作者信息:"
8594
8595 #: lib/layouts/spie.layout:79
8596 msgid "ABSTRACT"
8597 msgstr "摘要"
8598
8599 #: lib/layouts/spie.layout:94
8600 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8601 msgstr "致谢"
8602
8603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Subclass"
8606 msgstr "Subjectclass"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Petit"
8611 msgstr "Poemtitle"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Front Matter"
8616 msgstr "FrontMatter"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8619 #, fuzzy
8620 msgid "--- Front Matter ---"
8621 msgstr "FrontMatter"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Main Matter"
8626 msgstr "FrontMatter"
8627
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8629 msgid "--- Main Matter ---"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8633 msgid "Back Matter"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8637 msgid "--- Back Matter ---"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8641 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Part \\thepart"
8644 msgstr "Part \\Roman{part}"
8645
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8647 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Chapter \\thechapter"
8650 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8651
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8653 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Appendix \\thechapter"
8656 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8657
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Preface"
8661 msgstr "地址"
8662
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Preface:"
8666 msgstr "地址:"
8667
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Proof(QED)"
8671 msgstr "证明"
8672
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8674 msgid "Proof(smartQED)"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8678 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Title*"
8684 msgstr "标题"
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Institute and e-mail: "
8689 msgstr "Institute"
8690
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8692 msgid "MiniTOC"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8696 msgid "TOC depth (provide a number):"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8700 #, fuzzy
8701 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8702 msgstr "程序列表列表"
8703
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8709 #, fuzzy
8710 msgid "For editors"
8711 msgstr "致谢"
8712
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8714 #, fuzzy
8715 msgid "List of Contributors"
8716 msgstr "图表列表"
8717
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Inst"
8721 msgstr "插入(&I)"
8722
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Institute #"
8726 msgstr "Institute"
8727
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Sidenote"
8731 msgstr "记事"
8732
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8734 #, fuzzy
8735 msgid "sidenote"
8736 msgstr "记事"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Marginnote"
8741 msgstr "页边注(M)|M"
8742
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8744 #, fuzzy
8745 msgid "marginnote"
8746 msgstr "边框"
8747
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8749 msgid "NewThought"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8753 msgid "new thought"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8757 #, fuzzy
8758 msgid "AllCaps"
8759 msgstr "小号大写字体"
8760
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8762 #, fuzzy
8763 msgid "allcaps"
8764 msgstr "小号大写"
8765
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8767 #, fuzzy
8768 msgid "SmallCaps"
8769 msgstr "小号大写字体"
8770
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8772 #, fuzzy
8773 msgid "smallcaps"
8774 msgstr "小号大写"
8775
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Full Width"
8779 msgstr "标签宽度"
8780
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8782 #, fuzzy
8783 msgid "MarginTable"
8784 msgstr "边框"
8785
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8787 #, fuzzy
8788 msgid "MarginFigure"
8789 msgstr "FitFigure"
8790
8791 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8792 msgid "email:"
8793 msgstr "电子邮件:"
8794
8795 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8796 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8797 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Element:Firstname"
8802 msgstr "FirstName"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Firstname"
8807 msgstr "FirstName"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8810 msgid "Element:Fname"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Fname"
8816 msgstr "框架"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Element:Surname"
8821 msgstr "姓"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8825 msgid "Surname"
8826 msgstr "姓"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Element:Filename"
8831 msgstr "文件名"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Element:Literal"
8836 msgstr "Literal"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8839 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8840 msgid "Literal"
8841 msgstr "Literal"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Element:Emph"
8846 msgstr "放置策略(&P):"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8849 msgid "Emph"
8850 msgstr "强调"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Element:Abbrev"
8855 msgstr "breve"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Abbrev"
8860 msgstr "breve"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Element:Citation-number"
8865 msgstr "Citation-number"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8868 msgid "Citation-number"
8869 msgstr "Citation-number"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Element:Volume"
8874 msgstr "列"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Volume"
8879 msgstr "列"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Element:Day"
8884 msgstr "Supplementary"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Day"
8889 msgstr "显示"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8892 msgid "Element:Month"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Month"
8898 msgstr "数学"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Element:Year"
8903 msgstr "Supplementary"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Year"
8908 msgstr "清除(&l)"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Element:Issue-number"
8913 msgstr "msnumber"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Issue-number"
8918 msgstr "msnumber"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8921 msgid "Element:Issue-day"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8925 msgid "Issue-day"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8929 msgid "Element:Issue-months"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8933 msgid "Issue-months"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8937 msgid "Subsubparagraph"
8938 msgstr "Subsubparagraph"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8941 msgid "Header"
8942 msgstr "头文件"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8945 msgid "-- Header --"
8946 msgstr "-- Header --"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8949 msgid "Special-section"
8950 msgstr "Special-section"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8953 msgid "Special-section:"
8954 msgstr "Special-section:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8957 msgid "AGU-journal"
8958 msgstr "AGU-journal"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8961 msgid "AGU-journal:"
8962 msgstr "AGU-journal:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8965 msgid "Citation-number:"
8966 msgstr "Citation-number:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8969 msgid "AGU-volume"
8970 msgstr "AGU-volume"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8973 msgid "AGU-volume:"
8974 msgstr "AGU-volume:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8977 msgid "AGU-issue"
8978 msgstr "AGU-issue"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8981 msgid "AGU-issue:"
8982 msgstr "AGU-issue:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8985 msgid "Copyright:"
8986 msgstr "版权:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8989 msgid "Index-terms"
8990 msgstr "Index-terms"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8993 msgid "Index-terms..."
8994 msgstr "Index-terms..."
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8997 msgid "Index-term"
8998 msgstr "Index-term"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9001 msgid "Index-term:"
9002 msgstr "Index-term:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9005 msgid "Cross-term"
9006 msgstr "Cross-term"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9009 msgid "Cross-term:"
9010 msgstr "Cross-term"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9013 msgid "Supplementary"
9014 msgstr "Supplementary"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9017 msgid "Supplementary..."
9018 msgstr "Supplementary..."
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9021 msgid "Supp-note"
9022 msgstr "Supp-note"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9025 msgid "Sup-mat-note:"
9026 msgstr "Sup-mat-note:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9029 msgid "Cite-other"
9030 msgstr "Cite-other"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9033 msgid "Cite-other:"
9034 msgstr "Cite-other:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9037 msgid "Revised"
9038 msgstr "Revised"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9041 msgid "Revised:"
9042 msgstr "Revised:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9045 msgid "Ident-line"
9046 msgstr "Ident-line"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9049 msgid "Ident-line:"
9050 msgstr "Ident-line:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9053 msgid "Runhead"
9054 msgstr "Runhead"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9057 msgid "Runhead:"
9058 msgstr "Runhead:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9061 msgid "Published-online:"
9062 msgstr "Published-online:"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9065 msgid "Citation"
9066 msgstr "Citation"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9069 msgid "Citation:"
9070 msgstr "Citation:"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9073 msgid "Posting-order"
9074 msgstr "Posting-order"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9077 msgid "Posting-order:"
9078 msgstr "Posting-order:"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9081 msgid "AGU-pages"
9082 msgstr "AGU-pages"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9085 msgid "AGU-pages:"
9086 msgstr "AGU-pages:"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9089 msgid "Words"
9090 msgstr "单词数"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9093 msgid "Words:"
9094 msgstr "Words:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9097 msgid "Figures"
9098 msgstr "Figures"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9101 msgid "Figures:"
9102 msgstr "Figures:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9105 msgid "Tables"
9106 msgstr "表格"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9109 msgid "Tables:"
9110 msgstr "Tables:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9113 msgid "Datasets"
9114 msgstr "Datasets"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9117 msgid "Datasets:"
9118 msgstr "Datasets:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Element:ISSN"
9123 msgstr "放置策略(&P):"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9126 msgid "ISSN"
9127 msgstr "ISSN"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9130 msgid "Element:CODEN"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9134 #, fuzzy
9135 msgid "CODEN"
9136 msgstr "SCENE"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Element:SS-Code"
9141 msgstr "代码"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9144 #, fuzzy
9145 msgid "SS-Code"
9146 msgstr "代码"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Element:SS-Title"
9151 msgstr "标题"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9154 #, fuzzy
9155 msgid "SS-Title"
9156 msgstr "标题"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Element:CCC-Code"
9161 msgstr "CCC code:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9164 #, fuzzy
9165 msgid "CCC-Code"
9166 msgstr "CCC code:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Element:Code"
9171 msgstr "放置策略(&P):"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9174 msgid "Code"
9175 msgstr "代码"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Element:Dscr"
9180 msgstr "致谢"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Dscr"
9185 msgstr "放弃(&D)"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Element:Keyword"
9190 msgstr "密码"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Element:Orgdiv"
9195 msgstr "div"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Orgdiv"
9200 msgstr "div"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Element:Orgname"
9205 msgstr "姓"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Orgname"
9210 msgstr "姓"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Element:Street"
9215 msgstr "街道"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Element:City"
9220 msgstr "放置策略(&P):"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9223 #, fuzzy
9224 msgid "City"
9225 msgstr "infty"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9228 msgid "Element:State"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Element:Postcode"
9234 msgstr "Posting-order"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Postcode"
9239 msgstr "Posting-order"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Element:Country"
9244 msgstr "项"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Country"
9249 msgstr "项"
9250
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9253 msgid "Paragraph*"
9254 msgstr "段落*"
9255
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9257 msgid "CCC"
9258 msgstr "CCC"
9259
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9261 msgid "CCC code:"
9262 msgstr "CCC code:"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9265 msgid "PaperId"
9266 msgstr "PaperId"
9267
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9269 msgid "Paper Id:"
9270 msgstr "Paper Id:"
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9273 msgid "AuthorAddr"
9274 msgstr "AuthorAddr"
9275
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9277 msgid "Author Address:"
9278 msgstr "Author Address:"
9279
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9281 msgid "SlugComment"
9282 msgstr "SlugComment"
9283
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9285 msgid "Slug Comment:"
9286 msgstr "Slug Comment:"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9289 msgid "Plate"
9290 msgstr "Plate"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9293 msgid "Planotable"
9294 msgstr "Planotable"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9297 msgid "Table Caption"
9298 msgstr "Table Caption"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9301 msgid "TableCaption"
9302 msgstr "TableCaption"
9303
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9305 msgid "Current Address"
9306 msgstr "Current Address"
9307
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9309 msgid "Current address:"
9310 msgstr "Current address:"
9311
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9313 msgid "E-mail address:"
9314 msgstr "电子邮件地址:"
9315
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9317 msgid "Key words and phrases:"
9318 msgstr "Key words and phrases:"
9319
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9321 msgid "Dedicatory"
9322 msgstr "Dedicatory"
9323
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9325 msgid "Dedication:"
9326 msgstr "Dedication:"
9327
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9329 msgid "Translator"
9330 msgstr "翻译者"
9331
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9333 msgid "Translator:"
9334 msgstr "翻译人员:"
9335
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9337 #, fuzzy
9338 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9339 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Element:Directory"
9344 msgstr "目录"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Directory"
9349 msgstr "目录"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9352 msgid "Element:Email"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Element:KeyCombo"
9358 msgstr "键盘"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9361 #, fuzzy
9362 msgid "KeyCombo"
9363 msgstr "键盘"
9364
9365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Element:KeyCap"
9368 msgstr "Cap"
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9371 #, fuzzy
9372 msgid "KeyCap"
9373 msgstr "Cap"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9376 msgid "Element:GuiMenu"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9380 msgid "GuiMenu"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9384 msgid "Element:GuiMenuItem"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9388 msgid "GuiMenuItem"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9392 msgid "Element:GuiButton"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9396 msgid "GuiButton"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9400 msgid "Element:MenuChoice"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9404 msgid "MenuChoice"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9408 msgid "SGML"
9409 msgstr "SGML"
9410
9411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9412 msgid "Subparagraph*"
9413 msgstr "Subparagraph*"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9416 msgid "Authorgroup"
9417 msgstr "Authorgroup"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9420 msgid "RevisionHistory"
9421 msgstr "RevisionHistory"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9424 msgid "Revision History"
9425 msgstr "修订历史"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9428 msgid "Revision"
9429 msgstr "版本"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9432 msgid "RevisionRemark"
9433 msgstr "RevisionRemark"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9436 msgid "FirstName"
9437 msgstr "FirstName"
9438
9439 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9440 #: lib/layouts/sweave.module:39
9441 msgid "Scrap"
9442 msgstr "Scrap"
9443
9444 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9445 msgid "\\arabic{chapter}"
9446 msgstr "\\arabic{chapter}"
9447
9448 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9449 msgid "\\Alph{chapter}"
9450 msgstr "\\Alph{chapter}"
9451
9452 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9453 #, fuzzy
9454 msgid "\\arabic{footnote}"
9455 msgstr "Note \\arabic{note}."
9456
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9458 msgid "\\Roman{section}."
9459 msgstr "\\Roman{section}."
9460
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9462 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9463 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9464
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9466 msgid "\\Alph{subsection}."
9467 msgstr "\\Alph{subsection}."
9468
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9470 msgid "\\arabic{subsection}."
9471 msgstr "\\arabic{subsection}."
9472
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9474 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9475 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9476
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9478 msgid "\\alph{subsubsection}."
9479 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9480
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9482 msgid "\\alph{paragraph}."
9483 msgstr "\\alph{paragraph}."
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9486 msgid "Addpart"
9487 msgstr "Addpart"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9490 msgid "Addchap"
9491 msgstr "Addchap"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9494 msgid "Addsec"
9495 msgstr "Addsec"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9498 msgid "Addchap*"
9499 msgstr "Addchap*"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9502 msgid "Addsec*"
9503 msgstr "Addsec*"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9506 msgid "Minisec"
9507 msgstr "Minisec"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9510 msgid "Publishers"
9511 msgstr "出版者"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9514 msgid "Dedication"
9515 msgstr "献辞"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9518 msgid "Titlehead"
9519 msgstr "Titlehead"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9522 msgid "Uppertitleback"
9523 msgstr "Uppertitleback"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9526 msgid "Lowertitleback"
9527 msgstr "Lowertitleback"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9530 msgid "Extratitle"
9531 msgstr "Extratitle"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9534 msgid "Captionabove"
9535 msgstr "Captionabove"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9538 msgid "Captionbelow"
9539 msgstr "Captionbelow"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9542 msgid "Dictum"
9543 msgstr "Dictum"
9544
9545 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9546 #, fuzzy
9547 msgid "CharStyle"
9548 msgstr "改变: "
9549
9550 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9551 msgid "UNDEFINED"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9555 #, fuzzy
9556 msgid "\\Roman{part}"
9557 msgstr "Part \\Roman{part}"
9558
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Part \\Roman{part}"
9562 msgstr "Part \\Roman{part}"
9563
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Chapter ##"
9567 msgstr "章"
9568
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Section ##"
9573 msgstr "章节"
9574
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Paragraph ##"
9578 msgstr "段落"
9579
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9581 msgid "\\arabic{enumi}."
9582 msgstr "\\arabic{enumi}."
9583
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9585 msgid "\\roman{enumiii}."
9586 msgstr "\\roman{enumiii}."
9587
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9589 msgid "\\Alph{enumiv}."
9590 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Equation ##"
9595 msgstr "方程"
9596
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Footnote ##"
9600 msgstr "脚注"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Marginal"
9605 msgstr "边框"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9608 msgid "margin"
9609 msgstr "边框"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Foot"
9614 msgstr "脚注"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9617 msgid "foot"
9618 msgstr "脚注"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Note:Comment"
9623 msgstr "注释"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9626 msgid "comment"
9627 msgstr "注释"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Note:Note"
9632 msgstr "备注:   "
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9635 msgid "note"
9636 msgstr "记事"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Note:Greyedout"
9641 msgstr "灰度"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9644 #, fuzzy
9645 msgid "greyedout"
9646 msgstr "灰度"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9649 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9650 msgid "ERT"
9651 msgstr "ERT"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Phantom"
9658 msgstr "hom"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Listings"
9664 msgstr "程序列表"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9668 msgid "Branch"
9669 msgstr "分支"
9670
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9672 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9675 msgid "Index"
9676 msgstr "索引"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Idx"
9681 msgstr "Idx"
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9684 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9685 msgid "Box"
9686 msgstr "外框"
9687
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Box:Shaded"
9691 msgstr "阴影"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Float"
9696 msgstr "浮动(&F)"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Wrap"
9701 msgstr "折行"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9704 msgid "OptArg"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9708 msgid "opt"
9709 msgstr "选项"
9710
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Info"
9714 msgstr "撤消"
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Info:menu"
9719 msgstr "mu"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Info:shortcut"
9724 msgstr "快捷键(&h)"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Info:shortcuts"
9729 msgstr "快捷键(&h)"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9732 msgid "Caption"
9733 msgstr "标题"
9734
9735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9736 msgid "--Separator--"
9737 msgstr "分隔符:"
9738
9739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9740 msgid "--- Separate Environment ---"
9741 msgstr "环境变量(&V)"
9742
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9744 msgid "Headnote"
9745 msgstr "Headnote"
9746
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9748 msgid "Headnote (optional):"
9749 msgstr "Headnote (optional):"
9750
9751 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9752 msgid "Corr Author:"
9753 msgstr "Corr Author:"
9754
9755 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9756 msgid "Offprints"
9757 msgstr "Offprints"
9758
9759 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9760 msgid "Offprints:"
9761 msgstr "Offprints:"
9762
9763 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Corollary \\thetheorem."
9766 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9767
9768 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Lemma \\thetheorem."
9771 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9772
9773 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Proposition \\thetheorem."
9776 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9781 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9784 msgid "Fact \\thetheorem."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Definition \\thetheorem."
9790 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Example \\thetheorem."
9795 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Problem \\thetheorem."
9800 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Exercise \\thetheorem."
9805 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Remark \\thetheorem."
9810 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9811
9812 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Claim \\thetheorem."
9815 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Fact \\thefact."
9820 msgstr "Part \\Roman{part}"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Problem \\theproblem."
9825 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Exercise \\theexercise."
9830 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9833 msgid "Example*"
9834 msgstr "Example*"
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9837 msgid "Problem*"
9838 msgstr "问题*"
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9841 msgid "Exercise*"
9842 msgstr "练习*"
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9845 msgid "Remark*"
9846 msgstr "Remark*"
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9849 msgid "Claim*"
9850 msgstr "Claim*"
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9853 msgid "Conjecture."
9854 msgstr "Conjecture."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9857 msgid "Fact*"
9858 msgstr "Fact*"
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9861 msgid "Problem."
9862 msgstr "问题."
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9865 msgid "Exercise."
9866 msgstr "练习."
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9869 msgid "Remark."
9870 msgstr "Remark."
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:2
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Braille"
9875 msgstr "parallel"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:6
9878 msgid ""
9879 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9880 "in examples."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:22
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Braille (default)"
9886 msgstr "LaTeX缺省设置"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Braille:"
9891 msgstr "较小"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:45
9894 msgid "Braille (textsize)"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:68
9898 msgid "Braille (dots on)"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:83
9902 msgid "Braille_dots_on"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/braille.module:92
9906 msgid "Braille (dots off)"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/braille.module:107
9910 msgid "Braille_dots_off"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/braille.module:116
9914 msgid "Braille (mirror on)"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/braille.module:131
9918 msgid "Braille_mirror_on"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/braille.module:140
9922 msgid "Braille (mirror off)"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:155
9926 msgid "Braille_mirror_off"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:163
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Braillebox"
9932 msgstr "parallel"
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:167
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Braille box"
9937 msgstr "parallel"
9938
9939 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Endnote"
9942 msgstr "记事"
9943
9944 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9945 msgid ""
9946 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9947 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Custom:Endnote"
9953 msgstr "记事"
9954
9955 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9956 #, fuzzy
9957 msgid "endnote"
9958 msgstr "Headnote"
9959
9960 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9961 msgid "Number Equations by Section"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9965 msgid ""
9966 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9967 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Number Figures by Section"
9973 msgstr "Theorem. "
9974
9975 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9976 msgid ""
9977 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9978 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Foot to End"
9984 msgstr "Note to Editor:"
9985
9986 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9987 msgid ""
9988 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9989 "where you want the endnotes to appear."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Hanging"
9995 msgstr "边框"
9996
9997 #: lib/layouts/hanging.module:6
9998 msgid ""
9999 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10000 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10001 "are indented."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/initials.module:2
10005 msgid "Initials"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/initials.module:6
10009 msgid ""
10010 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10011 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10015 #, fuzzy
10016 msgid "charstyles"
10017 msgstr "改变: "
10018
10019 #: lib/layouts/initials.module:10
10020 #, fuzzy
10021 msgid "CharStyle:Initial"
10022 msgstr "字符样式:机构"
10023
10024 #: lib/layouts/initials.module:12
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Initial"
10027 msgstr "斜体"
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10030 msgid "Linguistics"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10034 msgid ""
10035 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10036 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10037 "examples."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10041 msgid "Numbered Example (multiline)"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Example:"
10047 msgstr "示例"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10050 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Examples:"
10056 msgstr "例子"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Subexample"
10061 msgstr "示例"
10062
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Subexample:"
10066 msgstr "示例"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Custom:Glosse"
10071 msgstr "客户"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Glosse"
10076 msgstr "关闭"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10081 msgstr "客户"
10082
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10084 msgid "Tri-Glosse"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10088 #, fuzzy
10089 msgid "CharStyle:Expression"
10090 msgstr "改变: "
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10093 #, fuzzy
10094 msgid "expr."
10095 msgstr "exp"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10098 #, fuzzy
10099 msgid "CharStyle:Concepts"
10100 msgstr "改变: "
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10103 #, fuzzy
10104 msgid "concept"
10105 msgstr "接受(&A)"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10108 #, fuzzy
10109 msgid "CharStyle:Meaning"
10110 msgstr "改变: "
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10113 #, fuzzy
10114 msgid "meaning"
10115 msgstr "Opening"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Tableau"
10120 msgstr "表"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10123 #, fuzzy
10124 msgid "List of Tableaux"
10125 msgstr "表格列表"
10126
10127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Logical Markup"
10130 msgstr "读取备份版本?"
10131
10132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10133 msgid ""
10134 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10135 "code."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10139 #, fuzzy
10140 msgid "CharStyle:Noun"
10141 msgstr "改变: "
10142
10143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10144 #, fuzzy
10145 msgid "noun"
10146 msgstr "无"
10147
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10149 #, fuzzy
10150 msgid "CharStyle:Emph"
10151 msgstr "改变: "
10152
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10154 #, fuzzy
10155 msgid "emph"
10156 msgstr "强调"
10157
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10159 #, fuzzy
10160 msgid "CharStyle:Strong"
10161 msgstr "改变: "
10162
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10164 #, fuzzy
10165 msgid "strong"
10166 msgstr "程序列表"
10167
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10169 #, fuzzy
10170 msgid "CharStyle:Code"
10171 msgstr "改变: "
10172
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10174 #, fuzzy
10175 msgid "code"
10176 msgstr "代码"
10177
10178 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Minimalistic"
10181 msgstr "Minisec"
10182
10183 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10184 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/noweb.module:2
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Noweb literate programming"
10190 msgstr "No literate programming build log file found."
10191
10192 #: lib/layouts/noweb.module:5
10193 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10197 #, fuzzy
10198 msgid "literate"
10199 msgstr "Literal"
10200
10201 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10202 #: lib/configure.py:507
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Sweave"
10205 msgstr "保存(&S)"
10206
10207 #: lib/layouts/sweave.module:5
10208 msgid ""
10209 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/sweave.module:17
10213 msgid "Chunk"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/sweave.module:43
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Sweave Options"
10219 msgstr "LaTeX选项"
10220
10221 #: lib/layouts/sweave.module:44
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Sweave opts"
10224 msgstr "显示字体"
10225
10226 #: lib/layouts/sweave.module:63
10227 #, fuzzy
10228 msgid "S/R expression"
10229 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10230
10231 #: lib/layouts/sweave.module:64
10232 #, fuzzy
10233 msgid "S/R expr"
10234 msgstr "exp"
10235
10236 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10237 msgid "Sweave Input File"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Number Tables by Section"
10243 msgstr "Theorem. "
10244
10245 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10246 msgid ""
10247 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10248 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10254 msgstr "Theorem. "
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10257 msgid ""
10258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10260 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10263 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10264 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10265 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10269 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10273 msgid ""
10274 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10275 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10276 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10277 "in both numbered and non-numbered forms."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10283 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10284 #, fuzzy
10285 msgid "theorems"
10286 msgstr "定理"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Criterion \\thetheorem."
10291 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Criterion*"
10297 msgstr "Criterion"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10301 msgid "Criterion."
10302 msgstr "Criterion."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10307 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10311 msgid "Algorithm."
10312 msgstr "算法."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10315 msgid "Axiom \\thetheorem."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Axiom*"
10322 msgstr "Axiom"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10326 msgid "Axiom."
10327 msgstr "公理."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Condition \\thetheorem."
10332 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10336 msgid "Condition*"
10337 msgstr "条件"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10341 msgid "Condition."
10342 msgstr "条件."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Note \\thetheorem."
10347 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10351 msgid "Note*"
10352 msgstr "Note*"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10356 msgid "Note."
10357 msgstr "Note."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Notation \\thetheorem."
10362 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10366 msgid "Notation*"
10367 msgstr "Notation*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10371 msgid "Notation."
10372 msgstr "Notation."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Summary \\thetheorem."
10377 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Summary*"
10383 msgstr "摘要"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10387 msgid "Summary."
10388 msgstr "摘要."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10393 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10397 msgid "Acknowledgement*"
10398 msgstr "Acknowledgement*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10406 msgid "Conclusion"
10407 msgstr "结论"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10412 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10416 msgid "Conclusion*"
10417 msgstr "Conclusion*"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10421 msgid "Conclusion."
10422 msgstr "结论."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10430 msgid "Assumption"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Assumption \\thetheorem."
10436 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10440 msgid "Assumption*"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10445 msgid "Assumption."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Question \\thetheorem."
10451 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Question*"
10456 msgstr "问题"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Question."
10461 msgstr "问题"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10464 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10468 msgid ""
10469 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10470 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10471 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10472 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10473 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10474 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10475 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Criterion \\thecriterion."
10481 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10486 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Axiom \\theaxiom."
10491 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Condition \\thecondition."
10496 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Note \\thenote."
10501 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Summary \\thesummary."
10506 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10511 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10516 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Assumption \\theassumption."
10521 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Theorems (AMS)"
10526 msgstr "Theorem. "
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10529 msgid ""
10530 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10531 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10532 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10533 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10539 msgstr "Theorem. "
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10542 msgid ""
10543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10547 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10548 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10549 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10555 msgstr "Theorem. "
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10558 msgid ""
10559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10569 msgstr "Theorem. "
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10572 msgid ""
10573 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10574 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10575 "chapter environment."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10581 msgstr "Theorem. "
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10584 msgid ""
10585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10595 msgstr "Theorem. "
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10598 msgid ""
10599 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10600 "section start)."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10606 msgstr "未编号的"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10609 msgid ""
10610 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10611 "using the extended AMS machinery."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10615 msgid ""
10616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10617 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10618 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10622 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10623 msgid "Ignore"
10624 msgstr "忽略"
10625
10626 #: lib/languages:6
10627 msgid "Afrikaans"
10628 msgstr "南非荷兰语"
10629
10630 #: lib/languages:7
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Albanian"
10633 msgstr "亚美尼亚语"
10634
10635 #: lib/languages:8
10636 #, fuzzy
10637 msgid "English (USA)"
10638 msgstr "英语"
10639
10640 #: lib/languages:10
10641 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10642 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10643
10644 #: lib/languages:11
10645 msgid "Arabic (Arabi)"
10646 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10647
10648 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10649 msgid "Armenian"
10650 msgstr "亚美尼亚语"
10651
10652 #: lib/languages:13
10653 #, fuzzy
10654 msgid "German (Austria, old spelling)"
10655 msgstr "德语 (新拼写)"
10656
10657 #: lib/languages:14
10658 msgid "German (Austria)"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/languages:15
10662 msgid "Indonesian"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/languages:16
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Malay"
10668 msgstr "邮件"
10669
10670 #: lib/languages:17
10671 msgid "Basque"
10672 msgstr "巴斯克语"
10673
10674 #: lib/languages:18
10675 msgid "Belarusian"
10676 msgstr "白俄罗斯语"
10677
10678 #: lib/languages:19
10679 msgid "Portuguese (Brazil)"
10680 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10681
10682 #: lib/languages:20
10683 msgid "Breton"
10684 msgstr "布里多尼语"
10685
10686 #: lib/languages:21
10687 #, fuzzy
10688 msgid "English (UK)"
10689 msgstr "英语"
10690
10691 #: lib/languages:22
10692 msgid "Bulgarian"
10693 msgstr "保加利亚语"
10694
10695 #: lib/languages:23
10696 #, fuzzy
10697 msgid "English (Canada)"
10698 msgstr "英语"
10699
10700 #: lib/languages:24
10701 #, fuzzy
10702 msgid "French (Canada)"
10703 msgstr "法裔加拿大"
10704
10705 #: lib/languages:25
10706 msgid "Catalan"
10707 msgstr "加泰罗尼亚语"
10708
10709 #: lib/languages:26
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Chinese (simplified)"
10712 msgstr "中文 (简体)"
10713
10714 #: lib/languages:27
10715 msgid "Chinese (traditional)"
10716 msgstr "中文 (繁体)"
10717
10718 #: lib/languages:28
10719 msgid "Croatian"
10720 msgstr "克罗地亚"
10721
10722 #: lib/languages:29
10723 msgid "Czech"
10724 msgstr "捷克语"
10725
10726 #: lib/languages:30
10727 msgid "Danish"
10728 msgstr "丹麦语"
10729
10730 #: lib/languages:31
10731 msgid "Dutch"
10732 msgstr "荷兰语"
10733
10734 #: lib/languages:32
10735 msgid "English"
10736 msgstr "英语"
10737
10738 #: lib/languages:34
10739 msgid "Esperanto"
10740 msgstr "世界语"
10741
10742 #: lib/languages:35
10743 msgid "Estonian"
10744 msgstr "爱沙尼亚语"
10745
10746 #: lib/languages:37
10747 msgid "Farsi"
10748 msgstr "波斯"
10749
10750 #: lib/languages:38
10751 msgid "Finnish"
10752 msgstr "芬兰语"
10753
10754 #: lib/languages:40
10755 msgid "French"
10756 msgstr "法语"
10757
10758 #: lib/languages:41
10759 msgid "Galician"
10760 msgstr "Galician"
10761
10762 #: lib/languages:42
10763 #, fuzzy
10764 msgid "German (old spelling)"
10765 msgstr "德语 (新拼写)"
10766
10767 #: lib/languages:43
10768 msgid "German"
10769 msgstr "德语"
10770
10771 #: lib/languages:44
10772 msgid "German (Switzerland)"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10777 msgid "Greek"
10778 msgstr "希腊文"
10779
10780 #: lib/languages:46
10781 msgid "Greek (polytonic)"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10785 msgid "Hebrew"
10786 msgstr "希伯来文"
10787
10788 #: lib/languages:51
10789 msgid "Icelandic"
10790 msgstr "冰岛语"
10791
10792 #: lib/languages:53
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Interlingua"
10795 msgstr "插入积分"
10796
10797 #: lib/languages:54
10798 msgid "Irish"
10799 msgstr "爱尔兰语"
10800
10801 #: lib/languages:55
10802 msgid "Italian"
10803 msgstr "意大利语"
10804
10805 #: lib/languages:56
10806 msgid "Japanese"
10807 msgstr "日文"
10808
10809 #: lib/languages:57
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Japanese (CJK)"
10812 msgstr "日文"
10813
10814 #: lib/languages:58
10815 msgid "Kazakh"
10816 msgstr "哈萨克语"
10817
10818 #: lib/languages:60
10819 msgid "Korean"
10820 msgstr "韩文"
10821
10822 #: lib/languages:62
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Latin"
10825 msgstr "LatinOn"
10826
10827 #: lib/languages:63
10828 msgid "Latvian"
10829 msgstr "拉脱维亚语"
10830
10831 #: lib/languages:64
10832 msgid "Lithuanian"
10833 msgstr "立陶宛语"
10834
10835 #: lib/languages:65
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Lower Sorbian"
10838 msgstr "Upper Sorbian"
10839
10840 #: lib/languages:66
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Hungarian"
10843 msgstr "保加利亚语"
10844
10845 #: lib/languages:67
10846 msgid "Mongolian"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/languages:68
10850 msgid "Norsk"
10851 msgstr "Norsk"
10852
10853 #: lib/languages:69
10854 msgid "Nynorsk"
10855 msgstr "Nynorsk"
10856
10857 #: lib/languages:70
10858 msgid "Polish"
10859 msgstr "波兰语"
10860
10861 #: lib/languages:71
10862 msgid "Portuguese"
10863 msgstr "葡萄牙语"
10864
10865 #: lib/languages:72
10866 msgid "Romanian"
10867 msgstr "罗马尼亚语"
10868
10869 #: lib/languages:73
10870 msgid "Russian"
10871 msgstr "俄语"
10872
10873 #: lib/languages:74
10874 msgid "North Sami"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/languages:75
10878 msgid "Scottish"
10879 msgstr "Scottish"
10880
10881 #: lib/languages:76
10882 msgid "Serbian"
10883 msgstr "塞尔维亚语"
10884
10885 #: lib/languages:77
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Serbian (Latin)"
10888 msgstr "塞尔维亚语"
10889
10890 #: lib/languages:78
10891 msgid "Slovak"
10892 msgstr "斯洛伐克语"
10893
10894 #: lib/languages:79
10895 msgid "Slovene"
10896 msgstr "Slovene"
10897
10898 #: lib/languages:80
10899 msgid "Spanish"
10900 msgstr "西班牙语"
10901
10902 #: lib/languages:81
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Spanish (Mexico)"
10905 msgstr "西班牙语"
10906
10907 #: lib/languages:82
10908 msgid "Swedish"
10909 msgstr "瑞典语"
10910
10911 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10912 msgid "Thai"
10913 msgstr "泰文"
10914
10915 #: lib/languages:84
10916 msgid "Turkish"
10917 msgstr "土耳其语"
10918
10919 #: lib/languages:85
10920 msgid "Ukrainian"
10921 msgstr "乌克兰语"
10922
10923 #: lib/languages:86
10924 msgid "Upper Sorbian"
10925 msgstr "Upper Sorbian"
10926
10927 #: lib/languages:87
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Vietnamese"
10930 msgstr "文件名"
10931
10932 #: lib/languages:88
10933 msgid "Welsh"
10934 msgstr "威尔士语"
10935
10936 #: lib/encodings:14
10937 msgid "Unicode (utf8)"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/encodings:19
10941 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/encodings:23
10945 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/encodings:26
10949 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/encodings:29
10953 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/encodings:32
10957 #, fuzzy
10958 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10959 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10960
10961 #: lib/encodings:35
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10964 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10965
10966 #: lib/encodings:38
10967 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/encodings:42
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10973 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10974
10975 #: lib/encodings:45
10976 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/encodings:48
10980 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/encodings:51
10984 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/encodings:55
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10990 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10991
10992 #: lib/encodings:58
10993 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/encodings:61
10997 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/encodings:64
11001 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/encodings:67
11005 msgid "DOS (CP 437)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/encodings:71
11009 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/encodings:74
11013 msgid "Western European (CP 850)"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/encodings:77
11017 msgid "Central European (CP 852)"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/encodings:80
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11023 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11024
11025 #: lib/encodings:83
11026 msgid "Western European (CP 858)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/encodings:86
11030 msgid "Hebrew (CP 862)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/encodings:89
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11036 msgstr "无语言"
11037
11038 #: lib/encodings:92
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11041 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11042
11043 #: lib/encodings:95
11044 msgid "Central European (CP 1250)"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/encodings:98
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11050 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11051
11052 #: lib/encodings:102
11053 msgid "Western European (CP 1252)"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/encodings:105
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11059 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11060
11061 #: lib/encodings:109
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Arabic (CP 1256)"
11064 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11065
11066 #: lib/encodings:112
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Baltic (CP 1257)"
11069 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11070
11071 #: lib/encodings:115
11072 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/encodings:118
11076 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/encodings:121
11080 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/encodings:124
11084 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/encodings:149
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11090 msgstr "中文 (简体)"
11091
11092 #: lib/encodings:153
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11095 msgstr "中文 (简体)"
11096
11097 #: lib/encodings:157
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11100 msgstr "日文"
11101
11102 #: lib/encodings:161
11103 msgid "Korean (EUC-KR)"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/encodings:165
11107 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/encodings:169
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11113 msgstr "中文 (繁体)"
11114
11115 #: lib/encodings:173
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11118 msgstr "日文"
11119
11120 #: lib/encodings:180
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11123 msgstr "日文"
11124
11125 #: lib/encodings:182
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11128 msgstr "日文"
11129
11130 #: lib/encodings:184
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11133 msgstr "日文"
11134
11135 #: lib/encodings:191
11136 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/encodings:196
11140 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/encodings:200
11144 msgid "ASCII"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11148 msgid "File|F"
11149 msgstr "文件(F)|F"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11152 msgid "Edit|E"
11153 msgstr "编辑(E)|E"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11156 msgid "Insert|I"
11157 msgstr "插入(I)|I"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:35
11160 msgid "Layout|L"
11161 msgstr "布局(L)|L"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11164 msgid "View|V"
11165 msgstr "视图(V)|V"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11168 msgid "Navigate|N"
11169 msgstr "导航(N)|N"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:38
11172 msgid "Documents|D"
11173 msgstr "文档(D)|D"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11176 msgid "Help|H"
11177 msgstr "帮助(H)|H"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11180 msgid "New|N"
11181 msgstr "新建(N)|N"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:48
11184 msgid "New from Template...|T"
11185 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11188 msgid "Open...|O"
11189 msgstr "打开(O)...|O"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11192 msgid "Close|C"
11193 msgstr "关闭(C)|C"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11196 msgid "Save|S"
11197 msgstr "保存(S)|S"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11200 msgid "Save As...|A"
11201 msgstr "另存为(A)...|A"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:54
11204 msgid "Revert|R"
11205 msgstr "恢复(R)|R"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11208 msgid "Version Control|V"
11209 msgstr "版本控制(V)|V"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11212 msgid "Import|I"
11213 msgstr "导入(I)|I"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11216 msgid "Export|E"
11217 msgstr "导出(E)|E"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11220 msgid "Print...|P"
11221 msgstr "打印(P)...|P"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11224 msgid "Fax...|F"
11225 msgstr "传真(F)...|F"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11228 msgid "Exit|x"
11229 msgstr "退出(x)|x"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11232 msgid "Register...|R"
11233 msgstr "登记(R)...|R"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11236 msgid "Check In Changes...|I"
11237 msgstr "记录变更(I)...|I"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11240 msgid "Check Out for Edit|O"
11241 msgstr "调出编辑(O)|O"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:71
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Revert to Repository Version|R"
11246 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11249 msgid "Undo Last Check In|U"
11250 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Show History...|H"
11255 msgstr "显示历史(H)|H"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11258 msgid "Custom...|C"
11259 msgstr "定制(C)...|C"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11262 msgid "Undo|U"
11263 msgstr "恢复(U)|U"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:91
11266 msgid "Redo|d"
11267 msgstr "重作(d)|d"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:93
11270 msgid "Cut|C"
11271 msgstr "剪切(C)|C"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:94
11274 msgid "Copy|o"
11275 msgstr "复制(o)|o"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:95
11278 msgid "Paste|a"
11279 msgstr "粘贴(a)|a"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:96
11282 msgid "Paste External Selection|x"
11283 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:98
11286 msgid "Find & Replace...|F"
11287 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:100
11290 msgid "Tabular|T"
11291 msgstr "表格(T)|T"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11294 msgid "Math|M"
11295 msgstr "数学(M)|M"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11298 msgid "Spellchecker...|S"
11299 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:105
11302 msgid "Thesaurus..."
11303 msgstr "同义词..."
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:106
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Statistics...|i"
11308 msgstr "状态"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11311 msgid "Check TeX|h"
11312 msgstr "检查TeX(h)|h"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:108
11315 msgid "Change Tracking|g"
11316 msgstr "追踪编辑"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11319 msgid "Preferences...|P"
11320 msgstr "首选项(P)...|P"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11323 msgid "Reconfigure|R"
11324 msgstr "重配置(R)|R"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:115
11327 msgid "Selection as Lines|L"
11328 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:116
11331 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11332 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11335 msgid "Multicolumn|M"
11336 msgstr "多列(M)|M"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:122
11339 msgid "Line Top|T"
11340 msgstr "行上(T)|T"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:123
11343 msgid "Line Bottom|B"
11344 msgstr "行下(B)|B"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:124
11347 msgid "Line Left|L"
11348 msgstr "行左(L)|L"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:125
11351 msgid "Line Right|R"
11352 msgstr "行右(R)|R"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:127
11355 msgid "Alignment|i"
11356 msgstr "对齐(i)|i"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11359 msgid "Add Row|A"
11360 msgstr "添加行(A)|A"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:130
11363 msgid "Delete Row|w"
11364 msgstr "删除行(w)|w"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11367 msgid "Copy Row"
11368 msgstr "复制行"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11371 msgid "Swap Rows"
11372 msgstr "交换行"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11375 msgid "Add Column|u"
11376 msgstr "添加列(u)|u"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:135
11379 msgid "Delete Column|D"
11380 msgstr "删除列(D)|D"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11383 msgid "Copy Column"
11384 msgstr "复制列"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11387 msgid "Swap Columns"
11388 msgstr "交换列"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11391 msgid "Left|L"
11392 msgstr "左(L)|L"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11395 msgid "Center|C"
11396 msgstr "中(C)|C"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11399 msgid "Right|R"
11400 msgstr "右(R)|R"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11403 msgid "Top|T"
11404 msgstr "上(T)|T"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11407 msgid "Middle|M"
11408 msgstr "中(N)|N"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11411 msgid "Bottom|B"
11412 msgstr "下(B)|B"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:159
11415 msgid "Toggle Numbering|N"
11416 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:160
11419 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11420 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11423 msgid "Change Limits Type|L"
11424 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11427 msgid "Change Formula Type|F"
11428 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11431 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11432 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:168
11435 msgid "Alignment|A"
11436 msgstr "对齐(A)|A"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:170
11439 msgid "Add Row|R"
11440 msgstr "添加行(R)|R"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11443 msgid "Delete Row|D"
11444 msgstr "删除"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:175
11447 msgid "Add Column|C"
11448 msgstr "添加列(C)|C"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11451 msgid "Delete Column|e"
11452 msgstr "删除列(e)|e"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11455 msgid "Default|t"
11456 msgstr "缺省(t)|t"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11459 msgid "Display|D"
11460 msgstr "单独显示(D)|D"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11463 msgid "Inline|I"
11464 msgstr "行内(I)|I"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:188
11467 msgid "Octave"
11468 msgstr "Octave"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:189
11471 msgid "Maxima"
11472 msgstr "Maxima"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:190
11475 msgid "Mathematica"
11476 msgstr "Mathematica"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:192
11479 msgid "Maple, simplify"
11480 msgstr "Maple, simplify"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:193
11483 msgid "Maple, factor"
11484 msgstr "Maple, factor"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:194
11487 msgid "Maple, evalm"
11488 msgstr "Maple, evalm"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:195
11491 msgid "Maple, evalf"
11492 msgstr "Maple, evalf"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11496 msgid "Inline Formula|I"
11497 msgstr "行内公式(I)|I"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11500 msgid "Displayed Formula|D"
11501 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:201
11504 msgid "Eqnarray Environment|q"
11505 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:202
11508 msgid "Align Environment|A"
11509 msgstr "Align环境(A)|A"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:203
11512 msgid "AlignAt Environment"
11513 msgstr "AlignAt环境"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:204
11516 msgid "Flalign Environment|F"
11517 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:207
11520 msgid "Gather Environment"
11521 msgstr "Gather环境"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:208
11524 msgid "Multline Environment"
11525 msgstr "Multiline环境"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11528 msgid "Math|h"
11529 msgstr "公式(h)|h"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:216
11532 msgid "Special Character|S"
11533 msgstr "特殊字符(S)|S"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11536 msgid "Citation...|C"
11537 msgstr "文献引用(C)...|C"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:218
11540 msgid "Cross-reference...|r"
11541 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11544 msgid "Label...|L"
11545 msgstr "标记(L)...|L"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11548 msgid "Footnote|F"
11549 msgstr "脚注(F)|F"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11552 msgid "Marginal Note|M"
11553 msgstr "页边注(M)|M"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:222
11556 msgid "Short Title"
11557 msgstr "短标题"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:223
11560 msgid "Index Entry|I"
11561 msgstr "页码索引(I)|I"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:224
11564 msgid "Nomenclature Entry"
11565 msgstr "术语索引"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:225
11568 msgid "URL...|U"
11569 msgstr "网页链接(U)...|U"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11572 msgid "Note|N"
11573 msgstr "注释(N)|N"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:227
11576 msgid "Lists & TOC|O"
11577 msgstr "分类列表(O)|O"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:229
11580 msgid "TeX Code|T"
11581 msgstr "TeX源码"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:230
11584 msgid "Minipage|p"
11585 msgstr "Minipage|p"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11588 msgid "Graphics...|G"
11589 msgstr "图像(G)...|G"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:232
11592 msgid "Tabular Material...|b"
11593 msgstr "表格(b)...|b"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:233
11596 msgid "Floats|a"
11597 msgstr "浮动项(a)|a"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:235
11600 msgid "Include File...|d"
11601 msgstr "包含文件(d)...|d"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:236
11604 msgid "Insert File|e"
11605 msgstr "插入文件(e)|e"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:237
11608 msgid "External Material...|x"
11609 msgstr "外部材料(x)...|x"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Symbols...|b"
11614 msgstr "符号"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11617 msgid "Superscript|S"
11618 msgstr "上标(S)|S"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11621 msgid "Subscript|u"
11622 msgstr "下标(u)|u"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:244
11625 msgid "Hyphenation Point|P"
11626 msgstr "分隔点(P)|P"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Protected Hyphen|y"
11631 msgstr "Protected Space|r"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11634 msgid "Ligature Break|k"
11635 msgstr "Ligature Break|k"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:247
11638 msgid "Protected Space|r"
11639 msgstr "Protected Space|r"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11642 msgid "Inter-word Space|w"
11643 msgstr "词间距(w)|w"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11647 msgid "Thin Space|T"
11648 msgstr "窄间距(T)|T"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Horizontal Space...|o"
11653 msgstr "垂直间距"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:251
11656 msgid "Vertical Space..."
11657 msgstr "纵向距离..."
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:252
11660 msgid "Line Break|L"
11661 msgstr "换行(L)|L"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11664 msgid "Ellipsis|i"
11665 msgstr "省略号(i)|i"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11668 msgid "End of Sentence|E"
11669 msgstr "句末(E)|E"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:255
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Protected Dash|D"
11674 msgstr "Protected Space|r"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11677 msgid "Breakable Slash|a"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:257
11681 msgid "Single Quote|Q"
11682 msgstr "单引号(Q)|Q"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:258
11685 msgid "Ordinary Quote|O"
11686 msgstr "常用引号(O)|O"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11689 msgid "Menu Separator|M"
11690 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:260
11693 msgid "Horizontal Line"
11694 msgstr "水平线"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11697 msgid "Page Break"
11698 msgstr "换页"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11701 msgid "Display Formula|D"
11702 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11706 msgid "Eqnarray Environment|E"
11707 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11711 msgid "AMS align Environment|a"
11712 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11716 msgid "AMS alignat Environment|t"
11717 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11721 msgid "AMS flalign Environment|f"
11722 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11726 msgid "AMS gather Environment|g"
11727 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11731 msgid "AMS multline Environment|m"
11732 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11735 msgid "Array Environment|y"
11736 msgstr "Array环境(y)|y"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11739 msgid "Cases Environment|C"
11740 msgstr "Cases环境(C)|C"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11743 msgid "Split Environment|S"
11744 msgstr "Split环境(S)|S"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:280
11747 msgid "Font Change|o"
11748 msgstr "改变字体(o)|o"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:284
11751 msgid "Math Normal Font"
11752 msgstr "普通数学字体"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:286
11755 msgid "Math Calligraphic Family"
11756 msgstr "数学花体族"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:287
11759 msgid "Math Fraktur Family"
11760 msgstr "Math Fraktur Family"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:288
11763 msgid "Math Roman Family"
11764 msgstr "罗马数学字体"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:289
11767 msgid "Math Sans Serif Family"
11768 msgstr "Math Sans Serif Family"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:291
11771 msgid "Math Bold Series"
11772 msgstr "数学粗体"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:293
11775 msgid "Text Normal Font"
11776 msgstr "普通文本字体"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11779 msgid "Text Roman Family"
11780 msgstr "罗马文本字体族"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11783 msgid "Text Sans Serif Family"
11784 msgstr "Text Sans Serif Family"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11787 msgid "Text Typewriter Family"
11788 msgstr "Text Typewriter Family"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11791 msgid "Text Bold Series"
11792 msgstr "文本粗体"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11795 msgid "Text Medium Series"
11796 msgstr "Text Medium Series"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11799 msgid "Text Italic Shape"
11800 msgstr "斜字体文本"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11803 msgid "Text Small Caps Shape"
11804 msgstr "小号大写文本"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11807 msgid "Text Slanted Shape"
11808 msgstr "倾斜文本"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11811 msgid "Text Upright Shape"
11812 msgstr "正体文本"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:310
11815 msgid "Floatflt Figure"
11816 msgstr "Floatflt Figure"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11819 msgid "Table of Contents|C"
11820 msgstr "目录(C)|C"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11823 msgid "Index List|I"
11824 msgstr "页码索引(I)|I"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11827 msgid "Nomenclature|N"
11828 msgstr "术语(N)|N"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11831 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11832 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11835 msgid "LyX Document...|X"
11836 msgstr "LyX文档...|X"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11839 msgid "Plain Text...|T"
11840 msgstr "纯文本(T)...|T"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11843 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11844 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11847 msgid "Track Changes|T"
11848 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11851 msgid "Merge Changes...|M"
11852 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:330
11855 msgid "Accept All Changes|A"
11856 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:331
11859 msgid "Reject All Changes|R"
11860 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11863 msgid "Show Changes in Output|S"
11864 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:339
11867 msgid "Character...|C"
11868 msgstr "字(C)...|C"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:340
11871 msgid "Paragraph...|P"
11872 msgstr "段落(P)...|P"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:341
11875 msgid "Document...|D"
11876 msgstr "文本(D)...|D"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:342
11879 msgid "Tabular...|T"
11880 msgstr "表格(T)...|T"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:344
11883 msgid "Emphasize Style|E"
11884 msgstr "强调样式(E)|E"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:345
11887 msgid "Noun Style|N"
11888 msgstr "Noun Style|N"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:346
11891 msgid "Bold Style|B"
11892 msgstr "粗体(B)|B"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:349
11895 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11896 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:350
11899 msgid "Increase Environment Depth|i"
11900 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:351
11903 msgid "Start Appendix Here|S"
11904 msgstr "开始附录(S)|S"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11907 msgid "Build Program|B"
11908 msgstr "编译程序(B)|B"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:361
11911 msgid "Update|U"
11912 msgstr "更新(U)|U"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11915 msgid "LaTeX Log|L"
11916 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11919 msgid "Outline|O"
11920 msgstr "目录(O)|O"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:365
11923 msgid "TeX Information|X"
11924 msgstr "TeX信息|X"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11927 msgid "Next Note|N"
11928 msgstr "下一笔记(N)|N"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11931 msgid "Go to Label|L"
11932 msgstr "跳至标记(L)|L"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11935 msgid "Bookmarks|B"
11936 msgstr "书签(B)|B"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11939 msgid "Save Bookmark 1|S"
11940 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11943 msgid "Save Bookmark 2"
11944 msgstr "保存书签2"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11947 msgid "Save Bookmark 3"
11948 msgstr "保存书签3"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11951 msgid "Save Bookmark 4"
11952 msgstr "保存书签4"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11955 msgid "Save Bookmark 5"
11956 msgstr "保存书签5"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:390
11959 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11960 msgstr "跳至书签1|1"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:391
11963 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11964 msgstr "跳至书签2|2"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:392
11967 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11968 msgstr "跳至书签3|3"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:393
11971 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11972 msgstr "跳至书签4|4"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:394
11975 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11976 msgstr "跳至书签5|5"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11979 msgid "Introduction|I"
11980 msgstr "介绍(I)|I"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11983 msgid "Tutorial|T"
11984 msgstr "入门教程(T)|T"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11987 msgid "User's Guide|U"
11988 msgstr "用户手册(U)|U"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:412
11991 msgid "Extended Features|E"
11992 msgstr "详细功能(E)|E"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:413
11995 msgid "Embedded Objects|m"
11996 msgstr "嵌入项(m)|m"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11999 msgid "Customization|C"
12000 msgstr "首选项(C)|C"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12003 msgid "LaTeX Configuration|L"
12004 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12007 msgid "About LyX|X"
12008 msgstr "关于LyX(X)|X"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12011 msgid "About LyX"
12012 msgstr "关于LyX"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:426
12015 msgid "Preferences..."
12016 msgstr "首选项..."
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:427
12019 msgid "Quit LyX"
12020 msgstr "退出LyX"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12023 msgid "Aligned Environment|l"
12024 msgstr "Aligned环境"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12027 msgid "AlignedAt Environment|v"
12028 msgstr "AlignedAt环境"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12031 msgid "Gathered Environment|h"
12032 msgstr "Gathered环境"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Delimiters...|r"
12037 msgstr "分隔符(r)|r"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Matrix...|x"
12042 msgstr "矩阵(x)|x"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12045 msgid "Macro|o"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12049 #, fuzzy
12050 msgid "AMS Environment|A"
12051 msgstr "Align环境(A)|A"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Number Whole Formula|N"
12056 msgstr "编号公式(N)|N"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Number This Line|u"
12061 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Equation Label|L"
12066 msgstr "跳至标记(L)|L"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Copy as Reference|R"
12071 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12074 msgid "Split Cell|C"
12075 msgstr "拆分单元(C)|C"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Insert|s"
12080 msgstr "插入(I)|I"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Add Line Above|o"
12085 msgstr "在上添加线(A)|A"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12088 msgid "Add Line Below|B"
12089 msgstr "在下添加线(B)|B"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12092 msgid "Delete Line Above|D"
12093 msgstr "删除上线(D)|D"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12096 msgid "Delete Line Below|e"
12097 msgstr "删除下线(e)|e"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12100 msgid "Add Line to Left"
12101 msgstr "添加左线"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12104 msgid "Add Line to Right"
12105 msgstr "添加右线"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12108 msgid "Delete Line to Left"
12109 msgstr "删除左线"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12112 msgid "Delete Line to Right"
12113 msgstr "删除右线"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Show Math Toolbar"
12118 msgstr "切换数学工具条"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12123 msgstr "切换数学工具条"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Show Table Toolbar"
12128 msgstr "切换表格工具条"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12133 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Next Cross-Reference|N"
12138 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Go to Label|G"
12143 msgstr "跳至标记(L)|L"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12146 #, fuzzy
12147 msgid "<Reference>|R"
12148 msgstr "<引用>"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12151 #, fuzzy
12152 msgid "(<Reference>)|e"
12153 msgstr "(<引用>)"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12156 #, fuzzy
12157 msgid "<Page>|P"
12158 msgstr "<页码>"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12161 #, fuzzy
12162 msgid "On Page <Page>|O"
12163 msgstr "在页<页>"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12166 #, fuzzy
12167 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12168 msgstr "<引用>在页<页>"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Formatted Reference|t"
12173 msgstr "格式化的引用"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12189 msgid "Settings...|S"
12190 msgstr "首选项(S)...|S"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Go Back|G"
12195 msgstr "&Go Back"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Copy as Reference|C"
12200 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12205 msgstr "外部编辑文件"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Open Inset|O"
12212 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Close Inset|C"
12219 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Dissolve Inset|D"
12227 msgstr "分解嵌入项"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Show Label|L"
12232 msgstr "跳至标记(L)|L"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Frameless|l"
12237 msgstr "无边框"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Simple Frame|F"
12242 msgstr "嵌入项边框"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12247 msgstr "嵌入项边框"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Oval, Thin|a"
12252 msgstr "细椭圆框"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Oval, Thick|v"
12257 msgstr "粗椭圆框"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12260 msgid "Drop Shadow|w"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Shaded Background|B"
12266 msgstr "记事项背景"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Double Frame|u"
12271 msgstr "双"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12274 msgid "LyX Note|N"
12275 msgstr "LyX注释(N)|N"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Comment|m"
12280 msgstr "注释(C)|C"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12283 msgid "Greyed Out|G"
12284 msgstr "灰度显示(G)|G"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Open All Notes|A"
12289 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Close All Notes|l"
12294 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12297 msgid "Horiz. Phantom"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12301 msgid "Vert. Phantom"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Interword Space|w"
12307 msgstr "词间距(w)|w"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Protected Space|o"
12312 msgstr "Protected Space|r"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Negative Thin Space|N"
12317 msgstr "负间隔\t\\,"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12320 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12326 msgstr "Protected Space|r"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Quad Space|Q"
12331 msgstr "空格"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Double Quad Space|u"
12336 msgstr "空格"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12339 msgid "Horizontal Fill|F"
12340 msgstr "水平间距(F)|F"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12345 msgstr "Horizontal Fill"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12350 msgstr "Horizontal Fill"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12355 msgstr "Horizontal Fill"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12360 msgstr "Horizontal Fill"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12365 msgstr "Horizontal Fill"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12370 msgstr "Horizontal Fill"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12375 msgstr "Horizontal Fill"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Custom Length|C"
12380 msgstr "注释(C)|C"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Medium Space|M"
12385 msgstr "中\t\\,"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Thick Space|h"
12390 msgstr "窄间距(T)|T"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Negative Medium Space|u"
12395 msgstr "负间隔\t\\,"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Negative Thick Space|i"
12400 msgstr "负间隔\t\\,"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12403 #, fuzzy
12404 msgid "DefSkip|D"
12405 msgstr "DefSkip"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12408 #, fuzzy
12409 msgid "SmallSkip|S"
12410 msgstr "SmallSkip"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12413 #, fuzzy
12414 msgid "MedSkip|M"
12415 msgstr "MedSkip"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12418 #, fuzzy
12419 msgid "BigSkip|B"
12420 msgstr "BigSkip"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12423 #, fuzzy
12424 msgid "VFill|F"
12425 msgstr "VFill"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Custom|C"
12430 msgstr "自定义"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Settings...|e"
12435 msgstr "首选项(S)...|S"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Include|c"
12440 msgstr "包含"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Input|p"
12445 msgstr "输入"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Verbatim|V"
12450 msgstr "Verbatim"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12453 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Listing|L"
12459 msgstr "程序列表"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Edit Included File...|E"
12464 msgstr "包含文件(d)...|d"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12467 #, fuzzy
12468 msgid "New Page|N"
12469 msgstr "新建(N)|N"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12472 msgid "Page Break|a"
12473 msgstr "新起一页(a)|a"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12476 msgid "Clear Page|C"
12477 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12480 msgid "Clear Double Page|D"
12481 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Ragged Line Break|R"
12486 msgstr "换行(L)|L"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Justified Line Break|J"
12491 msgstr "换行(L)|L"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12496 msgid "Cut"
12497 msgstr "剪切"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12502 msgid "Copy"
12503 msgstr "复制"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12508 msgid "Paste"
12509 msgstr "粘贴"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12512 msgid "Paste Recent|e"
12513 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12518 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12521 msgid "Move Paragraph Up|o"
12522 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12525 msgid "Move Paragraph Down|v"
12526 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Promote Section|r"
12531 msgstr "Empty Section"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Demote Section|m"
12536 msgstr "Empty Section"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Move Section Down|D"
12541 msgstr "Close Section"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Move Section Up|U"
12546 msgstr "Close Section"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Insert Short Title|T"
12551 msgstr "短标题(S)|S"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Accept Change|c"
12556 msgstr "接受改变(A)|A"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Reject Change|j"
12561 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Apply Last Text Style|A"
12566 msgstr "文本样式(S)|S"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12569 msgid "Text Style|S"
12570 msgstr "文本样式(S)|S"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12573 msgid "Paragraph Settings...|P"
12574 msgstr "段落设置(P)...|P"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12577 msgid "Fullscreen Mode"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Append Argument"
12583 msgstr "更多参数"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Remove Last Argument"
12588 msgstr "Listing参数"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12593 msgstr "Listing参数"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12598 msgstr "Listing参数"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Insert Optional Argument"
12603 msgstr "Listing参数"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Remove Optional Argument"
12608 msgstr "打开的可选参数项"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12613 msgstr "打开的可选参数项"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12618 msgstr "打开的可选参数项"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12623 msgstr "打开的可选参数项"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Reload|R"
12628 msgstr "替换(&R)"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Edit Externally...|x"
12634 msgstr "外部编辑文件"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Multirow|i"
12639 msgstr "多列(M)|M"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12642 msgid "Top Line|T"
12643 msgstr "顶部线(T)|T"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12646 msgid "Bottom Line|B"
12647 msgstr "底部线(B)|B"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12650 msgid "Left Line|L"
12651 msgstr "左方线(L)|L"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12654 msgid "Right Line|R"
12655 msgstr "右方线(R)|R"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Left|f"
12660 msgstr "左(L)|L"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Right|h"
12665 msgstr "右(R)|R"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Middle|d"
12670 msgstr "中(N)|N"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12673 msgid "Copy Row|o"
12674 msgstr "复制行(o)|o"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12677 msgid "Copy Column|p"
12678 msgstr "复制列(p)|p"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Settings...|g"
12683 msgstr "首选项(S)...|S"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Path|P"
12688 msgstr "路径"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Class|C"
12693 msgstr "关闭(C)|C"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12696 #, fuzzy
12697 msgid "File Revision|R"
12698 msgstr "版本"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Tree Revision|T"
12703 msgstr "版本"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Revision Author|A"
12708 msgstr "修订历史"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Revision Date|D"
12713 msgstr "版本"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Revision Time|i"
12718 msgstr "版本"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Document Info|D"
12723 msgstr "文档(D)|D"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Activate Branch|A"
12728 msgstr "已激活"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Deactivate Branch|e"
12733 msgstr "不使用(&D)"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12736 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12740 #, fuzzy
12741 msgid "All Indexes|A"
12742 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12745 msgid "Subindex|b"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12749 msgid "Reject Change|R"
12750 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Promote Section|P"
12755 msgstr "Empty Section"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Demote Section|D"
12760 msgstr "Empty Section"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Move Section Down|w"
12765 msgstr "Close Section"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Select Section|S"
12770 msgstr "选中文本(S)|S"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12773 msgid "Document|D"
12774 msgstr "文档(D)|D"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12777 msgid "Tools|T"
12778 msgstr "工具(T)|T"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12781 msgid "New from Template...|m"
12782 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12785 msgid "Open Recent|t"
12786 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Close All"
12791 msgstr "关闭"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Save All|l"
12796 msgstr "另存为(A)...|A"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Revert to Saved|R"
12801 msgstr "使用磁盘上文档?"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12804 msgid "New Window|W"
12805 msgstr "新建窗口(W)|W"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12808 msgid "Close Window|d"
12809 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12812 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Revert to Repository Version|v"
12818 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12821 msgid "Compare with Older Revision|C"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12825 msgid "Use Locking Property|L"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12829 msgid "Redo|R"
12830 msgstr "重作(R)|R"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12833 msgid "Paste Special"
12834 msgstr "特殊粘贴"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12837 msgid "Select All"
12838 msgstr "全部选择"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12843 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12848 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12851 msgid "Table|T"
12852 msgstr "表格(T)|T"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12855 msgid "Rows & Columns|C"
12856 msgstr "行和列(C)|C"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12859 msgid "Increase List Depth|I"
12860 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12863 msgid "Decrease List Depth|D"
12864 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Dissolve Inset"
12869 msgstr "分解嵌入项"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12872 msgid "TeX Code Settings...|C"
12873 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12876 msgid "Float Settings...|a"
12877 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12880 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12881 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12884 msgid "Note Settings...|N"
12885 msgstr "注解设定(N)...|N"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Phantom Settings...|h"
12890 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12893 msgid "Branch Settings...|B"
12894 msgstr "分支设定(B)...|B"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12897 msgid "Box Settings...|x"
12898 msgstr "边框设定(x)...|x"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Index Entry Settings...|y"
12903 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Index Settings...|x"
12908 msgstr "边框设定(x)...|x"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Listings Settings...|g"
12913 msgstr "Listing选项"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12916 msgid "Table Settings...|a"
12917 msgstr "表格设定(a)...|a"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12920 msgid "Plain Text|T"
12921 msgstr "纯文本(T)|T"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12924 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12925 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12928 msgid "Selection|S"
12929 msgstr "选中文本(S)|S"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12932 msgid "Selection, Join Lines|i"
12933 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12936 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Paste as PDF"
12942 msgstr "粘贴(a)|a"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Paste as PNG"
12947 msgstr "粘贴(a)|a"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Paste as JPEG"
12952 msgstr "粘贴(a)|a"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Dissolve Text Style"
12957 msgstr "分解嵌入项"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12960 msgid "Customized...|C"
12961 msgstr "自定义(C)...|C"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12964 msgid "Capitalize|a"
12965 msgstr "首字母大写(a)|a"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12968 msgid "Uppercase|U"
12969 msgstr "大写(U)|U"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12972 msgid "Lowercase|L"
12973 msgstr "小写(L)|L"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Top|p"
12978 msgstr "上(T)|T"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Middle|i"
12983 msgstr "中(N)|N"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Bottom|o"
12988 msgstr "下(B)|B"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Macro Definition"
12993 msgstr "定义"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12996 msgid "Text Style|T"
12997 msgstr "文本样式(T)|T"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13000 msgid "Add Line Above|A"
13001 msgstr "在上添加线(A)|A"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13004 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13008 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13012 msgid "Math Normal Font|N"
13013 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13016 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13017 msgstr "数学花体"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13020 msgid "Math Fraktur Family|F"
13021 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13024 msgid "Math Roman Family|R"
13025 msgstr "罗马数学字体"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13028 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13029 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13032 msgid "Math Bold Series|B"
13033 msgstr "粗数学字体"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13036 msgid "Text Normal Font|T"
13037 msgstr "普通文本字体"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13040 msgid "Octave|O"
13041 msgstr "Octave|O"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13044 msgid "Maxima|M"
13045 msgstr "Maxima|M"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13048 msgid "Mathematica|a"
13049 msgstr "Mathematica|a"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Maple, Simplify|S"
13054 msgstr "Maple, simplify|s"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Maple, Factor|F"
13059 msgstr "Maple, factor|f"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Maple, Evalm|E"
13064 msgstr "Maple, evalm|e"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Maple, Evalf|v"
13069 msgstr "Maple, evalf|v"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13072 msgid "Open All Insets|O"
13073 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13076 msgid "Close All Insets|C"
13077 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Unfold Math Macro|n"
13082 msgstr "数学宏"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Fold Math Macro|d"
13087 msgstr "数学宏"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13090 msgid "View Messages|g"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13094 msgid "View Source|S"
13095 msgstr "显示源程序(S)|S"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13098 #, fuzzy
13099 msgid "View Master Document|M"
13100 msgstr "主文档"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Update Master Document|a"
13105 msgstr "主文档"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13108 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13112 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13116 msgid "Close Current View|w"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13120 msgid "Fullscreen|l"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13124 msgid "Toolbars|b"
13125 msgstr "工具条(b)|b"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13128 msgid "Special Character|p"
13129 msgstr "特殊字符(p)|p"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13132 msgid "Formatting|o"
13133 msgstr "格式(o)|o"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13136 msgid "List / TOC|i"
13137 msgstr "目录/列表(i)|i"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13140 msgid "Float|a"
13141 msgstr "浮动项(a)|a"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13144 msgid "Branch|B"
13145 msgstr "分支(B)|B"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Custom Insets"
13150 msgstr "客户"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13153 msgid "File|e"
13154 msgstr "文件(e)|e"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13157 msgid "Box[[Menu]]"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13161 msgid "Cross-Reference...|R"
13162 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13165 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13166 msgstr "术语项(y)...|y"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13169 msgid "Table...|T"
13170 msgstr "表格(T)...|T"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13173 #, fuzzy
13174 msgid "URL|U"
13175 msgstr "网页链接(U)...|U"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Hyperlink...|k"
13180 msgstr "产生链接(&G)"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13183 msgid "Short Title|S"
13184 msgstr "短标题(S)|S"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13187 msgid "TeX Code|X"
13188 msgstr "TeX程序(X)|X"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13193 msgstr "程序列表"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13196 msgid "Ordinary Quote|Q"
13197 msgstr "引号(Q)|Q"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13200 msgid "Single Quote|S"
13201 msgstr "单引号(S)|S"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Phonetic Symbols|P"
13206 msgstr "音标(y)|y"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13209 msgid "Protected Space|P"
13210 msgstr "Protected Space|P"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13213 msgid "Horizontal Line|L"
13214 msgstr "水平线(L)|L"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13217 msgid "Vertical Space...|V"
13218 msgstr "垂直间距"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13221 msgid "Hyphenation Point|H"
13222 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13225 msgid "Numbered Formula|N"
13226 msgstr "编号公式(N)|N"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Figure Wrap Float|F"
13231 msgstr "文本折行(W)|W"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Table Wrap Float|T"
13236 msgstr "文本折行(W)|W"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13239 msgid "External Material...|M"
13240 msgstr "外部素材(M)...|M"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13243 msgid "Child Document...|d"
13244 msgstr "子文档(d)...|d"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13247 msgid "Comment|C"
13248 msgstr "注释(C)|C"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13251 msgid "Insert New Branch...|I"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Horizontal Phantom"
13257 msgstr "水平线"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Vertical Phantom"
13262 msgstr "垂直排列"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13265 msgid "Change Tracking|C"
13266 msgstr "追踪改变(C)|C"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13269 msgid "Start Appendix Here|A"
13270 msgstr "开始附录(A)|A"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13273 msgid "Save in Bundled Format|F"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13277 msgid "Compressed|m"
13278 msgstr "文件压缩(m)|m"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13281 msgid "Accept Change|A"
13282 msgstr "接受改变(A)|A"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13285 msgid "Accept All Changes|c"
13286 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13289 msgid "Reject All Changes|e"
13290 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13293 msgid "Next Change|C"
13294 msgstr "下一改变(C)|C"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13297 msgid "Next Cross-Reference|R"
13298 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13301 msgid "Clear Bookmarks|C"
13302 msgstr "清除书签(C)|C"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Navigate Back|B"
13307 msgstr "导航(N)|N"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13310 msgid "Thesaurus...|T"
13311 msgstr "同义词(T)...|T"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Statistics...|a"
13316 msgstr "状态"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13319 msgid "TeX Information|I"
13320 msgstr "TeX信息"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Compare...|C"
13325 msgstr "定制(C)...|C"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Additional Features|F"
13330 msgstr "额外空间"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Embedded Objects|O"
13335 msgstr "嵌入项(m)|m"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Shortcuts|S"
13340 msgstr "快捷键(&h)"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13343 #, fuzzy
13344 msgid "LyX Functions|y"
13345 msgstr "函数"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Specific Manuals|p"
13350 msgstr "调试邮件"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13353 msgid "Linguistics Manual|L"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Braille Manual|B"
13359 msgstr "LaTeX缺省设置"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13362 #, fuzzy
13363 msgid "XY-pic Manual|X"
13364 msgstr "调试邮件"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Multicolumn Manual|M"
13369 msgstr "多列(M)|M"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13372 msgid "New document"
13373 msgstr "新建文档"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13376 msgid "Open document"
13377 msgstr "打开文档"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13380 msgid "Save document"
13381 msgstr "保存文档"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13384 msgid "Print document"
13385 msgstr "打印文档"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13388 msgid "Check spelling"
13389 msgstr "拼写检查"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13392 msgid "Undo"
13393 msgstr "撤消"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13396 msgid "Redo"
13397 msgstr "重做"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13400 msgid "Find and replace"
13401 msgstr "查找和替换"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Find and replace (advanced)"
13406 msgstr "查找和替换"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Navigate back"
13411 msgstr "导航(N)|N"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13414 msgid "Toggle emphasis"
13415 msgstr "切换强调"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13418 msgid "Toggle noun"
13419 msgstr "切换noun"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13422 msgid "Apply last"
13423 msgstr "Apply last"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13426 msgid "Insert math"
13427 msgstr "插入数学符号"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13430 msgid "Insert graphics"
13431 msgstr "插入图像"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13434 msgid "Insert table"
13435 msgstr "插入表格"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Toggle outline"
13440 msgstr "切换目录"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Toggle math toolbar"
13445 msgstr "切换数学工具条"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Toggle table toolbar"
13450 msgstr "切换表格工具条"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13453 msgid "View/Update"
13454 msgstr "预览/更新"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13457 #, fuzzy
13458 msgid "View"
13459 msgstr "查看(&V)"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Update"
13464 msgstr "更新(&U)"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13467 #, fuzzy
13468 msgid "View master document"
13469 msgstr "主文档"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Update master document"
13474 msgstr "主文档"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13477 #, fuzzy
13478 msgid "View other formats"
13479 msgstr "文件格式"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Update other formats"
13484 msgstr "日期格式"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13487 msgid "Extra"
13488 msgstr "其他"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13491 msgid "Numbered list"
13492 msgstr "编号列表"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13495 msgid "Itemized list"
13496 msgstr "项目列表"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13499 msgid "Increase depth"
13500 msgstr "增加深度"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13503 msgid "Decrease depth"
13504 msgstr "减少深度"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13507 msgid "Insert figure float"
13508 msgstr "插入浮动图像"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13511 msgid "Insert table float"
13512 msgstr "插入浮动表格"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13515 msgid "Insert label"
13516 msgstr "插入标签"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13519 msgid "Insert cross-reference"
13520 msgstr "插入交叉引用"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13523 msgid "Insert citation"
13524 msgstr "插入文献引用"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13527 msgid "Insert index entry"
13528 msgstr "插入索引项"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13531 msgid "Insert nomenclature entry"
13532 msgstr "插入术语"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13535 msgid "Insert footnote"
13536 msgstr "插入尾注"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13539 msgid "Insert margin note"
13540 msgstr "插入页边注"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13543 msgid "Insert note"
13544 msgstr "插入注解"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Insert box"
13549 msgstr "插入注解"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Insert hyperlink"
13554 msgstr "产生链接(&G)"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13557 msgid "Insert TeX code"
13558 msgstr "插入TeX源码"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Insert math macro"
13563 msgstr "插入数学符号"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13566 msgid "Include file"
13567 msgstr "插入文件"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13570 msgid "Text style"
13571 msgstr "文本样式"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13574 msgid "Paragraph settings"
13575 msgstr "段落设置"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13578 msgid "Add row"
13579 msgstr "添加行"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13582 msgid "Add column"
13583 msgstr "添加列"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13586 msgid "Delete row"
13587 msgstr "删除行"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13590 msgid "Delete column"
13591 msgstr "删除列"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13594 msgid "Set top line"
13595 msgstr "设顶部线"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13598 msgid "Set bottom line"
13599 msgstr "设底部线"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13602 msgid "Set left line"
13603 msgstr "设左边线"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13606 msgid "Set right line"
13607 msgstr "设右边线"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Set border lines"
13612 msgstr "设置边框"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13615 msgid "Set all lines"
13616 msgstr "设所有线"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13619 msgid "Unset all lines"
13620 msgstr "清除使用线"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13623 msgid "Align left"
13624 msgstr "左对齐"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13627 msgid "Align center"
13628 msgstr "中对齐"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13631 msgid "Align right"
13632 msgstr "右对齐"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13635 msgid "Align top"
13636 msgstr "上对齐"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13639 msgid "Align middle"
13640 msgstr "中对齐"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13643 msgid "Align bottom"
13644 msgstr "下对齐"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13647 msgid "Rotate cell"
13648 msgstr "旋转单元"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13651 msgid "Rotate table"
13652 msgstr "旋转表格"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13655 msgid "Set multi-column"
13656 msgstr "设置多列"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Set multi-row"
13661 msgstr "设置多列"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13664 msgid "Math"
13665 msgstr "数学"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13668 msgid "Set display mode"
13669 msgstr "设置显示模式"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13672 msgid "Subscript"
13673 msgstr "下标"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13676 msgid "Superscript"
13677 msgstr "上标"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13680 msgid "Insert square root"
13681 msgstr "插入平方根"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13684 msgid "Insert root"
13685 msgstr "插入根"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13688 msgid "Insert standard fraction"
13689 msgstr "插入分数"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13692 msgid "Insert sum"
13693 msgstr "插入和"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13696 msgid "Insert integral"
13697 msgstr "插入积分"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13700 msgid "Insert product"
13701 msgstr "插入积"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13704 msgid "Insert ( )"
13705 msgstr "插入 ( )"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13708 msgid "Insert [ ]"
13709 msgstr "插入 [ ]"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13712 msgid "Insert { }"
13713 msgstr "插入 { }"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13716 msgid "Insert delimiters"
13717 msgstr "插入括号"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13720 msgid "Insert matrix"
13721 msgstr "插入矩阵"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13724 msgid "Insert cases environment"
13725 msgstr "插入cases环境"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Toggle math panels"
13730 msgstr "切换数学工具条"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Math Macros"
13735 msgstr "数学宏"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Remove last argument"
13740 msgstr "Listing参数"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Append argument"
13745 msgstr "更多参数"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13748 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13752 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Remove optional argument"
13758 msgstr "打开的可选参数项"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Insert optional argument"
13763 msgstr "Listing参数"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13766 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Append argument eating from the right"
13772 msgstr "打开的可选参数项"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Append optional argument eating from the right"
13777 msgstr "打开的可选参数项"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13780 msgid "Command Buffer"
13781 msgstr "命令条"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13784 msgid "Review[[Toolbar]]"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13788 msgid "Track changes"
13789 msgstr "跟踪变化"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13792 msgid "Show changes in output"
13793 msgstr "在输出中显示变更文字"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13796 msgid "Next change"
13797 msgstr "下一改变"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Accept change inside selection"
13802 msgstr "接受改变"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Reject change inside selection"
13807 msgstr "用选中项替换此项"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13810 msgid "Merge changes"
13811 msgstr "合并改变"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13814 msgid "Accept all changes"
13815 msgstr "接受所有改变"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13818 msgid "Reject all changes"
13819 msgstr "拒绝所有改变"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13822 msgid "Next note"
13823 msgstr "下一注释"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13826 #, fuzzy
13827 msgid "View Other Formats"
13828 msgstr "页面格式"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Update Other Formats"
13833 msgstr "更新标签列表"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Version Control"
13838 msgstr "版本控制(V)|V"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Register"
13843 msgstr "登记(R)...|R"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Check-out for edit"
13848 msgstr "调出编辑(O)|O"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Check-in changes"
13853 msgstr "记录变更(I)...|I"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13856 #, fuzzy
13857 msgid "View revision log"
13858 msgstr "版本控制记录"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Revert changes"
13863 msgstr "拒绝改变"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13866 msgid "Compare with older revision"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13870 msgid "Compare with last revision"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Insert Version Info"
13876 msgstr "插入页边注"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13879 msgid "Use SVN file locking property"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13883 msgid "Update local directory from repository"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13887 msgid "Math Panels"
13888 msgstr "数学工具条"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Math spacings"
13893 msgstr "数学间隔"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13896 msgid "Styles"
13897 msgstr "样式"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13900 msgid "Fractions"
13901 msgstr "分数"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13905 msgid "Fonts"
13906 msgstr "字体"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13909 msgid "Functions"
13910 msgstr "函数"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Frame decorations"
13915 msgstr "Frame Decorations"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Big operators"
13920 msgstr "Big Operators"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13923 msgid "Miscellaneous"
13924 msgstr "Miscel·lània"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13928 msgid "Arrows"
13929 msgstr "Fletxes"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13932 #, fuzzy
13933 msgid "AMS arrows"
13934 msgstr "Fletxes AMS"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13937 msgid "Operators"
13938 msgstr "Operators"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13941 msgid "Relations"
13942 msgstr "Relacions"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13945 #, fuzzy
13946 msgid "AMS relations"
13947 msgstr "Relacions AMS"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13950 #, fuzzy
13951 msgid "AMS negative relations"
13952 msgstr "Relacions negatives AMS "
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13955 msgid "Dots"
13956 msgstr "点"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13959 #, fuzzy
13960 msgid "AMS operators"
13961 msgstr "AMS Operators"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13964 #, fuzzy
13965 msgid "AMS miscellaneous"
13966 msgstr "AMS Miscellaneous"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13969 msgid "arccos"
13970 msgstr "arccos"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13973 msgid "arcsin"
13974 msgstr "arcsin"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13977 msgid "arctan"
13978 msgstr "arctan"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13981 msgid "arg"
13982 msgstr "arg"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13985 msgid "bmod"
13986 msgstr "bmod"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13989 msgid "cos"
13990 msgstr "cos"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13993 msgid "cosh"
13994 msgstr "cosh"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13997 msgid "cot"
13998 msgstr "cot"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14001 msgid "coth"
14002 msgstr "coth"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14005 msgid "csc"
14006 msgstr "csc"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14009 msgid "deg"
14010 msgstr "deg"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14013 msgid "det"
14014 msgstr "det"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14017 msgid "dim"
14018 msgstr "dim"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14021 msgid "exp"
14022 msgstr "exp"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14025 msgid "gcd"
14026 msgstr "mcd"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14029 msgid "hom"
14030 msgstr "hom"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14033 msgid "inf"
14034 msgstr "ínf"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14037 msgid "ker"
14038 msgstr "ker"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14041 msgid "lg"
14042 msgstr "lg"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14045 msgid "lim"
14046 msgstr "lím"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14049 msgid "liminf"
14050 msgstr "límínf"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14053 msgid "limsup"
14054 msgstr "límsup"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14057 msgid "ln"
14058 msgstr "ln"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14061 msgid "log"
14062 msgstr "log"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14065 msgid "max"
14066 msgstr "màx"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14069 msgid "min"
14070 msgstr "mín"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14073 msgid "sec"
14074 msgstr "sec"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14077 msgid "sin"
14078 msgstr "sin"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14081 msgid "sinh"
14082 msgstr "sinh"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14085 msgid "sup"
14086 msgstr "sup"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14089 msgid "tan"
14090 msgstr "tan"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14093 msgid "tanh"
14094 msgstr "tanh"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14097 msgid "Pr"
14098 msgstr "Pr"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14101 msgid "Spacings"
14102 msgstr "Spacings"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14105 msgid "Thin space\t\\,"
14106 msgstr "窄间隔\t\\,"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14109 msgid "Medium space\t\\:"
14110 msgstr "中\t\\,"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14113 msgid "Thick space\t\\;"
14114 msgstr "宽\t\\,"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14117 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14118 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14122 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14125 msgid "Negative space\t\\!"
14126 msgstr "负间隔\t\\,"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14129 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14133 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14137 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14141 msgid "Roots"
14142 msgstr "根"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14145 msgid "Square root\t\\sqrt"
14146 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14149 msgid "Other root\t\\root"
14150 msgstr "其他方根\t\\root"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14153 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14154 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14157 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14158 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14161 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14162 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14165 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14166 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14169 msgid "Standard\t\\frac"
14170 msgstr "Standard\t\\frac"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14175 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14178 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14182 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14188 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14193 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14198 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14203 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14208 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14213 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14218 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Binomial\t\\binom"
14223 msgstr "Binomial\t\\choose"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14226 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14230 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14234 msgid "Roman\t\\mathrm"
14235 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14238 msgid "Bold\t\\mathbf"
14239 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14242 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14243 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14246 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14247 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14250 msgid "Italic\t\\mathit"
14251 msgstr "Italic\t\\mathit"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14254 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14255 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14258 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14259 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14262 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14263 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14266 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14267 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14270 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14271 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14274 msgid "ldots"
14275 msgstr "ldots"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14278 msgid "cdots"
14279 msgstr "cdots"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14282 msgid "vdots"
14283 msgstr "vdots"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14286 msgid "ddots"
14287 msgstr "ddots"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14290 msgid "Frame Decorations"
14291 msgstr "Frame Decorations"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14294 msgid "hat"
14295 msgstr "hat"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14298 msgid "tilde"
14299 msgstr "tilde"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14302 msgid "bar"
14303 msgstr "bar"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14306 msgid "grave"
14307 msgstr "grave"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14310 msgid "dot"
14311 msgstr "dot"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14314 msgid "check"
14315 msgstr "check"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14318 msgid "widehat"
14319 msgstr "widehat"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14322 msgid "widetilde"
14323 msgstr "widetilde"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14326 msgid "vec"
14327 msgstr "vec"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14330 msgid "acute"
14331 msgstr "acute"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14334 msgid "ddot"
14335 msgstr "ddot"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14338 #, fuzzy
14339 msgid "dddot"
14340 msgstr "ddot"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14343 #, fuzzy
14344 msgid "ddddot"
14345 msgstr "ddot"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14348 msgid "breve"
14349 msgstr "breve"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14352 msgid "overline"
14353 msgstr "overline"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14356 msgid "overbrace"
14357 msgstr "overbrace"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14360 msgid "overleftarrow"
14361 msgstr "overleftarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14364 msgid "overrightarrow"
14365 msgstr "overrightarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14368 msgid "overleftrightarrow"
14369 msgstr "overleftrightarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14372 msgid "overset"
14373 msgstr "overset"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14376 msgid "underline"
14377 msgstr "underline"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14380 msgid "underbrace"
14381 msgstr "underbrace"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14384 msgid "underleftarrow"
14385 msgstr "underleftarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14388 msgid "underrightarrow"
14389 msgstr "underrightarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14392 msgid "underleftrightarrow"
14393 msgstr "underleftrightarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14396 msgid "underset"
14397 msgstr "underset"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14400 msgid "leftarrow"
14401 msgstr "leftarrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14404 msgid "rightarrow"
14405 msgstr "rightarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14408 msgid "downarrow"
14409 msgstr "downarrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14412 msgid "uparrow"
14413 msgstr "uparrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14416 msgid "updownarrow"
14417 msgstr "updownarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14420 msgid "leftrightarrow"
14421 msgstr "leftrightarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14424 msgid "Leftarrow"
14425 msgstr "Leftarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14428 msgid "Rightarrow"
14429 msgstr "Rightarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14432 msgid "Downarrow"
14433 msgstr "Downarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14436 msgid "Uparrow"
14437 msgstr "Uparrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14440 msgid "Updownarrow"
14441 msgstr "Updownarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14444 msgid "Leftrightarrow"
14445 msgstr "Leftrightarrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14448 msgid "Longleftrightarrow"
14449 msgstr "Longleftrightarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14452 msgid "Longleftarrow"
14453 msgstr "Longleftarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14456 msgid "Longrightarrow"
14457 msgstr "Longrightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14460 msgid "longleftrightarrow"
14461 msgstr "longleftrightarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14464 msgid "longleftarrow"
14465 msgstr "longleftarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14468 msgid "longrightarrow"
14469 msgstr "longrightarrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14472 msgid "leftharpoondown"
14473 msgstr "leftharpoondown"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14476 msgid "rightharpoondown"
14477 msgstr "rightharpoondown"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14480 msgid "mapsto"
14481 msgstr "mapsto"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14484 msgid "longmapsto"
14485 msgstr "longmapsto"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14488 msgid "nwarrow"
14489 msgstr "nwarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14492 msgid "nearrow"
14493 msgstr "nearrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14496 msgid "leftharpoonup"
14497 msgstr "leftharpoonup"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14500 msgid "rightharpoonup"
14501 msgstr "rightharpoonup"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14504 msgid "hookleftarrow"
14505 msgstr "hookleftarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14508 msgid "hookrightarrow"
14509 msgstr "hookrightarrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14512 msgid "swarrow"
14513 msgstr "swarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14516 msgid "searrow"
14517 msgstr "searrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14520 msgid "rightleftharpoons"
14521 msgstr "rightleftharpoons"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14524 msgid "pm"
14525 msgstr "pm"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14528 msgid "cap"
14529 msgstr "cap"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14532 msgid "diamond"
14533 msgstr "diamond"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14536 msgid "oplus"
14537 msgstr "oplus"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14540 msgid "mp"
14541 msgstr "mp"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14544 msgid "cup"
14545 msgstr "cup"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14548 msgid "bigtriangleup"
14549 msgstr "bigtriangleup"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14552 msgid "ominus"
14553 msgstr "ominus"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14556 msgid "times"
14557 msgstr "times"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14560 msgid "uplus"
14561 msgstr "uplus"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14564 msgid "bigtriangledown"
14565 msgstr "bigtriangledown"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14568 msgid "otimes"
14569 msgstr "otimes"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14572 msgid "div"
14573 msgstr "div"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14576 msgid "sqcap"
14577 msgstr "sqcap"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14580 msgid "triangleright"
14581 msgstr "triangleright"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14584 msgid "oslash"
14585 msgstr "oslash"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14588 msgid "cdot"
14589 msgstr "cdot"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14592 msgid "sqcup"
14593 msgstr "sqcup"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14596 msgid "triangleleft"
14597 msgstr "triangleleft"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14600 msgid "odot"
14601 msgstr "odot"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14604 msgid "star"
14605 msgstr "star"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14608 msgid "vee"
14609 msgstr "vee"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14612 msgid "amalg"
14613 msgstr "amalg"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14616 msgid "bigcirc"
14617 msgstr "bigcirc"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14620 msgid "setminus"
14621 msgstr "setminus"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14624 msgid "wedge"
14625 msgstr "wedge"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14628 msgid "dagger"
14629 msgstr "dagger"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14632 msgid "circ"
14633 msgstr "circ"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14636 msgid "bullet"
14637 msgstr "bullet"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14640 msgid "wr"
14641 msgstr "wr"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14644 msgid "ddagger"
14645 msgstr "ddagger"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14648 msgid "leq"
14649 msgstr "leq"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14652 msgid "geq"
14653 msgstr "geq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14656 msgid "equiv"
14657 msgstr "equiv"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14660 msgid "models"
14661 msgstr "models"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14664 msgid "prec"
14665 msgstr "prec"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14668 msgid "succ"
14669 msgstr "succ"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14672 msgid "sim"
14673 msgstr "sim"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14676 msgid "perp"
14677 msgstr "perp"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14680 msgid "preceq"
14681 msgstr "preceq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14684 msgid "succeq"
14685 msgstr "succeq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14688 msgid "simeq"
14689 msgstr "simeq"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14692 msgid "mid"
14693 msgstr "mid"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14696 msgid "ll"
14697 msgstr "ll"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14700 msgid "gg"
14701 msgstr "gg"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14704 msgid "asymp"
14705 msgstr "asymp"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14708 msgid "parallel"
14709 msgstr "parallel"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14712 msgid "subset"
14713 msgstr "subset"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14716 msgid "supset"
14717 msgstr "supset"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14720 msgid "approx"
14721 msgstr "approx"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14724 msgid "smile"
14725 msgstr "smile"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14728 msgid "subseteq"
14729 msgstr "subseteq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14732 msgid "supseteq"
14733 msgstr "supseteq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14736 msgid "cong"
14737 msgstr "cong"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14740 msgid "frown"
14741 msgstr "frown"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14744 msgid "sqsubseteq"
14745 msgstr "sqsubseteq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14748 msgid "sqsupseteq"
14749 msgstr "sqsupseteq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14752 msgid "doteq"
14753 msgstr "doteq"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14756 msgid "neq"
14757 msgstr "neq"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14760 #: src/lengthcommon.cpp:38
14761 msgid "in"
14762 msgstr "in"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14765 msgid "ni"
14766 msgstr "ni"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14769 msgid "propto"
14770 msgstr "propto"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14773 msgid "notin"
14774 msgstr "notin"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14777 msgid "vdash"
14778 msgstr "vdash"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14781 msgid "dashv"
14782 msgstr "dashv"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14785 msgid "bowtie"
14786 msgstr "bowtie"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14789 msgid "alpha"
14790 msgstr "alpha"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14793 msgid "beta"
14794 msgstr "beta"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14797 msgid "gamma"
14798 msgstr "gamma"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14801 msgid "delta"
14802 msgstr "delta"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14805 msgid "epsilon"
14806 msgstr "epsilon"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14809 msgid "varepsilon"
14810 msgstr "varepsilon"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14813 msgid "zeta"
14814 msgstr "zeta"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14817 msgid "eta"
14818 msgstr "eta"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14821 msgid "theta"
14822 msgstr "theta"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14825 msgid "vartheta"
14826 msgstr "vartheta"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14829 msgid "iota"
14830 msgstr "iota"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14833 msgid "kappa"
14834 msgstr "kappa"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14837 msgid "lambda"
14838 msgstr "lambda"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14841 msgid "mu"
14842 msgstr "mu"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14845 msgid "nu"
14846 msgstr "nu"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14849 msgid "xi"
14850 msgstr "xi"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14853 msgid "pi"
14854 msgstr "pi"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14857 msgid "varpi"
14858 msgstr "varpi"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14861 msgid "rho"
14862 msgstr "rho"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14865 msgid "varrho"
14866 msgstr "rho"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14869 msgid "sigma"
14870 msgstr "sigma"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14873 msgid "varsigma"
14874 msgstr "varsigma"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14877 msgid "tau"
14878 msgstr "tau"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14881 msgid "upsilon"
14882 msgstr "upsilon"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14885 msgid "phi"
14886 msgstr "phi"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14889 msgid "varphi"
14890 msgstr "varphi"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14893 msgid "chi"
14894 msgstr "chi"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14897 msgid "psi"
14898 msgstr "psi"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14901 msgid "omega"
14902 msgstr "omega"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14905 msgid "Gamma"
14906 msgstr "Gamma"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14909 msgid "Delta"
14910 msgstr "Delta"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14913 msgid "Theta"
14914 msgstr "Theta"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14917 msgid "Lambda"
14918 msgstr "Lambda"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14921 msgid "Xi"
14922 msgstr "Xi"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14925 msgid "Pi"
14926 msgstr "Pi"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14929 msgid "Sigma"
14930 msgstr "Sigma"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14933 msgid "Upsilon"
14934 msgstr "Upsilon"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14937 msgid "Phi"
14938 msgstr "Phi"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14941 msgid "Psi"
14942 msgstr "Psi"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14945 msgid "Omega"
14946 msgstr "Omega"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14949 msgid "nabla"
14950 msgstr "nabla"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14953 msgid "partial"
14954 msgstr "partial"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14957 msgid "infty"
14958 msgstr "infty"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14961 msgid "prime"
14962 msgstr "prime"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14965 msgid "ell"
14966 msgstr "ell"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14969 msgid "emptyset"
14970 msgstr "emptyset"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14973 msgid "exists"
14974 msgstr "exists"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14977 msgid "forall"
14978 msgstr "forall"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14981 msgid "imath"
14982 msgstr "imath"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14985 msgid "jmath"
14986 msgstr "jmath"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14989 msgid "Re"
14990 msgstr "Re"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14993 msgid "Im"
14994 msgstr "Im"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14997 msgid "aleph"
14998 msgstr "aleph"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15001 msgid "wp"
15002 msgstr "wp"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15005 msgid "hbar"
15006 msgstr "hbar"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15009 msgid "angle"
15010 msgstr "angle"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15013 msgid "top"
15014 msgstr "top"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15017 msgid "bot"
15018 msgstr "bot"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15021 msgid "Vert"
15022 msgstr "Vert"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15025 msgid "neg"
15026 msgstr "neg"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15029 msgid "flat"
15030 msgstr "flat"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15033 msgid "natural"
15034 msgstr "natural"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15037 msgid "sharp"
15038 msgstr "sharp"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15041 msgid "surd"
15042 msgstr "surd"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15045 msgid "triangle"
15046 msgstr "triangle"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15049 msgid "diamondsuit"
15050 msgstr "diamondsuit"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15053 msgid "heartsuit"
15054 msgstr "heartsuit"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15057 msgid "clubsuit"
15058 msgstr "clubsuit"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15061 msgid "spadesuit"
15062 msgstr "spadesuit"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15065 msgid "textrm \\AA"
15066 msgstr "textrm \\AA"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15069 msgid "textrm \\O"
15070 msgstr "textrm \\O"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15073 msgid "mathcircumflex"
15074 msgstr "mathcircumflex"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15077 msgid "_"
15078 msgstr "_"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15081 msgid "mathrm T"
15082 msgstr "mathrm T"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15085 msgid "mathbb N"
15086 msgstr "mathbb N"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15089 msgid "mathbb Z"
15090 msgstr "mathbb Z"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15093 msgid "mathbb Q"
15094 msgstr "mathbb Q"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15097 msgid "mathbb R"
15098 msgstr "mathbb R"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15101 msgid "mathbb C"
15102 msgstr "mathbb C"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15105 msgid "mathbb H"
15106 msgstr "mathbb H"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15109 msgid "mathcal F"
15110 msgstr "mathcal F"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15113 msgid "mathcal L"
15114 msgstr "mathcal L"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15117 msgid "mathcal H"
15118 msgstr "mathcal H"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15121 msgid "mathcal O"
15122 msgstr "mathcal O"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15125 msgid "Big Operators"
15126 msgstr "Big Operators"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15129 msgid "intop"
15130 msgstr "intop"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15133 msgid "int"
15134 msgstr "int"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15137 msgid "iint"
15138 msgstr "iint"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15141 msgid "iintop"
15142 msgstr "iintop"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15145 msgid "iiint"
15146 msgstr "iiint"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15149 msgid "iiintop"
15150 msgstr "iiintop"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15153 msgid "iiiint"
15154 msgstr "iiiint"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15157 msgid "iiiintop"
15158 msgstr "iiiintop"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15161 msgid "dotsint"
15162 msgstr "dotsint"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15165 msgid "dotsintop"
15166 msgstr "dotsintop"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15169 msgid "oint"
15170 msgstr "oint"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15173 msgid "ointop"
15174 msgstr "ointop"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15177 msgid "oiint"
15178 msgstr "oiint"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15181 msgid "oiintop"
15182 msgstr "oiintop"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15185 msgid "ointctrclockwiseop"
15186 msgstr "ointctrclockwiseop"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15189 msgid "ointctrclockwise"
15190 msgstr "ointctrclockwise"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15193 msgid "ointclockwiseop"
15194 msgstr "ointclockwiseop"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15197 msgid "ointclockwise"
15198 msgstr "ointclockwise"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15201 msgid "sqint"
15202 msgstr "sqint"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15205 msgid "sqintop"
15206 msgstr "sqintop"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15209 msgid "sqiint"
15210 msgstr "sqiint"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15213 msgid "sqiintop"
15214 msgstr "sqiintop"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15217 #, fuzzy
15218 msgid "fint"
15219 msgstr "int"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15222 #, fuzzy
15223 msgid "fintop"
15224 msgstr "intop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15227 #, fuzzy
15228 msgid "landupint"
15229 msgstr "diamondsuit"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15232 #, fuzzy
15233 msgid "landupintop"
15234 msgstr "intop"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15237 msgid "landdownint"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15241 #, fuzzy
15242 msgid "landdownintop"
15243 msgstr "dotsintop"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15246 msgid "sum"
15247 msgstr "sum"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15250 msgid "prod"
15251 msgstr "prod"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15254 msgid "coprod"
15255 msgstr "coprod"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15258 msgid "bigsqcup"
15259 msgstr "bigsqcup"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15262 msgid "bigotimes"
15263 msgstr "bigotimes"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15266 msgid "bigodot"
15267 msgstr "bigodot"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15270 msgid "bigoplus"
15271 msgstr "bigoplus"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15274 msgid "bigcap"
15275 msgstr "bigcap"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15278 msgid "bigcup"
15279 msgstr "bigcup"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15282 msgid "biguplus"
15283 msgstr "biguplus"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15286 msgid "bigvee"
15287 msgstr "bigvee"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15290 msgid "bigwedge"
15291 msgstr "bigwedge"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15294 msgid "AMS Miscellaneous"
15295 msgstr "AMS Miscellaneous"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15298 msgid "digamma"
15299 msgstr "digamma"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15302 msgid "varkappa"
15303 msgstr "varkappa"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15306 msgid "beth"
15307 msgstr "beth"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15310 msgid "daleth"
15311 msgstr "daleth"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15314 msgid "gimel"
15315 msgstr "gimel"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15318 msgid "ulcorner"
15319 msgstr "ulcorne"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15322 msgid "urcorner"
15323 msgstr "urcorner"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15326 msgid "llcorner"
15327 msgstr "llcorner"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15330 msgid "lrcorner"
15331 msgstr "lrcorner"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15334 msgid "hslash"
15335 msgstr "hslash"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15338 msgid "vartriangle"
15339 msgstr "vartriangle"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15342 msgid "triangledown"
15343 msgstr "triangledown"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15346 msgid "square"
15347 msgstr "square"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15350 msgid "lozenge"
15351 msgstr "lozenge"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15354 msgid "circledS"
15355 msgstr "circledS"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15358 msgid "measuredangle"
15359 msgstr "measuredangle"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15362 msgid "nexists"
15363 msgstr "nexists"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15366 msgid "mho"
15367 msgstr "mho"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15370 msgid "Finv"
15371 msgstr "Finv"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15374 msgid "Game"
15375 msgstr "游戏"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15378 msgid "Bbbk"
15379 msgstr "Bbbk"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15382 msgid "backprime"
15383 msgstr "backprime"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15386 msgid "varnothing"
15387 msgstr "varnothing"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Diamond"
15392 msgstr "diamond"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15395 msgid "blacktriangle"
15396 msgstr "blacktriangle"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15399 msgid "blacktriangledown"
15400 msgstr "blacktriangledow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15403 msgid "blacksquare"
15404 msgstr "blacksquare"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15407 msgid "blacklozenge"
15408 msgstr "blacklozenge"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15411 msgid "bigstar"
15412 msgstr "bigstar"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15415 msgid "sphericalangle"
15416 msgstr "sphericalangle"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15419 msgid "complement"
15420 msgstr "complement"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15423 msgid "eth"
15424 msgstr "eth"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15427 msgid "diagup"
15428 msgstr "diagup"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15431 msgid "diagdown"
15432 msgstr "diagdown"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15435 msgid "AMS Arrows"
15436 msgstr "Fletxes AMS"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15439 msgid "dashleftarrow"
15440 msgstr "dashleftarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15443 msgid "dashrightarrow"
15444 msgstr "dashrightarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15447 msgid "leftleftarrows"
15448 msgstr "leftleftarrows"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15451 msgid "leftrightarrows"
15452 msgstr "leftrightarrows"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15455 msgid "rightrightarrows"
15456 msgstr "rightrightarrows"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15459 msgid "rightleftarrows"
15460 msgstr "rightleftarrows"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15463 msgid "Lleftarrow"
15464 msgstr "Lleftarrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15467 msgid "Rrightarrow"
15468 msgstr "Rrightarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15471 msgid "twoheadleftarrow"
15472 msgstr "twoheadleftarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15475 msgid "twoheadrightarrow"
15476 msgstr "twoheadrightarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15479 msgid "leftarrowtail"
15480 msgstr "leftarrowtail"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15483 msgid "rightarrowtail"
15484 msgstr "rightarrowtail"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15487 msgid "looparrowleft"
15488 msgstr "looparrowleft"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15491 msgid "looparrowright"
15492 msgstr "looparrowright"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15495 msgid "curvearrowleft"
15496 msgstr "curvearrowleft"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15499 msgid "curvearrowright"
15500 msgstr "curvearrowright"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15503 msgid "circlearrowleft"
15504 msgstr "circlearrowleft"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15507 msgid "circlearrowright"
15508 msgstr "circlearrowright"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15511 msgid "Lsh"
15512 msgstr "Lsh"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15515 msgid "Rsh"
15516 msgstr "Rsh"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15519 msgid "upuparrows"
15520 msgstr "upuparrows"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15523 msgid "downdownarrows"
15524 msgstr "downdownarrows"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15527 msgid "upharpoonleft"
15528 msgstr "upharpoonleft"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15531 msgid "upharpoonright"
15532 msgstr "upharpoonright"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15535 msgid "downharpoonleft"
15536 msgstr "downharpoonleft"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15539 msgid "downharpoonright"
15540 msgstr "downharpoonright"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15543 msgid "leftrightharpoons"
15544 msgstr "leftrightharpoons"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15547 msgid "rightsquigarrow"
15548 msgstr "rightsquigarrow"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15551 msgid "leftrightsquigarrow"
15552 msgstr "leftrightsquigarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15555 msgid "nleftarrow"
15556 msgstr "nleftarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15559 msgid "nrightarrow"
15560 msgstr "nrightarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15563 msgid "nleftrightarrow"
15564 msgstr "nleftrightarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15567 msgid "nLeftarrow"
15568 msgstr "nLeftarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15571 msgid "nRightarrow"
15572 msgstr "nRightarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15575 msgid "nLeftrightarrow"
15576 msgstr "nLeftrightarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15579 msgid "multimap"
15580 msgstr "multimap"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15583 msgid "AMS Relations"
15584 msgstr "Relacions AMS"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15587 msgid "leqq"
15588 msgstr "leqq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15591 msgid "geqq"
15592 msgstr "geqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15595 msgid "leqslant"
15596 msgstr "leqslant"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15599 msgid "geqslant"
15600 msgstr "geqslant"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15603 msgid "eqslantless"
15604 msgstr "eqslantless"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15607 msgid "eqslantgtr"
15608 msgstr "eqslantgtr"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15611 msgid "lesssim"
15612 msgstr "lesssim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15615 msgid "gtrsim"
15616 msgstr "gtrsim"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15619 msgid "lessapprox"
15620 msgstr "lessapprox"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15623 msgid "gtrapprox"
15624 msgstr "gtrapprox"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15627 msgid "approxeq"
15628 msgstr "approxeq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15631 msgid "triangleq"
15632 msgstr "triangleq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15635 msgid "lessdot"
15636 msgstr "lessdot"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15639 msgid "gtrdot"
15640 msgstr "gtrdot"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15643 msgid "lll"
15644 msgstr "lll"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15647 msgid "ggg"
15648 msgstr "ggg"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15651 msgid "lessgtr"
15652 msgstr "lessgtr"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15655 msgid "gtrless"
15656 msgstr "gtrless"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15659 msgid "lesseqgtr"
15660 msgstr "lesseqgtr"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15663 msgid "gtreqless"
15664 msgstr "gtreqless"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15667 msgid "lesseqqgtr"
15668 msgstr "lesseqqgtr"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15671 msgid "gtreqqless"
15672 msgstr "gtreqqless"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15675 msgid "eqcirc"
15676 msgstr "eqcirc"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15679 msgid "circeq"
15680 msgstr "circeq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15683 msgid "thicksim"
15684 msgstr "thicksim"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15687 msgid "thickapprox"
15688 msgstr "thickapprox"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15691 msgid "backsim"
15692 msgstr "backsim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15695 msgid "backsimeq"
15696 msgstr "backsimeq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15699 msgid "subseteqq"
15700 msgstr "subseteqq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15703 msgid "supseteqq"
15704 msgstr "supseteqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15707 msgid "Subset"
15708 msgstr "Subset"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15711 msgid "Supset"
15712 msgstr "Supset"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15715 msgid "sqsubset"
15716 msgstr "sqsubset"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15719 msgid "sqsupset"
15720 msgstr "sqsupset"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15723 msgid "preccurlyeq"
15724 msgstr "preccurlyeq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15727 msgid "succcurlyeq"
15728 msgstr "succcurlyeq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15731 msgid "curlyeqprec"
15732 msgstr "curlyeqprec"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15735 msgid "curlyeqsucc"
15736 msgstr "curlyeqsucc"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15739 msgid "precsim"
15740 msgstr "precsim"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15743 msgid "succsim"
15744 msgstr "succsim"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15747 msgid "precapprox"
15748 msgstr "precapprox"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15751 msgid "succapprox"
15752 msgstr "succapprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15755 msgid "vartriangleleft"
15756 msgstr "vartriangleleft"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15759 msgid "vartriangleright"
15760 msgstr "vartriangleright"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15763 msgid "trianglelefteq"
15764 msgstr "trianglelefteq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15767 msgid "trianglerighteq"
15768 msgstr "trianglerighteq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15771 msgid "bumpeq"
15772 msgstr "bumpeq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15775 msgid "Bumpeq"
15776 msgstr "Bumpeq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15779 msgid "doteqdot"
15780 msgstr "doteqdot"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15783 msgid "risingdotseq"
15784 msgstr "risingdotseq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15787 msgid "fallingdotseq"
15788 msgstr "fallingdotseq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15791 msgid "vDash"
15792 msgstr "vDash"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15795 msgid "Vvdash"
15796 msgstr "Vvdash"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15799 msgid "Vdash"
15800 msgstr "Vdash"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15803 msgid "shortmid"
15804 msgstr "shortmid"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15807 msgid "shortparallel"
15808 msgstr "shortparallel"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15811 msgid "smallsmile"
15812 msgstr "smallsmile"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15815 msgid "smallfrown"
15816 msgstr "smallfrown"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15819 msgid "blacktriangleleft"
15820 msgstr "blacktriangleleft"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15823 msgid "blacktriangleright"
15824 msgstr "blacktriangleright"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15827 msgid "because"
15828 msgstr "because"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15831 msgid "therefore"
15832 msgstr "therefore"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15835 msgid "backepsilon"
15836 msgstr "backepsilon"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15839 msgid "varpropto"
15840 msgstr "varpropto"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15843 msgid "between"
15844 msgstr "between"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15847 msgid "pitchfork"
15848 msgstr "pitchfork"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15851 msgid "AMS Negative Relations"
15852 msgstr "Relacions negatives AMS "
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15855 msgid "nless"
15856 msgstr "nless"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15859 msgid "ngtr"
15860 msgstr "ngtr"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15863 msgid "nleq"
15864 msgstr "nleq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15867 msgid "ngeq"
15868 msgstr "ngeq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15871 msgid "nleqslant"
15872 msgstr "nleqslant"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15875 msgid "ngeqslant"
15876 msgstr "ngeqslant"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15879 msgid "nleqq"
15880 msgstr "nleqq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15883 msgid "ngeqq"
15884 msgstr "ngeqq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15887 msgid "lneq"
15888 msgstr "lneq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15891 msgid "gneq"
15892 msgstr "gneq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15895 msgid "lneqq"
15896 msgstr "lneqq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15899 msgid "gneqq"
15900 msgstr "gneqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15903 msgid "lvertneqq"
15904 msgstr "lvertneqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15907 msgid "gvertneqq"
15908 msgstr "gvertneqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15911 msgid "lnsim"
15912 msgstr "lnsim"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15915 msgid "gnsim"
15916 msgstr "gnsim"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15919 msgid "lnapprox"
15920 msgstr "lnapprox"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15923 msgid "gnapprox"
15924 msgstr "gnapprox"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15927 msgid "nprec"
15928 msgstr "nprec"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15931 msgid "nsucc"
15932 msgstr "nsucc"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15935 msgid "npreceq"
15936 msgstr "npreceq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15939 msgid "nsucceq"
15940 msgstr "nsucceq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15943 msgid "precnsim"
15944 msgstr "precnsim"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15947 msgid "succnsim"
15948 msgstr "succnsim"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15951 msgid "precnapprox"
15952 msgstr "precnapprox"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15955 msgid "succnapprox"
15956 msgstr "succnapprox"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15959 msgid "subsetneq"
15960 msgstr "subsetneq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15963 msgid "supsetneq"
15964 msgstr "supsetneq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15967 msgid "subsetneqq"
15968 msgstr "subsetneqq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15971 msgid "supsetneqq"
15972 msgstr "supsetneqq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15975 msgid "nsubseteq"
15976 msgstr "nsubseteq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15979 msgid "nsupseteq"
15980 msgstr "nsupseteq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15983 msgid "nsupseteqq"
15984 msgstr "nsupseteqq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15987 msgid "nvdash"
15988 msgstr "nvdash"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15991 msgid "nvDash"
15992 msgstr "nvDash"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15995 msgid "nVDash"
15996 msgstr "nVDash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15999 msgid "varsubsetneq"
16000 msgstr "varsubsetneq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16003 msgid "varsupsetneq"
16004 msgstr "varsupsetneq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16007 msgid "varsubsetneqq"
16008 msgstr "varsubsetneqq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16011 msgid "varsupsetneqq"
16012 msgstr "varsupsetneqq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16015 msgid "ntriangleleft"
16016 msgstr "ntriangleleft"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16019 msgid "ntriangleright"
16020 msgstr "ntriangleright"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16023 msgid "ntrianglelefteq"
16024 msgstr "ntrianglelefteq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16027 msgid "ntrianglerighteq"
16028 msgstr "ntrianglerighteq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16031 msgid "ncong"
16032 msgstr "ncong"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16035 msgid "nsim"
16036 msgstr "nsim"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16039 msgid "nmid"
16040 msgstr "nmid"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16043 msgid "nshortmid"
16044 msgstr "nshortmid"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16047 msgid "nparallel"
16048 msgstr "nparallel"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16051 msgid "nshortparallel"
16052 msgstr "nshortparallel"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16055 msgid "AMS Operators"
16056 msgstr "AMS Operators"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16059 msgid "dotplus"
16060 msgstr "dotplus"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16063 msgid "smallsetminus"
16064 msgstr "smallsetminus"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16067 msgid "Cap"
16068 msgstr "Cap"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16071 msgid "Cup"
16072 msgstr "Cup"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16075 msgid "barwedge"
16076 msgstr "barwedge"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16079 msgid "veebar"
16080 msgstr "veebar"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16083 msgid "doublebarwedge"
16084 msgstr "doublebarwedge"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16087 msgid "boxminus"
16088 msgstr "boxminus"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16091 msgid "boxtimes"
16092 msgstr "boxtimes"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16095 msgid "boxdot"
16096 msgstr "boxdot"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16099 msgid "boxplus"
16100 msgstr "boxplus"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16103 msgid "divideontimes"
16104 msgstr "divideontimes"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16107 msgid "ltimes"
16108 msgstr "ltimes"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16111 msgid "rtimes"
16112 msgstr "rtimes"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16115 msgid "leftthreetimes"
16116 msgstr "leftthreetimes"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16119 msgid "rightthreetimes"
16120 msgstr "rightthreetimes"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16123 msgid "curlywedge"
16124 msgstr "curlywedge"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16127 msgid "curlyvee"
16128 msgstr "curlyvee"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16131 msgid "circleddash"
16132 msgstr "circleddash"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16135 msgid "circledast"
16136 msgstr "circledast"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16139 msgid "circledcirc"
16140 msgstr "circledcirc"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16143 msgid "centerdot"
16144 msgstr "centerdot"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16147 msgid "intercal"
16148 msgstr "intercal"
16149
16150 #: lib/external_templates:37
16151 msgid "RasterImage"
16152 msgstr "RasterImage"
16153
16154 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16155 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16156 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16157
16158 #: lib/external_templates:45
16159 msgid "A bitmap file.\n"
16160 msgstr "位图文件.\n"
16161
16162 #: lib/external_templates:109
16163 msgid "XFig"
16164 msgstr "XFig"
16165
16166 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16167 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169
16170 #: lib/external_templates:112
16171 msgid "An Xfig figure.\n"
16172 msgstr "Xfig图像.\n"
16173
16174 #: lib/external_templates:162
16175 msgid "ChessDiagram"
16176 msgstr "ChessDiagram"
16177
16178 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16179 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16181
16182 #: lib/external_templates:165
16183 msgid ""
16184 "A chess position diagram.\n"
16185 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16186 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16187 "the position that you want to display.\n"
16188 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16189 "and remember to type in a relative path\n"
16190 "to the LyX document location.\n"
16191 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16192 "to enable general editing of the board.\n"
16193 "You might also check out the\n"
16194 "'Options->Test legality' option, and\n"
16195 "remember to middle and right click to\n"
16196 "insert new material in the board.\n"
16197 "In order for this to work, you have to\n"
16198 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16199 "that TeX will find it, and you will need\n"
16200 "to install the skak package from CTAN.\n"
16201 msgstr ""
16202 "A chess position diagram.\n"
16203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16205 "the position that you want to display.\n"
16206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16207 "and remember to type in a relative path\n"
16208 "to the LyX document location.\n"
16209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16210 "to enable general editing of the board.\n"
16211 "You might also check out the\n"
16212 "'Options->Test legality' option, and\n"
16213 "remember to middle and right click to\n"
16214 "insert new material in the board.\n"
16215 "In order for this to work, you have to\n"
16216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16217 "that TeX will find it, and you will need\n"
16218 "to install the skak package from CTAN.\n"
16219
16220 #: lib/external_templates:212
16221 msgid "LilyPond"
16222 msgstr "LilyPond"
16223
16224 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16225 msgid "Lilypond typeset music"
16226 msgstr "Lilypond typeset music"
16227
16228 #: lib/external_templates:215
16229 msgid ""
16230 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16231 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16232 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16233 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16234 msgstr ""
16235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16239
16240 #: lib/external_templates:261
16241 msgid "PDFPages"
16242 msgstr "PDF页面"
16243
16244 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16245 #, fuzzy
16246 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16247 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16248
16249 #: lib/external_templates:264
16250 msgid ""
16251 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16252 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16253 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16254 "Examples:\n"
16255 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16256 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16257 "* pages=- (to include all pages)\n"
16258 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16259 "for further options and details.\n"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/external_templates:304
16263 msgid ""
16264 "Today's date.\n"
16265 "Read 'info date' for more information.\n"
16266 msgstr ""
16267 "今天的日期.\n"
16268 "详情请参阅 'info date'\n"
16269
16270 #: lib/external_templates:333
16271 msgid "Dia"
16272 msgstr "Dia"
16273
16274 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16275 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 msgstr "Dia 已经在运行"
16277
16278 #: lib/external_templates:336
16279 msgid "Dia diagram.\n"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/configure.py:445
16283 msgid "Tgif"
16284 msgstr "Tgif"
16285
16286 #: lib/configure.py:448
16287 msgid "FIG"
16288 msgstr "FIG"
16289
16290 #: lib/configure.py:451
16291 msgid "DIA"
16292 msgstr "DIA"
16293
16294 #: lib/configure.py:454
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Grace"
16297 msgstr "灰度"
16298
16299 #: lib/configure.py:457
16300 msgid "FEN"
16301 msgstr "FEN"
16302
16303 #: lib/configure.py:460
16304 msgid "SVG"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16308 msgid "BMP"
16309 msgstr "BMP"
16310
16311 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16312 msgid "GIF"
16313 msgstr "GIF"
16314
16315 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16317 msgid "JPEG"
16318 msgstr "JPEG"
16319
16320 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16321 msgid "PBM"
16322 msgstr "PBM"
16323
16324 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16325 msgid "PGM"
16326 msgstr "PGM"
16327
16328 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16330 msgid "PNG"
16331 msgstr "PNG"
16332
16333 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16334 msgid "PPM"
16335 msgstr "PNG"
16336
16337 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16338 msgid "TIFF"
16339 msgstr "TIFF"
16340
16341 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16342 msgid "XBM"
16343 msgstr "XBM"
16344
16345 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16346 msgid "XPM"
16347 msgstr "XPM"
16348
16349 #: lib/configure.py:498
16350 msgid "Plain text (chess output)"
16351 msgstr "纯文本(chess output)"
16352
16353 #: lib/configure.py:499
16354 msgid "Plain text (image)"
16355 msgstr "纯文本(image)"
16356
16357 #: lib/configure.py:500
16358 msgid "Plain text (Xfig output)"
16359 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16360
16361 #: lib/configure.py:501
16362 #, fuzzy
16363 msgid "date (output)"
16364 msgstr "Adapt outp&ut"
16365
16366 #: lib/configure.py:502
16367 msgid "DocBook"
16368 msgstr "DocBook"
16369
16370 #: lib/configure.py:502
16371 msgid "DocBook|B"
16372 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16373
16374 #: lib/configure.py:503
16375 msgid "Docbook (XML)"
16376 msgstr "Docbook (XML)"
16377
16378 #: lib/configure.py:504
16379 msgid "Graphviz Dot"
16380 msgstr "Graphviz Dot图形"
16381
16382 #: lib/configure.py:505
16383 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16384 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16385
16386 #: lib/configure.py:506
16387 msgid "NoWeb"
16388 msgstr "NoWeb"
16389
16390 #: lib/configure.py:506
16391 msgid "NoWeb|N"
16392 msgstr "NoWeb|N"
16393
16394 #: lib/configure.py:507
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Sweave|S"
16397 msgstr "保存(S)|S"
16398
16399 #: lib/configure.py:508
16400 msgid "LilyPond music"
16401 msgstr "LilyPond music"
16402
16403 #: lib/configure.py:509
16404 msgid "LaTeX (plain)"
16405 msgstr "LaTeX (plain)"
16406
16407 #: lib/configure.py:509
16408 msgid "LaTeX (plain)|L"
16409 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16410
16411 #: lib/configure.py:510
16412 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16413 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16414
16415 #: lib/configure.py:511
16416 #, fuzzy
16417 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16418 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16419
16420 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16421 msgid "Plain text"
16422 msgstr "纯文本"
16423
16424 #: lib/configure.py:512
16425 msgid "Plain text|a"
16426 msgstr "纯文本"
16427
16428 #: lib/configure.py:513
16429 msgid "Plain text (pstotext)"
16430 msgstr "纯文本(pstotext)"
16431
16432 #: lib/configure.py:514
16433 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16434 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16435
16436 #: lib/configure.py:515
16437 msgid "Plain text (catdvi)"
16438 msgstr "纯文本(catdvi)"
16439
16440 #: lib/configure.py:516
16441 msgid "Plain Text, Join Lines"
16442 msgstr "纯文本, 连接段落"
16443
16444 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16445 #, fuzzy
16446 msgid "LyXHTML"
16447 msgstr "HTML"
16448
16449 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16450 #, fuzzy
16451 msgid "LyXHTML|X"
16452 msgstr "HTML|H"
16453
16454 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16455 msgid "BibTeX"
16456 msgstr "BibTeX"
16457
16458 #: lib/configure.py:533
16459 msgid "EPS"
16460 msgstr "EPS"
16461
16462 #: lib/configure.py:534
16463 msgid "Postscript"
16464 msgstr "Postscript"
16465
16466 #: lib/configure.py:534
16467 msgid "Postscript|t"
16468 msgstr "Postscript"
16469
16470 #: lib/configure.py:538
16471 msgid "PDF (ps2pdf)"
16472 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16473
16474 #: lib/configure.py:538
16475 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16476 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16477
16478 #: lib/configure.py:539
16479 msgid "PDF (pdflatex)"
16480 msgstr "PDF (pdflatex)"
16481
16482 #: lib/configure.py:539
16483 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16484 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16485
16486 #: lib/configure.py:540
16487 msgid "PDF (dvipdfm)"
16488 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16489
16490 #: lib/configure.py:540
16491 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16492 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16493
16494 #: lib/configure.py:541
16495 msgid "PDF (XeTeX)"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/configure.py:541
16499 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/configure.py:544
16503 msgid "DVI"
16504 msgstr "DVI"
16505
16506 #: lib/configure.py:544
16507 msgid "DVI|D"
16508 msgstr "DVI|D"
16509
16510 #: lib/configure.py:547
16511 msgid "DraftDVI"
16512 msgstr "DraftDVI"
16513
16514 #: lib/configure.py:550
16515 msgid "HTML"
16516 msgstr "HTML"
16517
16518 #: lib/configure.py:550
16519 msgid "HTML|H"
16520 msgstr "HTML|H"
16521
16522 #: lib/configure.py:553
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Noteedit"
16525 msgstr "NoteToEditor"
16526
16527 #: lib/configure.py:556
16528 #, fuzzy
16529 msgid "OpenDocument"
16530 msgstr "打开文档"
16531
16532 #: lib/configure.py:557
16533 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16534 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16535
16536 #: lib/configure.py:560
16537 msgid "Rich Text Format"
16538 msgstr "富文本格式"
16539
16540 #: lib/configure.py:561
16541 msgid "MS Word"
16542 msgstr "MS Word"
16543
16544 #: lib/configure.py:561
16545 msgid "MS Word|W"
16546 msgstr "MS Word|W"
16547
16548 #: lib/configure.py:564
16549 #, fuzzy
16550 msgid "date command"
16551 msgstr "下一命令"
16552
16553 #: lib/configure.py:565
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Table (CSV)"
16556 msgstr "表"
16557
16558 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16560 msgid "LyX"
16561 msgstr "LyX"
16562
16563 #: lib/configure.py:568
16564 msgid "LyX 1.3.x"
16565 msgstr "LyX 1.3.x"
16566
16567 #: lib/configure.py:569
16568 msgid "LyX 1.4.x"
16569 msgstr "LyX 1.4.x"
16570
16571 #: lib/configure.py:570
16572 msgid "LyX 1.5.x"
16573 msgstr "LyX 1.5.x"
16574
16575 #: lib/configure.py:571
16576 #, fuzzy
16577 msgid "LyX 1.6.x"
16578 msgstr "LyX 1.3.x"
16579
16580 #: lib/configure.py:572
16581 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16583
16584 #: lib/configure.py:573
16585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16587
16588 #: lib/configure.py:574
16589 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16591
16592 #: lib/configure.py:575
16593 #, fuzzy
16594 msgid "LyX Preview"
16595 msgstr "预览"
16596
16597 #: lib/configure.py:576
16598 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16599 msgstr "预览(pLaTeX)"
16600
16601 #: lib/configure.py:577
16602 msgid "PDFTEX"
16603 msgstr "PDFTEX"
16604
16605 #: lib/configure.py:578
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Program"
16608 msgstr "程序列表"
16609
16610 #: lib/configure.py:579
16611 msgid "PSTEX"
16612 msgstr "PSTEX"
16613
16614 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Windows Metafile"
16617 msgstr "打印到文件"
16618
16619 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16620 msgid "Enhanced Metafile"
16621 msgstr "Enhanced Metafile"
16622
16623 #: lib/configure.py:582
16624 msgid "HTML (MS Word)"
16625 msgstr "HTML (MS Word)"
16626
16627 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16628 #, c-format
16629 msgid "%1$s and %2$s"
16630 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16631
16632 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16633 #, c-format
16634 msgid "%1$s et al."
16635 msgstr "%1$s 等."
16636
16637 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16638 msgid "Ch. "
16639 msgstr "Ch. "
16640
16641 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16642 msgid "pp. "
16643 msgstr "pp. "
16644
16645 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16646 msgid "No year"
16647 msgstr "未知年份"
16648
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Add to bibliography only."
16652 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16653
16654 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16655 msgid "before"
16656 msgstr "之前"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:136
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 "Could not print the document %1$s.\n"
16662 "Check that your printer is set up correctly."
16663 msgstr ""
16664 "无法打印文档 %1$s.\n"
16665 "请检查打印机是否设置正确."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:139
16668 msgid "Print document failed"
16669 msgstr "打印文件失败"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:308
16672 msgid "Disk Error: "
16673 msgstr "磁盘错误:"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:309
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid ""
16678 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16679 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:389
16682 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16683 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:391
16686 msgid "Attempting to close changed document!"
16687 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:399
16690 msgid "Could not remove temporary directory"
16691 msgstr "无法删除临时目录"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:400
16694 #, c-format
16695 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16696 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:700
16699 msgid "Unknown document class"
16700 msgstr "未知文档类"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:701
16703 #, c-format
16704 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16705 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16708 #, c-format
16709 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16710 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16713 msgid "Document header error"
16714 msgstr "文档头出错"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:715
16717 msgid "\\begin_header is missing"
16718 msgstr "\\begin_header 缺失"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:735
16721 msgid "\\begin_document is missing"
16722 msgstr "\\begin_document 缺失"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16725 #: src/BufferView.cpp:1382
16726 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16727 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16730 #, fuzzy
16731 msgid ""
16732 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16733 "xcolor/ulem are installed.\n"
16734 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16735 "LaTeX preamble."
16736 msgstr ""
16737 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16738 "xcolor/soul are installed.\n"
16739 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16740 "LaTeX preamble."
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16743 #, fuzzy
16744 msgid ""
16745 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16746 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16747 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16748 "LaTeX preamble."
16749 msgstr ""
16750 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16751 "xcolor and soul are not installed.\n"
16752 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16753 "LaTeX preamble."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16756 msgid "Document format failure"
16757 msgstr "文档格式错误"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:873
16760 #, c-format
16761 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16762 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:910
16765 msgid "Conversion failed"
16766 msgstr "转换出错"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:911
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16772 "it could not be created."
16773 msgstr ""
16774 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16775 "it could not be created."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:920
16778 msgid "Conversion script not found"
16779 msgstr "未找到转换脚本"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:921
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16785 "could not be found."
16786 msgstr ""
16787 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16788 "could not be found."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16791 msgid "Conversion script failed"
16792 msgstr "转换脚本执行出错"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:942
16795 #, fuzzy, c-format
16796 msgid ""
16797 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16798 "convert it."
16799 msgstr ""
16800 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16801 "convert it."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:948
16804 #, fuzzy, c-format
16805 msgid ""
16806 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16807 "script."
16808 msgstr ""
16809 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16810 "convert it."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:963
16813 #, c-format
16814 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16815 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:995
16818 msgid "Backup failure"
16819 msgstr "备份失败"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:996
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16825 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16826 msgstr ""
16827 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16828 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1006
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16834 "overwrite this file?"
16835 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1008
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Overwrite modified file?"
16840 msgstr "覆盖文件吗?"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16845 msgid "&Overwrite"
16846 msgstr "覆盖(&O)"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1033
16849 #, c-format
16850 msgid "Saving document %1$s..."
16851 msgstr "保存文件 %1$s..."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1048
16854 msgid " could not write file!"
16855 msgstr "无法写入文件!"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1055
16858 msgid " done."
16859 msgstr "完成。"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1070
16862 #, c-format
16863 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16864 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16867 #, fuzzy, c-format
16868 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16869 msgstr " 成功保存文档。"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1083
16872 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16873 msgstr "  保存失败!重试...\n"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1097
16876 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16877 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1111
16880 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16881 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1195
16884 msgid "Iconv software exception Detected"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1195
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16891 "installed"
16892 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1217
16895 #, c-format
16896 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16897 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1220
16900 msgid ""
16901 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16902 "chosen encoding.\n"
16903 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16904 msgstr ""
16905 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16906 "chosen encoding.\n"
16907 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1227
16910 #, fuzzy
16911 msgid "iconv conversion failed"
16912 msgstr "转换出错"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1232
16915 #, fuzzy
16916 msgid "conversion failed"
16917 msgstr "转换出错"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1329
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Uncodable character in file path"
16922 msgstr "作者名中存在非法字符"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1330
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "The path of your document\n"
16928 "(%1$s)\n"
16929 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16930 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16931 "This will likely result in incomplete output.\n"
16932 "\n"
16933 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16934 "or change the file path name."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1604
16938 msgid "Running chktex..."
16939 msgstr "执行 chktex..."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1617
16942 msgid "chktex failure"
16943 msgstr "chktex执行出错"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1618
16946 msgid "Could not run chktex successfully."
16947 msgstr "无法正确执行chktex"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1826
16950 #, fuzzy, c-format
16951 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16952 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16955 #, fuzzy, c-format
16956 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16957 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1973
16960 #, c-format
16961 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:2001
16965 #, c-format
16966 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:2058
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16972 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:2065
16975 #, fuzzy, c-format
16976 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16977 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:2075
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Error exporting to DVI."
16982 msgstr "产生pixmap出错"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16985 #, fuzzy, c-format
16986 msgid ""
16987 "The file %1$s already exists.\n"
16988 "\n"
16989 "Do you want to overwrite that file?"
16990 msgstr ""
16991 "文件 %1 已经存在\n"
16992 "您要覆盖它吗?"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16995 msgid "Overwrite file?"
16996 msgstr "覆盖文件吗?"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:2157
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Error running external commands."
17001 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2934
17004 msgid "Preview source code"
17005 msgstr "预览源文件"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:2948
17008 #, c-format
17009 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17010 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:2952
17013 #, c-format
17014 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17015 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3060
17018 #, c-format
17019 msgid "Auto-saving %1$s"
17020 msgstr "自动保存 %1$s"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3114
17023 msgid "Autosave failed!"
17024 msgstr "自动保存失败!"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3172
17027 msgid "Autosaving current document..."
17028 msgstr "自动保存当前文档..."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3240
17031 msgid "Couldn't export file"
17032 msgstr "无法导出文件"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3241
17035 #, c-format
17036 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17037 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3286
17040 msgid "File name error"
17041 msgstr "文件名出错"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3287
17044 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17045 msgstr "文档路径不能有空格"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3346
17048 msgid "Document export cancelled."
17049 msgstr "取消导出文档"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3352
17052 #, c-format
17053 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17054 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3358
17057 #, c-format
17058 msgid "Document exported as %1$s"
17059 msgstr "文档导出为 %1$s"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3436
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "The specified document\n"
17065 "%1$s\n"
17066 "could not be read."
17067 msgstr ""
17068 "The specified document\n"
17069 "%1$s\n"
17070 "could not be read."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3438
17073 msgid "Could not read document"
17074 msgstr "无法读取文档"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3448
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17080 "\n"
17081 "Recover emergency save?"
17082 msgstr ""
17083 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17084 "\n"
17085 "使用此紧急版本吧?"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3451
17088 msgid "Load emergency save?"
17089 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3452
17092 msgid "&Recover"
17093 msgstr "恢复(&R)"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3452
17096 msgid "&Load Original"
17097 msgstr "读取原版本(&L)"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3462
17100 msgid "Document was successfully recovered."
17101 msgstr "文档已被成功修复。"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3464
17104 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17105 msgstr "文档未被成功修复。"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3465
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid ""
17110 "Remove emergency file now?\n"
17111 "(%1$s)"
17112 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17115 msgid "Delete emergency file?"
17116 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17119 msgid "&Keep it"
17120 msgstr "保留(&K)"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3472
17123 msgid "Emergency file deleted"
17124 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3473
17127 msgid "Do not forget to save your file now!"
17128 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3479
17131 msgid "Remove emergency file now?"
17132 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3494
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17138 "\n"
17139 "Load the backup instead?"
17140 msgstr ""
17141 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17142 "\n"
17143 "读取备份版本?"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3497
17146 msgid "Load backup?"
17147 msgstr "读取备份版本?"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3498
17150 msgid "&Load backup"
17151 msgstr "读取备份(&L)"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3498
17154 msgid "Load &original"
17155 msgstr "读取原版本(&o)"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17158 msgid "Senseless!!! "
17159 msgstr "无意义!!!"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3911
17162 #, fuzzy, c-format
17163 msgid "Document %1$s reloaded."
17164 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3913
17167 #, fuzzy, c-format
17168 msgid "Could not reload document %1$s."
17169 msgstr "无法读取文档"
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:523
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "The layout file requested by this document,\n"
17175 "%1$s.layout,\n"
17176 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17177 "class or style file required by it is not\n"
17178 "available. See the Customization documentation\n"
17179 "for more information.\n"
17180 msgstr ""
17181 "The layout file requested by this document,\n"
17182 "%1$s.layout,\n"
17183 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17184 "class or style file required by it is not\n"
17185 "available. See the Customization documentation\n"
17186 "for more information.\n"
17187
17188 #: src/BufferParams.cpp:529
17189 msgid "Document class not available"
17190 msgstr "未知文档类"
17191
17192 #: src/BufferParams.cpp:530
17193 msgid "LyX will not be able to produce output."
17194 msgstr "LyX将不能产生输出"
17195
17196 #: src/BufferParams.cpp:1718
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17200 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17201 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17202 msgstr ""
17203 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17204 "将不能产生输出。"
17205
17206 #: src/BufferParams.cpp:1723
17207 msgid "Document class not found"
17208 msgstr "未知文档类"
17209
17210 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17211 #, c-format
17212 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17213 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17214
17215 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17216 msgid "Could not load class"
17217 msgstr "无法载入类"
17218
17219 #: src/BufferParams.cpp:1766
17220 msgid "Error reading internal layout information"
17221 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17222
17223 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17224 msgid "Read Error"
17225 msgstr "读取出错"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:182
17228 msgid "No more insets"
17229 msgstr "无嵌入项"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:709
17232 msgid "Save bookmark"
17233 msgstr "保存书签"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:904
17236 msgid "Converting document to new document class..."
17237 msgstr "转换文档至新文档类..."
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:946
17240 msgid "Document is read-only"
17241 msgstr "文档只读"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:954
17244 msgid "This portion of the document is deleted."
17245 msgstr "此段文档已被删除"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1262
17248 msgid "No further undo information"
17249 msgstr "无进一步恢复信息"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1271
17252 msgid "No further redo information"
17253 msgstr "无进一步重做信息"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17256 msgid "String not found!"
17257 msgstr "未找到搜索词"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1501
17260 msgid "Mark off"
17261 msgstr "Mark off"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1507
17264 msgid "Mark on"
17265 msgstr "Mark on"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1514
17268 msgid "Mark removed"
17269 msgstr "Mark removed"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1517
17272 msgid "Mark set"
17273 msgstr "Mark set"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1568
17276 msgid "Statistics for the selection:"
17277 msgstr "统计选定区域:"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1570
17280 msgid "Statistics for the document:"
17281 msgstr "统计文档:"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1573
17284 #, c-format
17285 msgid "%1$d words"
17286 msgstr "%1$d 词"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1575
17289 msgid "One word"
17290 msgstr "一个词"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1578
17293 #, c-format
17294 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17295 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1581
17298 msgid "One character (including blanks)"
17299 msgstr "一个字符"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1584
17302 #, c-format
17303 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17304 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:1587
17307 msgid "One character (excluding blanks)"
17308 msgstr "一个字符"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1589
17311 msgid "Statistics"
17312 msgstr "统计"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:1726
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1728
17321 #, c-format
17322 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1759
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Branch name"
17328 msgstr "分支"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17331 msgid "Branch already exists"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:2449
17335 #, c-format
17336 msgid "Inserting document %1$s..."
17337 msgstr "插入文档 %1$s..."
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:2460
17340 #, c-format
17341 msgid "Document %1$s inserted."
17342 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:2462
17345 #, c-format
17346 msgid "Could not insert document %1$s"
17347 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:2727
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "Could not read the specified document\n"
17353 "%1$s\n"
17354 "due to the error: %2$s"
17355 msgstr ""
17356 "无法读取指定文档\n"
17357 "%1$s\n"
17358 "错误信息: %2$s"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:2729
17361 msgid "Could not read file"
17362 msgstr "无法读取文件"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:2736
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "%1$s\n"
17368 " is not readable."
17369 msgstr ""
17370 "无法读取\n"
17371 " %1$s"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17374 msgid "Could not open file"
17375 msgstr "无法打开文件"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:2744
17378 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17379 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:2745
17382 msgid ""
17383 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17384 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17385 "If this does not give the correct result\n"
17386 "then please change the encoding of the file\n"
17387 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17388 msgstr ""
17389 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17390 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17391 "如果文件不能正确读入\n"
17392 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17393 "至 UTF-8 .\n"
17394
17395 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17396 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17398 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17400 msgid "LyX Warning: "
17401 msgstr "LyX 警告:"
17402
17403 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17405 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17406 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17407 msgid "uncodable character"
17408 msgstr "非法字符"
17409
17410 #: src/Changes.cpp:379
17411 msgid "Uncodable character in author name"
17412 msgstr "作者名中存在非法字符"
17413
17414 #: src/Changes.cpp:380
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "The author name '%1$s',\n"
17418 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17419 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17420 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17421 "\n"
17422 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17423 "or change the spelling of the author name."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/Chktex.cpp:63
17427 #, c-format
17428 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17429 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17430
17431 #: src/Chktex.cpp:65
17432 msgid "ChkTeX warning id # "
17433 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17434
17435 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17437 msgid "none"
17438 msgstr "无"
17439
17440 #: src/Color.cpp:159
17441 msgid "black"
17442 msgstr "黑"
17443
17444 #: src/Color.cpp:160
17445 msgid "white"
17446 msgstr "白"
17447
17448 #: src/Color.cpp:161
17449 msgid "red"
17450 msgstr "红"
17451
17452 #: src/Color.cpp:162
17453 msgid "green"
17454 msgstr "绿"
17455
17456 #: src/Color.cpp:163
17457 msgid "blue"
17458 msgstr "蓝"
17459
17460 #: src/Color.cpp:164
17461 msgid "cyan"
17462 msgstr "青"
17463
17464 #: src/Color.cpp:165
17465 msgid "magenta"
17466 msgstr "洋红"
17467
17468 #: src/Color.cpp:166
17469 msgid "yellow"
17470 msgstr "黄"
17471
17472 #: src/Color.cpp:167
17473 msgid "cursor"
17474 msgstr "光标"
17475
17476 #: src/Color.cpp:168
17477 msgid "background"
17478 msgstr "背景"
17479
17480 #: src/Color.cpp:169
17481 msgid "text"
17482 msgstr "文字"
17483
17484 #: src/Color.cpp:170
17485 msgid "selection"
17486 msgstr "选择"
17487
17488 #: src/Color.cpp:171
17489 msgid "selected text"
17490 msgstr "选定的文本"
17491
17492 #: src/Color.cpp:173
17493 msgid "LaTeX text"
17494 msgstr "LaTeX 文本"
17495
17496 #: src/Color.cpp:174
17497 msgid "inline completion"
17498 msgstr "自动完成"
17499
17500 #: src/Color.cpp:176
17501 #, fuzzy
17502 msgid "non-unique inline completion"
17503 msgstr "嵌入(&I)"
17504
17505 #: src/Color.cpp:178
17506 msgid "previewed snippet"
17507 msgstr "预览图"
17508
17509 #: src/Color.cpp:179
17510 #, fuzzy
17511 msgid "note label"
17512 msgstr "脚注"
17513
17514 #: src/Color.cpp:180
17515 msgid "note background"
17516 msgstr "记事项背景"
17517
17518 #: src/Color.cpp:181
17519 msgid "comment label"
17520 msgstr "注释标记"
17521
17522 #: src/Color.cpp:182
17523 msgid "comment background"
17524 msgstr "注释背景"
17525
17526 #: src/Color.cpp:183
17527 #, fuzzy
17528 msgid "greyedout inset label"
17529 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17530
17531 #: src/Color.cpp:184
17532 msgid "greyedout inset background"
17533 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17534
17535 #: src/Color.cpp:185
17536 #, fuzzy
17537 msgid "phantom inset text"
17538 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17539
17540 #: src/Color.cpp:186
17541 msgid "shaded box"
17542 msgstr "阴影边框"
17543
17544 #: src/Color.cpp:187
17545 #, fuzzy
17546 msgid "listings background"
17547 msgstr "嵌入项背景"
17548
17549 #: src/Color.cpp:188
17550 #, fuzzy
17551 msgid "branch label"
17552 msgstr "branch"
17553
17554 #: src/Color.cpp:189
17555 msgid "footnote label"
17556 msgstr "脚注标记"
17557
17558 #: src/Color.cpp:190
17559 #, fuzzy
17560 msgid "index label"
17561 msgstr "插入标签"
17562
17563 #: src/Color.cpp:191
17564 #, fuzzy
17565 msgid "margin note label"
17566 msgstr "跳至标签"
17567
17568 #: src/Color.cpp:192
17569 #, fuzzy
17570 msgid "URL label"
17571 msgstr "标签"
17572
17573 #: src/Color.cpp:193
17574 msgid "URL text"
17575 msgstr "超链接文字"
17576
17577 #: src/Color.cpp:194
17578 msgid "depth bar"
17579 msgstr "depth bar"
17580
17581 #: src/Color.cpp:195
17582 msgid "language"
17583 msgstr "语言"
17584
17585 #: src/Color.cpp:196
17586 msgid "command inset"
17587 msgstr "命令嵌入项"
17588
17589 #: src/Color.cpp:197
17590 msgid "command inset background"
17591 msgstr "命令嵌入项背景"
17592
17593 #: src/Color.cpp:198
17594 msgid "command inset frame"
17595 msgstr "命令嵌入项边框"
17596
17597 #: src/Color.cpp:199
17598 msgid "special character"
17599 msgstr "特殊字符"
17600
17601 #: src/Color.cpp:200
17602 msgid "math"
17603 msgstr "公式"
17604
17605 #: src/Color.cpp:201
17606 msgid "math background"
17607 msgstr "数学公式背景"
17608
17609 #: src/Color.cpp:202
17610 msgid "graphics background"
17611 msgstr "图像背景"
17612
17613 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17614 #, fuzzy
17615 msgid "math macro background"
17616 msgstr "数学宏背景"
17617
17618 #: src/Color.cpp:204
17619 msgid "math frame"
17620 msgstr "公式边框"
17621
17622 #: src/Color.cpp:205
17623 msgid "math corners"
17624 msgstr "格式边角"
17625
17626 #: src/Color.cpp:206
17627 msgid "math line"
17628 msgstr "格式线条"
17629
17630 #: src/Color.cpp:208
17631 #, fuzzy
17632 msgid "math macro hovered background"
17633 msgstr "数学宏背景"
17634
17635 #: src/Color.cpp:209
17636 #, fuzzy
17637 msgid "math macro label"
17638 msgstr "数学宏"
17639
17640 #: src/Color.cpp:210
17641 #, fuzzy
17642 msgid "math macro frame"
17643 msgstr "公式边框"
17644
17645 #: src/Color.cpp:211
17646 #, fuzzy
17647 msgid "math macro blended out"
17648 msgstr "数学宏背景"
17649
17650 #: src/Color.cpp:212
17651 #, fuzzy
17652 msgid "math macro old parameter"
17653 msgstr "公式边框"
17654
17655 #: src/Color.cpp:213
17656 #, fuzzy
17657 msgid "math macro new parameter"
17658 msgstr "公式边框"
17659
17660 #: src/Color.cpp:214
17661 msgid "caption frame"
17662 msgstr "标题框"
17663
17664 #: src/Color.cpp:215
17665 msgid "collapsable inset text"
17666 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17667
17668 #: src/Color.cpp:216
17669 msgid "collapsable inset frame"
17670 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17671
17672 #: src/Color.cpp:217
17673 msgid "inset background"
17674 msgstr "嵌入项背景"
17675
17676 #: src/Color.cpp:218
17677 msgid "inset frame"
17678 msgstr "嵌入项边框"
17679
17680 #: src/Color.cpp:219
17681 msgid "LaTeX error"
17682 msgstr "LaTeX出错"
17683
17684 #: src/Color.cpp:220
17685 msgid "end-of-line marker"
17686 msgstr "行尾标记"
17687
17688 #: src/Color.cpp:221
17689 msgid "appendix marker"
17690 msgstr "附录标记"
17691
17692 #: src/Color.cpp:222
17693 msgid "change bar"
17694 msgstr "change bar"
17695
17696 #: src/Color.cpp:223
17697 msgid "deleted text"
17698 msgstr "删除的文本"
17699
17700 #: src/Color.cpp:224
17701 msgid "added text"
17702 msgstr "添加的文本"
17703
17704 #: src/Color.cpp:225
17705 msgid "changed text 1st author"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/Color.cpp:226
17709 msgid "changed text 2nd author"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/Color.cpp:227
17713 msgid "changed text 3rd author"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/Color.cpp:228
17717 msgid "changed text 4th author"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/Color.cpp:229
17721 msgid "changed text 5th author"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/Color.cpp:230
17725 #, fuzzy
17726 msgid "deleted text modifier"
17727 msgstr "删除的文本"
17728
17729 #: src/Color.cpp:231
17730 msgid "added space markers"
17731 msgstr "added space markers"
17732
17733 #: src/Color.cpp:232
17734 msgid "top/bottom line"
17735 msgstr "顶/底部边框"
17736
17737 #: src/Color.cpp:233
17738 msgid "table line"
17739 msgstr "表格边框"
17740
17741 #: src/Color.cpp:234
17742 msgid "table on/off line"
17743 msgstr "表格 on/off 边框"
17744
17745 #: src/Color.cpp:236
17746 msgid "bottom area"
17747 msgstr "底部"
17748
17749 #: src/Color.cpp:237
17750 #, fuzzy
17751 msgid "new page"
17752 msgstr "在页<页>"
17753
17754 #: src/Color.cpp:238
17755 #, fuzzy
17756 msgid "page break / line break"
17757 msgstr "换页"
17758
17759 #: src/Color.cpp:239
17760 msgid "frame of button"
17761 msgstr "按钮边框"
17762
17763 #: src/Color.cpp:240
17764 msgid "button background"
17765 msgstr "按钮背景"
17766
17767 #: src/Color.cpp:241
17768 msgid "button background under focus"
17769 msgstr "选中按钮背景"
17770
17771 #: src/Color.cpp:242
17772 #, fuzzy
17773 msgid "paragraph marker"
17774 msgstr "Subparagraph"
17775
17776 #: src/Color.cpp:243
17777 msgid "inherit"
17778 msgstr "inherit"
17779
17780 #: src/Color.cpp:244
17781 #, fuzzy
17782 msgid "regexp frame"
17783 msgstr "嵌入项边框"
17784
17785 #: src/Color.cpp:245
17786 msgid "ignore"
17787 msgstr "忽略"
17788
17789 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17790 #: src/Converter.cpp:536
17791 msgid "Cannot convert file"
17792 msgstr "无法转换文件"
17793
17794 #: src/Converter.cpp:317
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17798 "Define a converter in the preferences."
17799 msgstr ""
17800 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17801 "Define a converter in the preferences."
17802
17803 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17804 msgid "Executing command: "
17805 msgstr "执行命令: "
17806
17807 #: src/Converter.cpp:465
17808 msgid "Build errors"
17809 msgstr "编译出错"
17810
17811 #: src/Converter.cpp:466
17812 msgid "There were errors during the build process."
17813 msgstr "编译过程出错."
17814
17815 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17816 #, c-format
17817 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17818 msgstr "执行 %1$s 出错"
17819
17820 #: src/Converter.cpp:494
17821 #, c-format
17822 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17823 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17824
17825 #: src/Converter.cpp:538
17826 #, c-format
17827 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17828 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17829
17830 #: src/Converter.cpp:539
17831 #, c-format
17832 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17833 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17834
17835 #: src/Converter.cpp:595
17836 msgid "Running LaTeX..."
17837 msgstr "执行LaTeX..."
17838
17839 #: src/Converter.cpp:613
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17843 "log %1$s."
17844 msgstr ""
17845 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17846 "log %1$s."
17847
17848 #: src/Converter.cpp:616
17849 msgid "LaTeX failed"
17850 msgstr "LaTeX出错"
17851
17852 #: src/Converter.cpp:618
17853 msgid "Output is empty"
17854 msgstr "空白输出"
17855
17856 #: src/Converter.cpp:619
17857 msgid "An empty output file was generated."
17858 msgstr "产生了空白输出"
17859
17860 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid ""
17863 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17864 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17865 msgstr ""
17866 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17867 "\n"
17868 "您希望保存文档吗?"
17869
17870 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Unknown branch"
17873 msgstr "未知操作"
17874
17875 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17876 msgid "&Don't Add"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17880 #, fuzzy, c-format
17881 msgid ""
17882 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17883 "%2$s to %3$s"
17884 msgstr ""
17885 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17886 "%2$s to %3$s"
17887
17888 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Undefined flex inset"
17891 msgstr "打开的文本嵌入项"
17892
17893 #: src/Exporter.cpp:49
17894 msgid "Overwrite &all"
17895 msgstr "覆盖所有目标?"
17896
17897 #: src/Exporter.cpp:50
17898 msgid "&Cancel export"
17899 msgstr "取消导出(&C)"
17900
17901 #: src/Exporter.cpp:90
17902 msgid "Couldn't copy file"
17903 msgstr "无法复制文件"
17904
17905 #: src/Exporter.cpp:91
17906 #, c-format
17907 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17908 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17909
17910 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17913 msgid "Roman"
17914 msgstr "正体"
17915
17916 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17919 msgid "Sans Serif"
17920 msgstr "Sans Serif"
17921
17922 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17925 msgid "Typewriter"
17926 msgstr "Typewriter"
17927
17928 #: src/Font.cpp:59
17929 msgid "Symbol"
17930 msgstr "符号"
17931
17932 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17933 #: src/Font.cpp:76
17934 msgid "Inherit"
17935 msgstr "继承"
17936
17937 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17938 msgid "Medium"
17939 msgstr "中度"
17940
17941 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17942 msgid "Bold"
17943 msgstr "粗体"
17944
17945 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17946 msgid "Upright"
17947 msgstr "正体"
17948
17949 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17950 msgid "Italic"
17951 msgstr "斜体"
17952
17953 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17954 msgid "Slanted"
17955 msgstr "倾斜"
17956
17957 #: src/Font.cpp:67
17958 msgid "Smallcaps"
17959 msgstr "小号大写"
17960
17961 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17962 msgid "Increase"
17963 msgstr "增大字体"
17964
17965 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17966 msgid "Decrease"
17967 msgstr "减小字体"
17968
17969 #: src/Font.cpp:76
17970 msgid "Toggle"
17971 msgstr "切换"
17972
17973 #: src/Font.cpp:160
17974 #, c-format
17975 msgid "Emphasis %1$s, "
17976 msgstr "强调 %1$s, "
17977
17978 #: src/Font.cpp:163
17979 #, c-format
17980 msgid "Underline %1$s, "
17981 msgstr "下划线 %1$s, "
17982
17983 #: src/Font.cpp:166
17984 #, fuzzy, c-format
17985 msgid "Strikeout %1$s, "
17986 msgstr "Noun %1$s, "
17987
17988 #: src/Font.cpp:169
17989 #, fuzzy, c-format
17990 msgid "Double underline %1$s, "
17991 msgstr "下划线 %1$s, "
17992
17993 #: src/Font.cpp:172
17994 #, fuzzy, c-format
17995 msgid "Wavy underline %1$s, "
17996 msgstr "下划线 %1$s, "
17997
17998 #: src/Font.cpp:175
17999 #, c-format
18000 msgid "Noun %1$s, "
18001 msgstr "Noun %1$s, "
18002
18003 #: src/Font.cpp:189
18004 #, c-format
18005 msgid "Language: %1$s, "
18006 msgstr "语言: %1$s, "
18007
18008 #: src/Font.cpp:192
18009 #, c-format
18010 msgid "  Number %1$s"
18011 msgstr " 编号 %1$s"
18012
18013 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18014 msgid "Cannot view file"
18015 msgstr "无法预览文件"
18016
18017 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18018 #, c-format
18019 msgid "File does not exist: %1$s"
18020 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18021
18022 #: src/Format.cpp:278
18023 #, c-format
18024 msgid "No information for viewing %1$s"
18025 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18026
18027 #: src/Format.cpp:288
18028 #, c-format
18029 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18030 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18031
18032 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18033 #: src/Format.cpp:394
18034 msgid "Cannot edit file"
18035 msgstr "无法编辑文件"
18036
18037 #: src/Format.cpp:348
18038 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/Format.cpp:361
18042 #, c-format
18043 msgid "No information for editing %1$s"
18044 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18045
18046 #: src/Format.cpp:372
18047 #, c-format
18048 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18049 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18050
18051 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Could not find bind file"
18054 msgstr "无法读取配置文件"
18055
18056 #: src/KeyMap.cpp:222
18057 #, fuzzy, c-format
18058 msgid ""
18059 "Unable to find the bind file\n"
18060 "%1$s.\n"
18061 "Please check your installation."
18062 msgstr ""
18063 "读取配置文件出错\n"
18064 "%1$s.\n"
18065 "请检查您的安装过程."
18066
18067 #: src/KeyMap.cpp:229
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18070 msgstr "无法读取配置文件"
18071
18072 #: src/KeyMap.cpp:230
18073 #, fuzzy
18074 msgid ""
18075 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18076 "Please check your installation."
18077 msgstr ""
18078 "读取配置文件出错\n"
18079 "%1$s.\n"
18080 "请检查您的安装过程."
18081
18082 #: src/KeyMap.cpp:237
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "Unable to find the bind file\n"
18086 "%1$s.\n"
18087 "Falling back to default."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/KeySequence.cpp:166
18091 msgid "   options: "
18092 msgstr " 选项: "
18093
18094 #: src/LaTeX.cpp:59
18095 #, c-format
18096 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18097 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18098
18099 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Running Index Processor."
18102 msgstr "执行MakeIndex"
18103
18104 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18105 msgid "Running BibTeX."
18106 msgstr "执行BibTeX"
18107
18108 #: src/LaTeX.cpp:442
18109 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18110 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18111
18112 #: src/LyX.cpp:104
18113 msgid "Could not read configuration file"
18114 msgstr "无法读取配置文件"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:105
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "Error while reading the configuration file\n"
18120 "%1$s.\n"
18121 "Please check your installation."
18122 msgstr ""
18123 "读取配置文件出错\n"
18124 "%1$s.\n"
18125 "请检查您的安装过程."
18126
18127 #: src/LyX.cpp:114
18128 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18129 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:118
18132 msgid "Done!"
18133 msgstr "完成!"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:394
18136 #, fuzzy, c-format
18137 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18138 msgstr "无法创建临时目录"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:396
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Cannot remove temporary directory"
18143 msgstr "无法删除临时目录"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:402
18146 #, c-format
18147 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18148 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:404
18151 msgid "Unable to remove temporary directory"
18152 msgstr "无法删除临时目录"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:433
18155 #, c-format
18156 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18157 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18158
18159 #: src/LyX.cpp:507
18160 #, fuzzy
18161 msgid "No textclass is found"
18162 msgstr "文件没有找到"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:508
18165 msgid ""
18166 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18167 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/LyX.cpp:512
18171 #, fuzzy
18172 msgid "&Reconfigure"
18173 msgstr "重配置(R)|R"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:513
18176 #, fuzzy
18177 msgid "&Use Default"
18178 msgstr "&Default"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18181 msgid "&Exit LyX"
18182 msgstr "退出 LyX (&E)"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18185 msgid "LyX: "
18186 msgstr "LyX: "
18187
18188 #: src/LyX.cpp:783
18189 msgid "Could not create temporary directory"
18190 msgstr "无法创建临时目录"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:784
18193 #, fuzzy, c-format
18194 msgid ""
18195 "Could not create a temporary directory in\n"
18196 "\"%1$s\"\n"
18197 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18198 msgstr ""
18199 "未能创建临时目录在 \n"
18200 "%1$s. 请确定此\n"
18201 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18202
18203 #: src/LyX.cpp:867
18204 msgid "Missing user LyX directory"
18205 msgstr "缺失LyX用户目录"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:868
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18211 "It is needed to keep your own configuration."
18212 msgstr ""
18213 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18214 "用来保存您的配置信息."
18215
18216 #: src/LyX.cpp:873
18217 msgid "&Create directory"
18218 msgstr "创建目录 (&C)"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:875
18221 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18222 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:879
18225 #, c-format
18226 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18227 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:884
18230 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18231 msgstr "未能创建目录。退出。"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:956
18234 msgid "List of supported debug flags:"
18235 msgstr "支持的调试符号"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:960
18238 #, c-format
18239 msgid "Setting debug level to %1$s"
18240 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:971
18243 #, fuzzy
18244 msgid ""
18245 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18246 "Command line switches (case sensitive):\n"
18247 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18248 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18249 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18250 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18251 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18252 "                  select the features to debug.\n"
18253 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18254 "\t-x [--execute] command\n"
18255 "                  where command is a lyx command.\n"
18256 "\t-e [--export] fmt\n"
18257 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18258 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18259 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18260 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18261 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18262 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18263 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18264 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18265 "\t-version        summarize version and build info\n"
18266 "Check the LyX man page for more details."
18267 msgstr ""
18268 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18269 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18270 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18271 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18272 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18273 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18274 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18275 "                  选择调试的功能.\n"
18276 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18277 "\t-x [--execute] command\n"
18278 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18279 "\t-e [--export] fmt\n"
18280 "                  fmt 是导出格式.\n"
18281 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18282 "                  fmt 是导入格式\n"
18283 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18284 "\t-version        版本和编译信息\n"
18285 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18286
18287 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18288 msgid "No system directory"
18289 msgstr "无系统目录"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:1014
18292 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18293 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:1025
18296 msgid "No user directory"
18297 msgstr "无用户目录"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:1026
18300 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18301 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:1037
18304 msgid "Incomplete command"
18305 msgstr "不完整命令"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1038
18308 msgid "Missing command string after --execute switch"
18309 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:1049
18312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18313 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1062
18316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18317 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1067
18320 msgid "Missing filename for --import"
18321 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:2819
18324 msgid ""
18325 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18326 "legal words?"
18327 msgstr ""
18328 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:2824
18331 msgid ""
18332 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18333 "document."
18334 msgstr ""
18335 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18336 "document."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:2828
18339 msgid ""
18340 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18341 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18342 "specified, an internal routine is used."
18343 msgstr ""
18344 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18345 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18346 "specified, an internal routine is used."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:2836
18349 msgid ""
18350 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18351 "automatically by what you type."
18352 msgstr ""
18353 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18354 "automatically by what you type."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:2840
18357 msgid ""
18358 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18359 "class change."
18360 msgstr ""
18361 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18362 "class change."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:2844
18365 msgid ""
18366 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18367 msgstr ""
18368 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:2851
18371 msgid ""
18372 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18373 "the backup file in the same directory as the original file."
18374 msgstr ""
18375 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18376 "the backup file in the same directory as the original file."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:2855
18379 msgid ""
18380 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18381 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18382 msgstr ""
18383 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18384 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:2859
18387 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:2863
18391 msgid ""
18392 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18393 "its global and local bind/ directories."
18394 msgstr ""
18395 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18396 "its global and local bind/ directories."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:2867
18399 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18400 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:2871
18403 msgid ""
18404 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18405 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18406 msgstr ""
18407 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18408 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:2881
18411 msgid ""
18412 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18413 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18414 msgstr ""
18415 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18416 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:2885
18419 #, fuzzy
18420 msgid ""
18421 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18422 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18423 "the top of the screen"
18424 msgstr ""
18425 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18426 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:2889
18429 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:2893
18433 msgid ""
18434 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18435 "inside."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:2898
18439 #, no-c-format
18440 msgid ""
18441 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18442 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18443 msgstr ""
18444 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18445 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:2902
18448 #, fuzzy
18449 msgid ""
18450 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18451 "look in its global and local commands/ directories."
18452 msgstr ""
18453 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18454 "its global and local bind/ directories."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:2906
18457 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:2910
18461 msgid "New documents will be assigned this language."
18462 msgstr "新文档将使用此语言."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:2914
18465 msgid "Specify the default paper size."
18466 msgstr "指定缺省纸张大小."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:2918
18469 msgid ""
18470 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18471 "shown after the change has been made.)"
18472 msgstr ""
18473 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18474 "shown after the change has been made.)"
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:2922
18477 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18478 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2926
18481 msgid ""
18482 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18483 "LyX was started from."
18484 msgstr ""
18485 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18486 "LyX was started from."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:2931
18489 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18490 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:2935
18493 #, fuzzy
18494 msgid ""
18495 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18496 "value selects the directory LyX was started from."
18497 msgstr ""
18498 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18499 "value selects the directory LyX was started from."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:2939
18502 msgid ""
18503 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18504 "recommended for non-English languages."
18505 msgstr ""
18506 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18507 "recommended for non-English languages."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:2946
18510 msgid ""
18511 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18512 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18513 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18514 msgstr ""
18515 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18516 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18517 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:2950
18520 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:2954
18524 msgid ""
18525 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18526 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:2963
18530 msgid ""
18531 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18532 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18533 msgstr ""
18534 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18535 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:2967
18538 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18539 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:2971
18542 msgid ""
18543 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18544 "document."
18545 msgstr ""
18546 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18547 "document."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:2975
18550 msgid ""
18551 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18552 msgstr ""
18553 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:2979
18556 msgid ""
18557 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18558 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18559 "name of the second language."
18560 msgstr ""
18561 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18562 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18563 "name of the second language."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:2983
18566 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18567 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:2987
18570 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:2991
18574 msgid ""
18575 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18576 "\\documentclass."
18577 msgstr ""
18578 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18579 "\\documentclass."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:2995
18582 msgid ""
18583 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18584 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18585 msgstr ""
18586 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18587 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:2999
18590 msgid ""
18591 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18592 "document is the default language."
18593 msgstr ""
18594 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18595 "document is the default language."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3003
18598 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18599 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3007
18602 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18603 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3011
18606 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18607 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3015
18610 msgid ""
18611 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18612 "of the document."
18613 msgstr ""
18614 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18615 "of the document."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3019
18618 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3024
18622 #, fuzzy
18623 msgid "The completion popup delay."
18624 msgstr "嵌入(&I)"
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3028
18627 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3032
18631 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3036
18635 msgid ""
18636 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3040
18640 msgid ""
18641 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18642 "available."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3044
18646 #, fuzzy
18647 msgid "The inline completion delay."
18648 msgstr "嵌入(&I)"
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3048
18651 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3052
18655 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3056
18659 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3060
18663 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3064
18667 #, c-format
18668 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18669 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3069
18672 msgid ""
18673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18674 "variable. Use the OS native format."
18675 msgstr ""
18676 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18677 "variable. Use the OS native format."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3075
18680 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18681 msgstr "显示typeset后预览"
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3079
18684 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18685 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3083
18688 msgid "Scale the preview size to suit."
18689 msgstr "Scale the preview size to suit."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3087
18692 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18693 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3091
18696 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18697 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3095
18700 msgid ""
18701 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18702 "environment variable PRINTER."
18703 msgstr ""
18704 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18705 "environment variable PRINTER."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3099
18708 msgid "The option to print only even pages."
18709 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3103
18712 msgid ""
18713 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18714 "the filename of the DVI file to be printed."
18715 msgstr ""
18716 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18717 "the filename of the DVI file to be printed."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3107
18720 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18721 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3111
18724 msgid "The option to print out in landscape."
18725 msgstr "横向打印的参数"
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3115
18728 msgid "The option to print only odd pages."
18729 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3119
18732 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18733 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3123
18736 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18737 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3127
18740 msgid "The option to specify paper type."
18741 msgstr "指定纸张大小的参数."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3131
18744 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18745 msgstr "反向打印的参数"
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3135
18748 msgid ""
18749 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18750 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18751 "arguments."
18752 msgstr ""
18753 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18754 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18755 "arguments."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3139
18758 msgid ""
18759 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18760 "prepended along with the printer name after the spool command."
18761 msgstr ""
18762 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18763 "prepended along with the printer name after the spool command."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3143
18766 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18767 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3147
18770 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18771 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3151
18774 msgid ""
18775 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18776 "command."
18777 msgstr ""
18778 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18779 "command."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3155
18782 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18783 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3163
18786 msgid ""
18787 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3167
18791 msgid ""
18792 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18793 "wrong, override the setting here."
18794 msgstr ""
18795 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18796 "wrong, override the setting here."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3173
18799 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18800 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3182
18803 msgid ""
18804 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18805 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18806 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18807 msgstr ""
18808 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18809 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18810 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3186
18813 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18814 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3191
18817 #, no-c-format
18818 msgid ""
18819 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18820 "roughly the same size as on paper."
18821 msgstr ""
18822 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18823 "roughly the same size as on paper."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3195
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18828 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3199
18831 msgid ""
18832 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18833 "\".out\". Only for advanced users."
18834 msgstr ""
18835 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18836 "\".out\". Only for advanced users."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3206
18839 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18840 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3210
18843 msgid ""
18844 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18845 "when you quit LyX."
18846 msgstr ""
18847 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18848 "when you quit LyX."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3214
18851 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3218
18855 msgid ""
18856 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18857 "value selects the directory LyX was started from."
18858 msgstr ""
18859 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18860 "value selects the directory LyX was started from."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3228
18863 msgid ""
18864 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18865 "will look in its global and local ui/ directories."
18866 msgstr ""
18867 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18868 "will look in its global and local ui/ directories."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3241
18871 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3245
18875 msgid ""
18876 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3252
18880 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18881 msgstr ""
18882 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18883
18884 #: src/LyXVC.cpp:85
18885 #, c-format
18886 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18887 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:87
18890 msgid "Retrieve from version control?"
18891 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:88
18894 msgid "&Retrieve"
18895 msgstr "获取(&R)"
18896
18897 #: src/LyXVC.cpp:114
18898 msgid "Document not saved"
18899 msgstr "未保存文档"
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:115
18902 msgid "You must save the document before it can be registered."
18903 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:147
18906 msgid "LyX VC: Initial description"
18907 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18910 msgid "(no initial description)"
18911 msgstr "(无初始描述)"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:163
18914 msgid "(no log message)"
18915 msgstr "(无log消息)"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18918 msgid "LyX VC: Log Message"
18919 msgstr "LyX VC: 记录消息"
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:211
18922 #, fuzzy, c-format
18923 msgid ""
18924 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18925 "changes.\n"
18926 "\n"
18927 "Do you want to revert to the older version?"
18928 msgstr ""
18929 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18930 "\n"
18931 "您确信使用保存的版本吗?"
18932
18933 #: src/LyXVC.cpp:214
18934 msgid "Revert to stored version of document?"
18935 msgstr "使用保存的版本吗?"
18936
18937 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18938 msgid "&Revert"
18939 msgstr "还原(&R)"
18940
18941 #: src/Paragraph.cpp:1649
18942 msgid "Senseless with this layout!"
18943 msgstr "在此显示布局下无意义"
18944
18945 #: src/Paragraph.cpp:1711
18946 msgid "Alignment not permitted"
18947 msgstr "无效对齐方式"
18948
18949 #: src/Paragraph.cpp:1712
18950 msgid ""
18951 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18952 "Setting to default."
18953 msgstr ""
18954 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18955 "Setting to default."
18956
18957 #: src/Paragraph.cpp:2741
18958 msgid "Memory problem"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/Paragraph.cpp:2741
18962 msgid "Paragraph not properly initialized"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/Text.cpp:362
18966 msgid "Unknown Inset"
18967 msgstr "未知嵌入项"
18968
18969 #: src/Text.cpp:448
18970 msgid "Change tracking error"
18971 msgstr "追踪改变出错"
18972
18973 #: src/Text.cpp:449
18974 #, fuzzy, c-format
18975 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18976 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18977
18978 #: src/Text.cpp:460
18979 msgid "Unknown token"
18980 msgstr "未知关键词"
18981
18982 #: src/Text.cpp:923
18983 msgid ""
18984 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18985 "Tutorial."
18986 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
18987
18988 #: src/Text.cpp:934
18989 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18990 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
18991
18992 #: src/Text.cpp:1758
18993 msgid "[Change Tracking] "
18994 msgstr "[追踪改变] "
18995
18996 #: src/Text.cpp:1764
18997 msgid "Change: "
18998 msgstr "改变: "
18999
19000 #: src/Text.cpp:1768
19001 msgid " at "
19002 msgstr "在"
19003
19004 #: src/Text.cpp:1778
19005 #, c-format
19006 msgid "Font: %1$s"
19007 msgstr "字体: %1$s"
19008
19009 #: src/Text.cpp:1783
19010 #, c-format
19011 msgid ", Depth: %1$d"
19012 msgstr ", 深度: %1$d"
19013
19014 #: src/Text.cpp:1789
19015 msgid ", Spacing: "
19016 msgstr ", 间隔: "
19017
19018 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19019 msgid "OneHalf"
19020 msgstr "OneHalf"
19021
19022 #: src/Text.cpp:1801
19023 msgid "Other ("
19024 msgstr "其他 ("
19025
19026 #: src/Text.cpp:1810
19027 msgid ", Inset: "
19028 msgstr ", 嵌入项: "
19029
19030 #: src/Text.cpp:1811
19031 msgid ", Paragraph: "
19032 msgstr ", 段落: "
19033
19034 #: src/Text.cpp:1812
19035 msgid ", Id: "
19036 msgstr ", Id:"
19037
19038 #: src/Text.cpp:1813
19039 msgid ", Position: "
19040 msgstr ", 位置: "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1819
19043 msgid ", Char: 0x"
19044 msgstr ", Char: 0x"
19045
19046 #: src/Text.cpp:1821
19047 msgid ", Boundary: "
19048 msgstr ", 边界: "
19049
19050 #: src/Text2.cpp:384
19051 msgid "No font change defined."
19052 msgstr "No font change defined."
19053
19054 #: src/Text2.cpp:424
19055 msgid "Nothing to index!"
19056 msgstr "无索引项!"
19057
19058 #: src/Text2.cpp:426
19059 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19060 msgstr "无法索引多于一段落"
19061
19062 #: src/Text3.cpp:193
19063 msgid "Math editor mode"
19064 msgstr "Math editor mode"
19065
19066 #: src/Text3.cpp:195
19067 msgid "No valid math formula"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Already in regular expression mode"
19073 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:216
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Regexp editor mode"
19078 msgstr "Math editor mode"
19079
19080 #: src/Text3.cpp:1237
19081 msgid "Layout "
19082 msgstr "显示布局 "
19083
19084 #: src/Text3.cpp:1238
19085 msgid " not known"
19086 msgstr "未知"
19087
19088 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19089 msgid "Missing argument"
19090 msgstr "缺失参数"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19093 msgid "Character set"
19094 msgstr "字符集"
19095
19096 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19097 msgid "Paragraph layout set"
19098 msgstr "段落布局"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:146
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Plain Layout"
19103 msgstr "页面布局"
19104
19105 #: src/TextClass.cpp:712
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Missing File"
19108 msgstr "缺失参数"
19109
19110 #: src/TextClass.cpp:713
19111 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/TextClass.cpp:716
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Corrupt File"
19117 msgstr "短标题"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:717
19120 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/TextClass.cpp:1215
19124 #, c-format
19125 msgid ""
19126 "The module %1$s has been requested by\n"
19127 "this document but has not been found in the list of\n"
19128 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19129 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19130 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:1219
19133 msgid "Module not available"
19134 msgstr "模块未找到"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:1220
19137 msgid "Some layouts may not be available."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:1225
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "The module %1$s requires a package that is\n"
19144 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19145 "may not be possible.\n"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:1228
19149 msgid "Package not available"
19150 msgstr "包未找到"
19151
19152 #: src/TextClass.cpp:1233
19153 #, c-format
19154 msgid "Error reading module %1$s\n"
19155 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19158 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Revision control error."
19162 msgstr "版本控制"
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:64
19165 #, fuzzy, c-format
19166 msgid ""
19167 "Some problem occured while running the command:\n"
19168 "'%1$s'."
19169 msgstr "执行 %1$s 出错"
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19172 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19173 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Error: Could not generate logfile."
19176 msgstr "无法读取文件"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:677
19179 msgid ""
19180 "Error when committing to repository.\n"
19181 "You have to manually resolve the problem.\n"
19182 "LyX will reopen the document after you press OK."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:746
19186 msgid ""
19187 "Error when acquiring write lock.\n"
19188 "Most probably another user is editing\n"
19189 "the current document now!\n"
19190 "Also check the access to the repository."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:752
19194 msgid ""
19195 "Error when releasing write lock.\n"
19196 "Check the access to the repository."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:773
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "Error when updating from repository.\n"
19203 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19204 "'%1$s'.\n"
19205 "\n"
19206 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:809
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "There were detected changes in the working directory:\n"
19213 "%1$s\n"
19214 "\n"
19215 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19216 "preferred.\n"
19217 "\n"
19218 "Continue?"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19222 msgid "Changes detected"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19227 #, fuzzy
19228 msgid "&Yes"
19229 msgstr "是"
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19233 #, fuzzy
19234 msgid "&No"
19235 msgstr "否"
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:815
19238 msgid "View &Log ..."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:881
19242 msgid "VCN File Locking"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:882
19246 msgid "Locking property unset."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19250 msgid "Locking property set."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:883
19254 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/VSpace.cpp:472
19258 msgid "Default skip"
19259 msgstr "缺省间隔"
19260
19261 #: src/VSpace.cpp:475
19262 msgid "Small skip"
19263 msgstr "小间隔"
19264
19265 #: src/VSpace.cpp:478
19266 msgid "Medium skip"
19267 msgstr "中间隔"
19268
19269 #: src/VSpace.cpp:481
19270 msgid "Big skip"
19271 msgstr "大间隔"
19272
19273 #: src/VSpace.cpp:484
19274 msgid "Vertical fill"
19275 msgstr "竖直间隔"
19276
19277 #: src/VSpace.cpp:491
19278 msgid "protected"
19279 msgstr "被保护"
19280
19281 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19282 #, fuzzy, c-format
19283 msgid ""
19284 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19285 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19286 msgstr ""
19287 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19288 "\n"
19289 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19290
19291 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Reload saved document?"
19294 msgstr "使用磁盘上文档?"
19295
19296 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19297 #, fuzzy
19298 msgid "&Reload"
19299 msgstr "替换(&R)"
19300
19301 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19302 #, fuzzy
19303 msgid "&Keep Changes"
19304 msgstr "合并改变"
19305
19306 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19307 #, c-format
19308 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19312 #, fuzzy
19313 msgid "File not readable!"
19314 msgstr "无法读取文件"
19315
19316 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19320 "\n"
19321 "Do you want to create a new document?"
19322 msgstr ""
19323 "文档 %1$s 不存在.\n"
19324 "\n"
19325 "您希望创建一个新文档吗?"
19326
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19328 msgid "Create new document?"
19329 msgstr "创建新文档?"
19330
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19332 msgid "&Create"
19333 msgstr "创建(&C)"
19334
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "The specified document template\n"
19339 "%1$s\n"
19340 "could not be read."
19341 msgstr ""
19342 "指定的文档模板\n"
19343 "%1$s\n"
19344 "无法被读取."
19345
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19347 msgid "Could not read template"
19348 msgstr "无法读取文档模板"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19351 msgid "Standard[[Bullets]]"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19355 msgid "Maths"
19356 msgstr "数学"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19359 msgid "Dings 1"
19360 msgstr "Dings 1"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19363 msgid "Dings 2"
19364 msgstr "Dings 2"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19367 msgid "Dings 3"
19368 msgstr "Dings 3"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19371 msgid "Dings 4"
19372 msgstr "Dings 4"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19375 msgid "Directories"
19376 msgstr "目录"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19379 #, fuzzy
19380 msgid "&Anything"
19381 msgstr "varnothing"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19384 msgid "Any non-&empty"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Any &word"
19390 msgstr "一个词"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Any &number"
19395 msgstr "无编号"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19398 #, fuzzy
19399 msgid "&User-defined"
19400 msgstr "预定义(&r):"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19403 msgid "file[[scope]]"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19407 #, fuzzy
19408 msgid "master document[[scope]]"
19409 msgstr "主文档"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19412 msgid "open files[[scope]]"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19416 msgid "manuals[[scope]]"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19423 "Continue searching from the beginning?"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19430 "Continue searching from the end?"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19434 msgid "Wrap search?"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Nothing to search"
19440 msgstr "无操作"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19443 #, fuzzy
19444 msgid "No open document(s) in which to search"
19445 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Advanced Find and Replace"
19450 msgstr "查找并替换"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19453 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19454 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19457 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19458 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19461 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19462 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19465 #, fuzzy, c-format
19466 msgid ""
19467 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19468 "1995--%1$s LyX Team"
19469 msgstr ""
19470 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19471 "1995-2006 LyX 开发小组"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19474 msgid ""
19475 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19476 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19477 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19478 "any later version."
19479 msgstr ""
19480 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19481 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19482 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19483 "any later version."
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19486 msgid ""
19487 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19488 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19489 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19490 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19491 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19492 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19493 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19494 msgstr ""
19495 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19496 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19497 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19498 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19499 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19500 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19501 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19504 #, fuzzy
19505 msgid "not released yet"
19506 msgstr "增加深度"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19509 #, fuzzy, c-format
19510 msgid ""
19511 "LyX Version %1$s\n"
19512 "(%2$s)"
19513 msgstr "LyX版本"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19516 msgid "Library directory: "
19517 msgstr "系统目录"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19520 msgid "User directory: "
19521 msgstr "用户目录"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19526 #, c-format
19527 msgid "LyX: %1$s"
19528 msgstr "LyX: %1$s"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19531 #, fuzzy
19532 msgid "About %1"
19533 msgstr "关于LyX"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19537 msgid "Preferences"
19538 msgstr "首选项"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Reconfigure"
19543 msgstr "重配置(R)|R"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Quit %1"
19548 msgstr "退出LyX"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19551 msgid "Nothing to do"
19552 msgstr "无操作"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19555 msgid "Unknown action"
19556 msgstr "未知操作"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19559 msgid "Command disabled"
19560 msgstr "被禁止命令"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19563 msgid "Running configure..."
19564 msgstr "执行配置程序..."
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19567 msgid "Reloading configuration..."
19568 msgstr "读入系统配置..."
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19571 #, fuzzy
19572 msgid "System reconfiguration failed"
19573 msgstr "重配置系统完毕"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19576 msgid ""
19577 "The system reconfiguration has failed.\n"
19578 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19579 "Please reconfigure again if needed."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19583 msgid "System reconfigured"
19584 msgstr "重配置系统完毕"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19587 msgid ""
19588 "The system has been reconfigured.\n"
19589 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19590 "updated document class specifications."
19591 msgstr ""
19592 "重配置系统完毕.\n"
19593 "您必须重启动LyX\n"
19594 "以便使用更新的文档类列表."
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19597 msgid "Exiting."
19598 msgstr "退出."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19601 #, c-format
19602 msgid "Opening help file %1$s..."
19603 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19606 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19607 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19610 #, c-format
19611 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19612 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19615 #, c-format
19616 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19617 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19620 msgid "Unable to save document defaults"
19621 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19624 msgid "Unknown function."
19625 msgstr "未知函数"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19628 #, fuzzy
19629 msgid "The current document was closed."
19630 msgstr "打印文件失败"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19633 msgid ""
19634 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19635 "documents and exit.\n"
19636 "\n"
19637 "Exception: "
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19642 msgid "Software exception Detected"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19646 msgid ""
19647 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19648 "unsaved documents and exit."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Could not find UI definition file"
19655 msgstr "无法读取配置文件"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19658 #, fuzzy, c-format
19659 msgid ""
19660 "Error while reading the included file\n"
19661 "%1$s\n"
19662 "Please check your installation."
19663 msgstr ""
19664 "读取配置文件出错\n"
19665 "%1$s.\n"
19666 "请检查您的安装过程."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Could not find default UI file"
19671 msgstr "无法读取配置文件"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19674 #, fuzzy
19675 msgid ""
19676 "LyX could not find the default UI file!\n"
19677 "Please check your installation."
19678 msgstr ""
19679 "读取配置文件出错\n"
19680 "%1$s.\n"
19681 "请检查您的安装过程."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "Error while reading the configuration file\n"
19687 "%1$s\n"
19688 "Falling back to default.\n"
19689 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19690 "check which User Interface file you are using."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19694 msgid "BibTeX Bibliography"
19695 msgstr "BibTeX文献"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19704 msgid "Documents|#o#O"
19705 msgstr "文档|#o#O"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19708 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19709 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19712 msgid "Select a BibTeX database to add"
19713 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19716 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19717 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19720 msgid "Select a BibTeX style"
19721 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19724 #, fuzzy
19725 msgid "No frame"
19726 msgstr "无边框"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Simple rectangular frame"
19731 msgstr "嵌入项边框"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Oval frame, thin"
19736 msgstr "细椭圆框"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Oval frame, thick"
19741 msgstr "粗椭圆框"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19744 msgid "Drop shadow"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Shaded background"
19750 msgstr "记事项背景"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Double rectangular frame"
19755 msgstr "双"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19758 msgid "Height"
19759 msgstr "高度"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19762 msgid "Depth"
19763 msgstr "深度"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19766 msgid "Total Height"
19767 msgstr "总高度"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19770 msgid "Width"
19771 msgstr "宽度"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19774 msgid "Activated"
19775 msgstr "已激活"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19778 msgid "Color"
19779 msgstr "颜色"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Filename Suffix"
19784 msgstr "文件名"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19792 msgid "Yes"
19793 msgstr "是"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19801 msgid "No"
19802 msgstr "否"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Enter new branch name"
19807 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19810 #, fuzzy, c-format
19811 msgid ""
19812 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19813 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19814 msgstr ""
19815 "文件 %1 已经存在\n"
19816 "您要覆盖它吗?"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19819 #, fuzzy
19820 msgid "&Merge"
19821 msgstr "大(&L):"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Renaming failed"
19826 msgstr "转换出错"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19829 #, fuzzy
19830 msgid "The branch could not be renamed."
19831 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19834 msgid "Merge Changes"
19835 msgstr "合并改变"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19838 #, c-format
19839 msgid ""
19840 "Change by %1$s\n"
19841 "\n"
19842 msgstr ""
19843 "改变 %1$s\n"
19844 "\n"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19847 #, c-format
19848 msgid "Change made at %1$s\n"
19849 msgstr "修改于 %1$s\n"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19856 msgid "No change"
19857 msgstr "无改变"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19860 msgid "Small Caps"
19861 msgstr "小号大写字体"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19869 msgid "Reset"
19870 msgstr "重置"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19873 msgid "Underbar"
19874 msgstr "下划线"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Double underbar"
19879 msgstr "双"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Wavy underbar"
19884 msgstr "下划线"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Strikeout"
19889 msgstr "街道"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19892 msgid "Noun"
19893 msgstr "名词"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19896 msgid "No color"
19897 msgstr "无颜色"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19900 msgid "Black"
19901 msgstr "黑"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19904 msgid "White"
19905 msgstr "白色"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19908 msgid "Red"
19909 msgstr "红"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19912 msgid "Green"
19913 msgstr "绿"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19916 msgid "Blue"
19917 msgstr "蓝"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19920 msgid "Cyan"
19921 msgstr "青"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19924 msgid "Magenta"
19925 msgstr "品红"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19928 msgid "Yellow"
19929 msgstr "黄"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19932 msgid "Text Style"
19933 msgstr "文本格式"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Keys"
19938 msgstr "关键字(&K)"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19941 msgid "LinkBack PDF"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19945 msgid "PDF"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19949 #, fuzzy
19950 msgid "pasted"
19951 msgstr "粘贴"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19954 #, fuzzy, c-format
19955 msgid "%1$s Files"
19956 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19961 msgstr "选择另存为文件名"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19967 msgid "Canceled."
19968 msgstr "已取消。"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Overwrite external file?"
19973 msgstr "覆盖文件吗?"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19976 #, fuzzy, c-format
19977 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19978 msgstr ""
19979 "文件 %1 已经存在\n"
19980 "您要覆盖它吗?"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19983 #, fuzzy
19984 msgid "List of previous commands"
19985 msgstr "上一命令"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19988 msgid "Next command"
19989 msgstr "下一命令"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19992 msgid "Compare LyX files"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Select document"
19998 msgstr "主文档"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20003 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20004 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Error"
20011 msgstr "箭头"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20014 msgid "Error while comparing documents."
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Aborted"
20020 msgstr "导入的。"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Finished"
20025 msgstr "芬兰语"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Aborting process..."
20030 msgstr "导入 %1$s..."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20033 #, fuzzy
20034 msgid "differences"
20035 msgstr "引用"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20038 msgid "big[[delimiter size]]"
20039 msgstr "big[[delimiter size]]"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20042 msgid "Big[[delimiter size]]"
20043 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20046 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20047 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20050 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20051 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20054 msgid "Math Delimiter"
20055 msgstr "Math Delimiter"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20059 msgid "(None)"
20060 msgstr "(无)"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20063 msgid "Variable"
20064 msgstr "变量"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20067 msgid "Computer Modern Roman"
20068 msgstr "Computer Modern Roman"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20071 msgid "Latin Modern Roman"
20072 msgstr "Latin Modern Roman"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20075 msgid "AE (Almost European)"
20076 msgstr "AE (Almost European)"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20079 msgid "Times Roman"
20080 msgstr "Times Roman"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20083 msgid "Palatino"
20084 msgstr "Palatino"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20087 msgid "Bitstream Charter"
20088 msgstr "Bitstream Charter"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20091 msgid "New Century Schoolbook"
20092 msgstr "New Century Schoolbook"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20095 msgid "Bookman"
20096 msgstr "Bookman"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20099 msgid "Utopia"
20100 msgstr "Utopia"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20103 msgid "Bera Serif"
20104 msgstr "Bera Serif"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20107 msgid "Concrete Roman"
20108 msgstr "Concrete Roman"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20111 msgid "Zapf Chancery"
20112 msgstr "Zapf Chancery"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20115 msgid "Computer Modern Sans"
20116 msgstr "Computer Modern Sans"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20119 msgid "Latin Modern Sans"
20120 msgstr "Latin Modern Sans"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20123 msgid "Helvetica"
20124 msgstr "Helvetica"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20127 msgid "Avant Garde"
20128 msgstr "Avant Garde"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20131 msgid "Bera Sans"
20132 msgstr "Bera Sans"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20135 msgid "CM Bright"
20136 msgstr "CM Bright"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20139 msgid "Computer Modern Typewriter"
20140 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20143 msgid "Latin Modern Typewriter"
20144 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20147 msgid "Courier"
20148 msgstr "Courier"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20151 msgid "Bera Mono"
20152 msgstr "Bera Mono"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20155 msgid "LuxiMono"
20156 msgstr "LuxiMono"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20159 msgid "CM Typewriter Light"
20160 msgstr "CM Typewriter Light"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Page"
20165 msgstr "页面"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Module not found!"
20170 msgstr "文件没有找到"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20173 msgid "Document Settings"
20174 msgstr "文本设置"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20178 msgid "Child Document"
20179 msgstr "子文档"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Include to Output"
20184 msgstr "Adapt outp&ut"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20187 msgid "10"
20188 msgstr "十"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20191 msgid "11"
20192 msgstr "十一"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20195 msgid "12"
20196 msgstr "十二"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20199 msgid "None (no fontenc)"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20203 msgid "empty"
20204 msgstr "空"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20207 msgid "plain"
20208 msgstr "plain"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20211 msgid "headings"
20212 msgstr "headings"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20215 msgid "fancy"
20216 msgstr "fancy"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20219 msgid "B3"
20220 msgstr "B3"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20223 msgid "B4"
20224 msgstr "B4"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Language Default (no inputenc)"
20229 msgstr "Language Header:"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20232 msgid "``text''"
20233 msgstr "“文本”"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20236 msgid "''text''"
20237 msgstr "”文本”"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20240 msgid ",,text``"
20241 msgstr "„文本“"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20244 msgid ",,text''"
20245 msgstr "„文本”"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20248 msgid "<<text>>"
20249 msgstr "«文本»"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20252 msgid ">>text<<"
20253 msgstr "»文本«"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20256 msgid "Numbered"
20257 msgstr "编号的"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20260 msgid "Appears in TOC"
20261 msgstr "显示于目录"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20264 msgid "Author-year"
20265 msgstr "作者-年份"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20268 msgid "Numerical"
20269 msgstr "数值"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20272 #, c-format
20273 msgid "Unavailable: %1$s"
20274 msgstr "不存在: %1$s"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20280 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20285 msgid "Document Class"
20286 msgstr "文档Class"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Child Documents"
20294 msgstr "子文档"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Modules"
20299 msgstr "中间"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20302 msgid "Text Layout"
20303 msgstr "Text Layout"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20306 msgid "Page Margins"
20307 msgstr "页边距"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20310 msgid "Numbering & TOC"
20311 msgstr "Numbering & TOC"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Indexes"
20316 msgstr "索引"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20319 #, fuzzy
20320 msgid "PDF Properties"
20321 msgstr "属性"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20324 msgid "Math Options"
20325 msgstr "Math Options"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20328 msgid "Float Placement"
20329 msgstr "浮动项放置方式"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20332 msgid "Bullets"
20333 msgstr "Bullets"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20336 msgid "Branches"
20337 msgstr "分支"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20341 msgid "LaTeX Preamble"
20342 msgstr "LaTeX序"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20347 msgid " (not installed)"
20348 msgstr " (没有安装)"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Layouts|#o#O"
20353 msgstr "布局(L)|L"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20356 #, fuzzy
20357 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20358 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Local layout file"
20364 msgstr "Text Layout"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20367 msgid ""
20368 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20369 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20370 "document may not work with this layout if you do not\n"
20371 "keep the layout file in the document directory."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20375 #, fuzzy
20376 msgid "&Set Layout"
20377 msgstr "Text Layout"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Unable to read local layout file."
20382 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Select master document"
20387 msgstr "主文档"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20390 #, fuzzy
20391 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20392 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Unapplied changes"
20398 msgstr "跟踪变化"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20402 msgid ""
20403 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20404 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20409 msgid "&Dismiss"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Unable to set document class."
20416 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20419 #, fuzzy, c-format
20420 msgid "%1$s, %2$s"
20421 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20424 #, fuzzy, c-format
20425 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20426 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Module provided by document class."
20431 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20434 #, c-format
20435 msgid "Package(s) required: %1$s."
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20439 #, fuzzy
20440 msgid "or"
20441 msgstr "表单"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20444 #, c-format
20445 msgid "Module required: %1$s."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20449 #, c-format
20450 msgid "Modules excluded: %1$s."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20454 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20458 #, fuzzy
20459 msgid "[No options predefined]"
20460 msgstr "No font change defined."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Can't set layout!"
20465 msgstr "改变的布局"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20468 #, fuzzy, c-format
20469 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20470 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Not Found"
20475 msgstr "未显示."
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20478 msgid "Assigned master does not include this file"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20482 #, c-format
20483 msgid ""
20484 "You must include this file in the document\n"
20485 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20486 "feature."
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Could not load master"
20492 msgstr "无法改变文档类"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20495 #, fuzzy, c-format
20496 msgid ""
20497 "The master document '%1$s'\n"
20498 "could not be loaded."
20499 msgstr ""
20500 "The specified document\n"
20501 "%1$s\n"
20502 "could not be read."
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Error List"
20507 msgstr "程序列表"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20510 #, c-format
20511 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20512 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20515 msgid "Top left"
20516 msgstr "顶边偏左"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20519 msgid "Bottom left"
20520 msgstr "下边偏左"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20523 msgid "Baseline left"
20524 msgstr "底部偏左"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20527 msgid "Top center"
20528 msgstr "顶边中间"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20531 msgid "Bottom center"
20532 msgstr "下边中间"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20535 msgid "Baseline center"
20536 msgstr "底部中间"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20539 msgid "Top right"
20540 msgstr "顶边偏右"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20543 msgid "Bottom right"
20544 msgstr "下边偏右"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20547 msgid "Baseline right"
20548 msgstr "底部偏右"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20551 msgid "External Material"
20552 msgstr "外部材料"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20555 msgid "Scale%"
20556 msgstr "放大%"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20559 msgid "Select external file"
20560 msgstr "选择外部文件"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20563 #, fuzzy
20564 msgid "automatically"
20565 msgstr "自动帮助"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20568 msgid "Graphics"
20569 msgstr "图形"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20572 msgid "Dissolve previous group?"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20576 #, c-format
20577 msgid ""
20578 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20579 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20580 "because this graphic was its only member.\n"
20581 "How do you want to proceed?"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20585 #, c-format
20586 msgid "Stick with group '%1$s'"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20590 #, c-format
20591 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20595 #, c-format
20596 msgid ""
20597 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20598 "the group will be dissolved,\n"
20599 "because this graphic was its only member.\n"
20600 "How do you want to proceed?"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20604 #, c-format
20605 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20609 msgid "Enter unique group name:"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Group already defined!"
20615 msgstr "No font change defined."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20618 #, c-format
20619 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20623 msgid "bp"
20624 msgstr "bp"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20627 msgid "cm"
20628 msgstr "厘米"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20631 msgid "mm"
20632 msgstr "毫米"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20635 msgid "Select graphics file"
20636 msgstr "选择图形文件"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20639 msgid "Clipart|#C#c"
20640 msgstr "图|#C#c"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Thin space"
20645 msgstr "窄间隔\t\\,"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Medium space"
20650 msgstr "中\t\\,"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Thick space"
20655 msgstr "宽\t\\,"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Negative thin space"
20660 msgstr "负间隔\t\\,"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Negative medium space"
20665 msgstr "负间隔\t\\,"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Negative thick space"
20670 msgstr "负间隔\t\\,"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20673 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20677 msgid "Quad (1 em)"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Double Quad (2 em)"
20683 msgstr "Double Item:"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Inter-word space"
20688 msgstr "词间距(w)|w"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20691 msgid "Horizontal Fill"
20692 msgstr "Horizontal Fill"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20695 msgid ""
20696 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20697 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20698 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Hyperlink"
20704 msgstr "产生链接(&G)"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20709 msgid ""
20710 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20711 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20714 msgid "Select document to include"
20715 msgstr "选择包含文件"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20718 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20719 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Index Entry Settings"
20724 msgstr "页码索引(I)|I"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Label Color"
20729 msgstr "颜色"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Cannot remove standard index"
20734 msgstr "无法删除临时目录"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20737 #, fuzzy
20738 msgid "The default index cannot be removed."
20739 msgstr "最后打印的行"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Enter new index name"
20744 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20747 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20751 #, fuzzy
20752 msgid "unknown"
20753 msgstr "未知"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20756 #, fuzzy
20757 msgid "shortcut"
20758 msgstr "快捷键(&h)"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20761 #, fuzzy
20762 msgid "shortcuts"
20763 msgstr "快捷键(&h)"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20766 msgid "lyxrc"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20770 #, fuzzy
20771 msgid "package"
20772 msgstr "空格"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20775 #, fuzzy
20776 msgid "textclass"
20777 msgstr "Subjectclass"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20780 #, fuzzy
20781 msgid "menu"
20782 msgstr "mu"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20785 #, fuzzy
20786 msgid "icon"
20787 msgstr "cong"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20790 #, fuzzy
20791 msgid "buffer"
20792 msgstr "蓝"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20795 msgid "Shift-"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Control-"
20801 msgstr "项"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Option-"
20806 msgstr "选项"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Command-"
20811 msgstr "命令(&C):"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20814 msgid "Label"
20815 msgstr "标签"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20818 msgid "No language"
20819 msgstr "无语言"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20822 msgid "Program Listing Settings"
20823 msgstr "程序列表设置"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20826 msgid "No dialect"
20827 msgstr "无方言"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20830 msgid "LaTeX Log"
20831 msgstr "LaTeX 记录"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Literate"
20836 msgstr "Literal"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20839 #, fuzzy
20840 msgid "LyX2LyX"
20841 msgstr "LyX"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20844 msgid "Literate Programming Build Log"
20845 msgstr "Literate Programming Build Log"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20848 msgid "lyx2lyx Error Log"
20849 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20852 msgid "Version Control Log"
20853 msgstr "版本控制记录"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Log file not found."
20858 msgstr "文件没有找到"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20861 msgid "No literate programming build log file found."
20862 msgstr "No literate programming build log file found."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20865 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20866 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20869 msgid "No version control log file found."
20870 msgstr "无法找到版本控制记录"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20873 msgid "Math Matrix"
20874 msgstr "矩阵"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20877 msgid "Nomenclature"
20878 msgstr "术语"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20881 msgid "Note Settings"
20882 msgstr "注释设置"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20885 msgid "Paragraph Settings"
20886 msgstr "段落设置"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20889 msgid ""
20890 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20891 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20892 "\n"
20893 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20894 "the items is used."
20895 msgstr ""
20896 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20897 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20898 "\n"
20899 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20900 "the items is used."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Phantom Settings"
20905 msgstr "(&M)主要设定"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20908 msgid "System files|#S#s"
20909 msgstr "系统文件|#S#s"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20912 msgid "User files|#U#u"
20913 msgstr "用户文件|#U#u"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Look & Feel"
20918 msgstr "显示"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Language Settings"
20923 msgstr "语言设置"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20926 #, fuzzy
20927 msgid "File Handling"
20928 msgstr "字体处理"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20931 msgid "Date format"
20932 msgstr "日期格式"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Keyboard/Mouse"
20937 msgstr "键盘"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Input Completion"
20942 msgstr "标题"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Co&mmand:"
20948 msgstr "命令(&C):"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20951 msgid "Screen fonts"
20952 msgstr "显示字体"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20955 msgid "Colors"
20956 msgstr "颜色"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20959 msgid "Paths"
20960 msgstr "路径"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Select directory for example files"
20965 msgstr "选择模板文件"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20968 msgid "Select a document templates directory"
20969 msgstr "选择一个文本模版目录"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20972 msgid "Select a temporary directory"
20973 msgstr "选择一个临时目录"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20976 msgid "Select a backups directory"
20977 msgstr "选择一个备份目录"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20980 msgid "Select a document directory"
20981 msgstr "选择一个文件目录"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20984 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20990 msgstr "调整导航树的深度"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20993 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20994 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20998 msgid "Spellchecker"
20999 msgstr "拼写检查器"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21002 msgid "aspell"
21003 msgstr "aspell"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21006 #, fuzzy
21007 msgid "enchant"
21008 msgstr "图表"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21011 #, fuzzy
21012 msgid "hunspell"
21013 msgstr "hspell"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21016 msgid "Converters"
21017 msgstr "转换器"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21020 msgid "File formats"
21021 msgstr "文件格式"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21024 msgid "Format in use"
21025 msgstr "使用中格式"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21028 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21029 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21032 msgid "LyX needs to be restarted!"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21036 msgid ""
21037 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21038 "restart."
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21042 msgid "Printer"
21043 msgstr "打印机"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21046 msgid "User interface"
21047 msgstr "用户界面"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Control"
21052 msgstr "项"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Shortcuts"
21057 msgstr "快捷键(&h)"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Function"
21062 msgstr "函数"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Shortcut"
21067 msgstr "快捷键(&h)"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21070 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Mathematical Symbols"
21076 msgstr "音标(y)|y"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Document and Window"
21081 msgstr "文档头出错"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21084 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21088 #, fuzzy
21089 msgid "System and Miscellaneous"
21090 msgstr "AMS Miscellaneous"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Res&tore"
21095 msgstr "恢复(&R)"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Failed to create shortcut"
21102 msgstr "未能创建目录。退出。"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21107 msgstr "未知函数"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21110 msgid "Invalid or empty key sequence"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21114 #, c-format
21115 msgid ""
21116 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21117 "%2$s"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21121 #, c-format
21122 msgid ""
21123 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21124 "%2$s\n"
21125 "You need to remove that binding before creating a new one."
21126 msgstr ""
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21131 msgstr "添加分支"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21134 msgid "Identity"
21135 msgstr "身份"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21138 msgid "Choose bind file"
21139 msgstr "选择快捷键文件"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21142 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21143 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21146 msgid "Choose UI file"
21147 msgstr "选择用户界面文件"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21150 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21151 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21154 msgid "Choose keyboard map"
21155 msgstr "选择键盘映射"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21158 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21159 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21162 msgid "Print Document"
21163 msgstr "打印文件"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21166 msgid "Print to file"
21167 msgstr "打印到文件"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21170 msgid "PostScript files (*.ps)"
21171 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Nomenclature settings"
21176 msgstr "术语"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Longest label width"
21181 msgstr "最长标签(&n)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Index Settings"
21186 msgstr "边框设定"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21189 #, fuzzy
21190 msgid "<All indexes>"
21191 msgstr "所有字段"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21194 msgid "Progress/Debug Messages"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21198 msgid "Debug Level"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Set"
21204 msgstr "设置(&S)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21207 msgid "Cross-reference"
21208 msgstr "Cross-reference"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21211 msgid "&Go Back"
21212 msgstr "&Go Back"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21215 msgid "Jump back"
21216 msgstr "跳回"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21219 msgid "Jump to label"
21220 msgstr "跳至"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21223 msgid "<No prefix>"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21227 msgid "Find and Replace"
21228 msgstr "查找并替换"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21231 msgid "Send Document to Command"
21232 msgstr "指定处理文档之命令"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21235 msgid "Show File"
21236 msgstr "显示文件"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Error -> Cannot load file!"
21241 msgstr "无法编辑文件"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21244 #, c-format
21245 msgid "%1$d words checked."
21246 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21249 msgid "One word checked."
21250 msgstr "已检查一个单词."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21253 msgid "Spelling check completed"
21254 msgstr "拼写检查结束"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Basic Latin"
21259 msgstr "Variation"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Latin-1 Supplement"
21264 msgstr "Supplementary"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21267 msgid "Latin Extended-A"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21271 msgid "Latin Extended-B"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21275 #, fuzzy
21276 msgid "IPA Extensions"
21277 msgstr "后缀(&x):"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21280 msgid "Spacing Modifier Letters"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21284 msgid "Combining Diacritical Marks"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21288 msgid "Cyrillic"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Arabic"
21294 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21297 msgid "Devanagari"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Bengali"
21303 msgstr "开始"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21306 msgid "Gurmukhi"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Gujarati"
21312 msgstr "SubVariation"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21315 msgid "Oriya"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Tamil"
21321 msgstr "邮件"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21324 msgid "Telugu"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Kannada"
21330 msgstr "加拿大语"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21333 msgid "Malayalam"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Lao"
21339 msgstr "显示布局 "
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Tibetan"
21344 msgstr "beta"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Georgian"
21349 msgstr "德语"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21352 msgid "Hangul Jamo"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Phonetic Extensions"
21358 msgstr "后缀(&x):"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21361 msgid "Latin Extended Additional"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21365 msgid "Greek Extended"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21369 #, fuzzy
21370 msgid "General Punctuation"
21371 msgstr "通用信息"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Superscripts and Subscripts"
21376 msgstr "上标(S)|S"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Currency Symbols"
21381 msgstr "音标(y)|y"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21384 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Letterlike Symbols"
21390 msgstr "音标(y)|y"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Number Forms"
21395 msgstr "行数"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Mathematical Operators"
21400 msgstr "Mathematica|a"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Miscellaneous Technical"
21405 msgstr "Miscel·lània"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Control Pictures"
21410 msgstr "猜想"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21413 msgid "Optical Character Recognition"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21417 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Box Drawing"
21423 msgstr "边框设定"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Block Elements"
21428 msgstr "致谢"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Geometric Shapes"
21433 msgstr "斜字体文本"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Miscellaneous Symbols"
21438 msgstr "Miscel·lània"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Dingbats"
21443 msgstr "Dings 1"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21448 msgstr "Miscel·lània"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21451 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21455 msgid "Hiragana"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Katakana"
21461 msgstr "加泰罗尼亚语"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Bopomofo"
21466 msgstr "行下(&m)"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21469 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Kanbun"
21475 msgstr "加拿大语"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21478 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21482 msgid "CJK Compatibility"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21486 msgid "CJK Unified Ideographs"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21490 msgid "Hangul Syllables"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21494 msgid "High Surrogates"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21498 msgid "Private Use High Surrogates"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21502 msgid "Low Surrogates"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21506 msgid "Private Use Area"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21510 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21514 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21520 msgstr "方向"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21523 msgid "Combining Half Marks"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21527 msgid "CJK Compatibility Forms"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21531 msgid "Small Form Variants"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21537 msgstr "方向"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21540 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Specials"
21546 msgstr "调试邮件"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Linear B Syllabary"
21551 msgstr "Corollary"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21554 msgid "Linear B Ideograms"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Aegean Numbers"
21560 msgstr "页码"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Ancient Greek Numbers"
21565 msgstr "页码"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Old Italic"
21570 msgstr "斜体"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Gothic"
21575 msgstr "coth"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21578 msgid "Ugaritic"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21582 msgid "Old Persian"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Deseret"
21588 msgstr "重置"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Shavian"
21593 msgstr "拉脱维亚语"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21596 msgid "Osmanya"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Cypriot Syllabary"
21602 msgstr "Corollary"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Kharoshthi"
21607 msgstr "varnothing"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21612 msgstr "音标(y)|y"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Musical Symbols"
21617 msgstr "音标(y)|y"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21620 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21624 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21630 msgstr "音标(y)|y"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21633 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21637 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Tags"
21643 msgstr "页面"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Variation Selectors Supplement"
21648 msgstr "Supplementary"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21651 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21655 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Character: "
21661 msgstr "字符集"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21664 msgid "Code Point: "
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Symbols"
21670 msgstr "符号"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21673 msgid "Insert Table"
21674 msgstr "插入表格"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21677 msgid "TeX Information"
21678 msgstr "TeX信息"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21681 msgid "No thesaurus available for this language!"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21685 msgid "Outline"
21686 msgstr "概要"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21689 msgid "auto"
21690 msgstr "自动"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21693 msgid "off"
21694 msgstr "关闭"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21697 #, c-format
21698 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21699 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21702 #, fuzzy
21703 msgid "version "
21704 msgstr "版本"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21707 msgid "unknown version"
21708 msgstr "未知的版本"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21711 msgid "Small-sized icons"
21712 msgstr "小图标"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21715 msgid "Normal-sized icons"
21716 msgstr "中图标"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21719 msgid "Big-sized icons"
21720 msgstr "大图标"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21723 msgid "Welcome to LyX!"
21724 msgstr "欢迎使用LyX!"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Automatic save failed!"
21729 msgstr "自动保存失败!"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Automatic save done."
21734 msgstr "自动更新"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21737 msgid "Command not allowed without any document open"
21738 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21741 #, c-format
21742 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21743 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21746 msgid "Select template file"
21747 msgstr "选择模板文件"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21750 msgid "Templates|#T#t"
21751 msgstr "模板|#T#t"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21754 msgid "Document not loaded."
21755 msgstr "文档未读入"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21758 msgid "Select document to open"
21759 msgstr "选择要打开的文档"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21763 msgid "Examples|#E#e"
21764 msgstr "示例|#E#e"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21767 #, fuzzy
21768 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21769 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21772 #, fuzzy
21773 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21774 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21777 #, fuzzy
21778 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21779 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21782 #, fuzzy
21783 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21784 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21787 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21789 msgid "Invalid filename"
21790 msgstr "无效文件名"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21793 #, c-format
21794 msgid ""
21795 "The directory in the given path\n"
21796 "%1$s\n"
21797 "does not exist."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21801 #, c-format
21802 msgid "Opening document %1$s..."
21803 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21806 #, c-format
21807 msgid "Document %1$s opened."
21808 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Version control detected."
21813 msgstr "版本控制"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21816 #, c-format
21817 msgid "Could not open document %1$s"
21818 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21821 msgid "Couldn't import file"
21822 msgstr "无法导入文件"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21825 #, c-format
21826 msgid "No information for importing the format %1$s."
21827 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21830 #, c-format
21831 msgid "Select %1$s file to import"
21832 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21835 #, fuzzy, c-format
21836 msgid ""
21837 "The document %1$s already exists.\n"
21838 "\n"
21839 "Do you want to overwrite that document?"
21840 msgstr ""
21841 "文件 %1 已经存在\n"
21842 "您要覆盖它吗?"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21845 msgid "Overwrite document?"
21846 msgstr "覆盖文件?"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21849 #, c-format
21850 msgid "Importing %1$s..."
21851 msgstr "导入 %1$s..."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21854 msgid "imported."
21855 msgstr "导入的。"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21858 #, fuzzy
21859 msgid "file not imported!"
21860 msgstr "文件没有找到"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21863 #, fuzzy
21864 msgid "newfile"
21865 msgstr "插入文件"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21868 msgid "Select LyX document to insert"
21869 msgstr "选择插入的LyX文档"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Absolute filename expected."
21874 msgstr "需要一个参数"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21877 msgid "Select file to insert"
21878 msgstr "选择插入文件"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21881 #, fuzzy
21882 msgid "All Files (*)"
21883 msgstr "所有文件 (*)"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21886 msgid "Choose a filename to save document as"
21887 msgstr "选择另存为文件名"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21890 msgid "&Rename"
21891 msgstr "重命名(&R)"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21894 #, c-format
21895 msgid ""
21896 "The document %1$s could not be saved.\n"
21897 "\n"
21898 "Do you want to rename the document and try again?"
21899 msgstr ""
21900 "The document %1$s could not be saved.\n"
21901 "\n"
21902 "Do you want to rename the document and try again?"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21905 msgid "Rename and save?"
21906 msgstr "改名并保存?"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21909 #, fuzzy
21910 msgid "&Retry"
21911 msgstr "恢复(&R)"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21914 #, fuzzy, c-format
21915 msgid ""
21916 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21917 "\n"
21918 "Do you want to save the document?"
21919 msgstr ""
21920 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21921 "\n"
21922 "您希望保存文档吗?"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Save new document?"
21927 msgstr "保存改变的文档?"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21933 "\n"
21934 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21935 msgstr ""
21936 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21937 "\n"
21938 "您希望保存或取消这些变化?"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21941 msgid "Save changed document?"
21942 msgstr "保存改变的文档?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21945 msgid "&Discard"
21946 msgstr "放弃(&D)"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21949 #, c-format
21950 msgid ""
21951 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21952 "\n"
21953 "Do you want to save the document?"
21954 msgstr ""
21955 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21956 "\n"
21957 "您希望保存文档吗?"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21960 #, fuzzy, c-format
21961 msgid ""
21962 "Document \n"
21963 "%1$s\n"
21964 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21965 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Reload externally changed document?"
21970 msgstr "保存改变的文档?"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21973 msgid "Error when setting the locking property."
21974 msgstr ""
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Directory is not accessible."
21979 msgstr "无法读取 %1$s"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21982 #, c-format
21983 msgid "Opening child document %1$s..."
21984 msgstr "打开子文档 %1$s..."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21987 #, c-format
21988 msgid "Successful export to format: %1$s"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21992 #, fuzzy, c-format
21993 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21994 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21997 #, c-format
21998 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22002 #, fuzzy, c-format
22003 msgid "Error previewing format: %1$s"
22004 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Exporting ..."
22009 msgstr "导入 %1$s..."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Previewing ..."
22014 msgstr "读入预览"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Document not loaded"
22019 msgstr "文档未读入"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22025 "version of the document %1$s?"
22026 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22029 msgid "Revert to saved document?"
22030 msgstr "使用磁盘上文档?"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Saving all documents..."
22035 msgstr "保存文件 %1$s..."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22038 #, fuzzy
22039 msgid "All documents saved."
22040 msgstr "未保存文档"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22043 #, c-format
22044 msgid "%1$s unknown command!"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22049 msgid "LaTeX Source"
22050 msgstr "LaTeX源程序"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22053 #, fuzzy
22054 msgid "DocBook Source"
22055 msgstr "书签(B)|B"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Literate Source"
22060 msgstr "LaTeX源程序"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22063 #, fuzzy
22064 msgid " (version control, locking)"
22065 msgstr "版本控制"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22068 #, fuzzy
22069 msgid " (version control)"
22070 msgstr "版本控制"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22073 msgid " (changed)"
22074 msgstr " (改变)"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22077 msgid " (read only)"
22078 msgstr " (只读)"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Close File"
22083 msgstr "关闭"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Hide tab"
22088 msgstr "delta"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Close tab"
22093 msgstr "关闭"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Wrap Float Settings"
22098 msgstr "浮动项设置"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22101 msgid "Click to detach"
22102 msgstr "单击"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22105 #, c-format
22106 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22110 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22114 #, fuzzy
22115 msgid " (unknown)"
22116 msgstr "未知"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22119 msgid "No Group"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22123 msgid "More Spelling Suggestions"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Add to personal dictionary|c"
22129 msgstr "选择用户目录"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Ignore all|I"
22134 msgstr "全部忽略(&G)"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Language|L"
22139 msgstr "语言"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22142 #, fuzzy
22143 msgid "More Languages ...|M"
22144 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Invisible"
22149 msgstr "InvisibleText"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22152 #, fuzzy
22153 msgid "<No Documents Open>"
22154 msgstr "无打开文档!"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22157 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22161 msgid "View (Other Formats)|F"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Update (Other Formats)|p"
22167 msgstr "更新显示"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22170 #, fuzzy, c-format
22171 msgid "View [%1$s]|V"
22172 msgstr "视图(V)|V"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22175 #, fuzzy, c-format
22176 msgid "Update [%1$s]|U"
22177 msgstr "更新(U)|U"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22180 #, fuzzy
22181 msgid "No Custom Insets Defined!"
22182 msgstr "No font change defined."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22185 #, fuzzy
22186 msgid "<No Document Open>"
22187 msgstr "无打开文档!"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22190 msgid "Master Document"
22191 msgstr "主文档"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22194 msgid "Open Navigator..."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Other Lists"
22200 msgstr "其他浮动项"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22203 #, fuzzy
22204 msgid "<Empty Table of Contents>"
22205 msgstr "目录"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Other Toolbars"
22210 msgstr "工具条(b)|b"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22213 #, fuzzy
22214 msgid "No Branches Set for Document!"
22215 msgstr "文档中无分支!"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22218 msgid "Index Entry|d"
22219 msgstr "索引项(d)|d"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Index Entry"
22225 msgstr "页码索引(I)|I"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22228 #, fuzzy
22229 msgid "No Citation in Scope!"
22230 msgstr "No font change defined."
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22233 #, fuzzy
22234 msgid "No Action Defined!"
22235 msgstr "No font change defined."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22238 #, fuzzy, c-format
22239 msgid "Export %1$s"
22240 msgstr "字体: %1$s"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22243 #, fuzzy, c-format
22244 msgid "Import %1$s"
22245 msgstr "导入 %1$s..."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22248 #, fuzzy, c-format
22249 msgid "Update %1$s"
22250 msgstr "更新(&U)"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22253 #, c-format
22254 msgid "View %1$s"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22258 msgid "space"
22259 msgstr "空格"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22262 msgid ""
22263 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22264 "characters:\n"
22265 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22268 msgid "Could not update TeX information"
22269 msgstr "无法更新TeX信息"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22272 #, fuzzy, c-format
22273 msgid "The script `%1$s' failed."
22274 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22277 #, fuzzy
22278 msgid "All Files "
22279 msgstr "所有文件 (*)"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22282 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22283 msgid "Table of Contents"
22284 msgstr "目录"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22287 #, fuzzy
22288 msgid "List of Graphics"
22289 msgstr "表格列表"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22292 #, fuzzy
22293 msgid "List of Equations"
22294 msgstr "程序列表列表"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22297 #, fuzzy
22298 msgid "List of Footnotes"
22299 msgstr "图像列表"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22302 #, fuzzy
22303 msgid "List of Listings"
22304 msgstr "程序列表列表"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22307 #, fuzzy
22308 msgid "List of Indexes"
22309 msgstr "表格列表"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22312 #, fuzzy
22313 msgid "List of Marginal notes"
22314 msgstr "表格列表"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22317 #, fuzzy
22318 msgid "List of Notes"
22319 msgstr "表格列表"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22322 #, fuzzy
22323 msgid "List of Citations"
22324 msgstr "程序列表列表"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Labels and References"
22329 msgstr "使用未引用的文献"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22332 #, fuzzy
22333 msgid "List of Branches"
22334 msgstr "表格列表"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22337 #, fuzzy
22338 msgid "List of Changes"
22339 msgstr "表格列表"
22340
22341 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22343 msgid ""
22344 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22345 "file through LaTeX: "
22346 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22347
22348 #: src/insets/Inset.cpp:83
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Bibliography Entry"
22351 msgstr "参考书目"
22352
22353 #: src/insets/Inset.cpp:86
22354 #, fuzzy
22355 msgid "TeX Code"
22356 msgstr "TeX代码: "
22357
22358 #: src/insets/Inset.cpp:106
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Horizontal Space"
22361 msgstr "垂直间距"
22362
22363 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22364 msgid "Vertical Space"
22365 msgstr "竖向间隔"
22366
22367 #: src/insets/Inset.cpp:152
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Horizontal Math Space"
22370 msgstr "垂直间距"
22371
22372 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22373 msgid "Keys must be unique!"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "The key %1$s already exists,\n"
22380 "it will be changed to %2$s."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22384 #, c-format
22385 msgid ""
22386 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22387 "If you proceed, all of them will be opened."
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Open Databases?"
22393 msgstr "数据库(&s)"
22394
22395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22396 msgid "&Proceed"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22400 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22401 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22402
22403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Databases:"
22406 msgstr "数据库(&s)"
22407
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Style File:"
22411 msgstr "关闭"
22412
22413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Lists:"
22416 msgstr "列表"
22417
22418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22419 msgid "included in TOC"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22423 msgid "Export Warning!"
22424 msgstr "导出警告!"
22425
22426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22427 msgid ""
22428 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22429 "BibTeX will be unable to find them."
22430 msgstr ""
22431 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22432 "BibTeX将不能找到此文件."
22433
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22435 msgid ""
22436 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22437 "BibTeX will be unable to find it."
22438 msgstr ""
22439 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22440 "BibTeX将不能找到此文件."
22441
22442 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22443 #, fuzzy
22444 msgid "simple frame"
22445 msgstr "嵌入项边框"
22446
22447 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22448 #, fuzzy
22449 msgid "frameless"
22450 msgstr "无边框"
22451
22452 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22453 #, fuzzy
22454 msgid "simple frame, page breaks"
22455 msgstr "嵌入项边框"
22456
22457 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22458 #, fuzzy
22459 msgid "oval, thin"
22460 msgstr "细椭圆框"
22461
22462 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22463 #, fuzzy
22464 msgid "oval, thick"
22465 msgstr "粗椭圆框"
22466
22467 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22468 msgid "drop shadow"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22472 #, fuzzy
22473 msgid "shaded background"
22474 msgstr "边框加背景阴影"
22475
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22477 #, fuzzy
22478 msgid "double frame"
22479 msgstr "双"
22480
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22482 #, fuzzy, c-format
22483 msgid "%1$s (%2$s)"
22484 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22485
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22487 #, fuzzy, c-format
22488 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22489 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22490
22491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22492 #, fuzzy
22493 msgid "active"
22494 msgstr "acute"
22495
22496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22497 msgid "non-active"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22501 #, fuzzy, c-format
22502 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22503 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22504
22505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22506 msgid "Branch: "
22507 msgstr "分支:"
22508
22509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22510 msgid "Branch (child only): "
22511 msgstr ""
22512
22513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Branch (undefined): "
22516 msgstr "underline"
22517
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22519 msgid "Undef: "
22520 msgstr "Undef: "
22521
22522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22523 msgid "branch"
22524 msgstr "branch"
22525
22526 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22527 #, c-format
22528 msgid "Sub-%1$s"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22532 #, fuzzy
22533 msgid "No bibliography defined!"
22534 msgstr "文献关键字"
22535
22536 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22537 #, fuzzy
22538 msgid "No citations selected!"
22539 msgstr "No font change defined."
22540
22541 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22542 #, fuzzy
22543 msgid "not cited"
22544 msgstr "被保护"
22545
22546 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22547 msgid "LaTeX Command: "
22548 msgstr "LaTeX命令: "
22549
22550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22551 #, fuzzy
22552 msgid "InsetCommand Error: "
22553 msgstr "命令项: "
22554
22555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Incompatible command name."
22558 msgstr "不完整命令"
22559
22560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22561 #, fuzzy
22562 msgid "InsetCommandParams Error: "
22563 msgstr "命令项: "
22564
22565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22566 #, fuzzy
22567 msgid "InsetCommandParams: "
22568 msgstr "命令项: "
22569
22570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22571 msgid "Unknown parameter name: "
22572 msgstr "未知参数名: "
22573
22574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22577 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22578
22579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Uncodable characters"
22582 msgstr "非法字符"
22583
22584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22585 #, c-format
22586 msgid ""
22587 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22588 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22589 "%2$s."
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22593 #, c-format
22594 msgid "External template %1$s is not installed"
22595 msgstr "External template %1$s is not installed"
22596
22597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22598 msgid "float: "
22599 msgstr "浮动项: "
22600
22601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22602 #, fuzzy, c-format
22603 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22604 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22605
22606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22607 msgid "float"
22608 msgstr "浮动项"
22609
22610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22611 #, fuzzy
22612 msgid "subfloat: "
22613 msgstr "浮动项: "
22614
22615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22616 msgid " (sideways)"
22617 msgstr " (横向)"
22618
22619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22620 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22621 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22622
22623 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22624 #, c-format
22625 msgid "List of %1$s"
22626 msgstr "%1$s 列表"
22627
22628 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22629 msgid "footnote"
22630 msgstr "脚注"
22631
22632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22633 #, c-format
22634 msgid ""
22635 "Could not copy the file\n"
22636 "%1$s\n"
22637 "into the temporary directory."
22638 msgstr ""
22639 "无法复制文件\n"
22640 "%1$s\n"
22641 "至临时目录."
22642
22643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22644 #, c-format
22645 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22646 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22647
22648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22649 #, c-format
22650 msgid "Graphics file: %1$s"
22651 msgstr "图形文件: %1$s"
22652
22653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22654 msgid "Verbatim Input"
22655 msgstr "Verbatim Input"
22656
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22658 msgid "Verbatim Input*"
22659 msgstr "Verbatim Input*"
22660
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Include (excluded)"
22664 msgstr "插入文件"
22665
22666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22668 msgid "Recursive input"
22669 msgstr "迭代输入"
22670
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22673 #, c-format
22674 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22675 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22676
22677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22678 #, c-format
22679 msgid ""
22680 "Included file `%1$s'\n"
22681 "has textclass `%2$s'\n"
22682 "while parent file has textclass `%3$s'."
22683 msgstr ""
22684 "Included file `%1$s'\n"
22685 "has textclass `%2$s'\n"
22686 "while parent file has textclass `%3$s'."
22687
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22689 msgid "Different textclasses"
22690 msgstr "不同文档类"
22691
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22693 #, fuzzy, c-format
22694 msgid ""
22695 "Included file `%1$s'\n"
22696 "uses module `%2$s'\n"
22697 "which is not used in parent file."
22698 msgstr ""
22699 "Included file `%1$s'\n"
22700 "has textclass `%2$s'\n"
22701 "while parent file has textclass `%3$s'."
22702
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Module not found"
22706 msgstr "文件没有找到"
22707
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22709 msgid "Unsupported Inclusion"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22716 "Offending file:\n"
22717 "%1$s"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Index sorting failed"
22723 msgstr "转换出错"
22724
22725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22726 #, c-format
22727 msgid ""
22728 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22729 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22730 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22731 "explained in the User Guide."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22735 #, fuzzy
22736 msgid "unknown type!"
22737 msgstr "未知目录项"
22738
22739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Unknown index type!"
22742 msgstr "未知目录项"
22743
22744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22745 #, fuzzy
22746 msgid "All indices"
22747 msgstr "所有字段"
22748
22749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22750 #, fuzzy
22751 msgid "subindex"
22752 msgstr "索引"
22753
22754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22755 #, fuzzy, c-format
22756 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22757 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22758
22759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22760 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22761 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22762
22763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22764 #, fuzzy
22765 msgid "undefined"
22766 msgstr "underline"
22767
22768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22769 #, fuzzy
22770 msgid "yes"
22771 msgstr "样式"
22772
22773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22774 #, fuzzy
22775 msgid "no"
22776 msgstr "撤消"
22777
22778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Unknown buffer info"
22781 msgstr "未知用户"
22782
22783 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22784 msgid "Label names must be unique!"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "The label %1$s already exists,\n"
22791 "it will be changed to %2$s."
22792 msgstr ""
22793
22794 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22795 msgid "DUPLICATE: "
22796 msgstr ""
22797
22798 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22799 msgid "no more lstline delimiters available"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Running out of delimiters"
22805 msgstr "插入括号"
22806
22807 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22808 msgid ""
22809 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22810 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22811 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22812 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22813 "must investigate!"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22819 msgstr "特殊字符"
22820
22821 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "The following characters in one of the program listings are\n"
22825 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22826 "%1$s."
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22830 msgid "A value is expected."
22831 msgstr "需要一个参数"
22832
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22839 msgid "Unbalanced braces!"
22840 msgstr "不匹配括号!"
22841
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22843 msgid "Please specify true or false."
22844 msgstr "请输入true或者false."
22845
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22847 msgid "Only true or false is allowed."
22848 msgstr "只有true或者false被容许"
22849
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22851 msgid "Please specify an integer value."
22852 msgstr "请输入一个整数"
22853
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22855 msgid "An integer is expected."
22856 msgstr "请输入一个整数"
22857
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22859 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22860 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
22861
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22863 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22864 msgstr "无效LaTeX长度"
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22867 #, c-format
22868 msgid "Please specify one of %1$s."
22869 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22872 #, c-format
22873 msgid "Try one of %1$s."
22874 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22877 #, c-format
22878 msgid "I guess you mean %1$s."
22879 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22882 #, c-format
22883 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22884 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
22885
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22887 #, c-format
22888 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22889 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
22890
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22892 msgid ""
22893 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22894 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
22895
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22897 msgid ""
22898 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22899 "trblTRBL"
22900 msgstr ""
22901 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
22902 "集"
22903
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22905 msgid ""
22906 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22907 "right, bottom left and top left corner."
22908 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
22909
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22911 msgid "Enter something like \\color{white}"
22912 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22915 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22916 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22919 msgid "auto, last or a number"
22920 msgstr "auto, last或一数字"
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22923 msgid ""
22924 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22925 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22926 "defining a listing inset)"
22927 msgstr ""
22928 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22929 "题 (当定义一程序列表项)"
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22932 msgid ""
22933 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22934 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22935 "a listing inset)"
22936 msgstr ""
22937 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22938 "题 (当定义一程序列表项)"
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22941 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22942 msgstr "无效(空白)listing参数名"
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22945 #, c-format
22946 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22947 msgstr "可选listing参数 %1$s"
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22950 #, c-format
22951 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22952 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22955 #, c-format
22956 msgid "Parameter %1$s: "
22957 msgstr "参数  %1$s: "
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22960 #, c-format
22961 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22962 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22965 #, c-format
22966 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22967 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
22968
22969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22970 #, fuzzy
22971 msgid "New Page"
22972 msgstr "清除页面"
22973
22974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22975 msgid "Clear Page"
22976 msgstr "清除页面"
22977
22978 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22979 msgid "Clear Double Page"
22980 msgstr "Clear Double Page"
22981
22982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Nom: "
22985 msgstr "Nom"
22986
22987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Nomenclature Symbol: "
22990 msgstr "术语"
22991
22992 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Description: "
22995 msgstr "描述(&D):"
22996
22997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Sorting: "
23000 msgstr "输出格式"
23001
23002 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23003 msgid "Note[[InsetNote]]"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23007 msgid "Greyed out"
23008 msgstr "灰度"
23009
23010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23011 msgid "HPhantom"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23015 msgid "VPhantom"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23019 #, fuzzy
23020 msgid "phantom"
23021 msgstr "世界语"
23022
23023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23024 msgid "hphantom"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23028 msgid "vphantom"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23032 #, fuzzy
23033 msgid "elsewhere"
23034 msgstr "重置"
23035
23036 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23037 msgid "BROKEN: "
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23041 msgid "Ref: "
23042 msgstr "引用: "
23043
23044 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23045 msgid "Equation"
23046 msgstr "方程"
23047
23048 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23049 msgid "EqRef: "
23050 msgstr "公式引用: "
23051
23052 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23053 msgid "Page Number"
23054 msgstr "页码"
23055
23056 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23057 msgid "Page: "
23058 msgstr "页: "
23059
23060 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23061 msgid "Textual Page Number"
23062 msgstr "Textual Page Number"
23063
23064 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23065 msgid "TextPage: "
23066 msgstr "TextPage: "
23067
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23069 msgid "Standard+Textual Page"
23070 msgstr "Standard+Textual Page"
23071
23072 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23073 msgid "Ref+Text: "
23074 msgstr "Ref+Text: "
23075
23076 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23077 msgid "PrettyRef"
23078 msgstr "PrettyRef"
23079
23080 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23081 #, fuzzy
23082 msgid "FrmtRef: "
23083 msgstr "FormatRef: "
23084
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Interword Space"
23088 msgstr "词间距(w)|w"
23089
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Protected Space"
23093 msgstr "Protected Space|r"
23094
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Thin Space"
23098 msgstr "窄间距(T)|T"
23099
23100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Medium Space"
23103 msgstr "中\t\\,"
23104
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Thick Space"
23108 msgstr "窄间距(T)|T"
23109
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Quad Space"
23113 msgstr "空格"
23114
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23116 #, fuzzy
23117 msgid "QQuad Space"
23118 msgstr "空格"
23119
23120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Enspace"
23123 msgstr "空格"
23124
23125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Enskip"
23128 msgstr "nsim"
23129
23130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Negative Thin Space"
23133 msgstr "负间隔\t\\,"
23134
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Negative Medium Space"
23138 msgstr "负间隔\t\\,"
23139
23140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Negative Thick Space"
23143 msgstr "负间隔\t\\,"
23144
23145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Protected Horizontal Fill"
23148 msgstr "Horizontal Fill"
23149
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23153 msgstr "Horizontal Fill"
23154
23155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23158 msgstr "Horizontal Fill"
23159
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23163 msgstr "Horizontal Fill"
23164
23165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23168 msgstr "Horizontal Fill"
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23173 msgstr "Horizontal Fill"
23174
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23178 msgstr "Horizontal Fill"
23179
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23181 #, fuzzy, c-format
23182 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23183 msgstr "水平线"
23184
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23186 #, fuzzy, c-format
23187 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23188 msgstr "Protected Space|r"
23189
23190 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23191 msgid "Unknown TOC type"
23192 msgstr "未知目录项"
23193
23194 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23195 msgid "Selection size should match clipboard content."
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23199 msgid "wrap: "
23200 msgstr "折行: "
23201
23202 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23203 msgid "wrap"
23204 msgstr "折行"
23205
23206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23207 msgid "Not shown."
23208 msgstr "未显示."
23209
23210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23211 msgid "Loading..."
23212 msgstr "正在载入..."
23213
23214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23215 msgid "Converting to loadable format..."
23216 msgstr "转换到可显示格式..."
23217
23218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23219 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23220 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23221
23222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23223 msgid "Scaling etc..."
23224 msgstr "缩放..."
23225
23226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23227 msgid "Ready to display"
23228 msgstr "显示就绪"
23229
23230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23231 msgid "No file found!"
23232 msgstr "未找到文件!"
23233
23234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23235 msgid "Error converting to loadable format"
23236 msgstr "转换到可显示格式出错"
23237
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23239 msgid "Error loading file into memory"
23240 msgstr "读入文件出错"
23241
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23243 msgid "Error generating the pixmap"
23244 msgstr "产生pixmap出错"
23245
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23247 msgid "No image"
23248 msgstr "没有任何图像"
23249
23250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23251 msgid "Preview loading"
23252 msgstr "读入预览"
23253
23254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23255 msgid "Preview ready"
23256 msgstr "预览就绪"
23257
23258 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23259 msgid "Preview failed"
23260 msgstr "预览失败"
23261
23262 #: src/lengthcommon.cpp:37
23263 msgid "cc[[unit of measure]]"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/lengthcommon.cpp:37
23267 msgid "dd"
23268 msgstr "dd"
23269
23270 #: src/lengthcommon.cpp:37
23271 msgid "em"
23272 msgstr "em"
23273
23274 #: src/lengthcommon.cpp:38
23275 msgid "ex"
23276 msgstr "ex"
23277
23278 #: src/lengthcommon.cpp:38
23279 msgid "mu[[unit of measure]]"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/lengthcommon.cpp:38
23283 msgid "pc"
23284 msgstr "pc"
23285
23286 #: src/lengthcommon.cpp:39
23287 msgid "pt"
23288 msgstr "点"
23289
23290 #: src/lengthcommon.cpp:39
23291 msgid "sp"
23292 msgstr "sp"
23293
23294 #: src/lengthcommon.cpp:39
23295 msgid "Text Width %"
23296 msgstr "文本宽度%"
23297
23298 #: src/lengthcommon.cpp:40
23299 msgid "Column Width %"
23300 msgstr "列宽%"
23301
23302 #: src/lengthcommon.cpp:40
23303 msgid "Page Width %"
23304 msgstr "页宽%"
23305
23306 #: src/lengthcommon.cpp:40
23307 msgid "Line Width %"
23308 msgstr "行宽%"
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:41
23311 msgid "Text Height %"
23312 msgstr "文本高度%"
23313
23314 #: src/lengthcommon.cpp:41
23315 msgid "Page Height %"
23316 msgstr "页高%"
23317
23318 #: src/lyxfind.cpp:138
23319 msgid "Search error"
23320 msgstr "搜索出错"
23321
23322 #: src/lyxfind.cpp:138
23323 msgid "Search string is empty"
23324 msgstr "空搜索词语"
23325
23326 #: src/lyxfind.cpp:330
23327 msgid "String has been replaced."
23328 msgstr "词语已被更新。"
23329
23330 #: src/lyxfind.cpp:333
23331 msgid " strings have been replaced."
23332 msgstr "词语已被更新。"
23333
23334 #: src/lyxfind.cpp:1209
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Search text is empty!"
23337 msgstr "空搜索词语"
23338
23339 #: src/lyxfind.cpp:1223
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Invalid regular expression!"
23342 msgstr "无效LaTeX长度"
23343
23344 #: src/lyxfind.cpp:1228
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Match not found!"
23347 msgstr "未找到搜索词"
23348
23349 #: src/lyxfind.cpp:1232
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Match found!"
23352 msgstr "文件没有找到"
23353
23354 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23355 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23356 #, c-format
23357 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23358 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23359
23360 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23361 #, fuzzy, c-format
23362 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23363 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23364
23365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23366 #, fuzzy, c-format
23367 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23368 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23369
23370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23371 msgid "Only one row"
23372 msgstr "仅一行"
23373
23374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23375 msgid "Only one column"
23376 msgstr "单列"
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23379 msgid "No hline to delete"
23380 msgstr "没有hline"
23381
23382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23383 msgid "No vline to delete"
23384 msgstr "没有vline"
23385
23386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23387 #, c-format
23388 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23389 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23390
23391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23392 msgid "No number"
23393 msgstr "无编号"
23394
23395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23396 msgid "Number"
23397 msgstr "编号"
23398
23399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23400 #, c-format
23401 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23402 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23405 #, c-format
23406 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23407 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23408
23409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23410 #, c-format
23411 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23412 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23415 msgid "create new math text environment ($...$)"
23416 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23419 msgid "entered math text mode (textrm)"
23420 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Regular expression editor mode"
23425 msgstr "使用正则表达式(&x)"
23426
23427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23428 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23432 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23436 msgid "Standard[[mathref]]"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23440 msgid "FormatRef: "
23441 msgstr "FormatRef: "
23442
23443 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23444 #, fuzzy
23445 msgid "optional"
23446 msgstr "水平"
23447
23448 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23449 #, fuzzy
23450 msgid "TeX"
23451 msgstr "LaTeX"
23452
23453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23454 msgid "math macro"
23455 msgstr "数学宏"
23456
23457 #: src/output.cpp:37
23458 #, c-format
23459 msgid ""
23460 "Could not open the specified document\n"
23461 "%1$s."
23462 msgstr ""
23463 "无法打开指定文件\n"
23464 "%1$s."
23465
23466 #: src/output_plaintext.cpp:136
23467 msgid "Abstract: "
23468 msgstr "摘要"
23469
23470 #: src/output_plaintext.cpp:148
23471 msgid "References: "
23472 msgstr "引用: "
23473
23474 #: src/support/Package.cpp:425
23475 #, fuzzy
23476 msgid "LyX binary not found"
23477 msgstr "未找到搜索词"
23478
23479 #: src/support/Package.cpp:426
23480 #, c-format
23481 msgid ""
23482 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: src/support/Package.cpp:545
23486 #, c-format
23487 msgid ""
23488 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23489 "\t%1$s\n"
23490 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23491 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23492 msgstr ""
23493
23494 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23495 #, fuzzy
23496 msgid "File not found"
23497 msgstr "文件没有找到"
23498
23499 #: src/support/Package.cpp:627
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "Invalid %1$s switch.\n"
23503 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23504 msgstr ""
23505
23506 #: src/support/Package.cpp:654
23507 #, c-format
23508 msgid ""
23509 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23510 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23511 msgstr ""
23512
23513 #: src/support/Package.cpp:678
23514 #, c-format
23515 msgid ""
23516 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23517 "%2$s is not a directory."
23518 msgstr ""
23519
23520 #: src/support/Package.cpp:680
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Directory not found"
23523 msgstr "未找到搜索词"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:40
23526 #, fuzzy
23527 msgid "No debugging messages"
23528 msgstr "无调试信息"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:41
23531 msgid "General information"
23532 msgstr "通用信息"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:42
23535 msgid "Program initialisation"
23536 msgstr "程序初始化"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:43
23539 msgid "Keyboard events handling"
23540 msgstr "处理键盘消息"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:44
23543 msgid "GUI handling"
23544 msgstr "用户界面处理"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:45
23547 msgid "Lyxlex grammar parser"
23548 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:46
23551 msgid "Configuration files reading"
23552 msgstr "读取配置文件"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:47
23555 msgid "Custom keyboard definition"
23556 msgstr "自定义键盘"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:48
23559 msgid "LaTeX generation/execution"
23560 msgstr "LaTeX输出/执行"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:49
23563 msgid "Math editor"
23564 msgstr "公式编辑器"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:50
23567 msgid "Font handling"
23568 msgstr "字体处理"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:51
23571 msgid "Textclass files reading"
23572 msgstr "读取文档类文件"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:52
23575 msgid "Version control"
23576 msgstr "版本控制"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:53
23579 msgid "External control interface"
23580 msgstr "外部控制界面"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:54
23583 msgid "Undo/Redo mechanism"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:55
23587 msgid "User commands"
23588 msgstr "用户命令"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:56
23591 #, fuzzy
23592 msgid "The LyX Lexer"
23593 msgstr "LyX词语分析器"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:57
23596 msgid "Dependency information"
23597 msgstr "依存信息"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:58
23600 msgid "LyX Insets"
23601 msgstr "LyX嵌入项"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:59
23604 msgid "Files used by LyX"
23605 msgstr "LyX使用的文件"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:60
23608 msgid "Workarea events"
23609 msgstr "工作区域消息"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:61
23612 msgid "Insettext/tabular messages"
23613 msgstr "文本/表格消息"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:62
23616 msgid "Graphics conversion and loading"
23617 msgstr "图像转换和读取"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:63
23620 msgid "Change tracking"
23621 msgstr "跟踪改变"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:64
23624 msgid "External template/inset messages"
23625 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:65
23628 msgid "RowPainter profiling"
23629 msgstr "界面绘制效率分析"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:66
23632 msgid "Scrolling debugging"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:67
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Math macros"
23638 msgstr "数学宏"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:68
23641 msgid "RTL/Bidi"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:69
23645 msgid "Locale/Internationalisation"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:70
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23651 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:71
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Find and replace mechanism"
23656 msgstr "查找和替换"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:72
23659 msgid "Developers' general debug messages"
23660 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:73
23663 msgid "All debugging messages"
23664 msgstr "所有调试信息"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:152
23667 #, c-format
23668 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23669 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23670
23671 #: src/support/filetools.cpp:259
23672 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23673 msgstr "zh_CN"
23674
23675 #: src/support/os_win32.cpp:451
23676 msgid "System file not found"
23677 msgstr "未找到系统文件"
23678
23679 #: src/support/os_win32.cpp:452
23680 msgid ""
23681 "Unable to load shfolder.dll\n"
23682 "Please install."
23683 msgstr ""
23684 "无法载入 shfolder.dll\n"
23685 "请安装."
23686
23687 #: src/support/os_win32.cpp:457
23688 msgid "System function not found"
23689 msgstr "未找到系统函数"
23690
23691 #: src/support/os_win32.cpp:458
23692 msgid ""
23693 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23694 "Don't know how to proceed. Sorry."
23695 msgstr ""
23696 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23697 "无法继续执行."
23698
23699 #: src/support/userinfo.cpp:45
23700 msgid "Unknown user"
23701 msgstr "未知用户"
23702
23703 #~ msgid "&Dummy"
23704 #~ msgstr "虚构(&D)"
23705
23706 #~ msgid "F&ind:"
23707 #~ msgstr "查找(&I):"
23708
23709 #~ msgid "D&elete"
23710 #~ msgstr "删除(&E)"
23711
23712 #~ msgid "&Default language:"
23713 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
23714
23715 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23716 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
23717
23718 #~ msgid "&BibTeX command:"
23719 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
23720
23721 #~ msgid "&Index command:"
23722 #~ msgstr "Index命令(&I):"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23726 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
23727
23728 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23729 #~ msgstr "Index命令(&p):"
23730
23731 #~ msgid "&roff command:"
23732 #~ msgstr "&roff命令"
23733
23734 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23735 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
23736
23737 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23738 #~ msgstr "指定个人词典文件"
23739
23740 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23741 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
23742
23743 #~ msgid "Use input encod&ing"
23744 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
23745
23746 #~ msgid "Jump to the label"
23747 #~ msgstr "跳至标签"
23748
23749 #~ msgid "Merge cells"
23750 #~ msgstr "合并单元格"
23751
23752 #~ msgid "Listing settings"
23753 #~ msgstr "Listing选项"
23754
23755 #~ msgid "LangHeader"
23756 #~ msgstr "LangHeader"
23757
23758 #~ msgid "Language Header:"
23759 #~ msgstr "Language Header:"
23760
23761 #~ msgid "Language:"
23762 #~ msgstr "语言:"
23763
23764 #~ msgid "LastLanguage"
23765 #~ msgstr "LastLanguage"
23766
23767 #~ msgid "Last Language:"
23768 #~ msgstr "Last Language:"
23769
23770 #~ msgid "LangFooter"
23771 #~ msgstr "LangFooter"
23772
23773 #~ msgid "End"
23774 #~ msgstr "结束"
23775
23776 #~ msgid "End of CV"
23777 #~ msgstr "End of CV"
23778
23779 #~ msgid "Strasse"
23780 #~ msgstr "Strasse"
23781
23782 #~ msgid "Land"
23783 #~ msgstr "Land"
23784
23785 #~ msgid "BLZ"
23786 #~ msgstr "BLZ"
23787
23788 #~ msgid "Konto"
23789 #~ msgstr "Konto"
23790
23791 #~ msgid "Computer"
23792 #~ msgstr "计算机"
23793
23794 #~ msgid "Computer:"
23795 #~ msgstr "计算机:"
23796
23797 #~ msgid "EmptySection"
23798 #~ msgstr "EmptySection"
23799
23800 #~ msgid "Empty Section"
23801 #~ msgstr "Empty Section"
23802
23803 #~ msgid "CloseSection"
23804 #~ msgstr "CloseSection"
23805
23806 #~ msgid "Close Section"
23807 #~ msgstr "Close Section"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Insert|n"
23811 #~ msgstr "插入(I)|I"
23812
23813 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23814 #~ msgstr "分解嵌入项"
23815
23816 #~ msgid "View DVI"
23817 #~ msgstr "显示DVI"
23818
23819 #~ msgid "Update DVI"
23820 #~ msgstr "更新DVI"
23821
23822 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23823 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
23824
23825 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23826 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
23827
23828 #~ msgid "View PostScript"
23829 #~ msgstr "显示PostScript"
23830
23831 #~ msgid "Update PostScript"
23832 #~ msgstr "更新PostScript"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23836 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
23837
23838 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23839 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
23840
23841 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23842 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
23843
23844 #~ msgid ""
23845 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23846 #~ "You may not have the right languages installed."
23847 #~ msgstr ""
23848 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
23849 #~ "您可能没有安装正确的语言."
23850
23851 #~ msgid ""
23852 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23853 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23854 #~ msgstr ""
23855 #~ "ispell 进程出错.\n"
23856 #~ "配置出错 ?"
23857
23858 #~ msgid ""
23859 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23860 #~ "`%2$s'."
23861 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
23862
23863 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23864 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
23865
23866 #~ msgid ""
23867 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23868 #~ "encoding `%2$s'."
23869 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23870
23871 #~ msgid ""
23872 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23873 #~ "encoding `%2$s'."
23874 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23875
23876 #~ msgid ""
23877 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23878 #~ msgstr ""
23879 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23880
23881 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23882 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
23883
23884 #~ msgid ""
23885 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23886 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23887 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23888 #~ msgstr ""
23889 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23890 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23891 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23892
23893 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23894 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
23895
23896 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23897 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23898
23899 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23900 #~ msgstr "未知间隔参数: "
23901
23902 #~ msgid ""
23903 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23904 #~ "\n"
23905 #~ "%1$s."
23906 #~ msgstr ""
23907 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
23908 #~ "\n"
23909 #~ "%1$s."
23910
23911 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23912 #~ msgstr "文献引用项设定"
23913
23914 #~ msgid "Branch Settings"
23915 #~ msgstr "分支设定"
23916
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23919 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
23920
23921 #~ msgid "Length"
23922 #~ msgstr "长度"
23923
23924 #~ msgid "TeX Code Settings"
23925 #~ msgstr "TeX Code Settings"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "pLaTeX"
23929 #~ msgstr "LaTeX"
23930
23931 #~ msgid "Float Settings"
23932 #~ msgstr "浮动项设置"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23936 #~ msgstr "纵向距离设置"
23937
23938 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23939 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
23940
23941 #~ msgid "ispell"
23942 #~ msgstr "ispell"
23943
23944 #~ msgid "pspell (library)"
23945 #~ msgstr "pspell (库)"
23946
23947 #~ msgid "aspell (library)"
23948 #~ msgstr "aspell (库)"
23949
23950 #~ msgid "*.pws"
23951 #~ msgstr "*.pws"
23952
23953 #~ msgid "*.ispell"
23954 #~ msgstr "*.ispell"
23955
23956 #~ msgid "Spellchecker error"
23957 #~ msgstr "拼写检查出错"
23958
23959 #~ msgid ""
23960 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23961 #~ "Maybe it has been killed."
23962 #~ msgstr ""
23963 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
23964 #~ "可能已经被终止."
23965
23966 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23967 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
23968
23969 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23970 #~ msgstr "拼写检查失败"
23971
23972 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23973 #~ msgstr "纵向距离设置"
23974
23975 #~ msgid "No Table of contents"
23976 #~ msgstr "无目录"
23977
23978 #~ msgid "Opened inset"
23979 #~ msgstr "打开的嵌入项"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23983 #~ msgstr "特殊字符"
23984
23985 #~ msgid "Opened Box Inset"
23986 #~ msgstr "Opened Box Inset"
23987
23988 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23989 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
23990
23991 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23992 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23996 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
23997
23998 #~ msgid "Opened Float Inset"
23999 #~ msgstr "打开的浮动项"
24000
24001 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24002 #~ msgstr "打开的尾注项"
24003
24004 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24005 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24006
24007 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24008 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24009
24010 #~ msgid "Opened Note Inset"
24011 #~ msgstr "打开的注解项"
24012
24013 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24014 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24015
24016 #~ msgid "Opened table"
24017 #~ msgstr "打开的表格"
24018
24019 #~ msgid "Opened Text Inset"
24020 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24021
24022 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24023 #~ msgstr "打开的折行项"
24024
24025 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24026 #~ msgstr "宏:%1$s: "
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Anschrift:"
24030 #~ msgstr "Unterschrift:"
24031
24032 #~ msgid "Briefkopf:"
24033 #~ msgstr "Briefkopf:"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Absender:"
24037 #~ msgstr "页首:"
24038
24039 #~ msgid "Zusatz:"
24040 #~ msgstr "Zusatz:"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24044 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24048 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24049
24050 #~ msgid "Unterschrift:"
24051 #~ msgstr "Unterschrift:"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Vorwahl:"
24055 #~ msgstr "法向量:"
24056
24057 #~ msgid "Telefon:"
24058 #~ msgstr "Telefon:"
24059
24060 #~ msgid "Ort:"
24061 #~ msgstr "Ort:"
24062
24063 #~ msgid "Datum:"
24064 #~ msgstr "Datum:"
24065
24066 #~ msgid "Betreff:"
24067 #~ msgstr "Betreff:"
24068
24069 #~ msgid "Anrede:"
24070 #~ msgstr "Anrede:"
24071
24072 #~ msgid "Gruss:"
24073 #~ msgstr "Gruss:"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Anlage(n):"
24077 #~ msgstr "Anlagen:"
24078
24079 #~ msgid "Verteiler:"
24080 #~ msgstr "Verteiler:"
24081
24082 #~ msgid "PS:"
24083 #~ msgstr "PS:"
24084
24085 #~ msgid "Text:"
24086 #~ msgstr "文字:"
24087
24088 #~ msgid "Strasse:"
24089 #~ msgstr "Strasse:"
24090
24091 #~ msgid "Land:"
24092 #~ msgstr "Land:"
24093
24094 #~ msgid "RetourAdresse:"
24095 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24096
24097 #~ msgid "MeinZeichen:"
24098 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24099
24100 #~ msgid "IhrZeichen:"
24101 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24102
24103 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24104 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24105
24106 #~ msgid "BLZ:"
24107 #~ msgstr "BLZ:"
24108
24109 #~ msgid "Konto:"
24110 #~ msgstr "Konto:"
24111
24112 #~ msgid "Adresse:"
24113 #~ msgstr "Adresse:"
24114
24115 #~ msgid "Anlagen:"
24116 #~ msgstr "Anlagen:"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Latex"
24120 #~ msgstr "日期"