]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
b038e463fd286e6f47b518af536206c205d0e8ad
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr "..............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "回馈窗口"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1800 msgid "Copy to Clip&board"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1804 msgid "Update the display"
1805 msgstr "更新显示"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1809 msgid "&Update"
1810 msgstr "更新(&U)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1813 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1814 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1817 msgid "&Default Margins"
1818 msgstr "缺省页边距(&D)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1821 msgid "&Top:"
1822 msgstr "顶部(&T):"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1825 msgid "&Bottom:"
1826 msgstr "底部(&B):"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1829 msgid "&Inner:"
1830 msgstr "内部(&I)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1833 msgid "O&uter:"
1834 msgstr "外部(&u)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1837 msgid "Head &sep:"
1838 msgstr "标题 &sep"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1841 msgid "Head &height:"
1842 msgstr "标题高度(&h)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1845 msgid "&Foot skip:"
1846 msgstr "尾注 skip(&F):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1849 #, fuzzy
1850 msgid "&Column Sep:"
1851 msgstr "列数(&C)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1857 msgid "Number of rows"
1858 msgstr "行数"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1862 msgid "&Rows:"
1863 msgstr "行数(&R):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1869 msgid "Number of columns"
1870 msgstr "列数"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1874 msgid "&Columns:"
1875 msgstr "列数(&C)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1878 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1879 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1882 msgid "Vertical alignment"
1883 msgstr "垂直排列"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1886 msgid "&Vertical:"
1887 msgstr "垂直(&V):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1890 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1891 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1894 msgid "&Horizontal:"
1895 msgstr "水平(&H):"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1898 msgid "&Use AMS math package automatically"
1899 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1902 msgid "Use AMS &math package"
1903 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1906 msgid "Use esint package &automatically"
1907 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1910 msgid "Use &esint package"
1911 msgstr "使用&esint包"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1914 msgid "Sort &as:"
1915 msgstr "排序(&a):"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1918 msgid "&Description:"
1919 msgstr "描述(&D):"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1922 msgid "&Symbol:"
1923 msgstr "符号(&S)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1926 msgid "Type"
1927 msgstr "类型"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1930 msgid "LyX internal only"
1931 msgstr "仅LyX内部"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1934 msgid "LyX &Note"
1935 msgstr "LyX注释(&N)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1939 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1942 msgid "&Comment"
1943 msgstr "注释(&C)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1946 msgid "Print as grey text"
1947 msgstr "灰度打印"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1950 msgid "&Greyed out"
1951 msgstr "灰度显示(&G)"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1954 msgid "&List in Table of Contents"
1955 msgstr "加入目录(&L)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1958 msgid "&Numbering"
1959 msgstr "编号(&N)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1962 msgid "&Use hyperref support"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&General"
1968 msgstr "常规"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1971 msgid ""
1972 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Automatically fi&ll header"
1978 msgstr "自动更新"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1981 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1985 msgid "Load in &fullscreen mode"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Header Information"
1991 msgstr "TeX信息"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1994 #, fuzzy
1995 msgid "&Title:"
1996 msgstr "头衔:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Author:"
2001 msgstr "作者:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Subject:"
2006 msgstr "主题:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Keywords:"
2011 msgstr "关键词(&K)"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2014 #, fuzzy
2015 msgid "H&yperlinks"
2016 msgstr "产生链接(&G)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2019 msgid "Allows link text to break across lines."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2023 #, fuzzy
2024 msgid "B&reak links over lines"
2025 msgstr "打断过长行(&B)"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2028 #, fuzzy
2029 msgid "No &frames around links"
2030 msgstr "无边框"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2033 #, fuzzy
2034 msgid "C&olor links"
2035 msgstr "颜色"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2039 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2043 msgid "B&ibliographical backreferences"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Backreference by pa&ge number"
2049 msgstr "<引用>在页<页>"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Bookmarks"
2054 msgstr "书签(B)|B"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2057 #, fuzzy
2058 msgid "G&enerate Bookmarks"
2059 msgstr "清除书签(C)|C"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Numbered bookmarks"
2064 msgstr "编号公式(N)|N"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Number of levels"
2069 msgstr "份数"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Open bookmarks"
2074 msgstr "保存书签"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Additional o&ptions"
2079 msgstr "其他LaTeX选项"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2082 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2087 msgid "Page Layout"
2088 msgstr "页面布局"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Paper Format"
2093 msgstr "日期格式"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2096 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2097 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2100 msgid "Style used for the page header and footer"
2101 msgstr "页首和页尾的样式"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Headings &style:"
2106 msgstr "页样式(&s)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2109 msgid "&Landscape"
2110 msgstr "横向(&L)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2113 msgid "&Portrait"
2114 msgstr "纵向(&P)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2119 msgid "&Format:"
2120 msgstr "格式(&F):"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Orientation:"
2125 msgstr "方向"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2128 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2129 msgstr "双面打印样式"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2132 msgid "&Two-sided document"
2133 msgstr "双面文档(&T)"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2136 msgid "I&mmediate Apply"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2140 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2141 msgstr "使用缺省对齐方式"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Paragraph's &Default"
2146 msgstr "使用默认对齐方式"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "右"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2154 #, fuzzy
2155 msgid "C&enter"
2156 msgstr "居中"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2159 msgid "&Left"
2160 msgstr "左(&L)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2163 msgid "&Justified"
2164 msgstr "分散对齐(&J)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Indent Paragraph"
2169 msgstr "段落对齐(&P)"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2172 msgid "Label Width"
2173 msgstr "标签宽度"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2177 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2178 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Lo&ngest label"
2183 msgstr "最长标签(&L)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Line &spacing"
2188 msgstr "行距(&i):"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2192 msgid "Single"
2193 msgstr "单一"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2196 msgid "1.5"
2197 msgstr "1.5"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2201 msgid "Double"
2202 msgstr "双重"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2205 msgid "&Alter..."
2206 msgstr "改变(&A)..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2209 #, fuzzy
2210 msgid "In Math"
2211 msgstr "数学"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2214 msgid ""
2215 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2216 "delay."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Automatic in&line completion"
2222 msgstr "嵌入(&I)"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2225 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatic p&opup"
2231 msgstr "自动更新"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 #, fuzzy
2235 msgid "In Text"
2236 msgstr "纯文本"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2239 msgid ""
2240 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2241 "delay."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Automatic &inline completion"
2247 msgstr "嵌入(&I)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2250 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Automatic &popup"
2256 msgstr "自动更新"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2259 msgid ""
2260 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2261 "mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2265 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2269 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2270 msgid "General"
2271 msgstr "常规"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2274 msgid ""
2275 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2276 "if it is available."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2280 #, fuzzy
2281 msgid "s inline completion dela&y"
2282 msgstr "嵌入(&I)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2291 msgid "s popup d&elay"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2295 msgid ""
2296 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2297 "It will be shown right away."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2301 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2305 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2309 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2313 msgid "C&onverter:"
2314 msgstr "转换器(o):"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2317 msgid "E&xtra flag:"
2318 msgstr "其他选项(&x):"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2321 msgid "&From format:"
2322 msgstr "从格式(&)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2325 msgid "&To format:"
2326 msgstr "到格式(&T)"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2330 msgid "&Modify"
2331 msgstr "修改(&M)"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2336 msgid "Remo&ve"
2337 msgstr "删除(&V)"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2340 msgid "Converter Defi&nitions"
2341 msgstr "转换器定义(&n)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2344 msgid "Converter File Cache"
2345 msgstr "转换器文件缓存"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2348 msgid "&Enabled"
2349 msgstr "启用(&E)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2352 msgid "&Maximum Age (in days):"
2353 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2356 msgid "&Date format:"
2357 msgstr "日期格式(&D)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2360 msgid "Date format for strftime output"
2361 msgstr "strftime输出的日期格式"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Display &Graphics"
2366 msgstr "显示图像(&G)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2369 msgid "Instant &Preview:"
2370 msgstr "即时预览(&P)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2373 msgid "Off"
2374 msgstr "关闭"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2377 msgid "No math"
2378 msgstr "无数学"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2381 msgid "On"
2382 msgstr "开"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Editing"
2387 msgstr "退出."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2390 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2391 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Sort &environments alphabetically"
2396 msgstr "按字母序排序标签"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2399 msgid "&Group environments by their category"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2403 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2407 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2411 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2415 msgid "Fullscreen"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2419 msgid "&Limit text width"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2423 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Hide tabba&r"
2429 msgstr "delta"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Hide scr&ollbar"
2434 msgstr "切换数学工具条"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Hide toolbars"
2439 msgstr "切换数学工具条"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&New..."
2444 msgstr "新建(&N):"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2447 #, fuzzy
2448 msgid "S&hort Name:"
2449 msgstr "排序(&a):"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2452 msgid "Vector graphi&cs format"
2453 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2456 msgid "&Document format"
2457 msgstr "文档格式(&D)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2460 msgid "&Viewer:"
2461 msgstr "预览程序(&V):"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2464 msgid "Ed&itor:"
2465 msgstr "编辑器(&i):"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2468 msgid "S&hortcut:"
2469 msgstr "快捷键(&h)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2472 msgid "E&xtension:"
2473 msgstr "后缀(&x):"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Co&pier:"
2478 msgstr "复制命令(&C):"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2481 msgid "&E-mail:"
2482 msgstr "电子邮件(&E):"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2485 msgid "Your name"
2486 msgstr "您的名字"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2489 msgid "Your E-mail address"
2490 msgstr "您的电子邮件"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2493 msgid "Keyboard"
2494 msgstr "键盘"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2497 msgid "Use &keyboard map"
2498 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2501 msgid "&First:"
2502 msgstr "第一(&F)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2507 msgid "Br&owse..."
2508 msgstr "浏览(&O)..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2511 msgid "S&econd:"
2512 msgstr "第二(&e)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2515 msgid "B&rowse..."
2516 msgstr "浏览(&R)..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Mouse"
2521 msgstr "更多"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2524 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2528 msgid ""
2529 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2530 "speed it up, low values slow it down."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&User Interface language:"
2536 msgstr "用户界面文件(&U):"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Select the default language of your documents"
2542 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2545 msgid "&Default language:"
2546 msgstr "缺省语言(&D):"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2549 msgid "Language pac&kage:"
2550 msgstr "语言包(&k)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2553 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2557 msgid "Command s&tart:"
2558 msgstr "命令开始(&t):"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2561 #, fuzzy
2562 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2563 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2566 msgid "Command e&nd:"
2567 msgstr "命令结束(&n):"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2572 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2575 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2579 msgid "Use b&abel"
2580 msgstr "使用b&abel"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2583 msgid ""
2584 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2585 "the language package)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2589 msgid "&Global"
2590 msgstr "全局(&G)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2593 msgid ""
2594 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2595 "switch command"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2599 msgid "Auto &begin"
2600 msgstr "自动开始(&b)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2609 msgid "Auto &end"
2610 msgstr "自动结束(&e)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2613 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2617 msgid "Mark &foreign languages"
2618 msgstr "标记外国语言(&f)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Right-to-left language support"
2623 msgstr "从右至左语言支持"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2626 msgid ""
2627 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2628 msgstr ""
2629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2632 msgid "Enable &RTL support"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Cursor movement:"
2638 msgstr "注释"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2641 #, fuzzy
2642 msgid "&Logical"
2643 msgstr "Topical"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2646 msgid "&Visual"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Nomenclature command:"
2652 msgstr "术语"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2657 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Index command:"
2662 msgstr "Index命令"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2666 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2670 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2675 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2678 msgid ""
2679 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2680 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2681 "rather than the Cygwin teTeX."
2682 msgstr ""
2683 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2684 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2688 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2691 msgid "Set class options to default on class change"
2692 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2695 msgid "&Reset class options when document class changes"
2696 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2700 msgid "US letter"
2701 msgstr "US letter"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2705 msgid "US legal"
2706 msgstr "US legal"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2710 msgid "US executive"
2711 msgstr "US executive"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2715 msgid "A3"
2716 msgstr "A3"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2720 msgid "A4"
2721 msgstr "A4"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2725 msgid "A5"
2726 msgstr "A5"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2730 msgid "B5"
2731 msgstr "B5"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2734 msgid "BibTeX command and options"
2735 msgstr "BixTeX命令和参数"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "Check&kTeX 命令"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2742 msgid "&BibTeX command:"
2743 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2746 msgid "CheckTeX start options and flags"
2747 msgstr "CheckTex命令参数"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2750 msgid "Te&X encoding:"
2751 msgstr "Te&X编码"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2754 msgid "Default paper si&ze:"
2755 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "工作目录(&W):"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgid "Browse..."
2768 msgstr "浏览..."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "文档模板(&D):"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "示例 #:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "备份目录(&B):"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Ly&XServer管道"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "临时目录(&T):"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "路径前缀(&P):"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2796 msgid ""
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 msgstr ""
2801 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2802 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2803 "paragraphs are separated by a blank line."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "输出行长度(&l):"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "&roff命令"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "打印命令的选项"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "文件后缀(&t)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "打印至文件的参数"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "打印到文件(&f)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "打印机标识(&R)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "打印列(spool)参数"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "打印机(&I)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 msgid ""
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 "to print."
2857 msgstr ""
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "to print."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "反向打印的参数."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "相反次序排列(_V)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 msgid "Lan&dscape:"
2875 msgstr "横向打印(&d)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "提交选项(&M):"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "设置打印份数的参数."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "设置打印范围的参数."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgid "Co&llated:"
2891 msgstr "矫正(&l)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "页范围(&g)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgid "&Odd pages:"
2903 msgstr "奇数页(&O):"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "偶数页(&E):"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "纸张类型(&Y):"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "纸张大小(&z):"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "任何其他打印选项"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "其他选项(&x):"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 msgid ""
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2933 "printers."
2934 msgstr ""
2935 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2936 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2937 "printers."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Send output to the printer"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "缺省打印机名"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "缺省打印机(&p)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "打印命令(&m):"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "Sa&ns Serif:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "T&ypewriter:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgid "&Zoom %:"
2969 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgid "Font Sizes"
2973 msgstr "字体大小"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2976 msgid "Larger:"
2977 msgstr "较大:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgid "Largest:"
2981 msgstr "大:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 msgid "Huge:"
2985 msgstr "巨大"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgid "Hugest:"
2989 msgstr "最大:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgid "Smallest:"
2993 msgstr "最小"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2996 msgid "Smaller:"
2997 msgstr "较小"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 msgid "Small:"
3001 msgstr "小"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 msgid "Normal:"
3005 msgstr "法向量:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 msgid "Tiny:"
3009 msgstr "极小:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 msgid "Large:"
3013 msgstr "大:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 msgid ""
3017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3018 "of fonts"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3022 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Ne&w"
3028 msgstr "新建(&N):"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgid "&Bind file:"
3032 msgstr "快捷键文件(&B)"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3039 msgid "Al&ternative language:"
3040 msgstr "其他语言(&t):"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3043 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3044 msgstr "指定个人词典文件"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3047 msgid "Personal &dictionary:"
3048 msgstr "个人词典文件(&d)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3051 msgid "Escape cha&racters:"
3052 msgstr "退出字符(&r)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3055 msgid "Spellchec&ker executable:"
3056 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3059 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3060 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3063 msgid "Use input encod&ing"
3064 msgstr "使用输入编码(&i)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3067 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3068 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3071 msgid "Accept compound &words"
3072 msgstr "接受连接词"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3075 msgid "Session"
3076 msgstr "会话"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3079 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "恢复光标位置"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "读入上次打开的文件"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "文档"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "分"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3107 #, fuzzy
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "备份文档(&a)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "打开文档"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "自动更新"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3122 msgid ""
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3132 msgid "Bro&wse..."
3133 msgstr "浏览(&W)..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "用户界面文件(&U):"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3141 msgid "&Save"
3142 msgstr "保存(&S)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3145 msgid "Pages"
3146 msgstr "页面"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "从此页开始打印"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "打印页码"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "打印所有页"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3165 msgid "Fro&m"
3166 msgstr "从(&m)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3169 msgid "&All"
3170 msgstr "全部(&A)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "打印奇数页(&o)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "打印偶数页(&o)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "反向打印"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "反向页序"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Copie&s"
3191 msgstr "份数"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "份数"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "对照"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3202 msgid "&Collate"
3203 msgstr "对照(&C)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "打印(&P)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "打印至"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "打印输出"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3218 msgid "P&rinter:"
3219 msgstr "打印机(&r)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "打印至指定打印机"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "输出至文件"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3230 msgid "La&bels in:"
3231 msgstr "标签(&b):"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "交叉引用"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3238 msgid "<reference>"
3239 msgstr "<引用>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<引用>)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3246 msgid "<page>"
3247 msgstr "<页码>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "在页<页>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<引用>在页<页>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "格式化的引用"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "按字母序排序标签"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3266 msgid "&Sort"
3267 msgstr "排序(&S)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "更新标签列表"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "跳至标签"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "跳至标签(&G)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3282 msgid "&Find:"
3283 msgstr "查找(&F):"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "替换为(&W):"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "区分大小写(&S)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3298 msgid "Find &Next"
3299 msgstr "查找下一个(&N)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3304 msgid "&Replace"
3305 msgstr "替换(&R)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "全部替换(&A)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "反向搜索(&b)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "输出格式(&E):"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 msgid "&Command:"
3325 msgstr "命令(&C):"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "快捷键(&h)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Delete Key"
3343 msgstr "删除(&D)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Clear current shortcut"
3348 msgstr "未能创建目录。退出。"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3352 msgid "C&lear"
3353 msgstr "清除(&l)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Shortcut:"
3358 msgstr "快捷键(&h)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Function:"
3363 msgstr "函数"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3366 msgid ""
3367 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3368 "the 'Clear' button"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3372 msgid "Suggestions:"
3373 msgstr "提示:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3376 msgid "Replace word with current choice"
3377 msgstr "用当前选中词替换"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3380 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3381 msgstr "添加到个人辞典"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3384 msgid "Ignore this word"
3385 msgstr "忽略此词"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3388 msgid "&Ignore"
3389 msgstr "忽略(&I)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3392 msgid "Ignore this word throughout this session"
3393 msgstr "全部忽略此词"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3396 msgid "I&gnore All"
3397 msgstr "全部忽略(&G)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3400 msgid "Replacement:"
3401 msgstr "替换:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3404 msgid "Current word"
3405 msgstr "当前词"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3408 msgid "Unknown word:"
3409 msgstr "未知单词:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3412 msgid "Replace with selected word"
3413 msgstr "以当前词替换"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3416 msgid ""
3417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3418 "full range."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Ca&tegory:"
3424 msgstr "标题(&p)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3427 msgid "Select this to display all available characters at once"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Display all"
3433 msgstr "显示(&D)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3436 msgid "&Table Settings"
3437 msgstr "表格设定(&T)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3440 msgid "Column Width"
3441 msgstr "列宽"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3444 msgid "Fixed width of the column"
3445 msgstr "固定宽度列"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3448 #, fuzzy
3449 msgid ""
3450 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3451 "the row."
3452 msgstr "外框竖直对齐"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Vertical alignment in row:"
3457 msgstr "垂直对齐(&V)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3460 msgid "&Horizontal alignment:"
3461 msgstr "水平对齐(&H)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3464 msgid "Horizontal alignment in column"
3465 msgstr "列水平对齐"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3469 msgid "Justified"
3470 msgstr "分散对齐"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3473 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3474 msgstr "旋转此表格90度"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3477 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3478 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3482 msgstr "旋转此单元90度"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3485 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3486 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3489 msgid "Merge cells"
3490 msgstr "合并单元格"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3493 msgid "&Multicolumn"
3494 msgstr "多列(&M)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3497 msgid "LaTe&X argument:"
3498 msgstr "LaTe&X参数"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3501 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3502 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3505 msgid "&Borders"
3506 msgstr "边框(&B)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3509 msgid "All Borders"
3510 msgstr "所有边框"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3513 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3517 msgid "&Set"
3518 msgstr "设置(&S)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3521 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3522 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3525 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3526 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3529 msgid "Fo&rmal"
3530 msgstr "正式(&r)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3533 msgid "Use default (grid-like) border style"
3534 msgstr "使用缺省边框样式"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3537 msgid "De&fault"
3538 msgstr "默认(&F)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3541 msgid "Set Borders"
3542 msgstr "设置边框"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3545 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3546 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3549 msgid "Additional Space"
3550 msgstr "额外空间"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3553 msgid "T&op of row:"
3554 msgstr "行上(&o)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3557 msgid "Botto&m of row:"
3558 msgstr "行下(&m)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3561 msgid "Bet&ween rows:"
3562 msgstr "行间(&w)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3565 msgid "&Longtable"
3566 msgstr "长表格(&L)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3569 msgid "Set a page break on the current row"
3570 msgstr "在此行换页"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3573 msgid "Page &break on current row"
3574 msgstr "在此行换页(&b)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3577 msgid "Settings"
3578 msgstr "设置"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3581 msgid "Status"
3582 msgstr "状态"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3585 msgid "Border above"
3586 msgstr "页框上"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3589 msgid "Border below"
3590 msgstr "页框下"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3593 msgid "Contents"
3594 msgstr "内容"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3597 msgid "Header:"
3598 msgstr "页首:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3601 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3602 msgstr "在每页重复此行为表头"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3610 msgid "on"
3611 msgstr "打开"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3621 msgid "double"
3622 msgstr "双"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3625 msgid "First header:"
3626 msgstr "第一页首"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3629 msgid "This row is the header of the first page"
3630 msgstr "此行为首页表头"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3633 msgid "Don't output the first header"
3634 msgstr "不输出第一个表首"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3638 msgid "is empty"
3639 msgstr "是空"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3642 msgid "Footer:"
3643 msgstr "页脚:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3646 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3647 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "最后页尾"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "此行为末页表尾"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "不输出最后页尾"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Caption:"
3664 msgstr "表题(&A):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3667 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3668 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3671 msgid "&Use long table"
3672 msgstr "使用长表格(&U)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3675 msgid "Current cell:"
3676 msgstr "当前单元:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3679 msgid "Current row position"
3680 msgstr "当前行位置"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3683 msgid "Current column position"
3684 msgstr "对齐列位置"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3687 msgid "Close this dialog"
3688 msgstr "关闭此对话框"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3691 msgid "Rebuild the file lists"
3692 msgstr "重建文件列表"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3695 msgid "&Rescan"
3696 msgstr "重新扫描(&R)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3699 msgid ""
3700 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3701 msgstr ""
3702 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 msgid "&View"
3706 msgstr "查看(&V)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "选中的类或样式"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "LaTeX类"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "LaTeX样式"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "BibTeX样式"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Toggles view of the file list"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3729 msgid "Show &path"
3730 msgstr "显示路径(&p)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 msgid "Spacing"
3734 msgstr "间隔"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Separate paragraphs with"
3739 msgstr "段落分隔符"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3742 msgid "Listing settings"
3743 msgstr "Listing选项"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3746 msgid "Format text into two columns"
3747 msgstr "使用双列格式"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3750 msgid "Two-&column document"
3751 msgstr "双列文档(&c)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3754 msgid "&Vertical space"
3755 msgstr "竖直距离(&V)"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3758 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3759 msgstr "缩进连续段落"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3762 msgid "&Indentation"
3763 msgstr "缩进(&I)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3766 msgid "&Line spacing:"
3767 msgstr "行间距(&L):"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3770 msgid "Index entry"
3771 msgstr "索引项"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3774 msgid "&Keyword:"
3775 msgstr "关键词(&K)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3778 msgid "Entry"
3779 msgstr "项"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3783 msgid "The selected entry"
3784 msgstr "选中项"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3787 msgid "&Selection:"
3788 msgstr "选择(&S)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3791 msgid "Replace the entry with the selection"
3792 msgstr "用选中项替换此项"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3795 msgid "Update navigation tree"
3796 msgstr "更新导航树"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3801 msgid "..."
3802 msgstr "..."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3805 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3806 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3809 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3810 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3813 msgid "Move selected item down by one"
3814 msgstr "向下移动选中项"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3817 msgid "Move selected item up by one"
3818 msgstr "向上移动选中项"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3824 "tables, and others)"
3825 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3828 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3829 msgstr "调整导航树的深度"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3832 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3833 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3836 msgid "DefSkip"
3837 msgstr "DefSkip"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3840 msgid "SmallSkip"
3841 msgstr "SmallSkip"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3844 msgid "MedSkip"
3845 msgstr "MedSkip"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3848 msgid "BigSkip"
3849 msgstr "BigSkip"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3852 msgid "VFill"
3853 msgstr "VFill"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3856 msgid "Complete source"
3857 msgstr "完整源程序"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3860 msgid "Automatic update"
3861 msgstr "自动更新"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Unit of width value"
3866 msgstr "宽度单位"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3869 #, fuzzy
3870 msgid "number of needed lines"
3871 msgstr "份数"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3874 #, fuzzy
3875 msgid "use number of lines"
3876 msgstr "份数"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3879 #, fuzzy
3880 msgid "&Line span:"
3881 msgstr "行间距(&L):"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Outer (default)"
3886 msgstr "LaTeX缺省设置"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Inner"
3891 msgstr "内部(&I)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3894 msgid "use overhang"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3898 msgid "Over&hang:"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Overhang value"
3904 msgstr "高度"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Unit of overhang value"
3909 msgstr "宽度单位"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3912 msgid "Check this to allow flexible placement"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3916 msgid "Allow &floating"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3920 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3921 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3922 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3923 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3925 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3926 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3928 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3930 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3931 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3932 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3933 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3935 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3937 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3938 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3940 msgid "Standard"
3941 msgstr "标准"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3944 msgid "TheoremTemplate"
3945 msgstr "TheoremTemplate"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3953 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3954 msgid "Proof"
3955 msgstr "证据"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3958 msgid "Proof:"
3959 msgstr "证明:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3971 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3973 msgid "Theorem"
3974 msgstr "定理"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3977 msgid "Theorem #:"
3978 msgstr "定理 #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3981 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3984 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3987 msgid "Lemma"
3988 msgstr "引理"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3991 msgid "Lemma #:"
3992 msgstr "引理 #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3996 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4001 msgid "Corollary"
4002 msgstr "Corollary"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4005 msgid "Corollary #:"
4006 msgstr "Corollary #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4009 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4014 msgid "Proposition"
4015 msgstr "Propositio"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4018 msgid "Proposition #:"
4019 msgstr "Proposition #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4026 msgid "Conjecture"
4027 msgstr "猜想"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4030 msgid "Conjecture #:"
4031 msgstr "猜想 #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4035 msgid "Criterion"
4036 msgstr "Criterion"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4039 msgid "Criterion #:"
4040 msgstr "Criterion #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4044 msgid "Fact"
4045 msgstr "Fact"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4048 msgid "Fact #:"
4049 msgstr "Fact #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4052 msgid "Axiom"
4053 msgstr "Axiom"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4056 msgid "Axiom #:"
4057 msgstr "Axiom #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4061 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4067 msgid "Definition"
4068 msgstr "定义"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4071 msgid "Definition #:"
4072 msgstr "定义 #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4081 msgid "Example"
4082 msgstr "示例"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4085 msgid "Example #:"
4086 msgstr "示例 #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4090 msgid "Condition"
4091 msgstr "条件"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4094 msgid "Condition #:"
4095 msgstr "条件 #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4102 msgid "Problem"
4103 msgstr "问题"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4106 msgid "Problem #:"
4107 msgstr "问题 #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4113 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4114 msgid "Exercise"
4115 msgstr "练习"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4118 msgid "Exercise #:"
4119 msgstr "练习 #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4127 msgid "Remark"
4128 msgstr "Remark"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4131 msgid "Remark #:"
4132 msgstr "Remark #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4135 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4140 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4141 msgid "Claim"
4142 msgstr "Claim"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4145 msgid "Claim #:"
4146 msgstr "Claim #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4151 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4153 msgid "Note"
4154 msgstr "备忘"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4157 msgid "Note #:"
4158 msgstr "Note #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4162 msgid "Notation"
4163 msgstr "Notation"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4166 msgid "Notation #:"
4167 msgstr "Notation #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4172 msgid "Case"
4173 msgstr "Case"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4176 msgid "Case #:"
4177 msgstr "Case #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4180 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4183 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4184 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4187 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4189 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4192 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4193 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4195 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4199 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4200 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4201 msgid "Section"
4202 msgstr "章节"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4205 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4208 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4211 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4212 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4214 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4221 msgid "Subsection"
4222 msgstr "子段"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4225 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4233 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4238 msgid "Subsubsection"
4239 msgstr "Subsubsection"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4242 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4245 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4247 msgid "Section*"
4248 msgstr "Section*"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4251 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4254 msgid "Subsection*"
4255 msgstr "Subsection*"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4260 msgid "Subsubsection*"
4261 msgstr "Subsubsection*"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4264 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4267 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4270 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4274 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4276 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4277 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4278 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4281 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4284 msgid "Abstract"
4285 msgstr "摘要"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4288 msgid "Abstract---"
4289 msgstr "摘要---"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4296 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4300 msgid "Keywords"
4301 msgstr "关键字"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4304 msgid "Index Terms---"
4305 msgstr "Index Terms---"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4308 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4310 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4312 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4315 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4316 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4317 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4319 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4320 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4322 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4324 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4326 msgid "Bibliography"
4327 msgstr "参考书目"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4333 #: src/rowpainter.cpp:462
4334 msgid "Appendix"
4335 msgstr "附录"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4338 msgid "Appendices"
4339 msgstr "附录"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4342 msgid "Biography"
4343 msgstr "文献引用"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4346 msgid "BiographyNoPhoto"
4347 msgstr "BiographyNoPhoto"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4350 msgid "Footernote"
4351 msgstr "Footernote"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4354 msgid "MarkBoth"
4355 msgstr "MarkBoth"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4361 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4362 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4363 msgid "Itemize"
4364 msgstr "列表"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4370 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4372 msgid "Enumerate"
4373 msgstr "编号列表"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4377 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4380 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4381 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4383 msgid "Description"
4384 msgstr "描述"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4389 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4393 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4394 msgid "List"
4395 msgstr "列表"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4400 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4402 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4403 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4404 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4405 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4410 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4414 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4416 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4418 msgid "Title"
4419 msgstr "标题"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4424 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4426 msgid "Subtitle"
4427 msgstr "副标题"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4432 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4434 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4435 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4436 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4438 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4440 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4446 msgid "Author"
4447 msgstr "作者"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4451 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4458 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4459 msgid "Address"
4460 msgstr "地址"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4464 msgid "Offprint"
4465 msgstr "offprint"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4469 msgid "Mail"
4470 msgstr "邮件"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4476 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4478 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4484 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4485 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4486 msgid "Date"
4487 msgstr "日期"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4491 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4493 msgid "Acknowledgement"
4494 msgstr "致谢"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4497 msgid "Offprint Requests to:"
4498 msgstr "Offprint Requests to:"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:178
4501 msgid "Correspondence to:"
4502 msgstr "Correspondence to:"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4506 msgid "Acknowledgements."
4507 msgstr "Acknowledgements."
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4510 msgid "Key words."
4511 msgstr "关键词."
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:349
4514 #, fuzzy
4515 msgid "CharStyle:Institute"
4516 msgstr "改变: "
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:359
4519 #, fuzzy
4520 msgid "CharStyle:E-Mail"
4521 msgstr "改变: "
4522
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4525 msgid "LaTeX"
4526 msgstr "LaTeX"
4527
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4530 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4531 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4533 msgid "Email"
4534 msgstr "电子邮件"
4535
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4538 msgid "Thesaurus"
4539 msgstr "Thesaurus"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4542 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4545 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4546 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4549 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4550 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4551 msgid "Paragraph"
4552 msgstr "段落"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4555 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4556 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4557 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4558 msgid "Affiliation"
4559 msgstr "加盟"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4562 msgid "And"
4563 msgstr "与"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4566 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4567 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4569 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4570 msgid "Acknowledgements"
4571 msgstr "致谢"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4576 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4578 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4579 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4581 #: src/output_plaintext.cpp:145
4582 msgid "References"
4583 msgstr "引用"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4586 msgid "PlaceFigure"
4587 msgstr "PlaceFigure"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4590 msgid "PlaceTable"
4591 msgstr "PlaceTable"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4594 msgid "TableComments"
4595 msgstr "TableComments"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4598 msgid "TableRefs"
4599 msgstr "TableRefs"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4602 msgid "MathLetters"
4603 msgstr "MathLetters"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4606 msgid "NoteToEditor"
4607 msgstr "NoteToEditor"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4610 msgid "Facility"
4611 msgstr "Facility"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4614 msgid "Objectname"
4615 msgstr "Objectname"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4618 msgid "Dataset"
4619 msgstr "Dataset"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4622 msgid "Subject headings:"
4623 msgstr "Subject headings:"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4626 msgid "[Acknowledgements]"
4627 msgstr "[致谢]"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4633 msgid "and"
4634 msgstr "和"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4637 msgid "Place Figure here:"
4638 msgstr "Place Figure here:"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4641 msgid "Place Table here:"
4642 msgstr "Place Table here:"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4645 msgid "[Appendix]"
4646 msgstr "[附录]"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4649 msgid "Note to Editor:"
4650 msgstr "Note to Editor:"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4653 msgid "References. ---"
4654 msgstr "引用文献. ---"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4657 msgid "Note. ---"
4658 msgstr "Note. ---"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4661 msgid "FigCaption"
4662 msgstr "FigCaption"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4665 msgid "Fig. ---"
4666 msgstr "Fig. ---"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4669 msgid "Facility:"
4670 msgstr "Facility:"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4673 msgid "Obj:"
4674 msgstr "Obj:"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4677 msgid "Dataset:"
4678 msgstr "Dataset:"
4679
4680 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4686 #, fuzzy
4687 msgid "MainText"
4688 msgstr "纯文本"
4689
4690 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4691 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4692 msgid "\\arabic{section}"
4693 msgstr "\\arabic{section}"
4694
4695 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4696 msgid "Chapter Exercises"
4697 msgstr "Chapter Exercises"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:50
4700 msgid "RightHeader"
4701 msgstr "RightHeader"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:59
4704 msgid "Right header:"
4705 msgstr "Right header:"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:82
4708 msgid "Abstract:"
4709 msgstr "摘要:"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:91
4712 msgid "ShortTitle"
4713 msgstr "短标题"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:99
4716 msgid "Short title:"
4717 msgstr "短标题"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:128
4720 msgid "TwoAuthors"
4721 msgstr "TwoAuthors"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:135
4724 msgid "ThreeAuthors"
4725 msgstr "ThreeAuthors"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:142
4728 msgid "FourAuthors"
4729 msgstr "FourAuthors"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4733 msgid "Affiliation:"
4734 msgstr "Affiliation:"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:170
4737 msgid "TwoAffiliations"
4738 msgstr "TwoAffiliations"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:177
4741 msgid "ThreeAffiliations"
4742 msgstr "ThreeAffiliations"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:184
4745 msgid "FourAffiliations"
4746 msgstr "FourAffiliations"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4749 msgid "Journal"
4750 msgstr "杂志"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:205
4753 msgid "CopNum"
4754 msgstr "CopNum"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:233
4757 msgid "Acknowledgements:"
4758 msgstr "Acknowledgements:"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4761 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4762 #: lib/layouts/spie.layout:88
4763 msgid "Acknowledgments"
4764 msgstr "致谢"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:247
4767 msgid "ThickLine"
4768 msgstr "ThickLine"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:257
4771 msgid "CenteredCaption"
4772 msgstr "ThickLine"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4775 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4776 msgid "Senseless!"
4777 msgstr "无意义"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:277
4780 msgid "FitFigure"
4781 msgstr "FitFigure"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:283
4784 msgid "FitBitmap"
4785 msgstr "FitBitmap"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4788 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4789 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4791 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4792 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4793 msgid "Subparagraph"
4794 msgstr "Subparagraph"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4797 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4798 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4799 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4800 msgid "*"
4801 msgstr "*"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:390
4804 msgid "Seriate"
4805 msgstr "Seriate"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4808 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4809 msgid "(\\alph{enumii})"
4810 msgstr "(\\alph{enumii})"
4811
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4813 msgid "LatinOn"
4814 msgstr "LatinOn"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4817 msgid "Latin on"
4818 msgstr "Latin on"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4821 msgid "LatinOff"
4822 msgstr "LatinOff"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4825 msgid "Latin off"
4826 msgstr "Latin off"
4827
4828 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4829 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4830 msgid "BeginFrame"
4831 msgstr "BeginFrame"
4832
4833 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4835 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4836 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4838 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4839 msgid "Part"
4840 msgstr "部分"
4841
4842 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4843 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4845 msgid "Part*"
4846 msgstr "Part*"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4849 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4850 msgid "MM"
4851 msgstr "MM"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4854 msgid "Section \\arabic{section}"
4855 msgstr "Section \\arabic{section}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4858 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4859 msgid "\\Alph{section}"
4860 msgstr "\\Alph{section}"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Unnumbered"
4869 msgstr "编号的"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4872 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4876 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Frames"
4884 msgstr "框架"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4887 msgid "Frame"
4888 msgstr "框架"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4891 msgid "BeginPlainFrame"
4892 msgstr "BeginPlainFrame"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4895 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4896 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4899 msgid "AgainFrame"
4900 msgstr "AgainFrame"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4903 msgid "Again frame with label"
4904 msgstr "帧速率错误。"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4907 msgid "EndFrame"
4908 msgstr "EndFrame"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4911 msgid "________________________________"
4912 msgstr "________________________________"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4915 msgid "FrameSubtitle"
4916 msgstr "FrameSubtitle"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4919 msgid "Column"
4920 msgstr "列"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4925 msgid "Columns"
4926 msgstr "列"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4929 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4930 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4933 msgid "ColumnsCenterAligned"
4934 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4937 msgid "Columns (center aligned)"
4938 msgstr "水平排列的压缩器"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4941 msgid "ColumnsTopAligned"
4942 msgstr "ColumnsTopAligned"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4945 msgid "Columns (top aligned)"
4946 msgstr "水平排列的压缩器"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4949 msgid "Pause"
4950 msgstr "暂停"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Overlays"
4957 msgstr "覆盖"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4960 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4961 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4964 msgid "Overprint"
4965 msgstr "Overprint"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4968 msgid "OverlayArea"
4969 msgstr "OverlayArea"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4972 msgid "Overlayarea"
4973 msgstr "OverlayArea"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4976 msgid "Uncover"
4977 msgstr "Uncover"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4980 msgid "Uncovered on slides"
4981 msgstr "Uncovered on slides"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4984 msgid "Only"
4985 msgstr "仅"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4988 msgid "Only on slides"
4989 msgstr "Only on slides"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4992 msgid "Block"
4993 msgstr "Block"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Blocks"
4999 msgstr "Block"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5003 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5006 msgid "ExampleBlock"
5007 msgstr "ExampleBlock"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5011 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5014 msgid "AlertBlock"
5015 msgstr "AlertBlock"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5019 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Titling"
5026 msgstr "程序列表"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Title (Plain Frame)"
5031 msgstr "BeginPlainFrame"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5035 msgid "Institute"
5036 msgstr "Institute"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5039 msgid "BackMatter"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5043 msgid "TitleGraphic"
5044 msgstr "TitleGraphic"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Theorems"
5049 msgstr "定理"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5053 msgid "Corollary."
5054 msgstr "Corollary."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5058 msgid "Definition."
5059 msgstr "定义."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5062 msgid "Definitions"
5063 msgstr "定义"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5066 msgid "Definitions."
5067 msgstr "定义"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5070 msgid "Example."
5071 msgstr "示例."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5074 msgid "Examples"
5075 msgstr "例子"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5078 msgid "Examples."
5079 msgstr "例子"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5082 msgid "Fact."
5083 msgstr "Fact."
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5089 msgid "Proof."
5090 msgstr "证明."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5093 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5094 msgid "Theorem."
5095 msgstr "定理."
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5098 msgid "Separator"
5099 msgstr "分隔符"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5102 msgid "___"
5103 msgstr "___"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5106 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5107 msgid "LyX-Code"
5108 msgstr "LyX-Code"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5111 msgid "NoteItem"
5112 msgstr "NoteItem"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5115 msgid "Note:"
5116 msgstr "备注:   "
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5119 #, fuzzy
5120 msgid "CharStyle:Alert"
5121 msgstr "改变: "
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Alert"
5126 msgstr "AlertBlock"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5129 #, fuzzy
5130 msgid "CharStyle:Structure"
5131 msgstr "改变: "
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5134 msgid "Structure"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5138 msgid "Custom:ArticleMode"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Article"
5144 msgstr "垂直"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Custom:PresentationMode"
5149 msgstr "方向"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Presentation"
5154 msgstr "方向"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5159 msgid "Table"
5160 msgstr "表"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5164 msgid "List of Tables"
5165 msgstr "表格列表"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5169 msgid "Figure"
5170 msgstr "图"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5173 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5174 msgid "List of Figures"
5175 msgstr "图像列表"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5178 msgid "Dialogue"
5179 msgstr "Dialogue"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5182 msgid "Narrative"
5183 msgstr "Narrative"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5186 msgid "ACT"
5187 msgstr "ACT"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5190 msgid "ACT \\arabic{act}"
5191 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5194 msgid "SCENE"
5195 msgstr "SCENE"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5198 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5199 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5202 msgid "SCENE*"
5203 msgstr "SCENE*"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5206 msgid "AT RISE:"
5207 msgstr "AT RISE:"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5210 msgid "Speaker"
5211 msgstr "扬声器"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5214 msgid "Parenthetical"
5215 msgstr "Parenthetical"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5218 msgid "("
5219 msgstr "("
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5222 msgid ")"
5223 msgstr ")"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5226 msgid "CURTAIN"
5227 msgstr "CURTAIN"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5230 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5231 msgid "Right Address"
5232 msgstr "Right Address"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:35
5235 msgid "Mainline"
5236 msgstr "Mainline"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:42
5239 msgid "Mainline:"
5240 msgstr "Mainline:"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:60
5243 msgid "Variation"
5244 msgstr "Variation"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:64
5247 msgid "Variation:"
5248 msgstr "Variation:"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:70
5251 msgid "SubVariation"
5252 msgstr "SubVariation"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:73
5255 msgid "Subvariation:"
5256 msgstr "Subvariation:"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:79
5259 msgid "SubVariation2"
5260 msgstr "SubVariation2"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:82
5263 msgid "Subvariation(2):"
5264 msgstr "Subvariation(2):"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:88
5267 msgid "SubVariation3"
5268 msgstr "SubVariation3"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:91
5271 msgid "Subvariation(3):"
5272 msgstr "Subvariation(3):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:97
5275 msgid "SubVariation4"
5276 msgstr "SubVariation4"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:100
5279 msgid "Subvariation(4):"
5280 msgstr "Subvariation(4):"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:106
5283 msgid "SubVariation5"
5284 msgstr "SubVariation5"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:109
5287 msgid "Subvariation(5):"
5288 msgstr "Subvariation(5):"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:116
5291 msgid "HideMoves"
5292 msgstr "HideMoves"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:121
5295 msgid "HideMoves:"
5296 msgstr "HideMoves:"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:126
5299 msgid "ChessBoard"
5300 msgstr "ChessBoard"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:130
5303 msgid "[chessboard]"
5304 msgstr "[chessboard]"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:139
5307 msgid "BoardCentered"
5308 msgstr "BoardCentered"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:144
5311 msgid "[centered board]"
5312 msgstr "[centered board]"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:154
5315 msgid "HighLight"
5316 msgstr "HighLight"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:159
5319 msgid "Highlights:"
5320 msgstr "亮:"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:174
5323 msgid "Arrow"
5324 msgstr "箭头"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:179
5327 msgid "Arrow:"
5328 msgstr "箭头:"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:185
5331 msgid "KnightMove"
5332 msgstr "KnightMove"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:190
5335 msgid "KnightMove:"
5336 msgstr "KnightMove:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5339 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5340 msgid "My Address"
5341 msgstr "My Address"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5344 msgid "Briefkopf:"
5345 msgstr "Briefkopf:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5349 msgid "Send To Address"
5350 msgstr "Send To Address"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5353 msgid "Adresse:"
5354 msgstr "Adresse:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5359 msgid "Opening"
5360 msgstr "Opening"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5363 msgid "Anrede:"
5364 msgstr "Anrede:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5369 msgid "Signature"
5370 msgstr "签名"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5373 msgid "Unterschrift:"
5374 msgstr "Unterschrift:"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5379 msgid "Closing"
5380 msgstr "正在关闭"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5383 msgid "Gruss:"
5384 msgstr "Gruss:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5387 msgid "encl"
5388 msgstr "附录"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5391 msgid "Anlagen:"
5392 msgstr "Anlagen:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5395 msgid "ps"
5396 msgstr "ps"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5399 msgid "PS:"
5400 msgstr "PS:"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5404 msgid "cc"
5405 msgstr "cc"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5408 msgid "Verteiler:"
5409 msgstr "Verteiler:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5412 msgid "Betreff"
5413 msgstr "Betreff"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5416 msgid "Betreff:"
5417 msgstr "Betreff:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5420 msgid "Stadt"
5421 msgstr "Stadt"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5424 msgid "Stadt:"
5425 msgstr "Stadt:"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5428 msgid "Datum"
5429 msgstr "Datum"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5432 msgid "Datum:"
5433 msgstr "Datum:"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5437 msgid "Quotation"
5438 msgstr "Quotation"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5442 msgid "Quote"
5443 msgstr "引号(')"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5446 msgid "00.00.0000"
5447 msgstr "00.00.0000"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5451 msgid "Verse"
5452 msgstr "Verse"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:268
5455 msgid "LaTeX Title"
5456 msgstr "LaTeX Title"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:301
5459 msgid "Author:"
5460 msgstr "作者:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:310
5463 msgid "Affil"
5464 msgstr "Affil"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:323
5467 msgid "Affilation:"
5468 msgstr "Affilation:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:345
5471 msgid "Journal:"
5472 msgstr "杂志:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:354
5475 msgid "msnumber"
5476 msgstr "msnumber"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:368
5479 msgid "MS_number:"
5480 msgstr "MS_number:"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:378
5483 msgid "FirstAuthor"
5484 msgstr "FirstAuthor"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:391
5487 msgid "1st_author_surname:"
5488 msgstr "1st_author_surname:"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5492 msgid "Received"
5493 msgstr "已接收"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5497 msgid "Received:"
5498 msgstr "接收到:"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5502 msgid "Accepted"
5503 msgstr "接受"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5507 msgid "Accepted:"
5508 msgstr "已接受:"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:444
5511 msgid "Offsets"
5512 msgstr "Offsets"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:457
5515 msgid "reprint_reqs_to:"
5516 msgstr "reprint_reqs_to:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5520 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5521 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5523 msgid "Abstract."
5524 msgstr "摘要."
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5528 msgid "Acknowledgement."
5529 msgstr "致谢."
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5532 msgid "Author Address"
5533 msgstr "作者地址"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5539 msgid "Address:"
5540 msgstr "地址:"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5543 msgid "Author Email"
5544 msgstr "作者电子邮件"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5547 msgid "Email:"
5548 msgstr "电子邮件地址:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5551 msgid "Author URL"
5552 msgstr "作者网址"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5556 msgid "URL:"
5557 msgstr "网址:"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5561 msgid "Thanks"
5562 msgstr "致谢"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5569 msgid "PROOF."
5570 msgstr "证明."
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5589 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5591 msgid "Algorithm"
5592 msgstr "算法"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5595 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5599 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5603 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5607 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5611 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5615 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5619 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5623 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5627 msgid "Summary"
5628 msgstr "摘要"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5631 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5632 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5635 msgid "Case \\arabic{case}"
5636 msgstr "Case \\arabic{case}"
5637
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5642 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5643 msgid "FrontMatter"
5644 msgstr "FrontMatter"
5645
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5647 msgid "Keyword"
5648 msgstr "密码"
5649
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5651 msgid "Key words:"
5652 msgstr "关键词:"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5655 msgid "Item"
5656 msgstr "项目"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5659 msgid "Item:"
5660 msgstr "项目:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5663 msgid "BulletedItem"
5664 msgstr "BulletedItem"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5667 msgid "Bulleted Item:"
5668 msgstr "Bulleted 项目:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5671 msgid "Begin"
5672 msgstr "开始"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5675 msgid "Begin of CV"
5676 msgstr "Begin of CV"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5679 msgid "PersonalInfo"
5680 msgstr "个人信息"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5683 msgid "Personal Info"
5684 msgstr "个人信息"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5687 msgid "MotherTongue"
5688 msgstr "MotherTongue"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5691 msgid "Mother Tongue:"
5692 msgstr "Mother Tongue:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5695 msgid "LangHeader"
5696 msgstr "LangHeader"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5699 msgid "Language Header:"
5700 msgstr "Language Header:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5703 msgid "Language:"
5704 msgstr "语言:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5707 msgid "LastLanguage"
5708 msgstr "LastLanguage"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5711 msgid "Last Language:"
5712 msgstr "Last Language:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5715 msgid "LangFooter"
5716 msgstr "LangFooter"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5719 msgid "Language Footer:"
5720 msgstr "Language Footer:"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5723 msgid "End"
5724 msgstr "结束"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5727 msgid "End of CV"
5728 msgstr "End of CV"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:42
5731 msgid "Foilhead"
5732 msgstr "Foilhead"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:61
5735 msgid "ShortFoilhead"
5736 msgstr "ShortFoilhead"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:67
5739 msgid "Rotatefoilhead"
5740 msgstr "Rotatefoilhead"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:73
5743 msgid "ShortRotatefoilhead"
5744 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:82
5747 msgid "TickList"
5748 msgstr "TickList"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:97
5751 msgid "_/"
5752 msgstr "_/"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:101
5755 msgid "CrossList"
5756 msgstr "CrossList"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:116
5759 msgid "><"
5760 msgstr "><"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:160
5763 msgid "My Logo"
5764 msgstr "My Logo"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:168
5767 msgid "My Logo:"
5768 msgstr "My Logo:"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:177
5771 msgid "Restriction"
5772 msgstr "Restriction"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:181
5775 msgid "Restriction:"
5776 msgstr "Restriction:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5780 msgid "Left Header"
5781 msgstr "Left Header"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5784 msgid "Left Header:"
5785 msgstr "Left Header:"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5788 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5789 msgid "Right Header"
5790 msgstr "Right Header"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5793 msgid "Right Header:"
5794 msgstr "Right Header:"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:201
5797 msgid "Right Footer"
5798 msgstr "Right Footer"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:205
5801 msgid "Right Footer:"
5802 msgstr "Right Footer:"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5807 msgid "Theorem #."
5808 msgstr "Theorem #."
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5813 msgid "Lemma #."
5814 msgstr "Lemma #."
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5819 msgid "Corollary #."
5820 msgstr "Corollary #."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5824 msgid "Proposition #."
5825 msgstr "Proposition #."
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5830 msgid "Definition #."
5831 msgstr "Definition #."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5835 msgid "Theorem*"
5836 msgstr "Theorem*"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5840 msgid "Lemma*"
5841 msgstr "Lemma*"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5845 msgid "Lemma."
5846 msgstr "Lemma."
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5850 msgid "Corollary*"
5851 msgstr "Corollary*"
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5855 msgid "Proposition*"
5856 msgstr "Proposition*"
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5860 msgid "Proposition."
5861 msgstr "Proposition."
5862
5863 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5865 msgid "Definition*"
5866 msgstr "Definition*"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5869 msgid "Brieftext"
5870 msgstr "Brieftext"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5873 msgid "Text:"
5874 msgstr "文字:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5879 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5880 msgid "Name"
5881 msgstr "名字"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5886 msgid "Name:"
5887 msgstr "名称:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5890 msgid "Unterschrift"
5891 msgstr "Unterschrift"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5894 msgid "Strasse"
5895 msgstr "Strasse"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5898 msgid "Strasse:"
5899 msgstr "Strasse:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5902 msgid "Zusatz"
5903 msgstr "Zusatz"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5906 msgid "Zusatz:"
5907 msgstr "Zusatz:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5910 msgid "Ort"
5911 msgstr "Ort"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5914 msgid "Ort:"
5915 msgstr "Ort:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5918 msgid "Land"
5919 msgstr "Land"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5922 msgid "Land:"
5923 msgstr "Land:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5926 msgid "RetourAdresse"
5927 msgstr "RetourAdresse"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5930 msgid "RetourAdresse:"
5931 msgstr "RetourAdresse:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5934 msgid "MeinZeichen"
5935 msgstr "MeinZeichen"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5938 msgid "MeinZeichen:"
5939 msgstr "MeinZeichen:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5942 msgid "IhrZeichen"
5943 msgstr "IhrZeichen"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5946 msgid "IhrZeichen:"
5947 msgstr "IhrZeichen:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5950 msgid "IhrSchreiben"
5951 msgstr "IhrSchreiben"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5954 msgid "IhrSchreiben:"
5955 msgstr "IhrSchreiben:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5958 msgid "Telefon"
5959 msgstr "Telefon"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5962 msgid "Telefon:"
5963 msgstr "Telefon:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5966 msgid "Telefax"
5967 msgstr "Telefax"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5970 msgid "Telefax:"
5971 msgstr "Telefax:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5974 msgid "Telex"
5975 msgstr "电传"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5978 msgid "Telex:"
5979 msgstr "Telex:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5982 msgid "EMail"
5983 msgstr "EMail"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5986 msgid "EMail:"
5987 msgstr "EMail:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5990 msgid "HTTP"
5991 msgstr "HTTP"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5994 msgid "HTTP:"
5995 msgstr "HTTP:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5999 msgid "Bank"
6000 msgstr "银行"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6004 msgid "Bank:"
6005 msgstr "Bank:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6008 msgid "BLZ"
6009 msgstr "BLZ"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6012 msgid "BLZ:"
6013 msgstr "BLZ:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6016 msgid "Konto"
6017 msgstr "Konto"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6020 msgid "Konto:"
6021 msgstr "Konto:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6024 msgid "Postvermerk"
6025 msgstr "Postvermerk"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6028 msgid "Postvermerk:"
6029 msgstr "Postvermerk:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6032 msgid "Adresse"
6033 msgstr "Adresse"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6036 msgid "Anrede"
6037 msgstr "Anrede"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6040 msgid "Anlagen"
6041 msgstr "Anlagen"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6044 msgid "Verteiler"
6045 msgstr "Verteiler"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6048 msgid "Gruss"
6049 msgstr "Gruss"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6053 msgid "Letter"
6054 msgstr "书信"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6057 msgid "Letter:"
6058 msgstr "字母:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6062 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6063 msgid "Signature:"
6064 msgstr "签名:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6067 msgid "Street"
6068 msgstr "街道"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6071 msgid "Street:"
6072 msgstr "街道:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6075 msgid "Addition"
6076 msgstr "添加文件"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6079 msgid "Addition:"
6080 msgstr "Addition:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6083 msgid "Town"
6084 msgstr "Town"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6087 msgid "Town:"
6088 msgstr "Town:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6091 msgid "State"
6092 msgstr "州"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6095 msgid "State:"
6096 msgstr "省:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6099 msgid "ReturnAddress"
6100 msgstr "ReturnAddress"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6103 msgid "ReturnAddress:"
6104 msgstr "ReturnAddress:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6107 msgid "MyRef"
6108 msgstr "MyRef"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6111 msgid "MyRef:"
6112 msgstr "MyRef:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6115 msgid "YourRef"
6116 msgstr "YourRef"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6119 msgid "YourRef:"
6120 msgstr "YourRef:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6123 msgid "YourMail"
6124 msgstr "YourMail"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6127 msgid "YourMail:"
6128 msgstr "YourMail:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6131 msgid "Phone"
6132 msgstr "电话"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6135 msgid "Phone:"
6136 msgstr "电话:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6139 msgid "BankCode"
6140 msgstr "BankCode"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6143 msgid "BankCode:"
6144 msgstr "BankCode:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6147 msgid "BankAccount"
6148 msgstr "BankAccount"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6151 msgid "BankAccount:"
6152 msgstr "BankAccount:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6155 msgid "PostalComment"
6156 msgstr "PostalComment"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6159 msgid "PostalComment:"
6160 msgstr "PostalComment:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6163 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6166 msgid "Date:"
6167 msgstr "日期:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6170 msgid "Reference"
6171 msgstr "引用"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6174 msgid "Reference:"
6175 msgstr "Reference:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6179 msgid "Opening:"
6180 msgstr "Opening:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6183 msgid "Encl."
6184 msgstr "附件."
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6187 msgid "Encl.:"
6188 msgstr "附件:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6193 msgid "cc:"
6194 msgstr "副本:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6198 msgid "Closing:"
6199 msgstr "结束语:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6202 msgid "NameRowA"
6203 msgstr "NameRowA"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6206 msgid "NameRowA:"
6207 msgstr "NameRowA:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6210 msgid "NameRowB"
6211 msgstr "NameRowB"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6214 msgid "NameRowB:"
6215 msgstr "NameRowB:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6218 msgid "NameRowC"
6219 msgstr "NameRowC"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6222 msgid "NameRowC:"
6223 msgstr "NameRowC:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6226 msgid "NameRowD"
6227 msgstr "NameRowD"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6230 msgid "NameRowD:"
6231 msgstr "NameRowD:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6234 msgid "NameRowE"
6235 msgstr "NameRowE"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6238 msgid "NameRowE:"
6239 msgstr "NameRowE:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6242 msgid "NameRowF"
6243 msgstr "NameRowF"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6246 msgid "NameRowF:"
6247 msgstr "NameRowF:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6250 msgid "NameRowG"
6251 msgstr "NameRowG"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6254 msgid "NameRowG:"
6255 msgstr "NameRowG:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6258 msgid "AddressRowA"
6259 msgstr "AddressRowA"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6262 msgid "AddressRowA:"
6263 msgstr "AddressRowA:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6266 msgid "AddressRowB"
6267 msgstr "AddressRowB"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6270 msgid "AddressRowB:"
6271 msgstr "AddressRowB:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6274 msgid "AddressRowC"
6275 msgstr "AddressRowC"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6278 msgid "AddressRowC:"
6279 msgstr "AddressRowC:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6282 msgid "AddressRowD"
6283 msgstr "AddressRowD"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6286 msgid "AddressRowD:"
6287 msgstr "AddressRowD:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6290 msgid "AddressRowE"
6291 msgstr "AddressRowE"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6294 msgid "AddressRowE:"
6295 msgstr "AddressRowE:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6298 msgid "AddressRowF"
6299 msgstr "AddressRowF"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6302 msgid "AddressRowF:"
6303 msgstr "AddressRowF:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6306 msgid "TelephoneRowA"
6307 msgstr "TelephoneRowA"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6310 msgid "TelephoneRowA:"
6311 msgstr "TelephoneRowA:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6314 msgid "TelephoneRowB"
6315 msgstr "TelephoneRowB"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6318 msgid "TelephoneRowB:"
6319 msgstr "TelephoneRowB:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6322 msgid "TelephoneRowC"
6323 msgstr "TelephoneRowC"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6326 msgid "TelephoneRowC:"
6327 msgstr "TelephoneRowC:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6330 msgid "TelephoneRowD"
6331 msgstr "TelephoneRowD"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6334 msgid "TelephoneRowD:"
6335 msgstr "TelephoneRowD:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6338 msgid "TelephoneRowE"
6339 msgstr "TelephoneRowE"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6342 msgid "TelephoneRowE:"
6343 msgstr "TelephoneRowE:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6346 msgid "TelephoneRowF"
6347 msgstr "TelephoneRowF"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6350 msgid "TelephoneRowF:"
6351 msgstr "TelephoneRowF:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6354 msgid "InternetRowA"
6355 msgstr "InternetRowA"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6358 msgid "InternetRowA:"
6359 msgstr "InternetRowA:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6362 msgid "InternetRowB"
6363 msgstr "InternetRowB"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6366 msgid "InternetRowB:"
6367 msgstr "InternetRowB:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6370 msgid "InternetRowC"
6371 msgstr "InternetRowC"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6374 msgid "InternetRowC:"
6375 msgstr "InternetRowC:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6378 msgid "InternetRowD"
6379 msgstr "InternetRowD"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6382 msgid "InternetRowD:"
6383 msgstr "InternetRowD:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6386 msgid "InternetRowE"
6387 msgstr "InternetRowE"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6390 msgid "InternetRowE:"
6391 msgstr "InternetRowE:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6394 msgid "InternetRowF"
6395 msgstr "InternetRowF"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6398 msgid "InternetRowF:"
6399 msgstr "InternetRowF:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6402 msgid "BankRowA"
6403 msgstr "BankRowA"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6406 msgid "BankRowA:"
6407 msgstr "BankRowA:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6410 msgid "BankRowB"
6411 msgstr "BankRowB"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6414 msgid "BankRowB:"
6415 msgstr "BankRowB:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6418 msgid "BankRowC"
6419 msgstr "BankRowC"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6422 msgid "BankRowC:"
6423 msgstr "BankRowC:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6426 msgid "BankRowD"
6427 msgstr "BankRowD"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6430 msgid "BankRowD:"
6431 msgstr "BankRowD:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6434 msgid "BankRowE"
6435 msgstr "BankRowE"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6438 msgid "BankRowE:"
6439 msgstr "BankRowE:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6442 msgid "BankRowF"
6443 msgstr "BankRowF"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6446 msgid "BankRowF:"
6447 msgstr "BankRowF:"
6448
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6450 msgid "Claim #."
6451 msgstr "宣称 #."
6452
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6454 msgid "Remarks"
6455 msgstr "备注"
6456
6457 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6458 msgid "Remarks #."
6459 msgstr "备注 #."
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6462 msgid "More"
6463 msgstr "更多"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6466 msgid "(MORE)"
6467 msgstr "(MORE)"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6470 msgid "FADE IN:"
6471 msgstr "FADE IN:"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6474 msgid "INT."
6475 msgstr "INT."
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6478 msgid "EXT."
6479 msgstr "EXT."
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6482 msgid "Continuing"
6483 msgstr "Continuing"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6486 msgid "(continuing)"
6487 msgstr "(continuing)"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6490 msgid "Transition"
6491 msgstr "Transition"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6494 msgid "TITLE OVER:"
6495 msgstr "TITLE OVER:"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6498 msgid "INTERCUT"
6499 msgstr "INTERCUT"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6502 msgid "INTERCUT WITH:"
6503 msgstr "INTERCUT WITH:"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6506 msgid "FADE OUT"
6507 msgstr "FADE OUT"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6510 msgid "Scene"
6511 msgstr "Scene"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6515 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6516 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6517 msgid "Keywords:"
6518 msgstr "关键字:"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6521 msgid "Classification Codes"
6522 msgstr "Classification Codes"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Definition \\thedefinition."
6527 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6530 msgid "Step"
6531 msgstr "步进"
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Step \\thestep."
6536 msgstr "Step \\arabic{step}."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Example \\theexample."
6541 msgstr "Example \\arabic{example}."
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Remark \\theremark."
6546 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Notation \\thenotation."
6551 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Theorem \\thetheorem."
6557 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Corollary \\thecorollary."
6562 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Lemma \\thelemma."
6567 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Proposition \\theproposition."
6572 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6575 msgid "Prop"
6576 msgstr "Prop"
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Prop \\theprop."
6581 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6585 msgid "Question"
6586 msgstr "问题"
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Question \\thequestion."
6591 msgstr "Question \\arabic{question}."
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Claim \\theclaim."
6596 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6601 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6604 msgid "Appendices Section"
6605 msgstr "Appendices Section"
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6608 msgid "--- Appendices ---"
6609 msgstr "--- Appendices ---"
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6612 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6613 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6616 msgid "Review"
6617 msgstr "回顾"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6620 msgid "Topical"
6621 msgstr "Topical"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6624 msgid "Comment"
6625 msgstr "注释"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6628 msgid "Paper"
6629 msgstr "纸张"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6632 msgid "Prelim"
6633 msgstr "Prelim"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6636 msgid "Rapid"
6637 msgstr "Rapid"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6640 msgid "PACS"
6641 msgstr "PACS"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6644 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6645 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6648 msgid "MSC"
6649 msgstr "MSC"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6652 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6653 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6656 msgid "submitto"
6657 msgstr "提交至"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6660 msgid "submit to paper:"
6661 msgstr "提交至杂志:"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6664 msgid "Bibliography (plain)"
6665 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6666
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6668 msgid "Bibliography heading"
6669 msgstr "标题背景"
6670
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6672 msgid "ABSTRACT:"
6673 msgstr "摘要:"
6674
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6676 msgid "KEY WORDS:"
6677 msgstr "关键字:"
6678
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6680 msgid "Commission"
6681 msgstr "Commission"
6682
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6684 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6685 msgstr "致谢"
6686
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6688 msgid "AddressForOffprints"
6689 msgstr "AddressForOffprints"
6690
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6692 msgid "Address for Offprints:"
6693 msgstr "Address for Offprints:"
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6696 msgid "RunningTitle"
6697 msgstr "页标题"
6698
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6700 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6701 msgid "Running title:"
6702 msgstr "页标题"
6703
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6705 msgid "RunningAuthor"
6706 msgstr "RunningAuthor"
6707
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6709 msgid "Running author:"
6710 msgstr "Running author:"
6711
6712 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6713 msgid "E-mail:"
6714 msgstr "电子邮件:"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6717 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6719 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6720 msgid "Chapter"
6721 msgstr "章"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6724 msgid "Running LaTeX Title"
6725 msgstr "Running LaTeX Title"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6728 msgid "TOC Title"
6729 msgstr "TOC Title"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6732 msgid "TOC title:"
6733 msgstr "TOC title:"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6736 msgid "Author Running"
6737 msgstr "Author Running"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6740 msgid "Author Running:"
6741 msgstr "Author Running:"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6744 msgid "TOC Author"
6745 msgstr "TOC Author"
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6748 msgid "TOC Author:"
6749 msgstr "TOC Author:"
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6752 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6753 msgid "Case #."
6754 msgstr "Case #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6758 msgid "Claim."
6759 msgstr "Claim."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6762 msgid "Conjecture #."
6763 msgstr "猜想 #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6766 msgid "Example #."
6767 msgstr "示例 #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6770 msgid "Exercise #."
6771 msgstr "练习 #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6774 msgid "Note #."
6775 msgstr "Note #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6778 msgid "Problem #."
6779 msgstr "问题 #."
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6782 msgid "Property"
6783 msgstr "属性"
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6786 msgid "Property #."
6787 msgstr "属性 #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6790 msgid "Question #."
6791 msgstr "问题 #."
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6794 msgid "Remark #."
6795 msgstr "Remark #."
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6798 msgid "Solution"
6799 msgstr "解答"
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6802 msgid "Solution #."
6803 msgstr "解答 #."
6804
6805 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6806 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6807 msgid "Code"
6808 msgstr "代码"
6809
6810 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6811 msgid "SGML"
6812 msgstr "SGML"
6813
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6815 msgid "Chapterprecis"
6816 msgstr "Chapterprecis"
6817
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6819 msgid "Epigraph"
6820 msgstr "Epigraph"
6821
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6823 msgid "Poemtitle"
6824 msgstr "Poemtitle"
6825
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6827 msgid "Poemtitle*"
6828 msgstr "Poemtitle*"
6829
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6831 msgid "Legend"
6832 msgstr "图标"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6835 msgid "Entry:"
6836 msgstr "项:"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6839 msgid "ListItem"
6840 msgstr "列表项"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6843 msgid "List Item:"
6844 msgstr "列表项:"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6847 msgid "DoubleItem"
6848 msgstr "DoubleItem"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6851 msgid "Double Item:"
6852 msgstr "Double Item:"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6855 msgid "Space"
6856 msgstr "空格"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6859 msgid "Space:"
6860 msgstr "空格:"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6863 msgid "Computer"
6864 msgstr "计算机"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6867 msgid "Computer:"
6868 msgstr "计算机:"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6871 msgid "EmptySection"
6872 msgstr "EmptySection"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6875 msgid "Empty Section"
6876 msgstr "Empty Section"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6879 msgid "CloseSection"
6880 msgstr "CloseSection"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6883 msgid "Close Section"
6884 msgstr "Close Section"
6885
6886 #: lib/layouts/paper.layout:149
6887 msgid "SubTitle"
6888 msgstr "副标题"
6889
6890 #: lib/layouts/paper.layout:160
6891 msgid "Institution"
6892 msgstr "Institution"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6895 #: lib/layouts/slides.layout:89
6896 msgid "Slide"
6897 msgstr "幻灯片"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6900 msgid "    "
6901 msgstr "    "
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6904 msgid "EndSlide"
6905 msgstr "EndSlide"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6908 msgid "~=~"
6909 msgstr "~=~"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6912 msgid "WideSlide"
6913 msgstr "WideSlide"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6916 msgid "EmptySlide"
6917 msgstr "EmptySlide"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6920 msgid "Empty slide:"
6921 msgstr "Empty slide:"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6924 msgid "ItemizeType1"
6925 msgstr "ItemizeType1"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6928 msgid "EnumerateType1"
6929 msgstr "EnumerateType1"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6932 msgid "List of Algorithms"
6933 msgstr "算法列表"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6936 msgid "Preprint"
6937 msgstr "Preprint"
6938
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6940 msgid "AltAffiliation"
6941 msgstr "AltAffiliation"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6944 msgid "Thanks:"
6945 msgstr "鸣谢:"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6948 msgid "Electronic Address:"
6949 msgstr "电子地址:"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6952 msgid "acknowledgments"
6953 msgstr "致谢"
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6956 msgid "PACS number:"
6957 msgstr "PACS number:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6960 #, fuzzy
6961 msgid "\\thechapter"
6962 msgstr "\\Alph{chapter}"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6966 msgid "Labeling"
6967 msgstr "Labeling"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6970 msgid "L"
6971 msgstr "L"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6974 msgid "O"
6975 msgstr "O"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6978 msgid "PS"
6979 msgstr "PS"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6982 msgid "CC"
6983 msgstr "抄送"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6986 msgid "Encl"
6987 msgstr "附件"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6991 msgid "encl:"
6992 msgstr "附件:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6996 msgid "Telephone"
6997 msgstr "电话铃声"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7000 msgid "Telephone:"
7001 msgstr "电话:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7004 msgid "Place"
7005 msgstr "地址"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7008 msgid "Place:"
7009 msgstr "地址:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7012 msgid "Backaddress"
7013 msgstr "Backaddress"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7016 msgid "Backaddress:"
7017 msgstr "Backaddress:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7020 msgid "Specialmail"
7021 msgstr "调试邮件"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7024 msgid "Specialmail:"
7025 msgstr "特殊邮件"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7029 msgid "Location"
7030 msgstr "位置"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7034 msgid "Location:"
7035 msgstr "位置:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7038 msgid "Title:"
7039 msgstr "头衔:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7043 msgid "Subject"
7044 msgstr "主题"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7047 msgid "Subject:"
7048 msgstr "主题:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7051 msgid "Yourref"
7052 msgstr "Yourref"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7055 msgid "Your ref.:"
7056 msgstr "Your ref.:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7059 msgid "Yourmail"
7060 msgstr "Yourmail"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7063 msgid "Your letter of:"
7064 msgstr "Your letter of:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7067 msgid "Myref"
7068 msgstr "Myref"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7071 msgid "Our ref.:"
7072 msgstr "Our ref.:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7075 msgid "Customer"
7076 msgstr "客户"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7079 msgid "Customer no.:"
7080 msgstr "客户编号.:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7083 msgid "Invoice"
7084 msgstr "订单"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7087 msgid "Invoice no.:"
7088 msgstr "订单号.:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7091 msgid "NextAddress"
7092 msgstr "下一地址"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7095 msgid "Next Address:"
7096 msgstr "下一地址"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7099 msgid "Post Scriptum:"
7100 msgstr "Post Scriptum:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7103 msgid "Sender Name:"
7104 msgstr "发件人姓名"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7107 msgid "SenderAddress"
7108 msgstr "发件人地址"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7111 msgid "Sender Address:"
7112 msgstr "发件人地址"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7115 msgid "Sender Phone:"
7116 msgstr "发件人电话"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7119 msgid "Fax"
7120 msgstr "传真"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7123 msgid "Sender Fax:"
7124 msgstr "发件人传真"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7127 msgid "E-Mail"
7128 msgstr "电子邮件"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7131 msgid "Sender E-Mail:"
7132 msgstr "发件人电子邮件"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7135 msgid "Sender URL:"
7136 msgstr "发件人网址:"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7139 msgid "Logo"
7140 msgstr "徽标"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7143 msgid "Logo:"
7144 msgstr "徽标:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7147 #, fuzzy
7148 msgid "EndLetter"
7149 msgstr "书信"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7152 #, fuzzy
7153 msgid "End of letter"
7154 msgstr "句末(E)|E"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7157 msgid "LandscapeSlide"
7158 msgstr "LandscapeSlide"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7161 msgid "Landscape Slide"
7162 msgstr "Landscape Slide"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7165 msgid "PortraitSlide"
7166 msgstr "PortraitSlide"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7169 msgid "Portrait Slide"
7170 msgstr "Portrait Slide"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7173 msgid "Slide*"
7174 msgstr "Slide*"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7177 msgid "SlideHeading"
7178 msgstr "SlideHeading"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7181 msgid "SlideSubHeading"
7182 msgstr "SlideSubHeading"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7185 msgid "ListOfSlides"
7186 msgstr "ListOfSlides"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7189 msgid "List Of Slides"
7190 msgstr "List Of Slides"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7193 msgid "SlideContents"
7194 msgstr "SlideContents"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7197 msgid "Slidecontents"
7198 msgstr "Slidecontents"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7201 msgid "ProgressContents"
7202 msgstr "ProgressContents"
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7205 msgid "Progress Contents"
7206 msgstr "Progress Contents"
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7209 msgid "."
7210 msgstr "."
7211
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7214 msgid "Paragraph*"
7215 msgstr "段落*"
7216
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7218 msgid "AMS"
7219 msgstr "AMS"
7220
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7222 msgid "AMS subject classifications."
7223 msgstr "AMS subject classifications."
7224
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7226 msgid "Topic"
7227 msgstr "主题"
7228
7229 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7230 msgid "MMMMM"
7231 msgstr "MMMMM"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:105
7234 msgid "New Slide:"
7235 msgstr "New Slide:"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:127
7238 msgid "Overlay"
7239 msgstr "覆盖"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:142
7242 msgid "New Overlay:"
7243 msgstr "New Overlay:"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:182
7246 msgid "New Note:"
7247 msgstr "New Note:"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:207
7250 msgid "InvisibleText"
7251 msgstr "InvisibleText"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:214
7254 msgid "<Invisible Text Follows>"
7255 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:231
7258 msgid "VisibleText"
7259 msgstr "VisibleText"
7260
7261 #: lib/layouts/slides.layout:238
7262 msgid "<Visible Text Follows>"
7263 msgstr "<Visible Text Follows>"
7264
7265 #: lib/layouts/spie.layout:53
7266 msgid "Authorinfo"
7267 msgstr "作者信息"
7268
7269 #: lib/layouts/spie.layout:65
7270 msgid "Authorinfo:"
7271 msgstr "作者信息:"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:78
7274 msgid "ABSTRACT"
7275 msgstr "摘要"
7276
7277 #: lib/layouts/spie.layout:93
7278 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7279 msgstr "致谢"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7282 msgid "email:"
7283 msgstr "电子邮件:"
7284
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7286 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7287 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Element:Firstname"
7292 msgstr "FirstName"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Firstname"
7297 msgstr "FirstName"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7300 msgid "Element:Fname"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Fname"
7306 msgstr "框架"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Element:Surname"
7311 msgstr "姓"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7315 msgid "Surname"
7316 msgstr "姓"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Element:Filename"
7321 msgstr "文件名"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Element:Literal"
7326 msgstr "Literal"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7330 msgid "Literal"
7331 msgstr "Literal"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Element:Emph"
7336 msgstr "放置策略(&P):"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7339 msgid "Emph"
7340 msgstr "强调"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Element:Abbrev"
7345 msgstr "breve"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Abbrev"
7350 msgstr "breve"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Element:Citation-number"
7355 msgstr "Citation-number"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7358 msgid "Citation-number"
7359 msgstr "Citation-number"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Element:Volume"
7364 msgstr "列"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Volume"
7369 msgstr "列"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Element:Day"
7374 msgstr "Supplementary"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Day"
7379 msgstr "显示"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7382 msgid "Element:Month"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Month"
7388 msgstr "数学"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Element:Year"
7393 msgstr "Supplementary"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Year"
7398 msgstr "清除(&l)"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Element:Issue-number"
7403 msgstr "msnumber"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Issue-number"
7408 msgstr "msnumber"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7411 msgid "Element:Issue-day"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7415 msgid "Issue-day"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7419 msgid "Element:Issue-months"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7423 msgid "Issue-months"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7427 msgid "Subsubparagraph"
7428 msgstr "Subsubparagraph"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7431 msgid "Header"
7432 msgstr "头文件"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7435 msgid "-- Header --"
7436 msgstr "-- Header --"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7439 msgid "Special-section"
7440 msgstr "Special-section"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7443 msgid "Special-section:"
7444 msgstr "Special-section:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7447 msgid "AGU-journal"
7448 msgstr "AGU-journal"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7451 msgid "AGU-journal:"
7452 msgstr "AGU-journal:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7455 msgid "Citation-number:"
7456 msgstr "Citation-number:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7459 msgid "AGU-volume"
7460 msgstr "AGU-volume"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7463 msgid "AGU-volume:"
7464 msgstr "AGU-volume:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7467 msgid "AGU-issue"
7468 msgstr "AGU-issue"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7471 msgid "AGU-issue:"
7472 msgstr "AGU-issue:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7475 msgid "Copyright:"
7476 msgstr "版权:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7479 msgid "Index-terms"
7480 msgstr "Index-terms"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7483 msgid "Index-terms..."
7484 msgstr "Index-terms..."
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7487 msgid "Index-term"
7488 msgstr "Index-term"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7491 msgid "Index-term:"
7492 msgstr "Index-term:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7495 msgid "Cross-term"
7496 msgstr "Cross-term"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7499 msgid "Cross-term:"
7500 msgstr "Cross-term"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7503 msgid "Supplementary"
7504 msgstr "Supplementary"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7507 msgid "Supplementary..."
7508 msgstr "Supplementary..."
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7511 msgid "Supp-note"
7512 msgstr "Supp-note"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7515 msgid "Sup-mat-note:"
7516 msgstr "Sup-mat-note:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7519 msgid "Cite-other"
7520 msgstr "Cite-other"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7523 msgid "Cite-other:"
7524 msgstr "Cite-other:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7527 msgid "Revised"
7528 msgstr "Revised"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7531 msgid "Revised:"
7532 msgstr "Revised:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7535 msgid "Ident-line"
7536 msgstr "Ident-line"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7539 msgid "Ident-line:"
7540 msgstr "Ident-line:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7543 msgid "Runhead"
7544 msgstr "Runhead"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7547 msgid "Runhead:"
7548 msgstr "Runhead:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7551 msgid "Published-online:"
7552 msgstr "Published-online:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7555 msgid "Citation"
7556 msgstr "Citation"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7559 msgid "Citation:"
7560 msgstr "Citation:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7563 msgid "Posting-order"
7564 msgstr "Posting-order"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7567 msgid "Posting-order:"
7568 msgstr "Posting-order:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7571 msgid "AGU-pages"
7572 msgstr "AGU-pages"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7575 msgid "AGU-pages:"
7576 msgstr "AGU-pages:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7579 msgid "Words"
7580 msgstr "单词数"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7583 msgid "Words:"
7584 msgstr "Words:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7587 msgid "Figures"
7588 msgstr "Figures"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7591 msgid "Figures:"
7592 msgstr "Figures:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7595 msgid "Tables"
7596 msgstr "表格"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7599 msgid "Tables:"
7600 msgstr "Tables:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7603 msgid "Datasets"
7604 msgstr "Datasets"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7607 msgid "Datasets:"
7608 msgstr "Datasets:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Element:ISSN"
7613 msgstr "放置策略(&P):"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7616 msgid "ISSN"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7620 msgid "Element:CODEN"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7624 #, fuzzy
7625 msgid "CODEN"
7626 msgstr "SCENE"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:SS-Code"
7631 msgstr "代码"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7634 #, fuzzy
7635 msgid "SS-Code"
7636 msgstr "代码"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:SS-Title"
7641 msgstr "标题"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7644 #, fuzzy
7645 msgid "SS-Title"
7646 msgstr "标题"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:CCC-Code"
7651 msgstr "CCC code:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7654 #, fuzzy
7655 msgid "CCC-Code"
7656 msgstr "CCC code:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Code"
7661 msgstr "放置策略(&P):"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Dscr"
7666 msgstr "致谢"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Dscr"
7671 msgstr "放弃(&D)"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Element:Keyword"
7676 msgstr "密码"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Orgdiv"
7681 msgstr "div"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Orgdiv"
7686 msgstr "div"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Orgname"
7691 msgstr "姓"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Orgname"
7696 msgstr "姓"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:Street"
7701 msgstr "街道"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Element:City"
7706 msgstr "放置策略(&P):"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7709 #, fuzzy
7710 msgid "City"
7711 msgstr "infty"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7714 msgid "Element:State"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Postcode"
7720 msgstr "Posting-order"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Postcode"
7725 msgstr "Posting-order"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:Country"
7730 msgstr "项"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Country"
7735 msgstr "项"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7738 msgid "CCC"
7739 msgstr "CCC"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7742 msgid "CCC code:"
7743 msgstr "CCC code:"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7746 msgid "PaperId"
7747 msgstr "PaperId"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7750 msgid "Paper Id:"
7751 msgstr "Paper Id:"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7754 msgid "AuthorAddr"
7755 msgstr "AuthorAddr"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7758 msgid "Author Address:"
7759 msgstr "Author Address:"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7762 msgid "SlugComment"
7763 msgstr "SlugComment"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7766 msgid "Slug Comment:"
7767 msgstr "Slug Comment:"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7770 msgid "Plate"
7771 msgstr "Plate"
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7774 msgid "Planotable"
7775 msgstr "Planotable"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7778 msgid "Table Caption"
7779 msgstr "Table Caption"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7782 msgid "TableCaption"
7783 msgstr "TableCaption"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7786 msgid "Current Address"
7787 msgstr "Current Address"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7790 msgid "Current address:"
7791 msgstr "Current address:"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7794 msgid "E-mail address:"
7795 msgstr "电子邮件地址:"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7798 msgid "Key words and phrases:"
7799 msgstr "Key words and phrases:"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7802 msgid "Dedicatory"
7803 msgstr "Dedicatory"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7806 msgid "Dedication:"
7807 msgstr "Dedication:"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7810 msgid "Translator"
7811 msgstr "翻译者"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7814 msgid "Translator:"
7815 msgstr "翻译人员:"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7818 msgid "Subjectclass"
7819 msgstr "Subjectclass"
7820
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7822 #, fuzzy
7823 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7824 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Element:Directory"
7829 msgstr "目录"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Directory"
7834 msgstr "目录"
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7837 msgid "Element:Email"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Element:KeyCombo"
7843 msgstr "键盘"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7846 #, fuzzy
7847 msgid "KeyCombo"
7848 msgstr "键盘"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Element:KeyCap"
7853 msgstr "Cap"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7856 #, fuzzy
7857 msgid "KeyCap"
7858 msgstr "Cap"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7861 msgid "Element:GuiMenu"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7865 msgid "GuiMenu"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7869 msgid "Element:GuiMenuItem"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7873 msgid "GuiMenuItem"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7877 msgid "Element:GuiButton"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7881 msgid "GuiButton"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7885 msgid "Element:MenuChoice"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7889 msgid "MenuChoice"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7893 msgid "Chapter*"
7894 msgstr "Chapter*"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7897 msgid "Subparagraph*"
7898 msgstr "Subparagraph*"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7901 msgid "Authorgroup"
7902 msgstr "Authorgroup"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7905 msgid "RevisionHistory"
7906 msgstr "RevisionHistory"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7909 msgid "Revision History"
7910 msgstr "修订历史"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7913 msgid "Revision"
7914 msgstr "版本"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7917 msgid "RevisionRemark"
7918 msgstr "RevisionRemark"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7921 msgid "FirstName"
7922 msgstr "FirstName"
7923
7924 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7925 msgid "Scrap"
7926 msgstr "Scrap"
7927
7928 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7929 msgid "\\arabic{chapter}"
7930 msgstr "\\arabic{chapter}"
7931
7932 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7933 msgid "\\Alph{chapter}"
7934 msgstr "\\Alph{chapter}"
7935
7936 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7937 #, fuzzy
7938 msgid "\\arabic{footnote}"
7939 msgstr "Note \\arabic{note}."
7940
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7942 msgid "\\Roman{section}."
7943 msgstr "\\Roman{section}."
7944
7945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7946 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7947 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7948
7949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7950 msgid "\\Alph{subsection}."
7951 msgstr "\\Alph{subsection}."
7952
7953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7954 msgid "\\arabic{subsection}."
7955 msgstr "\\arabic{subsection}."
7956
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7958 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7959 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7960
7961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7962 msgid "\\alph{subsubsection}."
7963 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7964
7965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7966 msgid "\\alph{paragraph}."
7967 msgstr "\\alph{paragraph}."
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7970 msgid "Addpart"
7971 msgstr "Addpart"
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7974 msgid "Addchap"
7975 msgstr "Addchap"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7978 msgid "Addsec"
7979 msgstr "Addsec"
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7982 msgid "Addchap*"
7983 msgstr "Addchap*"
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7986 msgid "Addsec*"
7987 msgstr "Addsec*"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7990 msgid "Minisec"
7991 msgstr "Minisec"
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7994 msgid "Publishers"
7995 msgstr "出版者"
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7998 msgid "Dedication"
7999 msgstr "献辞"
8000
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8002 msgid "Titlehead"
8003 msgstr "Titlehead"
8004
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8006 msgid "Uppertitleback"
8007 msgstr "Uppertitleback"
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8010 msgid "Lowertitleback"
8011 msgstr "Lowertitleback"
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8014 msgid "Extratitle"
8015 msgstr "Extratitle"
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8018 msgid "Captionabove"
8019 msgstr "Captionabove"
8020
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8022 msgid "Captionbelow"
8023 msgstr "Captionbelow"
8024
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8026 msgid "Dictum"
8027 msgstr "Dictum"
8028
8029 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8030 #, fuzzy
8031 msgid "CharStyle"
8032 msgstr "改变: "
8033
8034 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8035 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8036 msgid "UNDEFINED"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8040 #, fuzzy
8041 msgid "\\Roman{part}"
8042 msgstr "Part \\Roman{part}"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Marginal"
8047 msgstr "边框"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8050 msgid "margin"
8051 msgstr "边框"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Foot"
8056 msgstr "脚注"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8059 msgid "foot"
8060 msgstr "脚注"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Note:Comment"
8065 msgstr "注释"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8068 msgid "comment"
8069 msgstr "注释"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Note:Note"
8074 msgstr "备注:   "
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8077 msgid "note"
8078 msgstr "记事"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Note:Greyedout"
8083 msgstr "灰度"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8086 #, fuzzy
8087 msgid "greyedout"
8088 msgstr "灰度"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8091 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8092 msgid "ERT"
8093 msgstr "ERT"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Listings"
8098 msgstr "程序列表"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8102 msgid "Branch"
8103 msgstr "分支"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8107 msgid "Index"
8108 msgstr "索引"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Idx"
8113 msgstr "Idx"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8116 msgid "Box"
8117 msgstr "外框"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Box:Shaded"
8122 msgstr "阴影"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8125 #, fuzzy
8126 msgid "figure"
8127 msgstr "图"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8130 #, fuzzy
8131 msgid "table"
8132 msgstr "表"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8135 #, fuzzy
8136 msgid "algorithm"
8137 msgstr "算法"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8140 msgid "OptArg"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8144 msgid "opt"
8145 msgstr "选项"
8146
8147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8148 msgid "--Separator--"
8149 msgstr "分隔符:"
8150
8151 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8152 msgid "--- Separate Environment ---"
8153 msgstr "环境变量(&V)"
8154
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Part \\thepart"
8158 msgstr "Part \\Roman{part}"
8159
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Chapter \\thechapter"
8163 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8164
8165 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Appendix \\thechapter"
8168 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8169
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8171 msgid "Headnote"
8172 msgstr "Headnote"
8173
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8175 msgid "Headnote (optional):"
8176 msgstr "Headnote (optional):"
8177
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8179 msgid "Corr Author:"
8180 msgstr "Corr Author:"
8181
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8183 msgid "Offprints"
8184 msgstr "Offprints"
8185
8186 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8187 msgid "Offprints:"
8188 msgstr "Offprints:"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Corollary \\thetheorem."
8193 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Lemma \\thetheorem."
8198 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Proposition \\thetheorem."
8203 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8208 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8211 msgid "Fact \\thetheorem."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Definition \\thetheorem."
8217 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Example \\thetheorem."
8222 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Problem \\thetheorem."
8227 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Exercise \\thetheorem."
8232 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Remark \\thetheorem."
8237 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Claim \\thetheorem."
8242 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8245 msgid "Conjecture*"
8246 msgstr "Conjecture*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8249 msgid "Example*"
8250 msgstr "Example*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8253 msgid "Problem*"
8254 msgstr "问题*"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8257 msgid "Exercise*"
8258 msgstr "练习*"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8261 msgid "Remark*"
8262 msgstr "Remark*"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8265 msgid "Claim*"
8266 msgstr "Claim*"
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8269 msgid "Conjecture."
8270 msgstr "Conjecture."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8273 msgid "Fact*"
8274 msgstr "Fact*"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8277 msgid "Problem."
8278 msgstr "问题."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8281 msgid "Exercise."
8282 msgstr "练习."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8285 msgid "Remark."
8286 msgstr "Remark."
8287
8288 #: lib/layouts/braille.module:2
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Braille"
8291 msgstr "parallel"
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:5
8294 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:20
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Braille (default)"
8300 msgstr "LaTeX缺省设置"
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Braille:"
8305 msgstr "较小"
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:42
8308 msgid "Braille (textsize)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:64
8312 msgid "Braille (dots on)"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:79
8316 msgid "Braille_dots_on"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:87
8320 msgid "Braille (dots off)"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:102
8324 msgid "Braille_dots_off"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:110
8328 msgid "Braille (mirror on)"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:125
8332 msgid "Braille_mirror_on"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:133
8336 msgid "Braille (mirror off)"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:148
8340 msgid "Braille mirror off"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Endnote"
8346 msgstr "记事"
8347
8348 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8349 msgid ""
8350 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8351 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Custom:Endnote"
8357 msgstr "记事"
8358
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8360 #, fuzzy
8361 msgid "endnote"
8362 msgstr "Headnote"
8363
8364 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Foot to End"
8367 msgstr "Note to Editor:"
8368
8369 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8370 msgid ""
8371 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8372 "where you want the endnotes to appear."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Hanging"
8378 msgstr "边框"
8379
8380 #: lib/layouts/hanging.module:6
8381 msgid ""
8382 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8383 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8384 "are indented."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8388 msgid "Linguistics"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8392 msgid ""
8393 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8394 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8395 "examples."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8399 msgid "Numbered Example (multiline)"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Example:"
8405 msgstr "示例"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8408 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Examples:"
8414 msgstr "例子"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Subexample"
8419 msgstr "示例"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Subexample:"
8424 msgstr "示例"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Custom:Glosse"
8429 msgstr "客户"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Glosse"
8434 msgstr "关闭"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8439 msgstr "客户"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8442 msgid "Tri-Glosse"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8446 #, fuzzy
8447 msgid "CharStyle:Expression"
8448 msgstr "改变: "
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8451 #, fuzzy
8452 msgid "expr."
8453 msgstr "exp"
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8456 #, fuzzy
8457 msgid "CharStyle:Concepts"
8458 msgstr "改变: "
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8461 #, fuzzy
8462 msgid "concept"
8463 msgstr "接受(&A)"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8466 #, fuzzy
8467 msgid "CharStyle:Meaning"
8468 msgstr "改变: "
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8471 #, fuzzy
8472 msgid "meaning"
8473 msgstr "Opening"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Tableau"
8478 msgstr "表"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8481 #, fuzzy
8482 msgid "List of Tableaux"
8483 msgstr "表格列表"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8486 #, fuzzy
8487 msgid "tableau"
8488 msgstr "表"
8489
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Logical Markup"
8493 msgstr "读取备份版本?"
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8496 msgid ""
8497 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8498 "code."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8502 #, fuzzy
8503 msgid "CharStyle:Noun"
8504 msgstr "改变: "
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8507 #, fuzzy
8508 msgid "noun"
8509 msgstr "无"
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8512 #, fuzzy
8513 msgid "CharStyle:Emph"
8514 msgstr "改变: "
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8517 #, fuzzy
8518 msgid "emph"
8519 msgstr "强调"
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8522 #, fuzzy
8523 msgid "CharStyle:Strong"
8524 msgstr "改变: "
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8527 #, fuzzy
8528 msgid "strong"
8529 msgstr "程序列表"
8530
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8532 #, fuzzy
8533 msgid "CharStyle:Code"
8534 msgstr "改变: "
8535
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8537 #, fuzzy
8538 msgid "code"
8539 msgstr "代码"
8540
8541 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Minimalistic"
8544 msgstr "Minisec"
8545
8546 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8547 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8551 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8555 msgid ""
8556 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8557 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8558 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8559 "starred and non-starred forms."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Criterion \\thetheorem."
8565 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Criterion*"
8570 msgstr "Criterion"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8573 msgid "Criterion."
8574 msgstr "Criterion."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8579 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Algorithm*"
8584 msgstr "算法"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8587 msgid "Algorithm."
8588 msgstr "算法."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8591 msgid "Axiom \\thetheorem."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Axiom*"
8597 msgstr "Axiom"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8600 msgid "Axiom."
8601 msgstr "公理."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Condition \\thetheorem."
8606 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8609 msgid "Condition*"
8610 msgstr "条件"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8613 msgid "Condition."
8614 msgstr "条件."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Note \\thetheorem."
8619 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8622 msgid "Note*"
8623 msgstr "Note*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8626 msgid "Note."
8627 msgstr "Note."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Notation \\thetheorem."
8632 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8635 msgid "Notation*"
8636 msgstr "Notation*"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8639 msgid "Notation."
8640 msgstr "Notation."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Summary \\thetheorem."
8645 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Summary*"
8650 msgstr "摘要"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8653 msgid "Summary."
8654 msgstr "摘要."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8659 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8662 msgid "Acknowledgement*"
8663 msgstr "Acknowledgement*"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8666 msgid "Conclusion"
8667 msgstr "结论"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8672 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8675 msgid "Conclusion*"
8676 msgstr "Conclusion*"
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8679 msgid "Conclusion."
8680 msgstr "结论."
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8683 msgid "Assumption"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Assumption \\thetheorem."
8689 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8692 msgid "Assumption*"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8696 msgid "Assumption."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Theorems (AMS)"
8702 msgstr "Theorem. "
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8705 msgid ""
8706 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8707 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8708 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8709 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8713 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8717 msgid ""
8718 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8719 "that provide a chapter environment."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8723 msgid "Theorems (Order By Section)"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8727 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8731 msgid "Theorems (Starred)"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8735 msgid ""
8736 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8737 "using the extended AMS machinery."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8741 msgid ""
8742 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8743 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8744 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8748 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8749 msgid "Ignore"
8750 msgstr "忽略"
8751
8752 #: lib/languages:4
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Latex"
8755 msgstr "日期"
8756
8757 #: lib/languages:6
8758 msgid "Afrikaans"
8759 msgstr "南非荷兰语"
8760
8761 #: lib/languages:7
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Albanian"
8764 msgstr "亚美尼亚语"
8765
8766 #: lib/languages:8
8767 msgid "American"
8768 msgstr "American"
8769
8770 #: lib/languages:10
8771 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8772 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8773
8774 #: lib/languages:11
8775 msgid "Arabic (Arabi)"
8776 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8777
8778 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8779 msgid "Armenian"
8780 msgstr "亚美尼亚语"
8781
8782 #: lib/languages:13
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Austrian (old spelling)"
8785 msgstr "Austrian (new spelling)"
8786
8787 #: lib/languages:14
8788 msgid "Austrian"
8789 msgstr "Austrian"
8790
8791 #: lib/languages:15
8792 msgid "Bahasa Indonesia"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/languages:16
8796 msgid "Bahasa Malaysia"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/languages:17
8800 msgid "Basque"
8801 msgstr "巴斯克语"
8802
8803 #: lib/languages:18
8804 msgid "Belarusian"
8805 msgstr "白俄罗斯语"
8806
8807 #: lib/languages:19
8808 msgid "Portuguese (Brazil)"
8809 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8810
8811 #: lib/languages:20
8812 msgid "Breton"
8813 msgstr "布里多尼语"
8814
8815 #: lib/languages:21
8816 msgid "British"
8817 msgstr "British"
8818
8819 #: lib/languages:22
8820 msgid "Bulgarian"
8821 msgstr "保加利亚语"
8822
8823 #: lib/languages:23
8824 msgid "Canadian"
8825 msgstr "加拿大语"
8826
8827 #: lib/languages:24
8828 msgid "French Canadian"
8829 msgstr "法裔加拿大"
8830
8831 #: lib/languages:25
8832 msgid "Catalan"
8833 msgstr "加泰罗尼亚语"
8834
8835 #: lib/languages:26
8836 msgid "Chinese (simplified)"
8837 msgstr "中文 (简体)"
8838
8839 #: lib/languages:27
8840 msgid "Chinese (traditional)"
8841 msgstr "中文 (繁体)"
8842
8843 #: lib/languages:28
8844 msgid "Croatian"
8845 msgstr "克罗地亚"
8846
8847 #: lib/languages:29
8848 msgid "Czech"
8849 msgstr "捷克语"
8850
8851 #: lib/languages:30
8852 msgid "Danish"
8853 msgstr "丹麦语"
8854
8855 #: lib/languages:31
8856 msgid "Dutch"
8857 msgstr "荷兰语"
8858
8859 #: lib/languages:32
8860 msgid "English"
8861 msgstr "英语"
8862
8863 #: lib/languages:34
8864 msgid "Esperanto"
8865 msgstr "世界语"
8866
8867 #: lib/languages:35
8868 msgid "Estonian"
8869 msgstr "爱沙尼亚语"
8870
8871 #: lib/languages:37
8872 msgid "Farsi"
8873 msgstr "波斯"
8874
8875 #: lib/languages:38
8876 msgid "Finnish"
8877 msgstr "芬兰语"
8878
8879 #: lib/languages:40
8880 msgid "French"
8881 msgstr "法语"
8882
8883 #: lib/languages:41
8884 msgid "Galician"
8885 msgstr "Galician"
8886
8887 #: lib/languages:42
8888 #, fuzzy
8889 msgid "German (old spelling)"
8890 msgstr "德语 (新拼写)"
8891
8892 #: lib/languages:43
8893 msgid "German"
8894 msgstr "德语"
8895
8896 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8898 msgid "Greek"
8899 msgstr "希腊文"
8900
8901 #: lib/languages:45
8902 msgid "Greek (polytonic)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8906 msgid "Hebrew"
8907 msgstr "希伯来文"
8908
8909 #: lib/languages:50
8910 msgid "Icelandic"
8911 msgstr "冰岛语"
8912
8913 #: lib/languages:52
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Interlingua"
8916 msgstr "插入积分"
8917
8918 #: lib/languages:53
8919 msgid "Irish"
8920 msgstr "爱尔兰语"
8921
8922 #: lib/languages:54
8923 msgid "Italian"
8924 msgstr "意大利语"
8925
8926 #: lib/languages:55
8927 msgid "Japanese"
8928 msgstr "日文"
8929
8930 #: lib/languages:56
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Japanese (CJK)"
8933 msgstr "日文"
8934
8935 #: lib/languages:57
8936 msgid "Kazakh"
8937 msgstr "哈萨克语"
8938
8939 #: lib/languages:59
8940 msgid "Korean"
8941 msgstr "韩文"
8942
8943 #: lib/languages:61
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Latin"
8946 msgstr "LatinOn"
8947
8948 #: lib/languages:62
8949 msgid "Latvian"
8950 msgstr "拉脱维亚语"
8951
8952 #: lib/languages:63
8953 msgid "Lithuanian"
8954 msgstr "立陶宛语"
8955
8956 #: lib/languages:64
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Lower Sorbian"
8959 msgstr "Upper Sorbian"
8960
8961 #: lib/languages:65
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Hungarian"
8964 msgstr "保加利亚语"
8965
8966 #: lib/languages:66
8967 msgid "Norsk"
8968 msgstr "Norsk"
8969
8970 #: lib/languages:67
8971 msgid "Nynorsk"
8972 msgstr "Nynorsk"
8973
8974 #: lib/languages:68
8975 msgid "Polish"
8976 msgstr "波兰语"
8977
8978 #: lib/languages:69
8979 msgid "Portuguese"
8980 msgstr "葡萄牙语"
8981
8982 #: lib/languages:70
8983 msgid "Romanian"
8984 msgstr "罗马尼亚语"
8985
8986 #: lib/languages:71
8987 msgid "Russian"
8988 msgstr "俄语"
8989
8990 #: lib/languages:72
8991 msgid "North Sami"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/languages:73
8995 msgid "Scottish"
8996 msgstr "Scottish"
8997
8998 #: lib/languages:74
8999 msgid "Serbian"
9000 msgstr "塞尔维亚语"
9001
9002 #: lib/languages:75
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Serbian (Latin)"
9005 msgstr "塞尔维亚语"
9006
9007 #: lib/languages:76
9008 msgid "Slovak"
9009 msgstr "斯洛伐克语"
9010
9011 #: lib/languages:77
9012 msgid "Slovene"
9013 msgstr "Slovene"
9014
9015 #: lib/languages:78
9016 msgid "Spanish"
9017 msgstr "西班牙语"
9018
9019 #: lib/languages:79
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Spanish (Mexico)"
9022 msgstr "西班牙语"
9023
9024 #: lib/languages:80
9025 msgid "Swedish"
9026 msgstr "瑞典语"
9027
9028 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9029 msgid "Thai"
9030 msgstr "泰文"
9031
9032 #: lib/languages:82
9033 msgid "Turkish"
9034 msgstr "土耳其语"
9035
9036 #: lib/languages:83
9037 msgid "Ukrainian"
9038 msgstr "乌克兰语"
9039
9040 #: lib/languages:84
9041 msgid "Upper Sorbian"
9042 msgstr "Upper Sorbian"
9043
9044 #: lib/languages:85
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Vietnamese"
9047 msgstr "文件名"
9048
9049 #: lib/languages:86
9050 msgid "Welsh"
9051 msgstr "威尔士语"
9052
9053 #: lib/encodings:14
9054 msgid "Unicode (utf8)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/encodings:19
9058 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/encodings:23
9062 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/encodings:26
9066 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/encodings:29
9070 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:32
9074 #, fuzzy
9075 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9076 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9077
9078 #: lib/encodings:35
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9081 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9082
9083 #: lib/encodings:38
9084 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/encodings:42
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9090 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9091
9092 #: lib/encodings:45
9093 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/encodings:48
9097 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:51
9101 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:55
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9107 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9108
9109 #: lib/encodings:58
9110 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/encodings:61
9114 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:64
9118 msgid "DOS (CP 437)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:68
9122 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:71
9126 msgid "Western European (CP 850)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:74
9130 msgid "Central European (CP 852)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:77
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9136 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9137
9138 #: lib/encodings:80
9139 msgid "Western European (CP 858)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/encodings:83
9143 msgid "Hebrew (CP 862)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:86
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9149 msgstr "无语言"
9150
9151 #: lib/encodings:89
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9154 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9155
9156 #: lib/encodings:92
9157 msgid "Central European (CP 1250)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/encodings:95
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9163 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9164
9165 #: lib/encodings:98
9166 msgid "Western European (CP 1252)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:101
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9172 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9173
9174 #: lib/encodings:105
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Arabic (CP 1256)"
9177 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9178
9179 #: lib/encodings:108
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Baltic (CP 1257)"
9182 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9183
9184 #: lib/encodings:111
9185 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/encodings:114
9189 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/encodings:117
9193 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/encodings:120
9197 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/encodings:145
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9203 msgstr "中文 (简体)"
9204
9205 #: lib/encodings:149
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9208 msgstr "中文 (简体)"
9209
9210 #: lib/encodings:153
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9213 msgstr "日文"
9214
9215 #: lib/encodings:157
9216 msgid "Korean (EUC-KR)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/encodings:161
9220 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/encodings:165
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9226 msgstr "中文 (繁体)"
9227
9228 #: lib/encodings:169
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9231 msgstr "日文"
9232
9233 #: lib/encodings:176
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9236 msgstr "日文"
9237
9238 #: lib/encodings:178
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9241 msgstr "日文"
9242
9243 #: lib/encodings:180
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9246 msgstr "日文"
9247
9248 #: lib/encodings:187
9249 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/encodings:192
9253 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/encodings:196
9257 msgid "ASCII"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9261 msgid "File|F"
9262 msgstr "文件(F)|F"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9265 msgid "Edit|E"
9266 msgstr "编辑(E)|E"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9269 msgid "Insert|I"
9270 msgstr "插入(I)|I"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:35
9273 msgid "Layout|L"
9274 msgstr "布局(L)|L"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9277 msgid "View|V"
9278 msgstr "视图(V)|V"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9281 msgid "Navigate|N"
9282 msgstr "导航(N)|N"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:38
9285 msgid "Documents|D"
9286 msgstr "文档(D)|D"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9289 msgid "Help|H"
9290 msgstr "帮助(H)|H"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9293 msgid "New|N"
9294 msgstr "新建(N)|N"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:48
9297 msgid "New from Template...|T"
9298 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9301 msgid "Open...|O"
9302 msgstr "打开(O)...|O"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9305 msgid "Close|C"
9306 msgstr "关闭(C)|C"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9309 msgid "Save|S"
9310 msgstr "保存(S)|S"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9313 msgid "Save As...|A"
9314 msgstr "另存为(A)...|A"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:54
9317 msgid "Revert|R"
9318 msgstr "恢复(R)|R"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9321 msgid "Version Control|V"
9322 msgstr "版本控制(V)|V"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9325 msgid "Import|I"
9326 msgstr "导入(I)|I"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9329 msgid "Export|E"
9330 msgstr "导出(E)|E"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9333 msgid "Print...|P"
9334 msgstr "打印(P)...|P"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9337 msgid "Fax...|F"
9338 msgstr "传真(F)...|F"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9341 msgid "Exit|x"
9342 msgstr "退出(x)|x"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9345 msgid "Register...|R"
9346 msgstr "登记(R)...|R"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9349 msgid "Check In Changes...|I"
9350 msgstr "记录变更(I)...|I"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9353 msgid "Check Out for Edit|O"
9354 msgstr "调出编辑(O)|O"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Revert to Repository Version|R"
9359 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9362 msgid "Undo Last Check In|U"
9363 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Show History...|H"
9368 msgstr "显示历史(H)|H"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9371 msgid "Custom...|C"
9372 msgstr "定制(C)...|C"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9375 msgid "Undo|U"
9376 msgstr "恢复(U)|U"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:91
9379 msgid "Redo|d"
9380 msgstr "重作(d)|d"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:93
9383 msgid "Cut|C"
9384 msgstr "剪切(C)|C"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:94
9387 msgid "Copy|o"
9388 msgstr "复制(o)|o"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:95
9391 msgid "Paste|a"
9392 msgstr "粘贴(a)|a"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:96
9395 msgid "Paste External Selection|x"
9396 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9399 msgid "Find & Replace...|F"
9400 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:100
9403 msgid "Tabular|T"
9404 msgstr "表格(T)|T"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9407 msgid "Math|M"
9408 msgstr "数学(M)|M"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9411 msgid "Spellchecker...|S"
9412 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:105
9415 msgid "Thesaurus..."
9416 msgstr "同义词..."
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:106
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Statistics...|i"
9421 msgstr "状态"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9424 msgid "Check TeX|h"
9425 msgstr "检查TeX(h)|h"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:108
9428 msgid "Change Tracking|g"
9429 msgstr "追踪编辑"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9432 msgid "Preferences...|P"
9433 msgstr "首选项(P)...|P"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9436 msgid "Reconfigure|R"
9437 msgstr "重配置(R)|R"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:115
9440 msgid "Selection as Lines|L"
9441 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:116
9444 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9445 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9448 msgid "Multicolumn|M"
9449 msgstr "多列(M)|M"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:122
9452 msgid "Line Top|T"
9453 msgstr "行上(T)|T"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:123
9456 msgid "Line Bottom|B"
9457 msgstr "行下(B)|B"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:124
9460 msgid "Line Left|L"
9461 msgstr "行左(L)|L"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:125
9464 msgid "Line Right|R"
9465 msgstr "行右(R)|R"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:127
9468 msgid "Alignment|i"
9469 msgstr "对齐(i)|i"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9472 msgid "Add Row|A"
9473 msgstr "添加行(A)|A"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:130
9476 msgid "Delete Row|w"
9477 msgstr "删除行(w)|w"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9480 msgid "Copy Row"
9481 msgstr "复制行"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9484 msgid "Swap Rows"
9485 msgstr "交换行"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9488 msgid "Add Column|u"
9489 msgstr "添加列(u)|u"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:135
9492 msgid "Delete Column|D"
9493 msgstr "删除列(D)|D"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9496 msgid "Copy Column"
9497 msgstr "复制列"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9500 msgid "Swap Columns"
9501 msgstr "交换列"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9504 msgid "Left|L"
9505 msgstr "左(L)|L"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9508 msgid "Center|C"
9509 msgstr "中(C)|C"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9512 msgid "Right|R"
9513 msgstr "右(R)|R"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9516 msgid "Top|T"
9517 msgstr "上(T)|T"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9520 msgid "Middle|M"
9521 msgstr "中(N)|N"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9524 msgid "Bottom|B"
9525 msgstr "下(B)|B"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:159
9528 msgid "Toggle Numbering|N"
9529 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:160
9532 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9533 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9536 msgid "Change Limits Type|L"
9537 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9540 msgid "Change Formula Type|F"
9541 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9544 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9545 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:168
9548 msgid "Alignment|A"
9549 msgstr "对齐(A)|A"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:170
9552 msgid "Add Row|R"
9553 msgstr "添加行(R)|R"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9556 msgid "Delete Row|D"
9557 msgstr "删除"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:175
9560 msgid "Add Column|C"
9561 msgstr "添加列(C)|C"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9564 msgid "Delete Column|e"
9565 msgstr "删除列(e)|e"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9568 msgid "Default|t"
9569 msgstr "缺省(t)|t"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9572 msgid "Display|D"
9573 msgstr "单独显示(D)|D"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9576 msgid "Inline|I"
9577 msgstr "行内(I)|I"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:188
9580 msgid "Octave"
9581 msgstr "Octave"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:189
9584 msgid "Maxima"
9585 msgstr "Maxima"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:190
9588 msgid "Mathematica"
9589 msgstr "Mathematica"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:192
9592 msgid "Maple, simplify"
9593 msgstr "Maple, simplify"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:193
9596 msgid "Maple, factor"
9597 msgstr "Maple, factor"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:194
9600 msgid "Maple, evalm"
9601 msgstr "Maple, evalm"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:195
9604 msgid "Maple, evalf"
9605 msgstr "Maple, evalf"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9609 msgid "Inline Formula|I"
9610 msgstr "行内公式(I)|I"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9613 msgid "Displayed Formula|D"
9614 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:201
9617 msgid "Eqnarray Environment|q"
9618 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:202
9621 msgid "Align Environment|A"
9622 msgstr "Align环境(A)|A"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:203
9625 msgid "AlignAt Environment"
9626 msgstr "AlignAt环境"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:204
9629 msgid "Flalign Environment|F"
9630 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:207
9633 msgid "Gather Environment"
9634 msgstr "Gather环境"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:208
9637 msgid "Multline Environment"
9638 msgstr "Multiline环境"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9641 msgid "Math|h"
9642 msgstr "公式(h)|h"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:216
9645 msgid "Special Character|S"
9646 msgstr "特殊字符(S)|S"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9649 msgid "Citation...|C"
9650 msgstr "文献引用(C)...|C"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:218
9653 msgid "Cross-reference...|r"
9654 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9657 msgid "Label...|L"
9658 msgstr "标记(L)...|L"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9661 msgid "Footnote|F"
9662 msgstr "脚注(F)|F"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9665 msgid "Marginal Note|M"
9666 msgstr "页边注(M)|M"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:222
9669 msgid "Short Title"
9670 msgstr "短标题"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:223
9673 msgid "Index Entry|I"
9674 msgstr "页码索引(I)|I"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:224
9677 msgid "Nomenclature Entry"
9678 msgstr "术语索引"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:225
9681 msgid "URL...|U"
9682 msgstr "网页链接(U)...|U"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9685 msgid "Note|N"
9686 msgstr "注释(N)|N"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:227
9689 msgid "Lists & TOC|O"
9690 msgstr "分类列表(O)|O"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:229
9693 msgid "TeX Code|T"
9694 msgstr "TeX源码"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:230
9697 msgid "Minipage|p"
9698 msgstr "Minipage|p"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9701 msgid "Graphics...|G"
9702 msgstr "图像(G)...|G"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:232
9705 msgid "Tabular Material...|b"
9706 msgstr "表格(b)...|b"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:233
9709 msgid "Floats|a"
9710 msgstr "浮动项(a)|a"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:235
9713 msgid "Include File...|d"
9714 msgstr "包含文件(d)...|d"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:236
9717 msgid "Insert File|e"
9718 msgstr "插入文件(e)|e"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:237
9721 msgid "External Material...|x"
9722 msgstr "外部材料(x)...|x"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Symbols...|b"
9727 msgstr "符号"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9730 msgid "Superscript|S"
9731 msgstr "上标(S)|S"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9734 msgid "Subscript|u"
9735 msgstr "下标(u)|u"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:244
9738 msgid "Hyphenation Point|P"
9739 msgstr "分隔点(P)|P"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Protected Hyphen|y"
9744 msgstr "Protected Space|r"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9747 msgid "Ligature Break|k"
9748 msgstr "Ligature Break|k"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:247
9751 msgid "Protected Space|r"
9752 msgstr "Protected Space|r"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9755 msgid "Inter-word Space|w"
9756 msgstr "词间距(w)|w"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9759 msgid "Thin Space|T"
9760 msgstr "窄间距(T)|T"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Horizontal Space...|o"
9765 msgstr "垂直间距"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:251
9768 msgid "Vertical Space..."
9769 msgstr "纵向距离..."
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:252
9772 msgid "Line Break|L"
9773 msgstr "换行(L)|L"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9776 msgid "Ellipsis|i"
9777 msgstr "省略号(i)|i"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9780 msgid "End of Sentence|E"
9781 msgstr "句末(E)|E"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:255
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Protected Dash|D"
9786 msgstr "Protected Space|r"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9789 msgid "Breakable Slash|a"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:257
9793 msgid "Single Quote|Q"
9794 msgstr "单引号(Q)|Q"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:258
9797 msgid "Ordinary Quote|O"
9798 msgstr "常用引号(O)|O"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9801 msgid "Menu Separator|M"
9802 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:260
9805 msgid "Horizontal Line"
9806 msgstr "水平线"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9809 msgid "Page Break"
9810 msgstr "换页"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9813 msgid "Display Formula|D"
9814 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9818 msgid "Eqnarray Environment|E"
9819 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9823 msgid "AMS align Environment|a"
9824 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9828 msgid "AMS alignat Environment|t"
9829 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9833 msgid "AMS flalign Environment|f"
9834 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9838 msgid "AMS gather Environment|g"
9839 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9843 msgid "AMS multline Environment|m"
9844 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9847 msgid "Array Environment|y"
9848 msgstr "Array环境(y)|y"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9851 msgid "Cases Environment|C"
9852 msgstr "Cases环境(C)|C"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9855 msgid "Split Environment|S"
9856 msgstr "Split环境(S)|S"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:280
9859 msgid "Font Change|o"
9860 msgstr "改变字体(o)|o"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:284
9863 msgid "Math Normal Font"
9864 msgstr "普通数学字体"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:286
9867 msgid "Math Calligraphic Family"
9868 msgstr "数学花体族"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:287
9871 msgid "Math Fraktur Family"
9872 msgstr "Math Fraktur Family"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:288
9875 msgid "Math Roman Family"
9876 msgstr "罗马数学字体"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:289
9879 msgid "Math Sans Serif Family"
9880 msgstr "Math Sans Serif Family"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:291
9883 msgid "Math Bold Series"
9884 msgstr "数学粗体"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:293
9887 msgid "Text Normal Font"
9888 msgstr "普通文本字体"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9891 msgid "Text Roman Family"
9892 msgstr "罗马文本字体族"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9895 msgid "Text Sans Serif Family"
9896 msgstr "Text Sans Serif Family"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9899 msgid "Text Typewriter Family"
9900 msgstr "Text Typewriter Family"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9903 msgid "Text Bold Series"
9904 msgstr "文本粗体"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9907 msgid "Text Medium Series"
9908 msgstr "Text Medium Series"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9911 msgid "Text Italic Shape"
9912 msgstr "斜字体文本"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9915 msgid "Text Small Caps Shape"
9916 msgstr "小号大写文本"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9919 msgid "Text Slanted Shape"
9920 msgstr "倾斜文本"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9923 msgid "Text Upright Shape"
9924 msgstr "正体文本"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:310
9927 msgid "Floatflt Figure"
9928 msgstr "Floatflt Figure"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9931 msgid "Table of Contents|C"
9932 msgstr "目录(C)|C"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9935 msgid "Index List|I"
9936 msgstr "页码索引(I)|I"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9939 msgid "Nomenclature|N"
9940 msgstr "术语(N)|N"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9943 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9944 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9947 msgid "LyX Document...|X"
9948 msgstr "LyX文档...|X"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9951 msgid "Plain Text...|T"
9952 msgstr "纯文本(T)...|T"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9956 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9959 msgid "Track Changes|T"
9960 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9963 msgid "Merge Changes...|M"
9964 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:330
9967 msgid "Accept All Changes|A"
9968 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:331
9971 msgid "Reject All Changes|R"
9972 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9975 msgid "Show Changes in Output|S"
9976 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:339
9979 msgid "Character...|C"
9980 msgstr "字(C)...|C"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:340
9983 msgid "Paragraph...|P"
9984 msgstr "段落(P)...|P"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:341
9987 msgid "Document...|D"
9988 msgstr "文本(D)...|D"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:342
9991 msgid "Tabular...|T"
9992 msgstr "表格(T)...|T"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:344
9995 msgid "Emphasize Style|E"
9996 msgstr "强调样式(E)|E"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:345
9999 msgid "Noun Style|N"
10000 msgstr "Noun Style|N"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:346
10003 msgid "Bold Style|B"
10004 msgstr "粗体(B)|B"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:349
10007 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10008 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:350
10011 msgid "Increase Environment Depth|i"
10012 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:351
10015 msgid "Start Appendix Here|S"
10016 msgstr "开始附录(S)|S"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10019 msgid "Build Program|B"
10020 msgstr "编译程序(B)|B"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10023 msgid "Update|U"
10024 msgstr "更新(U)|U"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10027 msgid "LaTeX Log|L"
10028 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10031 msgid "Outline|O"
10032 msgstr "目录(O)|O"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:365
10035 msgid "TeX Information|X"
10036 msgstr "TeX信息|X"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10039 msgid "Next Note|N"
10040 msgstr "下一笔记(N)|N"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10043 msgid "Go to Label|L"
10044 msgstr "跳至标记(L)|L"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10047 msgid "Bookmarks|B"
10048 msgstr "书签(B)|B"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10051 msgid "Save Bookmark 1|S"
10052 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10055 msgid "Save Bookmark 2"
10056 msgstr "保存书签2"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10059 msgid "Save Bookmark 3"
10060 msgstr "保存书签3"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10063 msgid "Save Bookmark 4"
10064 msgstr "保存书签4"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10067 msgid "Save Bookmark 5"
10068 msgstr "保存书签5"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:390
10071 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10072 msgstr "跳至书签1|1"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:391
10075 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10076 msgstr "跳至书签2|2"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:392
10079 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10080 msgstr "跳至书签3|3"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:393
10083 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10084 msgstr "跳至书签4|4"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:394
10087 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10088 msgstr "跳至书签5|5"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10091 msgid "Introduction|I"
10092 msgstr "介绍(I)|I"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10095 msgid "Tutorial|T"
10096 msgstr "入门教程(T)|T"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10099 msgid "User's Guide|U"
10100 msgstr "用户手册(U)|U"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10103 msgid "Extended Features|E"
10104 msgstr "详细功能(E)|E"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:413
10107 msgid "Embedded Objects|m"
10108 msgstr "嵌入项(m)|m"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10111 msgid "Customization|C"
10112 msgstr "首选项(C)|C"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10115 msgid "FAQ|F"
10116 msgstr "常见问题(F)|F"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10119 msgid "Table of Contents|a"
10120 msgstr "章节目录(a)|a"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10123 msgid "LaTeX Configuration|L"
10124 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10127 msgid "About LyX|X"
10128 msgstr "关于LyX(X)|X"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10131 msgid "About LyX"
10132 msgstr "关于LyX"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:429
10135 msgid "Preferences..."
10136 msgstr "首选项..."
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:430
10139 msgid "Quit LyX"
10140 msgstr "退出LyX"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10143 msgid "Aligned Environment|l"
10144 msgstr "Aligned环境"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10147 msgid "AlignedAt Environment|v"
10148 msgstr "AlignedAt环境"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10151 msgid "Gathered Environment|h"
10152 msgstr "Gathered环境"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Delimiters...|r"
10157 msgstr "分隔符(r)|r"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Matrix...|x"
10162 msgstr "矩阵(x)|x"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10165 msgid "Macro|o"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Equation Label|L"
10171 msgstr "跳至标记(L)|L"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10176 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10179 msgid "Split Cell|C"
10180 msgstr "拆分单元(C)|C"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Insert|n"
10185 msgstr "插入(I)|I"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Add Line Above|o"
10190 msgstr "在上添加线(A)|A"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10193 msgid "Add Line Below|B"
10194 msgstr "在下添加线(B)|B"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10197 msgid "Delete Line Above|D"
10198 msgstr "删除上线(D)|D"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10201 msgid "Delete Line Below|e"
10202 msgstr "删除下线(e)|e"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10205 msgid "Add Line to Left"
10206 msgstr "添加左线"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10209 msgid "Add Line to Right"
10210 msgstr "添加右线"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10213 msgid "Delete Line to Left"
10214 msgstr "删除左线"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10217 msgid "Delete Line to Right"
10218 msgstr "删除右线"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10221 msgid "Toggle Math Toolbar"
10222 msgstr "切换数学工具条"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10227 msgstr "切换数学工具条"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10230 msgid "Toggle Table Toolbar"
10231 msgstr "切换表格工具条"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Next Cross-Reference|N"
10236 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Go to Label|G"
10241 msgstr "跳至标记(L)|L"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10244 #, fuzzy
10245 msgid "<reference>|r"
10246 msgstr "<引用>"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10249 #, fuzzy
10250 msgid "(<reference>)|e"
10251 msgstr "(<引用>)"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10254 #, fuzzy
10255 msgid "<page>|p"
10256 msgstr "<页码>"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10259 #, fuzzy
10260 msgid "on page <page>|o"
10261 msgstr "在页<页>"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10264 #, fuzzy
10265 msgid "<reference> on page <page>|f"
10266 msgstr "<引用>在页<页>"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Formatted reference|t"
10271 msgstr "格式化的引用"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10280 msgid "Settings...|S"
10281 msgstr "首选项(S)...|S"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10284 msgid "Go back to Reference|G"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10290 msgstr "外部编辑文件"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Open Inset|O"
10295 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Close Inset|C"
10300 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Dissolve Inset|D"
10307 msgstr "分解嵌入项"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Toggle Label|L"
10312 msgstr "全部切换(&T)"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Frameless|l"
10317 msgstr "无边框"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Simple frame|f"
10322 msgstr "嵌入项边框"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10325 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Oval, thin|O"
10331 msgstr "细椭圆框"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Oval, thick|v"
10336 msgstr "粗椭圆框"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10339 msgid "Drop Shadow|w"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Shaded background|b"
10345 msgstr "记事项背景"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Double frame|D"
10350 msgstr "双"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10353 msgid "LyX Note|N"
10354 msgstr "LyX注释(N)|N"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10357 msgid "Comment|C"
10358 msgstr "注释(C)|C"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10361 msgid "Greyed Out|G"
10362 msgstr "灰度显示(G)|G"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Interword Space|w"
10367 msgstr "词间距(w)|w"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Protected Space|o"
10372 msgstr "Protected Space|r"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Negative Thin Space|N"
10377 msgstr "负间隔\t\\,"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10380 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10386 msgstr "Protected Space|r"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Quad Space|Q"
10391 msgstr "空格"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Double Quad Space|u"
10396 msgstr "空格"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10399 msgid "Horizontal Fill|F"
10400 msgstr "水平间距(F)|F"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10405 msgstr "Horizontal Fill"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10410 msgstr "Horizontal Fill"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10415 msgstr "Horizontal Fill"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10420 msgstr "Horizontal Fill"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10425 msgstr "Horizontal Fill"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10430 msgstr "Horizontal Fill"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10435 msgstr "Horizontal Fill"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Custom Length|C"
10440 msgstr "注释(C)|C"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10443 #, fuzzy
10444 msgid "DefSkip|D"
10445 msgstr "DefSkip"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10448 #, fuzzy
10449 msgid "SmallSkip|S"
10450 msgstr "SmallSkip"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10453 #, fuzzy
10454 msgid "MedSkip|M"
10455 msgstr "MedSkip"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10458 #, fuzzy
10459 msgid "BigSkip|B"
10460 msgstr "BigSkip"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10463 #, fuzzy
10464 msgid "VFill|F"
10465 msgstr "VFill"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Custom|C"
10470 msgstr "自定义"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Settings...|e"
10475 msgstr "首选项(S)...|S"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Include|c"
10480 msgstr "包含"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Input|p"
10485 msgstr "输入"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Verbatim|V"
10490 msgstr "Verbatim"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10493 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Listing|L"
10499 msgstr "程序列表"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Edit included file...|E"
10504 msgstr "包含文件(d)...|d"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10507 #, fuzzy
10508 msgid "New Page|N"
10509 msgstr "新建(N)|N"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10512 msgid "Page Break|a"
10513 msgstr "新起一页(a)|a"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10516 msgid "Clear Page|C"
10517 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10520 msgid "Clear Double Page|D"
10521 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Ragged Line Break|R"
10526 msgstr "换行(L)|L"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Justified Line Break|J"
10531 msgstr "换行(L)|L"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10536 msgid "Cut"
10537 msgstr "剪切"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10542 msgid "Copy"
10543 msgstr "复制"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10548 msgid "Paste"
10549 msgstr "粘贴"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10552 msgid "Paste Recent|e"
10553 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10558 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10561 msgid "Move Paragraph Up|o"
10562 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10565 msgid "Move Paragraph Down|v"
10566 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Promote Section|r"
10571 msgstr "Empty Section"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Demote Section|m"
10576 msgstr "Empty Section"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Move Section down|d"
10581 msgstr "Close Section"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Move Section up|u"
10586 msgstr "Close Section"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Insert Short Title|T"
10591 msgstr "短标题(S)|S"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Apply Last Text Style|A"
10596 msgstr "文本样式(S)|S"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10599 msgid "Text Style|S"
10600 msgstr "文本样式(S)|S"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10603 msgid "Paragraph Settings...|P"
10604 msgstr "段落设置(P)...|P"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10607 msgid "Fullscreen Mode"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Append Parameter"
10614 msgstr "更多参数"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Remove Last Parameter"
10620 msgstr "Listing参数"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10624 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10629 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Insert Optional Parameter"
10636 msgstr "Listing参数"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Remove Optional Parameter"
10642 msgstr "打开的可选参数项"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10646 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10651 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10656 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Edit externally...|x"
10662 msgstr "外部编辑文件"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10665 msgid "Top Line|T"
10666 msgstr "顶部线(T)|T"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10669 msgid "Bottom Line|B"
10670 msgstr "底部线(B)|B"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10673 msgid "Left Line|L"
10674 msgstr "左方线(L)|L"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10677 msgid "Right Line|R"
10678 msgstr "右方线(R)|R"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10681 msgid "Copy Row|o"
10682 msgstr "复制行(o)|o"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10685 msgid "Copy Column|p"
10686 msgstr "复制列(p)|p"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10689 msgid "Document|D"
10690 msgstr "文档(D)|D"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10693 msgid "Tools|T"
10694 msgstr "工具(T)|T"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10697 msgid "New from Template...|m"
10698 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10701 msgid "Open Recent|t"
10702 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Save All|l"
10707 msgstr "另存为(A)...|A"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Revert to Saved|R"
10712 msgstr "使用磁盘上文档?"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10715 msgid "New Window|W"
10716 msgstr "新建窗口(W)|W"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10719 msgid "Close Window|d"
10720 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10723 msgid "Redo|R"
10724 msgstr "重作(R)|R"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10727 msgid "Paste Special"
10728 msgstr "特殊粘贴"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10731 msgid "Select All"
10732 msgstr "全部选择"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10735 msgid "Table|T"
10736 msgstr "表格(T)|T"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10739 msgid "Rows & Columns|C"
10740 msgstr "行和列(C)|C"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10743 msgid "Increase List Depth|I"
10744 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10747 msgid "Decrease List Depth|D"
10748 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10751 msgid "Dissolve Inset|l"
10752 msgstr "分解嵌入项"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10755 msgid "TeX Code Settings...|C"
10756 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10759 msgid "Float Settings...|a"
10760 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10763 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10764 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10767 msgid "Note Settings...|N"
10768 msgstr "注解设定(N)...|N"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10771 msgid "Branch Settings...|B"
10772 msgstr "分支设定(B)...|B"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10775 msgid "Box Settings...|x"
10776 msgstr "边框设定(x)...|x"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10779 msgid "Table Settings...|a"
10780 msgstr "表格设定(a)...|a"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10783 msgid "Plain Text|T"
10784 msgstr "纯文本(T)|T"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10787 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10788 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10791 msgid "Selection|S"
10792 msgstr "选中文本(S)|S"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10795 msgid "Selection, Join Lines|i"
10796 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10799 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10803 msgid "Paste As PDF"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10807 msgid "Paste As PNG"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10811 msgid "Paste As JPEG"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Dissolve CharStyle"
10817 msgstr "分解嵌入项"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10820 msgid "Customized...|C"
10821 msgstr "自定义(C)...|C"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10824 msgid "Capitalize|a"
10825 msgstr "首字母大写(a)|a"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10828 msgid "Uppercase|U"
10829 msgstr "大写(U)|U"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10832 msgid "Lowercase|L"
10833 msgstr "小写(L)|L"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Number whole Formula|N"
10838 msgstr "编号公式(N)|N"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Number this Line|u"
10843 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Macro Definition"
10848 msgstr "定义"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10851 msgid "Text Style|T"
10852 msgstr "文本样式(T)|T"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10855 msgid "Add Line Above|A"
10856 msgstr "在上添加线(A)|A"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10859 msgid "Math Normal Font|N"
10860 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10863 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10864 msgstr "数学花体"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10867 msgid "Math Fraktur Family|F"
10868 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10871 msgid "Math Roman Family|R"
10872 msgstr "罗马数学字体"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10875 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10876 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10879 msgid "Math Bold Series|B"
10880 msgstr "粗数学字体"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10883 msgid "Text Normal Font|T"
10884 msgstr "普通文本字体"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10887 msgid "Octave|O"
10888 msgstr "Octave|O"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10891 msgid "Maxima|M"
10892 msgstr "Maxima|M"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10895 msgid "Mathematica|a"
10896 msgstr "Mathematica|a"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10899 msgid "Maple, simplify|s"
10900 msgstr "Maple, simplify|s"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10903 msgid "Maple, factor|f"
10904 msgstr "Maple, factor|f"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10907 msgid "Maple, evalm|e"
10908 msgstr "Maple, evalm|e"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10911 msgid "Maple, evalf|v"
10912 msgstr "Maple, evalf|v"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10915 msgid "Open All Insets|O"
10916 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10919 msgid "Close All Insets|C"
10920 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10923 msgid "Unfold Math Macro"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Fold Math Macro"
10929 msgstr "数学宏"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10932 msgid "View Source|S"
10933 msgstr "显示源程序(S)|S"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10936 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10940 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10944 msgid "Close Tab Group|G"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10948 msgid "Fullscreen|l"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10952 msgid "Toolbars|b"
10953 msgstr "工具条(b)|b"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10956 msgid "Special Character|p"
10957 msgstr "特殊字符(p)|p"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10960 msgid "Formatting|o"
10961 msgstr "格式(o)|o"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10964 msgid "List / TOC|i"
10965 msgstr "目录/列表(i)|i"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10968 msgid "Float|a"
10969 msgstr "浮动项(a)|a"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10972 msgid "Branch|B"
10973 msgstr "分支(B)|B"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Custom insets"
10978 msgstr "客户"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10981 msgid "File|e"
10982 msgstr "文件(e)|e"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10985 msgid "Box[[Menu]]"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10989 msgid "Cross-Reference...|R"
10990 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10993 msgid "Caption"
10994 msgstr "标题"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10997 msgid "Index Entry|d"
10998 msgstr "索引项(d)|d"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11001 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11002 msgstr "术语项(y)...|y"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11005 msgid "Table...|T"
11006 msgstr "表格(T)...|T"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11009 msgid "Hyperlink|k"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11013 msgid "Short Title|S"
11014 msgstr "短标题(S)|S"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11017 msgid "TeX Code|X"
11018 msgstr "TeX程序(X)|X"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11023 msgstr "程序列表"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11026 msgid "Ordinary Quote|Q"
11027 msgstr "引号(Q)|Q"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11030 msgid "Single Quote|S"
11031 msgstr "单引号(S)|S"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Phonetic Symbols|P"
11036 msgstr "音标(y)|y"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11039 msgid "Protected Space|P"
11040 msgstr "Protected Space|P"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11043 msgid "Horizontal Line|L"
11044 msgstr "水平线(L)|L"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11047 msgid "Vertical Space...|V"
11048 msgstr "垂直间距"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11051 msgid "Hyphenation Point|H"
11052 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11055 msgid "Numbered Formula|N"
11056 msgstr "编号公式(N)|N"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Figure Wrap Float|F"
11061 msgstr "文本折行(W)|W"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Table Wrap Float|T"
11066 msgstr "文本折行(W)|W"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11069 msgid "External Material...|M"
11070 msgstr "外部素材(M)...|M"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11073 msgid "Child Document...|d"
11074 msgstr "子文档(d)...|d"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11077 msgid "Change Tracking|C"
11078 msgstr "追踪改变(C)|C"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11081 msgid "Start Appendix Here|A"
11082 msgstr "开始附录(A)|A"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11085 msgid "Save in Bundled Format|F"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11089 msgid "Compressed|m"
11090 msgstr "文件压缩(m)|m"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11093 msgid "Accept Change|A"
11094 msgstr "接受改变(A)|A"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11097 msgid "Reject Change|R"
11098 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11101 msgid "Accept All Changes|c"
11102 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11105 msgid "Reject All Changes|e"
11106 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11109 msgid "Next Change|C"
11110 msgstr "下一改变(C)|C"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11113 msgid "Next Cross-Reference|R"
11114 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11117 msgid "Clear Bookmarks|C"
11118 msgstr "清除书签(C)|C"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11121 msgid "Thesaurus...|T"
11122 msgstr "同义词(T)...|T"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Statistics...|a"
11127 msgstr "状态"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11130 msgid "TeX Information|I"
11131 msgstr "TeX信息"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Embedded Objects|O"
11136 msgstr "嵌入项(m)|m"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Shortcuts|S"
11141 msgstr "快捷键(&h)"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11144 #, fuzzy
11145 msgid "LyX Functions|y"
11146 msgstr "函数"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11149 msgid "New document"
11150 msgstr "新建文档"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11153 msgid "Open document"
11154 msgstr "打开文档"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11157 msgid "Save document"
11158 msgstr "保存文档"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11161 msgid "Print document"
11162 msgstr "打印文档"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11165 msgid "Check spelling"
11166 msgstr "拼写检查"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11169 msgid "Undo"
11170 msgstr "撤消"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11173 msgid "Redo"
11174 msgstr "重做"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11177 msgid "Find and replace"
11178 msgstr "查找和替换"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11181 msgid "Toggle emphasis"
11182 msgstr "切换强调"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11185 msgid "Toggle noun"
11186 msgstr "切换noun"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11189 msgid "Apply last"
11190 msgstr "Apply last"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11193 msgid "Insert math"
11194 msgstr "插入数学符号"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11197 msgid "Insert graphics"
11198 msgstr "插入图像"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11201 msgid "Insert table"
11202 msgstr "插入表格"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11205 msgid "Toggle Outline"
11206 msgstr "切换目录"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11209 msgid "Extra"
11210 msgstr "其他"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11213 msgid "Numbered list"
11214 msgstr "编号列表"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11217 msgid "Itemized list"
11218 msgstr "项目列表"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11221 msgid "Increase depth"
11222 msgstr "增加深度"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11225 msgid "Decrease depth"
11226 msgstr "减少深度"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11229 msgid "Insert figure float"
11230 msgstr "插入浮动图像"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11233 msgid "Insert table float"
11234 msgstr "插入浮动表格"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11237 msgid "Insert label"
11238 msgstr "插入标签"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11241 msgid "Insert cross-reference"
11242 msgstr "插入交叉引用"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11245 msgid "Insert citation"
11246 msgstr "插入文献引用"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11249 msgid "Insert index entry"
11250 msgstr "插入索引项"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11253 msgid "Insert nomenclature entry"
11254 msgstr "插入术语"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11257 msgid "Insert footnote"
11258 msgstr "插入尾注"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11261 msgid "Insert margin note"
11262 msgstr "插入页边注"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11265 msgid "Insert note"
11266 msgstr "插入注解"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Insert box"
11271 msgstr "插入注解"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Insert Hyperlink"
11276 msgstr "产生链接(&G)"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11279 msgid "Insert TeX code"
11280 msgstr "插入TeX源码"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Insert math macro"
11285 msgstr "插入数学符号"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11288 msgid "Include file"
11289 msgstr "插入文件"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11292 msgid "Text style"
11293 msgstr "文本样式"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11296 msgid "Paragraph settings"
11297 msgstr "段落设置"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11300 msgid "Add row"
11301 msgstr "添加行"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11304 msgid "Add column"
11305 msgstr "添加列"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11308 msgid "Delete row"
11309 msgstr "删除行"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11312 msgid "Delete column"
11313 msgstr "删除列"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11316 msgid "Set top line"
11317 msgstr "设顶部线"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11320 msgid "Set bottom line"
11321 msgstr "设底部线"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11324 msgid "Set left line"
11325 msgstr "设左边线"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11328 msgid "Set right line"
11329 msgstr "设右边线"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Set border lines"
11334 msgstr "设置边框"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11337 msgid "Set all lines"
11338 msgstr "设所有线"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11341 msgid "Unset all lines"
11342 msgstr "清除使用线"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11345 msgid "Align left"
11346 msgstr "左对齐"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11349 msgid "Align center"
11350 msgstr "中对齐"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11353 msgid "Align right"
11354 msgstr "右对齐"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11357 msgid "Align top"
11358 msgstr "上对齐"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11361 msgid "Align middle"
11362 msgstr "中对齐"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11365 msgid "Align bottom"
11366 msgstr "下对齐"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11369 msgid "Rotate cell"
11370 msgstr "旋转单元"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11373 msgid "Rotate table"
11374 msgstr "旋转表格"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11377 msgid "Set multi-column"
11378 msgstr "设置多列"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11381 msgid "Math"
11382 msgstr "数学"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11385 msgid "Set display mode"
11386 msgstr "设置显示模式"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11389 msgid "Subscript"
11390 msgstr "下标"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11393 msgid "Superscript"
11394 msgstr "上标"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11397 msgid "Insert square root"
11398 msgstr "插入平方根"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11401 msgid "Insert root"
11402 msgstr "插入根"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11405 msgid "Insert standard fraction"
11406 msgstr "插入分数"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11409 msgid "Insert sum"
11410 msgstr "插入和"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11413 msgid "Insert integral"
11414 msgstr "插入积分"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11417 msgid "Insert product"
11418 msgstr "插入积"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11421 msgid "Insert ( )"
11422 msgstr "插入 ( )"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11425 msgid "Insert [ ]"
11426 msgstr "插入 [ ]"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11429 msgid "Insert { }"
11430 msgstr "插入 { }"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11433 msgid "Insert delimiters"
11434 msgstr "插入括号"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11437 msgid "Insert matrix"
11438 msgstr "插入矩阵"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11441 msgid "Insert cases environment"
11442 msgstr "插入cases环境"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11445 msgid "Toggle Math Panels"
11446 msgstr "切换数学工具条"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Math Macros"
11451 msgstr "数学宏"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11454 msgid "Command Buffer"
11455 msgstr "命令条"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11458 msgid "Review[[Toolbar]]"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11462 msgid "Track changes"
11463 msgstr "跟踪变化"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11466 msgid "Show changes in output"
11467 msgstr "在输出中显示变更文字"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11470 msgid "Next change"
11471 msgstr "下一改变"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Accept change inside selection"
11476 msgstr "接受改变"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Reject change inside selection"
11481 msgstr "用选中项替换此项"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11484 msgid "Merge changes"
11485 msgstr "合并改变"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11488 msgid "Accept all changes"
11489 msgstr "接受所有改变"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11492 msgid "Reject all changes"
11493 msgstr "拒绝所有改变"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11496 msgid "Next note"
11497 msgstr "下一注释"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11500 msgid "View/Update"
11501 msgstr "预览/更新"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11504 msgid "View DVI"
11505 msgstr "显示DVI"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11508 msgid "Update DVI"
11509 msgstr "更新DVI"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11512 msgid "View PDF (pdflatex)"
11513 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11516 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11517 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11520 msgid "View PostScript"
11521 msgstr "显示PostScript"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11524 msgid "Update PostScript"
11525 msgstr "更新PostScript"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Version Control"
11530 msgstr "版本控制(V)|V"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Register"
11535 msgstr "登记(R)...|R"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Check-out for edit"
11540 msgstr "调出编辑(O)|O"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Check-in changes"
11545 msgstr "记录变更(I)...|I"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11548 #, fuzzy
11549 msgid "View revision log"
11550 msgstr "版本控制记录"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Revert changes"
11555 msgstr "拒绝改变"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11558 msgid "Math Panels"
11559 msgstr "数学工具条"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11562 msgid "Math Spacings"
11563 msgstr "数学间隔"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11566 msgid "Styles"
11567 msgstr "样式"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11570 msgid "Fractions"
11571 msgstr "分数"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11575 msgid "Fonts"
11576 msgstr "字体"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11579 msgid "Functions"
11580 msgstr "函数"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11583 msgid "arccos"
11584 msgstr "arccos"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11587 msgid "arcsin"
11588 msgstr "arcsin"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11591 msgid "arctan"
11592 msgstr "arctan"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11595 msgid "arg"
11596 msgstr "arg"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11599 msgid "bmod"
11600 msgstr "bmod"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11603 msgid "cos"
11604 msgstr "cos"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11607 msgid "cosh"
11608 msgstr "cosh"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11611 msgid "cot"
11612 msgstr "cot"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11615 msgid "coth"
11616 msgstr "coth"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11619 msgid "csc"
11620 msgstr "csc"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11623 msgid "deg"
11624 msgstr "deg"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11627 msgid "det"
11628 msgstr "det"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11631 msgid "dim"
11632 msgstr "dim"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11635 msgid "exp"
11636 msgstr "exp"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11639 msgid "gcd"
11640 msgstr "mcd"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11643 msgid "hom"
11644 msgstr "hom"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11647 msgid "inf"
11648 msgstr "ínf"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11651 msgid "ker"
11652 msgstr "ker"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11655 msgid "lg"
11656 msgstr "lg"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11659 msgid "lim"
11660 msgstr "lím"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11663 msgid "liminf"
11664 msgstr "límínf"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11667 msgid "limsup"
11668 msgstr "límsup"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11671 msgid "ln"
11672 msgstr "ln"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11675 msgid "log"
11676 msgstr "log"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11679 msgid "max"
11680 msgstr "màx"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11683 msgid "min"
11684 msgstr "mín"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11687 msgid "sec"
11688 msgstr "sec"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11691 msgid "sin"
11692 msgstr "sin"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11695 msgid "sinh"
11696 msgstr "sinh"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11699 msgid "sup"
11700 msgstr "sup"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11703 msgid "tan"
11704 msgstr "tan"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11707 msgid "tanh"
11708 msgstr "tanh"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11711 msgid "Pr"
11712 msgstr "Pr"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11715 msgid "Spacings"
11716 msgstr "Spacings"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11719 msgid "Thin space\t\\,"
11720 msgstr "窄间隔\t\\,"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11723 msgid "Medium space\t\\:"
11724 msgstr "中\t\\,"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11727 msgid "Thick space\t\\;"
11728 msgstr "宽\t\\,"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11731 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11732 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11735 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11736 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11739 msgid "Negative space\t\\!"
11740 msgstr "负间隔\t\\,"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11743 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11747 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11751 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11755 msgid "Roots"
11756 msgstr "根"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11759 msgid "Square root\t\\sqrt"
11760 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11763 msgid "Other root\t\\root"
11764 msgstr "其他方根\t\\root"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11767 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11768 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11771 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11772 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11775 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11776 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11779 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11780 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11783 msgid "Standard\t\\frac"
11784 msgstr "Standard\t\\frac"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11787 #, fuzzy
11788 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11789 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11794 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11797 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11801 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11807 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11812 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11817 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11822 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Binomial\t\\binom"
11827 msgstr "Binomial\t\\choose"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11830 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11834 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11838 msgid "Roman\t\\mathrm"
11839 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11842 msgid "Bold\t\\mathbf"
11843 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11846 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11847 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11850 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11851 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11854 msgid "Italic\t\\mathit"
11855 msgstr "Italic\t\\mathit"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11858 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11859 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11862 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11863 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11866 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11867 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11870 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11871 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11874 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11875 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11878 msgid "Dots"
11879 msgstr "点"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11882 msgid "ldots"
11883 msgstr "ldots"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11886 msgid "cdots"
11887 msgstr "cdots"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11890 msgid "vdots"
11891 msgstr "vdots"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11894 msgid "ddots"
11895 msgstr "ddots"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11898 msgid "Frame Decorations"
11899 msgstr "Frame Decorations"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11902 msgid "hat"
11903 msgstr "hat"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11906 msgid "tilde"
11907 msgstr "tilde"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11910 msgid "bar"
11911 msgstr "bar"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11914 msgid "grave"
11915 msgstr "grave"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11918 msgid "dot"
11919 msgstr "dot"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11922 msgid "check"
11923 msgstr "check"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11926 msgid "widehat"
11927 msgstr "widehat"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11930 msgid "widetilde"
11931 msgstr "widetilde"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11934 msgid "vec"
11935 msgstr "vec"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11938 msgid "acute"
11939 msgstr "acute"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11942 msgid "ddot"
11943 msgstr "ddot"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11946 msgid "breve"
11947 msgstr "breve"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11950 msgid "overline"
11951 msgstr "overline"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11954 msgid "overbrace"
11955 msgstr "overbrace"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11958 msgid "overleftarrow"
11959 msgstr "overleftarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11962 msgid "overrightarrow"
11963 msgstr "overrightarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11966 msgid "overleftrightarrow"
11967 msgstr "overleftrightarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11970 msgid "overset"
11971 msgstr "overset"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11974 msgid "underline"
11975 msgstr "underline"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11978 msgid "underbrace"
11979 msgstr "underbrace"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11982 msgid "underleftarrow"
11983 msgstr "underleftarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11986 msgid "underrightarrow"
11987 msgstr "underrightarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11990 msgid "underleftrightarrow"
11991 msgstr "underleftrightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11994 msgid "underset"
11995 msgstr "underset"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11998 msgid "Arrows"
11999 msgstr "Fletxes"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12002 msgid "leftarrow"
12003 msgstr "leftarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12006 msgid "rightarrow"
12007 msgstr "rightarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12010 msgid "downarrow"
12011 msgstr "downarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12014 msgid "uparrow"
12015 msgstr "uparrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12018 msgid "updownarrow"
12019 msgstr "updownarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12022 msgid "leftrightarrow"
12023 msgstr "leftrightarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12026 msgid "Leftarrow"
12027 msgstr "Leftarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12030 msgid "Rightarrow"
12031 msgstr "Rightarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12034 msgid "Downarrow"
12035 msgstr "Downarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12038 msgid "Uparrow"
12039 msgstr "Uparrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12042 msgid "Updownarrow"
12043 msgstr "Updownarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12046 msgid "Leftrightarrow"
12047 msgstr "Leftrightarrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12050 msgid "Longleftrightarrow"
12051 msgstr "Longleftrightarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12054 msgid "Longleftarrow"
12055 msgstr "Longleftarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12058 msgid "Longrightarrow"
12059 msgstr "Longrightarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12062 msgid "longleftrightarrow"
12063 msgstr "longleftrightarrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12066 msgid "longleftarrow"
12067 msgstr "longleftarrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12070 msgid "longrightarrow"
12071 msgstr "longrightarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12074 msgid "leftharpoondown"
12075 msgstr "leftharpoondown"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12078 msgid "rightharpoondown"
12079 msgstr "rightharpoondown"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12082 msgid "mapsto"
12083 msgstr "mapsto"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12086 msgid "longmapsto"
12087 msgstr "longmapsto"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12090 msgid "nwarrow"
12091 msgstr "nwarrow"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12094 msgid "nearrow"
12095 msgstr "nearrow"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12098 msgid "leftharpoonup"
12099 msgstr "leftharpoonup"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12102 msgid "rightharpoonup"
12103 msgstr "rightharpoonup"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12106 msgid "hookleftarrow"
12107 msgstr "hookleftarrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12110 msgid "hookrightarrow"
12111 msgstr "hookrightarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12114 msgid "swarrow"
12115 msgstr "swarrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12118 msgid "searrow"
12119 msgstr "searrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12122 msgid "rightleftharpoons"
12123 msgstr "rightleftharpoons"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12126 msgid "Operators"
12127 msgstr "Operators"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12130 msgid "pm"
12131 msgstr "pm"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12134 msgid "cap"
12135 msgstr "cap"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12138 msgid "diamond"
12139 msgstr "diamond"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12142 msgid "oplus"
12143 msgstr "oplus"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12146 msgid "mp"
12147 msgstr "mp"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12150 msgid "cup"
12151 msgstr "cup"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12154 msgid "bigtriangleup"
12155 msgstr "bigtriangleup"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12158 msgid "ominus"
12159 msgstr "ominus"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12162 msgid "times"
12163 msgstr "times"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12166 msgid "uplus"
12167 msgstr "uplus"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12170 msgid "bigtriangledown"
12171 msgstr "bigtriangledown"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12174 msgid "otimes"
12175 msgstr "otimes"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12178 msgid "div"
12179 msgstr "div"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12182 msgid "sqcap"
12183 msgstr "sqcap"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12186 msgid "triangleright"
12187 msgstr "triangleright"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12190 msgid "oslash"
12191 msgstr "oslash"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12194 msgid "cdot"
12195 msgstr "cdot"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12198 msgid "sqcup"
12199 msgstr "sqcup"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12202 msgid "triangleleft"
12203 msgstr "triangleleft"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12206 msgid "odot"
12207 msgstr "odot"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12210 msgid "star"
12211 msgstr "star"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12214 msgid "vee"
12215 msgstr "vee"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12218 msgid "amalg"
12219 msgstr "amalg"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12222 msgid "bigcirc"
12223 msgstr "bigcirc"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12226 msgid "setminus"
12227 msgstr "setminus"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12230 msgid "wedge"
12231 msgstr "wedge"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12234 msgid "dagger"
12235 msgstr "dagger"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12238 msgid "circ"
12239 msgstr "circ"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12242 msgid "bullet"
12243 msgstr "bullet"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12246 msgid "wr"
12247 msgstr "wr"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12250 msgid "ddagger"
12251 msgstr "ddagger"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12254 msgid "Relations"
12255 msgstr "Relacions"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12258 msgid "leq"
12259 msgstr "leq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12262 msgid "geq"
12263 msgstr "geq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12266 msgid "equiv"
12267 msgstr "equiv"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12270 msgid "models"
12271 msgstr "models"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12274 msgid "prec"
12275 msgstr "prec"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12278 msgid "succ"
12279 msgstr "succ"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12282 msgid "sim"
12283 msgstr "sim"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12286 msgid "perp"
12287 msgstr "perp"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12290 msgid "preceq"
12291 msgstr "preceq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12294 msgid "succeq"
12295 msgstr "succeq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12298 msgid "simeq"
12299 msgstr "simeq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12302 msgid "mid"
12303 msgstr "mid"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12306 msgid "ll"
12307 msgstr "ll"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12310 msgid "gg"
12311 msgstr "gg"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12314 msgid "asymp"
12315 msgstr "asymp"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12318 msgid "parallel"
12319 msgstr "parallel"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12322 msgid "subset"
12323 msgstr "subset"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12326 msgid "supset"
12327 msgstr "supset"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12330 msgid "approx"
12331 msgstr "approx"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12334 msgid "smile"
12335 msgstr "smile"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12338 msgid "subseteq"
12339 msgstr "subseteq"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12342 msgid "supseteq"
12343 msgstr "supseteq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12346 msgid "cong"
12347 msgstr "cong"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12350 msgid "frown"
12351 msgstr "frown"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12354 msgid "sqsubseteq"
12355 msgstr "sqsubseteq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12358 msgid "sqsupseteq"
12359 msgstr "sqsupseteq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12362 msgid "doteq"
12363 msgstr "doteq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12366 msgid "neq"
12367 msgstr "neq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12370 msgid "in"
12371 msgstr "in"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12374 msgid "ni"
12375 msgstr "ni"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12378 msgid "propto"
12379 msgstr "propto"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12382 msgid "notin"
12383 msgstr "notin"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12386 msgid "vdash"
12387 msgstr "vdash"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12390 msgid "dashv"
12391 msgstr "dashv"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12394 msgid "bowtie"
12395 msgstr "bowtie"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12398 msgid "alpha"
12399 msgstr "alpha"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12402 msgid "beta"
12403 msgstr "beta"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12406 msgid "gamma"
12407 msgstr "gamma"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12410 msgid "delta"
12411 msgstr "delta"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12414 msgid "epsilon"
12415 msgstr "epsilon"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12418 msgid "varepsilon"
12419 msgstr "varepsilon"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12422 msgid "zeta"
12423 msgstr "zeta"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12426 msgid "eta"
12427 msgstr "eta"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12430 msgid "theta"
12431 msgstr "theta"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12434 msgid "vartheta"
12435 msgstr "vartheta"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12438 msgid "iota"
12439 msgstr "iota"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12442 msgid "kappa"
12443 msgstr "kappa"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12446 msgid "lambda"
12447 msgstr "lambda"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12450 msgid "mu"
12451 msgstr "mu"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12454 msgid "nu"
12455 msgstr "nu"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12458 msgid "xi"
12459 msgstr "xi"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12462 msgid "pi"
12463 msgstr "pi"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12466 msgid "varpi"
12467 msgstr "varpi"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12470 msgid "rho"
12471 msgstr "rho"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12474 msgid "varrho"
12475 msgstr "rho"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12478 msgid "sigma"
12479 msgstr "sigma"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12482 msgid "varsigma"
12483 msgstr "varsigma"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12486 msgid "tau"
12487 msgstr "tau"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12490 msgid "upsilon"
12491 msgstr "upsilon"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12494 msgid "phi"
12495 msgstr "phi"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12498 msgid "varphi"
12499 msgstr "varphi"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12502 msgid "chi"
12503 msgstr "chi"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12506 msgid "psi"
12507 msgstr "psi"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12510 msgid "omega"
12511 msgstr "omega"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12514 msgid "Gamma"
12515 msgstr "Gamma"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12518 msgid "Delta"
12519 msgstr "Delta"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12522 msgid "Theta"
12523 msgstr "Theta"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12526 msgid "Lambda"
12527 msgstr "Lambda"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12530 msgid "Xi"
12531 msgstr "Xi"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12534 msgid "Pi"
12535 msgstr "Pi"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12538 msgid "Sigma"
12539 msgstr "Sigma"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12542 msgid "Upsilon"
12543 msgstr "Upsilon"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12546 msgid "Phi"
12547 msgstr "Phi"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12550 msgid "Psi"
12551 msgstr "Psi"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12554 msgid "Omega"
12555 msgstr "Omega"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12558 msgid "Miscellaneous"
12559 msgstr "Miscel·lània"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12562 msgid "nabla"
12563 msgstr "nabla"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12566 msgid "partial"
12567 msgstr "partial"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12570 msgid "infty"
12571 msgstr "infty"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12574 msgid "prime"
12575 msgstr "prime"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12578 msgid "ell"
12579 msgstr "ell"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12582 msgid "emptyset"
12583 msgstr "emptyset"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12586 msgid "exists"
12587 msgstr "exists"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12590 msgid "forall"
12591 msgstr "forall"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12594 msgid "imath"
12595 msgstr "imath"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12598 msgid "jmath"
12599 msgstr "jmath"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12602 msgid "Re"
12603 msgstr "Re"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12606 msgid "Im"
12607 msgstr "Im"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12610 msgid "aleph"
12611 msgstr "aleph"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12614 msgid "wp"
12615 msgstr "wp"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12618 msgid "hbar"
12619 msgstr "hbar"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12622 msgid "angle"
12623 msgstr "angle"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12626 msgid "top"
12627 msgstr "top"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12630 msgid "bot"
12631 msgstr "bot"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12634 msgid "Vert"
12635 msgstr "Vert"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12638 msgid "neg"
12639 msgstr "neg"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12642 msgid "flat"
12643 msgstr "flat"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12646 msgid "natural"
12647 msgstr "natural"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12650 msgid "sharp"
12651 msgstr "sharp"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12654 msgid "surd"
12655 msgstr "surd"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12658 msgid "triangle"
12659 msgstr "triangle"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12662 msgid "diamondsuit"
12663 msgstr "diamondsuit"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12666 msgid "heartsuit"
12667 msgstr "heartsuit"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12670 msgid "clubsuit"
12671 msgstr "clubsuit"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12674 msgid "spadesuit"
12675 msgstr "spadesuit"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12678 msgid "textrm \\AA"
12679 msgstr "textrm \\AA"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12682 msgid "textrm \\O"
12683 msgstr "textrm \\O"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12686 msgid "mathcircumflex"
12687 msgstr "mathcircumflex"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12690 msgid "_"
12691 msgstr "_"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12694 msgid "mathrm T"
12695 msgstr "mathrm T"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12698 msgid "mathbb N"
12699 msgstr "mathbb N"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12702 msgid "mathbb Z"
12703 msgstr "mathbb Z"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12706 msgid "mathbb Q"
12707 msgstr "mathbb Q"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12710 msgid "mathbb R"
12711 msgstr "mathbb R"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12714 msgid "mathbb C"
12715 msgstr "mathbb C"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12718 msgid "mathbb H"
12719 msgstr "mathbb H"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12722 msgid "mathcal F"
12723 msgstr "mathcal F"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12726 msgid "mathcal L"
12727 msgstr "mathcal L"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12730 msgid "mathcal H"
12731 msgstr "mathcal H"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12734 msgid "mathcal O"
12735 msgstr "mathcal O"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12738 msgid "Big Operators"
12739 msgstr "Big Operators"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12742 msgid "intop"
12743 msgstr "intop"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12746 msgid "int"
12747 msgstr "int"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12750 msgid "iint"
12751 msgstr "iint"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12754 msgid "iintop"
12755 msgstr "iintop"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12758 msgid "iiint"
12759 msgstr "iiint"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12762 msgid "iiintop"
12763 msgstr "iiintop"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12766 msgid "iiiint"
12767 msgstr "iiiint"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12770 msgid "iiiintop"
12771 msgstr "iiiintop"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12774 msgid "dotsint"
12775 msgstr "dotsint"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12778 msgid "dotsintop"
12779 msgstr "dotsintop"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12782 msgid "oint"
12783 msgstr "oint"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12786 msgid "ointop"
12787 msgstr "ointop"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12790 msgid "oiint"
12791 msgstr "oiint"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12794 msgid "oiintop"
12795 msgstr "oiintop"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12798 msgid "ointctrclockwiseop"
12799 msgstr "ointctrclockwiseop"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12802 msgid "ointctrclockwise"
12803 msgstr "ointctrclockwise"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12806 msgid "ointclockwiseop"
12807 msgstr "ointclockwiseop"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12810 msgid "ointclockwise"
12811 msgstr "ointclockwise"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12814 msgid "sqint"
12815 msgstr "sqint"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12818 msgid "sqintop"
12819 msgstr "sqintop"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12822 msgid "sqiint"
12823 msgstr "sqiint"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12826 msgid "sqiintop"
12827 msgstr "sqiintop"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12830 msgid "sum"
12831 msgstr "sum"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12834 msgid "prod"
12835 msgstr "prod"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12838 msgid "coprod"
12839 msgstr "coprod"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12842 msgid "bigsqcup"
12843 msgstr "bigsqcup"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12846 msgid "bigotimes"
12847 msgstr "bigotimes"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12850 msgid "bigodot"
12851 msgstr "bigodot"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12854 msgid "bigoplus"
12855 msgstr "bigoplus"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12858 msgid "bigcap"
12859 msgstr "bigcap"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12862 msgid "bigcup"
12863 msgstr "bigcup"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12866 msgid "biguplus"
12867 msgstr "biguplus"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12870 msgid "bigvee"
12871 msgstr "bigvee"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12874 msgid "bigwedge"
12875 msgstr "bigwedge"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12878 msgid "AMS Miscellaneous"
12879 msgstr "AMS Miscellaneous"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12882 msgid "digamma"
12883 msgstr "digamma"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12886 msgid "varkappa"
12887 msgstr "varkappa"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12890 msgid "beth"
12891 msgstr "beth"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12894 msgid "daleth"
12895 msgstr "daleth"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12898 msgid "gimel"
12899 msgstr "gimel"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12902 msgid "ulcorner"
12903 msgstr "ulcorne"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12906 msgid "urcorner"
12907 msgstr "urcorner"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12910 msgid "llcorner"
12911 msgstr "llcorner"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12914 msgid "lrcorner"
12915 msgstr "lrcorner"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12918 msgid "hslash"
12919 msgstr "hslash"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12922 msgid "vartriangle"
12923 msgstr "vartriangle"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12926 msgid "triangledown"
12927 msgstr "triangledown"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12930 msgid "square"
12931 msgstr "square"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12934 msgid "lozenge"
12935 msgstr "lozenge"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12938 msgid "circledS"
12939 msgstr "circledS"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12942 msgid "measuredangle"
12943 msgstr "measuredangle"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12946 msgid "nexists"
12947 msgstr "nexists"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12950 msgid "mho"
12951 msgstr "mho"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12954 msgid "Finv"
12955 msgstr "Finv"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12958 msgid "Game"
12959 msgstr "游戏"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12962 msgid "Bbbk"
12963 msgstr "Bbbk"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12966 msgid "backprime"
12967 msgstr "backprime"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12970 msgid "varnothing"
12971 msgstr "varnothing"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12974 msgid "blacktriangle"
12975 msgstr "blacktriangle"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12978 msgid "blacktriangledown"
12979 msgstr "blacktriangledow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12982 msgid "blacksquare"
12983 msgstr "blacksquare"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12986 msgid "blacklozenge"
12987 msgstr "blacklozenge"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12990 msgid "bigstar"
12991 msgstr "bigstar"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12994 msgid "sphericalangle"
12995 msgstr "sphericalangle"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12998 msgid "complement"
12999 msgstr "complement"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13002 msgid "eth"
13003 msgstr "eth"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13006 msgid "diagup"
13007 msgstr "diagup"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13010 msgid "diagdown"
13011 msgstr "diagdown"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13014 msgid "AMS Arrows"
13015 msgstr "Fletxes AMS"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13018 msgid "dashleftarrow"
13019 msgstr "dashleftarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13022 msgid "dashrightarrow"
13023 msgstr "dashrightarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13026 msgid "leftleftarrows"
13027 msgstr "leftleftarrows"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13030 msgid "leftrightarrows"
13031 msgstr "leftrightarrows"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13034 msgid "rightrightarrows"
13035 msgstr "rightrightarrows"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13038 msgid "rightleftarrows"
13039 msgstr "rightleftarrows"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13042 msgid "Lleftarrow"
13043 msgstr "Lleftarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13046 msgid "Rrightarrow"
13047 msgstr "Rrightarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13050 msgid "twoheadleftarrow"
13051 msgstr "twoheadleftarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13054 msgid "twoheadrightarrow"
13055 msgstr "twoheadrightarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13058 msgid "leftarrowtail"
13059 msgstr "leftarrowtail"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13062 msgid "rightarrowtail"
13063 msgstr "rightarrowtail"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13066 msgid "looparrowleft"
13067 msgstr "looparrowleft"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13070 msgid "looparrowright"
13071 msgstr "looparrowright"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13074 msgid "curvearrowleft"
13075 msgstr "curvearrowleft"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13078 msgid "curvearrowright"
13079 msgstr "curvearrowright"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13082 msgid "circlearrowleft"
13083 msgstr "circlearrowleft"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13086 msgid "circlearrowright"
13087 msgstr "circlearrowright"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13090 msgid "Lsh"
13091 msgstr "Lsh"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13094 msgid "Rsh"
13095 msgstr "Rsh"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13098 msgid "upuparrows"
13099 msgstr "upuparrows"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13102 msgid "downdownarrows"
13103 msgstr "downdownarrows"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13106 msgid "upharpoonleft"
13107 msgstr "upharpoonleft"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13110 msgid "upharpoonright"
13111 msgstr "upharpoonright"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13114 msgid "downharpoonleft"
13115 msgstr "downharpoonleft"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13118 msgid "downharpoonright"
13119 msgstr "downharpoonright"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13122 msgid "leftrightharpoons"
13123 msgstr "leftrightharpoons"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13126 msgid "rightsquigarrow"
13127 msgstr "rightsquigarrow"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13130 msgid "leftrightsquigarrow"
13131 msgstr "leftrightsquigarrow"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13134 msgid "nleftarrow"
13135 msgstr "nleftarrow"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13138 msgid "nrightarrow"
13139 msgstr "nrightarrow"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13142 msgid "nleftrightarrow"
13143 msgstr "nleftrightarrow"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13146 msgid "nLeftarrow"
13147 msgstr "nLeftarrow"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13150 msgid "nRightarrow"
13151 msgstr "nRightarrow"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13154 msgid "nLeftrightarrow"
13155 msgstr "nLeftrightarrow"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13158 msgid "multimap"
13159 msgstr "multimap"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13162 msgid "AMS Relations"
13163 msgstr "Relacions AMS"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13166 msgid "leqq"
13167 msgstr "leqq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13170 msgid "geqq"
13171 msgstr "geqq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13174 msgid "leqslant"
13175 msgstr "leqslant"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13178 msgid "geqslant"
13179 msgstr "geqslant"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13182 msgid "eqslantless"
13183 msgstr "eqslantless"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13186 msgid "eqslantgtr"
13187 msgstr "eqslantgtr"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13190 msgid "lesssim"
13191 msgstr "lesssim"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13194 msgid "gtrsim"
13195 msgstr "gtrsim"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13198 msgid "lessapprox"
13199 msgstr "lessapprox"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13202 msgid "gtrapprox"
13203 msgstr "gtrapprox"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13206 msgid "approxeq"
13207 msgstr "approxeq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13210 msgid "triangleq"
13211 msgstr "triangleq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13214 msgid "lessdot"
13215 msgstr "lessdot"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13218 msgid "gtrdot"
13219 msgstr "gtrdot"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13222 msgid "lll"
13223 msgstr "lll"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13226 msgid "ggg"
13227 msgstr "ggg"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13230 msgid "lessgtr"
13231 msgstr "lessgtr"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13234 msgid "gtrless"
13235 msgstr "gtrless"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13238 msgid "lesseqgtr"
13239 msgstr "lesseqgtr"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13242 msgid "gtreqless"
13243 msgstr "gtreqless"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13246 msgid "lesseqqgtr"
13247 msgstr "lesseqqgtr"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13250 msgid "gtreqqless"
13251 msgstr "gtreqqless"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13254 msgid "eqcirc"
13255 msgstr "eqcirc"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13258 msgid "circeq"
13259 msgstr "circeq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13262 msgid "thicksim"
13263 msgstr "thicksim"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13266 msgid "thickapprox"
13267 msgstr "thickapprox"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13270 msgid "backsim"
13271 msgstr "backsim"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13274 msgid "backsimeq"
13275 msgstr "backsimeq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13278 msgid "subseteqq"
13279 msgstr "subseteqq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13282 msgid "supseteqq"
13283 msgstr "supseteqq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13286 msgid "Subset"
13287 msgstr "Subset"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13290 msgid "Supset"
13291 msgstr "Supset"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13294 msgid "sqsubset"
13295 msgstr "sqsubset"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13298 msgid "sqsupset"
13299 msgstr "sqsupset"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13302 msgid "preccurlyeq"
13303 msgstr "preccurlyeq"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13306 msgid "succcurlyeq"
13307 msgstr "succcurlyeq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13310 msgid "curlyeqprec"
13311 msgstr "curlyeqprec"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13314 msgid "curlyeqsucc"
13315 msgstr "curlyeqsucc"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13318 msgid "precsim"
13319 msgstr "precsim"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13322 msgid "succsim"
13323 msgstr "succsim"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13326 msgid "precapprox"
13327 msgstr "precapprox"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13330 msgid "succapprox"
13331 msgstr "succapprox"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13334 msgid "vartriangleleft"
13335 msgstr "vartriangleleft"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13338 msgid "vartriangleright"
13339 msgstr "vartriangleright"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13342 msgid "trianglelefteq"
13343 msgstr "trianglelefteq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13346 msgid "trianglerighteq"
13347 msgstr "trianglerighteq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13350 msgid "bumpeq"
13351 msgstr "bumpeq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13354 msgid "Bumpeq"
13355 msgstr "Bumpeq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13358 msgid "doteqdot"
13359 msgstr "doteqdot"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13362 msgid "risingdotseq"
13363 msgstr "risingdotseq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13366 msgid "fallingdotseq"
13367 msgstr "fallingdotseq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13370 msgid "vDash"
13371 msgstr "vDash"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13374 msgid "Vvdash"
13375 msgstr "Vvdash"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13378 msgid "Vdash"
13379 msgstr "Vdash"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13382 msgid "shortmid"
13383 msgstr "shortmid"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13386 msgid "shortparallel"
13387 msgstr "shortparallel"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13390 msgid "smallsmile"
13391 msgstr "smallsmile"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13394 msgid "smallfrown"
13395 msgstr "smallfrown"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13398 msgid "blacktriangleleft"
13399 msgstr "blacktriangleleft"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13402 msgid "blacktriangleright"
13403 msgstr "blacktriangleright"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13406 msgid "because"
13407 msgstr "because"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13410 msgid "therefore"
13411 msgstr "therefore"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13414 msgid "backepsilon"
13415 msgstr "backepsilon"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13418 msgid "varpropto"
13419 msgstr "varpropto"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13422 msgid "between"
13423 msgstr "between"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13426 msgid "pitchfork"
13427 msgstr "pitchfork"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13430 msgid "AMS Negative Relations"
13431 msgstr "Relacions negatives AMS "
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13434 msgid "nless"
13435 msgstr "nless"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13438 msgid "ngtr"
13439 msgstr "ngtr"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13442 msgid "nleq"
13443 msgstr "nleq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13446 msgid "ngeq"
13447 msgstr "ngeq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13450 msgid "nleqslant"
13451 msgstr "nleqslant"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13454 msgid "ngeqslant"
13455 msgstr "ngeqslant"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13458 msgid "nleqq"
13459 msgstr "nleqq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13462 msgid "ngeqq"
13463 msgstr "ngeqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13466 msgid "lneq"
13467 msgstr "lneq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13470 msgid "gneq"
13471 msgstr "gneq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13474 msgid "lneqq"
13475 msgstr "lneqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13478 msgid "gneqq"
13479 msgstr "gneqq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13482 msgid "lvertneqq"
13483 msgstr "lvertneqq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13486 msgid "gvertneqq"
13487 msgstr "gvertneqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13490 msgid "lnsim"
13491 msgstr "lnsim"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13494 msgid "gnsim"
13495 msgstr "gnsim"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13498 msgid "lnapprox"
13499 msgstr "lnapprox"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13502 msgid "gnapprox"
13503 msgstr "gnapprox"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13506 msgid "nprec"
13507 msgstr "nprec"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13510 msgid "nsucc"
13511 msgstr "nsucc"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13514 msgid "npreceq"
13515 msgstr "npreceq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13518 msgid "nsucceq"
13519 msgstr "nsucceq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13522 msgid "precnsim"
13523 msgstr "precnsim"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13526 msgid "succnsim"
13527 msgstr "succnsim"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13530 msgid "precnapprox"
13531 msgstr "precnapprox"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13534 msgid "succnapprox"
13535 msgstr "succnapprox"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13538 msgid "subsetneq"
13539 msgstr "subsetneq"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13542 msgid "supsetneq"
13543 msgstr "supsetneq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13546 msgid "subsetneqq"
13547 msgstr "subsetneqq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13550 msgid "supsetneqq"
13551 msgstr "supsetneqq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13554 msgid "nsubseteq"
13555 msgstr "nsubseteq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13558 msgid "nsupseteq"
13559 msgstr "nsupseteq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13562 msgid "nsupseteqq"
13563 msgstr "nsupseteqq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13566 msgid "nvdash"
13567 msgstr "nvdash"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13570 msgid "nvDash"
13571 msgstr "nvDash"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13574 msgid "nVDash"
13575 msgstr "nVDash"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13578 msgid "varsubsetneq"
13579 msgstr "varsubsetneq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13582 msgid "varsupsetneq"
13583 msgstr "varsupsetneq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13586 msgid "varsubsetneqq"
13587 msgstr "varsubsetneqq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13590 msgid "varsupsetneqq"
13591 msgstr "varsupsetneqq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13594 msgid "ntriangleleft"
13595 msgstr "ntriangleleft"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13598 msgid "ntriangleright"
13599 msgstr "ntriangleright"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13602 msgid "ntrianglelefteq"
13603 msgstr "ntrianglelefteq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13606 msgid "ntrianglerighteq"
13607 msgstr "ntrianglerighteq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13610 msgid "ncong"
13611 msgstr "ncong"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13614 msgid "nsim"
13615 msgstr "nsim"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13618 msgid "nmid"
13619 msgstr "nmid"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13622 msgid "nshortmid"
13623 msgstr "nshortmid"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13626 msgid "nparallel"
13627 msgstr "nparallel"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13630 msgid "nshortparallel"
13631 msgstr "nshortparallel"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13634 msgid "AMS Operators"
13635 msgstr "AMS Operators"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13638 msgid "dotplus"
13639 msgstr "dotplus"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13642 msgid "smallsetminus"
13643 msgstr "smallsetminus"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13646 msgid "Cap"
13647 msgstr "Cap"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13650 msgid "Cup"
13651 msgstr "Cup"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13654 msgid "barwedge"
13655 msgstr "barwedge"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13658 msgid "veebar"
13659 msgstr "veebar"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13662 msgid "doublebarwedge"
13663 msgstr "doublebarwedge"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13666 msgid "boxminus"
13667 msgstr "boxminus"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13670 msgid "boxtimes"
13671 msgstr "boxtimes"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13674 msgid "boxdot"
13675 msgstr "boxdot"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13678 msgid "boxplus"
13679 msgstr "boxplus"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13682 msgid "divideontimes"
13683 msgstr "divideontimes"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13686 msgid "ltimes"
13687 msgstr "ltimes"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13690 msgid "rtimes"
13691 msgstr "rtimes"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13694 msgid "leftthreetimes"
13695 msgstr "leftthreetimes"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13698 msgid "rightthreetimes"
13699 msgstr "rightthreetimes"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13702 msgid "curlywedge"
13703 msgstr "curlywedge"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13706 msgid "curlyvee"
13707 msgstr "curlyvee"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13710 msgid "circleddash"
13711 msgstr "circleddash"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13714 msgid "circledast"
13715 msgstr "circledast"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13718 msgid "circledcirc"
13719 msgstr "circledcirc"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13722 msgid "centerdot"
13723 msgstr "centerdot"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13726 msgid "intercal"
13727 msgstr "intercal"
13728
13729 #: lib/external_templates:37
13730 msgid "RasterImage"
13731 msgstr "RasterImage"
13732
13733 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13734 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13735 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13736
13737 #: lib/external_templates:45
13738 msgid "A bitmap file.\n"
13739 msgstr "位图文件.\n"
13740
13741 #: lib/external_templates:109
13742 msgid "XFig"
13743 msgstr "XFig"
13744
13745 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13746 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748
13749 #: lib/external_templates:112
13750 msgid "An Xfig figure.\n"
13751 msgstr "Xfig图像.\n"
13752
13753 #: lib/external_templates:162
13754 msgid "ChessDiagram"
13755 msgstr "ChessDiagram"
13756
13757 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13758 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13759 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13760
13761 #: lib/external_templates:165
13762 msgid ""
13763 "A chess position diagram.\n"
13764 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13765 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13766 "the position that you want to display.\n"
13767 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13768 "and remember to type in a relative path\n"
13769 "to the LyX document location.\n"
13770 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13771 "to enable general editing of the board.\n"
13772 "You might also check out the\n"
13773 "'Options->Test legality' option, and\n"
13774 "remember to middle and right click to\n"
13775 "insert new material in the board.\n"
13776 "In order for this to work, you have to\n"
13777 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13778 "that TeX will find it, and you will need\n"
13779 "to install the skak package from CTAN.\n"
13780 msgstr ""
13781 "A chess position diagram.\n"
13782 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13783 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13784 "the position that you want to display.\n"
13785 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13786 "and remember to type in a relative path\n"
13787 "to the LyX document location.\n"
13788 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13789 "to enable general editing of the board.\n"
13790 "You might also check out the\n"
13791 "'Options->Test legality' option, and\n"
13792 "remember to middle and right click to\n"
13793 "insert new material in the board.\n"
13794 "In order for this to work, you have to\n"
13795 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13796 "that TeX will find it, and you will need\n"
13797 "to install the skak package from CTAN.\n"
13798
13799 #: lib/external_templates:208
13800 msgid "LilyPond"
13801 msgstr "LilyPond"
13802
13803 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13804 msgid "Lilypond typeset music"
13805 msgstr "Lilypond typeset music"
13806
13807 #: lib/external_templates:211
13808 msgid ""
13809 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13810 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13811 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13812 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13813 msgstr ""
13814 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13815 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13816 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13817 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13818
13819 #: lib/external_templates:257
13820 #, fuzzy
13821 msgid "PDFPages"
13822 msgstr "页面"
13823
13824 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13825 #, fuzzy
13826 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13827 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13828
13829 #: lib/external_templates:260
13830 msgid ""
13831 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13832 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13833 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13834 "Examples:\n"
13835 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13836 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13837 "* pages=- (to include all pages)\n"
13838 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13839 "for further options and details.\n"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/external_templates:299
13843 msgid ""
13844 "Today's date.\n"
13845 "Read 'info date' for more information.\n"
13846 msgstr ""
13847 "今天的日期.\n"
13848 "详情请参阅 'info date'\n"
13849
13850 #: lib/configure.py:252
13851 msgid "Tgif"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/configure.py:255
13855 msgid "FIG"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/configure.py:258
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Grace"
13861 msgstr "灰度"
13862
13863 #: lib/configure.py:261
13864 msgid "FEN"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/configure.py:265
13868 msgid "BMP"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/configure.py:266
13872 msgid "GIF"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13876 msgid "JPEG"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/configure.py:268
13880 msgid "PBM"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/configure.py:269
13884 msgid "PGM"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13888 msgid "PNG"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/configure.py:271
13892 msgid "PPM"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/configure.py:272
13896 msgid "TIFF"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/configure.py:273
13900 msgid "XBM"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/configure.py:274
13904 msgid "XPM"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/configure.py:279
13908 msgid "Plain text (chess output)"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/configure.py:280
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Plain text (image)"
13914 msgstr "存文本"
13915
13916 #: lib/configure.py:281
13917 msgid "Plain text (Xfig output)"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/configure.py:282
13921 #, fuzzy
13922 msgid "date (output)"
13923 msgstr "Adapt outp&ut"
13924
13925 #: lib/configure.py:283
13926 msgid "DocBook"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/configure.py:283
13930 #, fuzzy
13931 msgid "DocBook|B"
13932 msgstr "书签(B)|B"
13933
13934 #: lib/configure.py:284
13935 msgid "Docbook (XML)"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/configure.py:285
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Graphviz Dot"
13941 msgstr "图形"
13942
13943 #: lib/configure.py:286
13944 #, fuzzy
13945 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13946 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13947
13948 #: lib/configure.py:287
13949 #, fuzzy
13950 msgid "NoWeb"
13951 msgstr "无"
13952
13953 #: lib/configure.py:287
13954 #, fuzzy
13955 msgid "NoWeb|N"
13956 msgstr "注释(N)|N"
13957
13958 #: lib/configure.py:288
13959 #, fuzzy
13960 msgid "LilyPond music"
13961 msgstr "LilyPond"
13962
13963 #: lib/configure.py:289
13964 #, fuzzy
13965 msgid "LaTeX (plain)"
13966 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13967
13968 #: lib/configure.py:289
13969 #, fuzzy
13970 msgid "LaTeX (plain)|L"
13971 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13972
13973 #: lib/configure.py:290
13974 msgid "LinuxDoc"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/configure.py:290
13978 msgid "LinuxDoc|x"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/configure.py:291
13982 #, fuzzy
13983 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13984 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13985
13986 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13987 msgid "Plain text"
13988 msgstr "存文本"
13989
13990 #: lib/configure.py:292
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Plain text|a"
13993 msgstr "存文本"
13994
13995 #: lib/configure.py:293
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Plain text (pstotext)"
13998 msgstr "存文本"
13999
14000 #: lib/configure.py:294
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14003 msgstr "存文本"
14004
14005 #: lib/configure.py:295
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Plain text (catdvi)"
14008 msgstr "存文本"
14009
14010 #: lib/configure.py:296
14011 msgid "Plain Text, Join Lines"
14012 msgstr "纯文本, 连接段落"
14013
14014 #: lib/configure.py:303
14015 #, fuzzy
14016 msgid "BibTeX"
14017 msgstr "LaTeX"
14018
14019 #: lib/configure.py:308
14020 #, fuzzy
14021 msgid "EPS"
14022 msgstr "PS"
14023
14024 #: lib/configure.py:309
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Postscript"
14027 msgstr "Post Scriptum:"
14028
14029 #: lib/configure.py:309
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Postscript|t"
14032 msgstr "Post Scriptum:"
14033
14034 #: lib/configure.py:313
14035 msgid "PDF (ps2pdf)"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/configure.py:313
14039 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/configure.py:314
14043 #, fuzzy
14044 msgid "PDF (pdflatex)"
14045 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14046
14047 #: lib/configure.py:314
14048 #, fuzzy
14049 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14050 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14051
14052 #: lib/configure.py:315
14053 msgid "PDF (dvipdfm)"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/configure.py:315
14057 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/configure.py:318
14061 msgid "DVI"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/configure.py:318
14065 msgid "DVI|D"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/configure.py:321
14069 #, fuzzy
14070 msgid "DraftDVI"
14071 msgstr "草稿(&D)"
14072
14073 #: lib/configure.py:324
14074 msgid "HTML"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/configure.py:324
14078 msgid "HTML|H"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/configure.py:327
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Noteedit"
14084 msgstr "NoteToEditor"
14085
14086 #: lib/configure.py:330
14087 #, fuzzy
14088 msgid "OpenDocument"
14089 msgstr "打开文档"
14090
14091 #: lib/configure.py:333
14092 #, fuzzy
14093 msgid "date command"
14094 msgstr "下一命令"
14095
14096 #: lib/configure.py:334
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Table (CSV)"
14099 msgstr "表"
14100
14101 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14103 msgid "LyX"
14104 msgstr "LyX"
14105
14106 #: lib/configure.py:337
14107 msgid "LyX 1.3.x"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/configure.py:338
14111 msgid "LyX 1.4.x"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/configure.py:339
14115 msgid "LyX 1.5.x"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/configure.py:340
14119 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/configure.py:341
14123 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/configure.py:342
14127 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/configure.py:343
14131 #, fuzzy
14132 msgid "LyX Preview"
14133 msgstr "预览"
14134
14135 #: lib/configure.py:344
14136 #, fuzzy
14137 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14138 msgstr "预览"
14139
14140 #: lib/configure.py:345
14141 msgid "PDFTEX"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/configure.py:346
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Program"
14147 msgstr "程序列表"
14148
14149 #: lib/configure.py:347
14150 msgid "PSTEX"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/configure.py:348
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Rich Text Format"
14156 msgstr "普通文本字体"
14157
14158 #: lib/configure.py:349
14159 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Windows Metafile"
14165 msgstr "打印到文件"
14166
14167 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14168 msgid "Enhanced Metafile"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/configure.py:352
14172 #, fuzzy
14173 msgid "MS Word"
14174 msgstr "单词数"
14175
14176 #: lib/configure.py:352
14177 #, fuzzy
14178 msgid "MS Word|W"
14179 msgstr "字数(W)|W"
14180
14181 #: lib/configure.py:353
14182 msgid "HTML (MS Word)"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14186 #, c-format
14187 msgid "%1$s and %2$s"
14188 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14189
14190 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14191 #, c-format
14192 msgid "%1$s et al."
14193 msgstr "%1$s 等."
14194
14195 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14196 msgid "No year"
14197 msgstr "未知年份"
14198
14199 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Add to bibliography only."
14202 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14203
14204 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14205 msgid "before"
14206 msgstr "之前"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:237
14209 msgid "Disk Error: "
14210 msgstr ""
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:238
14213 #, fuzzy, c-format
14214 msgid ""
14215 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14216 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:290
14219 msgid "Could not remove temporary directory"
14220 msgstr "无法删除临时目录"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:291
14223 #, c-format
14224 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14225 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:506
14228 msgid "Unknown document class"
14229 msgstr "未知文档类"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:507
14232 #, c-format
14233 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14234 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14237 #, c-format
14238 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14239 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14242 msgid "Document header error"
14243 msgstr "文档头出错"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:521
14246 msgid "\\begin_header is missing"
14247 msgstr "\\begin_header 缺失"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:541
14250 msgid "\\begin_document is missing"
14251 msgstr "\\begin_document 缺失"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14254 #: src/BufferView.cpp:1147
14255 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14256 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14259 msgid ""
14260 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14261 "xcolor/soul are installed.\n"
14262 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14263 "LaTeX preamble."
14264 msgstr ""
14265 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14266 "xcolor/soul are installed.\n"
14267 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14268 "LaTeX preamble."
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14271 msgid ""
14272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14273 "xcolor and soul are not installed.\n"
14274 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14275 "LaTeX preamble."
14276 msgstr ""
14277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14278 "xcolor and soul are not installed.\n"
14279 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14280 "LaTeX preamble."
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14283 msgid "Document format failure"
14284 msgstr "文档格式错误"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:706
14287 #, fuzzy, c-format
14288 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14289 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:743
14292 msgid "Conversion failed"
14293 msgstr "转换出错"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:744
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14299 "it could not be created."
14300 msgstr ""
14301 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14302 "it could not be created."
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:753
14305 msgid "Conversion script not found"
14306 msgstr "未找到转换脚本"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:754
14309 #, c-format
14310 msgid ""
14311 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14312 "could not be found."
14313 msgstr ""
14314 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14315 "could not be found."
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:773
14318 msgid "Conversion script failed"
14319 msgstr "转换脚本执行出错"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:774
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14325 "convert it."
14326 msgstr ""
14327 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14328 "convert it."
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:789
14331 #, c-format
14332 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14333 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:822
14336 msgid "Backup failure"
14337 msgstr "备份失败"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:823
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14343 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14344 msgstr ""
14345 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14346 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:833
14349 #, fuzzy, c-format
14350 msgid ""
14351 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14352 "overwrite this file?"
14353 msgstr ""
14354 "文件 %1 已经存在\n"
14355 "您要覆盖它吗?"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:835
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Overwrite modified file?"
14360 msgstr "覆盖文件吗?"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14365 msgid "&Overwrite"
14366 msgstr "覆盖(&O)"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:860
14369 #, c-format
14370 msgid "Saving document %1$s..."
14371 msgstr "保存文件 %1$s..."
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:873
14374 #, fuzzy
14375 msgid " could not write file!"
14376 msgstr "无法读取文件"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:880
14379 msgid " done."
14380 msgstr "完成。"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:959
14383 msgid "Iconv software exception Detected"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:959
14387 #, c-format
14388 msgid ""
14389 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14390 "installed"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:981
14394 #, c-format
14395 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:984
14399 msgid ""
14400 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14401 "chosen encoding.\n"
14402 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14403 msgstr ""
14404 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14405 "chosen encoding.\n"
14406 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:991
14409 #, fuzzy
14410 msgid "iconv conversion failed"
14411 msgstr "转换出错"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:996
14414 #, fuzzy
14415 msgid "conversion failed"
14416 msgstr "转换出错"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:1270
14419 msgid "Running chktex..."
14420 msgstr "执行 chktex..."
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:1283
14423 msgid "chktex failure"
14424 msgstr "chktex执行出错"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:1284
14427 msgid "Could not run chktex successfully."
14428 msgstr "无法正确执行chktex"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2114
14431 msgid "Preview source code"
14432 msgstr "预览源文件"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2126
14435 #, fuzzy, c-format
14436 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14437 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2130
14440 #, c-format
14441 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14442 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2229
14445 #, c-format
14446 msgid "Auto-saving %1$s"
14447 msgstr "自动保存 %1$s"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2273
14450 msgid "Autosave failed!"
14451 msgstr "自动保存失败!"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2296
14454 msgid "Autosaving current document..."
14455 msgstr "自动保存当前文档..."
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2346
14458 msgid "Couldn't export file"
14459 msgstr "无法导出文件"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2347
14462 #, c-format
14463 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14464 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2384
14467 msgid "File name error"
14468 msgstr "文件名出错"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2385
14471 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14472 msgstr "文档路径不能有空格"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2427
14475 msgid "Document export cancelled."
14476 msgstr "取消导出文档"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2433
14479 #, c-format
14480 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14481 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2439
14484 #, c-format
14485 msgid "Document exported as %1$s"
14486 msgstr "文档导出为 %1$s"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:2509
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "The specified document\n"
14492 "%1$s\n"
14493 "could not be read."
14494 msgstr ""
14495 "The specified document\n"
14496 "%1$s\n"
14497 "could not be read."
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:2511
14500 msgid "Could not read document"
14501 msgstr "无法读取文档"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2521
14504 #, c-format
14505 msgid ""
14506 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14507 "\n"
14508 "Recover emergency save?"
14509 msgstr ""
14510 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14511 "\n"
14512 "使用此紧急版本吧?"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:2524
14515 msgid "Load emergency save?"
14516 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:2525
14519 msgid "&Recover"
14520 msgstr "恢复(&R)"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:2525
14523 msgid "&Load Original"
14524 msgstr "读取原版本(&L)"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2545
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14530 "\n"
14531 "Load the backup instead?"
14532 msgstr ""
14533 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14534 "\n"
14535 "读取备份版本?"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:2548
14538 msgid "Load backup?"
14539 msgstr "读取备份版本?"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:2549
14542 msgid "&Load backup"
14543 msgstr "读取备份(&L)"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2549
14546 msgid "Load &original"
14547 msgstr "读取原版本(&o)"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:2582
14550 #, c-format
14551 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14552 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2584
14555 msgid "Retrieve from version control?"
14556 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2585
14559 msgid "&Retrieve"
14560 msgstr "获取(&R)"
14561
14562 #: src/BufferList.cpp:223
14563 #, fuzzy
14564 msgid "No file open!"
14565 msgstr "未找到文件!"
14566
14567 #: src/BufferList.cpp:233
14568 #, fuzzy, c-format
14569 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14570 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14571
14572 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14573 #, fuzzy
14574 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14575 msgstr " 成功保存文档。"
14576
14577 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14578 #, fuzzy
14579 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14580 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14581
14582 #: src/BufferList.cpp:274
14583 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14584 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14585
14586 #: src/BufferParams.cpp:475
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "The layout file requested by this document,\n"
14590 "%1$s.layout,\n"
14591 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14592 "class or style file required by it is not\n"
14593 "available. See the Customization documentation\n"
14594 "for more information.\n"
14595 msgstr ""
14596 "The layout file requested by this document,\n"
14597 "%1$s.layout,\n"
14598 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14599 "class or style file required by it is not\n"
14600 "available. See the Customization documentation\n"
14601 "for more information.\n"
14602
14603 #: src/BufferParams.cpp:481
14604 msgid "Document class not available"
14605 msgstr "未知文档类"
14606
14607 #: src/BufferParams.cpp:482
14608 msgid "LyX will not be able to produce output."
14609 msgstr "LyX将不能产生输出"
14610
14611 #: src/BufferParams.cpp:1445
14612 #, c-format
14613 msgid ""
14614 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14615 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14616 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: src/BufferParams.cpp:1450
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Document class not found"
14622 msgstr "未知文档类"
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14625 #, fuzzy, c-format
14626 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14627 msgstr ""
14628 "The specified document\n"
14629 "%1$s\n"
14630 "could not be read."
14631
14632 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Could not load class"
14635 msgstr "无法改变文档类"
14636
14637 #: src/BufferParams.cpp:1545
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "The module %1$s has been requested by\n"
14641 "this document but has not been found in the list of\n"
14642 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14643 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:1549
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Module not available"
14649 msgstr "未知文档类"
14650
14651 #: src/BufferParams.cpp:1550
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Some layouts may not be available."
14654 msgstr "未知文档类"
14655
14656 #: src/BufferParams.cpp:1557
14657 #, c-format
14658 msgid ""
14659 "The module %1$s requires a package that is\n"
14660 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14661 "may not be possible.\n"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: src/BufferParams.cpp:1560
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Package not available"
14667 msgstr "未知文档类"
14668
14669 #: src/BufferParams.cpp:1565
14670 #, c-format
14671 msgid "Error reading module %1$s\n"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Read Error"
14677 msgstr "搜索出错"
14678
14679 #: src/BufferParams.cpp:1571
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Error reading internal layout information"
14682 msgstr "通用信息"
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:178
14685 msgid "No more insets"
14686 msgstr "无嵌入项"
14687
14688 #: src/BufferView.cpp:673
14689 msgid "Save bookmark"
14690 msgstr "保存书签"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:1025
14693 msgid "No further undo information"
14694 msgstr "无进一步恢复信息"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:1034
14697 msgid "No further redo information"
14698 msgstr "无进一步重做信息"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14701 msgid "String not found!"
14702 msgstr "未找到搜索词"
14703
14704 #: src/BufferView.cpp:1219
14705 msgid "Mark off"
14706 msgstr "Mark off"
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:1226
14709 msgid "Mark on"
14710 msgstr "Mark on"
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:1233
14713 msgid "Mark removed"
14714 msgstr "Mark removed"
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:1236
14717 msgid "Mark set"
14718 msgstr "Mark set"
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:1283
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Statistics for the selection:"
14723 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1285
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Statistics for the document:"
14728 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:1288
14731 #, fuzzy, c-format
14732 msgid "%1$d words"
14733 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:1290
14736 #, fuzzy
14737 msgid "One word"
14738 msgstr "密码"
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:1293
14741 #, c-format
14742 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: src/BufferView.cpp:1296
14746 msgid "One character (including blanks)"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: src/BufferView.cpp:1299
14750 #, c-format
14751 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:1302
14755 msgid "One character (excluding blanks)"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:1304
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Statistics"
14761 msgstr "状态"
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:2040
14764 #, c-format
14765 msgid "Inserting document %1$s..."
14766 msgstr "插入文档 %1$s..."
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:2051
14769 #, c-format
14770 msgid "Document %1$s inserted."
14771 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14772
14773 #: src/BufferView.cpp:2053
14774 #, c-format
14775 msgid "Could not insert document %1$s"
14776 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14777
14778 #: src/BufferView.cpp:2281
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "Could not read the specified document\n"
14782 "%1$s\n"
14783 "due to the error: %2$s"
14784 msgstr ""
14785 "无法读取指定文档\n"
14786 "%1$s\n"
14787 "错误信息: %2$s"
14788
14789 #: src/BufferView.cpp:2283
14790 msgid "Could not read file"
14791 msgstr "无法读取文件"
14792
14793 #: src/BufferView.cpp:2290
14794 #, fuzzy, c-format
14795 msgid ""
14796 "%1$s\n"
14797 " is not readable."
14798 msgstr "无法读取 %1$s"
14799
14800 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14801 msgid "Could not open file"
14802 msgstr "无法打开文件"
14803
14804 #: src/BufferView.cpp:2298
14805 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14806 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14807
14808 #: src/BufferView.cpp:2299
14809 msgid ""
14810 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14811 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14812 "If this does not give the correct result\n"
14813 "then please change the encoding of the file\n"
14814 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14815 msgstr ""
14816 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14817 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14818 "如果文件不能正确读入\n"
14819 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14820 "至 UTF-8 .\n"
14821
14822 #: src/Chktex.cpp:63
14823 #, c-format
14824 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14825 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14826
14827 #: src/Chktex.cpp:65
14828 msgid "ChkTeX warning id # "
14829 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14830
14831 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14833 msgid "none"
14834 msgstr "无"
14835
14836 #: src/Color.cpp:96
14837 msgid "black"
14838 msgstr "黑"
14839
14840 #: src/Color.cpp:97
14841 msgid "white"
14842 msgstr "白"
14843
14844 #: src/Color.cpp:98
14845 msgid "red"
14846 msgstr "红"
14847
14848 #: src/Color.cpp:99
14849 msgid "green"
14850 msgstr "绿"
14851
14852 #: src/Color.cpp:100
14853 msgid "blue"
14854 msgstr "蓝"
14855
14856 #: src/Color.cpp:101
14857 msgid "cyan"
14858 msgstr "青"
14859
14860 #: src/Color.cpp:102
14861 msgid "magenta"
14862 msgstr "洋红"
14863
14864 #: src/Color.cpp:103
14865 msgid "yellow"
14866 msgstr "黄"
14867
14868 #: src/Color.cpp:104
14869 msgid "cursor"
14870 msgstr "光标"
14871
14872 #: src/Color.cpp:105
14873 msgid "background"
14874 msgstr "背景"
14875
14876 #: src/Color.cpp:106
14877 msgid "text"
14878 msgstr "文字"
14879
14880 #: src/Color.cpp:107
14881 msgid "selection"
14882 msgstr "章"
14883
14884 #: src/Color.cpp:108
14885 #, fuzzy
14886 msgid "selected text"
14887 msgstr "删除的文本"
14888
14889 #: src/Color.cpp:110
14890 msgid "LaTeX text"
14891 msgstr "LaTeX 文本"
14892
14893 #: src/Color.cpp:111
14894 #, fuzzy
14895 msgid "inline completion"
14896 msgstr "嵌入(&I)"
14897
14898 #: src/Color.cpp:113
14899 #, fuzzy
14900 msgid "non-unique inline completion"
14901 msgstr "嵌入(&I)"
14902
14903 #: src/Color.cpp:115
14904 msgid "previewed snippet"
14905 msgstr "预览图"
14906
14907 #: src/Color.cpp:116
14908 #, fuzzy
14909 msgid "note label"
14910 msgstr "脚注"
14911
14912 #: src/Color.cpp:117
14913 msgid "note background"
14914 msgstr "记事项背景"
14915
14916 #: src/Color.cpp:118
14917 #, fuzzy
14918 msgid "comment label"
14919 msgstr "注释"
14920
14921 #: src/Color.cpp:119
14922 msgid "comment background"
14923 msgstr "注释背景"
14924
14925 #: src/Color.cpp:120
14926 #, fuzzy
14927 msgid "greyedout inset label"
14928 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14929
14930 #: src/Color.cpp:121
14931 msgid "greyedout inset background"
14932 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14933
14934 #: src/Color.cpp:122
14935 msgid "shaded box"
14936 msgstr "阴影边框"
14937
14938 #: src/Color.cpp:123
14939 #, fuzzy
14940 msgid "listings background"
14941 msgstr "嵌入项背景"
14942
14943 #: src/Color.cpp:124
14944 #, fuzzy
14945 msgid "branch label"
14946 msgstr "branch"
14947
14948 #: src/Color.cpp:125
14949 #, fuzzy
14950 msgid "footnote label"
14951 msgstr "脚注"
14952
14953 #: src/Color.cpp:126
14954 #, fuzzy
14955 msgid "index label"
14956 msgstr "插入标签"
14957
14958 #: src/Color.cpp:127
14959 #, fuzzy
14960 msgid "margin note label"
14961 msgstr "跳至标签"
14962
14963 #: src/Color.cpp:128
14964 #, fuzzy
14965 msgid "URL label"
14966 msgstr "标签"
14967
14968 #: src/Color.cpp:129
14969 #, fuzzy
14970 msgid "URL text"
14971 msgstr "文字"
14972
14973 #: src/Color.cpp:130
14974 msgid "depth bar"
14975 msgstr "depth bar"
14976
14977 #: src/Color.cpp:131
14978 msgid "language"
14979 msgstr "语言"
14980
14981 #: src/Color.cpp:132
14982 msgid "command inset"
14983 msgstr "命令嵌入项"
14984
14985 #: src/Color.cpp:133
14986 msgid "command inset background"
14987 msgstr "命令嵌入项背景"
14988
14989 #: src/Color.cpp:134
14990 msgid "command inset frame"
14991 msgstr "命令嵌入项边框"
14992
14993 #: src/Color.cpp:135
14994 msgid "special character"
14995 msgstr "特殊字符"
14996
14997 #: src/Color.cpp:136
14998 msgid "math"
14999 msgstr "公式"
15000
15001 #: src/Color.cpp:137
15002 msgid "math background"
15003 msgstr "数学公式背景"
15004
15005 #: src/Color.cpp:138
15006 msgid "graphics background"
15007 msgstr "图像背景"
15008
15009 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15010 msgid "Math macro background"
15011 msgstr "数学宏背景"
15012
15013 #: src/Color.cpp:140
15014 msgid "math frame"
15015 msgstr "公式边框"
15016
15017 #: src/Color.cpp:141
15018 msgid "math corners"
15019 msgstr "格式边角"
15020
15021 #: src/Color.cpp:142
15022 msgid "math line"
15023 msgstr "格式线条"
15024
15025 #: src/Color.cpp:144
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Math macro hovered background"
15028 msgstr "数学宏背景"
15029
15030 #: src/Color.cpp:145
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Math macro label"
15033 msgstr "数学宏"
15034
15035 #: src/Color.cpp:146
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Math macro frame"
15038 msgstr "公式边框"
15039
15040 #: src/Color.cpp:147
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Math macro blended out"
15043 msgstr "数学宏背景"
15044
15045 #: src/Color.cpp:148
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Math macro old parameter"
15048 msgstr "公式边框"
15049
15050 #: src/Color.cpp:149
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Math macro new parameter"
15053 msgstr "公式边框"
15054
15055 #: src/Color.cpp:150
15056 msgid "caption frame"
15057 msgstr "标题框"
15058
15059 #: src/Color.cpp:151
15060 msgid "collapsable inset text"
15061 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15062
15063 #: src/Color.cpp:152
15064 msgid "collapsable inset frame"
15065 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15066
15067 #: src/Color.cpp:153
15068 msgid "inset background"
15069 msgstr "嵌入项背景"
15070
15071 #: src/Color.cpp:154
15072 msgid "inset frame"
15073 msgstr "嵌入项边框"
15074
15075 #: src/Color.cpp:155
15076 msgid "LaTeX error"
15077 msgstr "LaTeX出错"
15078
15079 #: src/Color.cpp:156
15080 msgid "end-of-line marker"
15081 msgstr "行尾标记"
15082
15083 #: src/Color.cpp:157
15084 msgid "appendix marker"
15085 msgstr "附录标记"
15086
15087 #: src/Color.cpp:158
15088 msgid "change bar"
15089 msgstr "change bar"
15090
15091 #: src/Color.cpp:159
15092 msgid "Deleted text"
15093 msgstr "删除的文本"
15094
15095 #: src/Color.cpp:160
15096 msgid "Added text"
15097 msgstr "添加的文本"
15098
15099 #: src/Color.cpp:161
15100 msgid "added space markers"
15101 msgstr "added space markers"
15102
15103 #: src/Color.cpp:162
15104 msgid "top/bottom line"
15105 msgstr "顶/底部边框"
15106
15107 #: src/Color.cpp:163
15108 msgid "table line"
15109 msgstr "表格边框"
15110
15111 #: src/Color.cpp:164
15112 msgid "table on/off line"
15113 msgstr "表格 on/off 边框"
15114
15115 #: src/Color.cpp:166
15116 msgid "bottom area"
15117 msgstr "底部"
15118
15119 #: src/Color.cpp:167
15120 #, fuzzy
15121 msgid "new page"
15122 msgstr "在页<页>"
15123
15124 #: src/Color.cpp:168
15125 #, fuzzy
15126 msgid "page break / line break"
15127 msgstr "换页"
15128
15129 #: src/Color.cpp:169
15130 msgid "frame of button"
15131 msgstr "按钮边框"
15132
15133 #: src/Color.cpp:170
15134 msgid "button background"
15135 msgstr "按钮背景"
15136
15137 #: src/Color.cpp:171
15138 msgid "button background under focus"
15139 msgstr "选中按钮背景"
15140
15141 #: src/Color.cpp:172
15142 msgid "inherit"
15143 msgstr "inherit"
15144
15145 #: src/Color.cpp:173
15146 msgid "ignore"
15147 msgstr "忽略"
15148
15149 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15150 #: src/Converter.cpp:514
15151 msgid "Cannot convert file"
15152 msgstr "无法转换文件"
15153
15154 #: src/Converter.cpp:306
15155 #, c-format
15156 msgid ""
15157 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15158 "Define a converter in the preferences."
15159 msgstr ""
15160 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15161 "Define a converter in the preferences."
15162
15163 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15164 msgid "Executing command: "
15165 msgstr "执行命令: "
15166
15167 #: src/Converter.cpp:443
15168 msgid "Build errors"
15169 msgstr "编译出错"
15170
15171 #: src/Converter.cpp:444
15172 msgid "There were errors during the build process."
15173 msgstr "编译过程出错."
15174
15175 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15176 #, c-format
15177 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15178 msgstr "执行 %1$s 出错"
15179
15180 #: src/Converter.cpp:472
15181 #, c-format
15182 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15183 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15184
15185 #: src/Converter.cpp:516
15186 #, c-format
15187 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15188 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15189
15190 #: src/Converter.cpp:517
15191 #, c-format
15192 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15193 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15194
15195 #: src/Converter.cpp:573
15196 msgid "Running LaTeX..."
15197 msgstr "执行LaTeX..."
15198
15199 #: src/Converter.cpp:591
15200 #, c-format
15201 msgid ""
15202 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15203 "log %1$s."
15204 msgstr ""
15205 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15206 "log %1$s."
15207
15208 #: src/Converter.cpp:594
15209 msgid "LaTeX failed"
15210 msgstr "LaTeX出错"
15211
15212 #: src/Converter.cpp:596
15213 msgid "Output is empty"
15214 msgstr "空白输出"
15215
15216 #: src/Converter.cpp:597
15217 msgid "An empty output file was generated."
15218 msgstr "产生了空白输出"
15219
15220 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15221 #, fuzzy, c-format
15222 msgid ""
15223 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15224 "%2$s to %3$s"
15225 msgstr ""
15226 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15227 "%2$s to %3$s"
15228
15229 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Undefined flex inset"
15232 msgstr "打开的文本嵌入项"
15233
15234 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15235 #, fuzzy, c-format
15236 msgid ""
15237 "The file %1$s already exists.\n"
15238 "\n"
15239 "Do you want to overwrite that file?"
15240 msgstr ""
15241 "文件 %1 已经存在\n"
15242 "您要覆盖它吗?"
15243
15244 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15245 msgid "Overwrite file?"
15246 msgstr "覆盖文件吗?"
15247
15248 #: src/Exporter.cpp:49
15249 msgid "Overwrite &all"
15250 msgstr "覆盖所有目标?"
15251
15252 #: src/Exporter.cpp:50
15253 msgid "&Cancel export"
15254 msgstr "取消导出(&C)"
15255
15256 #: src/Exporter.cpp:90
15257 msgid "Couldn't copy file"
15258 msgstr "无法复制文件"
15259
15260 #: src/Exporter.cpp:91
15261 #, c-format
15262 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15263 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15264
15265 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15268 msgid "Roman"
15269 msgstr "正体"
15270
15271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15274 msgid "Sans Serif"
15275 msgstr "Sans Serif"
15276
15277 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15280 msgid "Typewriter"
15281 msgstr "Typewriter"
15282
15283 #: src/Font.cpp:49
15284 msgid "Symbol"
15285 msgstr "符号"
15286
15287 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15288 #: src/Font.cpp:66
15289 msgid "Inherit"
15290 msgstr "继承"
15291
15292 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15293 msgid "Medium"
15294 msgstr "中度"
15295
15296 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15297 msgid "Bold"
15298 msgstr "粗体"
15299
15300 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15301 msgid "Upright"
15302 msgstr "正体"
15303
15304 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15305 msgid "Italic"
15306 msgstr "斜体"
15307
15308 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15309 msgid "Slanted"
15310 msgstr "倾斜"
15311
15312 #: src/Font.cpp:57
15313 msgid "Smallcaps"
15314 msgstr "小号大写"
15315
15316 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15317 msgid "Increase"
15318 msgstr "增大字体"
15319
15320 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15321 msgid "Decrease"
15322 msgstr "减小字体"
15323
15324 #: src/Font.cpp:66
15325 msgid "Toggle"
15326 msgstr "切换"
15327
15328 #: src/Font.cpp:173
15329 #, c-format
15330 msgid "Emphasis %1$s, "
15331 msgstr "强调 %1$s, "
15332
15333 #: src/Font.cpp:176
15334 #, c-format
15335 msgid "Underline %1$s, "
15336 msgstr "下划线 %1$s, "
15337
15338 #: src/Font.cpp:179
15339 #, c-format
15340 msgid "Noun %1$s, "
15341 msgstr "Noun %1$s, "
15342
15343 #: src/Font.cpp:193
15344 #, c-format
15345 msgid "Language: %1$s, "
15346 msgstr "语言: %1$s, "
15347
15348 #: src/Font.cpp:196
15349 #, c-format
15350 msgid "  Number %1$s"
15351 msgstr " 编号 %1$s"
15352
15353 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15354 msgid "Cannot view file"
15355 msgstr "无法预览文件"
15356
15357 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15358 #, c-format
15359 msgid "File does not exist: %1$s"
15360 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15361
15362 #: src/Format.cpp:267
15363 #, c-format
15364 msgid "No information for viewing %1$s"
15365 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15366
15367 #: src/Format.cpp:277
15368 #, c-format
15369 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15370 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15371
15372 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15373 #: src/Format.cpp:383
15374 msgid "Cannot edit file"
15375 msgstr "无法编辑文件"
15376
15377 #: src/Format.cpp:337
15378 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: src/Format.cpp:350
15382 #, c-format
15383 msgid "No information for editing %1$s"
15384 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15385
15386 #: src/Format.cpp:361
15387 #, c-format
15388 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15389 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15390
15391 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15392 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15393 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15394
15395 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15396 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15397 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15398
15399 #: src/ISpell.cpp:267
15400 msgid ""
15401 "Could not create an ispell process.\n"
15402 "You may not have the right languages installed."
15403 msgstr ""
15404 "无法创建 ispell 进程.\n"
15405 "您可能没有安装正确的语言."
15406
15407 #: src/ISpell.cpp:290
15408 msgid ""
15409 "The ispell process returned an error.\n"
15410 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15411 msgstr ""
15412 "ispell 进程出错.\n"
15413 "配置出错 ?"
15414
15415 #: src/ISpell.cpp:395
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15419 "$s'."
15420 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15421
15422 #: src/ISpell.cpp:406
15423 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15424 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15425
15426 #: src/ISpell.cpp:466
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15430 "2$s'."
15431 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15432
15433 #: src/ISpell.cpp:481
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15437 "2$s'."
15438 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15439
15440 #: src/KeySequence.cpp:167
15441 msgid "   options: "
15442 msgstr " 选项: "
15443
15444 #: src/LaTeX.cpp:61
15445 #, c-format
15446 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15447 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15448
15449 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Running Index Processor."
15452 msgstr "执行MakeIndex"
15453
15454 #: src/LaTeX.cpp:284
15455 msgid "Running BibTeX."
15456 msgstr "执行BibTeX"
15457
15458 #: src/LaTeX.cpp:417
15459 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15460 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15461
15462 #: src/LyX.cpp:101
15463 msgid "Could not read configuration file"
15464 msgstr "无法读取配置文件"
15465
15466 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15467 #, c-format
15468 msgid ""
15469 "Error while reading the configuration file\n"
15470 "%1$s.\n"
15471 "Please check your installation."
15472 msgstr ""
15473 "读取配置文件出错\n"
15474 "%1$s.\n"
15475 "请检查您的安装过程."
15476
15477 #: src/LyX.cpp:111
15478 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15479 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:115
15482 msgid "Done!"
15483 msgstr "完成!"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:374
15486 #, fuzzy, c-format
15487 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15488 msgstr "无法创建临时目录"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:376
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Cannot remove temporary directory"
15493 msgstr "无法删除临时目录"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:382
15496 #, c-format
15497 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15498 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:384
15501 msgid "Unable to remove temporary directory"
15502 msgstr "无法删除临时目录"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:413
15505 #, c-format
15506 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15507 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15508
15509 #: src/LyX.cpp:487
15510 #, fuzzy
15511 msgid "No textclass is found"
15512 msgstr "文件没有找到"
15513
15514 #: src/LyX.cpp:488
15515 msgid ""
15516 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15517 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/LyX.cpp:492
15521 #, fuzzy
15522 msgid "&Reconfigure"
15523 msgstr "重配置(R)|R"
15524
15525 #: src/LyX.cpp:493
15526 #, fuzzy
15527 msgid "&Use Default"
15528 msgstr "&Default"
15529
15530 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15531 msgid "&Exit LyX"
15532 msgstr "退出 LyX (&E)"
15533
15534 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15535 msgid "LyX: "
15536 msgstr "LyX: "
15537
15538 #: src/LyX.cpp:766
15539 msgid "Could not create temporary directory"
15540 msgstr "无法创建临时目录"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:767
15543 #, fuzzy, c-format
15544 msgid ""
15545 "Could not create a temporary directory in\n"
15546 "\"%1$s\"\n"
15547 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15548 msgstr ""
15549 "未能创建临时目录在 \n"
15550 "%1$s. 请确定此\n"
15551 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15552
15553 #: src/LyX.cpp:850
15554 msgid "Missing user LyX directory"
15555 msgstr "缺失LyX用户目录"
15556
15557 #: src/LyX.cpp:851
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15561 "It is needed to keep your own configuration."
15562 msgstr ""
15563 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15564 "用来保存您的配置信息."
15565
15566 #: src/LyX.cpp:856
15567 msgid "&Create directory"
15568 msgstr "创建目录 (&C)"
15569
15570 #: src/LyX.cpp:858
15571 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15572 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15573
15574 #: src/LyX.cpp:862
15575 #, c-format
15576 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15577 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15578
15579 #: src/LyX.cpp:867
15580 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15581 msgstr "未能创建目录。退出。"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:939
15584 msgid "List of supported debug flags:"
15585 msgstr "支持的调试符号"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:943
15588 #, c-format
15589 msgid "Setting debug level to %1$s"
15590 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15591
15592 #: src/LyX.cpp:954
15593 #, fuzzy
15594 msgid ""
15595 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15596 "Command line switches (case sensitive):\n"
15597 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15598 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15599 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15600 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15601 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15602 "                  select the features to debug.\n"
15603 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15604 "\t-x [--execute] command\n"
15605 "                  where command is a lyx command.\n"
15606 "\t-e [--export] fmt\n"
15607 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15608 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15609 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15610 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15611 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15612 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15613 "\t-version        summarize version and build info\n"
15614 "Check the LyX man page for more details."
15615 msgstr ""
15616 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15617 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15618 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15619 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15620 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15621 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15622 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15623 "                  选择调试的功能.\n"
15624 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15625 "\t-x [--execute] command\n"
15626 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15627 "\t-e [--export] fmt\n"
15628 "                  fmt 是导出格式.\n"
15629 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15630 "                  fmt 是导入格式\n"
15631 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15632 "\t-version        版本和编译信息\n"
15633 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15634
15635 #: src/LyX.cpp:994
15636 msgid "No system directory"
15637 msgstr "无系统目录"
15638
15639 #: src/LyX.cpp:995
15640 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15641 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15642
15643 #: src/LyX.cpp:1006
15644 msgid "No user directory"
15645 msgstr "无用户目录"
15646
15647 #: src/LyX.cpp:1007
15648 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15649 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15650
15651 #: src/LyX.cpp:1018
15652 msgid "Incomplete command"
15653 msgstr "不完整命令"
15654
15655 #: src/LyX.cpp:1019
15656 msgid "Missing command string after --execute switch"
15657 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15658
15659 #: src/LyX.cpp:1030
15660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15661 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15662
15663 #: src/LyX.cpp:1043
15664 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15665 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15666
15667 #: src/LyX.cpp:1048
15668 msgid "Missing filename for --import"
15669 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:113
15672 msgid "Running configure..."
15673 msgstr "执行配置程序..."
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:124
15676 msgid "Reloading configuration..."
15677 msgstr "读入系统配置..."
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:130
15680 #, fuzzy
15681 msgid "System reconfiguration failed"
15682 msgstr "重配置系统完毕"
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:131
15685 msgid ""
15686 "The system reconfiguration has failed.\n"
15687 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15688 "Please reconfigure again if needed."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:137
15692 msgid "System reconfigured"
15693 msgstr "重配置系统完毕"
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:138
15696 msgid ""
15697 "The system has been reconfigured.\n"
15698 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15699 "updated document class specifications."
15700 msgstr ""
15701 "重配置系统完毕.\n"
15702 "您必须重启动LyX\n"
15703 "以便使用更新的文档类列表."
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:362
15706 msgid "Unknown function."
15707 msgstr "未知函数"
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:391
15710 msgid "Nothing to do"
15711 msgstr "无操作"
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:410
15714 msgid "Unknown action"
15715 msgstr "未知操作"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15718 msgid "Command disabled"
15719 msgstr "被禁止命令"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:423
15722 msgid "Command not allowed without any document open"
15723 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:633
15726 msgid "Document is read-only"
15727 msgstr "文档只读"
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:642
15730 msgid "This portion of the document is deleted."
15731 msgstr "此段文档已被删除"
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:661
15734 #, c-format
15735 msgid ""
15736 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15737 "\n"
15738 "Do you want to save the document?"
15739 msgstr ""
15740 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15741 "\n"
15742 "您希望保存文档吗?"
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15745 msgid "Save changed document?"
15746 msgstr "保存改变的文档?"
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:679
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "Could not print the document %1$s.\n"
15752 "Check that your printer is set up correctly."
15753 msgstr ""
15754 "无法打印文档 %1$s.\n"
15755 "请检查打印机是否设置正确."
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:682
15758 msgid "Print document failed"
15759 msgstr "打印文件失败"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:799
15762 #, c-format
15763 msgid ""
15764 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15765 "version of the document %1$s?"
15766 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15767
15768 #: src/LyXFunc.cpp:801
15769 msgid "Revert to saved document?"
15770 msgstr "使用磁盘上文档?"
15771
15772 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15773 msgid "&Revert"
15774 msgstr "还原(&R)"
15775
15776 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15777 msgid "Missing argument"
15778 msgstr "缺失参数"
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15781 #, c-format
15782 msgid "Opening help file %1$s..."
15783 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15784
15785 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15786 #, c-format
15787 msgid "Opening child document %1$s..."
15788 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15789
15790 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15791 #, c-format
15792 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15793 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15794
15795 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15796 msgid "Unable to save document defaults"
15797 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15798
15799 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15800 #, fuzzy, c-format
15801 msgid "Document %1$s reloaded."
15802 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15803
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15805 #, fuzzy, c-format
15806 msgid "Could not reload document %1$s"
15807 msgstr "无法读取文档"
15808
15809 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15810 msgid "Welcome to LyX!"
15811 msgstr "欢迎使用LyX!"
15812
15813 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15814 msgid "Converting document to new document class..."
15815 msgstr "转换文档至新文档类..."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2429
15818 msgid ""
15819 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15820 "legal words?"
15821 msgstr ""
15822 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2434
15825 msgid ""
15826 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15827 "document."
15828 msgstr ""
15829 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15830 "document."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2438
15833 msgid ""
15834 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15835 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15836 "specified, an internal routine is used."
15837 msgstr ""
15838 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15839 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15840 "specified, an internal routine is used."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2446
15843 msgid ""
15844 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15845 "automatically by what you type."
15846 msgstr ""
15847 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15848 "automatically by what you type."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2450
15851 msgid ""
15852 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15853 "class change."
15854 msgstr ""
15855 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15856 "class change."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2454
15859 msgid ""
15860 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15861 msgstr ""
15862 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2461
15865 msgid ""
15866 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15867 "the backup file in the same directory as the original file."
15868 msgstr ""
15869 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15870 "the backup file in the same directory as the original file."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2465
15873 msgid ""
15874 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15875 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15876 msgstr ""
15877 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15878 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2469
15881 msgid ""
15882 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15883 "its global and local bind/ directories."
15884 msgstr ""
15885 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15886 "its global and local bind/ directories."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2473
15889 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15890 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2477
15893 msgid ""
15894 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15895 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15896 msgstr ""
15897 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15898 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2487
15901 msgid ""
15902 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15903 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15904 msgstr ""
15905 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15906 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2491
15909 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2495
15913 msgid ""
15914 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15915 "inside."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2506
15919 #, no-c-format
15920 msgid ""
15921 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15922 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15923 msgstr ""
15924 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15925 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2510
15928 #, fuzzy
15929 msgid ""
15930 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15931 "look in its global and local commands/ directories."
15932 msgstr ""
15933 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15934 "its global and local bind/ directories."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2514
15937 msgid "New documents will be assigned this language."
15938 msgstr "新文档将使用此语言."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2518
15941 msgid "Specify the default paper size."
15942 msgstr "指定缺省纸张大小."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2522
15945 msgid ""
15946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15947 "shown after the change has been made.)"
15948 msgstr ""
15949 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15950 "shown after the change has been made.)"
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2526
15953 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15954 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2530
15957 msgid ""
15958 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15959 "LyX was started from."
15960 msgstr ""
15961 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15962 "LyX was started from."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2535
15965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15966 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2539
15969 #, fuzzy
15970 msgid ""
15971 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15972 "value selects the directory LyX was started from."
15973 msgstr ""
15974 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15975 "value selects the directory LyX was started from."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2543
15978 msgid ""
15979 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15980 "recommended for non-English languages."
15981 msgstr ""
15982 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15983 "recommended for non-English languages."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2550
15986 msgid ""
15987 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15988 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15989 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15990 msgstr ""
15991 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15992 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15993 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2554
15996 msgid ""
15997 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15998 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2563
16002 msgid ""
16003 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16004 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16005 msgstr ""
16006 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16007 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2567
16010 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16011 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2571
16014 msgid ""
16015 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16016 "document."
16017 msgstr ""
16018 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16019 "document."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2575
16022 msgid ""
16023 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16024 msgstr ""
16025 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2579
16028 msgid ""
16029 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16030 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16031 "name of the second language."
16032 msgstr ""
16033 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16034 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16035 "name of the second language."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2583
16038 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16039 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2587
16042 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16043 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2591
16046 msgid ""
16047 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16048 "\\documentclass."
16049 msgstr ""
16050 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16051 "\\documentclass."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2595
16054 msgid ""
16055 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16056 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16057 msgstr ""
16058 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16059 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2599
16062 msgid ""
16063 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16064 "document is the default language."
16065 msgstr ""
16066 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16067 "document is the default language."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2603
16070 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16071 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2607
16074 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16075 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2611
16078 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16079 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2615
16082 msgid ""
16083 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16084 "of the document."
16085 msgstr ""
16086 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16087 "of the document."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2619
16090 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2624
16094 #, fuzzy
16095 msgid "The completion popup delay."
16096 msgstr "嵌入(&I)"
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2628
16099 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2632
16103 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2636
16107 msgid ""
16108 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2640
16112 msgid ""
16113 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16114 "available."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2644
16118 #, fuzzy
16119 msgid "The inline completion delay."
16120 msgstr "嵌入(&I)"
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2648
16123 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2652
16127 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2656
16131 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2660
16135 #, c-format
16136 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16137 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2665
16140 msgid ""
16141 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16142 "variable. Use the OS native format."
16143 msgstr ""
16144 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16145 "variable. Use the OS native format."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2672
16148 msgid ""
16149 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16150 msgstr ""
16151 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2676
16154 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16155 msgstr "显示typeset后预览"
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2680
16158 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16159 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2684
16162 msgid "Scale the preview size to suit."
16163 msgstr "Scale the preview size to suit."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2688
16166 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16167 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2692
16170 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16171 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2696
16174 msgid ""
16175 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16176 "environment variable PRINTER."
16177 msgstr ""
16178 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16179 "environment variable PRINTER."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2700
16182 msgid "The option to print only even pages."
16183 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2704
16186 msgid ""
16187 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16188 "the filename of the DVI file to be printed."
16189 msgstr ""
16190 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16191 "the filename of the DVI file to be printed."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2708
16194 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16195 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2712
16198 msgid "The option to print out in landscape."
16199 msgstr "横向打印的参数"
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2716
16202 msgid "The option to print only odd pages."
16203 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2720
16206 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16207 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2724
16210 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16211 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2728
16214 msgid "The option to specify paper type."
16215 msgstr "指定纸张大小的参数."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2732
16218 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16219 msgstr "反向打印的参数"
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2736
16222 msgid ""
16223 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16224 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16225 "arguments."
16226 msgstr ""
16227 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16228 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16229 "arguments."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2740
16232 msgid ""
16233 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16234 "prepended along with the printer name after the spool command."
16235 msgstr ""
16236 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16237 "prepended along with the printer name after the spool command."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2744
16240 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16241 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2748
16244 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16245 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2752
16248 msgid ""
16249 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16250 "command."
16251 msgstr ""
16252 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16253 "command."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2756
16256 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16257 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2764
16260 msgid ""
16261 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2768
16265 msgid ""
16266 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16267 "wrong, override the setting here."
16268 msgstr ""
16269 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16270 "wrong, override the setting here."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2774
16273 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16274 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2783
16277 msgid ""
16278 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16279 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16280 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16281 msgstr ""
16282 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16283 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16284 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2787
16287 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16288 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2792
16291 #, no-c-format
16292 msgid ""
16293 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16294 "roughly the same size as on paper."
16295 msgstr ""
16296 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16297 "roughly the same size as on paper."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2796
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16302 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2800
16305 msgid ""
16306 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16307 "\".out\". Only for advanced users."
16308 msgstr ""
16309 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16310 "\".out\". Only for advanced users."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2807
16313 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16314 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2811
16317 msgid "What command runs the spellchecker?"
16318 msgstr "拼写检查程序命令"
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2815
16321 msgid ""
16322 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16323 "when you quit LyX."
16324 msgstr ""
16325 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16326 "when you quit LyX."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2819
16329 msgid ""
16330 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16331 "value selects the directory LyX was started from."
16332 msgstr ""
16333 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16334 "value selects the directory LyX was started from."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2829
16337 msgid ""
16338 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16339 "will look in its global and local ui/ directories."
16340 msgstr ""
16341 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16342 "will look in its global and local ui/ directories."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2842
16345 msgid ""
16346 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16347 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16348 "may not work with all dictionaries."
16349 msgstr ""
16350 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16351 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16352 "may not work with all dictionaries."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2846
16355 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2850
16359 msgid ""
16360 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2857
16364 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16365 msgstr ""
16366 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16367
16368 #: src/LyXVC.cpp:100
16369 msgid "Document not saved"
16370 msgstr "未保存文档"
16371
16372 #: src/LyXVC.cpp:101
16373 msgid "You must save the document before it can be registered."
16374 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16375
16376 #: src/LyXVC.cpp:133
16377 msgid "LyX VC: Initial description"
16378 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16379
16380 #: src/LyXVC.cpp:134
16381 msgid "(no initial description)"
16382 msgstr "(无初始描述)"
16383
16384 #: src/LyXVC.cpp:150
16385 msgid "LyX VC: Log Message"
16386 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16387
16388 #: src/LyXVC.cpp:153
16389 msgid "(no log message)"
16390 msgstr "(无log消息)"
16391
16392 #: src/LyXVC.cpp:177
16393 #, fuzzy, c-format
16394 msgid ""
16395 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16396 "changes.\n"
16397 "\n"
16398 "Do you want to revert to the older version?"
16399 msgstr ""
16400 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16401 "\n"
16402 "您确信使用保存的版本吗?"
16403
16404 #: src/LyXVC.cpp:180
16405 msgid "Revert to stored version of document?"
16406 msgstr "使用保存的版本吗?"
16407
16408 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16409 msgid "Senseless with this layout!"
16410 msgstr "在此显示布局下无意义"
16411
16412 #: src/Paragraph.cpp:1610
16413 msgid "Alignment not permitted"
16414 msgstr "无效对齐方式"
16415
16416 #: src/Paragraph.cpp:1611
16417 msgid ""
16418 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16419 "Setting to default."
16420 msgstr ""
16421 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16422 "Setting to default."
16423
16424 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16425 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16426 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16427 #, fuzzy
16428 msgid "LyX Warning: "
16429 msgstr "LyX版本"
16430
16431 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16432 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16433 #, fuzzy
16434 msgid "uncodable character"
16435 msgstr "特殊字符"
16436
16437 #: src/Paragraph.cpp:2421
16438 msgid "Memory problem"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/Paragraph.cpp:2421
16442 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/SpellBase.cpp:51
16446 msgid "Native OS API not yet supported."
16447 msgstr "Native OS API not yet supported."
16448
16449 #: src/Text.cpp:146
16450 msgid "Unknown Inset"
16451 msgstr "未知嵌入项"
16452
16453 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16454 msgid "Change tracking error"
16455 msgstr "追踪改变出错"
16456
16457 #: src/Text.cpp:220
16458 #, c-format
16459 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16460 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16461
16462 #: src/Text.cpp:233
16463 #, c-format
16464 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16465 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16466
16467 #: src/Text.cpp:240
16468 msgid "Unknown token"
16469 msgstr "未知关键词"
16470
16471 #: src/Text.cpp:522
16472 msgid ""
16473 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16474 "Tutorial."
16475 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16476
16477 #: src/Text.cpp:533
16478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16479 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16480
16481 #: src/Text.cpp:1343
16482 msgid "[Change Tracking] "
16483 msgstr "[追踪改变] "
16484
16485 #: src/Text.cpp:1349
16486 msgid "Change: "
16487 msgstr "改变: "
16488
16489 #: src/Text.cpp:1353
16490 msgid " at "
16491 msgstr "在"
16492
16493 #: src/Text.cpp:1363
16494 #, c-format
16495 msgid "Font: %1$s"
16496 msgstr "字体: %1$s"
16497
16498 #: src/Text.cpp:1368
16499 #, c-format
16500 msgid ", Depth: %1$d"
16501 msgstr ", 深度: %1$d"
16502
16503 #: src/Text.cpp:1374
16504 msgid ", Spacing: "
16505 msgstr ", 间隔: "
16506
16507 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16508 msgid "OneHalf"
16509 msgstr "OneHalf"
16510
16511 #: src/Text.cpp:1386
16512 msgid "Other ("
16513 msgstr "其他 ("
16514
16515 #: src/Text.cpp:1395
16516 msgid ", Inset: "
16517 msgstr ", 嵌入项: "
16518
16519 #: src/Text.cpp:1396
16520 msgid ", Paragraph: "
16521 msgstr ", 段落: "
16522
16523 #: src/Text.cpp:1397
16524 msgid ", Id: "
16525 msgstr ", Id:"
16526
16527 #: src/Text.cpp:1398
16528 msgid ", Position: "
16529 msgstr ", 位置: "
16530
16531 #: src/Text.cpp:1404
16532 msgid ", Char: 0x"
16533 msgstr ", Char: 0x"
16534
16535 #: src/Text.cpp:1406
16536 msgid ", Boundary: "
16537 msgstr ", 边界: "
16538
16539 #: src/Text2.cpp:394
16540 msgid "No font change defined."
16541 msgstr "No font change defined."
16542
16543 #: src/Text2.cpp:434
16544 msgid "Nothing to index!"
16545 msgstr "无索引项!"
16546
16547 #: src/Text2.cpp:436
16548 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16549 msgstr "无法索引多于一段落"
16550
16551 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16552 msgid "Math editor mode"
16553 msgstr "Math editor mode"
16554
16555 #: src/Text3.cpp:797
16556 msgid "Unknown spacing argument: "
16557 msgstr "未知间隔参数: "
16558
16559 #: src/Text3.cpp:1039
16560 msgid "Layout "
16561 msgstr "显示布局 "
16562
16563 #: src/Text3.cpp:1040
16564 msgid " not known"
16565 msgstr "未知"
16566
16567 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16568 msgid "Character set"
16569 msgstr "字符集"
16570
16571 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16572 msgid "Paragraph layout set"
16573 msgstr "段落布局"
16574
16575 #: src/TextClass.cpp:140
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Plain Layout"
16578 msgstr "页面布局"
16579
16580 #: src/TextClass.cpp:580
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Missing File"
16583 msgstr "缺失参数"
16584
16585 #: src/TextClass.cpp:581
16586 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/TextClass.cpp:584
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Corrupt File"
16592 msgstr "短标题"
16593
16594 #: src/TextClass.cpp:585
16595 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/Thesaurus.cpp:60
16599 msgid "Thesaurus failure"
16600 msgstr "同义词典出错"
16601
16602 #: src/Thesaurus.cpp:61
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16606 "\n"
16607 "%1$s."
16608 msgstr ""
16609 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16610 "\n"
16611 "%1$s."
16612
16613 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Revision control error."
16616 msgstr "版本控制"
16617
16618 #: src/VCBackend.cpp:53
16619 #, fuzzy, c-format
16620 msgid ""
16621 "Some problem occured while running the command:\n"
16622 "'%1$s'."
16623 msgstr "执行 %1$s 出错"
16624
16625 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Error: Could not generate logfile."
16628 msgstr "无法读取文件"
16629
16630 #: src/VCBackend.cpp:480
16631 msgid ""
16632 "Error when commiting to repository.\n"
16633 "You have to manually resolve the problem.\n"
16634 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: src/VCBackend.cpp:531
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "Error when updating from repository.\n"
16641 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16642 "'%1$s'.\n"
16643 "\n"
16644 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/VSpace.cpp:472
16648 msgid "Default skip"
16649 msgstr "缺省间隔"
16650
16651 #: src/VSpace.cpp:475
16652 msgid "Small skip"
16653 msgstr "小间隔"
16654
16655 #: src/VSpace.cpp:478
16656 msgid "Medium skip"
16657 msgstr "中间隔"
16658
16659 #: src/VSpace.cpp:481
16660 msgid "Big skip"
16661 msgstr "大间隔"
16662
16663 #: src/VSpace.cpp:484
16664 msgid "Vertical fill"
16665 msgstr "竖直间隔"
16666
16667 #: src/VSpace.cpp:491
16668 msgid "protected"
16669 msgstr "被保护"
16670
16671 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16672 #, fuzzy, c-format
16673 msgid ""
16674 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16675 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16676 msgstr ""
16677 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16678 "\n"
16679 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16680
16681 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Reload saved document?"
16684 msgstr "使用磁盘上文档?"
16685
16686 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16687 #, fuzzy
16688 msgid "&Reload"
16689 msgstr "替换(&R)"
16690
16691 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16692 #, fuzzy
16693 msgid "&Keep Changes"
16694 msgstr "合并改变"
16695
16696 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16697 #, c-format
16698 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16702 #, fuzzy
16703 msgid "File not readable!"
16704 msgstr "无法读取文件"
16705
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16710 "\n"
16711 "Do you want to create a new document?"
16712 msgstr ""
16713 "文档 %1$s 不存在.\n"
16714 "\n"
16715 "您希望创建一个新文档吗?"
16716
16717 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16718 msgid "Create new document?"
16719 msgstr "创建新文档?"
16720
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16722 msgid "&Create"
16723 msgstr "创建(&C)"
16724
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "The specified document template\n"
16729 "%1$s\n"
16730 "could not be read."
16731 msgstr ""
16732 "指定的文档模板\n"
16733 "%1$s\n"
16734 "无法被读取."
16735
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16737 msgid "Could not read template"
16738 msgstr "无法读取文档模板"
16739
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16741 msgid "\\arabic{enumi}."
16742 msgstr "\\arabic{enumi}."
16743
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16745 msgid "\\roman{enumiii}."
16746 msgstr "\\roman{enumiii}."
16747
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16749 msgid "\\Alph{enumiv}."
16750 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16751
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16753 msgid "Senseless!!! "
16754 msgstr "无意义!!!"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16757 msgid "Standard[[Bullets]]"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16761 msgid "Maths"
16762 msgstr "数学"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16765 msgid "Dings 1"
16766 msgstr "Dings 1"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16769 msgid "Dings 2"
16770 msgstr "Dings 2"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16773 msgid "Dings 3"
16774 msgstr "Dings 3"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16777 msgid "Dings 4"
16778 msgstr "Dings 4"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16781 msgid "Directories"
16782 msgstr "目录"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16785 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16786 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16789 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16790 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16793 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16794 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16797 #, fuzzy
16798 msgid ""
16799 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16800 "1995-2008 LyX Team"
16801 msgstr ""
16802 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16803 "1995-2006 LyX 开发小组"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16806 msgid ""
16807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16810 "any later version."
16811 msgstr ""
16812 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16813 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16814 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16815 "any later version."
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16818 msgid ""
16819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16826 msgstr ""
16827 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16828 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16829 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16830 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16831 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16832 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16833 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16836 msgid "LyX Version "
16837 msgstr "LyX版本"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16840 msgid "Library directory: "
16841 msgstr "系统目录"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16844 msgid "User directory: "
16845 msgstr "用户目录"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16850 #, c-format
16851 msgid "LyX: %1$s"
16852 msgstr "LyX: %1$s"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16855 #, fuzzy
16856 msgid "About %1"
16857 msgstr "关于LyX"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16861 msgid "Preferences"
16862 msgstr "首选项"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Reconfigure"
16867 msgstr "重配置(R)|R"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Quit %1"
16872 msgstr "退出LyX"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16875 msgid "Exiting."
16876 msgstr "退出."
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16879 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16880 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16883 #, c-format
16884 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16885 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16888 #, fuzzy
16889 msgid "The current document was closed."
16890 msgstr "打印文件失败"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16893 msgid ""
16894 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16895 "documents and exit.\n"
16896 "\n"
16897 "Exception: "
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16902 msgid "Software exception Detected"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16906 msgid ""
16907 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16908 "unsaved documents and exit."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Could not find UI definition file"
16914 msgstr "无法读取配置文件"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16917 msgid "Bibliography Entry Settings"
16918 msgstr "文献引用项设定"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16921 msgid "BibTeX Bibliography"
16922 msgstr "BibTeX文献"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16930 msgid "Documents|#o#O"
16931 msgstr "文档|#o#O"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16934 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16935 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16938 msgid "Select a BibTeX database to add"
16939 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16942 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16943 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16946 msgid "Select a BibTeX style"
16947 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16950 #, fuzzy
16951 msgid "No frame"
16952 msgstr "无边框"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Simple rectangular frame"
16957 msgstr "嵌入项边框"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Oval frame, thin"
16962 msgstr "细椭圆框"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Oval frame, thick"
16967 msgstr "粗椭圆框"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16970 msgid "Drop shadow"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Shaded background"
16976 msgstr "记事项背景"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Double rectangular frame"
16981 msgstr "双"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16985 msgid "Height"
16986 msgstr "高度"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16990 msgid "Depth"
16991 msgstr "深度"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16996 msgid "Total Height"
16997 msgstr "总高度"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17001 msgid "Width"
17002 msgstr "宽度"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17005 msgid "Box Settings"
17006 msgstr "边框设定"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17009 msgid "Branch Settings"
17010 msgstr "分支设定"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17013 msgid "Activated"
17014 msgstr "已激活"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17017 msgid "Color"
17018 msgstr "颜色"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17022 msgid "Yes"
17023 msgstr "是"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17026 msgid "No"
17027 msgstr "否"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17030 msgid "Merge Changes"
17031 msgstr "合并改变"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "Change by %1$s\n"
17037 "\n"
17038 msgstr ""
17039 "改变 %1$s\n"
17040 "\n"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17043 #, c-format
17044 msgid "Change made at %1$s\n"
17045 msgstr "修改于 %1$s\n"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17052 msgid "No change"
17053 msgstr "无改变"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17056 msgid "Small Caps"
17057 msgstr "小号大写字体"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17064 msgid "Reset"
17065 msgstr "重置"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17068 msgid "Underbar"
17069 msgstr "下划线"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17072 msgid "Noun"
17073 msgstr "名词"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17076 msgid "No color"
17077 msgstr "无颜色"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17080 msgid "Black"
17081 msgstr "黑"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17084 msgid "White"
17085 msgstr "白色"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17088 msgid "Red"
17089 msgstr "红"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17092 msgid "Green"
17093 msgstr "绿"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17096 msgid "Blue"
17097 msgstr "蓝"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17100 msgid "Cyan"
17101 msgstr "青"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17104 msgid "Magenta"
17105 msgstr "品红"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17108 msgid "Yellow"
17109 msgstr "黄"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17112 msgid "Text Style"
17113 msgstr "文本格式"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Keys"
17118 msgstr "关键字(&K)"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17121 msgid "LinkBack PDF"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17125 msgid "PDF"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17129 #, fuzzy
17130 msgid "pasted"
17131 msgstr "粘贴"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17134 #, fuzzy, c-format
17135 msgid "%1$s Files"
17136 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17141 msgstr "选择另存为文件名"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17147 msgid "Canceled."
17148 msgstr "已取消。"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Overwrite external file?"
17153 msgstr "覆盖文件吗?"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17158 msgstr ""
17159 "文件 %1 已经存在\n"
17160 "您要覆盖它吗?"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17163 msgid "Next command"
17164 msgstr "下一命令"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17167 msgid "big[[delimiter size]]"
17168 msgstr "big[[delimiter size]]"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17171 msgid "Big[[delimiter size]]"
17172 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17175 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17176 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17179 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17180 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17183 msgid "Math Delimiter"
17184 msgstr "Math Delimiter"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17188 msgid "(None)"
17189 msgstr "(无)"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17192 msgid "Variable"
17193 msgstr "变量"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17196 msgid "Computer Modern Roman"
17197 msgstr "Computer Modern Roman"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17200 msgid "Latin Modern Roman"
17201 msgstr "Latin Modern Roman"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17204 msgid "AE (Almost European)"
17205 msgstr "AE (Almost European)"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17208 msgid "Times Roman"
17209 msgstr "Times Roman"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17212 msgid "Palatino"
17213 msgstr "Palatino"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17216 msgid "Bitstream Charter"
17217 msgstr "Bitstream Charter"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17220 msgid "New Century Schoolbook"
17221 msgstr "New Century Schoolbook"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17224 msgid "Bookman"
17225 msgstr "Bookman"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17228 msgid "Utopia"
17229 msgstr "Utopia"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17232 msgid "Bera Serif"
17233 msgstr "Bera Serif"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17236 msgid "Concrete Roman"
17237 msgstr "Concrete Roman"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17240 msgid "Zapf Chancery"
17241 msgstr "Zapf Chancery"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17244 msgid "Computer Modern Sans"
17245 msgstr "Computer Modern Sans"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17248 msgid "Latin Modern Sans"
17249 msgstr "Latin Modern Sans"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17252 msgid "Helvetica"
17253 msgstr "Helvetica"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17256 msgid "Avant Garde"
17257 msgstr "Avant Garde"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17260 msgid "Bera Sans"
17261 msgstr "Bera Sans"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17264 msgid "CM Bright"
17265 msgstr "CM Bright"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17268 msgid "Computer Modern Typewriter"
17269 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17272 msgid "Latin Modern Typewriter"
17273 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17276 msgid "Courier"
17277 msgstr "Courier"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17280 msgid "Bera Mono"
17281 msgstr "Bera Mono"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17284 msgid "LuxiMono"
17285 msgstr "LuxiMono"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17288 msgid "CM Typewriter Light"
17289 msgstr "CM Typewriter Light"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Module not found!"
17294 msgstr "文件没有找到"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17297 msgid "Document Settings"
17298 msgstr "文本设置"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17302 msgid ""
17303 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17304 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17307 msgid "Length"
17308 msgstr "长度"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17312 msgid " (not installed)"
17313 msgstr " (没有安装)"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17316 msgid "10"
17317 msgstr "十"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17320 msgid "11"
17321 msgstr "十一"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17324 msgid "12"
17325 msgstr "十二"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17328 msgid "empty"
17329 msgstr "空"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17332 msgid "plain"
17333 msgstr "plain"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17336 msgid "headings"
17337 msgstr "headings"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17340 msgid "fancy"
17341 msgstr "fancy"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17344 msgid "B3"
17345 msgstr "B3"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17348 msgid "B4"
17349 msgstr "B4"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Language Default (no inputenc)"
17354 msgstr "Language Header:"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17357 msgid "``text''"
17358 msgstr "“文本”"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17361 msgid "''text''"
17362 msgstr "”文本”"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17365 msgid ",,text``"
17366 msgstr "„文本“"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17369 msgid ",,text''"
17370 msgstr "„文本”"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17373 msgid "<<text>>"
17374 msgstr "«文本»"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17377 msgid ">>text<<"
17378 msgstr "»文本«"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17381 msgid "Numbered"
17382 msgstr "编号的"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17385 msgid "Appears in TOC"
17386 msgstr "显示于目录"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17389 msgid "Author-year"
17390 msgstr "作者-年份"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17393 msgid "Numerical"
17394 msgstr "数值"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17397 #, c-format
17398 msgid "Unavailable: %1$s"
17399 msgstr "不存在: %1$s"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17402 msgid "Document Class"
17403 msgstr "文档Class"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17406 msgid "Text Layout"
17407 msgstr "Text Layout"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17410 msgid "Page Margins"
17411 msgstr "页边距"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17414 msgid "Numbering & TOC"
17415 msgstr "Numbering & TOC"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17418 #, fuzzy
17419 msgid "PDF Properties"
17420 msgstr "属性"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17423 msgid "Math Options"
17424 msgstr "Math Options"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17427 msgid "Float Placement"
17428 msgstr "浮动项放置方式"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17431 msgid "Bullets"
17432 msgstr "Bullets"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17435 msgid "Branches"
17436 msgstr "分支"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17440 msgid "LaTeX Preamble"
17441 msgstr "LaTeX序"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Layouts|#o#O"
17446 msgstr "布局(L)|L"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17449 #, fuzzy
17450 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17451 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Local layout file"
17457 msgstr "Text Layout"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17460 msgid ""
17461 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17462 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17463 "document may not work with this layout if you do not\n"
17464 "keep the layout file in the document directory."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17468 #, fuzzy
17469 msgid "&Set Layout"
17470 msgstr "Text Layout"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Error"
17477 msgstr "箭头"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Unable to read local layout file."
17482 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Select master document"
17487 msgstr "主文档"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17490 #, fuzzy
17491 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17492 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Unable to set document class."
17498 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Unapplied changes"
17504 msgstr "跟踪变化"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17508 msgid ""
17509 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17510 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17515 msgid "&Dismiss"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17519 #, fuzzy, c-format
17520 msgid "%1$s, %2$s"
17521 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17524 #, fuzzy, c-format
17525 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17526 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17529 #, c-format
17530 msgid "Package(s) required: %1$s."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17534 #, fuzzy
17535 msgid "or"
17536 msgstr "表单"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17539 #, c-format
17540 msgid "Module required: %1$s."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17544 #, c-format
17545 msgid "Modules excluded: %1$s."
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17549 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Can't set layout!"
17555 msgstr "改变的布局"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17558 #, fuzzy, c-format
17559 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17560 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Not Found"
17565 msgstr "未显示."
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17568 msgid "TeX Code Settings"
17569 msgstr "TeX Code Settings"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Error List"
17574 msgstr "程序列表"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17577 #, c-format
17578 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17579 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17582 msgid "Top left"
17583 msgstr "顶边偏左"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17586 msgid "Bottom left"
17587 msgstr "下边偏左"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17590 msgid "Baseline left"
17591 msgstr "底部偏左"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17594 msgid "Top center"
17595 msgstr "顶边中间"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17598 msgid "Bottom center"
17599 msgstr "下边中间"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17602 msgid "Baseline center"
17603 msgstr "底部中间"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17606 msgid "Top right"
17607 msgstr "顶边偏右"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17610 msgid "Bottom right"
17611 msgstr "下边偏右"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17614 msgid "Baseline right"
17615 msgstr "底部偏右"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17618 msgid "External Material"
17619 msgstr "外部材料"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17622 msgid "Scale%"
17623 msgstr "放大%"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17626 msgid "Select external file"
17627 msgstr "选择外部文件"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17630 msgid "Float Settings"
17631 msgstr "浮动项设置"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17634 msgid "Graphics"
17635 msgstr "图形"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17638 msgid "Select graphics file"
17639 msgstr "选择图形文件"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17642 msgid "Clipart|#C#c"
17643 msgstr "图|#C#c"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Horizontal Space Settings"
17648 msgstr "纵向距离设置"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17651 msgid ""
17652 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17653 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17654 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Hyperlink"
17660 msgstr "产生链接(&G)"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17663 msgid "Child Document"
17664 msgstr "子文档"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17669 msgid ""
17670 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17671 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17674 msgid "Select document to include"
17675 msgstr "选择包含文件"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17678 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17679 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17682 #, fuzzy
17683 msgid "unknown"
17684 msgstr "未知"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17687 #, fuzzy
17688 msgid "shortcut"
17689 msgstr "快捷键(&h)"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17692 #, fuzzy
17693 msgid "shortcuts"
17694 msgstr "快捷键(&h)"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17697 msgid "lyxrc"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17701 #, fuzzy
17702 msgid "package"
17703 msgstr "空格"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17706 #, fuzzy
17707 msgid "textclass"
17708 msgstr "Subjectclass"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17711 #, fuzzy
17712 msgid "menu"
17713 msgstr "mu"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17716 #, fuzzy
17717 msgid "icon"
17718 msgstr "cong"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17721 #, fuzzy
17722 msgid "buffer"
17723 msgstr "蓝"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Info"
17728 msgstr "撤消"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17731 msgid "Label"
17732 msgstr "标签"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17735 msgid "No language"
17736 msgstr "无语言"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17739 msgid "Program Listing Settings"
17740 msgstr "程序列表设置"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17743 msgid "No dialect"
17744 msgstr "无方言"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17747 msgid "LaTeX Log"
17748 msgstr "LaTeX 记录"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17751 msgid "Literate Programming Build Log"
17752 msgstr "Literate Programming Build Log"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17755 msgid "lyx2lyx Error Log"
17756 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17759 msgid "Version Control Log"
17760 msgstr "版本控制记录"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17763 msgid "No LaTeX log file found."
17764 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17767 msgid "No literate programming build log file found."
17768 msgstr "No literate programming build log file found."
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17771 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17772 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17775 msgid "No version control log file found."
17776 msgstr "无法找到版本控制记录"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17779 msgid "Math Matrix"
17780 msgstr "矩阵"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17783 msgid "Nomenclature"
17784 msgstr "术语"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17787 msgid "Note Settings"
17788 msgstr "注释设置"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17791 msgid "Paragraph Settings"
17792 msgstr "段落设置"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17795 msgid ""
17796 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17797 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17798 "\n"
17799 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17800 "the items is used."
17801 msgstr ""
17802 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17803 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17804 "\n"
17805 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17806 "the items is used."
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17809 msgid "System files|#S#s"
17810 msgstr "系统文件|#S#s"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17813 msgid "User files|#U#u"
17814 msgstr "用户文件|#U#u"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Look & Feel"
17819 msgstr "显示"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Language Settings"
17824 msgstr "语言设置"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Output"
17829 msgstr "输出"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17832 #, fuzzy
17833 msgid "File Handling"
17834 msgstr "字体处理"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17837 msgid "Date format"
17838 msgstr "日期格式"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Keyboard/Mouse"
17843 msgstr "键盘"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Input Completion"
17848 msgstr "标题"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17851 msgid "Screen fonts"
17852 msgstr "显示字体"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17855 msgid "Colors"
17856 msgstr "颜色"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17859 msgid "Paths"
17860 msgstr "路径"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Select directory for example files"
17865 msgstr "选择模板文件"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17868 msgid "Select a document templates directory"
17869 msgstr "选择一个文本模版目录"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17872 msgid "Select a temporary directory"
17873 msgstr "选择一个临时目录"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17876 msgid "Select a backups directory"
17877 msgstr "选择一个备份目录"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17880 msgid "Select a document directory"
17881 msgstr "选择一个文件目录"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17884 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17885 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17889 msgid "Spellchecker"
17890 msgstr "拼写检查器"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17893 msgid "ispell"
17894 msgstr "ispell"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17897 msgid "aspell"
17898 msgstr "aspell"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17901 msgid "hspell"
17902 msgstr "hspell"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17905 msgid "pspell (library)"
17906 msgstr "pspell (库)"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17909 msgid "aspell (library)"
17910 msgstr "aspell (库)"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17913 msgid "Converters"
17914 msgstr "转换器"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17917 msgid "File formats"
17918 msgstr "文件格式"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17921 msgid "Format in use"
17922 msgstr "使用中格式"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17925 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17926 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17929 msgid "LyX needs to be restarted!"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17933 msgid ""
17934 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17935 "restart."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17939 msgid "Printer"
17940 msgstr "打印机"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17943 msgid "User interface"
17944 msgstr "用户界面"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Control"
17949 msgstr "项"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Shortcuts"
17954 msgstr "快捷键(&h)"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Function"
17959 msgstr "函数"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Shortcut"
17964 msgstr "快捷键(&h)"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17967 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Mathematical Symbols"
17973 msgstr "音标(y)|y"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Document and Window"
17978 msgstr "文档头出错"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17981 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17985 #, fuzzy
17986 msgid "System and Miscellaneous"
17987 msgstr "AMS Miscellaneous"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Res&tore"
17992 msgstr "恢复(&R)"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Failed to create shortcut"
17998 msgstr "未能创建目录。退出。"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18003 msgstr "未知函数"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18006 msgid "Invalid or empty key sequence"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18010 msgid "Shortcut is already defined"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18016 msgstr "添加分支"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18019 msgid "Identity"
18020 msgstr "身份"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18023 msgid "Choose bind file"
18024 msgstr "选择快捷键文件"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18027 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18028 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18031 msgid "Choose UI file"
18032 msgstr "选择用户界面文件"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18035 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18036 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18039 msgid "Choose keyboard map"
18040 msgstr "选择键盘映射"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18043 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18044 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18047 msgid "Choose personal dictionary"
18048 msgstr "选择用户目录"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18051 msgid "*.pws"
18052 msgstr "*.pws"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18055 msgid "*.ispell"
18056 msgstr "*.ispell"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18059 msgid "Print Document"
18060 msgstr "打印文件"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18063 msgid "Print to file"
18064 msgstr "打印到文件"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18067 msgid "PostScript files (*.ps)"
18068 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18071 msgid "Cross-reference"
18072 msgstr "Cross-reference"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18075 msgid "&Go Back"
18076 msgstr "&Go Back"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18079 msgid "Jump back"
18080 msgstr "跳回"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18083 msgid "Jump to label"
18084 msgstr "跳至"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18087 msgid "Find and Replace"
18088 msgstr "查找并替换"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18091 msgid "Send Document to Command"
18092 msgstr "指定处理文档之命令"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18095 msgid "Show File"
18096 msgstr "显示文件"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Error -> Cannot load file!"
18101 msgstr "无法编辑文件"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18104 msgid "Spellchecker error"
18105 msgstr "拼写检查出错"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18108 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18109 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18112 msgid ""
18113 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18114 "Maybe it has been killed."
18115 msgstr ""
18116 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18117 "可能已经被终止."
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18120 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18121 msgstr "拼写检查失败.\n"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18124 msgid "The spellchecker has failed"
18125 msgstr "拼写检查失败"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18128 #, c-format
18129 msgid "%1$d words checked."
18130 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18133 msgid "One word checked."
18134 msgstr "已检查一个单词."
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18137 msgid "Spelling check completed"
18138 msgstr "拼写检查结束"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Basic Latin"
18143 msgstr "Variation"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Latin-1 Supplement"
18148 msgstr "Supplementary"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18151 msgid "Latin Extended-A"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18155 msgid "Latin Extended-B"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18159 #, fuzzy
18160 msgid "IPA Extensions"
18161 msgstr "后缀(&x):"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18164 msgid "Spacing Modifier Letters"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18168 msgid "Combining Diacritical Marks"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18172 msgid "Cyrillic"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Arabic"
18178 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18181 msgid "Devanagari"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Bengali"
18187 msgstr "开始"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18190 msgid "Gurmukhi"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Gujarati"
18196 msgstr "SubVariation"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18199 msgid "Oriya"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Tamil"
18205 msgstr "邮件"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18208 msgid "Telugu"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Kannada"
18214 msgstr "加拿大语"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18217 msgid "Malayalam"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Lao"
18223 msgstr "显示布局 "
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Tibetan"
18228 msgstr "beta"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Georgian"
18233 msgstr "德语"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18236 msgid "Hangul Jamo"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Phonetic Extensions"
18242 msgstr "后缀(&x):"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18245 msgid "Latin Extended Additional"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18249 msgid "Greek Extended"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18253 #, fuzzy
18254 msgid "General Punctuation"
18255 msgstr "通用信息"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Superscripts and Subscripts"
18260 msgstr "上标(S)|S"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Currency Symbols"
18265 msgstr "音标(y)|y"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18268 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Letterlike Symbols"
18274 msgstr "音标(y)|y"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Number Forms"
18279 msgstr "行数"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Mathematical Operators"
18284 msgstr "Mathematica|a"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Miscellaneous Technical"
18289 msgstr "Miscel·lània"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Control Pictures"
18294 msgstr "猜想"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18297 msgid "Optical Character Recognition"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18301 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Box Drawing"
18307 msgstr "边框设定"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Block Elements"
18312 msgstr "致谢"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Geometric Shapes"
18317 msgstr "斜字体文本"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Miscellaneous Symbols"
18322 msgstr "Miscel·lània"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Dingbats"
18327 msgstr "Dings 1"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18332 msgstr "Miscel·lània"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18335 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18339 msgid "Hiragana"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Katakana"
18345 msgstr "加泰罗尼亚语"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Bopomofo"
18350 msgstr "行下(&m)"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18353 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Kanbun"
18359 msgstr "加拿大语"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18362 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18366 msgid "CJK Compatibility"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18370 msgid "CJK Unified Ideographs"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18374 msgid "Hangul Syllables"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18378 msgid "High Surrogates"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18382 msgid "Private Use High Surrogates"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18386 msgid "Low Surrogates"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18390 msgid "Private Use Area"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18394 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18398 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18404 msgstr "方向"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18407 msgid "Combining Half Marks"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18411 msgid "CJK Compatibility Forms"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18415 msgid "Small Form Variants"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18421 msgstr "方向"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18424 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Specials"
18430 msgstr "调试邮件"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Linear B Syllabary"
18435 msgstr "Corollary"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18438 msgid "Linear B Ideograms"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Aegean Numbers"
18444 msgstr "页码"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Ancient Greek Numbers"
18449 msgstr "页码"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Old Italic"
18454 msgstr "斜体"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Gothic"
18459 msgstr "coth"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18462 msgid "Ugaritic"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18466 msgid "Old Persian"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Deseret"
18472 msgstr "重置"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Shavian"
18477 msgstr "拉脱维亚语"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18480 msgid "Osmanya"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Cypriot Syllabary"
18486 msgstr "Corollary"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Kharoshthi"
18491 msgstr "varnothing"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18496 msgstr "音标(y)|y"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Musical Symbols"
18501 msgstr "音标(y)|y"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18504 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18508 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18514 msgstr "音标(y)|y"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18517 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18521 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Tags"
18527 msgstr "页面"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Variation Selectors Supplement"
18532 msgstr "Supplementary"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18535 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18539 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Character: "
18545 msgstr "字符集"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18548 msgid "Code Point: "
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Symbols"
18554 msgstr "符号"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18557 msgid "Table Settings"
18558 msgstr "表格设置"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18561 msgid "Insert Table"
18562 msgstr "插入表格"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18565 msgid "TeX Information"
18566 msgstr "TeX信息"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18569 msgid "Outline"
18570 msgstr "概要"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18573 msgid "Filtering layouts with \""
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18577 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18581 #, fuzzy
18582 msgid " (unknown)"
18583 msgstr "未知"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18586 msgid "auto"
18587 msgstr "自动"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18590 msgid "off"
18591 msgstr "关闭"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18594 #, c-format
18595 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18596 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18599 msgid "Vertical Space Settings"
18600 msgstr "纵向距离设置"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18603 #, fuzzy
18604 msgid "version "
18605 msgstr "版本"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18608 msgid "unknown version"
18609 msgstr "未知的版本"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18612 msgid "Small-sized icons"
18613 msgstr "小图标"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18616 msgid "Normal-sized icons"
18617 msgstr "中图标"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18620 msgid "Big-sized icons"
18621 msgstr "大图标"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18624 #, c-format
18625 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18626 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18629 msgid "Select template file"
18630 msgstr "选择模板文件"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18633 msgid "Templates|#T#t"
18634 msgstr "模板|#T#t"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18638 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18639 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18642 msgid "Document not loaded."
18643 msgstr "文档未读入"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18646 msgid "Select document to open"
18647 msgstr "选择要打开的文档"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18651 msgid "Examples|#E#e"
18652 msgstr "示例|#E#e"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18655 #, fuzzy
18656 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18657 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18660 #, fuzzy
18661 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18662 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18665 #, fuzzy
18666 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18667 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18672 msgid "Invalid filename"
18673 msgstr "无效文件名"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "The directory in the given path\n"
18679 "%1$s\n"
18680 "does not exists."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18684 #, c-format
18685 msgid "Opening document %1$s..."
18686 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18689 #, c-format
18690 msgid "Document %1$s opened."
18691 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Version control detected."
18696 msgstr "版本控制"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18699 #, c-format
18700 msgid "Could not open document %1$s"
18701 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18704 msgid "Couldn't import file"
18705 msgstr "无法导入文件"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18708 #, c-format
18709 msgid "No information for importing the format %1$s."
18710 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18713 #, c-format
18714 msgid "Select %1$s file to import"
18715 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18718 #, fuzzy, c-format
18719 msgid ""
18720 "The document %1$s already exists.\n"
18721 "\n"
18722 "Do you want to overwrite that document?"
18723 msgstr ""
18724 "文件 %1 已经存在\n"
18725 "您要覆盖它吗?"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18728 msgid "Overwrite document?"
18729 msgstr "覆盖文件?"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18732 #, c-format
18733 msgid "Importing %1$s..."
18734 msgstr "导入 %1$s..."
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18737 msgid "imported."
18738 msgstr "导入的。"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18741 #, fuzzy
18742 msgid "file not imported!"
18743 msgstr "文件没有找到"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18746 msgid "Select LyX document to insert"
18747 msgstr "选择插入的LyX文档"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18750 msgid "Select file to insert"
18751 msgstr "选择插入文件"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18754 msgid "Choose a filename to save document as"
18755 msgstr "选择另存为文件名"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18758 msgid "&Rename"
18759 msgstr "重命名(&R)"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "The document %1$s could not be saved.\n"
18765 "\n"
18766 "Do you want to rename the document and try again?"
18767 msgstr ""
18768 "The document %1$s could not be saved.\n"
18769 "\n"
18770 "Do you want to rename the document and try again?"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18773 msgid "Rename and save?"
18774 msgstr "改名并保存?"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18777 #, fuzzy
18778 msgid "&Retry"
18779 msgstr "恢复(&R)"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18785 "\n"
18786 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18787 msgstr ""
18788 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18789 "\n"
18790 "您希望保存或取消这些变化?"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18793 msgid "&Discard"
18794 msgstr "放弃(&D)"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Saving all documents..."
18799 msgstr "保存文件 %1$s..."
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18802 #, fuzzy
18803 msgid "All documents saved."
18804 msgstr "未保存文档"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18807 #, c-format
18808 msgid "%1$s unknown command!"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18813 msgid "LaTeX Source"
18814 msgstr "LaTeX源程序"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18817 #, fuzzy
18818 msgid "DocBook Source"
18819 msgstr "书签(B)|B"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Literate Source"
18824 msgstr "LaTeX源程序"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18827 #, fuzzy
18828 msgid " (version control)"
18829 msgstr "版本控制"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18832 msgid " (changed)"
18833 msgstr " (改变)"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18836 msgid " (read only)"
18837 msgstr " (只读)"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Close File"
18842 msgstr "关闭"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Hide tab"
18847 msgstr "delta"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Close tab"
18852 msgstr "关闭"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Wrap Float Settings"
18857 msgstr "浮动项设置"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18860 msgid "Click to detach"
18861 msgstr "单击"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18864 msgid "No Group"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18868 #, fuzzy
18869 msgid "No Documents Open!"
18870 msgstr "无打开文档!"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18876 msgid "No Document Open!"
18877 msgstr "无打开文档!"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18880 msgid "Master Document"
18881 msgstr "主文档"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18884 msgid "Open Navigator..."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Other Lists"
18890 msgstr "其他浮动项"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18893 msgid "No Table of contents"
18894 msgstr "无目录"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Other Toolbars"
18899 msgstr "工具条(b)|b"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18902 msgid "No Branch in Document!"
18903 msgstr "文档中无分支!"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18906 #, fuzzy
18907 msgid "No Citation in Scope!"
18908 msgstr "No font change defined."
18909
18910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18911 #, fuzzy
18912 msgid "No action defined!"
18913 msgstr "No font change defined."
18914
18915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18916 msgid "space"
18917 msgstr "空格"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18920 msgid ""
18921 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18922 "characters:\n"
18923 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18926 msgid "Could not update TeX information"
18927 msgstr "无法更新TeX信息"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18930 #, c-format
18931 msgid "The script `%s' failed."
18932 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18933
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18935 #, fuzzy
18936 msgid "All Files "
18937 msgstr "所有文件 (*)"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18940 msgid "Table of Contents"
18941 msgstr "目录"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Child Documents"
18946 msgstr "子文档"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18949 #, fuzzy
18950 msgid "List of Graphics"
18951 msgstr "表格列表"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18954 #, fuzzy
18955 msgid "List of Equations"
18956 msgstr "程序列表列表"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18959 #, fuzzy
18960 msgid "List of Footnotes"
18961 msgstr "图像列表"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18964 #, fuzzy
18965 msgid "List of Listings"
18966 msgstr "程序列表列表"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18969 #, fuzzy
18970 msgid "List of Indexes"
18971 msgstr "表格列表"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18974 #, fuzzy
18975 msgid "List of Marginal notes"
18976 msgstr "表格列表"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18979 #, fuzzy
18980 msgid "List of Notes"
18981 msgstr "表格列表"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18984 #, fuzzy
18985 msgid "List of Citations"
18986 msgstr "程序列表列表"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Labels and References"
18991 msgstr "使用未引用的文献"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18994 #, fuzzy
18995 msgid "List of Branches"
18996 msgstr "表格列表"
18997
18998 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19000 msgid ""
19001 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19002 "file through LaTeX: "
19003 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19004
19005 #: src/insets/Inset.cpp:333
19006 msgid "Opened inset"
19007 msgstr "打开的嵌入项"
19008
19009 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19010 msgid "Keys must be unique!"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "The key %1$s already exists,\n"
19017 "it will be changed to %2$s."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19024 "If you proceed, all of them will be opened."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Open Databases?"
19030 msgstr "数据库(&s)"
19031
19032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19033 msgid "&Proceed"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19037 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19038 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19039
19040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Databases:"
19043 msgstr "数据库(&s)"
19044
19045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Style File:"
19048 msgstr "关闭"
19049
19050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Lists:"
19053 msgstr "列表"
19054
19055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19056 msgid "included in TOC"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19060 msgid "Export Warning!"
19061 msgstr "导出警告!"
19062
19063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19064 msgid ""
19065 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19066 "BibTeX will be unable to find them."
19067 msgstr ""
19068 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19069 "BibTeX将不能找到此文件."
19070
19071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19072 msgid ""
19073 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19074 "BibTeX will be unable to find it."
19075 msgstr ""
19076 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19077 "BibTeX将不能找到此文件."
19078
19079 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19080 #, fuzzy
19081 msgid "simple frame"
19082 msgstr "嵌入项边框"
19083
19084 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19085 #, fuzzy
19086 msgid "frameless"
19087 msgstr "无边框"
19088
19089 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19090 #, fuzzy
19091 msgid "simple frame, page breaks"
19092 msgstr "嵌入项边框"
19093
19094 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19095 #, fuzzy
19096 msgid "oval, thin"
19097 msgstr "细椭圆框"
19098
19099 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19100 #, fuzzy
19101 msgid "oval, thick"
19102 msgstr "粗椭圆框"
19103
19104 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19105 msgid "drop shadow"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19109 #, fuzzy
19110 msgid "shaded background"
19111 msgstr "边框加背景阴影"
19112
19113 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19114 #, fuzzy
19115 msgid "double frame"
19116 msgstr "双"
19117
19118 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19119 msgid "Opened Box Inset"
19120 msgstr "Opened Box Inset"
19121
19122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19123 msgid "Opened Branch Inset"
19124 msgstr "Opened Branch Inset"
19125
19126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19127 msgid "Branch: "
19128 msgstr "分支:"
19129
19130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19131 msgid "Undef: "
19132 msgstr "Undef: "
19133
19134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19135 msgid "branch"
19136 msgstr "branch"
19137
19138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19139 msgid "Opened Caption Inset"
19140 msgstr "Opened Caption Inset"
19141
19142 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19143 #, c-format
19144 msgid "Sub-%1$s"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19148 #, fuzzy
19149 msgid "not cited"
19150 msgstr "被保护"
19151
19152 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19153 msgid "LaTeX Command: "
19154 msgstr "LaTeX命令: "
19155
19156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19157 #, fuzzy
19158 msgid "InsetCommand Error: "
19159 msgstr "命令项: "
19160
19161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Incompatible command name."
19164 msgstr "不完整命令"
19165
19166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19167 #, fuzzy
19168 msgid "InsetCommandParams Error: "
19169 msgstr "命令项: "
19170
19171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19172 #, fuzzy
19173 msgid "InsetCommandParams: "
19174 msgstr "命令项: "
19175
19176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19177 msgid "Unknown parameter name: "
19178 msgstr "未知参数名: "
19179
19180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19181 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19182 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19183
19184 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19185 msgid "Opened ERT Inset"
19186 msgstr "Opened ERT Inset"
19187
19188 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19189 #, c-format
19190 msgid "External template %1$s is not installed"
19191 msgstr "External template %1$s is not installed"
19192
19193 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Opened Flex Inset"
19196 msgstr "打开的文本嵌入项"
19197
19198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19199 msgid "float: "
19200 msgstr "浮动项: "
19201
19202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19203 msgid "Opened Float Inset"
19204 msgstr "打开的浮动项"
19205
19206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19207 msgid "float"
19208 msgstr "浮动项"
19209
19210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19211 #, fuzzy
19212 msgid "subfloat: "
19213 msgstr "浮动项: "
19214
19215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19216 msgid " (sideways)"
19217 msgstr " (横向)"
19218
19219 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19220 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19221 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19222
19223 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19224 #, c-format
19225 msgid "List of %1$s"
19226 msgstr "%1$s 列表"
19227
19228 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19229 msgid "Opened Footnote Inset"
19230 msgstr "打开的尾注项"
19231
19232 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19233 msgid "footnote"
19234 msgstr "脚注"
19235
19236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "Could not copy the file\n"
19240 "%1$s\n"
19241 "into the temporary directory."
19242 msgstr ""
19243 "无法复制文件\n"
19244 "%1$s\n"
19245 "至临时目录."
19246
19247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19248 #, c-format
19249 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19250 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19251
19252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19253 #, c-format
19254 msgid "Graphics file: %1$s"
19255 msgstr "图形文件: %1$s"
19256
19257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19258 msgid "Verbatim Input"
19259 msgstr "Verbatim Input"
19260
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19262 msgid "Verbatim Input*"
19263 msgstr "Verbatim Input*"
19264
19265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19266 msgid "Recursive input"
19267 msgstr "迭代输入"
19268
19269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19270 #, c-format
19271 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19272 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19273
19274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "Included file `%1$s'\n"
19278 "has textclass `%2$s'\n"
19279 "while parent file has textclass `%3$s'."
19280 msgstr ""
19281 "Included file `%1$s'\n"
19282 "has textclass `%2$s'\n"
19283 "while parent file has textclass `%3$s'."
19284
19285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19286 msgid "Different textclasses"
19287 msgstr "不同文档类"
19288
19289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19290 #, fuzzy, c-format
19291 msgid ""
19292 "Included file `%1$s'\n"
19293 "uses module `%2$s'\n"
19294 "which is not used in parent file."
19295 msgstr ""
19296 "Included file `%1$s'\n"
19297 "has textclass `%2$s'\n"
19298 "while parent file has textclass `%3$s'."
19299
19300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Module not found"
19303 msgstr "文件没有找到"
19304
19305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Index sorting failed"
19308 msgstr "转换出错"
19309
19310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19314 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19315 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19316 "explained in the User Guide."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Information regarding "
19322 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19323
19324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19325 #, fuzzy
19326 msgid "undefined"
19327 msgstr "underline"
19328
19329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19330 #, fuzzy
19331 msgid "yes"
19332 msgstr "样式"
19333
19334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19335 #, fuzzy
19336 msgid "no"
19337 msgstr "撤消"
19338
19339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Unknown buffer info"
19342 msgstr "未知用户"
19343
19344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19345 msgid "Label names must be unique!"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "The label %1$s already exists,\n"
19352 "it will be changed to %2$s."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19356 msgid "DUPLICATE: "
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19360 msgid "Opened Listing Inset"
19361 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19362
19363 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19364 msgid "no more lstline delimiters available"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Running out of delimiters"
19370 msgstr "插入括号"
19371
19372 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19373 msgid ""
19374 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19375 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19376 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19377 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19378 "must investigate!"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19384 msgstr "特殊字符"
19385
19386 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "The following characters in one of the program listings are\n"
19390 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19391 "%1$s."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19395 msgid "A value is expected."
19396 msgstr "需要一个参数"
19397
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19404 msgid "Unbalanced braces!"
19405 msgstr "不匹配括号!"
19406
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19408 msgid "Please specify true or false."
19409 msgstr "请输入true或者false."
19410
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19412 msgid "Only true or false is allowed."
19413 msgstr "只有true或者false被容许"
19414
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19416 msgid "Please specify an integer value."
19417 msgstr "请输入一个整数"
19418
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19420 msgid "An integer is expected."
19421 msgstr "请输入一个整数"
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19424 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19425 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19426
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19428 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19429 msgstr "无效LaTeX长度"
19430
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19432 #, c-format
19433 msgid "Please specify one of %1$s."
19434 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19437 #, c-format
19438 msgid "Try one of %1$s."
19439 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19440
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19442 #, c-format
19443 msgid "I guess you mean %1$s."
19444 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19447 #, c-format
19448 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19449 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19450
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19452 #, c-format
19453 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19454 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19455
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19457 msgid ""
19458 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19459 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19462 msgid ""
19463 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19464 "trblTRBL"
19465 msgstr ""
19466 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19467 "集"
19468
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19470 msgid ""
19471 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19472 "right, bottom left and top left corner."
19473 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19474
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19476 msgid "Enter something like \\color{white}"
19477 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19480 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19481 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19482
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19484 msgid "auto, last or a number"
19485 msgstr "auto, last或一数字"
19486
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19488 msgid ""
19489 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19490 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19491 "defining a listing inset)"
19492 msgstr ""
19493 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19494 "题 (当定义一程序列表项)"
19495
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19497 msgid ""
19498 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19499 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19500 "a listing inset)"
19501 msgstr ""
19502 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19503 "题 (当定义一程序列表项)"
19504
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19506 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19507 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19510 #, c-format
19511 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19512 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19513
19514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19515 #, c-format
19516 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19517 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19518
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19520 #, c-format
19521 msgid "Parameter %1$s: "
19522 msgstr "参数  %1$s: "
19523
19524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19525 #, c-format
19526 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19527 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19528
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19530 #, c-format
19531 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19532 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19533
19534 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19535 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19536 msgstr "打开的边注嵌入项"
19537
19538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19539 #, fuzzy
19540 msgid "New Page"
19541 msgstr "清除页面"
19542
19543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19544 msgid "Clear Page"
19545 msgstr "清除页面"
19546
19547 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19548 msgid "Clear Double Page"
19549 msgstr "Clear Double Page"
19550
19551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Nom: "
19554 msgstr "Nom"
19555
19556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Nomenclature Symbol: "
19559 msgstr "术语"
19560
19561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Description: "
19564 msgstr "描述(&D):"
19565
19566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Sorting: "
19569 msgstr "输出格式"
19570
19571 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19572 msgid "Note[[InsetNote]]"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19576 msgid "Greyed out"
19577 msgstr "灰度"
19578
19579 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19580 msgid "Opened Note Inset"
19581 msgstr "打开的注解项"
19582
19583 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19584 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19585 msgstr "打开的可选参数项"
19586
19587 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19588 msgid "BROKEN: "
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19592 msgid "Ref: "
19593 msgstr "引用: "
19594
19595 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19596 msgid "Equation"
19597 msgstr "方程"
19598
19599 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19600 msgid "EqRef: "
19601 msgstr "公式引用: "
19602
19603 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19604 msgid "Page Number"
19605 msgstr "页码"
19606
19607 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19608 msgid "Page: "
19609 msgstr "页: "
19610
19611 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19612 msgid "Textual Page Number"
19613 msgstr "Textual Page Number"
19614
19615 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19616 msgid "TextPage: "
19617 msgstr "TextPage: "
19618
19619 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19620 msgid "Standard+Textual Page"
19621 msgstr "Standard+Textual Page"
19622
19623 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19624 msgid "Ref+Text: "
19625 msgstr "Ref+Text: "
19626
19627 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19628 msgid "PrettyRef"
19629 msgstr "PrettyRef"
19630
19631 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19632 msgid "FormatRef: "
19633 msgstr "FormatRef: "
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Interword Space"
19638 msgstr "词间距(w)|w"
19639
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Protected Space"
19643 msgstr "Protected Space|r"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Thin Space"
19648 msgstr "窄间距(T)|T"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Quad Space"
19653 msgstr "空格"
19654
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19656 #, fuzzy
19657 msgid "QQuad Space"
19658 msgstr "空格"
19659
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Enspace"
19663 msgstr "空格"
19664
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Enskip"
19668 msgstr "nsim"
19669
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Negative Thin Space"
19673 msgstr "负间隔\t\\,"
19674
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Protected Horizontal Fill"
19678 msgstr "Horizontal Fill"
19679
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19683 msgstr "Horizontal Fill"
19684
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19688 msgstr "Horizontal Fill"
19689
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19693 msgstr "Horizontal Fill"
19694
19695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19698 msgstr "Horizontal Fill"
19699
19700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19703 msgstr "Horizontal Fill"
19704
19705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19708 msgstr "Horizontal Fill"
19709
19710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19711 #, fuzzy, c-format
19712 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19713 msgstr "水平线"
19714
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19716 #, fuzzy, c-format
19717 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19718 msgstr "Protected Space|r"
19719
19720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19721 msgid "Unknown TOC type"
19722 msgstr "未知目录项"
19723
19724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19725 msgid "Opened table"
19726 msgstr "打开的表格"
19727
19728 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19729 #, fuzzy
19730 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19731 msgstr "不能竖向设置多列表格"
19732
19733 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19734 msgid "Opened Text Inset"
19735 msgstr "打开的文本嵌入项"
19736
19737 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19738 msgid "Vertical Space"
19739 msgstr "竖向间隔"
19740
19741 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19742 msgid "wrap: "
19743 msgstr "折行: "
19744
19745 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19746 msgid "Opened Wrap Inset"
19747 msgstr "打开的折行项"
19748
19749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19750 msgid "wrap"
19751 msgstr "折行"
19752
19753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19754 msgid "Not shown."
19755 msgstr "未显示."
19756
19757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19758 msgid "Loading..."
19759 msgstr "正在载入..."
19760
19761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19762 msgid "Converting to loadable format..."
19763 msgstr "转换到可显示格式..."
19764
19765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19766 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19767 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19768
19769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19770 msgid "Scaling etc..."
19771 msgstr "缩放..."
19772
19773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19774 msgid "Ready to display"
19775 msgstr "显示就绪"
19776
19777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19778 msgid "No file found!"
19779 msgstr "未找到文件!"
19780
19781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19782 msgid "Error converting to loadable format"
19783 msgstr "转换到可显示格式出错"
19784
19785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19786 msgid "Error loading file into memory"
19787 msgstr "读入文件出错"
19788
19789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19790 msgid "Error generating the pixmap"
19791 msgstr "产生pixmap出错"
19792
19793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19794 msgid "No image"
19795 msgstr "没有任何图像"
19796
19797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19798 msgid "Preview loading"
19799 msgstr "读入预览"
19800
19801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19802 msgid "Preview ready"
19803 msgstr "预览就绪"
19804
19805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19806 msgid "Preview failed"
19807 msgstr "预览失败"
19808
19809 #: src/lengthcommon.cpp:37
19810 msgid "sp"
19811 msgstr "sp"
19812
19813 #: src/lengthcommon.cpp:37
19814 msgid "pt"
19815 msgstr "点"
19816
19817 #: src/lengthcommon.cpp:37
19818 msgid "bp"
19819 msgstr "bp"
19820
19821 #: src/lengthcommon.cpp:37
19822 msgid "dd"
19823 msgstr "dd"
19824
19825 #: src/lengthcommon.cpp:37
19826 msgid "mm"
19827 msgstr "毫米"
19828
19829 #: src/lengthcommon.cpp:37
19830 msgid "pc"
19831 msgstr "pc"
19832
19833 #: src/lengthcommon.cpp:38
19834 msgid "cc[[unit of measure]]"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/lengthcommon.cpp:38
19838 msgid "cm"
19839 msgstr "厘米"
19840
19841 #: src/lengthcommon.cpp:38
19842 msgid "ex"
19843 msgstr "ex"
19844
19845 #: src/lengthcommon.cpp:38
19846 msgid "em"
19847 msgstr "em"
19848
19849 #: src/lengthcommon.cpp:39
19850 msgid "Text Width %"
19851 msgstr "文本宽度%"
19852
19853 #: src/lengthcommon.cpp:39
19854 msgid "Column Width %"
19855 msgstr "列宽%"
19856
19857 #: src/lengthcommon.cpp:39
19858 msgid "Page Width %"
19859 msgstr "页宽%"
19860
19861 #: src/lengthcommon.cpp:39
19862 msgid "Line Width %"
19863 msgstr "行宽%"
19864
19865 #: src/lengthcommon.cpp:40
19866 msgid "Text Height %"
19867 msgstr "文本高度%"
19868
19869 #: src/lengthcommon.cpp:40
19870 msgid "Page Height %"
19871 msgstr "页高%"
19872
19873 #: src/lyxfind.cpp:115
19874 msgid "Search error"
19875 msgstr "搜索出错"
19876
19877 #: src/lyxfind.cpp:115
19878 msgid "Search string is empty"
19879 msgstr "空搜索词语"
19880
19881 #: src/lyxfind.cpp:299
19882 msgid "String has been replaced."
19883 msgstr "词语已被更新。"
19884
19885 #: src/lyxfind.cpp:302
19886 msgid " strings have been replaced."
19887 msgstr "词语已被更新。"
19888
19889 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19890 #, c-format
19891 msgid " Macro: %1$s: "
19892 msgstr "宏:%1$s: "
19893
19894 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19895 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19896 #, c-format
19897 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19898 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19899
19900 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19901 #, fuzzy, c-format
19902 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19903 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19904
19905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19906 msgid "Only one row"
19907 msgstr "仅一行"
19908
19909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19910 msgid "Only one column"
19911 msgstr "单列"
19912
19913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19914 msgid "No hline to delete"
19915 msgstr "没有hline"
19916
19917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19918 msgid "No vline to delete"
19919 msgstr "没有vline"
19920
19921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19922 #, c-format
19923 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19924 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19925
19926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19927 msgid "No number"
19928 msgstr "无编号"
19929
19930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19931 msgid "Number"
19932 msgstr "编号"
19933
19934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19935 #, c-format
19936 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19937 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19938
19939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19940 #, c-format
19941 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19942 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19943
19944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19945 #, c-format
19946 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19947 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19948
19949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19950 msgid "create new math text environment ($...$)"
19951 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19952
19953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19954 msgid "entered math text mode (textrm)"
19955 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19956
19957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19958 msgid "Standard[[mathref]]"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19962 #, fuzzy
19963 msgid "optional"
19964 msgstr "水平"
19965
19966 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19967 #, fuzzy
19968 msgid "TeX"
19969 msgstr "LaTeX"
19970
19971 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19972 msgid "math macro"
19973 msgstr "数学宏"
19974
19975 #: src/output.cpp:37
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "Could not open the specified document\n"
19979 "%1$s."
19980 msgstr ""
19981 "无法打开指定文件\n"
19982 "%1$s."
19983
19984 #: src/output_plaintext.cpp:136
19985 msgid "Abstract: "
19986 msgstr "摘要"
19987
19988 #: src/output_plaintext.cpp:148
19989 msgid "References: "
19990 msgstr "引用: "
19991
19992 #: src/support/debug.cpp:38
19993 msgid "No debugging message"
19994 msgstr "无调试信息"
19995
19996 #: src/support/debug.cpp:39
19997 msgid "General information"
19998 msgstr "通用信息"
19999
20000 #: src/support/debug.cpp:40
20001 msgid "Program initialisation"
20002 msgstr "程序初始化"
20003
20004 #: src/support/debug.cpp:41
20005 msgid "Keyboard events handling"
20006 msgstr "处理键盘消息"
20007
20008 #: src/support/debug.cpp:42
20009 msgid "GUI handling"
20010 msgstr "用户界面处理"
20011
20012 #: src/support/debug.cpp:43
20013 msgid "Lyxlex grammar parser"
20014 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20015
20016 #: src/support/debug.cpp:44
20017 msgid "Configuration files reading"
20018 msgstr "读取配置文件"
20019
20020 #: src/support/debug.cpp:45
20021 msgid "Custom keyboard definition"
20022 msgstr "自定义键盘"
20023
20024 #: src/support/debug.cpp:46
20025 msgid "LaTeX generation/execution"
20026 msgstr "LaTeX输出/执行"
20027
20028 #: src/support/debug.cpp:47
20029 msgid "Math editor"
20030 msgstr "公式编辑器"
20031
20032 #: src/support/debug.cpp:48
20033 msgid "Font handling"
20034 msgstr "字体处理"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:49
20037 msgid "Textclass files reading"
20038 msgstr "读取文档类文件"
20039
20040 #: src/support/debug.cpp:50
20041 msgid "Version control"
20042 msgstr "版本控制"
20043
20044 #: src/support/debug.cpp:51
20045 msgid "External control interface"
20046 msgstr "外部控制界面"
20047
20048 #: src/support/debug.cpp:52
20049 msgid "Undo/Redo mechanism"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/support/debug.cpp:53
20053 msgid "User commands"
20054 msgstr "用户命令"
20055
20056 #: src/support/debug.cpp:54
20057 msgid "The LyX Lexxer"
20058 msgstr "LyX词语分析器"
20059
20060 #: src/support/debug.cpp:55
20061 msgid "Dependency information"
20062 msgstr "依存信息"
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:56
20065 msgid "LyX Insets"
20066 msgstr "LyX嵌入项"
20067
20068 #: src/support/debug.cpp:57
20069 msgid "Files used by LyX"
20070 msgstr "LyX使用的文件"
20071
20072 #: src/support/debug.cpp:58
20073 msgid "Workarea events"
20074 msgstr "工作区域消息"
20075
20076 #: src/support/debug.cpp:59
20077 msgid "Insettext/tabular messages"
20078 msgstr "文本/表格消息"
20079
20080 #: src/support/debug.cpp:60
20081 msgid "Graphics conversion and loading"
20082 msgstr "图像转换和读取"
20083
20084 #: src/support/debug.cpp:61
20085 msgid "Change tracking"
20086 msgstr "跟踪改变"
20087
20088 #: src/support/debug.cpp:62
20089 msgid "External template/inset messages"
20090 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20091
20092 #: src/support/debug.cpp:63
20093 msgid "RowPainter profiling"
20094 msgstr "界面绘制效率分析"
20095
20096 #: src/support/debug.cpp:64
20097 msgid "scrolling debugging"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/support/debug.cpp:65
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Math macros"
20103 msgstr "数学宏"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:66
20106 msgid "RTL/Bidi"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:67
20110 msgid "Locale/Internationalisation"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:68
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20116 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20117
20118 #: src/support/debug.cpp:69
20119 msgid "Developers' general debug messages"
20120 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20121
20122 #: src/support/debug.cpp:70
20123 msgid "All debugging messages"
20124 msgstr "所有调试信息"
20125
20126 #: src/support/debug.cpp:115
20127 #, c-format
20128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20129 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20130
20131 #: src/support/filetools.cpp:247
20132 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20133 msgstr "zh_CN"
20134
20135 #: src/support/os_win32.cpp:297
20136 msgid "System file not found"
20137 msgstr "未找到系统文件"
20138
20139 #: src/support/os_win32.cpp:298
20140 msgid ""
20141 "Unable to load shfolder.dll\n"
20142 "Please install."
20143 msgstr ""
20144 "无法载入 shfolder.dll\n"
20145 "请安装."
20146
20147 #: src/support/os_win32.cpp:303
20148 msgid "System function not found"
20149 msgstr "未找到系统函数"
20150
20151 #: src/support/os_win32.cpp:304
20152 msgid ""
20153 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20154 "Don't know how to proceed. Sorry."
20155 msgstr ""
20156 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20157 "无法继续执行."
20158
20159 #: src/support/userinfo.cpp:45
20160 msgid "Unknown user"
20161 msgstr "未知用户"
20162
20163 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20164 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20165
20166 #~ msgid "LyX binary not found"
20167 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
20168
20169 #~ msgid ""
20170 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20171 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid ""
20175 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20176 #~ "\t%1$s\n"
20177 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20178 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20179 #~ msgstr ""
20180 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20181 #~ "\t%1$s\n"
20182 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20183 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20184 #~ "ltx'."
20185
20186 #~ msgid "File not found"
20187 #~ msgstr "文件没有找到"
20188
20189 #~ msgid ""
20190 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20191 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20192 #~ msgstr ""
20193 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20194 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20195
20196 #~ msgid ""
20197 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20198 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20199 #~ msgstr ""
20200 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20201 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20202
20203 #~ msgid ""
20204 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20205 #~ "%2$s is not a directory."
20206 #~ msgstr ""
20207 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20208 #~ "%2$s 不是一个目录."
20209
20210 #~ msgid "Directory not found"
20211 #~ msgstr "找不到目录"
20212
20213 #~ msgid "LaTeX default"
20214 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20215
20216 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20217 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20221 #~ msgstr ""
20222 #~ "The specified document\n"
20223 #~ "%1$s\n"
20224 #~ "could not be read."
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Class not found"
20228 #~ msgstr "文件没有找到"
20229
20230 #~ msgid ""
20231 #~ "Layout had to be changed from\n"
20232 #~ "%1$s to %2$s\n"
20233 #~ "because of class conversion from\n"
20234 #~ "%3$s to %4$s"
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "Layout had to be changed from\n"
20237 #~ "%1$s to %2$s\n"
20238 #~ "because of class conversion from\n"
20239 #~ "%3$s to %4$s"
20240
20241 #~ msgid "Changed Layout"
20242 #~ msgstr "改变的布局"
20243
20244 #~ msgid "Unknown layout"
20245 #~ msgstr "未知显示布局"
20246
20247 #~ msgid ""
20248 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20249 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20250 #~ msgstr ""
20251 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20252 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20256 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20257
20258 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20259 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20260
20261 #~ msgid "Display image in LyX"
20262 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20263
20264 #~ msgid "Screen display"
20265 #~ msgstr "屏幕显示"
20266
20267 #~ msgid "Monochrome"
20268 #~ msgstr "单色"
20269
20270 #~ msgid "Grayscale"
20271 #~ msgstr "灰度"
20272
20273 #~ msgid "Preview"
20274 #~ msgstr "预览"
20275
20276 #~ msgid "%"
20277 #~ msgstr "%"
20278
20279 #~ msgid "&Display:"
20280 #~ msgstr "显示(&D)"
20281
20282 #~ msgid "Sca&le:"
20283 #~ msgstr "比例(&l)"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "Scr&een Display:"
20287 #~ msgstr "屏幕显示"
20288
20289 #~ msgid "Do not display"
20290 #~ msgstr "不显示"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Unknown Info: "
20294 #~ msgstr "未知单词:"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20298 #~ msgstr "未知操作"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20302 #~ msgstr "术语索引"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Clear group"
20306 #~ msgstr "清除页面"
20307
20308 #~ msgid " (auto)"
20309 #~ msgstr " (自动)"
20310
20311 #~ msgid "Plain Text"
20312 #~ msgstr "纯文本"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Other floats: "
20316 #~ msgstr "其他浮动项"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20320 #~ msgstr "切换表格工具条"
20321
20322 #~ msgid "Edit the file externally"
20323 #~ msgstr "外部编辑文件"
20324
20325 #~ msgid "&Edit File..."
20326 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20327
20328 #~ msgid "LyX View"
20329 #~ msgstr "LyX视图"
20330
20331 #~ msgid "Options"
20332 #~ msgstr "选项"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "Movie"
20336 #~ msgstr "更多"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20340 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20341
20342 #~ msgid "<- C&lear"
20343 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20344
20345 #~ msgid "A&pply"
20346 #~ msgstr "应用(&p)"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Clear"
20350 #~ msgstr "清除(&l)"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20354 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Add"
20358 #~ msgstr "添加(&A)"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "Remove"
20362 #~ msgstr "删除(&R)"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "E&mbed"
20366 #~ msgstr "边框(&F)"
20367
20368 #~ msgid "&Center"
20369 #~ msgstr "中(&C)"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20373 #~ msgstr "无法读取文档"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20377 #~ msgstr "无法读取文件"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid " writing embedded files."
20381 #~ msgstr "无法读取文件"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid " could not write embedded files!"
20385 #~ msgstr "无法读取文件"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "Failed to extract file"
20389 #~ msgstr "选择外部文件"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20393 #~ msgstr ""
20394 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20395 #~ "您要覆盖它吗?"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Copy file failure"
20399 #~ msgstr "无法预览文件"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid ""
20403 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20404 #~ "Please check whether the path is writeable."
20405 #~ msgstr ""
20406 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20407 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid ""
20411 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20412 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20413 #~ msgstr ""
20414 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20415 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Failed to embed file"
20419 #~ msgstr "无法读取文件"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid ""
20423 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20424 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20425 #~ msgstr ""
20426 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20427 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20431 #~ msgstr ""
20432 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20433 #~ "您要覆盖它吗?"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20437 #~ msgstr "无法读取文件"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid ""
20441 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20442 #~ "Please check whether the source file is available"
20443 #~ msgstr ""
20444 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20445 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "Failed to open file"
20449 #~ msgstr "无法读取文件"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Sync file failure"
20453 #~ msgstr "chktex执行出错"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "Packing all files"
20457 #~ msgstr "打印所有页"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Failed to write file"
20461 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Save failure"
20465 #~ msgstr "备份失败"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid ""
20469 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20470 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20471 #~ msgstr ""
20472 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20473 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Embedded Files"
20477 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Embedded layout"
20481 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "Extra embedded file"
20485 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20486
20487 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20488 #~ msgstr "设置多列出错"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Enspace|E"
20492 #~ msgstr "空格"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Enskip|k"
20496 #~ msgstr "nsim"
20497
20498 #~ msgid "Document could not be read"
20499 #~ msgstr "无法读取文件"
20500
20501 #~ msgid "%1$s could not be read."
20502 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20506 #~ msgstr "命令项: "
20507
20508 #~ msgid "All files (*)"
20509 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "Properties...|P"
20513 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "New Line|e"
20517 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20518
20519 #~ msgid "Line Break|B"
20520 #~ msgstr "换行(B)|B"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "line break"
20524 #~ msgstr "换行(L)|L"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "Widgets"
20528 #~ msgstr "宽度"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20532 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "Links"
20536 #~ msgstr "列表"
20537
20538 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20539 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20540
20541 #~ msgid "Swap Rows|S"
20542 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20543
20544 #~ msgid "Swap Columns|w"
20545 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20549 #~ msgstr ""
20550 #~ "The specified document\n"
20551 #~ "%1$s\n"
20552 #~ "could not be read."
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "true"
20556 #~ msgstr "街道"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "false"
20560 #~ msgstr "Case"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "&float"
20564 #~ msgstr "浮动项"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Float"
20568 #~ msgstr "浮动(&F)"
20569
20570 #~ msgid "S&ubfigure"
20571 #~ msgstr "子图像(&u)"
20572
20573 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20574 #~ msgstr "子图像标题"
20575
20576 #~ msgid "Ca&ption:"
20577 #~ msgstr "标题(&p)"
20578
20579 #~ msgid "Show ERT inline"
20580 #~ msgstr "文中显示ERT"
20581
20582 #~ msgid "&Inline"
20583 #~ msgstr "内联(&I)"
20584
20585 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20586 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20587
20588 #~ msgid "Framed in box"
20589 #~ msgstr "有边框"
20590
20591 #~ msgid "&Shaded"
20592 #~ msgstr "阴影(&S)"
20593
20594 #~ msgid "Paper Size"
20595 #~ msgstr "纸张大小"
20596
20597 #~ msgid "&Colors"
20598 #~ msgstr "颜色(&C)"
20599
20600 #~ msgid "C&opiers"
20601 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20602
20603 #~ msgid "&File formats"
20604 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20605
20606 #~ msgid "F&ormat:"
20607 #~ msgstr "格式(&o)"
20608
20609 #~ msgid "&GUI name:"
20610 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20611
20612 #~ msgid "External Applications"
20613 #~ msgstr "外部程序"
20614
20615 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20616 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20617
20618 #~ msgid "Save/restore window position"
20619 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20620
20621 #~ msgid " every"
20622 #~ msgstr "所有的"
20623
20624 #~ msgid "Scrolling"
20625 #~ msgstr "滚动"
20626
20627 #~ msgid "&URL:"
20628 #~ msgstr "网址(&U):"
20629
20630 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20631 #~ msgstr "以链接输出"
20632
20633 #~ msgid "&Units:"
20634 #~ msgstr "单位(&U)"
20635
20636 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20637 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20638
20639 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20640 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20641
20642 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20643 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20644
20645 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20646 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20647
20648 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20650
20651 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20652 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20653
20654 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20655 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20656
20657 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20658 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20659
20660 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20661 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20662
20663 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20664 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20665
20666 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20667 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20668
20669 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20670 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20674 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20675
20676 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20677 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20678
20679 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20680 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20681
20682 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20683 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20684
20685 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20686 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20687
20688 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20689 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20690
20691 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20692 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20693
20694 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20695 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20696
20697 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20698 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20699
20700 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20701 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20702
20703 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20704 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20708 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20709
20710 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20712
20713 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20715
20716 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20718
20719 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20721
20722 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20724
20725 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20727
20728 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20730
20731 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20733
20734 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20736
20737 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20739
20740 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20742
20743 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20745
20746 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20748
20749 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20751
20752 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20754
20755 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20757
20758 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20759 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20760
20761 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20762 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20763
20764 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20765 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20766
20767 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20768 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20769
20770 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20771 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20772
20773 #~ msgid "Bahasa"
20774 #~ msgstr "Bahasa"
20775
20776 #~ msgid "Magyar"
20777 #~ msgstr "Magyar"
20778
20779 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20780 #~ msgstr "克罗地亚语"
20781
20782 #~ msgid "Framed|F"
20783 #~ msgstr "外框(F)|F"
20784
20785 #~ msgid "Shaded|S"
20786 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20787
20788 #~ msgid "Insert URL"
20789 #~ msgstr "插入网址"
20790
20791 #~ msgid "Can't load document class"
20792 #~ msgstr "无法读入文档类"
20793
20794 #~ msgid ""
20795 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20796 #~ "loaded."
20797 #~ msgstr ""
20798 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20799 #~ "loaded."
20800
20801 #~ msgid "Undefined character style"
20802 #~ msgstr "未定义字符样式"
20803
20804 #~ msgid ""
20805 #~ "The document could not be converted\n"
20806 #~ "into the document class %1$s."
20807 #~ msgstr ""
20808 #~ "此文档无法改变到\n"
20809 #~ "文档类 %1$s."
20810
20811 #~ msgid ""
20812 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20813 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20814 #~ msgstr ""
20815 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20816 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20817
20818 #~ msgid "&Switch to document"
20819 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20820
20821 #~ msgid ""
20822 #~ "Could not open the specified document\n"
20823 #~ "%1$s\n"
20824 #~ "due to the error: %2$s"
20825 #~ msgstr ""
20826 #~ "无法打开指定文档\n"
20827 #~ "%1$s\n"
20828 #~ "出错信息: %2$s"
20829
20830 #~ msgid "Formatting document..."
20831 #~ msgstr "格式化文档..."
20832
20833 #~ msgid "Rectangular box"
20834 #~ msgstr "方框"
20835
20836 #~ msgid "Shadow box"
20837 #~ msgstr "阴影框"
20838
20839 #~ msgid "Double box"
20840 #~ msgstr "双线框"
20841
20842 #~ msgid "Index Entry"
20843 #~ msgstr "索引项"
20844
20845 #~ msgid "Previous command"
20846 #~ msgstr "上一命令"
20847
20848 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20849 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20850
20851 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20852 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20853
20854 #~ msgid "Copiers"
20855 #~ msgstr "复制器"
20856
20857 #~ msgid "Boxed"
20858 #~ msgstr "边框"
20859
20860 #~ msgid "ovalbox"
20861 #~ msgstr "ovalbox"
20862
20863 #~ msgid "Ovalbox"
20864 #~ msgstr "Ovalbox"
20865
20866 #~ msgid "Shadowbox"
20867 #~ msgstr "Shadowbox"
20868
20869 #~ msgid "Doublebox"
20870 #~ msgstr "Doublebox"
20871
20872 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20873 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20874
20875 #~ msgid "Unknown inset name: "
20876 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20877
20878 #~ msgid "Program Listing "
20879 #~ msgstr "程序列表"
20880
20881 #~ msgid "Framed"
20882 #~ msgstr "边框"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "theorem"
20886 #~ msgstr "定理"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20890 #~ msgstr "打开的注解项"
20891
20892 #~ msgid "Url: "
20893 #~ msgstr "网址: "
20894
20895 #~ msgid "HtmlUrl: "
20896 #~ msgstr "Html网址"
20897
20898 #~ msgid "Default (outer)"
20899 #~ msgstr "缺省(外部)"
20900
20901 #~ msgid "Outer"
20902 #~ msgstr "外部"
20903
20904 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20905 #~ msgstr "文本换行设置"
20906
20907 #~ msgid "%1$d words in selection."
20908 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20909
20910 #~ msgid "%1$d words in document."
20911 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20912
20913 #~ msgid "One word in selection."
20914 #~ msgstr "选中一个词"
20915
20916 #~ msgid "One word in document."
20917 #~ msgstr "文档有一个词"
20918
20919 #~ msgid "Count words"
20920 #~ msgstr "统计字数"
20921
20922 #~ msgid "Encoding error"
20923 #~ msgstr "编码出错"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Placeholders"
20927 #~ msgstr "PlaceTable"
20928
20929 #~ msgid "phantom"
20930 #~ msgstr "phantom"
20931
20932 #~ msgid "vphantom"
20933 #~ msgstr "vphantom"
20934
20935 #~ msgid "hphantom"
20936 #~ msgstr "hphantom"
20937
20938 #~ msgid "&Right"
20939 #~ msgstr "右(&R)"
20940
20941 #~ msgid "Case."
20942 #~ msgstr "Case."
20943
20944 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20945 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20946
20947 #~ msgid "Algorithm #."
20948 #~ msgstr "Algorithm #."
20949
20950 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20951 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20952
20953 #~ msgid "&Load"
20954 #~ msgstr "装入(&L)"
20955
20956 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20957 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20958
20959 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20960 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20961
20962 #~ msgid "To &file:"
20963 #~ msgstr "To &file:"
20964
20965 #~ msgid "Co&pies:"
20966 #~ msgstr "Co&pies:"
20967
20968 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20969 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20970
20971 #~ msgid "Printer &name:"
20972 #~ msgstr "Printer &name:"
20973
20974 #~ msgid "&Type:"
20975 #~ msgstr "&Type:"
20976
20977 #~ msgid "Part "
20978 #~ msgstr "Part "
20979
20980 #~ msgid "columns "
20981 #~ msgstr "columns "
20982
20983 #~ msgid "overprint "
20984 #~ msgstr "overprint "
20985
20986 #~ msgid "overlayarea"
20987 #~ msgstr "overlayarea"
20988
20989 #~ msgid "Corollary_"
20990 #~ msgstr "Corollary_"
20991
20992 #~ msgid "Definition. "
20993 #~ msgstr "Definition. "
20994
20995 #~ msgid "Example. "
20996 #~ msgstr "Example. "
20997
20998 #~ msgid "Fact. "
20999 #~ msgstr "Fact. "
21000
21001 #~ msgid "Proof. "
21002 #~ msgstr "Proof. "
21003
21004 #~ msgid "note: "
21005 #~ msgstr "note: "
21006
21007 #~ msgid "Conjecture "
21008 #~ msgstr "Conjecture "
21009
21010 #~ msgid "Font st&yle:"
21011 #~ msgstr "Font st&yle:"
21012
21013 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21014 #~ msgstr "Use printer name explicitely"