]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
afc088d789bcef654cbce167dd1984401960037d
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-02 23:49-0600\n"
14 "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
25 msgid "Editing"
26 msgstr "编辑"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
29 msgid "Cursor &follows scrollbar"
30 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
33 msgid ""
34 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
35 "width used when set to 0."
36 msgstr ""
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
39 #, fuzzy
40 msgid "Cursor width (&pixels):"
41 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
44 #, fuzzy
45 msgid "Scroll &below end of document"
46 msgstr "无法读取文档"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
49 msgid "Skip trailing non-word characters"
50 msgstr ""
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
53 #, fuzzy
54 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
55 msgstr "光标移动:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
58 msgid "Sort &environments alphabetically"
59 msgstr "环境按字母排序(&e)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
62 msgid "&Group environments by their category"
63 msgstr "按环境类别分组(&G)"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
66 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
67 msgstr "编辑公式时显示边框"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
70 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
71 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
74 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
75 msgstr ""
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
78 msgid "Fullscreen"
79 msgstr "全屏"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
82 msgid "&Hide toolbars"
83 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
86 msgid "Hide scr&ollbar"
87 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
90 msgid "Hide &tabbar"
91 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
94 #, fuzzy
95 msgid "Hide &menubar"
96 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
99 #, fuzzy
100 msgid "Hide sta&tusbar"
101 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
104 msgid "&Limit text width"
105 msgstr "限制字符宽度(&L)"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
108 msgid "Screen used (&pixels):"
109 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
112 msgid "Document &class"
113 msgstr "文档类(&c)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
116 msgid "Click to select a local document class definition file"
117 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
120 msgid "&Local Layout..."
121 msgstr "本地 Layout(&L)..."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
124 msgid "Class options"
125 msgstr "文档类选项"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
128 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
129 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
132 msgid "&Predefined:"
133 msgstr "预定义:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
136 msgid ""
137 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
138 "select/deselect."
139 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
142 msgid "Cus&tom:"
143 msgstr "自定义:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
146 msgid "&Graphics driver:"
147 msgstr "图形驱动程序(&G):"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
151 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
154 msgid "Select de&fault master document"
155 msgstr "选择默认主文档(&f)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
158 msgid "&Master:"
159 msgstr "主文档"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "浏览(&B)..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
170 msgid "Enter the name of the default master document"
171 msgstr "输入缺省主文档名"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
174 msgid "&Suppress default date on front page"
175 msgstr "去掉文档中默认的日期显示"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
178 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
179 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
182 msgid "Nomenclature"
183 msgstr "术语"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
186 msgid "Sort &as:"
187 msgstr "排序(&a):"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
190 msgid "&Description:"
191 msgstr "描述(&D):"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
194 msgid "&Symbol:"
195 msgstr "符号(&S)"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
199 msgid "&Format:"
200 msgstr "格式(&F):"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
203 msgid "&New..."
204 msgstr "新建(&N)..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
207 msgid "Re&move"
208 msgstr "删除(&m)"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
211 msgid "&Document format"
212 msgstr "文档格式(&D)"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
215 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
216 msgstr ""
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
219 msgid "Sho&w in export menu"
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
223 msgid "Vector &graphics format"
224 msgstr "矢量图像格式(&g)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
227 msgid "S&hort Name:"
228 msgstr "短名称(&h):"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
231 #, fuzzy
232 msgid "E&xtensions:"
233 msgstr "后缀(&x):"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
236 msgid "&MIME:"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
240 msgid "Shortc&ut:"
241 msgstr "快捷键(&u)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
244 msgid "Ed&itor:"
245 msgstr "编辑器(&i):"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
248 msgid "&Viewer:"
249 msgstr "预览程序(&V):"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
252 msgid "Co&pier:"
253 msgstr "复制命令(&p):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
256 #, fuzzy
257 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
258 msgstr "指定缺省纸张大小."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
261 #, fuzzy
262 msgid "Default Output Formats"
263 msgstr "默认输出格式"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
266 msgid "With &TeX fonts:"
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
270 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
271 msgstr ""
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
274 msgid "With n&on-TeX fonts:"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
278 #, fuzzy
279 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
280 msgstr "指定缺省纸张大小."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
283 #, fuzzy
284 msgid "Inset Parameter Configuration"
285 msgstr "插入分数"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
288 msgid "Update dialog when moving context"
289 msgstr ""
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
292 #, fuzzy
293 msgid "S&ynchronize Dialog"
294 msgstr "Adapt outp&ut"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
297 #, fuzzy
298 msgid "Apply settings immediately"
299 msgstr "立即改变字体"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
303 msgid "I&mmediate Apply"
304 msgstr "即时应用(&m)"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
307 msgid "Restore initial values in dialog"
308 msgstr ""
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
313 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
315 msgid "&Restore"
316 msgstr "重置"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
319 #, fuzzy
320 msgid "Push new inset into the document"
321 msgstr "文本中出现之标记"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
324 #, fuzzy
325 msgid "New Inset"
326 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
331 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
337 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
339 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
346 msgid "&OK"
347 msgstr "确认(&O)"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
358 msgid "&Apply"
359 msgstr "应用(&A)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
367 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
371 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
373 msgid "&Close"
374 msgstr "关闭(&C)"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
377 #, fuzzy
378 msgid "Add the selected branches to the list."
379 msgstr "添加分支"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
382 #, fuzzy
383 msgid "&Add Selected"
384 msgstr "已选定(&e):"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
387 #, fuzzy
388 msgid "Add all unknown branches to the list."
389 msgstr "添加分支"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
392 msgid "Add A&ll"
393 msgstr "添加所有(&L)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
401 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
402 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
407 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
414 msgid "&Cancel"
415 msgstr "取消(&C)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
419 msgid "Undefined branches used in this document."
420 msgstr "本文档使用的未定义分支"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
423 msgid "&Undefined Branches:"
424 msgstr "未定义的分支"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
428 msgid "Form"
429 msgstr "表单"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
432 msgid "Float Type:"
433 msgstr "浮动项类型:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
436 msgid "Use &default placement"
437 msgstr "使用默认放置方式"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
440 msgid "Advanced Placement Options"
441 msgstr "高级放置设定"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
444 msgid "&Top of page"
445 msgstr "页顶(&T)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
449 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
452 msgid "Here de&finitely"
453 msgstr "强制此处"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
456 msgid "&Here if possible"
457 msgstr "此处优先"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
460 msgid "&Page of floats"
461 msgstr "专门浮动页(&p)"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
464 msgid "&Bottom of page"
465 msgstr "页底(&B)"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
468 msgid "&Span columns"
469 msgstr "跨列(&S)"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
472 msgid "&Rotate sideways"
473 msgstr "旋转(&R)"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
476 msgid "&Graphics"
477 msgstr "图像(&G)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
480 msgid "Select an image file"
481 msgstr "选择一图像文件"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
484 msgid "Output Size"
485 msgstr "输出大小"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
489 msgid "Width of image in output"
490 msgstr "输出图像宽度"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
494 msgid "Height of image in output"
495 msgstr "输出图像高度"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
498 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
499 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
502 msgid "Set &height:"
503 msgstr "设置高度(&h):"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
506 msgid "&Scale Graphics (%):"
507 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
510 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
511 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
514 msgid "Set &width:"
515 msgstr "设置宽度(&w)"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
518 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
519 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
523 msgid "&Maintain aspect ratio"
524 msgstr "保持长宽比例(&M)"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
527 msgid "Rotate Graphics"
528 msgstr "旋转图像"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
531 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
532 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
535 msgid "Ro&tate after scaling"
536 msgstr "逆时针旋转(&T)"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
542 msgid "The origin of the rotation"
543 msgstr "旋转基点"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
546 msgid "Or&igin:"
547 msgstr "基点(&i)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
553 msgid "Angle to rotate image by"
554 msgstr "旋转角度"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
557 msgid "A&ngle (Degrees):"
558 msgstr "基点(度)(&n)"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
562 msgid "File name of image"
563 msgstr "图像文件名"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
567 msgid "&File:"
568 msgstr "文件(&F):"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
571 msgid "&Clipping"
572 msgstr "剪切(&C)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
576 msgid "Clip to bounding box values"
577 msgstr "剪切至边框值"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
581 msgid "Clip to &bounding box"
582 msgstr "剪切至边框(&b)"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
586 msgid "&Left bottom:"
587 msgstr "左下(&L)"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
591 msgid "Right &top:"
592 msgstr "右上(&t)"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
596 msgid "y:"
597 msgstr "y:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
601 msgid "x:"
602 msgstr "x:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
606 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
607 msgstr "从EPS文件中取得边框"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
611 msgid "&Get from File"
612 msgstr "从文件中取得(&G)"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
616 msgid "LaTe&X and LyX options"
617 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
620 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
621 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
624 msgid "Don't un&zip on export"
625 msgstr "导出时不解压(&z)"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
629 msgid "Additional LaTeX options"
630 msgstr "其他LaTeX选项"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
633 msgid "LaTeX &options:"
634 msgstr "LaTeX选项(&o)"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
637 msgid ""
638 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
639 "disabled at application level (see Preference dialog)."
640 msgstr "预览该图形"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
643 msgid "Sho&w in LyX"
644 msgstr "在LyX中显示"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
650 msgid "Percentage to scale by in LyX"
651 msgstr "在LyX中显示比例"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
655 msgid "Sca&le on Screen (%):"
656 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
659 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
660 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
663 msgid "Graphics Group"
664 msgstr "图片组"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
667 msgid "A&ssigned to group:"
668 msgstr "分配到组:(&S)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
671 msgid "Click to define a new graphics group."
672 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
675 msgid "O&pen new group..."
676 msgstr "打开新组(&P)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
679 msgid "Select an existing group for the current graphics."
680 msgstr "为当前图形指定组。"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
683 msgid "Draft mode"
684 msgstr "草稿方式"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
687 msgid "&Draft mode"
688 msgstr "草稿方式(&D)"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
691 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
697 msgid "Close"
698 msgstr "关闭"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
701 msgid "Pages"
702 msgstr "页面"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
705 msgid "Page number to print from"
706 msgstr "从此页开始打印"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
709 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
710 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
713 msgid "Page number to print to"
714 msgstr "打印页码"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
717 msgid "Print all pages"
718 msgstr "打印所有页"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
721 msgid "Fro&m"
722 msgstr "从(&m)"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
726 msgid "&All"
727 msgstr "全部(&A)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
730 msgid "Print &odd-numbered pages"
731 msgstr "打印奇数页(&o)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
734 msgid "Print &even-numbered pages"
735 msgstr "打印偶数页(&o)"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
738 msgid "Print in reverse order"
739 msgstr "反向打印"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
742 msgid "Re&verse order"
743 msgstr "反向页序"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
746 msgid "Copie&s"
747 msgstr "份数(&s)"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
750 msgid "Number of copies"
751 msgstr "份数"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
754 msgid "Collate copies"
755 msgstr "对照"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
758 msgid "&Collate"
759 msgstr "对照(&C)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
762 msgid "&Print"
763 msgstr "打印(&P)"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
766 msgid "Print Destination"
767 msgstr "打印至"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
770 msgid "Send output to the printer"
771 msgstr "打印输出"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
774 msgid "P&rinter:"
775 msgstr "打印机(&r)"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
778 msgid "Send output to the given printer"
779 msgstr "打印至指定打印机"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
782 msgid "Send output to a file"
783 msgstr "输出至文件"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
786 msgid "Paper Format"
787 msgstr "纸张规格"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
790 #, fuzzy
791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
792 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
796 msgid "&Height:"
797 msgstr "高度(&H):"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
803 msgid "&Width:"
804 msgstr "宽度(&W):"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
807 msgid "&Orientation:"
808 msgstr "方向(&O):"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
811 msgid "&Portrait"
812 msgstr "纵向(&P)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
815 msgid "&Landscape"
816 msgstr "横向(&L)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
820 msgid "Page Layout"
821 msgstr "页面布局"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
824 #, fuzzy
825 msgid "Page &style:"
826 msgstr "页眉样式(&s):"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
829 msgid "Style used for the page header and footer"
830 msgstr "页眉和页脚样式"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
833 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
834 msgstr "双面打印样式"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
837 msgid "&Two-sided document"
838 msgstr "双面文档(&T)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
841 #, fuzzy
842 msgid "TabWidget"
843 msgstr "标签宽度"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
846 msgid "Sear&ch"
847 msgstr "搜索(&c)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
850 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
851 msgid "&Find:"
852 msgstr "查找(&F):"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
856 msgid "Replace &with:"
857 msgstr "替换为(&W):"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
860 msgid "Perform a case-sensitive search"
861 msgstr "执行区分大小写搜索"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
864 msgid "Case &sensitive"
865 msgstr "区分大小写(&s)"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
868 msgid "Find next occurrence [Enter]"
869 msgstr "查找下一项[回车]"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
873 msgid "Find &Next"
874 msgstr "查找下一个(&N)"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
877 #, fuzzy
878 msgid "Restrict search to whole words only"
879 msgstr "匹配完整词语(&y)"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
882 msgid "W&hole words"
883 msgstr "整个词(&h)"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
886 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
887 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
892 msgid "&Replace"
893 msgstr "替换(&R)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
896 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
897 msgstr ""
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
900 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
901 msgid "Search &backwards"
902 msgstr "向后搜索(&b)"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
905 #, fuzzy
906 msgid "Replace all occurences at once"
907 msgstr "用当前选中词替换"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
911 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
912 msgid "Replace &All"
913 msgstr "全部替换(&A)"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
916 #, fuzzy
917 msgid "S&ettings"
918 msgstr "设置"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
921 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
925 msgid "Scope"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
929 #, fuzzy
930 msgid "C&urrent document"
931 msgstr "当前文档(&d)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
934 msgid ""
935 "Current document and all related documents belonging to the same master "
936 "document"
937 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
940 #, fuzzy
941 msgid "&Master document"
942 msgstr "主文档"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
945 msgid "All open documents"
946 msgstr "所有打开文档"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
949 msgid "&Open documents"
950 msgstr "打开文档(&O)"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
953 #, fuzzy
954 msgid "&All manuals"
955 msgstr "所有手册(&n)"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
958 msgid ""
959 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
960 "and paragraph style"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
964 #, fuzzy
965 msgid "I&gnore format"
966 msgstr "到格式(&T)"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
969 msgid ""
970 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
971 "first letter"
972 msgstr ""
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
975 msgid "&Preserve first case on replace"
976 msgstr ""
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
979 msgid "&Expand macros"
980 msgstr "展开宏"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
983 #, fuzzy
984 msgid "Search on&ly in maths"
985 msgstr "搜索文本为空"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
988 #, fuzzy
989 msgid "Restrict search to math environments only"
990 msgstr "匹配完整词语(&y)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
994 msgid "Output"
995 msgstr "输出"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
998 msgid "Settings"
999 msgstr "设置"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1002 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1003 msgstr "选择要显示的调试信息"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1007 msgid "1"
1008 msgstr "1"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1011 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1015 msgid "&Clear automatically"
1016 msgstr "自动清除"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1019 msgid "Debug messages"
1020 msgstr "显示调试信息"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1023 msgid "Display no debug messages"
1024 msgstr "不显示调试信息"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1027 msgid "&None"
1028 msgstr "无"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1031 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1032 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1035 msgid "S&elected"
1036 msgstr "已选定"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1039 msgid "Display all debug messages"
1040 msgstr "显示所有调试信息"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1043 msgid "Display statusbar messages?"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1047 msgid "&Statusbar messages"
1048 msgstr "状态栏消息"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 msgid "Insert the delimiters"
1053 msgstr "插入分隔符"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1056 msgid ""
1057 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1058 "full range."
1059 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1062 msgid "Ca&tegory:"
1063 msgstr "类别(&t)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1066 msgid "Select this to display all available characters at once"
1067 msgstr "一次显示所有可用字符"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1070 msgid "&Display all"
1071 msgstr "显示全部(&D)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1074 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1075 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1078 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1080 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1083 msgid "Cancel"
1084 msgstr "取消"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1087 msgid "&Export formats:"
1088 msgstr "输出格式(&E):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1091 #, fuzzy
1092 msgid "&Send exported file to command:"
1093 msgstr "指定处理文档之命令"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1096 msgid "&E-mail:"
1097 msgstr "电子邮件(&E):"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1100 msgid "Your name"
1101 msgstr "您的名字"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1105 msgid "&Name:"
1106 msgstr "名称(&N):"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1109 msgid "Your E-mail address"
1110 msgstr "您的电子邮件"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1113 msgid "Version"
1114 msgstr "版本"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1117 msgid "Version goes here"
1118 msgstr "版本信息"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1121 msgid "Credits"
1122 msgstr "致谢"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1125 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1126 msgid "Copyright"
1127 msgstr "版权"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Build Info"
1132 msgstr "编译出错"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Of&fset:"
1137 msgstr "Offsets"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Value of the vertical line offset."
1142 msgstr "竖直距离(&V)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Value of the line width."
1147 msgstr "打断长过行宽的行"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1150 #, fuzzy
1151 msgid "&Thickness:"
1152 msgstr "ThickLine"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Value of the line thickness."
1157 msgstr "打断长过行宽的行"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1160 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1164 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1168 msgid "&Spellchecker engine:"
1169 msgstr "拼写检查器"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1172 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1173 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1176 msgid "Accept compound &words"
1177 msgstr "接受连接词"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1180 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1184 msgid "S&pellcheck continuously"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1188 #, fuzzy
1189 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1190 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1193 msgid "&Escape characters:"
1194 msgstr "退出字符(&E)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1197 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1198 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1201 msgid "Al&ternative language:"
1202 msgstr "其他语言(&t):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1205 msgid "LyX: Enter text"
1206 msgstr "LyX: 输入文本"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1209 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1210 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1213 msgid "&Do not show this warning again!"
1214 msgstr "下次不显示(&D)"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1217 msgid "&List in Table of Contents"
1218 msgstr "加入目录(&L)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1221 msgid "&Numbering"
1222 msgstr "编号(&N)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1226 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1227 msgid "Listing"
1228 msgstr "列表"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1231 msgid "&Main Settings"
1232 msgstr "(&M)主要设定"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1235 msgid "Placement"
1236 msgstr "放置"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1239 msgid "Check for inline listings"
1240 msgstr "检查行内程序列表"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1243 msgid "&Inline listing"
1244 msgstr "行内程序列表"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1247 msgid "Check for floating listings"
1248 msgstr "检查浮动程序列表"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1251 msgid "&Float"
1252 msgstr "浮动(&F)"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1255 msgid "&Placement:"
1256 msgstr "放置策略(&P):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1259 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1260 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1263 msgid "Line numbering"
1264 msgstr "行编号"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1267 msgid "&Side:"
1268 msgstr "边(&S):"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1271 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1272 msgstr "在合"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1283 msgid "None"
1284 msgstr "无"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1290 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1291 msgid "Left"
1292 msgstr "左"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1298 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1299 msgid "Right"
1300 msgstr "右"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1303 msgid "S&tep:"
1304 msgstr "增量(&t)"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1307 msgid "Difference between two numbered lines"
1308 msgstr "两编号行的间距"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1311 msgid "Font si&ze:"
1312 msgstr "字体大小(&Z):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1315 msgid "Choose the font size for line numbers"
1316 msgstr "选择行编号的字体大小"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1320 msgid "Style"
1321 msgstr "样式"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1324 msgid "F&ont size:"
1325 msgstr "字体大小(&o)"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1328 msgid "The content's base font size"
1329 msgstr "内容的基准字体大小"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1332 msgid "Font Famil&y:"
1333 msgstr "字体集(&y):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1336 msgid "The content's base font style"
1337 msgstr "内容的基准字体风格"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1340 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1341 msgstr "打断长过行宽的行"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1344 msgid "&Break long lines"
1345 msgstr "打断过长行(&B)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1348 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1349 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1352 msgid "S&pace as symbol"
1353 msgstr "标出空格(&p)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1356 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1357 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1360 msgid "Space i&n string as symbol"
1361 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1364 msgid "Tab&ulator size:"
1365 msgstr "表格(&u)大小:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1368 msgid "Use extended character table"
1369 msgstr "使用额外字符表"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1372 msgid "&Extended character table"
1373 msgstr "额外字符表(&E)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1378 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1379 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1381 msgid "Language"
1382 msgstr "语言"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1385 msgid "Lan&guage:"
1386 msgstr "语言(&g)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1389 msgid "Select the programming language"
1390 msgstr "选择编程语言"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1393 msgid "&Dialect:"
1394 msgstr "方言(&D)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1397 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1398 msgstr "选择语言的方言"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1401 msgid "Range"
1402 msgstr "范围"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1405 msgid "Fi&rst line:"
1406 msgstr "第一行(&s)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1409 msgid "The first line to be printed"
1410 msgstr "最先打印的行"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1413 msgid "&Last line:"
1414 msgstr "最后一行(&L)"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1417 msgid "The last line to be printed"
1418 msgstr "最后打印的行"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1421 msgid "Ad&vanced"
1422 msgstr "高级(&v)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1425 msgid "More Parameters"
1426 msgstr "更多参数"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1430 msgid "Feedback window"
1431 msgstr "回馈窗口"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1434 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1435 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1440 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1441 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1446 msgid "&Bypass validation"
1447 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1453 msgid "Spell Checker"
1454 msgstr "拼写检查器"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1458 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1460 msgid "&Language:"
1461 msgstr "语言(&L):"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1464 msgid ""
1465 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1469 msgid "Unknown word:"
1470 msgstr "未知单词:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1473 msgid "Current word"
1474 msgstr "当前词"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1477 msgid "&Find Next"
1478 msgstr "查找下一个"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1481 msgid "Re&placement:"
1482 msgstr "替换:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1485 msgid "Replace with selected word"
1486 msgstr "以当前词替换"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1489 msgid "Replace word with current choice"
1490 msgstr "用当前选中词替换"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1493 msgid "S&uggestions:"
1494 msgstr "建议:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1497 msgid "Ignore this word"
1498 msgstr "忽略此词"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1501 msgid "&Ignore"
1502 msgstr "忽略(&I)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1505 msgid "Ignore this word throughout this session"
1506 msgstr "全部忽略此词"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1509 msgid "I&gnore All"
1510 msgstr "全部忽略(&G)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1513 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1514 msgstr "添加到个人辞典"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1519 msgid "A&dd"
1520 msgstr "添加(&D)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1523 msgid "Type"
1524 msgstr "类型"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1527 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1528 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1531 msgid "&Phantom"
1532 msgstr "占位符"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1535 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1536 msgstr "占位内容水平间距"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1539 msgid "&Horizontal Phantom"
1540 msgstr "水平占位"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1543 msgid "Vertical space of the phantom content"
1544 msgstr "占位内容垂直间距"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1547 msgid "&Vertical Phantom"
1548 msgstr "垂直占位"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Session handling"
1553 msgstr "字体处理"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1556 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1557 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1561 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1564 msgid "Restore cursor &positions"
1565 msgstr "恢复光标位置(&p)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1568 msgid "&Load opened files from last session"
1569 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1572 #, fuzzy
1573 msgid "&Clear all session information"
1574 msgstr "清除会话信息(&i)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Backup && saving"
1579 msgstr "备份失败"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Backup &original documents when saving"
1584 msgstr "保存时备份"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1587 msgid "&Backup documents, every"
1588 msgstr "备份文档(&B),每隔"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&minutes"
1593 msgstr "分钟"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Save documents compressed by default"
1598 msgstr "保存为文档缺省设定"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1601 msgid "Windows && work area"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Open documents in &tabs"
1607 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1610 msgid ""
1611 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1612 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Use s&ingle instance"
1618 msgstr "单引号(Q)|Q"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1621 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1622 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Displa&y single close-tab button"
1627 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1630 msgid "Closing last &view:"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Closes document"
1636 msgstr "关闭文档"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Hides document"
1641 msgstr "新建文档"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1644 msgid "Ask the user"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1649 msgid "&Modify"
1650 msgstr "修改(&M)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1655 msgid "Remo&ve"
1656 msgstr "删除(&V)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1659 msgid "&New"
1660 msgstr "新建(&N)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1664 msgid "Br&owse..."
1665 msgstr "浏览(&O)..."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1668 msgid "&Bind file:"
1669 msgstr "快捷键文件(&B)"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1672 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1673 msgstr "快速搜索:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1676 msgid "Current cell:"
1677 msgstr "当前单元:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1680 msgid "Current row position"
1681 msgstr "当前行位置"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1684 msgid "Current column position"
1685 msgstr "对齐列位置"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1688 msgid "&Table Settings"
1689 msgstr "表格设置(&T)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Row setting"
1694 msgstr "边框设定"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1697 msgid "Merge cells of different rows"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1701 msgid "M&ultirow"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1705 #, fuzzy
1706 msgid "&Vertical Offset:"
1707 msgstr "竖直距离(&V)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Optional vertical offset"
1712 msgstr "竖直距离(&V)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Cell setting"
1717 msgstr "注释设置"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1720 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1721 msgstr "旋转此单元90度"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1725 msgid "Rotate"
1726 msgstr "旋转"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1729 #, fuzzy
1730 msgid "rotation angle"
1731 msgstr "文献引用风格"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1734 #, fuzzy
1735 msgid "degrees"
1736 msgstr "绿"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Table-wide settings"
1741 msgstr "表格设置"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1744 #, fuzzy
1745 msgid "W&idth:"
1746 msgstr "宽度(&W):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Verti&cal alignment:"
1751 msgstr "垂直排列"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Vertical alignment of the table"
1756 msgstr "垂直排列"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1759 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1761 msgid "Top"
1762 msgstr "上"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1767 msgid "Middle"
1768 msgstr "中间"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1788 msgid "Bottom"
1789 msgstr "下"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1792 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1793 msgstr "旋转此表格90度"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Rotate"
1798 msgstr "旋转"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Column settings"
1803 msgstr "文本设置"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1806 msgid "&Horizontal alignment:"
1807 msgstr "水平对齐(&H)"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1810 msgid "Horizontal alignment in column"
1811 msgstr "列内垂直对齐"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1815 msgid "Justified"
1816 msgstr "两端对齐"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1822 msgid "Center"
1823 msgstr "居中"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1826 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1827 #, fuzzy
1828 msgid "At Decimal Separator"
1829 msgstr "分隔符"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1832 #, fuzzy
1833 msgid "&Decimal separator:"
1834 msgstr "分隔符"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1837 msgid "Fixed width of the column"
1838 msgstr "固定宽度列"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1841 msgid "&Vertical alignment in row:"
1842 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1845 msgid ""
1846 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1847 "the row."
1848 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1851 msgid "Merge cells of different columns"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1855 msgid "&Multicolumn"
1856 msgstr "多列(&M)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1859 msgid "LaTe&X argument:"
1860 msgstr "LaTe&X参数"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1863 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1864 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1867 msgid "&Borders"
1868 msgstr "边框(&B)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1871 msgid "Set Borders"
1872 msgstr "设置边框"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1875 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1876 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1879 msgid "All Borders"
1880 msgstr "所有边框"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1883 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1884 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1887 msgid "&Set"
1888 msgstr "设置(&S)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1891 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1892 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1896 msgid "C&lear"
1897 msgstr "清除(&l)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1900 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1901 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1904 msgid "Fo&rmal"
1905 msgstr "正式(&r)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1908 msgid "Use default (grid-like) border style"
1909 msgstr "使用缺省边框样式"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1912 msgid "De&fault"
1913 msgstr "默认(&F)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1916 msgid "Additional Space"
1917 msgstr "额外空间"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1920 msgid "T&op of row:"
1921 msgstr "行上(&o)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1928 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1948 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1949 msgid "Default"
1950 msgstr "默认"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1965 msgid "Custom"
1966 msgstr "自定义"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1969 msgid "Botto&m of row:"
1970 msgstr "行下(&m)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1973 msgid "Bet&ween rows:"
1974 msgstr "行间(&w)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1977 msgid "&Longtable"
1978 msgstr "长表格(&L)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1981 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1982 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1985 msgid "&Use long table"
1986 msgstr "使用长表格(&U)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Row settings"
1991 msgstr "边框设定"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1994 msgid "Status"
1995 msgstr "状态"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1998 msgid "Border above"
1999 msgstr "页框上"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2002 msgid "Border below"
2003 msgstr "页框下"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2006 msgid "Contents"
2007 msgstr "内容"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2010 msgid "Header:"
2011 msgstr "页首:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2014 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2015 msgstr "在每页重复此行为表头"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2023 msgid "on"
2024 msgstr "打开"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2034 msgid "double"
2035 msgstr "双"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2038 msgid "First header:"
2039 msgstr "第一页首"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2042 msgid "This row is the header of the first page"
2043 msgstr "此行为首页表头"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2046 msgid "Don't output the first header"
2047 msgstr "不输出第一个表首"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2051 msgid "is empty"
2052 msgstr "是空"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2055 msgid "Footer:"
2056 msgstr "页脚:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2059 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2060 msgstr "在每页重复此行为表尾"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2063 msgid "Last footer:"
2064 msgstr "最后页尾"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2067 msgid "This row is the footer of the last page"
2068 msgstr "此行为末页表尾"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2071 msgid "Don't output the last footer"
2072 msgstr "不输出最后页尾"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2075 msgid "Caption:"
2076 msgstr "图表标题:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2079 msgid "Set a page break on the current row"
2080 msgstr "在此行换页"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2083 msgid "Page &break on current row"
2084 msgstr "在此行换页(&b)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2087 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2088 msgstr "水平对齐长表格"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Longtable alignment"
2093 msgstr "水平对齐(&H)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2099 msgid "Number of rows"
2100 msgstr "行数"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2104 msgid "&Rows:"
2105 msgstr "行数(&R):"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2111 msgid "Number of columns"
2112 msgstr "列数"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2116 msgid "&Columns:"
2117 msgstr "列数(&C)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2120 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2121 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2125 msgid "Alignment"
2126 msgstr "对齐"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2129 msgid "Vertical alignment"
2130 msgstr "垂直排列"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2133 msgid "&Vertical:"
2134 msgstr "垂直(&V):"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2137 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2138 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2141 msgid "&Horizontal:"
2142 msgstr "水平(&H):"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2145 msgid "Decoration"
2146 msgstr "装饰"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2149 msgid "&Type:"
2150 msgstr "类型"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2153 msgid "decoration type / matrix border"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2157 msgid "Document-specific layout information"
2158 msgstr "特定文档的布局信息"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Validate"
2163 msgstr "预览/更新"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Errors reported in terminal."
2169 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2172 msgid "Convert"
2173 msgstr "转换"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2176 msgid "Input here the listings parameters"
2177 msgstr "输入列表参数"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2180 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2181 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2184 msgid "Scan for new databases and styles"
2185 msgstr "扫描新数据库和样式"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2189 msgid "&Rescan"
2190 msgstr "重新扫描(&R)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2193 msgid "Enter BibTeX database name"
2194 msgstr "输入BibTeX数据库名"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2199 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2200 msgid "&Add"
2201 msgstr "添加(&A)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2204 msgid "Filter:"
2205 msgstr "过滤器:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2208 msgid "Enter string to filter contents"
2209 msgstr "输入文本以过滤内容"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2212 msgid ""
2213 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2214 "tables, and others)"
2215 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2218 msgid "Update navigation tree"
2219 msgstr "更新导航树"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2224 msgid "..."
2225 msgstr "..."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2228 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2229 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2232 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2233 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2236 msgid "Move selected item down by one"
2237 msgstr "向下移动选中项"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2240 msgid "Move selected item up by one"
2241 msgstr "向上移动选中项"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2244 msgid "Sort"
2245 msgstr "排序"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2248 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2252 msgid "Keep"
2253 msgstr "固定"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2256 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2257 msgstr "调整导航树的深度"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2260 msgid "Citation Style"
2261 msgstr "文献引用风格"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2264 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2265 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2268 msgid "&Default (numerical)"
2269 msgstr "缺省(数字)(&D)"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2272 msgid ""
2273 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2274 "parameters in document class options."
2275 msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2278 msgid "&Natbib"
2279 msgstr "&Natbib"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2282 msgid "Natbib &style:"
2283 msgstr "Natbib风格(s)"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2286 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2287 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2290 msgid "&Jurabib"
2291 msgstr "&Jurabib"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Bibliography Style"
2296 msgstr "参考书目"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Default st&yle:"
2301 msgstr "缺省打印机(&p)"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Define the default BibTeX style"
2306 msgstr "选择一个BibTeX式样"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2309 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2310 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2313 msgid "S&ectioned bibliography"
2314 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2317 msgid ""
2318 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2319 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2322 msgid "Bibliography generation"
2323 msgstr "生成参考文献"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2327 msgid "&Processor:"
2328 msgstr "处理程序(&P):"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2331 msgid "Select a processor"
2332 msgstr "选择一个处理程序"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2337 msgid "&Options:"
2338 msgstr "选项(&O)"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2341 msgid ""
2342 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2343 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2346 #, fuzzy
2347 msgid "General Look && Feel"
2348 msgstr "外观"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2351 msgid "&User interface file:"
2352 msgstr "用户界面文件(&U):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2355 msgid "Bro&wse..."
2356 msgstr "浏览(&W)..."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Icon set:"
2361 msgstr "图标集:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2364 msgid ""
2365 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2366 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2370 msgid "Use icons from system's &theme"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Context help"
2376 msgstr "内容"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2379 #, fuzzy
2380 msgid ""
2381 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2382 "the main work area of an edited document"
2383 msgstr "选定以启用自动帮助"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2386 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2387 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2390 msgid "Menus"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2394 msgid "&Maximum last files:"
2395 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2398 msgid "The bibliography key"
2399 msgstr "文献关键字"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2402 msgid "The label as it appears in the document"
2403 msgstr "文档中出现之标签"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2407 msgid "&Label:"
2408 msgstr "标签(&L):"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2411 msgid "&Key:"
2412 msgstr "关键字(&K)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2415 msgid "Keyboard"
2416 msgstr "键盘"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2419 msgid "Use &keyboard map"
2420 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2423 msgid "&Primary:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2427 #, fuzzy
2428 msgid "S&econdary:"
2429 msgstr "第二(&e)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2432 msgid ""
2433 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2434 "time LyX is launched."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2438 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2442 msgid "Mouse"
2443 msgstr "鼠标"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2446 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2447 msgstr "滚轮速度:(&W)"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2450 msgid ""
2451 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2452 "speed it up, low values slow it down."
2453 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2456 msgid "Scroll wheel zoom"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2460 msgid "Enable"
2461 msgstr "启用"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2464 msgid "Ctrl"
2465 msgstr "Ctrl"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2468 msgid "Shift"
2469 msgstr "Shift"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2472 msgid "Alt"
2473 msgstr "Alt"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2476 msgid "FontUi"
2477 msgstr "FontUi"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2480 #, fuzzy
2481 msgid ""
2482 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2483 "LuaTeX)"
2484 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2487 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2488 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2491 msgid "&Default family:"
2492 msgstr "默认字体族"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2495 msgid "Select the default family for the document"
2496 msgstr "使用默认字体族"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2499 msgid "&Base Size:"
2500 msgstr "基准字号"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2503 msgid "LaTe&X font encoding:"
2504 msgstr "LaTe&X编码"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2511 msgid "&Roman:"
2512 msgstr "衬线字体"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2516 msgstr "选择衬线字体(serif)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2519 msgid "&Sans Serif:"
2520 msgstr "非衬线字体"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2524 msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2527 msgid "S&cale (%):"
2528 msgstr "缩放 (%):"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2535 msgid "&Typewriter:"
2536 msgstr "等宽字体"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2543 msgid "Sc&ale (%):"
2544 msgstr "缩放 (%):"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2548 msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2551 #, fuzzy
2552 msgid "&Math:"
2553 msgstr "数学"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Select the math typeface"
2558 msgstr "选择衬线字体(serif)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2561 msgid "C&JK:"
2562 msgstr "CJK字体"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2565 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2566 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2569 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2573 msgid "Use true S&mall Caps"
2574 msgstr "使用真小号大写字体"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2577 msgid "Use old style instead of lining figures"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2581 msgid "Use &Old Style Figures"
2582 msgstr "使用老式数字字体"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2585 msgid "Font colors"
2586 msgstr "字体颜色"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2589 msgid "Main text:"
2590 msgstr "正文文本"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2594 msgid "Click to change the color"
2595 msgstr "点击修改颜色"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2598 msgid "Default..."
2599 msgstr "默认"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2603 msgid "Revert the color to the default"
2604 msgstr "重置为默认颜色"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2608 msgid "R&eset"
2609 msgstr "重置"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2612 msgid "Greyed-out notes:"
2613 msgstr "灰色注释:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2618 msgid "&Change..."
2619 msgstr "修改"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2622 msgid "Background colors"
2623 msgstr "背景色"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2626 msgid "Page:"
2627 msgstr "页: "
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2630 msgid "Shaded boxes:"
2631 msgstr "阴影边框"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2634 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2635 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2638 msgid "..............."
2639 msgstr "..............."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2642 msgid "________"
2643 msgstr "________"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2646 msgid "<-----------"
2647 msgstr "<-----------"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2650 msgid "----------->"
2651 msgstr "----------->"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2654 msgid "\\-----v-----/"
2655 msgstr "\\-----v-----/"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2658 msgid "/-----^-----\\"
2659 msgstr "/-----^-----\\"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2662 msgid "&Spacing:"
2663 msgstr "空格(&S):"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2666 msgid "Supported spacing types"
2667 msgstr "支持的间隔类型"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2670 msgid "&Value:"
2671 msgstr "值(&V):"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2676 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2679 msgid "&Fill Pattern:"
2680 msgstr "填充模式(&F):"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2683 msgid "&Protect:"
2684 msgstr "保护(&P):"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2689 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2692 msgid "Listing Parameters"
2693 msgstr "Listing参数"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2696 msgid "C&aption:"
2697 msgstr "表题(&A):"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2700 msgid "La&bel:"
2701 msgstr "标签(&b)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2704 msgid "Mo&re parameters"
2705 msgstr "更多参数(&r)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2708 msgid "Underline spaces in generated output"
2709 msgstr "以下划线标出空格"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2712 msgid "&Mark spaces in output"
2713 msgstr "标出空格(&M)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2716 msgid "Show LaTeX preview"
2717 msgstr "显示LaTeX预览"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2720 msgid "&Show preview"
2721 msgstr "显示预览(&S)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2724 msgid "File name to include"
2725 msgstr "包含的文件名"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2728 msgid "&Include Type:"
2729 msgstr "包含类别(&I)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2732 msgid "Include"
2733 msgstr "包含"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2736 msgid "Input"
2737 msgstr "输入"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2740 msgid "Verbatim"
2741 msgstr "Verbatim"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2745 msgid "Program Listing"
2746 msgstr "程序列表"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2749 msgid "Select a file"
2750 msgstr "选择一个文件"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2753 msgid "Edit the file"
2754 msgstr "编辑文件"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2757 msgid "&Edit"
2758 msgstr "编辑(&E)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2761 msgid "A&vailable:"
2762 msgstr "可用包(&v):"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2765 msgid "De&lete"
2766 msgstr "删除(&l)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2770 msgid "&Up"
2771 msgstr "上(&U)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2775 msgid "Do&wn"
2776 msgstr "下(&w)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2779 msgid "S&elected:"
2780 msgstr "已选定(&e):"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "路径前缀(&P):"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2787 #, fuzzy
2788 msgid ""
2789 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2790 "variable.\n"
2791 "Use the OS native format."
2792 msgstr ""
2793 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2794 "variable. Use the OS native format."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2797 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2798 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2801 #, fuzzy
2802 msgid ""
2803 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2804 "environment variable.\n"
2805 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2806 msgstr ""
2807 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2808 "variable. Use the OS native format."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2818 msgid "Browse..."
2819 msgstr "浏览..."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2822 #, fuzzy
2823 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2824 msgstr "同义词典出错"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "临时目录(&T):"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "Ly&XServer pipe:"
2832 msgstr "Ly&XServer管道"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&Backup directory:"
2836 msgstr "备份目录(&B):"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2839 msgid "&Example files:"
2840 msgstr "示例文件(&E):"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2843 msgid "&Document templates:"
2844 msgstr "文档模板(&D):"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2847 msgid "&Working directory:"
2848 msgstr "工作目录(&W):"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2851 #, fuzzy
2852 msgid "H&unspell dictionaries:"
2853 msgstr "个人词典文件(&d)"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2856 #, fuzzy
2857 msgid "F&ormat:"
2858 msgstr "格式(&F):"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2861 msgid "Select the output format"
2862 msgstr "选择输出格式"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2865 msgid "Show the source as the master document gets it"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2869 msgid "&Master's perspective"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2873 msgid "Automatic update"
2874 msgstr "自动更新"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2877 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2878 msgid "&Update"
2879 msgstr "更新(&U)"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Current Paragraph"
2884 msgstr "首行缩进(&I)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Complete Source"
2889 msgstr "完整源代码"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2892 msgid "Preamble Only"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Body Only"
2898 msgstr "仅"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2901 msgid "Output Format"
2902 msgstr "输出格式"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2905 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2909 msgid "De&fault Output Format:"
2910 msgstr "默认输出格式"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2913 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2917 msgid "S&ynchronize with Output"
2918 msgstr "与输出同步"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2921 msgid "C&ustom Macro:"
2922 msgstr "自定义宏:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2925 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2926 msgstr "自定义LaTeX导言区"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2929 msgid "XHTML Output Options"
2930 msgstr "XHTML输出选项"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2933 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2937 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2938 msgstr "严格XHTML 1.1"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2941 msgid "&Math output:"
2942 msgstr "数学输出"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2945 msgid "Format to use for math output."
2946 msgstr "数学输出的格式"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2949 msgid "MathML"
2950 msgstr "MathML"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2953 msgid "HTML"
2954 msgstr "HTML"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2957 msgid "Images"
2958 msgstr "图片"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2961 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2965 msgid "LaTeX"
2966 msgstr "LaTeX"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2969 msgid "Math &image scaling:"
2970 msgstr "数学图片缩放"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2973 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2974 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Write CSS to File"
2979 msgstr "打印到文件"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2982 #, fuzzy
2983 msgid "All packages:"
2984 msgstr "软件包"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Load a&utomatically"
2989 msgstr "自动地"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2992 msgid "Load alwa&ys"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Do &not load"
2998 msgstr "文档未读入"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3001 msgid "F&ile"
3002 msgstr "文件(&i)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3007 msgid "Filename"
3008 msgstr "文件名"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3011 msgid "&Draft"
3012 msgstr "草稿(&D)"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3015 msgid "&Template"
3016 msgstr "模板(&T)"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3019 msgid "Available templates"
3020 msgstr "现有模板"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3023 msgid "LaTeX Options"
3024 msgstr "LaTeX选项"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3027 msgid "O&ption:"
3028 msgstr "选项(&p)"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3031 msgid "Forma&t:"
3032 msgstr "格式(&t)"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3038 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3039 msgstr "预览该图形"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3042 msgid "&Show in LyX"
3043 msgstr "在LyX中显示(&S)"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3046 msgid "Si&ze and Rotation"
3047 msgstr "大小和旋转(&z)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3050 msgid "Ori&gin:"
3051 msgstr "基点(&g):"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3054 msgid "A&ngle:"
3055 msgstr "角度(&n)"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3058 msgid "Scale"
3059 msgstr "缩放"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3062 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3063 msgstr "保持长宽比例"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3066 msgid "Crop"
3067 msgstr "裁剪"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3070 msgid "x"
3071 msgstr "x"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3074 msgid "y"
3075 msgstr "y"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3078 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3079 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3082 msgid "&Default Margins"
3083 msgstr "缺省页边距(&D)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3086 msgid "&Top:"
3087 msgstr "上边距(&T):"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3090 msgid "&Bottom:"
3091 msgstr "下边距(&B):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3094 msgid "&Inner:"
3095 msgstr "内边距(&I)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3098 msgid "O&uter:"
3099 msgstr "外边距(&u)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3102 msgid "Head &sep:"
3103 msgstr "页眉距"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3106 msgid "Head &height:"
3107 msgstr "页眉高"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3110 msgid "&Foot skip:"
3111 msgstr "页脚距"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3114 msgid "&Column Sep:"
3115 msgstr "栏距(&C):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3121 msgid "URL"
3122 msgstr "网址"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3125 msgid "&Target:"
3126 msgstr "目标(&T):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3130 msgid "Name associated with the URL"
3131 msgstr "链接名称"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3134 msgid "Specify the link target"
3135 msgstr "指定链接目标"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3138 msgid "Link type"
3139 msgstr "链接类型"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3142 msgid "Link to the web or to every other target"
3143 msgstr "链接到网页或其它目标"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3146 msgid "&Web"
3147 msgstr "网页(&W)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3150 msgid "Link to an email address"
3151 msgstr "链接至电子邮件"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3154 msgid "&Email"
3155 msgstr "电子邮件(&E)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3158 msgid "Link to a file"
3159 msgstr "链接到文件"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3162 msgid "&File"
3163 msgstr "文件(&F)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Language of the thesaurus"
3168 msgstr "Language Footer:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3171 msgid "Index entry"
3172 msgstr "索引项"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3175 msgid "&Keyword:"
3176 msgstr "关键词(&K)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3179 msgid "Word to look up"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3183 msgid "L&ookup"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3188 msgid "The selected entry"
3189 msgstr "选中项"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3192 msgid "&Selection:"
3193 msgstr "选择(&S)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3196 msgid "Replace the entry with the selection"
3197 msgstr "用选中项替换此项"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3202 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3205 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3206 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3209 msgid "DefSkip"
3210 msgstr "DefSkip"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3213 msgid "SmallSkip"
3214 msgstr "SmallSkip"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3217 msgid "MedSkip"
3218 msgstr "MedSkip"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3221 msgid "BigSkip"
3222 msgstr "BigSkip"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3225 msgid "VFill"
3226 msgstr "VFill"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3229 msgid "Label Width"
3230 msgstr "标签宽度"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3235 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3238 msgid "Lo&ngest label"
3239 msgstr "最长标签(&n)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3242 msgid "Line &spacing"
3243 msgstr "行间距(&s)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3247 msgid "Single"
3248 msgstr "单倍行距"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3251 msgid "1.5"
3252 msgstr "1.5倍行距"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3256 msgid "Double"
3257 msgstr "两倍行距"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3260 msgid "&Indent Paragraph"
3261 msgstr "首行缩进(&I)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3264 msgid "&Justified"
3265 msgstr "分散对齐(&J)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3268 msgid "&Left"
3269 msgstr "左对齐(&L)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3272 msgid "C&enter"
3273 msgstr "居中(&e)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3276 msgid "Ri&ght"
3277 msgstr "右对齐(&g)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3280 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3281 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3284 msgid "Paragraph's &Default"
3285 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3288 msgid ""
3289 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3295 msgstr "Te&X编码"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3298 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3299 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3302 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3303 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3306 msgid "BibTeX command and options"
3307 msgstr "BixTeX命令和参数"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3311 msgid "Processor for &Japanese:"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3317 msgstr "BixTeX命令和参数"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3321 msgid "Index generation"
3322 msgstr "生成索引"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3325 msgid "Pr&ocessor:"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3330 msgid "Op&tions:"
3331 msgstr "选项"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3334 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3335 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3338 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3339 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3342 msgid "&Nomenclature command:"
3343 msgstr "术语(&N):"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3348 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3351 msgid "Chec&kTeX command:"
3352 msgstr "Check&kTeX 命令"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3355 msgid "CheckTeX start options and flags"
3356 msgstr "CheckTex命令参数"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3359 msgid ""
3360 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3361 "files.\n"
3362 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3363 "configure time.\n"
3364 "Warning: Your changes here will not be saved."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3368 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3369 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3372 msgid "Set class options to default on class change"
3373 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3376 msgid "R&eset class options when document class changes"
3377 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3381 msgid "TeX Code: "
3382 msgstr "TeX代码: "
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3385 msgid "Match delimiter types"
3386 msgstr "匹配分隔符类型"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3389 msgid "&Keep matched"
3390 msgstr "保留匹配的(&K)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3393 msgid "&Size:"
3394 msgstr "大小(&S):"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3397 msgid "&Insert"
3398 msgstr "插入(&I)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3401 msgid "A&vailable Indexes:"
3402 msgstr "可用索引(&A)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3405 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3409 msgid "Compare Revisions"
3410 msgstr "比较版本"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&Revisions back"
3415 msgstr "版本"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&Between revisions"
3420 msgstr "行间(&w)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3423 msgid "Old:"
3424 msgstr "旧的:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3427 #, fuzzy
3428 msgid "New:"
3429 msgstr "新建(&N):"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3432 msgid "&New:[[branch]]"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3436 msgid ""
3437 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3438 "active."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3442 msgid "Filename &Suffix"
3443 msgstr "文件名后缀(&S)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3446 msgid "Show undefined branches used in this document."
3447 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3450 msgid "&Undefined Branches"
3451 msgstr "未定义的分支"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3454 msgid "A&vailable Branches:"
3455 msgstr "现有分支(&A)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3458 msgid "Toggle the selected branch"
3459 msgstr "切换选中分支"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3462 msgid "(&De)activate"
3463 msgstr "不使用(&D)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3466 msgid "Add a new branch to the list"
3467 msgstr "向列表中添加新分支"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3470 msgid "Define or change background color"
3471 msgstr "定义或改变背景颜色"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3474 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3475 msgid "Alter Co&lor..."
3476 msgstr "改变颜色(&l)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3479 msgid "Remove the selected branch"
3480 msgstr "删除选中分支"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3484 #: src/Buffer.cpp:4183
3485 msgid "&Remove"
3486 msgstr "删除(&R)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Change the name of the selected branch"
3491 msgstr "删除选中分支"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3494 msgid "Re&name..."
3495 msgstr "重命名(&n)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3498 msgid "&Quote Style:"
3499 msgstr "引号样式(&Q):"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3502 msgid "Encoding"
3503 msgstr "编码"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3506 msgid "Language &Default"
3507 msgstr "缺省语言(&D)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3510 msgid "&Other:"
3511 msgstr "其它(&O):"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3514 msgid "Language pac&kage:"
3515 msgstr "语言包(&k)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3519 msgid "Select which language package LyX should use"
3520 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3524 #, fuzzy
3525 msgid ""
3526 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3527 msgstr "输入命令以载入语言包"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3530 msgid "User &interface language:"
3531 msgstr "用户界面语言(&i):"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3534 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3535 msgstr "选择用户界面的语言。"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Language &package:"
3540 msgstr "语言包(&k)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3545 msgid "Automatic"
3546 msgstr "自动"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3550 msgid "Always Babel"
3551 msgstr "使用Babel"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3555 msgid "None[[language package]]"
3556 msgstr "无[[language package]]"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3559 msgid "Command s&tart:"
3560 msgstr "命令开始(&t):"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3563 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3564 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3567 msgid "Command e&nd:"
3568 msgstr "命令结束(&n):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3572 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Default Decimal &Separator:"
3577 msgstr "分隔符"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Default length &unit:"
3582 msgstr "缺省语言(&D):"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3585 msgid ""
3586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3587 "the language package)"
3588 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3591 msgid "Set languages &globally"
3592 msgstr "设定全局语言"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3598 "command"
3599 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3602 msgid "Auto &begin"
3603 msgstr "自动开始(&b)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3606 #, fuzzy
3607 msgid ""
3608 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3609 "switch command"
3610 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3613 msgid "Auto &end"
3614 msgstr "自动结束(&e)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3617 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3618 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "标记外国语言(&f)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3625 msgid "Right-to-left language support"
3626 msgstr "从右至左语言支持"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3629 msgid ""
3630 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3631 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Enable &RTL support"
3636 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3639 msgid "Cursor movement:"
3640 msgstr "光标移动:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3643 msgid "&Logical"
3644 msgstr "&Logical"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3647 msgid "&Visual"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3651 msgid "Information Type:"
3652 msgstr "信息类型:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3655 msgid "Information Name:"
3656 msgstr "信息名称:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3659 msgid "Unit of width value"
3660 msgstr "宽度单位"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3663 msgid "number of needed lines"
3664 msgstr "所需行数"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3667 msgid "use number of lines"
3668 msgstr "使用行数"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3671 msgid "&Line span:"
3672 msgstr "行间距(&L):"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3675 msgid "Width value"
3676 msgstr "宽度"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3679 msgid "Outer (default)"
3680 msgstr "外部(缺省设置)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3683 msgid "Inner"
3684 msgstr "内部"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3687 msgid "use overhang"
3688 msgstr "悬挂缩进"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3691 msgid "Over&hang:"
3692 msgstr "悬挂缩进(&h)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3695 msgid "Overhang value"
3696 msgstr "悬挂缩进距离"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3699 msgid "Unit of overhang value"
3700 msgstr "悬挂缩进单位"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3703 msgid "Check this to allow flexible placement"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3707 msgid "Allow &floating"
3708 msgstr "允许浮动(&f)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3711 msgid "Check this if the box should break across pages"
3712 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3715 msgid "Allow &page breaks"
3716 msgstr "允许断页(&p)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3719 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3720 msgstr "框内文本水平对齐"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3723 msgid "Stretch"
3724 msgstr "拉伸"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3727 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3728 msgstr "框内文本竖直对齐"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3731 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3732 msgstr "外框竖直对齐"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3735 msgid "&Box:"
3736 msgstr "外框(&B)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3739 msgid "Co&ntent:"
3740 msgstr "内容(&n)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3743 msgid "Vertical"
3744 msgstr "垂直"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3747 msgid "Horizontal"
3748 msgstr "水平"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3751 msgid "Inner Bo&x:"
3752 msgstr "内框(&x)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3755 msgid "&Decoration:"
3756 msgstr "装饰(&D)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3759 msgid "Height value"
3760 msgstr "高度"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3763 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3764 msgstr "内框--固定宽度和换行"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3768 msgid "Parbox"
3769 msgstr "段落盒子"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3772 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3773 msgid "Minipage"
3774 msgstr "迷你页"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3777 msgid "Supported box types"
3778 msgstr "支持的外框样式"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3781 msgid "&Available branches:"
3782 msgstr "现有分支(&A)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3785 msgid "Select your branch"
3786 msgstr "选择分支"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3789 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3790 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3793 msgid "Use Class Defaults"
3794 msgstr "使用文档类缺省值"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3797 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3798 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3801 msgid "Save as Document Defaults"
3802 msgstr "保存为文档缺省设定"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3805 #, fuzzy
3806 msgid "For more information, refer to the complete log."
3807 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3810 msgid "&Errors:"
3811 msgstr "错误(&E)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3814 msgid "Description:"
3815 msgstr "描述:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3818 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3819 msgstr "打开LaTeX日志文件窗口"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3822 msgid "View Complete &Log..."
3823 msgstr "查看全部日志(&L)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3826 msgid "Sans Seri&f:"
3827 msgstr "Sans Seri&f:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3830 msgid "T&ypewriter:"
3831 msgstr "T&ypewriter:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3834 msgid "R&oman:"
3835 msgstr "R&oman:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3838 msgid "&Zoom %:"
3839 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3842 msgid "Font Sizes"
3843 msgstr "字体大小"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3846 msgid "&Large:"
3847 msgstr "大(&L):"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3850 msgid "&Larger:"
3851 msgstr "较大(&L):"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3854 msgid "&Largest:"
3855 msgstr "大(&L):"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3858 msgid "&Huge:"
3859 msgstr "巨大"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3862 msgid "&Hugest:"
3863 msgstr "最大:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3866 msgid "S&mallest:"
3867 msgstr "最小"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3870 msgid "S&maller:"
3871 msgstr "较小"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3874 msgid "S&mall:"
3875 msgstr "小"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3878 msgid "&Normal:"
3879 msgstr "正常:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3882 msgid "&Tiny:"
3883 msgstr "极小:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3886 msgid ""
3887 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3888 "of fonts"
3889 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3892 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3893 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3896 msgid "Display &Graphics"
3897 msgstr "显示图形(&G)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3900 msgid "Instant &Preview:"
3901 msgstr "即时预览(&P)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3905 msgid "Off"
3906 msgstr "关闭"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3909 msgid "No math"
3910 msgstr "无公式"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3913 msgid "On"
3914 msgstr "开"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3917 msgid "Preview Si&ze:"
3918 msgstr "预览大小(&z):"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3921 msgid "Factor for the preview size"
3922 msgstr "预览大小系数"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3925 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3929 #, fuzzy
3930 msgid "&Mark end of paragraphs"
3931 msgstr "首行缩进(&I)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3934 msgid "&Use hyperref support"
3935 msgstr "使用 hyperref"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3938 msgid "&General"
3939 msgstr "常规(&G)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3942 msgid "Header Information"
3943 msgstr "元信息"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3946 msgid "&Title:"
3947 msgstr "标题(&T):"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3950 msgid "&Author:"
3951 msgstr "作者(&A):"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3954 msgid "&Subject:"
3955 msgstr "主题(&S):"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3958 msgid "&Keywords:"
3959 msgstr "关键词(&K):"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3962 msgid ""
3963 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3964 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3967 msgid "Automatically fi&ll header"
3968 msgstr "自动填充元信息"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3971 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3972 msgstr "允许全屏播放"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3975 msgid "Load in &fullscreen mode"
3976 msgstr "载入时全屏(&f)"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3979 msgid "H&yperlinks"
3980 msgstr "生成链接(&y)"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3983 msgid "Allows link text to break across lines."
3984 msgstr "允许超链接文字断行。"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3987 msgid "B&reak links over lines"
3988 msgstr "打断过长行(&r)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3991 msgid "No &frames around links"
3992 msgstr "超链接无边框(&f)"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3995 msgid "C&olor links"
3996 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3999 msgid "Bibliographical backreferences"
4000 msgstr "文献反向链接"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4003 msgid "B&ackreferences:"
4004 msgstr "反向链接(&a)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4007 msgid "&Bookmarks"
4008 msgstr "书签(&B)"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4011 #, fuzzy
4012 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4013 msgstr "生成书签(&e)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4016 msgid "&Numbered bookmarks"
4017 msgstr "书签编号(&N)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&Open bookmark tree"
4022 msgstr "打开书签(&O)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4026 msgid "&Level:"
4027 msgstr "级别(&L):"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4030 msgid "Number of levels"
4031 msgstr "编号层级"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4034 msgid "Additional o&ptions"
4035 msgstr "附加选项(&p)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4038 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4039 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4043 msgid "&Save"
4044 msgstr "保存(&S)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4047 msgid "Printer Command Options"
4048 msgstr "打印命令的选项"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4051 msgid "Extension to be used when printing to file."
4052 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4055 msgid "File ex&tension:"
4056 msgstr "文件后缀(&t)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4059 msgid "Option used to print to a file."
4060 msgstr "打印至文件的参数"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4063 msgid "Print to &file:"
4064 msgstr "打印到文件(&f)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4067 msgid "Option used to print to non-default printer."
4068 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4071 msgid "Set &printer:"
4072 msgstr "打印机设定(&p):"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4075 msgid "Option used with spool command to set printer."
4076 msgstr "打印列(spool)参数"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4079 msgid "Spool &printer:"
4080 msgstr "打印机(&p):"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4083 msgid ""
4084 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4088 msgid "Spool co&mmand:"
4089 msgstr "打印任务列命令(&m):"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4092 msgid "Option used to reverse page order."
4093 msgstr "反向打印的参数."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4096 msgid "Re&verse pages:"
4097 msgstr "相反次序排列(&V)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4100 msgid "Lan&dscape:"
4101 msgstr "横向打印(&d)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4104 msgid "&Number of copies:"
4105 msgstr "份数(&N):"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4108 msgid "Option used to set number of copies."
4109 msgstr "设置打印份数的参数."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4112 msgid "Option used to print a range of pages."
4113 msgstr "设置打印范围的参数."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4116 msgid "Co&llated:"
4117 msgstr "矫正(&l)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4120 msgid "Pa&ge range:"
4121 msgstr "页范围(&g)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4124 msgid "Option used to collate multiple copies."
4125 msgstr "Option used to collate multiple copies."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4128 msgid "&Odd pages:"
4129 msgstr "奇数页(&O):"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4132 msgid "&Even pages:"
4133 msgstr "偶数页(&E):"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4136 msgid "Paper t&ype:"
4137 msgstr "纸张类型(&Y):"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4140 msgid "Paper si&ze:"
4141 msgstr "纸张大小(&z):"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4144 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4145 msgstr "任何其他打印选项"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4148 msgid "E&xtra options:"
4149 msgstr "其他选项(&x):"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4152 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4153 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4156 msgid ""
4157 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4158 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4159 "printers."
4160 msgstr ""
4161 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4162 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4163 "printers."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Adapt &output to printer"
4168 msgstr "Send output to the printer"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4171 msgid "Name of the default printer"
4172 msgstr "缺省打印机名"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4175 msgid "Default &printer:"
4176 msgstr "缺省打印机(&p)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4179 msgid "Printer co&mmand:"
4180 msgstr "打印命令(&m):"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4183 msgid "&Font:"
4184 msgstr "字体(&F):"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4188 msgid "Si&ze:"
4189 msgstr "大小(&z)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4193 msgid "Tiny"
4194 msgstr "极小"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4198 msgid "Smallest"
4199 msgstr "最小"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4203 msgid "Smaller"
4204 msgstr "较小"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4208 msgid "Small"
4209 msgstr "小"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4213 msgid "Normal"
4214 msgstr "正常"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4218 msgid "Large"
4219 msgstr "大"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4223 msgid "Larger"
4224 msgstr "较大"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4228 msgid "Largest"
4229 msgstr "最大"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4233 msgid "Huge"
4234 msgstr "巨大"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4238 msgid "Huger"
4239 msgstr "超大"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4242 msgid "&Custom Bullet:"
4243 msgstr "自定义符号"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4247 msgid "Font family"
4248 msgstr "字体族"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4251 msgid "&Family:"
4252 msgstr "字体族(&F)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4256 msgid "Font shape"
4257 msgstr "字体形状"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4260 msgid "S&hape:"
4261 msgstr "形状(&h)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4265 msgid "Font series"
4266 msgstr "字体系列"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4270 msgid "Font color"
4271 msgstr "字体颜色"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4274 msgid "&Series:"
4275 msgstr "系列(&S)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4278 msgid "&Color:"
4279 msgstr "颜色(&C):"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4282 msgid "Never Toggled"
4283 msgstr "未切换"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4287 msgid "Font size"
4288 msgstr "字体大小"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4292 msgid "Other font settings"
4293 msgstr "其他字体设置"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4296 msgid "Always Toggled"
4297 msgstr "永远切换"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4300 msgid "&Misc:"
4301 msgstr "其他(&M):"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4304 msgid "toggle font on all of the above"
4305 msgstr "切换以上所有字体"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4308 msgid "&Toggle all"
4309 msgstr "全部切换(&T)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4312 msgid "Apply each change automatically"
4313 msgstr "自动改变字体"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Apply changes &immediately"
4318 msgstr "立即改变字体"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4321 msgid "Separate paragraphs with"
4322 msgstr "段落分隔符"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4325 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4326 msgstr "缩进连续段落"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4329 msgid "&Indentation:"
4330 msgstr "缩进(&I)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4333 msgid "Size of the indentation"
4334 msgstr "缩进程度"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4337 msgid "&Vertical space:"
4338 msgstr "垂直间距(&V)"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4341 msgid "Size of the vertical space"
4342 msgstr "垂直间距大小"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4345 msgid "Spacing"
4346 msgstr "间隔"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4349 msgid "&Line spacing:"
4350 msgstr "行间距(&L):"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4353 msgid "Spacing type"
4354 msgstr "间距类型"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4357 msgid "Number of lines"
4358 msgstr "行数"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4361 msgid "Format text into two columns"
4362 msgstr "使用双栏格式"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4365 msgid "Two-&column document"
4366 msgstr "双栏文档(&c)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4369 msgid ""
4370 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4371 "justified in the output)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4375 msgid "Use &justification in LyX work area"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4379 msgid "Output &line length:"
4380 msgstr "输出行长度(&l):"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4383 msgid ""
4384 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4385 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4386 "paragraphs are separated by a blank line."
4387 msgstr ""
4388 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
4389 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
4390 "line."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4393 msgid "&Date format:"
4394 msgstr "日期格式(&D)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4397 msgid "Date format for strftime output"
4398 msgstr "strftime输出的日期格式"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4401 #, fuzzy
4402 msgid "&Overwrite on export:"
4403 msgstr "覆盖文件?"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4406 msgid "Ask permission"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4410 msgid "Main file only"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4414 msgid "All files"
4415 msgstr "所有文件"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4418 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4422 msgid "Forward search"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4426 #, fuzzy
4427 msgid "DV&I command:"
4428 msgstr "Index命令(&I):"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4431 #, fuzzy
4432 msgid "&PDF command:"
4433 msgstr "&roff命令"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4436 msgid "Close this dialog"
4437 msgstr "关闭此对话框"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4440 msgid "Rebuild the file lists"
4441 msgstr "重建文件列表"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4444 msgid ""
4445 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4446 msgstr ""
4447 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4450 msgid "&View"
4451 msgstr "查看(&V)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4454 msgid "Selected classes or styles"
4455 msgstr "选中的类或样式"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4458 msgid "LaTeX classes"
4459 msgstr "LaTeX类"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4462 msgid "LaTeX styles"
4463 msgstr "LaTeX样式"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4466 msgid "BibTeX styles"
4467 msgstr "BibTeX样式"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4470 #, fuzzy
4471 msgid "BibTeX databases"
4472 msgstr "使用的BibTeX数据库"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4475 msgid "Toggles view of the file list"
4476 msgstr "Toggles view of the file list"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4479 msgid "Show &path"
4480 msgstr "显示路径(&p)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4483 msgid "The BibTeX style"
4484 msgstr "BibTeX样式"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4487 msgid "St&yle"
4488 msgstr "样式(&y)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4491 msgid "Choose a style file"
4492 msgstr "选择样式文件"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4495 msgid "This bibliography section contains..."
4496 msgstr "此章文献引用包含..."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4499 msgid "&Content:"
4500 msgstr "内容(&C):"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4503 msgid "all cited references"
4504 msgstr "所有引用的文献"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4508 msgid "all uncited references"
4509 msgstr "使用未引用的文献"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4512 msgid "all references"
4513 msgstr "所有文献"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4516 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4517 msgstr "添加文献引用到目录"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4520 msgid "Add bibliography to &TOC"
4521 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4524 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4525 msgstr "下移选择的数据库"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4528 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4529 msgstr "上移选择的数据库"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4532 msgid "BibTeX database to use"
4533 msgstr "使用的BibTeX数据库"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4536 msgid "Databa&ses"
4537 msgstr "数据库(&s)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4540 msgid "Add a BibTeX database file"
4541 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4544 msgid "&Add..."
4545 msgstr "添加(&A)..."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4548 msgid "Remove the selected database"
4549 msgstr "删除选择的数据库"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4552 msgid "&Delete"
4553 msgstr "删除(&D)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4556 msgid "La&bels in:"
4557 msgstr "标签(&b):"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4560 msgid "&References"
4561 msgstr "引用(&R)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4564 msgid "Fil&ter:"
4565 msgstr "过滤(&F):"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4568 msgid "Enter string to filter the label list"
4569 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4572 msgid "Filter case-sensitively"
4573 msgstr "过滤(区分大小写)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4576 msgid "Case-sensiti&ve"
4577 msgstr "区分大小写(&v)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4580 msgid ""
4581 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4582 "sensitive option is checked)"
4583 msgstr "将标签以字母序排序"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4586 msgid "&Sort"
4587 msgstr "排序(&S)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4590 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4591 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4594 msgid "Cas&e-sensitive"
4595 msgstr "区分大小写(&e)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4598 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4599 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4602 msgid "Grou&p"
4603 msgstr "分组(&p)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "跳至标签(&G)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4610 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4611 msgstr "交叉引用"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4614 msgid "<reference>"
4615 msgstr "<引用>"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4618 msgid "(<reference>)"
4619 msgstr "(<引用>)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4622 msgid "<page>"
4623 msgstr "<页码>"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4626 msgid "on page <page>"
4627 msgstr "在页<页>"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4630 msgid "<reference> on page <page>"
4631 msgstr "<引用>在页<页>"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4634 msgid "Formatted reference"
4635 msgstr "格式化的引用"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Textual reference"
4640 msgstr "所有文献"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4643 msgid "Update the label list"
4644 msgstr "更新标签列表"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4647 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4648 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4651 msgid "Match w&hole words only"
4652 msgstr "匹配完整词语"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4656 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4659 msgid "Log &Type:"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4663 msgid "Update the display"
4664 msgstr "更新显示"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4667 msgid "Copy to Clip&board"
4668 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4671 msgid "&Go!"
4672 msgstr "开始(&G)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4675 msgid "Jump to the next warning message."
4676 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4679 msgid "Next &Warning"
4680 msgstr "下一个警告(&W)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4683 msgid "Jump to the next error message."
4684 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4687 msgid "Next &Error"
4688 msgstr "下一个错误(&E)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4691 msgid "A&vailable Citations:"
4692 msgstr "所有文献(&v):"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4695 #, fuzzy
4696 msgid "S&elected Citations:"
4697 msgstr "选中的文献(&s):"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4700 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4701 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4704 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4705 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4710 msgstr "向上移动选中的引用项"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4715 msgstr "向下移动选中的引用项"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4718 msgid "App&ly"
4719 msgstr "应用(&l)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4722 msgid "Formatting"
4723 msgstr "输出格式"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4726 msgid "Citation st&yle:"
4727 msgstr "引用样式(&y)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4730 msgid "Natbib citation style to use"
4731 msgstr "使用的Natbib引用样式"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4734 msgid "Text &before:"
4735 msgstr "之前文字(&b):"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4738 msgid "Text to place before citation"
4739 msgstr "置于文献引用之前的文字"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4742 msgid "Text a&fter:"
4743 msgstr "之后文字(&f):"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4746 msgid "Text to place after citation"
4747 msgstr "置于文献引用之后的文字"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4750 msgid "List all authors"
4751 msgstr "列出所有作者"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4754 msgid "Full aut&hor list"
4755 msgstr "完整作者列表(&h)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4758 msgid "Force upper case in citation"
4759 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4762 msgid "Force u&pper case"
4763 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4766 msgid "Search Citation"
4767 msgstr "搜索文献"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Searc&h:"
4772 msgstr "搜索字段:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4775 msgid ""
4776 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4777 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4782 msgstr "您也可在搜索框中回车"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4785 msgid "&Search"
4786 msgstr "搜索"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Search field:"
4791 msgstr "搜索字段:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4795 #, fuzzy
4796 msgid "All fields"
4797 msgstr "所有字段"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Regular e&xpression"
4802 msgstr "使用正则表达式(&x)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4805 msgid "Case se&nsitive"
4806 msgstr "区分大小写(&n)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Entry types:"
4811 msgstr "项:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4815 #, fuzzy
4816 msgid "All entry types"
4817 msgstr "项:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4820 msgid "Search as you &type"
4821 msgstr "输入时搜索(&t)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4824 msgid ""
4825 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4829 msgid "Define program options of the selected processor."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4833 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4837 msgid "&Use multiple indexes"
4838 msgstr "使用多重索引"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4841 msgid "&New:[[index]]"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4845 msgid ""
4846 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Add a new index to the list"
4852 msgstr "添加分支"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Remove the selected index"
4857 msgstr "删除选择的数据库"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Rename the selected index"
4862 msgstr "删除选择的数据库"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4865 msgid "R&ename..."
4866 msgstr "重命名"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Define or change button color"
4871 msgstr "定义或改变背景颜色"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4874 msgid "In Math"
4875 msgstr "公式内嵌"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4878 msgid ""
4879 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4880 "delay."
4881 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4884 msgid "Automatic in&line completion"
4885 msgstr "自动完成(&l)"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4888 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4889 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4892 msgid "Automatic p&opup"
4893 msgstr "自动显示(&o)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4896 msgid "Autoco&rrection"
4897 msgstr "自动更正"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4900 msgid "In Text"
4901 msgstr "文本模式"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4904 msgid ""
4905 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4906 "delay."
4907 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4910 msgid "Automatic &inline completion"
4911 msgstr "自动完成(&i)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4914 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4915 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4918 msgid "Automatic &popup"
4919 msgstr "自动显示气球(&p)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4922 msgid ""
4923 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4924 "mode."
4925 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4928 msgid "Cursor i&ndicator"
4929 msgstr "光标指示(&n)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4932 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4933 msgid "General"
4934 msgstr "常规"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4937 msgid ""
4938 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4939 "if it is available."
4940 msgstr "显示自动完成延时"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4943 msgid "s inline completion dela&y"
4944 msgstr "自动完成延时(&y)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4947 msgid ""
4948 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4949 "if it is available."
4950 msgstr "气球显示自动完成延时"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4953 msgid "s popup d&elay"
4954 msgstr "气球延时(&e)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4957 msgid "."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4961 msgid "Minimum word length for completion"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4965 msgid ""
4966 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4967 "It will be shown right away."
4968 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4971 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4972 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4975 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4976 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4979 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4980 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4983 msgid "Change:"
4984 msgstr "改变:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4987 msgid "Go to previous change"
4988 msgstr "跳至前一改变项"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4991 msgid "&Previous change"
4992 msgstr "前一改变项(&P)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4995 msgid "Go to next change"
4996 msgstr "跳至下一改变项"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4999 msgid "&Next change"
5000 msgstr "下一改变项(&N)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5003 msgid "Accept this change"
5004 msgstr "接受这一改变"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5007 msgid "&Accept"
5008 msgstr "接受(&A)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5011 msgid "Reject this change"
5012 msgstr "拒绝这一改变"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5015 msgid "&Reject"
5016 msgstr "拒绝(&R)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5019 msgid "LyX internal only"
5020 msgstr "仅LyX内部"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5023 msgid "LyX &Note"
5024 msgstr "LyX注释(&N)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5027 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5028 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5031 msgid "&Comment"
5032 msgstr "注释(&C)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5035 msgid "Print as grey text"
5036 msgstr "灰度打印"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5039 msgid "&Greyed out"
5040 msgstr "使用灰色(&G)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5043 msgid "Master Document Output"
5044 msgstr "主文档输出"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5047 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5051 msgid "Include only &selected children"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5055 msgid ""
5056 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5057 "compilation)"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5061 #, fuzzy
5062 msgid "&Maintain counters and references"
5063 msgstr "使用未引用的文献"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5066 msgid "Include all subdocuments in the output"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5070 #, fuzzy
5071 msgid "&Include all children"
5072 msgstr "插入文件"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5075 msgid "Display"
5076 msgstr "显示"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5079 msgid "Show ERT button only"
5080 msgstr "仅显示ERT按钮"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5083 msgid "&Collapsed"
5084 msgstr "收起(&C)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5087 msgid "Show ERT contents"
5088 msgstr "显示ERT内容"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5091 msgid "O&pen"
5092 msgstr "打开(&p)"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5095 msgid "C&onverter:"
5096 msgstr "转换器(o):"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5099 msgid "E&xtra flag:"
5100 msgstr "其它选项(&x):"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5103 msgid "&From format:"
5104 msgstr "从格式(&)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5107 msgid "&To format:"
5108 msgstr "到格式(&T)"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5111 msgid "Converter Defi&nitions"
5112 msgstr "转换器定义(&n)"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5115 msgid "Converter File Cache"
5116 msgstr "转换器文件缓存"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5119 msgid "&Enabled"
5120 msgstr "启用(&E)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5125 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5128 #, fuzzy
5129 msgid "&New Document:"
5130 msgstr "新建文档"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5133 #, fuzzy
5134 msgid "&Old Document:"
5135 msgstr "子文档"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Copy Document Settings from:"
5140 msgstr "文本设置"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5143 msgid "N&ew Document"
5144 msgstr "新建文档(&e)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Ol&d Document"
5149 msgstr "子文档"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5152 msgid ""
5153 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5154 "resulting document"
5155 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5158 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5159 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Nomenclature settings"
5164 msgstr "术语"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5169 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5172 msgid "&List Indentation:"
5173 msgstr "列表缩进"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Custom &Width:"
5178 msgstr "列宽"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5181 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5182 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5185 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5189 #, fuzzy
5190 msgid "&Subindex"
5191 msgstr "边(&S):"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5194 #, fuzzy
5195 msgid "A&vailable indexes:"
5196 msgstr "现有分支(&A)"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5201 msgstr "指定文档的缺省类"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5204 msgid "A&lter..."
5205 msgstr "改变(&l)..."
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5208 #, fuzzy
5209 msgid "&Use system colors"
5210 msgstr "无系统目录"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5213 msgid "Edit shortcut"
5214 msgstr "编辑快捷键"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5217 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5218 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5221 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5222 msgstr "移除上一个快捷键"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5225 msgid "&Delete Key"
5226 msgstr "删除快捷键(&D)"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5229 msgid "Clear current shortcut"
5230 msgstr "删除当前快捷键"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5233 msgid "&Shortcut:"
5234 msgstr "快捷键(&S)"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5237 msgid "&Function:"
5238 msgstr "函数(&F)"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5241 msgid ""
5242 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5243 "the 'Clear' button"
5244 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
5245
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5247 msgid "French Letter (lettre)"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5251 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5252 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5253 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Letters"
5257 msgstr "书信"
5258
5259 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5260 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5262 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5263 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5264 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5265 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5266 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5272 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5274 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5275 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5278 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5280 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5281 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5283 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5284 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5285 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5286 msgid "Standard"
5287 msgstr "标准"
5288
5289 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5290 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5292 msgid "My Address"
5293 msgstr "My Address"
5294
5295 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5298 msgid "Location"
5299 msgstr "位置"
5300
5301 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5304 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5305 msgid "Telephone"
5306 msgstr "电话铃声"
5307
5308 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5309 #, fuzzy
5310 msgid "NoTelephone"
5311 msgstr "电话铃声"
5312
5313 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5314 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5316 #: lib/configure.py:623
5317 msgid "Fax"
5318 msgstr "传真"
5319
5320 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5321 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5322 #, fuzzy
5323 msgid "NoFax"
5324 msgstr "传真"
5325
5326 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5328 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5330 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5333 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5334 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5338 msgid "Email"
5339 msgstr "Email"
5340
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5344 msgid "Place"
5345 msgstr "地址"
5346
5347 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5348 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5349 #, fuzzy
5350 msgid "NoPlace"
5351 msgstr "地址"
5352
5353 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5356 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5357 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5359 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5361 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5367 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5369 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5370 #: lib/external_templates:348
5371 msgid "Date"
5372 msgstr "日期"
5373
5374 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5375 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5376 #, fuzzy
5377 msgid "NoDate"
5378 msgstr "日期"
5379
5380 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5381 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5383 msgid "Send To Address"
5384 msgstr "Send To Address"
5385
5386 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5389 msgid "Subject"
5390 msgstr "主题"
5391
5392 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5395 msgid "YourRef"
5396 msgstr "YourRef"
5397
5398 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5401 msgid "MyRef"
5402 msgstr "MyRef"
5403
5404 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5405 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5407 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5409 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5410 msgid "Opening"
5411 msgstr "Opening"
5412
5413 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5416 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5418 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5419 msgid "Closing"
5420 msgstr "正在关闭"
5421
5422 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5423 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5426 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5427 msgid "Signature"
5428 msgstr "签名"
5429
5430 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5432 msgid "encl"
5433 msgstr "附录"
5434
5435 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5438 msgid "cc"
5439 msgstr "cc"
5440
5441 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Post Scriptum"
5444 msgstr "Post Scriptum:"
5445
5446 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5447 msgid "EndOfMessage"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5451 #, fuzzy
5452 msgid "EndOfFile"
5453 msgstr "EndSlide"
5454
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5458 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Postal Data"
5461 msgstr "PostalComment"
5462
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5464 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5465 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Headings"
5470 msgstr "headings"
5471
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5473 #, fuzzy
5474 msgid "City:"
5475 msgstr "infty"
5476
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5480 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5483 msgid "Date:"
5484 msgstr "日期:"
5485
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Office:"
5489 msgstr "Offsets"
5490
5491 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Tel:"
5494 msgstr "Telex:"
5495
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5497 #, fuzzy
5498 msgid "NoTel"
5499 msgstr "无"
5500
5501 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5503 msgid "Fax:"
5504 msgstr "传真:"
5505
5506 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5508 msgid "Email:"
5509 msgstr "电子邮件地址:"
5510
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5513 msgid "Subject:"
5514 msgstr "主题:"
5515
5516 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5518 msgid "YourRef:"
5519 msgstr "YourRef:"
5520
5521 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5523 msgid "MyRef:"
5524 msgstr "MyRef:"
5525
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5527 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5531 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Closings"
5534 msgstr "正在关闭"
5535
5536 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5537 msgid "EndOfMessage."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5541 #, fuzzy
5542 msgid "EndOfFile."
5543 msgstr "EndSlide"
5544
5545 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5548 msgid "Opening:"
5549 msgstr "Opening:"
5550
5551 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5554 msgid "Closing:"
5555 msgstr "结束语:"
5556
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5560 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5561 msgid "Signature:"
5562 msgstr "签名:"
5563
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5566 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5567 msgid "encl:"
5568 msgstr "附件:"
5569
5570 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5573 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5574 msgid "cc:"
5575 msgstr "副本:"
5576
5577 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5578 msgid "P.S.:"
5579 msgstr "P.S.:"
5580
5581 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5582 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5587 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5589 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5590 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5591 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5592 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5593 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5594 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5595 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5596 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5598 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5599 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5601 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5602 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5603 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5605 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5609 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5611 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5614 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5615 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Articles"
5618 msgstr "文章"
5619
5620 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5623 msgstr "日语(CJK)"
5624
5625 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5626 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5627 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5628 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5629 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5630 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5631 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Books"
5634 msgstr "书签(&B)"
5635
5636 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5639 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
5640
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5642 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5649 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5650 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5651 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5657 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5663 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5664 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5668 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5674 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5681 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5682 #: lib/layouts/initials.module:27
5683 msgid "MainText"
5684 msgstr "正文"
5685
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5689 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5706 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5707 msgid "Theorem"
5708 msgstr "定理"
5709
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5712 msgid "Theorem*"
5713 msgstr "Theorem*"
5714
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5718 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5735 msgid "Corollary"
5736 msgstr "推论"
5737
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5740 msgid "Corollary*"
5741 msgstr "推论*"
5742
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5746 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5762 msgid "Lemma"
5763 msgstr "引理"
5764
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5767 msgid "Lemma*"
5768 msgstr "Lemma*"
5769
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5773 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5789 msgid "Proposition"
5790 msgstr "命题"
5791
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5794 msgid "Proposition*"
5795 msgstr "命题*"
5796
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5811 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5815 msgid "Conjecture"
5816 msgstr "猜想"
5817
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5820 msgid "Conjecture*"
5821 msgstr "猜想*"
5822
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5825 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5830 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5836 msgid "Algorithm"
5837 msgstr "算法"
5838
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5842 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5843 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5845 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5850 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Reasoning"
5853 msgstr "Opening"
5854
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5857 msgid "Algorithm*"
5858 msgstr "算法*"
5859
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5862 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5879 msgid "Definition"
5880 msgstr "定义"
5881
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5884 msgid "Definition*"
5885 msgstr "Definition*"
5886
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5888 msgid "AMS"
5889 msgstr "AMS"
5890
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5892 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5897 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5900 msgid "Proof"
5901 msgstr "证明"
5902
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5904 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Alternative Proof String"
5907 msgstr "其他语言(&t):"
5908
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5910 #, fuzzy
5911 msgid "An alternative proof string"
5912 msgstr "其他语言(&t):"
5913
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5915 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5919 msgid "Proof."
5920 msgstr "证明."
5921
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5927 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5928 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5937 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5938 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5941 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5943 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5944 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5948 msgid "Title"
5949 msgstr "标题"
5950
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5957 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5963 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5964 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5966 msgid "Short Title|S"
5967 msgstr "短标题(S)|S"
5968
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5970 #, fuzzy
5971 msgid "The title as it appears in the running headers"
5972 msgstr "文档中出现之标签"
5973
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5975 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5978 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5979 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
5981 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5982 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5988 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
5990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5992 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5996 msgid "Author"
5997 msgstr "作者"
5998
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6000 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6005 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6006 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6007 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6011 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6013 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6014 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6015 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6018 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6020 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6022 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6023 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6025 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6027 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6029 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6030 msgid "Abstract"
6031 msgstr "摘要"
6032
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6034 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6035 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6037 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6038 msgid "Abstract."
6039 msgstr "摘要."
6040
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6048 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6049 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6050 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6054 msgid "Address"
6055 msgstr "地址"
6056
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6058 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6059 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6060 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6061 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6062 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6063 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6064 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6065 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6067 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6078 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6079 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6087 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6088 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6105 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6106 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6107 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6110 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6111 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6113 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6114 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6115 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6116 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6117 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6118 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6122 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6125 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6128 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6137 msgid "FrontMatter"
6138 msgstr "FrontMatter"
6139
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6144 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6147 msgid "Address:"
6148 msgstr "地址:"
6149
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6151 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6152 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6153 msgid "Right Address"
6154 msgstr "右对齐地址"
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6157 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6158 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6160 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6161 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6162 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6163 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6170 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6173 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6175 msgid "Keywords"
6176 msgstr "关键字"
6177
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6179 msgid "Key words:"
6180 msgstr "关键词:"
6181
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6183 msgid "Subjectclass"
6184 msgstr "Subjectclass"
6185
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6187 #, fuzzy
6188 msgid "AMS subject classifications:"
6189 msgstr "AMS subject classifications."
6190
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6192 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6193 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6194 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6195 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6197 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6198 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6200 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6202 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6204 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6206 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6208 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6209 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6211 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6213 msgid "Bibliography"
6214 msgstr "参考书目"
6215
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6221 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6229 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6230 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6237 msgid "BackMatter"
6238 msgstr "底页信息"
6239
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6245 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6247 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6252 msgid "References"
6253 msgstr "引用"
6254
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6256 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6258 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6260 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6261 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6262 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6264 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6266 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6268 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6269 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6273 msgid "Section"
6274 msgstr "节"
6275
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6277 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6280 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6281 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6283 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6285 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6286 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6287 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6289 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6291 msgid "Subsection"
6292 msgstr "小节"
6293
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6295 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6297 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6298 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6300 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6302 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6304 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6306 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6307 msgid "Subsubsection"
6308 msgstr "子小节"
6309
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6311 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6315 msgid "ABSTRACT:"
6316 msgstr "摘要:"
6317
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6319 msgid "KEY WORDS:"
6320 msgstr "关键字:"
6321
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6323 msgid "Commission"
6324 msgstr "Commission"
6325
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6327 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6329 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6331 msgid "Section*"
6332 msgstr "节*"
6333
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6335 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6336 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6339 msgid "Subsection*"
6340 msgstr "小节*"
6341
6342 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6346 msgid "Subsubsection*"
6347 msgstr "子小节*"
6348
6349 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6352 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6353 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6354 msgid "Acknowledgements"
6355 msgstr "致谢"
6356
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6358 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6359 msgstr "致谢"
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6362 msgid "Hollywood"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Scripts"
6368 msgstr "下标"
6369
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6371 msgid "Dialogue"
6372 msgstr "Dialogue"
6373
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6375 msgid "More"
6376 msgstr "更多"
6377
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6379 msgid "(MORE)"
6380 msgstr "(MORE)"
6381
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6383 msgid "FADE IN:"
6384 msgstr "FADE IN:"
6385
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6387 msgid "INT."
6388 msgstr "INT."
6389
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6391 msgid "EXT."
6392 msgstr "EXT."
6393
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6395 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6401 msgid "Description"
6402 msgstr "描述列表"
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6405 msgid "Speaker"
6406 msgstr "扬声器"
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6409 msgid "Parenthetical"
6410 msgstr "括号"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6413 msgid "("
6414 msgstr "("
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6417 msgid ")"
6418 msgstr ")"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6421 msgid "Continuing"
6422 msgstr "Continuing"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6425 msgid "(continuing)"
6426 msgstr "(continuing)"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6429 msgid "Narrative"
6430 msgstr "Narrative"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6433 msgid "Transition"
6434 msgstr "Transition"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6437 msgid "TITLE OVER:"
6438 msgstr "TITLE OVER:"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6441 msgid "INTERCUT"
6442 msgstr "INTERCUT"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6445 msgid "INTERCUT WITH:"
6446 msgstr "INTERCUT WITH:"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6449 msgid "FADE OUT"
6450 msgstr "FADE OUT"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6453 msgid "Scene"
6454 msgstr "Scene"
6455
6456 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6457 #, fuzzy
6458 msgid "DocBook Article (SGML)"
6459 msgstr "Docbook (XML)"
6460
6461 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6462 msgid "Articles (DocBook)"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6466 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6470 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6471 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6472 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6473 msgid "Reports"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/book.layout:3
6477 msgid "Book (Standard Class)"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6481 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6485 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6486 msgid "Headnote"
6487 msgstr "Headnote"
6488
6489 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6490 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6491 msgid "Headnote (optional):"
6492 msgstr "Headnote (optional):"
6493
6494 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6495 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6496 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6497 #, fuzzy
6498 msgid "thanks"
6499 msgstr "致谢"
6500
6501 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6502 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Inst"
6505 msgstr "插入(&I)"
6506
6507 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6508 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6509 msgid "Institute #"
6510 msgstr "单位#"
6511
6512 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6513 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6515 msgid "Dedication"
6516 msgstr "献辞"
6517
6518 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6519 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6520 msgid "Dedication:"
6521 msgstr "Dedication:"
6522
6523 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6524 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6525 msgid "Mail"
6526 msgstr "邮件"
6527
6528 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6529 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6530 msgid "Corr Author:"
6531 msgstr "Corr Author:"
6532
6533 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6534 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6535 msgid "Offprints"
6536 msgstr "Offprints"
6537
6538 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6539 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6540 msgid "Offprints:"
6541 msgstr "Offprints:"
6542
6543 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6544 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6548 #: lib/layouts/apa.layout:96
6549 msgid "ShortTitle"
6550 msgstr "短标题"
6551
6552 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6553 msgid "Short title:"
6554 msgstr "短标题"
6555
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6557 msgid "TwoAuthors"
6558 msgstr "第二作者"
6559
6560 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6561 msgid "ThreeAuthors"
6562 msgstr "第三作者"
6563
6564 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6565 msgid "FourAuthors"
6566 msgstr "第四作者"
6567
6568 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6569 #, fuzzy
6570 msgid "FiveAuthors"
6571 msgstr "作者"
6572
6573 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6574 #, fuzzy
6575 msgid "SixAuthors"
6576 msgstr "作者"
6577
6578 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6579 #, fuzzy
6580 msgid "LeftHeader"
6581 msgstr "Left Header"
6582
6583 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Left header:"
6586 msgstr "Left Header:"
6587
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6591 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6592 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6593 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6595 msgid "Affiliation"
6596 msgstr "联系方式"
6597
6598 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6599 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6601 msgid "Affiliation:"
6602 msgstr "联系方式:"
6603
6604 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6605 msgid "TwoAffiliations"
6606 msgstr "第二联系方式"
6607
6608 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6609 msgid "ThreeAffiliations"
6610 msgstr "第三联系方式"
6611
6612 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6613 msgid "FourAffiliations"
6614 msgstr "第四联系方式"
6615
6616 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6617 #, fuzzy
6618 msgid "FiveAffiliations"
6619 msgstr "联系方式"
6620
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6622 #, fuzzy
6623 msgid "SixAffiliations"
6624 msgstr "联系方式"
6625
6626 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6627 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6643 msgid "Note"
6644 msgstr "备忘"
6645
6646 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6648 msgid "Note:"
6649 msgstr "备注:   "
6650
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6652 msgid "Abstract:"
6653 msgstr "摘要:"
6654
6655 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6656 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6657 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6659 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6663 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6664 msgid "Keywords:"
6665 msgstr "关键字:"
6666
6667 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6668 #, fuzzy
6669 msgid "AuthorNote"
6670 msgstr "作者"
6671
6672 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Author Note:"
6675 msgstr "作者信息:"
6676
6677 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6682 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6683 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6685 msgid "Acknowledgments"
6686 msgstr "致谢"
6687
6688 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6689 msgid "Journal"
6690 msgstr "期刊"
6691
6692 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6693 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Preamble"
6696 msgstr "LaTeX导言区"
6697
6698 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6699 msgid "CopNum"
6700 msgstr "CopNum"
6701
6702 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6704 msgid "Volume"
6705 msgstr "卷"
6706
6707 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6708 msgid "ThickLine"
6709 msgstr "ThickLine"
6710
6711 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Centered"
6714 msgstr "居中"
6715
6716 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6718 #, fuzzy
6719 msgid "standard"
6720 msgstr "标准"
6721
6722 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6723 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6725 #, fuzzy
6726 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6727 msgstr "文档中出现之标签"
6728
6729 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6730 msgid "FitFigure"
6731 msgstr "FitFigure"
6732
6733 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6734 msgid "FitBitmap"
6735 msgstr "FitBitmap"
6736
6737 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6738 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6739 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6744 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6746 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6747 msgid "Paragraph"
6748 msgstr "段落"
6749
6750 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6751 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6753 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6756 msgid "Subparagraph"
6757 msgstr "子段落"
6758
6759 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6760 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6763 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6764 msgid "Itemize"
6765 msgstr "无序列表"
6766
6767 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6768 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6770 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6771 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6774 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6775 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6778 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6779 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6780 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6781 msgid "List"
6782 msgstr "列表"
6783
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6785 msgid "*"
6786 msgstr "*"
6787
6788 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6789 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6791 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6793 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6794 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Custom Item|s"
6797 msgstr "自定义嵌入对象"
6798
6799 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6800 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6802 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6804 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6805 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6806 msgid "A customized item string"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6810 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6811 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6812 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6813 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6814 msgid "Enumerate"
6815 msgstr "编号列表"
6816
6817 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6818 msgid "Seriate"
6819 msgstr "Seriate"
6820
6821 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6822 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6824 msgid "(\\alph{enumii})"
6825 msgstr "(\\alph{enumii})"
6826
6827 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6828 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6835 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6837 msgid "Subtitle"
6838 msgstr "副标题"
6839
6840 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6841 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6842 msgid "Offprint"
6843 msgstr "副本"
6844
6845 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6847 msgid "Thesaurus"
6848 msgstr "辞典"
6849
6850 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6851 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6853 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6854 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6865 msgid "Acknowledgement"
6866 msgstr "致谢"
6867
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6869 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6873 msgid "Short title that will appear in header line"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6877 msgid "Review"
6878 msgstr "审阅"
6879
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6881 msgid "Topical"
6882 msgstr "Topical"
6883
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6885 msgid "Comment"
6886 msgstr "注释"
6887
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6889 msgid "Paper"
6890 msgstr "纸张"
6891
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6893 msgid "Prelim"
6894 msgstr "Prelim"
6895
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6897 msgid "Rapid"
6898 msgstr "Rapid"
6899
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6904 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6905 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6909 msgid "Letter"
6910 msgstr "书信"
6911
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6914 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6915 msgid "PACS"
6916 msgstr "PACS"
6917
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6919 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6920 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6921
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6923 msgid "MSC"
6924 msgstr "MSC"
6925
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6927 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6928 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6929
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6931 msgid "submitto"
6932 msgstr "提交至"
6933
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6935 msgid "submit to paper:"
6936 msgstr "提交至杂志:"
6937
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6939 msgid "Bibliography (plain)"
6940 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6941
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6943 msgid "Bibliography heading"
6944 msgstr "标题背景"
6945
6946 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6947 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6951 #, fuzzy
6952 msgid "SpecialSection"
6953 msgstr "Special-section"
6954
6955 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6956 #, fuzzy
6957 msgid "SpecialSection*"
6958 msgstr "Special-section"
6959
6960 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6967 msgid "Unnumbered"
6968 msgstr "无编号的"
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6971 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6976 msgid "MarkBoth"
6977 msgstr "MarkBoth"
6978
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Author Names"
6982 msgstr "作者信息:"
6983
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6985 msgid "Author names that will appear in the header line"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Catchline"
6993 msgstr "格式线条"
6994
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6996 #, fuzzy
6997 msgid "History"
6998 msgstr "RevisionHistory"
6999
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7001 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7004 msgid "Received"
7005 msgstr "已接收"
7006
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7010 msgid "Revised"
7011 msgstr "Revised"
7012
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7014 msgid "Classification Codes"
7015 msgstr "Classification Codes"
7016
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7018 msgid "TableCaption"
7019 msgstr "TableCaption"
7020
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Table caption"
7024 msgstr "表格标题"
7025
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7027 msgid "Refcite"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Cite reference"
7033 msgstr "所有引用的文献"
7034
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7036 #, fuzzy
7037 msgid "ItemList"
7038 msgstr "无序列表"
7039
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7041 #, fuzzy
7042 msgid "RomanList"
7043 msgstr "衬线字体"
7044
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Numbering Scheme"
7048 msgstr "编号(&N)"
7049
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7051 msgid ""
7052 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7053 "items"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7057 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7058 msgid "Proof:"
7059 msgstr "证明:"
7060
7061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Theorem \\thetheorem."
7067 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7068
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7083 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7084 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7087 msgid "Remark"
7088 msgstr "注"
7089
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7094 msgid "Remark \\theremark."
7095 msgstr "注\\theremark."
7096
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7100 msgid "Corollary \\thecorollary."
7101 msgstr "推论\\thecorollary."
7102
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Lemma \\thelemma."
7108 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7109
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7113 msgid "Proposition \\theproposition."
7114 msgstr "命题\\theproposition."
7115
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7125 msgid "Question"
7126 msgstr "问题"
7127
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Question \\thequestion."
7132 msgstr "Question \\arabic{question}."
7133
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7135 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7137 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7150 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7151 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7154 msgid "Claim"
7155 msgstr "声明"
7156
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7159 msgid "Claim \\theclaim."
7160 msgstr "声明\\theclaim."
7161
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7165 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7166 msgstr "猜想\\theconjecture."
7167
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7169 msgid "Prop"
7170 msgstr "Prop"
7171
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7173 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7176 msgid "Appendix"
7177 msgstr "附录"
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7180 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7181 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7182
7183 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7184 msgid "KOMA-Script Book"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7188 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7191 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7193 msgid "Chapter"
7194 msgstr "章"
7195
7196 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7197 msgid "\\thechapter"
7198 msgstr "\\thechapter"
7199
7200 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7201 #, fuzzy
7202 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7203 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7204
7205 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7206 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7210 msgid "Inderscience A4 Journals"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7214 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/spie.layout:3
7218 msgid "SPIE Proceedings"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/spie.layout:56
7222 msgid "Authorinfo"
7223 msgstr "作者信息"
7224
7225 #: lib/layouts/spie.layout:68
7226 msgid "Authorinfo:"
7227 msgstr "作者信息:"
7228
7229 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7230 msgid "ABSTRACT"
7231 msgstr "摘要"
7232
7233 #: lib/layouts/spie.layout:96
7234 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7235 msgstr "致谢"
7236
7237 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7238 msgid "REVTeX (V. 4)"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7242 msgid "Preprint"
7243 msgstr "Preprint"
7244
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Affiliation (alternate)"
7248 msgstr "加盟"
7249
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Alternate Affiliation Option"
7253 msgstr "其他语言(&t):"
7254
7255 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7256 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Affiliation (alternate):"
7262 msgstr "加盟"
7263
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Affiliation (none)"
7267 msgstr "联系方式"
7268
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7270 #, fuzzy
7271 msgid "No affiliation"
7272 msgstr "AltAffiliation"
7273
7274 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7275 msgid "AltAffiliation"
7276 msgstr "AltAffiliation"
7277
7278 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Collaboration"
7281 msgstr "Variation"
7282
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Collaboration:"
7286 msgstr "Variation:"
7287
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7291 msgid "Thanks"
7292 msgstr "致谢"
7293
7294 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7296 msgid "Thanks:"
7297 msgstr "鸣谢:"
7298
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7301 msgid "Author Email"
7302 msgstr "作者电子邮件"
7303
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Electronic Address Option|s"
7307 msgstr "电子地址:"
7308
7309 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7310 msgid "Optional argument to the email command"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7314 msgid "Electronic Address:"
7315 msgstr "电子地址:"
7316
7317 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7319 msgid "Author URL"
7320 msgstr "作者网址"
7321
7322 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Author URL Option"
7325 msgstr "作者网址"
7326
7327 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7328 msgid "Optional argument to the homepage command"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7333 msgid "URL:"
7334 msgstr "网址:"
7335
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7337 msgid "PACS number:"
7338 msgstr "PACS number:"
7339
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7341 msgid "Modern CV"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7345 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7346 msgid "Curricula Vitae"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7350 #, fuzzy
7351 msgid "CVStyle"
7352 msgstr "样式"
7353
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7355 #, fuzzy
7356 msgid "CV Style:"
7357 msgstr "引用样式(&y)"
7358
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7360 #, fuzzy
7361 msgid "CVColor"
7362 msgstr "颜色"
7363
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7365 #, fuzzy
7366 msgid "CV Color Scheme:"
7367 msgstr "颜色"
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7370 #, fuzzy
7371 msgid "PDF Page Mode"
7372 msgstr "PDF页面"
7373
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7375 #, fuzzy
7376 msgid "PDF Page Mode:"
7377 msgstr "PDF页面"
7378
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7380 msgid "FirstName"
7381 msgstr "FirstName"
7382
7383 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7384 #, fuzzy
7385 msgid "FamilyName"
7386 msgstr "字体族(&F)"
7387
7388 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Family Name:"
7391 msgstr "字体族(&F)"
7392
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Line 1"
7396 msgstr "行上(T)|T"
7397
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7399 msgid "Optional address line"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Line 2"
7405 msgstr "行上(T)|T"
7406
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Mobile"
7410 msgstr "文件(&F):"
7411
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Mobile:"
7415 msgstr "文件(&F):"
7416
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7419 msgid "Phone"
7420 msgstr "电话"
7421
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7424 msgid "Phone:"
7425 msgstr "电话:"
7426
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Homepage"
7430 msgstr "新起页"
7431
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Homepage:"
7435 msgstr "新起页"
7436
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Social"
7440 msgstr "调试邮件"
7441
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Social:"
7445 msgstr "调试邮件"
7446
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7454 msgid "Name"
7455 msgstr "名字"
7456
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Name of the social network"
7460 msgstr "缺省打印机名"
7461
7462 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7463 #, fuzzy
7464 msgid "ExtraInfo"
7465 msgstr "更多"
7466
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Extra Info:"
7470 msgstr "其它选项(&x):"
7471
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7473 msgid "Photo"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7477 msgid "Photo:"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7482 msgid "Height"
7483 msgstr "高度"
7484
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7486 msgid "Height the photo is resized to"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Thickness"
7492 msgstr "ThickLine"
7493
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7495 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7501 msgid "Quote"
7502 msgstr "引用(Quote)"
7503
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7505 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7507 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7512 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7513 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7514 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7515 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7516 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Sectioning"
7519 msgstr "节"
7520
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7522 msgid "EmptySection"
7523 msgstr "EmptySection"
7524
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7526 msgid "Empty Section"
7527 msgstr "Empty Section"
7528
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7530 msgid "CloseSection"
7531 msgstr "CloseSection"
7532
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7536 msgid "Columns"
7537 msgstr "列"
7538
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Columns:"
7542 msgstr "列数(&C)"
7543
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7546 msgid "Column"
7547 msgstr "列"
7548
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7551 msgid "Width"
7552 msgstr "宽度"
7553
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Optional width"
7557 msgstr "可选"
7558
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7560 msgid "Header"
7561 msgstr "头文件"
7562
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Header content"
7566 msgstr "Right Footer"
7567
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7569 msgid "Entry"
7570 msgstr "项"
7571
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7573 msgid "Time"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7577 msgid "What?"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7582 msgid "City"
7583 msgstr "市"
7584
7585 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Country"
7589 msgstr "项"
7590
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7592 msgid "Entry:"
7593 msgstr "项:"
7594
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7596 msgid "Item"
7597 msgstr "项目"
7598
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7612 msgid "Summary"
7613 msgstr "小结"
7614
7615 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7616 msgid "Item:"
7617 msgstr "项目:"
7618
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7620 #, fuzzy
7621 msgid "ItemWithComment"
7622 msgstr "注释"
7623
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Item with Comment:"
7627 msgstr "注释"
7628
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Text"
7632 msgstr "文字:"
7633
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7635 msgid "ListItem"
7636 msgstr "列表项"
7637
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7639 msgid "List Item:"
7640 msgstr "列表项:"
7641
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7643 msgid "DoubleItem"
7644 msgstr "DoubleItem"
7645
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7647 msgid "Double Item:"
7648 msgstr "Double Item:"
7649
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Left Summary"
7653 msgstr "小结"
7654
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Left summary"
7658 msgstr "小结"
7659
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Left Text"
7663 msgstr "Ref+Text: "
7664
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Left text"
7668 msgstr "LaTeX文本"
7669
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Right Summary"
7673 msgstr "小结"
7674
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Right summary"
7678 msgstr "Right Header"
7679
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7681 #, fuzzy
7682 msgid "DoubleListItem"
7683 msgstr "DoubleItem"
7684
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Double List Item:"
7688 msgstr "Double Item:"
7689
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7691 #, fuzzy
7692 msgid "First Item"
7693 msgstr "列表项:"
7694
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7696 #, fuzzy
7697 msgid "First item"
7698 msgstr "第一行(&s)"
7699
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7701 msgid "Computer"
7702 msgstr "计算机"
7703
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7705 #, fuzzy
7706 msgid "MakeCVtitle"
7707 msgstr "Poemtitle"
7708
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Make CV Title"
7712 msgstr "TOC title:"
7713
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7715 #, fuzzy
7716 msgid "MakeLetterTitle"
7717 msgstr "MathLetters"
7718
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Make Letter Title"
7722 msgstr "MathLetters"
7723
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7725 #, fuzzy
7726 msgid "MakeLetterClosing"
7727 msgstr "MathLetters"
7728
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Close Letter"
7732 msgstr "书信"
7733
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7735 msgid "--Separator--"
7736 msgstr "--分隔线--"
7737
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7739 msgid "--- Separate Environment ---"
7740 msgstr "---分割环境---"
7741
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Recipient"
7745 msgstr "已接收"
7746
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Company Name"
7750 msgstr "信息名称:"
7751
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Company name"
7755 msgstr "分支"
7756
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Enclosing"
7760 msgstr "正在关闭"
7761
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Alternative Name"
7765 msgstr "其他语言(&t):"
7766
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7768 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Enclosing:"
7774 msgstr "结束语:"
7775
7776 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7777 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Slides"
7780 msgstr "幻灯片"
7781
7782 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7783 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Presentations"
7787 msgstr "展示"
7788
7789 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7790 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7792 msgid "Slide"
7793 msgstr "幻灯片"
7794
7795 #: lib/layouts/slides.layout:107
7796 msgid "New Slide:"
7797 msgstr "New Slide:"
7798
7799 #: lib/layouts/slides.layout:129
7800 msgid "Overlay"
7801 msgstr "覆盖"
7802
7803 #: lib/layouts/slides.layout:144
7804 msgid "New Overlay:"
7805 msgstr "New Overlay:"
7806
7807 #: lib/layouts/slides.layout:184
7808 msgid "New Note:"
7809 msgstr "New Note:"
7810
7811 #: lib/layouts/slides.layout:209
7812 msgid "InvisibleText"
7813 msgstr "InvisibleText"
7814
7815 #: lib/layouts/slides.layout:216
7816 msgid "<Invisible Text Follows>"
7817 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7818
7819 #: lib/layouts/slides.layout:233
7820 msgid "VisibleText"
7821 msgstr "VisibleText"
7822
7823 #: lib/layouts/slides.layout:240
7824 msgid "<Visible Text Follows>"
7825 msgstr "<Visible Text Follows>"
7826
7827 #: lib/layouts/paper.layout:3
7828 msgid "Paper (Standard Class)"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7832 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7833 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7835 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7836 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7837 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7838 msgid "Part"
7839 msgstr "部"
7840
7841 #: lib/layouts/paper.layout:149
7842 msgid "SubTitle"
7843 msgstr "副标题"
7844
7845 #: lib/layouts/paper.layout:161
7846 msgid "Institution"
7847 msgstr "单位"
7848
7849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7850 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Standard in Title"
7857 msgstr "标准"
7858
7859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7860 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7861 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7865 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7866 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7870 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7874 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7878 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/article.layout:3
7882 msgid "Article (Standard Class)"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7886 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7887 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7888 msgid "Part*"
7889 msgstr "部*"
7890
7891 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Simple CV"
7894 msgstr "简单边框(F)|F"
7895
7896 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7898 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7899 #, fuzzy
7900 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7901 msgstr "文档中出现之标签"
7902
7903 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7904 msgid "Topic"
7905 msgstr "主题"
7906
7907 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7909 msgid "Left Header"
7910 msgstr "Left Header"
7911
7912 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7914 msgid "Right Header"
7915 msgstr "Right Header"
7916
7917 #: lib/layouts/chess.layout:3
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Chess"
7920 msgstr "ChessBoard"
7921
7922 #: lib/layouts/chess.layout:36
7923 msgid "Mainline"
7924 msgstr "Mainline"
7925
7926 #: lib/layouts/chess.layout:43
7927 msgid "Mainline:"
7928 msgstr "Mainline:"
7929
7930 #: lib/layouts/chess.layout:62
7931 msgid "Variation"
7932 msgstr "Variation"
7933
7934 #: lib/layouts/chess.layout:66
7935 msgid "Variation:"
7936 msgstr "Variation:"
7937
7938 #: lib/layouts/chess.layout:72
7939 msgid "SubVariation"
7940 msgstr "SubVariation"
7941
7942 #: lib/layouts/chess.layout:75
7943 msgid "Subvariation:"
7944 msgstr "Subvariation:"
7945
7946 #: lib/layouts/chess.layout:81
7947 msgid "SubVariation2"
7948 msgstr "SubVariation2"
7949
7950 #: lib/layouts/chess.layout:84
7951 msgid "Subvariation(2):"
7952 msgstr "Subvariation(2):"
7953
7954 #: lib/layouts/chess.layout:90
7955 msgid "SubVariation3"
7956 msgstr "SubVariation3"
7957
7958 #: lib/layouts/chess.layout:93
7959 msgid "Subvariation(3):"
7960 msgstr "Subvariation(3):"
7961
7962 #: lib/layouts/chess.layout:99
7963 msgid "SubVariation4"
7964 msgstr "SubVariation4"
7965
7966 #: lib/layouts/chess.layout:102
7967 msgid "Subvariation(4):"
7968 msgstr "Subvariation(4):"
7969
7970 #: lib/layouts/chess.layout:108
7971 msgid "SubVariation5"
7972 msgstr "SubVariation5"
7973
7974 #: lib/layouts/chess.layout:111
7975 msgid "Subvariation(5):"
7976 msgstr "Subvariation(5):"
7977
7978 #: lib/layouts/chess.layout:118
7979 msgid "HideMoves"
7980 msgstr "HideMoves"
7981
7982 #: lib/layouts/chess.layout:123
7983 msgid "HideMoves:"
7984 msgstr "HideMoves:"
7985
7986 #: lib/layouts/chess.layout:128
7987 msgid "ChessBoard"
7988 msgstr "ChessBoard"
7989
7990 #: lib/layouts/chess.layout:132
7991 msgid "[chessboard]"
7992 msgstr "[chessboard]"
7993
7994 #: lib/layouts/chess.layout:141
7995 msgid "BoardCentered"
7996 msgstr "BoardCentered"
7997
7998 #: lib/layouts/chess.layout:146
7999 msgid "[centered board]"
8000 msgstr "[centered board]"
8001
8002 #: lib/layouts/chess.layout:156
8003 msgid "HighLight"
8004 msgstr "HighLight"
8005
8006 #: lib/layouts/chess.layout:161
8007 msgid "Highlights:"
8008 msgstr "亮:"
8009
8010 #: lib/layouts/chess.layout:176
8011 msgid "Arrow"
8012 msgstr "箭头"
8013
8014 #: lib/layouts/chess.layout:181
8015 msgid "Arrow:"
8016 msgstr "箭头:"
8017
8018 #: lib/layouts/chess.layout:187
8019 msgid "KnightMove"
8020 msgstr "KnightMove"
8021
8022 #: lib/layouts/chess.layout:192
8023 msgid "KnightMove:"
8024 msgstr "KnightMove:"
8025
8026 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8027 msgid "Springer SV Mono"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8032 msgid "Claim."
8033 msgstr "声明."
8034
8035 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Proof(QED)"
8038 msgstr "证明"
8039
8040 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8041 msgid "Proof(smartQED)"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/report.layout:3
8045 msgid "Report (Standard Class)"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/jss.layout:3
8049 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8053 msgid "French Letter (frletter)"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Hebrew Letter"
8059 msgstr "书信"
8060
8061 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8062 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/egs.layout:3
8066 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8071 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8072 msgid "Quotation"
8073 msgstr "引用(Quotation)"
8074
8075 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8076 msgid "00.00.0000"
8077 msgstr "00.00.0000"
8078
8079 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8081 msgid "Verse"
8082 msgstr "诗引用"
8083
8084 #: lib/layouts/egs.layout:285
8085 msgid "LaTeX Title"
8086 msgstr "LaTeX标题"
8087
8088 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8089 msgid "Author:"
8090 msgstr "作者:"
8091
8092 #: lib/layouts/egs.layout:329
8093 msgid "Affil"
8094 msgstr "Affil"
8095
8096 #: lib/layouts/egs.layout:364
8097 msgid "Journal:"
8098 msgstr "杂志:"
8099
8100 #: lib/layouts/egs.layout:373
8101 msgid "msnumber"
8102 msgstr "msnumber"
8103
8104 #: lib/layouts/egs.layout:387
8105 msgid "MS_number:"
8106 msgstr "MS_number:"
8107
8108 #: lib/layouts/egs.layout:397
8109 msgid "FirstAuthor"
8110 msgstr "FirstAuthor"
8111
8112 #: lib/layouts/egs.layout:410
8113 msgid "1st_author_surname:"
8114 msgstr "1st_author_surname:"
8115
8116 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8118 msgid "Received:"
8119 msgstr "接收到:"
8120
8121 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8123 msgid "Accepted"
8124 msgstr "接受"
8125
8126 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8128 msgid "Accepted:"
8129 msgstr "已接受:"
8130
8131 #: lib/layouts/egs.layout:463
8132 msgid "Offsets"
8133 msgstr "Offsets"
8134
8135 #: lib/layouts/egs.layout:476
8136 msgid "reprint_reqs_to:"
8137 msgstr "reprint_reqs_to:"
8138
8139 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8140 msgid "Acknowledgements."
8141 msgstr "致谢"
8142
8143 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8146 msgid "Acknowledgement."
8147 msgstr "致谢."
8148
8149 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8150 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8151 msgid "LyX-Code"
8152 msgstr "LyX代码"
8153
8154 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8155 msgid "Europe CV"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8161 msgid "Name:"
8162 msgstr "名称:"
8163
8164 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8165 #, fuzzy
8166 msgid "FooterName"
8167 msgstr "页脚:"
8168
8169 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Footer name:"
8172 msgstr "页脚:"
8173
8174 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Nationality"
8177 msgstr "可选"
8178
8179 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Nationality:"
8182 msgstr "Facility:"
8183
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8185 msgid "Birthday"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Date of birth:"
8191 msgstr "日期格式(&D)"
8192
8193 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8194 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8195 msgid "E-mail:"
8196 msgstr "电子邮件:"
8197
8198 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8200 msgid "Telephone:"
8201 msgstr "电话:"
8202
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Mobile phone number"
8206 msgstr "行编号"
8207
8208 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Gender"
8211 msgstr "页首:"
8212
8213 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Gender:"
8216 msgstr "页首:"
8217
8218 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8219 #, fuzzy
8220 msgid "BeforePicture"
8221 msgstr "猜想"
8222
8223 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8224 msgid "Space before picture:"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Picture"
8230 msgstr "结构"
8231
8232 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Picture:"
8235 msgstr "签名:"
8236
8237 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Size"
8240 msgstr "大小(&S):"
8241
8242 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8243 msgid "Size the photo is resized to"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8247 #, fuzzy
8248 msgid "AfterPicture"
8249 msgstr "结构"
8250
8251 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8252 msgid "Space after picture:"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Page"
8258 msgstr "页面"
8259
8260 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8261 #, fuzzy
8262 msgid "The title as it appears in the header"
8263 msgstr "文档中出现之标签"
8264
8265 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8266 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8267 msgid "Vertical Space"
8268 msgstr "竖向间隔"
8269
8270 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Additional vertical space"
8273 msgstr "竖直距离(&V)"
8274
8275 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8276 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8280 msgid "BulletedItem"
8281 msgstr "列表项目"
8282
8283 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8284 msgid "Bulleted Item:"
8285 msgstr "列表项目:"
8286
8287 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8288 msgid "Begin"
8289 msgstr "开始"
8290
8291 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8292 msgid "Begin of CV"
8293 msgstr "Begin of CV"
8294
8295 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8296 msgid "PersonalInfo"
8297 msgstr "个人信息"
8298
8299 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8300 msgid "Personal Info"
8301 msgstr "个人信息"
8302
8303 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8304 msgid "MotherTongue"
8305 msgstr "MotherTongue"
8306
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8308 msgid "Mother Tongue:"
8309 msgstr "Mother Tongue:"
8310
8311 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8312 msgid "LangHeader"
8313 msgstr "LangHeader"
8314
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8316 msgid "Language Header:"
8317 msgstr "Language Header:"
8318
8319 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8320 msgid "Language:"
8321 msgstr "语言:"
8322
8323 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Name of the language"
8326 msgstr "无语言"
8327
8328 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Listening"
8331 msgstr "列表"
8332
8333 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8334 msgid "Level how good you think you can listen"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Reading"
8340 msgstr "headings"
8341
8342 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8343 msgid "Level how good you think you can read"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Interaction"
8349 msgstr "LyX介绍(I)|I"
8350
8351 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8352 msgid "Level how good you think you can conversate"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Production"
8358 msgstr "LyX介绍(I)|I"
8359
8360 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8361 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8365 msgid "LastLanguage"
8366 msgstr "LastLanguage"
8367
8368 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8369 msgid "Last Language:"
8370 msgstr "Last Language:"
8371
8372 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8373 msgid "LangFooter"
8374 msgstr "LangFooter"
8375
8376 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Language Footer:"
8379 msgstr "LangFooter"
8380
8381 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8382 msgid "End"
8383 msgstr "结束"
8384
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8386 msgid "End of CV"
8387 msgstr "End of CV"
8388
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8390 #, fuzzy
8391 msgid "VerticalSpace"
8392 msgstr "竖向间隔"
8393
8394 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Vertical space"
8397 msgstr "垂直间距(&V)"
8398
8399 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8400 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8404 msgid "Elsevier"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8408 #, fuzzy
8409 msgid "BeginFrontmatter"
8410 msgstr "FrontMatter"
8411
8412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Begin frontmatter"
8415 msgstr "FrontMatter"
8416
8417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8418 #, fuzzy
8419 msgid "EndFrontmatter"
8420 msgstr "FrontMatter"
8421
8422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8423 #, fuzzy
8424 msgid "End frontmatter"
8425 msgstr "FrontMatter"
8426
8427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Titlenotemark"
8430 msgstr "脚注"
8431
8432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Titlenote mark"
8435 msgstr "脚注"
8436
8437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Title footnote"
8440 msgstr "脚注"
8441
8442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Footnote Label"
8445 msgstr "脚注标签"
8446
8447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8448 msgid "Label you refer to in the title"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Title footnote:"
8454 msgstr "脚注"
8455
8456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Author Label"
8459 msgstr "作者电子邮件"
8460
8461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8462 msgid "Label you will reference in the address"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Authormark"
8468 msgstr "作者-年份"
8469
8470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Author mark"
8473 msgstr "作者电子邮件"
8474
8475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Author footnote"
8478 msgstr "脚注"
8479
8480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Author footnote:"
8483 msgstr "作者信息:"
8484
8485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Author Footnote Label"
8488 msgstr "脚注"
8489
8490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8491 msgid "Label you refer to for an author"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8495 #, fuzzy
8496 msgid "CorAuthormark"
8497 msgstr "Corr Author:"
8498
8499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8500 #, fuzzy
8501 msgid "CorAuthor mark"
8502 msgstr "作者电子邮件"
8503
8504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Corresponding author"
8507 msgstr "Correspondence to:"
8508
8509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Corresponding author text:"
8512 msgstr "Correspondence to:"
8513
8514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Address Label"
8517 msgstr "地址"
8518
8519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8520 msgid "Label of the author you refer to"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Internet"
8526 msgstr "InternetRowA"
8527
8528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8529 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8533 #, fuzzy
8534 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8535 msgstr "Docbook (XML)"
8536
8537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8538 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Books (DocBook)"
8541 msgstr "DocBook"
8542
8543 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8544 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8548 msgid "ACM SIGPLAN"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8552 msgid "Conference"
8553 msgstr "会议"
8554
8555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Name of the conference"
8558 msgstr "缺省打印机名"
8559
8560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8561 msgid "Conference:"
8562 msgstr "会议:"
8563
8564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8565 #, fuzzy
8566 msgid "CopyrightYear"
8567 msgstr "版权"
8568
8569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Copyright year:"
8572 msgstr "版权:"
8573
8574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Copyrightdata"
8577 msgstr "版权"
8578
8579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Copyright data:"
8582 msgstr "版权:"
8583
8584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8585 #, fuzzy
8586 msgid "TitleBanner"
8587 msgstr "脚注"
8588
8589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Title banner:"
8592 msgstr "脚注"
8593
8594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8595 #, fuzzy
8596 msgid "PreprintFooter"
8597 msgstr "Preprint"
8598
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Preprint footer:"
8602 msgstr "Preprint"
8603
8604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Name of the author"
8608 msgstr "缺省打印机名"
8609
8610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8611 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8615 msgid "Terms"
8616 msgstr "术语"
8617
8618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8619 msgid "Terms:"
8620 msgstr "术语:"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8623 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8628 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8629 msgid "Labeling"
8630 msgstr "定义列表"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8633 msgid "NextAddress"
8634 msgstr "下一地址"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8637 msgid "Next Address:"
8638 msgstr "下一地址"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8642 msgid "PS"
8643 msgstr "又及"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8646 msgid "Post Scriptum:"
8647 msgstr "又及:"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8651 msgid "CC"
8652 msgstr "抄送"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8655 msgid "Encl"
8656 msgstr "附件"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8659 msgid "Sender Name:"
8660 msgstr "发件人姓名"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8663 msgid "SenderAddress"
8664 msgstr "发件人地址"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8667 msgid "Sender Address:"
8668 msgstr "发件人地址"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8671 msgid "Sender Phone:"
8672 msgstr "发件人电话"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8675 msgid "Sender Fax:"
8676 msgstr "发件人传真"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8679 msgid "E-Mail"
8680 msgstr "E-Mail"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8683 msgid "Sender E-Mail:"
8684 msgstr "发件人电子邮件"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8687 msgid "Sender URL:"
8688 msgstr "发件人网址:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8691 msgid "Bank"
8692 msgstr "银行"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8695 msgid "Bank:"
8696 msgstr "Bank:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8699 msgid "Logo"
8700 msgstr "徽标"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8703 msgid "Logo:"
8704 msgstr "徽标:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8707 msgid "Place:"
8708 msgstr "地址:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8712 msgid "Backaddress"
8713 msgstr "Backaddress"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8717 msgid "Backaddress:"
8718 msgstr "Backaddress:"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8721 msgid "Specialmail"
8722 msgstr "调试邮件"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8725 msgid "Specialmail:"
8726 msgstr "特殊邮件"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8730 msgid "Location:"
8731 msgstr "位置:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8734 msgid "Title:"
8735 msgstr "头衔:"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8738 msgid "Yourref"
8739 msgstr "Yourref"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8743 msgid "Your ref.:"
8744 msgstr "Your ref.:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8747 msgid "Yourmail"
8748 msgstr "Yourmail"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8751 msgid "Your letter of:"
8752 msgstr "Your letter of:"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8755 msgid "Myref"
8756 msgstr "Myref"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8760 msgid "Our ref.:"
8761 msgstr "Our ref.:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8764 msgid "Customer"
8765 msgstr "客户"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8768 msgid "Customer no.:"
8769 msgstr "客户编号.:"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8772 msgid "Invoice"
8773 msgstr "订单"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8776 msgid "Invoice no.:"
8777 msgstr "订单号.:"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8780 #, fuzzy
8781 msgid "EndLetter"
8782 msgstr "书信"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8785 msgid "End of letter"
8786 msgstr "字母末尾"
8787
8788 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8789 msgid "American Economic Association (AEA)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Publication Month"
8795 msgstr "SubVariation"
8796
8797 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Publication Month:"
8800 msgstr "SubVariation"
8801
8802 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Publication Year"
8805 msgstr "SubVariation"
8806
8807 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Publication Year:"
8810 msgstr "SubVariation"
8811
8812 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Publication Volume"
8815 msgstr "SubVariation"
8816
8817 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Publication Volume:"
8820 msgstr "SubVariation"
8821
8822 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Publication Issue"
8825 msgstr "SubVariation"
8826
8827 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Publication Issue:"
8830 msgstr "SubVariation"
8831
8832 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8833 msgid "JEL"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8837 msgid "JEL:"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Figure Notes"
8843 msgstr "Figures"
8844
8845 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Figure Note"
8848 msgstr "图"
8849
8850 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8851 msgid "Text of a note in a figure"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Table Notes"
8857 msgstr "表格注释"
8858
8859 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Table Note"
8862 msgstr "表格注释"
8863
8864 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Text of a note in a table"
8867 msgstr " (没有安装)"
8868
8869 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8879 msgid "Axiom"
8880 msgstr "公理"
8881
8882 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8883 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8884 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8889 msgid "Case"
8890 msgstr "项目"
8891
8892 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8893 msgid "Case \\thecase."
8894 msgstr "项目\\thecase."
8895
8896 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8906 msgid "Conclusion"
8907 msgstr "结论"
8908
8909 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8919 msgid "Condition"
8920 msgstr "条件"
8921
8922 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8933 msgid "Criterion"
8934 msgstr "准则"
8935
8936 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8949 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8950 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8954 msgid "Example"
8955 msgstr "例"
8956
8957 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8971 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8972 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8975 msgid "Exercise"
8976 msgstr "练习"
8977
8978 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8979 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8989 msgid "Notation"
8990 msgstr "记号"
8991
8992 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
9002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
9003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
9004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9005 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9006 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9009 msgid "Problem"
9010 msgstr "问题"
9011
9012 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9013 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9016 msgid "Solution"
9017 msgstr "解答"
9018
9019 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Solution \\thesolution."
9022 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9023
9024 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9026 msgid "Caption"
9027 msgstr "标题"
9028
9029 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9030 msgid "Caption: "
9031 msgstr "标题:"
9032
9033 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9034 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9038 msgid "Powerdot"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9042 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9043 #, fuzzy
9044 msgid "TitleSlide"
9045 msgstr "WideSlide"
9046
9047 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9048 msgid "    "
9049 msgstr "    "
9050
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Slide Option"
9054 msgstr "Sweave选项"
9055
9056 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9057 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9061 msgid "EndSlide"
9062 msgstr "EndSlide"
9063
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9065 msgid "~=~"
9066 msgstr "~=~"
9067
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9069 msgid "WideSlide"
9070 msgstr "WideSlide"
9071
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9073 msgid "EmptySlide"
9074 msgstr "EmptySlide"
9075
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9077 msgid "Empty slide:"
9078 msgstr "Empty slide:"
9079
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9081 msgid "\\arabic{section}"
9082 msgstr "\\arabic{section}"
9083
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9085 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9086 msgid "\\Alph{section}"
9087 msgstr "\\Alph{section}"
9088
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Section Option"
9092 msgstr "节"
9093
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9095 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Lists"
9101 msgstr "列表"
9102
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Itemize Type"
9106 msgstr "ItemizeType1"
9107
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9109 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Itemize Options"
9115 msgstr "项目列表"
9116
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9118 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9119 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9120 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9126 msgid "Item Overlay Specifications"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9136 #, fuzzy
9137 msgid "On Slide"
9138 msgstr "幻灯片"
9139
9140 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9143 msgid "Overlay specifications for this item"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9147 msgid "ItemizeType1"
9148 msgstr "ItemizeType1"
9149
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Enumerate Type"
9153 msgstr "EnumerateType1"
9154
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9156 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9160 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Enumerate Options"
9163 msgstr "Sweave选项"
9164
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9166 msgid "EnumerateType1"
9167 msgstr "EnumerateType1"
9168
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Twocolumn"
9172 msgstr "列"
9173
9174 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Column Options"
9177 msgstr "文本设置"
9178
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9180 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Left Column"
9186 msgstr "列"
9187
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9189 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9193 msgid "Pause"
9194 msgstr "暂停"
9195
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Overlays"
9201 msgstr "覆盖"
9202
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Pause number"
9206 msgstr "页码"
9207
9208 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9209 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9213 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9214 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9215
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9219 msgid "Table"
9220 msgstr "表"
9221
9222 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9224 msgid "List of Tables"
9225 msgstr "表格列表"
9226
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9229 msgid "Figure"
9230 msgstr "图"
9231
9232 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9234 msgid "List of Figures"
9235 msgstr "图像列表"
9236
9237 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9238 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9239 msgid "List of Algorithms"
9240 msgstr "算法列表"
9241
9242 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Onslide"
9245 msgstr "Only on slides"
9246
9247 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Visible"
9251 msgstr "VisibleText"
9252
9253 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9254 #, fuzzy
9255 msgid "On Slides"
9256 msgstr "幻灯片"
9257
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Overlay Specification|S"
9261 msgstr "选中文本(S)|S"
9262
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9264 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Onslide+"
9270 msgstr "Only on slides"
9271
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9274 msgid "Uncover"
9275 msgstr "Uncover"
9276
9277 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Onslide*"
9280 msgstr "Slide*"
9281
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9284 msgid "Only"
9285 msgstr "仅"
9286
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9288 msgid "Econometrica"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9292 #, fuzzy
9293 msgid "RunTitle"
9294 msgstr "页标题"
9295
9296 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Running Title:"
9299 msgstr "页标题"
9300
9301 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9302 #, fuzzy
9303 msgid "RunAuthor"
9304 msgstr "RunningAuthor"
9305
9306 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Running Author:"
9309 msgstr "Running author:"
9310
9311 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Address Option"
9314 msgstr "Address for Offprints:"
9315
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Optional argument for the address"
9319 msgstr "打开的可选参数项"
9320
9321 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9322 #, fuzzy
9323 msgid "E-Mail Option"
9324 msgstr "数学选项"
9325
9326 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Optional argument for the e-mail"
9329 msgstr "打开的可选参数项"
9330
9331 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Web Address"
9334 msgstr "地址"
9335
9336 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Web address:"
9339 msgstr "下一地址"
9340
9341 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9342 msgid "Authors Block"
9343 msgstr "作者区"
9344
9345 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9346 msgid "Authors Block:"
9347 msgstr "作者区:"
9348
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9350 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9352 msgid "Keyword"
9353 msgstr "密码"
9354
9355 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Thanks Text"
9358 msgstr "致谢"
9359
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9361 msgid "Thanks \\theThanks:"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Emphasize"
9367 msgstr "强调样式(E)|E"
9368
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Thanks Reference"
9372 msgstr "引用"
9373
9374 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Thanks Ref"
9377 msgstr "致谢"
9378
9379 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Internet Address Reference"
9382 msgstr "插入交叉引用"
9383
9384 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9385 msgid "Internet Addess Ref"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Corresponding Author"
9391 msgstr "Correspondence to:"
9392
9393 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Name (First Name)"
9396 msgstr "FirstName"
9397
9398 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9399 #, fuzzy
9400 msgid "First Name"
9401 msgstr "FirstName"
9402
9403 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Name (Surname)"
9406 msgstr "姓"
9407
9408 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9412 msgid "Surname"
9413 msgstr "姓"
9414
9415 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9416 msgid "By Same Author (bib)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9420 #, fuzzy
9421 msgid "bysame"
9422 msgstr "名字"
9423
9424 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9425 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9429 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Japanese Book (jbook)"
9435 msgstr "日语(CJK)"
9436
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9438 msgid "DIN-Brief"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9442 msgid "DinBrief"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Addresses"
9448 msgstr "地址"
9449
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Return address"
9453 msgstr "ReturnAddress"
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Postal comment"
9458 msgstr "PostalComment"
9459
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9461 msgid "Postal Remark:"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Handling"
9467 msgstr "边框"
9468
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Handling:"
9472 msgstr "边框"
9473
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Writer"
9477 msgstr "打印机"
9478
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Writer:"
9482 msgstr "打印机"
9483
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Bottomtext"
9487 msgstr "下边偏左"
9488
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Bottom text:"
9492 msgstr "下边偏左"
9493
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Area code"
9497 msgstr "Anrede"
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Area Code:"
9502 msgstr "Anrede"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Signature|S"
9507 msgstr "签名"
9508
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9510 msgid "Here you can insert a signature scan"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9514 msgid "RetourAdresse"
9515 msgstr "RetourAdresse"
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9518 msgid "Adresse"
9519 msgstr "Adresse"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9522 msgid "Postvermerk"
9523 msgstr "Postvermerk"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9526 msgid "Zusatz"
9527 msgstr "Zusatz"
9528
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9530 msgid "IhrZeichen"
9531 msgstr "IhrZeichen"
9532
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9535 msgid "YourMail"
9536 msgstr "YourMail"
9537
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9539 msgid "IhrSchreiben"
9540 msgstr "IhrSchreiben"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9543 msgid "MeinZeichen"
9544 msgstr "MeinZeichen"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9547 msgid "Unterschrift"
9548 msgstr "Unterschrift"
9549
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9551 msgid "Telefon"
9552 msgstr "Telefon"
9553
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9555 msgid "Stadt"
9556 msgstr "Stadt"
9557
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9559 msgid "Town"
9560 msgstr "Town"
9561
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9563 msgid "Ort"
9564 msgstr "Ort"
9565
9566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9567 msgid "Datum"
9568 msgstr "Datum"
9569
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9572 msgid "Reference"
9573 msgstr "引用"
9574
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9576 msgid "Betreff"
9577 msgstr "Betreff"
9578
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9580 msgid "Anrede"
9581 msgstr "Anrede"
9582
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9584 msgid "Brieftext"
9585 msgstr "Brieftext"
9586
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9588 msgid "Gruss"
9589 msgstr "Gruss"
9590
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9592 msgid "ps"
9593 msgstr "ps"
9594
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9597 msgid "Encl."
9598 msgstr "附件."
9599
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9601 msgid "Anlagen"
9602 msgstr "Anlagen"
9603
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9605 msgid "Verteiler"
9606 msgstr "Verteiler"
9607
9608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9609 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Subclass"
9615 msgstr "Subjectclass"
9616
9617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Mathematics Subject Classification"
9620 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9621
9622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9623 msgid "CRSC"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9627 #, fuzzy
9628 msgid "CR Subject Classification"
9629 msgstr "AMS subject classifications."
9630
9631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Solution \\thesolution"
9634 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9637 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9641 msgid "Letter:"
9642 msgstr "字母:"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9646 msgid "Street"
9647 msgstr "街道"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9650 msgid "Street:"
9651 msgstr "街道:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9654 msgid "Addition"
9655 msgstr "添加文件"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9658 msgid "Addition:"
9659 msgstr "Addition:"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9662 msgid "Town:"
9663 msgstr "Town:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9667 msgid "State"
9668 msgstr "州"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9671 msgid "State:"
9672 msgstr "省:"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9675 msgid "ReturnAddress"
9676 msgstr "ReturnAddress"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9679 msgid "ReturnAddress:"
9680 msgstr "ReturnAddress:"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9683 msgid "YourMail:"
9684 msgstr "YourMail:"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9687 msgid "Telefax"
9688 msgstr "Telefax"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9691 msgid "Telefax:"
9692 msgstr "Telefax:"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9695 msgid "Telex"
9696 msgstr "电传"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9699 msgid "Telex:"
9700 msgstr "Telex:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9703 msgid "EMail"
9704 msgstr "EMail"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9707 msgid "EMail:"
9708 msgstr "EMail:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9711 msgid "HTTP"
9712 msgstr "HTTP"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9715 msgid "HTTP:"
9716 msgstr "HTTP:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9719 msgid "BankCode"
9720 msgstr "BankCode"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9723 msgid "BankCode:"
9724 msgstr "BankCode:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9727 msgid "BankAccount"
9728 msgstr "BankAccount"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9731 msgid "BankAccount:"
9732 msgstr "BankAccount:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9736 msgid "PostalComment"
9737 msgstr "PostalComment"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9740 msgid "PostalComment:"
9741 msgstr "PostalComment:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9744 msgid "Reference:"
9745 msgstr "Reference:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9748 msgid "Encl.:"
9749 msgstr "附件:"
9750
9751 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9752 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9756 #, fuzzy
9757 msgid "R Journal"
9758 msgstr "期刊"
9759
9760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9761 msgid "KOMA-Script Report"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9765 msgid "ACM SIGGRAPH"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9769 msgid "TOG online ID"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Online ID:"
9775 msgstr "行内(I)|I"
9776
9777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9778 #, fuzzy
9779 msgid "TOG volume"
9780 msgstr "AGU-volume"
9781
9782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Volume number:"
9785 msgstr "无编号"
9786
9787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9788 #, fuzzy
9789 msgid "TOG number"
9790 msgstr "无编号"
9791
9792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Article number:"
9795 msgstr "PACS number:"
9796
9797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9798 msgid "TOG article DOI"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Article DOI:"
9804 msgstr "文章"
9805
9806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9807 msgid "TOG project URL"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9811 msgid "Project URL:"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9815 msgid "TOG video URL"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Video URL:"
9821 msgstr "发件人网址:"
9822
9823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9824 msgid "TOG data URL"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Data URL:"
9830 msgstr "网址:"
9831
9832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9833 msgid "TOG code URL"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Code URL:"
9839 msgstr "发件人网址:"
9840
9841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9842 #, fuzzy
9843 msgid "PDF author"
9844 msgstr "TOC Author:"
9845
9846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9847 #, fuzzy
9848 msgid "PDF author:"
9849 msgstr "TOC Author:"
9850
9851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Teaser"
9854 msgstr "头文件"
9855
9856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Teaser image:"
9859 msgstr "RasterImage"
9860
9861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9862 #, fuzzy
9863 msgid "CR categories"
9864 msgstr "标题(&p)"
9865
9866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9867 #, fuzzy
9868 msgid "CR Categories:"
9869 msgstr "标题(&p)"
9870
9871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9872 #, fuzzy
9873 msgid "CRcat"
9874 msgstr "hat"
9875
9876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9877 #, fuzzy
9878 msgid "CR category"
9879 msgstr "标题(&p)"
9880
9881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9882 #, fuzzy
9883 msgid "CR-number"
9884 msgstr "msnumber"
9885
9886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Number of the category"
9889 msgstr "编号层级"
9890
9891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Subcategory"
9894 msgstr "标题(&p)"
9895
9896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9897 msgid "Third-level"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9901 msgid "Third-level of the category"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9905 #, fuzzy
9906 msgid "ShortCite"
9907 msgstr "短标题"
9908
9909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Short cite"
9912 msgstr "短标题"
9913
9914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9915 #, fuzzy
9916 msgid "E-mail"
9917 msgstr "电子邮件:"
9918
9919 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9920 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9924 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9928 msgid "Running LaTeX Title"
9929 msgstr "Running LaTeX Title"
9930
9931 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9932 msgid "TOC Title"
9933 msgstr "TOC Title"
9934
9935 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9936 #, fuzzy
9937 msgid "TOC Title:"
9938 msgstr "TOC Title"
9939
9940 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9941 msgid "Author Running"
9942 msgstr "Author Running"
9943
9944 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9945 msgid "Author Running:"
9946 msgstr "Author Running:"
9947
9948 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9949 msgid "TOC Author"
9950 msgstr "TOC Author"
9951
9952 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9953 msgid "TOC Author:"
9954 msgstr "TOC Author:"
9955
9956 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9957 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9958 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9959 msgid "Institute"
9960 msgstr "单位"
9961
9962 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9963 msgid "Case #."
9964 msgstr "项目#."
9965
9966 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9967 msgid "Conjecture #."
9968 msgstr "猜想#."
9969
9970 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9971 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9972 msgid "Corollary #."
9973 msgstr "推论#."
9974
9975 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9976 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9977 msgid "Definition #."
9978 msgstr "Definition #."
9979
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9981 msgid "Example #."
9982 msgstr "例#."
9983
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9985 msgid "Exercise #."
9986 msgstr "练习 #."
9987
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9989 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9990 msgid "Lemma #."
9991 msgstr "Lemma #."
9992
9993 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9994 msgid "Note #."
9995 msgstr "Note #."
9996
9997 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9998 msgid "Problem #."
9999 msgstr "问题 #."
10000
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10004 msgid "Property"
10005 msgstr "属性"
10006
10007 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10008 msgid "Property #."
10009 msgstr "属性 #."
10010
10011 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10012 msgid "Proposition #."
10013 msgstr "命题#."
10014
10015 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10016 msgid "Question #."
10017 msgstr "问题 #."
10018
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10020 msgid "Remark #."
10021 msgstr "注#."
10022
10023 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10024 msgid "Solution #."
10025 msgstr "解答 #."
10026
10027 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10028 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10029 msgid "Theorem #."
10030 msgstr "Theorem #."
10031
10032 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10033 #, fuzzy
10034 msgid "DocBook Book (SGML)"
10035 msgstr "Docbook (XML)"
10036
10037 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Arabic Article"
10040 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10041
10042 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10043 msgid "Tufte Handout"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10047 msgid "Handouts"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
10052 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10053 #, fuzzy
10054 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10055 msgstr "文档中出现之标签"
10056
10057 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10058 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10062 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Author Footnote"
10068 msgstr "脚注"
10069
10070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Author foot"
10073 msgstr "脚注"
10074
10075 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10076 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Altaffilation"
10082 msgstr "AltAffiliation"
10083
10084 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10086 msgid "Number"
10087 msgstr "编号"
10088
10089 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10090 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Alternative affiliation:"
10096 msgstr "其他语言(&t):"
10097
10098 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10099 msgid "And"
10100 msgstr "与"
10101
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10106 msgid "and"
10107 msgstr "和"
10108
10109 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10110 #, fuzzy
10111 msgid "altaffilmark"
10112 msgstr "AltAffiliation"
10113
10114 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10115 #, fuzzy
10116 msgid "altaffiliation mark"
10117 msgstr "AltAffiliation"
10118
10119 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10120 msgid "Subject headings:"
10121 msgstr "Subject headings:"
10122
10123 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10124 msgid "[Acknowledgements]"
10125 msgstr "[致谢]"
10126
10127 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10128 msgid "PlaceFigure"
10129 msgstr "PlaceFigure"
10130
10131 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10132 msgid "Place Figure here:"
10133 msgstr "插入图形:"
10134
10135 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10136 msgid "PlaceTable"
10137 msgstr "PlaceTable"
10138
10139 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10140 msgid "Place Table here:"
10141 msgstr "插入表格:"
10142
10143 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10144 msgid "[Appendix]"
10145 msgstr "[附录]"
10146
10147 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10148 msgid "MathLetters"
10149 msgstr "MathLetters"
10150
10151 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10152 msgid "NoteToEditor"
10153 msgstr "NoteToEditor"
10154
10155 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10156 msgid "Note to Editor:"
10157 msgstr "期刊编辑注意:"
10158
10159 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10160 msgid "TableRefs"
10161 msgstr "TableRefs"
10162
10163 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10164 msgid "References. ---"
10165 msgstr "引用文献. ---"
10166
10167 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10168 msgid "TableComments"
10169 msgstr "TableComments"
10170
10171 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10172 msgid "Note. ---"
10173 msgstr "Note. ---"
10174
10175 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10176 msgid "Table note"
10177 msgstr "表格注释"
10178
10179 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10180 msgid "Table note:"
10181 msgstr "表格注释:"
10182
10183 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10184 msgid "tablenotemark"
10185 msgstr "表格注释标致"
10186
10187 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10188 msgid "tablenote mark"
10189 msgstr "表格注释标志"
10190
10191 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10192 msgid "FigCaption"
10193 msgstr "FigCaption"
10194
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10196 msgid "fig."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10200 #, fuzzy
10201 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10202 msgstr "文档中出现之标签"
10203
10204 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10205 msgid "Facility"
10206 msgstr "Facility"
10207
10208 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10209 msgid "Facility:"
10210 msgstr "Facility:"
10211
10212 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10213 msgid "Objectname"
10214 msgstr "Objectname"
10215
10216 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10217 msgid "Obj:"
10218 msgstr "Obj:"
10219
10220 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10221 msgid "Recognized Name"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10225 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10229 msgid "Dataset"
10230 msgstr "Dataset"
10231
10232 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10233 msgid "Dataset:"
10234 msgstr "Dataset:"
10235
10236 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10237 msgid "Separate the dataset ID from text"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10241 #, fuzzy
10242 msgid "DocBook Section (SGML)"
10243 msgstr "Docbook (XML)"
10244
10245 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10246 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Author Option"
10252 msgstr "数学选项"
10253
10254 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Optional argument for the author"
10257 msgstr "打开的可选参数项"
10258
10259 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10260 msgid "Author Address"
10261 msgstr "作者地址"
10262
10263 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Thanks Option"
10266 msgstr "Transition"
10267
10268 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10269 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10273 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10274 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10275
10276 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10277 msgid "PROOF."
10278 msgstr "证明."
10279
10280 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10281 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10282 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
10283
10284 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10285 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10286 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
10287
10288 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10289 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10290 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
10291
10292 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10293 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10294 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
10295
10296 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10297 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10298 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
10299
10300 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10301 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10302 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
10303
10304 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10305 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10306 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
10307
10308 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10309 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10310 msgstr "例\\arabic{theorem}"
10311
10312 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10313 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10314 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
10315
10316 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10317 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10318 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
10319
10320 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10321 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10322 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
10323
10324 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10325 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10326 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
10327
10328 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10329 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10330 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
10331
10332 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10333 msgid "Case \\arabic{case}"
10334 msgstr "项目\\arabic{case}"
10335
10336 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10337 msgid "Kluwer"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10341 msgid "AddressForOffprints"
10342 msgstr "AddressForOffprints"
10343
10344 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10345 msgid "Address for Offprints:"
10346 msgstr "Address for Offprints:"
10347
10348 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10349 msgid "RunningTitle"
10350 msgstr "页标题"
10351
10352 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10353 msgid "Running title:"
10354 msgstr "页标题"
10355
10356 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10357 msgid "RunningAuthor"
10358 msgstr "RunningAuthor"
10359
10360 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10361 msgid "Running author:"
10362 msgstr "Running author:"
10363
10364 #: lib/layouts/agums.layout:3
10365 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10369 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10373 msgid "Short title which will appear in the running header"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Short name"
10379 msgstr "短名称(&h):"
10380
10381 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10384 msgstr "此行为末页表尾"
10385
10386 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Alt Affiliation"
10389 msgstr "AltAffiliation"
10390
10391 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Also Affiliation"
10394 msgstr "AltAffiliation"
10395
10396 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Abbreviations"
10399 msgstr "AMS关系运算符"
10400
10401 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Abbreviations:"
10404 msgstr "Variation:"
10405
10406 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10407 msgid "Scheme"
10408 msgstr "方案"
10409
10410 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10411 msgid "List of Schemes"
10412 msgstr "方案列表"
10413
10414 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10415 msgid "Chart"
10416 msgstr "图表"
10417
10418 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10419 msgid "List of Charts"
10420 msgstr "图表列表"
10421
10422 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10423 msgid "Graph"
10424 msgstr "图形"
10425
10426 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10427 msgid "List of Graphs"
10428 msgstr "图形列表"
10429
10430 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10431 #, fuzzy
10432 msgid "SupplementalInfo"
10433 msgstr "Supplementary"
10434
10435 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10436 msgid "Supporting Information Available"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10440 #, fuzzy
10441 msgid "TOC entry"
10442 msgstr "TOC Author"
10443
10444 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10445 msgid "Graphical TOC Entry"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Bibnote"
10451 msgstr "记事"
10452
10453 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10454 #, fuzzy
10455 msgid "bibnote"
10456 msgstr "记事"
10457
10458 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Chemistry"
10461 msgstr "infty"
10462
10463 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10464 msgid "chemistry"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10468 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Comby"
10474 msgstr "键盘"
10475
10476 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10477 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10481 msgid "Broadway"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10485 msgid "ACT"
10486 msgstr "ACT"
10487
10488 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10489 msgid "ACT \\arabic{act}"
10490 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10491
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10493 msgid "SCENE"
10494 msgstr "SCENE"
10495
10496 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10497 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10498 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10499
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10501 msgid "SCENE*"
10502 msgstr "SCENE*"
10503
10504 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10505 msgid "AT RISE:"
10506 msgstr "AT RISE:"
10507
10508 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10509 msgid "CURTAIN"
10510 msgstr "CURTAIN"
10511
10512 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10513 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Recipe Book"
10519 msgstr "已接收"
10520
10521 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Recipe"
10524 msgstr "已接收"
10525
10526 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Recipe:"
10529 msgstr "接收到:"
10530
10531 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Ingredients"
10534 msgstr "致谢"
10535
10536 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Ingredients Header"
10539 msgstr "致谢"
10540
10541 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10542 msgid "Specify an optional ingredients header"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Ingredients:"
10548 msgstr "致谢"
10549
10550 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10551 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/aa.layout:3
10555 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10559 msgid "Offprint Requests to:"
10560 msgstr "副本给:"
10561
10562 #: lib/layouts/aa.layout:140
10563 msgid "Correspondence to:"
10564 msgstr "联系作者:"
10565
10566 #: lib/layouts/aa.layout:239
10567 msgid "institutemark"
10568 msgstr "单位标志"
10569
10570 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Institute Mark"
10573 msgstr "Institute"
10574
10575 #: lib/layouts/aa.layout:262
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Abstract (unstructured)"
10578 msgstr " (没有安装)"
10579
10580 #: lib/layouts/aa.layout:296
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Abstract (structured)"
10583 msgstr " (没有安装)"
10584
10585 #: lib/layouts/aa.layout:300
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Context"
10588 msgstr "内容"
10589
10590 #: lib/layouts/aa.layout:301
10591 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/aa.layout:305
10595 msgid "Aims"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/aa.layout:306
10599 msgid "Aims of your work"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/aa.layout:310
10603 msgid "Methods"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/aa.layout:311
10607 msgid "Methods used in your work"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/aa.layout:315
10611 msgid "Results"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/aa.layout:316
10615 msgid "Results of your work"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/aa.layout:337
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Key words."
10621 msgstr "关键词:"
10622
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10624 msgid "G-Brief (V. 2)"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10628 msgid "NameRowA"
10629 msgstr "NameRowA"
10630
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10632 msgid "NameRowA:"
10633 msgstr "NameRowA:"
10634
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10636 msgid "NameRowB"
10637 msgstr "NameRowB"
10638
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10640 msgid "NameRowB:"
10641 msgstr "NameRowB:"
10642
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10644 msgid "NameRowC"
10645 msgstr "NameRowC"
10646
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10648 msgid "NameRowC:"
10649 msgstr "NameRowC:"
10650
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10652 msgid "NameRowD"
10653 msgstr "NameRowD"
10654
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10656 msgid "NameRowD:"
10657 msgstr "NameRowD:"
10658
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10660 msgid "NameRowE"
10661 msgstr "NameRowE"
10662
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10664 msgid "NameRowE:"
10665 msgstr "NameRowE:"
10666
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10668 msgid "NameRowF"
10669 msgstr "NameRowF"
10670
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10672 msgid "NameRowF:"
10673 msgstr "NameRowF:"
10674
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10676 msgid "NameRowG"
10677 msgstr "NameRowG"
10678
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10680 msgid "NameRowG:"
10681 msgstr "NameRowG:"
10682
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10684 msgid "AddressRowA"
10685 msgstr "AddressRowA"
10686
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10688 msgid "AddressRowA:"
10689 msgstr "AddressRowA:"
10690
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10692 msgid "AddressRowB"
10693 msgstr "AddressRowB"
10694
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10696 msgid "AddressRowB:"
10697 msgstr "AddressRowB:"
10698
10699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10700 msgid "AddressRowC"
10701 msgstr "AddressRowC"
10702
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10704 msgid "AddressRowC:"
10705 msgstr "AddressRowC:"
10706
10707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10708 msgid "AddressRowD"
10709 msgstr "AddressRowD"
10710
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10712 msgid "AddressRowD:"
10713 msgstr "AddressRowD:"
10714
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10716 msgid "AddressRowE"
10717 msgstr "AddressRowE"
10718
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10720 msgid "AddressRowE:"
10721 msgstr "AddressRowE:"
10722
10723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10724 msgid "AddressRowF"
10725 msgstr "AddressRowF"
10726
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10728 msgid "AddressRowF:"
10729 msgstr "AddressRowF:"
10730
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10732 msgid "TelephoneRowA"
10733 msgstr "TelephoneRowA"
10734
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10736 msgid "TelephoneRowA:"
10737 msgstr "TelephoneRowA:"
10738
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10740 msgid "TelephoneRowB"
10741 msgstr "TelephoneRowB"
10742
10743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10744 msgid "TelephoneRowB:"
10745 msgstr "TelephoneRowB:"
10746
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10748 msgid "TelephoneRowC"
10749 msgstr "TelephoneRowC"
10750
10751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10752 msgid "TelephoneRowC:"
10753 msgstr "TelephoneRowC:"
10754
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10756 msgid "TelephoneRowD"
10757 msgstr "TelephoneRowD"
10758
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10760 msgid "TelephoneRowD:"
10761 msgstr "TelephoneRowD:"
10762
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10764 msgid "TelephoneRowE"
10765 msgstr "TelephoneRowE"
10766
10767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10768 msgid "TelephoneRowE:"
10769 msgstr "TelephoneRowE:"
10770
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10772 msgid "TelephoneRowF"
10773 msgstr "TelephoneRowF"
10774
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10776 msgid "TelephoneRowF:"
10777 msgstr "TelephoneRowF:"
10778
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10780 msgid "InternetRowA"
10781 msgstr "InternetRowA"
10782
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10784 msgid "InternetRowA:"
10785 msgstr "InternetRowA:"
10786
10787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10788 msgid "InternetRowB"
10789 msgstr "InternetRowB"
10790
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10792 msgid "InternetRowB:"
10793 msgstr "InternetRowB:"
10794
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10796 msgid "InternetRowC"
10797 msgstr "InternetRowC"
10798
10799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10800 msgid "InternetRowC:"
10801 msgstr "InternetRowC:"
10802
10803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10804 msgid "InternetRowD"
10805 msgstr "InternetRowD"
10806
10807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10808 msgid "InternetRowD:"
10809 msgstr "InternetRowD:"
10810
10811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10812 msgid "InternetRowE"
10813 msgstr "InternetRowE"
10814
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10816 msgid "InternetRowE:"
10817 msgstr "InternetRowE:"
10818
10819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10820 msgid "InternetRowF"
10821 msgstr "InternetRowF"
10822
10823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10824 msgid "InternetRowF:"
10825 msgstr "InternetRowF:"
10826
10827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10828 msgid "BankRowA"
10829 msgstr "BankRowA"
10830
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10832 msgid "BankRowA:"
10833 msgstr "BankRowA:"
10834
10835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10836 msgid "BankRowB"
10837 msgstr "BankRowB"
10838
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10840 msgid "BankRowB:"
10841 msgstr "BankRowB:"
10842
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10844 msgid "BankRowC"
10845 msgstr "BankRowC"
10846
10847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10848 msgid "BankRowC:"
10849 msgstr "BankRowC:"
10850
10851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10852 msgid "BankRowD"
10853 msgstr "BankRowD"
10854
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10856 msgid "BankRowD:"
10857 msgstr "BankRowD:"
10858
10859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10860 msgid "BankRowE"
10861 msgstr "BankRowE"
10862
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10864 msgid "BankRowE:"
10865 msgstr "BankRowE:"
10866
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10868 msgid "BankRowF"
10869 msgstr "BankRowF"
10870
10871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10872 msgid "BankRowF:"
10873 msgstr "BankRowF:"
10874
10875 #: lib/layouts/foils.layout:3
10876 #, fuzzy
10877 msgid "FoilTeX"
10878 msgstr "Foilhead"
10879
10880 #: lib/layouts/foils.layout:44
10881 msgid "Foilhead"
10882 msgstr "Foilhead"
10883
10884 #: lib/layouts/foils.layout:63
10885 msgid "ShortFoilhead"
10886 msgstr "ShortFoilhead"
10887
10888 #: lib/layouts/foils.layout:69
10889 msgid "Rotatefoilhead"
10890 msgstr "Rotatefoilhead"
10891
10892 #: lib/layouts/foils.layout:75
10893 msgid "ShortRotatefoilhead"
10894 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10895
10896 #: lib/layouts/foils.layout:84
10897 msgid "TickList"
10898 msgstr "TickList"
10899
10900 #: lib/layouts/foils.layout:99
10901 msgid "_/"
10902 msgstr "_/"
10903
10904 #: lib/layouts/foils.layout:103
10905 msgid "CrossList"
10906 msgstr "CrossList"
10907
10908 #: lib/layouts/foils.layout:118
10909 msgid "><"
10910 msgstr "><"
10911
10912 #: lib/layouts/foils.layout:162
10913 msgid "My Logo"
10914 msgstr "My Logo"
10915
10916 #: lib/layouts/foils.layout:170
10917 msgid "My Logo:"
10918 msgstr "My Logo:"
10919
10920 #: lib/layouts/foils.layout:179
10921 msgid "Restriction"
10922 msgstr "Restriction"
10923
10924 #: lib/layouts/foils.layout:183
10925 msgid "Restriction:"
10926 msgstr "Restriction:"
10927
10928 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10930 msgid "Left Header:"
10931 msgstr "Left Header:"
10932
10933 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10935 msgid "Right Header:"
10936 msgstr "Right Header:"
10937
10938 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10939 msgid "Right Footer"
10940 msgstr "Right Footer"
10941
10942 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10943 msgid "Right Footer:"
10944 msgstr "Right Footer:"
10945
10946 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10948 msgid "Theorem."
10949 msgstr "定理."
10950
10951 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10952 msgid "Lemma."
10953 msgstr "Lemma."
10954
10955 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10957 msgid "Corollary."
10958 msgstr "推论."
10959
10960 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10961 msgid "Proposition."
10962 msgstr "命题."
10963
10964 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10966 msgid "Definition."
10967 msgstr "定义."
10968
10969 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10970 msgid "Springer cl2emult"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10974 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Hebrew Article"
10980 msgstr "文章"
10981
10982 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10983 msgid "Claim #."
10984 msgstr "声明#."
10985
10986 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10987 msgid "Remarks"
10988 msgstr "注"
10989
10990 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10991 msgid "Remarks #."
10992 msgstr "注#."
10993
10994 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10995 msgid "Seminar"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10999 msgid "LandscapeSlide"
11000 msgstr "LandscapeSlide"
11001
11002 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Landscape Slide"
11005 msgstr "Landscape Slide"
11006
11007 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11008 msgid "PortraitSlide"
11009 msgstr "PortraitSlide"
11010
11011 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Portrait Slide"
11014 msgstr "Portrait Slide"
11015
11016 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11017 msgid "SlideHeading"
11018 msgstr "SlideHeading"
11019
11020 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11021 msgid "SlideSubHeading"
11022 msgstr "SlideSubHeading"
11023
11024 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11025 msgid "ListOfSlides"
11026 msgstr "ListOfSlides"
11027
11028 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11029 #, fuzzy
11030 msgid "List of Slides"
11031 msgstr "幻灯片列表"
11032
11033 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11034 msgid "SlideContents"
11035 msgstr "SlideContents"
11036
11037 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Slide Contents"
11040 msgstr "SlideContents"
11041
11042 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11043 msgid "ProgressContents"
11044 msgstr "ProgressContents"
11045
11046 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Progress Contents"
11049 msgstr "ProgressContents"
11050
11051 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Landscape Slide:"
11054 msgstr "Landscape Slide"
11055
11056 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Portrait Slide:"
11059 msgstr "Portrait Slide"
11060
11061 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11062 msgid "Slide*"
11063 msgstr "Slide*"
11064
11065 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11066 #, fuzzy
11067 msgid "EndOfSlide"
11068 msgstr "EndSlide"
11069
11070 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11071 msgid "[List Of Slides]"
11072 msgstr "幻灯片列表"
11073
11074 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11075 #, fuzzy
11076 msgid "[Slide Contents]"
11077 msgstr "SlideContents"
11078
11079 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11080 #, fuzzy
11081 msgid "[Progress Contents]"
11082 msgstr "Progress Contents"
11083
11084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11085 msgid "Tufte Book"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11089 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11090 #, fuzzy
11091 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11092 msgstr "文档中出现之标签"
11093
11094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11095 msgid "Sidenote"
11096 msgstr "旁批"
11097
11098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11099 msgid "sidenote"
11100 msgstr "旁批"
11101
11102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Marginnote"
11105 msgstr "页边注(M)|M"
11106
11107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11108 msgid "marginnote"
11109 msgstr "边栏标注"
11110
11111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11112 msgid "NewThought"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11116 msgid "new thought"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11120 #, fuzzy
11121 msgid "AllCaps"
11122 msgstr "小号大写字体"
11123
11124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11125 msgid "allcaps"
11126 msgstr "全部大写"
11127
11128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11129 #, fuzzy
11130 msgid "SmallCaps"
11131 msgstr "小号大写字体"
11132
11133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11134 #, fuzzy
11135 msgid "smallcaps"
11136 msgstr "小号大写"
11137
11138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11139 msgid "Full Width"
11140 msgstr "全宽"
11141
11142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11143 msgid "MarginTable"
11144 msgstr "边栏表格"
11145
11146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11147 msgid "MarginFigure"
11148 msgstr "边栏图形"
11149
11150 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11151 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Alternative Affiliation"
11157 msgstr "其他语言(&t):"
11158
11159 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Affiliation Prefix"
11162 msgstr "加盟"
11163
11164 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11165 msgid "A prefix like 'Also at '"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11169 #, fuzzy
11170 msgid "PACS numbers:"
11171 msgstr "PACS number:"
11172
11173 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Preprint number"
11176 msgstr "Preprint"
11177
11178 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Preprint number:"
11181 msgstr "Preprint"
11182
11183 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Online citation"
11186 msgstr "插入文献引用"
11187
11188 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11189 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11193 msgid "KOMA-Script Article"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11197 msgid "TUGboat"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11201 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11205 msgid "L"
11206 msgstr "L"
11207
11208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11209 msgid "O"
11210 msgstr "O"
11211
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11213 msgid "Memoir"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11218 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11220 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Short Title (TOC)|S"
11223 msgstr "短标题(S)|S"
11224
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11226 #, fuzzy
11227 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11228 msgstr "文档中出现之标签"
11229
11230 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Short Title (Header)"
11236 msgstr "短标题"
11237
11238 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11239 #, fuzzy
11240 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11241 msgstr "文档中出现之标签"
11242
11243 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11244 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11245 msgid "Chapter*"
11246 msgstr "Chapter*"
11247
11248 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11249 #, fuzzy
11250 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11251 msgstr "文档中出现之标签"
11252
11253 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11254 #, fuzzy
11255 msgid "The section as it appears in the running headers"
11256 msgstr "文档中出现之标签"
11257
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11259 #, fuzzy
11260 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11261 msgstr "文档中出现之标签"
11262
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11264 #, fuzzy
11265 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11266 msgstr "文档中出现之标签"
11267
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11269 #, fuzzy
11270 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11271 msgstr "文档中出现之标签"
11272
11273 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11274 #, fuzzy
11275 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11276 msgstr "文档中出现之标签"
11277
11278 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11279 #, fuzzy
11280 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11281 msgstr "文档中出现之标签"
11282
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11284 #, fuzzy
11285 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11286 msgstr "文档中出现之标签"
11287
11288 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11289 #, fuzzy
11290 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11291 msgstr "文档中出现之标签"
11292
11293 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11294 #, fuzzy
11295 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11296 msgstr "文档中出现之标签"
11297
11298 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11299 msgid "Chapterprecis"
11300 msgstr "Chapterprecis"
11301
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11303 msgid "Epigraph"
11304 msgstr "Epigraph"
11305
11306 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Epigraph Source|S"
11309 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
11310
11311 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Source"
11314 msgstr "LaTeX源代码"
11315
11316 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11317 msgid "The source/author of this epigraph"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11321 msgid "Poemtitle"
11322 msgstr "Poemtitle"
11323
11324 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11325 #, fuzzy
11326 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11327 msgstr "文档中出现之标签"
11328
11329 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11330 #, fuzzy
11331 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11332 msgstr "文档中出现之标签"
11333
11334 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11335 msgid "Poemtitle*"
11336 msgstr "Poemtitle*"
11337
11338 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11339 msgid "Legend"
11340 msgstr "图标"
11341
11342 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11343 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/apa.layout:3
11347 msgid "American Psychological Association (APA)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/apa.layout:54
11351 msgid "RightHeader"
11352 msgstr "右页眉"
11353
11354 #: lib/layouts/apa.layout:63
11355 msgid "Right header:"
11356 msgstr "右页眉"
11357
11358 #: lib/layouts/apa.layout:225
11359 msgid "Acknowledgements:"
11360 msgstr "致谢:"
11361
11362 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11363 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11367 msgid "Beamer"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11371 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11375 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Overlay Specifications|v"
11379 msgstr "选中文本(S)|S"
11380
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11382 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11383 msgid "Overlay specifications for this list"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Mini Template"
11389 msgstr "模板(&T)"
11390
11391 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11392 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Longest label|s"
11398 msgstr "最长标签(&n)"
11399
11400 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11401 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11406 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11408 msgid "Mode"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11412 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Mode Specification|S"
11417 msgstr "Close Section"
11418
11419 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11420 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11423 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11427 msgid "Section \\arabic{section}"
11428 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
11429
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11431 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11432 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11433
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11435 #, fuzzy
11436 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11437 msgstr "文档中出现之标签"
11438
11439 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11440 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11441 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11442
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11444 #, fuzzy
11445 msgid ""
11446 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11447 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11448
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11450 msgid ""
11451 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11455 #, fuzzy
11456 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11457 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11458
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11460 msgid "Frame"
11461 msgstr "框架"
11462
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11465 msgid "Frames"
11466 msgstr "帧"
11467
11468 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11470 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11473 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Action"
11477 msgstr "节"
11478
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11480 msgid "Overlay specifications for this frame"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11484 msgid "Default Overlay Specifications"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11488 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11492 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Frame Options"
11495 msgstr "LaTeX选项"
11496
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11500 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11501 #: lib/layouts/initials.module:34
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Options"
11504 msgstr "选项"
11505
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11508 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Frame Title"
11514 msgstr "FrameSubtitle"
11515
11516 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11517 msgid "Enter the frame title here"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11521 #, fuzzy
11522 msgid "PlainFrame"
11523 msgstr "BeginPlainFrame"
11524
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Frame (plain)"
11528 msgstr "LaTeX (plain)"
11529
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11531 #, fuzzy
11532 msgid "FragileFrame"
11533 msgstr "BeginFrame"
11534
11535 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Frame (fragile)"
11538 msgstr "姓"
11539
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11541 msgid "AgainFrame"
11542 msgstr "继续帧"
11543
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Repeat frame with label"
11547 msgstr "带标签的继续帧"
11548
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11550 #, fuzzy
11551 msgid "FrameTitle"
11552 msgstr "FrameSubtitle"
11553
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11555 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11560 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11562 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11564 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Short Frame Title|S"
11570 msgstr "短标题(S)|S"
11571
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11573 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11577 msgid "FrameSubtitle"
11578 msgstr "FrameSubtitle"
11579
11580 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11582 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
11583
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11585 msgid "Column options (see beamer manual)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Column Placement Options"
11591 msgstr "高级放置设定"
11592
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11594 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11598 msgid "ColumnsCenterAligned"
11599 msgstr "ColumnsCenterAligned"
11600
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11602 msgid "Columns (center aligned)"
11603 msgstr "列(居中对齐)"
11604
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11606 msgid "ColumnsTopAligned"
11607 msgstr "ColumnsTopAligned"
11608
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11610 msgid "Columns (top aligned)"
11611 msgstr "列(顶对齐)"
11612
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11614 msgid "Overprint"
11615 msgstr "Overprint"
11616
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Overprint Area Width"
11620 msgstr "Overprint"
11621
11622 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11623 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11627 msgid "OverlayArea"
11628 msgstr "OverlayArea"
11629
11630 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11631 msgid "Overlayarea"
11632 msgstr "OverlayArea"
11633
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Overlay Area Width"
11637 msgstr "OverlayArea"
11638
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11640 #, fuzzy
11641 msgid "The width of the overlay area"
11642 msgstr "固定宽度列"
11643
11644 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Overlay Area Height"
11647 msgstr "OverlayArea"
11648
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11650 msgid "The height of the overlay area"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11654 msgid "Uncovered on slides"
11655 msgstr "Uncovered on slides"
11656
11657 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11658 msgid "Only on slides"
11659 msgstr "Only on slides"
11660
11661 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11662 msgid "Block"
11663 msgstr "区块"
11664
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11666 msgid "Blocks"
11667 msgstr "区块"
11668
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11670 msgid "Block:"
11671 msgstr "区块:"
11672
11673 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Action Specification|S"
11676 msgstr "选中文本(S)|S"
11677
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Block Title"
11681 msgstr "区块元素"
11682
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11684 msgid "Enter the block title here"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11688 msgid "ExampleBlock"
11689 msgstr "示例区"
11690
11691 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11692 msgid "Example Block:"
11693 msgstr "示例区:"
11694
11695 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11696 msgid "AlertBlock"
11697 msgstr "警告区"
11698
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11700 msgid "Alert Block:"
11701 msgstr "警告区:"
11702
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11705 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Titling"
11708 msgstr "程序列表"
11709
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11711 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Title (Plain Frame)"
11717 msgstr "BeginPlainFrame"
11718
11719 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Short Subtitle|S"
11722 msgstr "短标题(S)|S"
11723
11724 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11725 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Short Author|S"
11731 msgstr "快捷键(S)|S"
11732
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11734 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Short Institute|S"
11740 msgstr "短标题(S)|S"
11741
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11743 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11747 #, fuzzy
11748 msgid "InstituteMark"
11749 msgstr "Institute"
11750
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Short Date|S"
11754 msgstr "短标题(S)|S"
11755
11756 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11757 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11761 msgid "TitleGraphic"
11762 msgstr "TitleGraphic"
11763
11764 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11765 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11768 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11769 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Action Specifications|S"
11772 msgstr "选中文本(S)|S"
11773
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Additional Theorem Text"
11779 msgstr "其他LaTeX选项"
11780
11781 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11784 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11788 msgid "Definitions"
11789 msgstr "定义"
11790
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11792 msgid "Definitions."
11793 msgstr "定义"
11794
11795 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11796 msgid "Example."
11797 msgstr "例."
11798
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11800 msgid "Examples"
11801 msgstr "例"
11802
11803 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11804 msgid "Examples."
11805 msgstr "例."
11806
11807 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11818 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11821 msgid "Fact"
11822 msgstr "事实"
11823
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11825 msgid "Fact."
11826 msgstr "事实."
11827
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11829 msgid "Separator"
11830 msgstr "分隔符"
11831
11832 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11833 msgid "___"
11834 msgstr "___"
11835
11836 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11837 msgid "NoteItem"
11838 msgstr "NoteItem"
11839
11840 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11841 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11842 msgid "Bold"
11843 msgstr "粗体"
11844
11845 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Emph."
11848 msgstr "强调"
11849
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11851 msgid "Alert"
11852 msgstr "警告"
11853
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11855 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11856 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11857 msgid "Structure"
11858 msgstr "结构"
11859
11860 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Invisible"
11863 msgstr "InvisibleText"
11864
11865 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Alternative"
11868 msgstr "其他语言(&t):"
11869
11870 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Default Text"
11873 msgstr "缺省(t)|t"
11874
11875 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Enter the default text here"
11878 msgstr "缺省打印机名"
11879
11880 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Beamer Note"
11883 msgstr "New Note:"
11884
11885 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Note Options"
11888 msgstr "数学选项"
11889
11890 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11891 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11895 #, fuzzy
11896 msgid "ArticleMode"
11897 msgstr "文章"
11898
11899 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11900 msgid "Article"
11901 msgstr "文章"
11902
11903 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11904 #, fuzzy
11905 msgid "PresentationMode"
11906 msgstr "展示"
11907
11908 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11909 msgid "Presentation"
11910 msgstr "展示"
11911
11912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11913 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11919 msgstr "文档中出现之标签"
11920
11921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11922 msgid "acknowledgments"
11923 msgstr "致谢"
11924
11925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Ruled Table"
11928 msgstr "PlaceTable"
11929
11930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Specials"
11934 msgstr "调试邮件"
11935
11936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Turn Page"
11939 msgstr "清理单页"
11940
11941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Wide Text"
11944 msgstr "查找下一个(&N)"
11945
11946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11947 msgid "Video"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11951 #, fuzzy
11952 msgid "List of Videos"
11953 msgstr "幻灯片列表"
11954
11955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Float Link"
11958 msgstr "浮动项设置"
11959
11960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Lowercase"
11964 msgstr "小写(L)|L"
11965
11966 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11967 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11971 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11975 msgid "Chapter Exercises"
11976 msgstr "章练习"
11977
11978 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11979 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Authors"
11985 msgstr "作者"
11986
11987 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Affiliation Mark"
11990 msgstr "加盟"
11991
11992 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Author affiliation"
11995 msgstr "AltAffiliation"
11996
11997 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11998 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Author affiliation:"
12004 msgstr "Affiliation:"
12005
12006 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Acknowledgments."
12009 msgstr "Acknowledgements."
12010
12011 #: lib/layouts/treport.layout:3
12012 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12016 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12020 msgid "Japanese Report (jreport)"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12024 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12028 #, fuzzy
12029 msgid "IEEE Transactions"
12030 msgstr "Transition"
12031
12032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12033 msgid "IEEE membership"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12037 msgid "lowercase"
12038 msgstr "小写"
12039
12040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12041 msgid "A short version of the author name"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Author Name"
12047 msgstr "作者信息:"
12048
12049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Author name"
12052 msgstr "作者电子邮件"
12053
12054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Author Affiliation"
12057 msgstr "AltAffiliation"
12058
12059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Author Mark"
12062 msgstr "作者电子邮件"
12063
12064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Special Paper Notice"
12067 msgstr "特殊字符(S)|S"
12068
12069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12070 msgid "After Title Text"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Page headings"
12076 msgstr "headings"
12077
12078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Left Side"
12081 msgstr "Left Header"
12082
12083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12084 msgid "Left side of the header line"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Publication ID"
12090 msgstr "SubVariation"
12091
12092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12093 msgid "Abstract---"
12094 msgstr "摘要---"
12095
12096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12097 msgid "Index Terms---"
12098 msgstr "Index Terms---"
12099
12100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Paragraph Start"
12103 msgstr "段落设置"
12104
12105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12106 #, fuzzy
12107 msgid "First Char"
12108 msgstr "第一页首"
12109
12110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12111 msgid "First character of first word"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12115 msgid "Appendices"
12116 msgstr "附录"
12117
12118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Peer Review Title"
12121 msgstr "预览失败"
12122
12123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12124 #, fuzzy
12125 msgid "PeerReviewTitle"
12126 msgstr "预览失败"
12127
12128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12129 msgid "Short Title"
12130 msgstr "短标题"
12131
12132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12133 msgid "Short title for the appendix"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12137 msgid "Biography"
12138 msgstr "文献引用"
12139
12140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12141 msgid "Optional photo for biography"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Biography without photo"
12147 msgstr "BiographyNoPhoto"
12148
12149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12150 #, fuzzy
12151 msgid "BiographyNoPhoto"
12152 msgstr "文献引用"
12153
12154 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12155 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/letter.layout:3
12159 msgid "Letter (Standard Class)"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12163 msgid "Springer SV Mult"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Title*"
12169 msgstr "标题"
12170
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Title*: "
12174 msgstr "标题"
12175
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Contributors"
12179 msgstr "贡献者列表"
12180
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12182 msgid "List of Contributors"
12183 msgstr "贡献者列表"
12184
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Contributor List"
12188 msgstr "贡献者列表"
12189
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12191 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12192 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12193 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12195 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12196 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12197 #, fuzzy
12198 msgid "For editors"
12199 msgstr "致谢"
12200
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12202 msgid "PartBacktext"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Running Chapter"
12208 msgstr "Running author:"
12209
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12211 #, fuzzy
12212 msgid "ChapAuthor"
12213 msgstr "作者"
12214
12215 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12216 #, fuzzy
12217 msgid "ChapSubtitle"
12218 msgstr "副标题"
12219
12220 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12221 msgid "extrachap"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Extrachap"
12227 msgstr "更多"
12228
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12230 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Foreword"
12233 msgstr "密码"
12234
12235 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12236 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Preface"
12239 msgstr "地址"
12240
12241 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12242 #, fuzzy
12243 msgid "ChapMotto"
12244 msgstr "章"
12245
12246 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12247 msgid "Addpart"
12248 msgstr "Addpart"
12249
12250 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12251 msgid "Addchap"
12252 msgstr "Addchap"
12253
12254 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12255 msgid "Addsec"
12256 msgstr "Addsec"
12257
12258 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12259 msgid "Addchap*"
12260 msgstr "Addchap*"
12261
12262 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12263 msgid "Addsec*"
12264 msgstr "Addsec*"
12265
12266 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12267 msgid "Minisec"
12268 msgstr "Minisec"
12269
12270 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12271 msgid "Publishers"
12272 msgstr "出版者"
12273
12274 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12275 msgid "Titlehead"
12276 msgstr "Titlehead"
12277
12278 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12279 msgid "Uppertitleback"
12280 msgstr "Uppertitleback"
12281
12282 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12283 msgid "Lowertitleback"
12284 msgstr "Lowertitleback"
12285
12286 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12287 msgid "Extratitle"
12288 msgstr "Extratitle"
12289
12290 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12291 msgid "Above"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12295 msgid "above"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12299 msgid "Below"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12303 msgid "below"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12307 msgid "Dictum"
12308 msgstr "Dictum"
12309
12310 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Dictum Author"
12313 msgstr "FirstAuthor"
12314
12315 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12316 msgid "The author of this dictum"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12321 msgid "Code"
12322 msgstr "代码"
12323
12324 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12325 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12326 msgid "Paragraph*"
12327 msgstr "段落*"
12328
12329 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12330 msgid "Revised:"
12331 msgstr "Revised:"
12332
12333 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12334 msgid "CCC"
12335 msgstr "CCC"
12336
12337 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12338 msgid "CCC code:"
12339 msgstr "CCC code:"
12340
12341 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12342 msgid "PaperId"
12343 msgstr "PaperId"
12344
12345 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12346 msgid "Paper Id:"
12347 msgstr "Paper Id:"
12348
12349 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12350 msgid "AuthorAddr"
12351 msgstr "AuthorAddr"
12352
12353 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12354 msgid "Author Address:"
12355 msgstr "Author Address:"
12356
12357 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12358 msgid "SlugComment"
12359 msgstr "SlugComment"
12360
12361 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12362 msgid "Slug Comment:"
12363 msgstr "Slug Comment:"
12364
12365 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12366 msgid "Plate"
12367 msgstr "Plate"
12368
12369 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12370 msgid "Planotable"
12371 msgstr "Planotable"
12372
12373 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12374 #, fuzzy
12375 msgid "table"
12376 msgstr "表"
12377
12378 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12379 #, fuzzy
12380 msgid "pp."
12381 msgstr "pp. "
12382
12383 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12384 #, fuzzy
12385 msgid "ed."
12386 msgstr "红"
12387
12388 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12389 msgid "vol."
12390 msgstr "卷"
12391
12392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12393 #, fuzzy
12394 msgid "no."
12395 msgstr "撤消"
12396
12397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12398 msgid "in"
12399 msgstr "in"
12400
12401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12403 msgid "Fact \\thefact."
12404 msgstr "事实\\thefact."
12405
12406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Definition \\thedefinition."
12410 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
12411
12412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12414 msgid "Example \\theexample."
12415 msgstr "例\\theexample."
12416
12417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12419 msgid "Problem \\theproblem."
12420 msgstr "问题 \\theproblem."
12421
12422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12424 msgid "Exercise \\theexercise."
12425 msgstr "练习 \\theexercise."
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12428 msgid "-- Header --"
12429 msgstr "-- Header --"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12432 msgid "Special-section"
12433 msgstr "Special-section"
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12436 msgid "Special-section:"
12437 msgstr "Special-section:"
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12440 msgid "AGU-journal"
12441 msgstr "AGU-journal"
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12444 msgid "AGU-journal:"
12445 msgstr "AGU-journal:"
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12449 msgid "Citation-number"
12450 msgstr "Citation-number"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12453 msgid "Citation-number:"
12454 msgstr "Citation-number:"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12457 msgid "AGU-volume"
12458 msgstr "AGU-volume"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12461 msgid "AGU-volume:"
12462 msgstr "AGU-volume:"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12465 msgid "AGU-issue"
12466 msgstr "AGU-issue"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12469 msgid "AGU-issue:"
12470 msgstr "AGU-issue:"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12473 msgid "Copyright:"
12474 msgstr "版权:"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12477 msgid "Index-terms"
12478 msgstr "Index-terms"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12481 msgid "Index-terms..."
12482 msgstr "Index-terms..."
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12485 msgid "Index-term"
12486 msgstr "Index-term"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12489 msgid "Index-term:"
12490 msgstr "Index-term:"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12493 msgid "Cross-term"
12494 msgstr "Cross-term"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12497 msgid "Cross-term:"
12498 msgstr "Cross-term"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12501 msgid "Supplementary"
12502 msgstr "Supplementary"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12505 msgid "Supplementary..."
12506 msgstr "Supplementary..."
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12509 msgid "Supp-note"
12510 msgstr "Supp-note"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12513 msgid "Sup-mat-note:"
12514 msgstr "Sup-mat-note:"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12517 msgid "Cite-other"
12518 msgstr "Cite-other"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12521 msgid "Cite-other:"
12522 msgstr "Cite-other:"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12525 msgid "Ident-line"
12526 msgstr "Ident-line"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12529 msgid "Ident-line:"
12530 msgstr "Ident-line:"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12533 msgid "Runhead"
12534 msgstr "Runhead"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12537 msgid "Runhead:"
12538 msgstr "Runhead:"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12541 msgid "Published-online:"
12542 msgstr "Published-online:"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12545 msgid "Citation"
12546 msgstr "Citation"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12549 msgid "Citation:"
12550 msgstr "Citation:"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12553 msgid "Posting-order"
12554 msgstr "Posting-order"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12557 msgid "Posting-order:"
12558 msgstr "Posting-order:"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12561 msgid "AGU-pages"
12562 msgstr "AGU-pages"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12565 msgid "AGU-pages:"
12566 msgstr "AGU-pages:"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12569 msgid "Words"
12570 msgstr "单词数"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12573 msgid "Words:"
12574 msgstr "Words:"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12577 msgid "Figures"
12578 msgstr "Figures"
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12581 msgid "Figures:"
12582 msgstr "Figures:"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12585 msgid "Tables"
12586 msgstr "表格"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12589 msgid "Tables:"
12590 msgstr "Tables:"
12591
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12593 msgid "Datasets"
12594 msgstr "Datasets"
12595
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12597 msgid "Datasets:"
12598 msgstr "Datasets:"
12599
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12601 msgid "ISSN"
12602 msgstr "ISSN"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12605 #, fuzzy
12606 msgid "CODEN"
12607 msgstr "SCENE"
12608
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12610 #, fuzzy
12611 msgid "SS-Code"
12612 msgstr "代码"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12615 #, fuzzy
12616 msgid "SS-Title"
12617 msgstr "标题"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12620 #, fuzzy
12621 msgid "CCC-Code"
12622 msgstr "CCC code:"
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Dscr"
12627 msgstr "放弃(&D)"
12628
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Orgdiv"
12632 msgstr "div"
12633
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Orgname"
12637 msgstr "姓"
12638
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Postcode"
12642 msgstr "Posting-order"
12643
12644 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Alternative proof string"
12647 msgstr "其他语言(&t):"
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12650 msgid "Subsubparagraph"
12651 msgstr "子子段落"
12652
12653 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12654 msgid "\\arabic{chapter}"
12655 msgstr "\\arabic{chapter}"
12656
12657 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12658 msgid "\\Alph{chapter}"
12659 msgstr "\\Alph{chapter}"
12660
12661 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12662 #, fuzzy
12663 msgid "\\arabic{footnote}"
12664 msgstr "Note \\arabic{note}."
12665
12666 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Case \\arabic{casei}."
12669 msgstr "项目\\arabic{case}"
12670
12671 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Case \\roman{caseii}."
12674 msgstr "项目\\arabic{case}"
12675
12676 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12679 msgstr "项目\\thecase."
12680
12681 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12684 msgstr "项目\\arabic{case}"
12685
12686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12687 #, fuzzy
12688 msgid "\\Roman{part}"
12689 msgstr "Part \\Roman{part}"
12690
12691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Part \\Roman{part}"
12694 msgstr "Part \\Roman{part}"
12695
12696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12697 msgid "Chapter ##"
12698 msgstr "章 ##"
12699
12700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12702 msgid "Section ##"
12703 msgstr "节 ##"
12704
12705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12706 msgid "Paragraph ##"
12707 msgstr "段落 ##"
12708
12709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12710 msgid "\\arabic{enumi}."
12711 msgstr "\\arabic{enumi}."
12712
12713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12714 msgid "\\roman{enumiii}."
12715 msgstr "\\roman{enumiii}."
12716
12717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12718 msgid "\\Alph{enumiv}."
12719 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12720
12721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12722 msgid "Equation ##"
12723 msgstr "公式 ##"
12724
12725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12726 msgid "Footnote ##"
12727 msgstr "脚注 ##"
12728
12729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12730 msgid "Subparagraph*"
12731 msgstr "子段落*"
12732
12733 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12734 msgid "email:"
12735 msgstr "电子邮件:"
12736
12737 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12738 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12739 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12740
12741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12742 msgid "\\Roman{section}."
12743 msgstr "\\Roman{section}."
12744
12745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12746 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12747 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12748
12749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12750 msgid "\\Alph{subsection}."
12751 msgstr "\\Alph{subsection}."
12752
12753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12754 msgid "\\arabic{subsection}."
12755 msgstr "\\arabic{subsection}."
12756
12757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12758 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12759 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12760
12761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12762 msgid "\\alph{subsubsection}."
12763 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12764
12765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12766 msgid "\\alph{paragraph}."
12767 msgstr "\\alph{paragraph}."
12768
12769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12770 #, fuzzy
12771 msgid "General terms:"
12772 msgstr "常规"
12773
12774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Name/Title"
12777 msgstr "标题"
12778
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12780 msgid "Alternative optional name or title"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Prop \\theprop."
12786 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Prob"
12791 msgstr "问题"
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12794 msgid "\\theprob."
12795 msgstr "\\theprob."
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Sol"
12800 msgstr "符号"
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12803 #, fuzzy
12804 msgid "# [number of Prob]"
12805 msgstr "行数"
12806
12807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Label of Problem"
12810 msgstr "问题"
12811
12812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12813 msgid "Label of the corresponding problem"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Property \\theproperty."
12819 msgstr "Prop \\theproperty"
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12823 msgid "Note \\thenote."
12824 msgstr "注 \\thenote."
12825
12826 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12827 msgid "UNDEFINED"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12831 msgid "Part \\thepart"
12832 msgstr "第 \\thepart 部"
12833
12834 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12835 msgid "Chapter \\thechapter"
12836 msgstr "第 \\thechapter 章"
12837
12838 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12839 msgid "Appendix \\thechapter"
12840 msgstr "附录 \\thechapter"
12841
12842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Directory"
12845 msgstr "目录"
12846
12847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12849 msgid "Firstname"
12850 msgstr "名"
12851
12852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12853 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12855 msgid "Literal"
12856 msgstr "Literal"
12857
12858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12859 #, fuzzy
12860 msgid "KeyCombo"
12861 msgstr "键盘"
12862
12863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12864 #, fuzzy
12865 msgid "KeyCap"
12866 msgstr "Cap"
12867
12868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12869 msgid "GuiMenu"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12873 msgid "GuiMenuItem"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12877 msgid "GuiButton"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12881 msgid "MenuChoice"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12885 msgid "SGML"
12886 msgstr "SGML"
12887
12888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Fname"
12891 msgstr "框架"
12892
12893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12895 msgid "Emph"
12896 msgstr "强调"
12897
12898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12899 msgid "Abbrev"
12900 msgstr "所写"
12901
12902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12903 msgid "Day"
12904 msgstr "日"
12905
12906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12907 msgid "Month"
12908 msgstr "月"
12909
12910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12911 msgid "Year"
12912 msgstr "年"
12913
12914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12915 msgid "Issue-number"
12916 msgstr "编号"
12917
12918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12919 msgid "Issue-day"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12923 msgid "Issue-months"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12927 msgid "margin"
12928 msgstr "边框"
12929
12930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12931 msgid "foot"
12932 msgstr "脚注"
12933
12934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12935 msgid "Greyedout"
12936 msgstr "灰色注释"
12937
12938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12939 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12940 msgid "ERT"
12941 msgstr "ERT"
12942
12943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12946 msgstr "程序列表"
12947
12948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Listings[[inset]]"
12951 msgstr "Listing选项"
12952
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12954 msgid "Idx"
12955 msgstr "Idx"
12956
12957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Argument"
12960 msgstr "对齐"
12961
12962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12963 msgid "LongTableNoNumber"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12967 #, fuzzy
12968 msgid "unlabelled"
12969 msgstr "标注标签"
12970
12971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12972 msgid "Preview"
12973 msgstr "预览"
12974
12975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12976 msgid "Conjecture."
12977 msgstr "猜想."
12978
12979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12980 msgid "Fact*"
12981 msgstr "事实*"
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12984 msgid "Example*"
12985 msgstr "例*"
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12988 msgid "Problem*"
12989 msgstr "问题*"
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12992 msgid "Problem."
12993 msgstr "问题."
12994
12995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12996 msgid "Exercise*"
12997 msgstr "练习*"
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13000 msgid "Exercise."
13001 msgstr "练习."
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13004 msgid "Remark*"
13005 msgstr "注*"
13006
13007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13008 msgid "Remark."
13009 msgstr "注."
13010
13011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13012 msgid "Claim*"
13013 msgstr "声明*"
13014
13015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13016 msgid "Corollary \\thetheorem."
13017 msgstr "推论\\thetheorem."
13018
13019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13020 msgid "Lemma \\thetheorem."
13021 msgstr "引理 \\thetheorem."
13022
13023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13024 msgid "Proposition \\thetheorem."
13025 msgstr "命题\\thetheorem."
13026
13027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13028 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13029 msgstr "猜想\\thetheorem."
13030
13031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13032 msgid "Fact \\thetheorem."
13033 msgstr "事实\\thetheorem."
13034
13035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13036 msgid "Definition \\thetheorem."
13037 msgstr "定义 \\thetheorem."
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13040 msgid "Example \\thetheorem."
13041 msgstr "例\\thetheorem."
13042
13043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13044 msgid "Problem \\thetheorem."
13045 msgstr "问题 \\thetheorem."
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13048 msgid "Exercise \\thetheorem."
13049 msgstr "练习 \\thetheorem."
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13052 msgid "Remark \\thetheorem."
13053 msgstr "注\\thetheorem."
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13056 msgid "Claim \\thetheorem."
13057 msgstr "声明\\thetheorem."
13058
13059 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13060 msgid "Front Matter"
13061 msgstr "扉页信息"
13062
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13064 msgid "--- Front Matter ---"
13065 msgstr "--- 扉页信息 ---"
13066
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Main Matter"
13070 msgstr "FrontMatter"
13071
13072 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13073 msgid "--- Main Matter ---"
13074 msgstr "--- 正文区 ---"
13075
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13077 msgid "Back Matter"
13078 msgstr "文末区"
13079
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13081 msgid "--- Back Matter ---"
13082 msgstr "--- 文末区 ---"
13083
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Part Title"
13087 msgstr "短标题"
13088
13089 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Title of this part"
13092 msgstr "脚注"
13093
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Run-in headings"
13097 msgstr "headings"
13098
13099 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Sub-run-in headings"
13102 msgstr "Subject headings:"
13103
13104 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Author data:"
13107 msgstr "作者:"
13108
13109 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13110 msgid "TOC title:"
13111 msgstr "TOC title:"
13112
13113 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13114 #, fuzzy
13115 msgid "TOC author:"
13116 msgstr "TOC Author:"
13117
13118 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Running Title"
13121 msgstr "页标题"
13122
13123 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Running Author"
13126 msgstr "Running author:"
13127
13128 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Running chapter:"
13131 msgstr "Running author:"
13132
13133 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Running Section"
13136 msgstr "页标题"
13137
13138 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Running section:"
13141 msgstr "页标题"
13142
13143 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Abstract*"
13146 msgstr "摘要"
13147
13148 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Abstract* (not printed)"
13151 msgstr " (没有安装)"
13152
13153 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Alternative name"
13156 msgstr "其他语言(&t):"
13157
13158 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Longest Description Label"
13161 msgstr "描述(&D):"
13162
13163 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Longest description label"
13166 msgstr "最长标签(&n)"
13167
13168 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Petit"
13171 msgstr "Poemtitle"
13172
13173 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13174 msgid "Svgraybox"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Chunk ##"
13180 msgstr "R代码块"
13181
13182 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13183 msgid "Chunk"
13184 msgstr "R代码块"
13185
13186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13187 msgid "Authorgroup"
13188 msgstr "Authorgroup"
13189
13190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13191 msgid "RevisionHistory"
13192 msgstr "RevisionHistory"
13193
13194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13195 msgid "Revision History"
13196 msgstr "修订历史"
13197
13198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13199 msgid "Revision"
13200 msgstr "版本"
13201
13202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13203 msgid "RevisionRemark"
13204 msgstr "修改附注"
13205
13206 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13207 msgid "Ligature Break|k"
13208 msgstr "分词符(k)|k"
13209
13210 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13211 msgid "End of Sentence|E"
13212 msgstr "句末(E)|E"
13213
13214 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13215 msgid "Ellipsis|i"
13216 msgstr "省略号(i)|i"
13217
13218 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13219 msgid "Menu Separator|M"
13220 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
13221
13222 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13223 msgid "Hyphenation Point|H"
13224 msgstr "连字符(H)|H"
13225
13226 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13227 msgid "Breakable Slash|a"
13228 msgstr "可间断斜杠/"
13229
13230 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13231 msgid "Protected Hyphen|y"
13232 msgstr "强制分词(y)|y"
13233
13234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13235 msgid "Short title which appears in the running headers"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13239 msgid "Current Address"
13240 msgstr "Current Address"
13241
13242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13243 msgid "Current address:"
13244 msgstr "Current address:"
13245
13246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13247 msgid "E-mail address:"
13248 msgstr "电子邮件地址:"
13249
13250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13251 msgid "Key words and phrases:"
13252 msgstr "Key words and phrases:"
13253
13254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13255 msgid "Dedicatory"
13256 msgstr "Dedicatory"
13257
13258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13259 msgid "Translator"
13260 msgstr "翻译者"
13261
13262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13263 msgid "Translator:"
13264 msgstr "翻译人员:"
13265
13266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13267 #, fuzzy
13268 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13269 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13274 msgstr "Theorem. "
13275
13276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13277 msgid ""
13278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13282 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Minimalistic"
13288 msgstr "Minisec"
13289
13290 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13291 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13295 #, fuzzy
13296 msgid "LilyPond Book"
13297 msgstr "LilyPond"
13298
13299 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13300 msgid ""
13301 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13302 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13306 #: lib/external_templates:251
13307 msgid "LilyPond"
13308 msgstr "LilyPond"
13309
13310 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13311 #, fuzzy
13312 msgid "LilyPond Options"
13313 msgstr "LilyPond"
13314
13315 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13316 msgid ""
13317 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13318 "options)."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Hanging"
13324 msgstr "边框"
13325
13326 #: lib/layouts/hanging.module:6
13327 msgid ""
13328 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13329 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13330 "are indented."
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13334 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13338 msgid ""
13339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13342 "in both numbered and non-numbered forms."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13348 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13349 msgid "theorems"
13350 msgstr "定理"
13351
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13353 msgid "Criterion \\thetheorem."
13354 msgstr "准则\\thetheorem."
13355
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13358 msgid "Criterion*"
13359 msgstr "准则*"
13360
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13363 msgid "Criterion."
13364 msgstr "准则."
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13367 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13368 msgstr "算法 \\thetheorem."
13369
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13372 msgid "Algorithm."
13373 msgstr "算法."
13374
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13376 msgid "Axiom \\thetheorem."
13377 msgstr "公理\\thetheorem."
13378
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13381 msgid "Axiom*"
13382 msgstr "公理*"
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13386 msgid "Axiom."
13387 msgstr "公理."
13388
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13390 msgid "Condition \\thetheorem."
13391 msgstr "条件 \\thetheorem."
13392
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13395 msgid "Condition*"
13396 msgstr "条件"
13397
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13400 msgid "Condition."
13401 msgstr "条件."
13402
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13404 msgid "Note \\thetheorem."
13405 msgstr "注 \\thetheorem."
13406
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13409 msgid "Note*"
13410 msgstr "Note*"
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13414 msgid "Note."
13415 msgstr "Note."
13416
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13418 msgid "Notation \\thetheorem."
13419 msgstr "记号\\thetheorem."
13420
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13423 msgid "Notation*"
13424 msgstr "记号*"
13425
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13428 msgid "Notation."
13429 msgstr "记号."
13430
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13432 msgid "Summary \\thetheorem."
13433 msgstr "小结 \\thetheorem."
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13437 msgid "Summary*"
13438 msgstr "摘要*"
13439
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13442 msgid "Summary."
13443 msgstr "小结."
13444
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13446 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13447 msgstr "致谢 \\thetheorem."
13448
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13451 msgid "Acknowledgement*"
13452 msgstr "Acknowledgement*"
13453
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13455 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13456 msgstr "结论 \\thetheorem."
13457
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13460 msgid "Conclusion*"
13461 msgstr "Conclusion*"
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13465 msgid "Conclusion."
13466 msgstr "结论."
13467
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13478 msgid "Assumption"
13479 msgstr "假设"
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13482 msgid "Assumption \\thetheorem."
13483 msgstr "假设\\thetheorem."
13484
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13487 msgid "Assumption*"
13488 msgstr "假设*"
13489
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13492 msgid "Assumption."
13493 msgstr "假设."
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13496 msgid "Question \\thetheorem."
13497 msgstr "问题 \\thetheorem."
13498
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13500 msgid "Question*"
13501 msgstr "问题*"
13502
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13504 msgid "Question."
13505 msgstr "问题."
13506
13507 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Multilingual Captions"
13510 msgstr "附加选项(&p)"
13511
13512 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13513 msgid ""
13514 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13515 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Caption setup"
13521 msgstr "标题"
13522
13523 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13524 msgid ""
13525 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Caption setup:"
13531 msgstr "图表标题:"
13532
13533 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Bicaption"
13536 msgstr "标题"
13537
13538 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13539 #, fuzzy
13540 msgid "bilingual"
13541 msgstr "程序列表"
13542
13543 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Main Language Short Title"
13546 msgstr "短标题(S)|S"
13547
13548 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Short title for the main(document) language"
13551 msgstr "统计文档:"
13552
13553 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Main Language Text"
13556 msgstr "缺省语言(&D)"
13557
13558 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Text in the main(document) language"
13561 msgstr "用户界面语言(&i):"
13562
13563 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13564 msgid "Second Language Short Title"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13568 msgid "Short title for the second language"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Logical Markup"
13574 msgstr "读取备份版本?"
13575
13576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13577 msgid ""
13578 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13579 "code."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13583 #, fuzzy
13584 msgid "charstyles"
13585 msgstr "改变: "
13586
13587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13588 msgid "Noun"
13589 msgstr "名词"
13590
13591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13592 #, fuzzy
13593 msgid "noun"
13594 msgstr "无"
13595
13596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13597 #, fuzzy
13598 msgid "emph"
13599 msgstr "强调"
13600
13601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Strong"
13604 msgstr "程序列表"
13605
13606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13607 #, fuzzy
13608 msgid "strong"
13609 msgstr "程序列表"
13610
13611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13612 #, fuzzy
13613 msgid "code"
13614 msgstr "代码"
13615
13616 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13617 msgid "Rnw (knitr)"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/knitr.module:6
13621 msgid ""
13622 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13623 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13624 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13628 #: lib/layouts/noweb.module:5
13629 msgid "literate"
13630 msgstr "literate"
13631
13632 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13633 msgid "Sweave Options"
13634 msgstr "Sweave选项"
13635
13636 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13637 msgid "Sweave opts"
13638 msgstr "Sweave选项"
13639
13640 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13641 msgid "S/R expression"
13642 msgstr "S/R表达式"
13643
13644 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13645 msgid "S/R expr"
13646 msgstr "S/R表达式"
13647
13648 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13649 msgid "Number Figures by Section"
13650 msgstr "将公式分节编号"
13651
13652 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13653 msgid ""
13654 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13655 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13661 msgstr "Theorem. "
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13664 msgid ""
13665 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13666 "section start)."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Algorithm2e"
13672 msgstr "算法"
13673
13674 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13675 msgid ""
13676 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13677 "brewn algorithm floats."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13681 msgid "Theorems"
13682 msgstr "定理"
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13685 msgid ""
13686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13688 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13694 msgstr "Theorem. "
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13697 msgid ""
13698 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13699 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13700 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13701 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13702 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13703 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13704 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13705 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13709 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13713 msgid ""
13714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13716 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13717 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13718 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13719 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13720 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13724 msgid "Criterion \\thecriterion."
13725 msgstr "准则\\thecriterion."
13726
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13728 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13729 msgstr "算法 \\thealgorithm."
13730
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13732 msgid "Axiom \\theaxiom."
13733 msgstr "公理\\theaxiom."
13734
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13736 msgid "Condition \\thecondition."
13737 msgstr "条件 \\thecondition."
13738
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13740 msgid "Notation \\thenotation."
13741 msgstr "记号\\thenotation."
13742
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13744 msgid "Summary \\thesummary."
13745 msgstr "小结 \\thesummary."
13746
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13748 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13749 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
13750
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13752 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13753 msgstr "结论\\theconclusion."
13754
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13756 msgid "Assumption \\theassumption."
13757 msgstr "假设\\theassumption."
13758
13759 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13760 msgid "Named Theorems"
13761 msgstr "带名称定理"
13762
13763 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13764 msgid ""
13765 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13766 "'Short Title' inset."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13770 msgid "Named Theorem"
13771 msgstr "带名称定理"
13772
13773 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13774 msgid "Named Theorem."
13775 msgstr "带名称定理."
13776
13777 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13778 msgid "Sweave"
13779 msgstr "Sweave"
13780
13781 #: lib/layouts/sweave.module:6
13782 msgid ""
13783 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13784 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13788 msgid "Sweave Input File"
13789 msgstr "插入Sweave文件"
13790
13791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13794 msgstr "Theorem. "
13795
13796 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13797 msgid ""
13798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13799 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13800 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13801 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13802 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13803 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13804 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Jurabib"
13810 msgstr "&Jurabib"
13811
13812 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13813 #: lib/layouts/basic.module:6
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Citation engine"
13816 msgstr "Citation"
13817
13818 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13819 #: lib/layouts/basic.module:22
13820 #, fuzzy
13821 msgid "not cited"
13822 msgstr "被保护"
13823
13824 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13825 #: lib/layouts/basic.module:23
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Add to bibliography only."
13828 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13829
13830 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13831 #, fuzzy
13832 msgid "bibliography entry"
13833 msgstr "参考书目"
13834
13835 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Bibliography entry."
13838 msgstr "参考书目"
13839
13840 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13841 msgid "before"
13842 msgstr "之前"
13843
13844 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13845 #, fuzzy
13846 msgid "short title"
13847 msgstr "短标题"
13848
13849 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Number Tables by Section"
13852 msgstr "Theorem. "
13853
13854 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13855 msgid ""
13856 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13857 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13861 msgid "Fix cm"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13865 msgid ""
13866 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13867 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13868 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13874 msgstr "Theorem. "
13875
13876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13877 msgid ""
13878 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13879 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13880 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13881 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13882 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13886 msgid "Custom Header/Footerlines"
13887 msgstr "自定义页眉页脚"
13888
13889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13890 msgid ""
13891 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13892 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13893 "Page Layout to 'fancy'!"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Header/Footer"
13899 msgstr "Right Footer"
13900
13901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Even Header"
13904 msgstr "Left Header"
13905
13906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13907 msgid "Alternative text for the even header"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Center Header"
13913 msgstr "Left Header"
13914
13915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Center Header:"
13918 msgstr "Left Header:"
13919
13920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Left Footer"
13923 msgstr "书信"
13924
13925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Left Footer:"
13928 msgstr "最后页尾"
13929
13930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Center Footer"
13933 msgstr "Right Footer"
13934
13935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Center Footer:"
13938 msgstr "页脚:"
13939
13940 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Theorems (AMS)"
13943 msgstr "Theorem. "
13944
13945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13946 msgid ""
13947 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13948 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13949 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13950 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Natbibapa"
13956 msgstr "&Natbib"
13957
13958 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13959 msgid ""
13960 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13961 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13962 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/natbib.module:2
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Natbib"
13968 msgstr "&Natbib"
13969
13970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13973 msgstr "Theorem. "
13974
13975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13976 msgid ""
13977 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13978 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13979 "chapter environment."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13985 msgstr "首行缩进(&I)"
13986
13987 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13988 msgid ""
13989 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13990 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13991 "standard Paragraph Shapes'."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13995 #, fuzzy
13996 msgid "CD label"
13997 msgstr "URL标签"
13998
13999 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14000 #, fuzzy
14001 msgid "ShapedParagraphs"
14002 msgstr "段落"
14003
14004 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Circle"
14007 msgstr "circledS"
14008
14009 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Diamond"
14012 msgstr "diamond"
14013
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14015 msgid "Heart"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14019 msgid "Hexagon"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Nut"
14025 msgstr "剪切"
14026
14027 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Square"
14030 msgstr "square"
14031
14032 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14033 msgid "Star"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14037 msgid "Candle"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Drop down"
14043 msgstr "阴影"
14044
14045 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14046 msgid "Drop up"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14050 msgid "TeX"
14051 msgstr "TeX"
14052
14053 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Triangle up"
14056 msgstr "bigtriangleup"
14057
14058 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Triangle down"
14061 msgstr "triangledown"
14062
14063 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Triangle left"
14066 msgstr "triangleleft"
14067
14068 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Triangle right"
14071 msgstr "triangleright"
14072
14073 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14074 msgid "shapepar"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14078 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Shape specification"
14084 msgstr "Special-section"
14085
14086 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14087 msgid "Specification of the shape"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Shapepar"
14093 msgstr "形状(&h)"
14094
14095 #: lib/layouts/noweb.module:2
14096 msgid "Noweb"
14097 msgstr "Noweb"
14098
14099 #: lib/layouts/noweb.module:5
14100 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14104 msgid "Number Equations by Section"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14108 msgid ""
14109 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14110 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14114 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14115 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14116
14117 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Foot to End"
14120 msgstr "Note to Editor:"
14121
14122 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14123 msgid ""
14124 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14125 "code where you want the endnotes to appear."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14129 msgid "Risk and Safety Statements"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14133 msgid ""
14134 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14135 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14136 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14140 #, fuzzy
14141 msgid "R-S number"
14142 msgstr "无编号"
14143
14144 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14145 msgid "R-S phrase"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14149 msgid "Safety phrase"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Phrase Text"
14155 msgstr "致谢"
14156
14157 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14158 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14162 msgid "S phrase:"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/layouts/braille.module:2
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Braille"
14168 msgstr "parallel"
14169
14170 #: lib/layouts/braille.module:6
14171 msgid ""
14172 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14173 "in examples."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/braille.module:22
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Braille (default)"
14179 msgstr "LaTeX缺省设置"
14180
14181 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Braille:"
14184 msgstr "较小"
14185
14186 #: lib/layouts/braille.module:45
14187 msgid "Braille (textsize)"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/braille.module:68
14191 msgid "Braille (dots on)"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/braille.module:83
14195 msgid "Braille_dots_on"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/braille.module:92
14199 msgid "Braille (dots off)"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/braille.module:107
14203 msgid "Braille_dots_off"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/braille.module:116
14207 msgid "Braille (mirror on)"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/layouts/braille.module:131
14211 msgid "Braille_mirror_on"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/braille.module:140
14215 msgid "Braille (mirror off)"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/layouts/braille.module:155
14219 msgid "Braille_mirror_off"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/braille.module:163
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Braillebox"
14225 msgstr "parallel"
14226
14227 #: lib/layouts/braille.module:167
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Braille box"
14230 msgstr "parallel"
14231
14232 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14233 msgid "Fix LaTeX"
14234 msgstr "修复LaTeX"
14235
14236 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14237 msgid ""
14238 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14239 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14240 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14241 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14242 "may provide more bugfixes in future versions."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Multiple Columns"
14248 msgstr "多列(&M)"
14249
14250 #: lib/layouts/multicol.module:7
14251 msgid ""
14252 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14253 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14254 "detailed description of multiple columns."
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/multicol.module:19
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Number of Columns"
14260 msgstr "列数"
14261
14262 #: lib/layouts/multicol.module:20
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Insert the number of columns here"
14265 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14266
14267 #: lib/layouts/multicol.module:26
14268 #, fuzzy
14269 msgid "An optional preface"
14270 msgstr "额外空间"
14271
14272 #: lib/layouts/multicol.module:29
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Space Before Page Break"
14275 msgstr "嵌入项边框"
14276
14277 #: lib/layouts/multicol.module:30
14278 msgid ""
14279 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14280 "this page"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Endnote"
14286 msgstr "记事"
14287
14288 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14289 msgid ""
14290 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14291 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Endnote ##"
14297 msgstr "记事"
14298
14299 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14300 #, fuzzy
14301 msgid "endnote"
14302 msgstr "Headnote"
14303
14304 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14305 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14309 msgid ""
14310 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14311 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Description Options"
14317 msgstr "描述(&D):"
14318
14319 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Enumerate-Resume"
14322 msgstr "编号列表"
14323
14324 #: lib/layouts/initials.module:2
14325 msgid "Initials"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/initials.module:6
14329 msgid ""
14330 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14331 "manual for a detailed description."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14335 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14336 #: lib/layouts/initials.module:39
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Initial"
14339 msgstr "斜体"
14340
14341 #: lib/layouts/initials.module:35
14342 msgid "Option(s) for the initial"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/initials.module:40
14346 msgid "Initial letter(s)"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/initials.module:44
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Rest of Initial"
14352 msgstr "斜体"
14353
14354 #: lib/layouts/initials.module:45
14355 msgid "Rest of initial word or text"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14359 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14360 msgstr "未编号定理"
14361
14362 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14363 msgid ""
14364 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14365 "using the extended AMS machinery."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14369 msgid "Linguistics"
14370 msgstr "语言学"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14373 msgid ""
14374 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14375 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14376 "examples."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14380 msgid "Numbered Example (multiline)"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14384 msgid "Example:"
14385 msgstr "例:"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14388 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14392 msgid "Examples:"
14393 msgstr "例:"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14396 msgid "Subexample"
14397 msgstr "子例"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14400 msgid "Subexample:"
14401 msgstr "子例:"
14402
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Glosse"
14406 msgstr "关闭"
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14409 msgid "Tri-Glosse"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Expression"
14415 msgstr "使用正则表达式(&x)"
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14418 #, fuzzy
14419 msgid "expr."
14420 msgstr "exp"
14421
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14423 msgid "Concepts"
14424 msgstr "概念"
14425
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14427 msgid "concept"
14428 msgstr "概念"
14429
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Meaning"
14433 msgstr "Opening"
14434
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14436 #, fuzzy
14437 msgid "meaning"
14438 msgstr "Opening"
14439
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14441 msgid "Tableau"
14442 msgstr "场景"
14443
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14445 msgid "List of Tableaux"
14446 msgstr "场景列表"
14447
14448 #: lib/layouts/basic.module:2
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Default (basic)"
14451 msgstr "缺省间隔"
14452
14453 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14454 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14455 msgid "Ignore"
14456 msgstr "忽略"
14457
14458 #: lib/languages:92
14459 msgid "Afrikaans"
14460 msgstr "南非荷兰语"
14461
14462 #: lib/languages:100
14463 msgid "Albanian"
14464 msgstr "阿尔巴尼亚语"
14465
14466 #: lib/languages:109
14467 msgid "English (USA)"
14468 msgstr "英语(美国)"
14469
14470 #: lib/languages:120
14471 msgid "Greek (ancient)"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/languages:131
14475 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14476 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14477
14478 #: lib/languages:141
14479 msgid "Arabic (Arabi)"
14480 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14481
14482 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14483 msgid "Armenian"
14484 msgstr "亚美尼亚语"
14485
14486 #: lib/languages:161
14487 #, fuzzy
14488 msgid "English (Australia)"
14489 msgstr "英语(美国)"
14490
14491 #: lib/languages:172
14492 msgid "German (Austria, old spelling)"
14493 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
14494
14495 #: lib/languages:181
14496 msgid "German (Austria)"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/languages:189
14500 msgid "Indonesian"
14501 msgstr "印尼"
14502
14503 #: lib/languages:198
14504 msgid "Malay"
14505 msgstr "马来语"
14506
14507 #: lib/languages:207
14508 msgid "Basque"
14509 msgstr "巴斯克语"
14510
14511 #: lib/languages:220
14512 msgid "Belarusian"
14513 msgstr "白俄罗斯语"
14514
14515 #: lib/languages:229
14516 msgid "Portuguese (Brazil)"
14517 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
14518
14519 #: lib/languages:238
14520 msgid "Breton"
14521 msgstr "布里多尼语"
14522
14523 #: lib/languages:247
14524 msgid "English (UK)"
14525 msgstr "英语(英国)"
14526
14527 #: lib/languages:257
14528 msgid "Bulgarian"
14529 msgstr "保加利亚语"
14530
14531 #: lib/languages:267
14532 msgid "English (Canada)"
14533 msgstr "英语(加拿大)"
14534
14535 #: lib/languages:278
14536 msgid "French (Canada)"
14537 msgstr "法语(加拿大)"
14538
14539 #: lib/languages:288
14540 msgid "Catalan"
14541 msgstr "加泰罗尼亚语"
14542
14543 #: lib/languages:299
14544 msgid "Chinese (simplified)"
14545 msgstr "简体中文"
14546
14547 #: lib/languages:308
14548 msgid "Chinese (traditional)"
14549 msgstr "中文 (繁体)"
14550
14551 #: lib/languages:317
14552 msgid "Coptic"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/languages:324
14556 msgid "Croatian"
14557 msgstr "克罗地亚"
14558
14559 #: lib/languages:333
14560 msgid "Czech"
14561 msgstr "捷克语"
14562
14563 #: lib/languages:342
14564 msgid "Danish"
14565 msgstr "丹麦语"
14566
14567 #: lib/languages:352
14568 msgid "Divehi (Maldivian)"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/languages:359
14572 msgid "Dutch"
14573 msgstr "荷兰语"
14574
14575 #: lib/languages:369
14576 msgid "English"
14577 msgstr "英语"
14578
14579 #: lib/languages:380
14580 msgid "Esperanto"
14581 msgstr "世界语"
14582
14583 #: lib/languages:389
14584 msgid "Estonian"
14585 msgstr "爱沙尼亚语"
14586
14587 #: lib/languages:403
14588 msgid "Farsi"
14589 msgstr "波斯"
14590
14591 #: lib/languages:416
14592 msgid "Finnish"
14593 msgstr "芬兰语"
14594
14595 #: lib/languages:426
14596 msgid "French"
14597 msgstr "法语"
14598
14599 #: lib/languages:441
14600 msgid "Galician"
14601 msgstr "Galician"
14602
14603 #: lib/languages:454
14604 msgid "German (old spelling)"
14605 msgstr "德语(旧拼写)"
14606
14607 #: lib/languages:465
14608 msgid "German"
14609 msgstr "德语"
14610
14611 #: lib/languages:477
14612 msgid "German (Switzerland)"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14617 msgid "Greek"
14618 msgstr "希腊文"
14619
14620 #: lib/languages:497
14621 msgid "Greek (polytonic)"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14625 msgid "Hebrew"
14626 msgstr "希伯来文"
14627
14628 #: lib/languages:520
14629 msgid "Hindi"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/languages:538
14633 msgid "Icelandic"
14634 msgstr "冰岛语"
14635
14636 #: lib/languages:549
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Interlingua"
14639 msgstr "插入积分"
14640
14641 #: lib/languages:557
14642 msgid "Irish"
14643 msgstr "爱尔兰语"
14644
14645 #: lib/languages:566
14646 msgid "Italian"
14647 msgstr "意大利语"
14648
14649 #: lib/languages:580
14650 msgid "Japanese"
14651 msgstr "日文"
14652
14653 #: lib/languages:591
14654 msgid "Japanese (CJK)"
14655 msgstr "日语(CJK)"
14656
14657 #: lib/languages:600
14658 msgid "Kazakh"
14659 msgstr "哈萨克语"
14660
14661 #: lib/languages:610
14662 msgid "Korean"
14663 msgstr "韩文"
14664
14665 #: lib/languages:619
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Kurmanji"
14668 msgstr "Yourmail"
14669
14670 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14671 msgid "Lao"
14672 msgstr "老挝"
14673
14674 #: lib/languages:637
14675 msgid "Latin"
14676 msgstr "拉丁语"
14677
14678 #: lib/languages:647
14679 msgid "Latvian"
14680 msgstr "拉脱维亚语"
14681
14682 #: lib/languages:659
14683 msgid "Lithuanian"
14684 msgstr "立陶宛语"
14685
14686 #: lib/languages:669
14687 msgid "Lower Sorbian"
14688 msgstr "索布语"
14689
14690 #: lib/languages:678
14691 msgid "Hungarian"
14692 msgstr "匈牙利语"
14693
14694 #: lib/languages:688
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Marathi"
14697 msgstr "SubVariation"
14698
14699 #: lib/languages:698
14700 msgid "Mongolian"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/languages:706
14704 #, fuzzy
14705 msgid "English (New Zealand)"
14706 msgstr "英语(加拿大)"
14707
14708 #: lib/languages:716
14709 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/languages:725
14713 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/languages:735
14717 msgid "Occitan"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/languages:753
14721 msgid "Polish"
14722 msgstr "波兰语"
14723
14724 #: lib/languages:762
14725 msgid "Portuguese"
14726 msgstr "葡萄牙语"
14727
14728 #: lib/languages:771
14729 msgid "Romanian"
14730 msgstr "罗马尼亚语"
14731
14732 #: lib/languages:780
14733 msgid "Russian"
14734 msgstr "俄语"
14735
14736 #: lib/languages:789
14737 msgid "North Sami"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/languages:798
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Sanskrit"
14743 msgstr "非衬线字体"
14744
14745 #: lib/languages:805
14746 msgid "Scottish"
14747 msgstr "Scottish"
14748
14749 #: lib/languages:814
14750 msgid "Serbian"
14751 msgstr "塞尔维亚语"
14752
14753 #: lib/languages:824
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Serbian (Latin)"
14756 msgstr "塞尔维亚语"
14757
14758 #: lib/languages:834
14759 msgid "Slovak"
14760 msgstr "斯洛伐克语"
14761
14762 #: lib/languages:843
14763 msgid "Slovene"
14764 msgstr "Slovene"
14765
14766 #: lib/languages:852
14767 msgid "Spanish"
14768 msgstr "西班牙语"
14769
14770 #: lib/languages:865
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Spanish (Mexico)"
14773 msgstr "西班牙语"
14774
14775 #: lib/languages:877
14776 msgid "Swedish"
14777 msgstr "瑞典语"
14778
14779 #: lib/languages:887
14780 msgid "Syriac"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Tamil"
14786 msgstr "邮件"
14787
14788 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14789 msgid "Telugu"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14793 msgid "Thai"
14794 msgstr "泰文"
14795
14796 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Tibetan"
14799 msgstr "beta"
14800
14801 #: lib/languages:930
14802 msgid "Turkish"
14803 msgstr "土耳其语"
14804
14805 #: lib/languages:944
14806 msgid "Turkmen"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/languages:954
14810 msgid "Ukrainian"
14811 msgstr "乌克兰语"
14812
14813 #: lib/languages:963
14814 msgid "Upper Sorbian"
14815 msgstr "Upper Sorbian"
14816
14817 #: lib/languages:973
14818 msgid "Urdu"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/languages:983
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Vietnamese"
14824 msgstr "文件名"
14825
14826 #: lib/languages:994
14827 msgid "Welsh"
14828 msgstr "威尔士语"
14829
14830 #: lib/latexfonts:82
14831 msgid "AE (Almost European)"
14832 msgstr "AE (Almost European)"
14833
14834 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14835 msgid "Bera Serif"
14836 msgstr "Bera Serif"
14837
14838 #: lib/latexfonts:104
14839 msgid "Bookman"
14840 msgstr "Bookman"
14841
14842 #: lib/latexfonts:110
14843 msgid "Concrete Roman"
14844 msgstr "Concrete Roman"
14845
14846 #: lib/latexfonts:116
14847 msgid "Zapf Chancery"
14848 msgstr "Zapf Chancery"
14849
14850 #: lib/latexfonts:122
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14853 msgstr "Bitstream Charter"
14854
14855 #: lib/latexfonts:128
14856 msgid "Computer Modern Roman"
14857 msgstr "Computer Modern Roman"
14858
14859 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14860 msgid "URW Garamond"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14864 msgid "Libertine"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14868 msgid "Latin Modern Roman"
14869 msgstr "Latin Modern Roman"
14870
14871 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14874 msgstr "Bitstream Charter"
14875
14876 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14877 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14881 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14885 msgid "Minion Pro"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/latexfonts:272
14889 msgid "New Century Schoolbook"
14890 msgstr "New Century Schoolbook"
14891
14892 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14893 #: lib/latexfonts:310
14894 msgid "Palatino"
14895 msgstr "Palatino"
14896
14897 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14898 msgid "Times Roman"
14899 msgstr "Times Roman"
14900
14901 #: lib/latexfonts:344
14902 msgid "TeX Gyre Bonum"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/latexfonts:350
14906 msgid "TeX Gyre Chorus"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/latexfonts:356
14910 msgid "TeX Gyre Pagella"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/latexfonts:362
14914 msgid "TeX Gyre Schola"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/latexfonts:368
14918 msgid "TeX Gyre Termes"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14922 msgid "Utopia (Fourier)"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/latexfonts:411
14926 msgid "Avant Garde"
14927 msgstr "Avant Garde"
14928
14929 #: lib/latexfonts:417
14930 msgid "Bera Sans"
14931 msgstr "Bera Sans"
14932
14933 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14934 msgid "Biolinum"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/latexfonts:443
14938 msgid "CM Bright"
14939 msgstr "CM Bright"
14940
14941 #: lib/latexfonts:450
14942 msgid "Computer Modern Sans"
14943 msgstr "Computer Modern Sans"
14944
14945 #: lib/latexfonts:456
14946 msgid "Helvetica"
14947 msgstr "Helvetica"
14948
14949 #: lib/latexfonts:464
14950 msgid "Iwona"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/latexfonts:471
14954 msgid "Iwona (Light)"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/latexfonts:478
14958 msgid "Iwona (Condensed)"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/latexfonts:485
14962 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/latexfonts:492
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Kurier"
14968 msgstr "Courier"
14969
14970 #: lib/latexfonts:499
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Kurier (Light)"
14973 msgstr "CM Typewriter Light"
14974
14975 #: lib/latexfonts:506
14976 msgid "Kurier (Condensed)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/latexfonts:513
14980 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/latexfonts:520
14984 msgid "Latin Modern Sans"
14985 msgstr "Latin Modern Sans"
14986
14987 #: lib/latexfonts:527
14988 msgid "TeX Gyre Adventor"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/latexfonts:533
14992 msgid "TeX Gyre Heros"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/latexfonts:539
14996 msgid "URW Classico (Optima)"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/latexfonts:551
15000 msgid "Bera Mono"
15001 msgstr "Bera Mono"
15002
15003 #: lib/latexfonts:559
15004 msgid "CM Typewriter Light"
15005 msgstr "CM Typewriter Light"
15006
15007 #: lib/latexfonts:566
15008 msgid "Computer Modern Typewriter"
15009 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15010
15011 #: lib/latexfonts:572
15012 msgid "Courier"
15013 msgstr "Courier"
15014
15015 #: lib/latexfonts:579
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Libertine Mono"
15018 msgstr "Bera Mono"
15019
15020 #: lib/latexfonts:586
15021 msgid "Latin Modern Typewriter"
15022 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15023
15024 #: lib/latexfonts:593
15025 msgid "LuxiMono"
15026 msgstr "LuxiMono"
15027
15028 #: lib/latexfonts:600
15029 #, fuzzy
15030 msgid "TeX Gyre Cursor"
15031 msgstr "LaTeX出错"
15032
15033 #: lib/latexfonts:606
15034 #, fuzzy
15035 msgid "TX Typewriter"
15036 msgstr "等宽字体"
15037
15038 #: lib/latexfonts:618
15039 msgid "Euler VM"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/latexfonts:624
15043 msgid "URW Garamond (New TX)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/latexfonts:632
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Iwona (Math)"
15049 msgstr "公式内嵌"
15050
15051 #: lib/latexfonts:645
15052 msgid "Kurier (Math)"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/latexfonts:658
15056 msgid "Libertine (New TX)"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/latexfonts:666
15060 msgid "Minion Pro (New TX)"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/latexfonts:675
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Times Roman (New TX)"
15066 msgstr "Times Roman"
15067
15068 #: lib/encodings:31
15069 msgid "Unicode (utf8)"
15070 msgstr "Unicode (utf8)"
15071
15072 #: lib/encodings:36
15073 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15074 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15075
15076 #: lib/encodings:40
15077 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/encodings:43
15081 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/encodings:46
15085 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/encodings:49
15089 #, fuzzy
15090 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15091 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15092
15093 #: lib/encodings:52
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15096 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15097
15098 #: lib/encodings:55
15099 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/encodings:59
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15105 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15106
15107 #: lib/encodings:62
15108 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/encodings:65
15112 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/encodings:68
15116 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/encodings:72
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15122 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15123
15124 #: lib/encodings:75
15125 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15126 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
15127
15128 #: lib/encodings:78
15129 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/encodings:81
15133 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15134 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
15135
15136 #: lib/encodings:84
15137 msgid "DOS (CP 437)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/encodings:88
15141 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/encodings:91
15145 msgid "Western European (CP 850)"
15146 msgstr "西欧(CP 850)"
15147
15148 #: lib/encodings:94
15149 msgid "Central European (CP 852)"
15150 msgstr "中欧(CP 852)"
15151
15152 #: lib/encodings:97
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15155 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15156
15157 #: lib/encodings:100
15158 msgid "Western European (CP 858)"
15159 msgstr "西欧 (CP 858)"
15160
15161 #: lib/encodings:103
15162 msgid "Hebrew (CP 862)"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/encodings:106
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15168 msgstr "无语言"
15169
15170 #: lib/encodings:109
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15173 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15174
15175 #: lib/encodings:112
15176 msgid "Central European (CP 1250)"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/encodings:115
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15182 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15183
15184 #: lib/encodings:119
15185 msgid "Western European (CP 1252)"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/encodings:122
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15191 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15192
15193 #: lib/encodings:126
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Arabic (CP 1256)"
15196 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15197
15198 #: lib/encodings:129
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Baltic (CP 1257)"
15201 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15202
15203 #: lib/encodings:132
15204 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/encodings:135
15208 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/encodings:138
15212 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/encodings:141
15216 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/encodings:152
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15222 msgstr "中文 (繁体)"
15223
15224 #: lib/encodings:162
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15227 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15228
15229 #: lib/encodings:169
15230 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15231 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
15232
15233 #: lib/encodings:173
15234 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15235 msgstr "简体中文(GBK)"
15236
15237 #: lib/encodings:177
15238 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15239 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15240
15241 #: lib/encodings:181
15242 msgid "Korean (EUC-KR)"
15243 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
15244
15245 #: lib/encodings:185
15246 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/encodings:189
15250 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15251 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
15252
15253 #: lib/encodings:193
15254 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15255 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15256
15257 #: lib/encodings:200
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15260 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15261
15262 #: lib/encodings:202
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15265 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15266
15267 #: lib/encodings:204
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15270 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15271
15272 #: lib/encodings:206
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15275 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15276
15277 #: lib/encodings:213
15278 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/encodings:218
15282 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/encodings:222
15286 msgid "ASCII"
15287 msgstr "ASCII"
15288
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15290 msgid "File|F"
15291 msgstr "文件(F)|F"
15292
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15294 msgid "Edit|E"
15295 msgstr "编辑(E)|E"
15296
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15298 msgid "View|V"
15299 msgstr "视图(V)|V"
15300
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15302 msgid "Insert|I"
15303 msgstr "插入(I)|I"
15304
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15306 msgid "Navigate|N"
15307 msgstr "导航(N)|N"
15308
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15310 msgid "Document|D"
15311 msgstr "文档(D)|D"
15312
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15314 msgid "Tools|T"
15315 msgstr "工具(T)|T"
15316
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15318 msgid "Help|H"
15319 msgstr "帮助(H)|H"
15320
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15322 msgid "New|N"
15323 msgstr "新建(N)|N"
15324
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15326 msgid "New from Template...|m"
15327 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
15328
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15330 msgid "Open...|O"
15331 msgstr "打开(O)...|O"
15332
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15334 msgid "Open Recent|t"
15335 msgstr "打开最近文件|t"
15336
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15338 msgid "Close|C"
15339 msgstr "关闭(C)|C"
15340
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15342 msgid "Close All"
15343 msgstr "关闭所有文档"
15344
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15346 msgid "Save|S"
15347 msgstr "保存(S)|S"
15348
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15350 msgid "Save As...|A"
15351 msgstr "另存为(A)...|A"
15352
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15354 msgid "Save All|l"
15355 msgstr "保存所有文档"
15356
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15358 msgid "Revert to Saved|R"
15359 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
15360
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15362 msgid "Version Control|V"
15363 msgstr "版本控制(V)|V"
15364
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15366 msgid "Import|I"
15367 msgstr "导入(I)|I"
15368
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15370 msgid "Export|E"
15371 msgstr "导出(E)|E"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15374 msgid "Print...|P"
15375 msgstr "打印(P)...|P"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15378 msgid "Fax...|F"
15379 msgstr "传真(F)...|F"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15382 msgid "New Window|W"
15383 msgstr "新建窗口(W)|W"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15386 msgid "Close Window|d"
15387 msgstr "关闭窗口(d)|d"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15390 msgid "Exit|x"
15391 msgstr "退出(x)|x"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15394 msgid "Register...|R"
15395 msgstr "登记(R)...|R"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15398 msgid "Check In Changes...|I"
15399 msgstr "记录变更(I)...|I"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15402 msgid "Check Out for Edit|O"
15403 msgstr "调出编辑(O)|O"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Copy|p"
15408 msgstr "复制(o)|o"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Rename|R"
15413 msgstr "重命名(&R)"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15416 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15420 msgid "Revert to Repository Version|v"
15421 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
15422
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15424 msgid "Undo Last Check In|U"
15425 msgstr "回至上次记录(U)|U"
15426
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15428 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15429 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
15430
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Show History...|H"
15434 msgstr "显示历史(H)|H"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15437 msgid "Use Locking Property|L"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Export As...|s"
15443 msgstr "导入 %1$s..."
15444
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15446 msgid "More Formats & Options...|O"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15450 msgid "Undo|U"
15451 msgstr "撤销(U)|U"
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15454 msgid "Redo|R"
15455 msgstr "重做(R)|R"
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15458 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15459 msgid "Cut"
15460 msgstr "剪切"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15463 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15464 msgid "Copy"
15465 msgstr "复制"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15468 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15470 msgid "Paste"
15471 msgstr "粘贴"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15474 msgid "Paste Recent|e"
15475 msgstr "粘贴最近(e)|e"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15478 msgid "Paste Special"
15479 msgstr "特殊粘贴"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Select Whole Inset"
15484 msgstr "选择插入文件"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15487 msgid "Select All"
15488 msgstr "全选"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15491 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15492 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15495 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15496 msgstr "高级查找替换..."
15497
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15499 msgid "Move Paragraph Up|o"
15500 msgstr "段落上移(o)|o"
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15503 msgid "Move Paragraph Down|v"
15504 msgstr "段落下移(v)|v"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15507 msgid "Text Style|S"
15508 msgstr "文本样式(S)|S"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15511 msgid "Paragraph Settings...|P"
15512 msgstr "段落设置(P)...|P"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15515 msgid "Table|T"
15516 msgstr "表格(T)|T"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15519 msgid "Math|M"
15520 msgstr "数学(M)|M"
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15523 msgid "Rows & Columns|C"
15524 msgstr "行和列(C)|C"
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15527 msgid "Increase List Depth|I"
15528 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15531 msgid "Decrease List Depth|D"
15532 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15535 msgid "Dissolve Inset"
15536 msgstr "从嵌入还原文本"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15539 msgid "TeX Code Settings...|C"
15540 msgstr "TeX代码设置..."
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15543 msgid "Float Settings...|a"
15544 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15547 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15548 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15551 msgid "Note Settings...|N"
15552 msgstr "注解设定(N)...|N"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15555 msgid "Phantom Settings...|h"
15556 msgstr "占位设置(h)...|h"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15559 msgid "Branch Settings...|B"
15560 msgstr "分支设定(B)...|B"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15563 msgid "Box Settings...|x"
15564 msgstr "边框设定(x)...|x"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Index Entry Settings...|y"
15569 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Index Settings...|x"
15574 msgstr "边框设定(x)...|x"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Info Settings...|n"
15579 msgstr "边框设定(x)...|x"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15582 msgid "Listings Settings...|g"
15583 msgstr "列表选项"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15586 msgid "Table Settings...|a"
15587 msgstr "表格设置(a)...|a"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15590 msgid "Paste from HTML|H"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15594 msgid "Paste from LaTeX|L"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15598 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15599 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15602 msgid "Paste as PDF"
15603 msgstr "粘贴为PDF"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15606 msgid "Paste as PNG"
15607 msgstr "粘贴为PNG"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15610 msgid "Paste as JPEG"
15611 msgstr "粘贴为JPEG"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Paste as EMF"
15616 msgstr "粘贴为PDF"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15619 msgid "Plain Text|T"
15620 msgstr "纯文本(T)|T"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15623 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15624 msgstr "单行纯文本(J)|J"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15627 msgid "Selection|S"
15628 msgstr "选中文本(S)|S"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15631 msgid "Selection, Join Lines|i"
15632 msgstr "单行选中文本(i)|i"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15635 msgid "Dissolve Text Style"
15636 msgstr "清除文本格式"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15639 msgid "Customized...|C"
15640 msgstr "自定义(C)...|C"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15643 msgid "Capitalize|a"
15644 msgstr "首字母大写(a)|a"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15647 msgid "Uppercase|U"
15648 msgstr "大写(U)|U"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15651 msgid "Lowercase|L"
15652 msgstr "小写(L)|L"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15655 msgid "Multicolumn|M"
15656 msgstr "多列(M)|M"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Multirow|u"
15661 msgstr "多列(M)|M"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15664 msgid "Top Line|T"
15665 msgstr "顶部线(T)|T"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15668 msgid "Bottom Line|B"
15669 msgstr "底部线(B)|B"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15672 msgid "Left Line|L"
15673 msgstr "左方线(L)|L"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15676 msgid "Right Line|R"
15677 msgstr "右方线(R)|R"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Top|p"
15682 msgstr "上(T)|T"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Middle|i"
15687 msgstr "中(N)|N"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Bottom|o"
15692 msgstr "下(B)|B"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15695 msgid "Left|L"
15696 msgstr "左(L)|L"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15699 msgid "Center|C"
15700 msgstr "中(C)|C"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15703 msgid "Right|R"
15704 msgstr "右(R)|R"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15707 msgid "Top|T"
15708 msgstr "上(T)|T"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15711 msgid "Middle|M"
15712 msgstr "中(N)|N"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15715 msgid "Bottom|B"
15716 msgstr "下(B)|B"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15719 msgid "Add Row|A"
15720 msgstr "添加行(A)|A"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15723 msgid "Delete Row|D"
15724 msgstr "删除"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15727 msgid "Copy Row|o"
15728 msgstr "复制行(o)|o"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15731 msgid "Add Column|u"
15732 msgstr "添加列(u)|u"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15735 msgid "Delete Column|e"
15736 msgstr "删除列(e)|e"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15739 msgid "Copy Column|p"
15740 msgstr "复制列(p)|p"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15743 msgid "Number Whole Formula|N"
15744 msgstr "将公式编号"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15747 msgid "Number This Line|u"
15748 msgstr "为本行编号"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15751 msgid "Change Limits Type|L"
15752 msgstr "改变边界类型(L)|L"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Macro Definition"
15757 msgstr "定义"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15760 msgid "Change Formula Type|F"
15761 msgstr "改变公式类型(F)|F"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15764 msgid "Text Style|T"
15765 msgstr "文本样式(T)|T"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15768 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15769 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15772 msgid "Split Cell|C"
15773 msgstr "拆分单元格(C)|C"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15776 msgid "Add Line Above|A"
15777 msgstr "在上添加线(A)|A"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15780 msgid "Add Line Below|B"
15781 msgstr "在下添加线(B)|B"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15784 msgid "Delete Line Above|D"
15785 msgstr "删除上线(D)|D"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15788 msgid "Delete Line Below|e"
15789 msgstr "删除下线(e)|e"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15792 msgid "Add Line to Left"
15793 msgstr "添加左线"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15796 msgid "Add Line to Right"
15797 msgstr "添加右线"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15800 msgid "Delete Line to Left"
15801 msgstr "删除左线"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15804 msgid "Delete Line to Right"
15805 msgstr "删除右线"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Append Argument"
15810 msgstr "更多参数"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Remove Last Argument"
15815 msgstr "Listing参数"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15820 msgstr "Listing参数"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15825 msgstr "Listing参数"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Insert Optional Argument"
15830 msgstr "Listing参数"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Remove Optional Argument"
15835 msgstr "打开的可选参数项"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15840 msgstr "打开的可选参数项"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15845 msgstr "打开的可选参数项"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15850 msgstr "打开的可选参数项"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15853 msgid "Default|t"
15854 msgstr "缺省(t)|t"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15857 msgid "Display|D"
15858 msgstr "单独显示(D)|D"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15861 msgid "Inline|I"
15862 msgstr "行内(I)|I"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15865 msgid "Math Normal Font|N"
15866 msgstr "普通数学字体(N)|N"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15869 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15870 msgstr "数学花体"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Math Formal Script Family|o"
15875 msgstr "Math Fraktur Family|F"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15878 msgid "Math Fraktur Family|F"
15879 msgstr "Math Fraktur Family|F"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15882 msgid "Math Roman Family|R"
15883 msgstr "罗马数学字体"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15886 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15887 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15890 msgid "Math Bold Series|B"
15891 msgstr "粗数学字体"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15894 msgid "Text Normal Font|T"
15895 msgstr "普通文本字体"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15898 msgid "Text Roman Family"
15899 msgstr "罗马文本字体族"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15902 msgid "Text Sans Serif Family"
15903 msgstr "Text Sans Serif Family"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15906 msgid "Text Typewriter Family"
15907 msgstr "Text Typewriter Family"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15910 msgid "Text Bold Series"
15911 msgstr "文本粗体"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15914 msgid "Text Medium Series"
15915 msgstr "Text Medium Series"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15918 msgid "Text Italic Shape"
15919 msgstr "斜字体文本"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15922 msgid "Text Small Caps Shape"
15923 msgstr "小号大写文本"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15926 msgid "Text Slanted Shape"
15927 msgstr "倾斜文本"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15930 msgid "Text Upright Shape"
15931 msgstr "正体文本"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15934 msgid "Octave|O"
15935 msgstr "Octave|O"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15938 msgid "Maxima|M"
15939 msgstr "Maxima|M"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15942 msgid "Mathematica|a"
15943 msgstr "Mathematica|a"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Maple, Simplify|S"
15948 msgstr "Maple, simplify|s"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Maple, Factor|F"
15953 msgstr "Maple, factor|f"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Maple, Evalm|E"
15958 msgstr "Maple, evalm|e"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Maple, Evalf|v"
15963 msgstr "Maple, evalf|v"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15966 msgid "Inline Formula|I"
15967 msgstr "行内公式(I)|I"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15970 msgid "Displayed Formula|D"
15971 msgstr "单独显示公式(D)|D"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15974 msgid "Eqnarray Environment|E"
15975 msgstr "Eqnarray环境|E"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15978 msgid "AMS align Environment|a"
15979 msgstr "AMS align环境|a"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15982 msgid "AMS alignat Environment|t"
15983 msgstr "AMS alignat环境|t"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15986 msgid "AMS flalign Environment|f"
15987 msgstr "AMS flalign环境|f"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15990 msgid "AMS gather Environment|g"
15991 msgstr "AMS gather环境|g"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15994 msgid "AMS multline Environment|m"
15995 msgstr "AMS multline环境|m"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15998 msgid "Open All Insets|O"
15999 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16002 msgid "Close All Insets|C"
16003 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16006 msgid "Unfold Math Macro|n"
16007 msgstr "展开数学宏(n)|n"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16010 msgid "Fold Math Macro|d"
16011 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Outline Pane|u"
16016 msgstr "目录(O)|O"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Source Pane|S"
16021 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Messages Pane|g"
16026 msgstr "显示编译消息(g)|g"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16029 msgid "Toolbars|b"
16030 msgstr "工具栏(b)|b"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16033 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16034 msgstr "切分左右视图"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16037 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16038 msgstr "切分上下视图"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16041 msgid "Close Current View|w"
16042 msgstr "关闭当前视图"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16045 msgid "Fullscreen|l"
16046 msgstr "全屏(l)|l"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16049 msgid "Math|h"
16050 msgstr "公式(h)|h"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16053 msgid "Special Character|p"
16054 msgstr "特殊字符(p)|p"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16057 msgid "Formatting|o"
16058 msgstr "格式(o)|o"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16061 msgid "List / TOC|i"
16062 msgstr "目录/列表(i)|i"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16065 msgid "Float|a"
16066 msgstr "浮动项(a)|a"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16069 msgid "Note|N"
16070 msgstr "注释(N)|N"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16073 msgid "Branch|B"
16074 msgstr "分支(B)|B"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16077 msgid "Custom Insets"
16078 msgstr "自定义嵌入对象"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16081 msgid "File|e"
16082 msgstr "文件(e)|e"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16085 msgid "Box[[Menu]]"
16086 msgstr "方框[[Menu]]"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Insert Regular Expression"
16091 msgstr "使用正则表达式(&x)"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16094 msgid "Citation...|C"
16095 msgstr "文献引用(C)...|C"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16098 msgid "Cross-Reference...|R"
16099 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16102 msgid "Label...|L"
16103 msgstr "标签(L)...|L"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16106 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16107 msgstr "术语项(y)...|y"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16110 msgid "Table...|T"
16111 msgstr "表格(T)...|T"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16114 msgid "Graphics...|G"
16115 msgstr "图像(G)...|G"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16118 #, fuzzy
16119 msgid "URL|U"
16120 msgstr "网页链接(U)...|U"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16123 msgid "Hyperlink...|k"
16124 msgstr "超级链接(k)...|k"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16127 msgid "Footnote|F"
16128 msgstr "脚注(F)|F"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16131 msgid "Marginal Note|M"
16132 msgstr "页边注(M)|M"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16135 msgid "TeX Code|X"
16136 msgstr "TeX代码|X"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16139 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16140 msgstr "程序列表[[Menu]]"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16143 msgid "Preview|w"
16144 msgstr "预览"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16147 msgid "Symbols...|b"
16148 msgstr "特殊符号..."
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16151 msgid "Ordinary Quote|Q"
16152 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16155 msgid "Single Quote|S"
16156 msgstr "单引号(S)|S"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Visible Space|V"
16161 msgstr "竖向间隔"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16164 msgid "Phonetic Symbols|P"
16165 msgstr "音标(P)|P"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16168 msgid "Superscript|S"
16169 msgstr "上标(S)|S"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16172 msgid "Subscript|u"
16173 msgstr "下标(u)|u"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16176 msgid "Protected Space|P"
16177 msgstr "强制间距(P)|P"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16180 msgid "Interword Space|w"
16181 msgstr "词间空格(w)|w"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16184 msgid "Thin Space|T"
16185 msgstr "窄间距(T)|T"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16188 msgid "Horizontal Space...|o"
16189 msgstr "水平间距(o)|o"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16192 msgid "Horizontal Line...|L"
16193 msgstr "水平线"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16196 msgid "Vertical Space...|V"
16197 msgstr "垂直间距"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16200 msgid "Phantom|m"
16201 msgstr "占位符(m)|m"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16204 msgid "Ragged Line Break|R"
16205 msgstr "强制换行(R)|R"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16208 msgid "Justified Line Break|J"
16209 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16212 msgid "New Page|N"
16213 msgstr "新起页(N)|N"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16216 msgid "Page Break|a"
16217 msgstr "终止页(a)|a"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16220 msgid "Clear Page|C"
16221 msgstr "清理单页(C)|C"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16224 msgid "Clear Double Page|D"
16225 msgstr "清理双页(D)|D"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16228 msgid "Display Formula|D"
16229 msgstr "单独显示公式(D)|D"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16232 msgid "Numbered Formula|N"
16233 msgstr "编号公式(N)|N"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16236 msgid "Array Environment|y"
16237 msgstr "Array环境(y)|y"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16240 msgid "Cases Environment|C"
16241 msgstr "Cases环境|C"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16244 msgid "Aligned Environment|l"
16245 msgstr "Aligned环境|l"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16248 msgid "AlignedAt Environment|v"
16249 msgstr "AlignedAt环境"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16252 msgid "Gathered Environment|h"
16253 msgstr "Gathered环境"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16256 msgid "Split Environment|S"
16257 msgstr "Split环境(S)|S"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16260 msgid "Delimiters...|r"
16261 msgstr "可变分隔符(r)|r"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16264 msgid "Matrix...|x"
16265 msgstr "矩阵(x)|x"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16268 msgid "Macro|o"
16269 msgstr "宏"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16272 msgid "Figure Wrap Float|F"
16273 msgstr "环绕图形(F)|F"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16276 msgid "Table Wrap Float|T"
16277 msgstr "环绕表格(T)|T"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16280 msgid "Table of Contents|C"
16281 msgstr "目录(C)|C"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16284 #, fuzzy
16285 msgid "List of Listings|L"
16286 msgstr "程序列表"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16289 msgid "Nomenclature|N"
16290 msgstr "术语(N)|N"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16293 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16294 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16297 msgid "LyX Document...|X"
16298 msgstr "LyX文档...|X"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16301 msgid "Plain Text...|T"
16302 msgstr "纯文本(T)...|T"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16305 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16306 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16309 msgid "External Material...|M"
16310 msgstr "外部素材(M)...|M"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16313 msgid "Child Document...|d"
16314 msgstr "子文档(d)...|d"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16317 msgid "Frameless|l"
16318 msgstr "无边框"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16321 msgid "Simple Frame|F"
16322 msgstr "简单边框(F)|F"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16325 msgid "Oval, Thin|a"
16326 msgstr "细椭圆框"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16329 msgid "Oval, Thick|v"
16330 msgstr "粗椭圆框"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16333 msgid "Drop Shadow|w"
16334 msgstr "阴影偏移(w)|w"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16337 msgid "Shaded Background|B"
16338 msgstr "阴影背景"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16341 msgid "Double Frame|u"
16342 msgstr "双线边框"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16345 msgid "LyX Note|N"
16346 msgstr "LyX注释(N)|N"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16349 msgid "Comment|C"
16350 msgstr "注释(C)|C"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16353 msgid "Greyed Out|G"
16354 msgstr "使用灰度(G)|G"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16357 msgid "Insert New Branch...|I"
16358 msgstr "插入新分支(I)...|I"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16361 msgid "Phantom|P"
16362 msgstr "占位(P)|P"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16365 msgid "Horizontal Phantom|H"
16366 msgstr "水平占位(H)|H"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16369 msgid "Vertical Phantom|V"
16370 msgstr "垂直占位(V)|V"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16373 msgid "Change Tracking|C"
16374 msgstr "追踪改变(C)|C"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16377 msgid "Build Program|B"
16378 msgstr "编译程序(B)|B"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16381 msgid "LaTeX Log|L"
16382 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16385 msgid "Start Appendix Here|A"
16386 msgstr "开始附录(A)|A"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16389 #, fuzzy
16390 msgid "View Master Document|M"
16391 msgstr "主文档"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Update Master Document|a"
16396 msgstr "主文档"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16399 msgid "Compressed|m"
16400 msgstr "压缩文档(m)|m"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16415 msgid "Settings...|S"
16416 msgstr "首选项(S)...|S"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16419 msgid "Track Changes|T"
16420 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16423 msgid "Merge Changes...|M"
16424 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16427 msgid "Accept Change|A"
16428 msgstr "接受改变(A)|A"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16431 msgid "Reject Change|R"
16432 msgstr "拒绝改变(R)|R"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16435 msgid "Accept All Changes|c"
16436 msgstr "接受所有改变(c)|c"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16439 msgid "Reject All Changes|e"
16440 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16443 msgid "Show Changes in Output|S"
16444 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16447 msgid "Bookmarks|B"
16448 msgstr "书签(B)|B"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16451 msgid "Next Note|N"
16452 msgstr "下一标注(N)|N"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16455 msgid "Next Change|C"
16456 msgstr "下一改变(C)|C"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16459 msgid "Next Cross-Reference|R"
16460 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16463 msgid "Go to Label|L"
16464 msgstr "跳至标签(L)|L"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Forward Search|F"
16469 msgstr "向前搜索"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16472 msgid "Save Bookmark 1|S"
16473 msgstr "保存书签(S) 1|S"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16476 msgid "Save Bookmark 2"
16477 msgstr "保存书签2"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16480 msgid "Save Bookmark 3"
16481 msgstr "保存书签3"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16484 msgid "Save Bookmark 4"
16485 msgstr "保存书签4"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16488 msgid "Save Bookmark 5"
16489 msgstr "保存书签5"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16492 msgid "Clear Bookmarks|C"
16493 msgstr "清除书签(C)|C"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16496 msgid "Navigate Back|B"
16497 msgstr "后退(B)|B"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16500 msgid "Spellchecker...|S"
16501 msgstr "拼写检查(S)...|S"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16504 msgid "Thesaurus...|T"
16505 msgstr "同义词(T)...|T"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16508 msgid "Statistics...|a"
16509 msgstr "字数统计..."
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16512 msgid "Check TeX|h"
16513 msgstr "检查TeX(h)|h"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16516 msgid "TeX Information|I"
16517 msgstr "TeX信息"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16520 msgid "Compare...|C"
16521 msgstr "文档比较(C)...|C"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16524 msgid "Reconfigure|R"
16525 msgstr "重配置(R)|R"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16528 msgid "Preferences...|P"
16529 msgstr "首选项(P)...|P"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16532 msgid "Introduction|I"
16533 msgstr "LyX介绍(I)|I"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16536 msgid "Tutorial|T"
16537 msgstr "入门教程(T)|T"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16540 msgid "User's Guide|U"
16541 msgstr "用户手册(U)|U"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16544 msgid "Additional Features|F"
16545 msgstr "其它功能"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16548 msgid "Embedded Objects|O"
16549 msgstr "嵌入对象(O)|O"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16552 msgid "Customization|C"
16553 msgstr "定制LyX(C)|C"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16556 msgid "Shortcuts|S"
16557 msgstr "快捷键(S)|S"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16560 msgid "LyX Functions|y"
16561 msgstr "LyX函数|y"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16564 msgid "LaTeX Configuration|L"
16565 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16568 msgid "Specific Manuals|p"
16569 msgstr "特定功能手册(p)|p"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16572 msgid "About LyX|X"
16573 msgstr "关于LyX(X)|X"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Beamer Presentations|B"
16578 msgstr "展示"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Braille|a"
16583 msgstr "parallel"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Feynman-diagram|F"
16588 msgstr "Feynman图表手册|F"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Knitr|K"
16593 msgstr "语言学手册(L)|L"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16596 #, fuzzy
16597 msgid "LilyPond|P"
16598 msgstr "LilyPond"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Linguistics|L"
16603 msgstr "语言学"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16606 msgid "Multilingual Captions|C"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16610 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16614 msgid "Sweave|S"
16615 msgstr "Sweave|S"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16618 #, fuzzy
16619 msgid "XY-pic|X"
16620 msgstr "XY-pic手册|X"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16623 msgid "AMS Environment|A"
16624 msgstr "AMS环境|A"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16627 msgid "Equation Label|L"
16628 msgstr "公式标签(L)|L"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Copy as Reference|R"
16633 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16636 msgid "Insert|s"
16637 msgstr "插入(s)|s"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Add Line Above|o"
16642 msgstr "在上添加线(A)|A"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Delete Line Above|v"
16647 msgstr "删除上线(D)|D"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Delete Line Below|w"
16652 msgstr "删除下线(e)|e"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16655 msgid "Show Math Toolbar"
16656 msgstr "显示数学工具栏"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16659 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16660 msgstr "显示数学面板"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16663 msgid "Show Table Toolbar"
16664 msgstr "显示表格工具栏"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16669 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Next Cross-Reference|N"
16674 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16677 msgid "Go to Label|G"
16678 msgstr "跳至标签(G)|G"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16681 #, fuzzy
16682 msgid "<Reference>|R"
16683 msgstr "<引用>"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16686 #, fuzzy
16687 msgid "(<Reference>)|e"
16688 msgstr "(<引用>)"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16691 #, fuzzy
16692 msgid "<Page>|P"
16693 msgstr "<页码>"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16696 #, fuzzy
16697 msgid "On Page <Page>|O"
16698 msgstr "在页<页>"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16701 #, fuzzy
16702 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16703 msgstr "<引用>在页<页>"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Formatted Reference|t"
16708 msgstr "格式化的引用"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Textual Reference|x"
16713 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Go Back|G"
16718 msgstr "&Go Back"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Copy as Reference|C"
16723 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16728 msgstr "外部编辑文件"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Open Inset|O"
16733 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Close Inset|C"
16738 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Dissolve Inset|D"
16744 msgstr "分解嵌入项"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16747 msgid "Show Label|L"
16748 msgstr "显示标签(L)|L"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16753 msgstr "嵌入项边框"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16756 msgid "Comment|m"
16757 msgstr "注释(m)|m"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16760 msgid "Open All Notes|A"
16761 msgstr "打开所有标注(A)|A"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16764 msgid "Close All Notes|l"
16765 msgstr "关闭所有标注|l"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16768 msgid "Protected Space|o"
16769 msgstr "强制空格(o)|o"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Visible Space|a"
16774 msgstr "竖向间隔"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16777 msgid "Negative Thin Space|N"
16778 msgstr "小负间距(N)|N"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16781 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16785 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16786 msgstr "强制半大间距(E)|E"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16789 msgid "Quad Space|Q"
16790 msgstr "大间距(Q)|Q"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16793 msgid "Double Quad Space|u"
16794 msgstr "超大间距(u)|u"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16797 msgid "Horizontal Fill|F"
16798 msgstr "水平填充(F)|F"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16801 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16802 msgstr "强制水平填充"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16805 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16806 msgstr "水平填充 (点)"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16809 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16810 msgstr "水平填充 (线)"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16813 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16814 msgstr "水平填充 (左箭头)"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16817 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16818 msgstr "水平填充 (右箭头)"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16821 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16822 msgstr "水平填充 (上括号)"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16825 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16826 msgstr "水平填充 (下括号)"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16829 msgid "Custom Length|C"
16830 msgstr "自定义长度(C)|C"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16833 msgid "Medium Space|M"
16834 msgstr "中等间距(M)|M"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16837 msgid "Thick Space|h"
16838 msgstr "宽间距(h)|h"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16841 msgid "Negative Medium Space|u"
16842 msgstr "负中等间隔(u)|u"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16845 msgid "Negative Thick Space|i"
16846 msgstr "负窄间隔(i)|i"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16849 msgid "DefSkip|D"
16850 msgstr "DefSkip|D"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16853 msgid "SmallSkip|S"
16854 msgstr "SmallSkip|S"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16857 msgid "MedSkip|M"
16858 msgstr "MedSkip|M"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16861 msgid "BigSkip|B"
16862 msgstr "BigSkip|B"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16865 msgid "VFill|F"
16866 msgstr "VFill|F"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16869 msgid "Custom|C"
16870 msgstr "Custom|C"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16873 msgid "Settings...|e"
16874 msgstr "设置(e)...|e"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16877 msgid "Include|c"
16878 msgstr "包含"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16881 msgid "Input|p"
16882 msgstr "输入"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16885 msgid "Verbatim|V"
16886 msgstr "Verbatim|V"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16889 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16893 msgid "Listing|L"
16894 msgstr "Listing|L"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Edit Included File...|E"
16899 msgstr "包含文件(d)...|d"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16904 msgstr "保存书签(S) 1|S"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Promote Section|r"
16909 msgstr "Empty Section"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Demote Section|m"
16914 msgstr "Empty Section"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Move Section Down|D"
16919 msgstr "Close Section"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Move Section Up|U"
16924 msgstr "Close Section"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Accept Change|c"
16929 msgstr "接受改变(A)|A"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Reject Change|j"
16934 msgstr "拒绝改变(R)|R"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Apply Last Text Style|A"
16939 msgstr "文本样式(S)|S"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Text Style|x"
16944 msgstr "文本样式(S)|S"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16947 msgid "Fullscreen Mode"
16948 msgstr "全屏模式"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Close Current View"
16953 msgstr "关闭当前视图"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Anything|A"
16958 msgstr "varnothing"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16961 msgid "Anything Non-Empty|o"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Any Word|W"
16967 msgstr "MS Word|W"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16970 msgid "Any Number|N"
16971 msgstr "任意编号"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16974 #, fuzzy
16975 msgid "User Defined|U"
16976 msgstr "预定义(&r):"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16981 msgstr "Listing参数"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16986 msgstr "Listing参数"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Reload|R"
16991 msgstr "替换(&R)"
16992
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Edit Externally...|x"
16997 msgstr "外部编辑文件"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Multicolumn|u"
17002 msgstr "多列(M)|M"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Multirow|w"
17007 msgstr "多列(M)|M"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Top Line|n"
17012 msgstr "顶部线(T)|T"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Bottom Line|i"
17017 msgstr "底部线(B)|B"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Left|f"
17022 msgstr "左(L)|L"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Right|h"
17027 msgstr "右(R)|R"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Decimal"
17032 msgstr "电子邮件"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Append Row|A"
17037 msgstr "添加行(A)|A"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Move Row Up"
17042 msgstr "Close Section"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Move Row Down"
17047 msgstr "Close Section"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Append Column|p"
17052 msgstr "添加列(u)|u"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Copy Column|y"
17057 msgstr "复制列(p)|p"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17060 msgid "Move Column Right|v"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17064 msgid "Move Column Left"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Path|P"
17070 msgstr "路径"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Class|C"
17075 msgstr "关闭(C)|C"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17078 #, fuzzy
17079 msgid "File Revision|R"
17080 msgstr "版本"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Tree Revision|T"
17085 msgstr "版本"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Revision Author|A"
17090 msgstr "修订历史"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Revision Date|D"
17095 msgstr "版本"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Revision Time|i"
17100 msgstr "版本"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17103 #, fuzzy
17104 msgid "LyX Version|X"
17105 msgstr "版本"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Document Info|D"
17110 msgstr "文档(D)|D"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Copy Text|o"
17115 msgstr "复制(o)|o"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Activate Branch|A"
17120 msgstr "已激活"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Deactivate Branch|e"
17125 msgstr "不使用(&D)"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Activate Branch in Master|M"
17130 msgstr "已激活"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17135 msgstr "不使用(&D)"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Add Unknown Branch|w"
17140 msgstr "未知操作"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17143 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17147 #, fuzzy
17148 msgid "All Indexes|A"
17149 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17152 msgid "Subindex|b"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Promote Section|P"
17158 msgstr "Empty Section"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Demote Section|D"
17163 msgstr "Empty Section"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Move Section Down|w"
17168 msgstr "Close Section"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Select Section|S"
17173 msgstr "选中文本(S)|S"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Wrap by Preview|y"
17178 msgstr "预览"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17181 msgid "New document"
17182 msgstr "新建文档"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17185 msgid "Open document"
17186 msgstr "打开文档"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17189 msgid "Save document"
17190 msgstr "保存文档"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17193 msgid "Print document"
17194 msgstr "打印文档"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17197 msgid "Check spelling"
17198 msgstr "拼写检查"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Spellcheck continuously"
17203 msgstr "拼写检查器"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17206 msgid "Undo"
17207 msgstr "撤销"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17210 msgid "Redo"
17211 msgstr "重做"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17214 msgid "Find and replace"
17215 msgstr "查找替换"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17218 msgid "Find and replace (advanced)"
17219 msgstr "高级查找替换"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17222 msgid "Navigate back"
17223 msgstr "后退"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17226 msgid "Toggle emphasis"
17227 msgstr "切换强调样式"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17230 msgid "Toggle noun"
17231 msgstr "切换名词样式"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17234 msgid "Apply last"
17235 msgstr "应用上一次样式"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17238 msgid "Insert math"
17239 msgstr "插入数学符号"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17242 msgid "Insert graphics"
17243 msgstr "插入图像"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17246 msgid "Insert table"
17247 msgstr "插入表格"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17250 msgid "Toggle outline"
17251 msgstr "显示/隐藏目录"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17254 msgid "Toggle math toolbar"
17255 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17258 msgid "Toggle table toolbar"
17259 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17262 msgid "View/Update"
17263 msgstr "预览/更新"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17266 msgid "View"
17267 msgstr "查看"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17270 msgid "Update"
17271 msgstr "更新"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17274 msgid "View master document"
17275 msgstr "查看主文档"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17278 msgid "Update master document"
17279 msgstr "更新主文档"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17282 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17286 msgid "View other formats"
17287 msgstr "查看其它格式"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17290 msgid "Update other formats"
17291 msgstr "更新其它格式"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17294 msgid "Extra"
17295 msgstr "更多"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17298 msgid "Numbered list"
17299 msgstr "编号列表"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17302 msgid "Itemized list"
17303 msgstr "项目列表"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17306 msgid "Increase depth"
17307 msgstr "增加深度"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17310 msgid "Decrease depth"
17311 msgstr "减少深度"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17314 msgid "Insert figure float"
17315 msgstr "插入浮动图像"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17318 msgid "Insert table float"
17319 msgstr "插入浮动表格"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17322 msgid "Insert label"
17323 msgstr "插入标签"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17326 msgid "Insert cross-reference"
17327 msgstr "插入交叉引用"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17330 msgid "Insert citation"
17331 msgstr "插入文献引用"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17334 msgid "Insert index entry"
17335 msgstr "插入索引项"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17338 msgid "Insert nomenclature entry"
17339 msgstr "插入术语"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17342 msgid "Insert footnote"
17343 msgstr "插入尾注"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17346 msgid "Insert margin note"
17347 msgstr "插入页边注"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Insert LyX note"
17352 msgstr "插入注解"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Insert box"
17357 msgstr "插入注解"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17360 msgid "Insert hyperlink"
17361 msgstr "插入超级链接"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17364 msgid "Insert TeX code"
17365 msgstr "插入TeX代码"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Insert math macro"
17370 msgstr "插入数学符号"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17373 msgid "Include file"
17374 msgstr "插入文件"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17377 msgid "Text style"
17378 msgstr "文本样式"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17381 msgid "Paragraph settings"
17382 msgstr "段落设置"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17385 msgid "Add row"
17386 msgstr "添加行"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17389 msgid "Add column"
17390 msgstr "添加列"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17393 msgid "Delete row"
17394 msgstr "删除行"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17397 msgid "Delete column"
17398 msgstr "删除列"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17401 msgid "Move row up"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17405 msgid "Move column left"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Move row down"
17411 msgstr "Close Section"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Move column right"
17416 msgstr "下边偏右"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17419 msgid "Set top line"
17420 msgstr "设顶部线"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17423 msgid "Set bottom line"
17424 msgstr "设底部线"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17427 msgid "Set left line"
17428 msgstr "设左边线"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17431 msgid "Set right line"
17432 msgstr "设右边线"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17435 msgid "Set border lines"
17436 msgstr "设置边框"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17439 msgid "Set all lines"
17440 msgstr "设所有线"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17443 msgid "Unset all lines"
17444 msgstr "清除使用线"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17447 msgid "Align left"
17448 msgstr "左对齐"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17451 msgid "Align center"
17452 msgstr "中对齐"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17455 msgid "Align right"
17456 msgstr "右对齐"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17459 msgid "Align on decimal"
17460 msgstr "小数点对齐"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17463 msgid "Align top"
17464 msgstr "上对齐"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17467 msgid "Align middle"
17468 msgstr "中对齐"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17471 msgid "Align bottom"
17472 msgstr "下对齐"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17477 msgstr "旋转此单元90度"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17482 msgstr "旋转此表格90度"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17485 msgid "Set multi-column"
17486 msgstr "设置多列"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17489 msgid "Set multi-row"
17490 msgstr "设置多列"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17493 msgid "Math"
17494 msgstr "数学"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17497 msgid "Set display mode"
17498 msgstr "设置显示模式"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17501 msgid "Subscript"
17502 msgstr "下标"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17505 msgid "Superscript"
17506 msgstr "上标"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17509 msgid "Insert square root"
17510 msgstr "插入平方根"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17513 msgid "Insert root"
17514 msgstr "插入根"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17517 msgid "Insert standard fraction"
17518 msgstr "插入分数"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17521 msgid "Insert sum"
17522 msgstr "插入和"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17525 msgid "Insert integral"
17526 msgstr "插入积分"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17529 msgid "Insert product"
17530 msgstr "插入积"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17533 msgid "Insert ( )"
17534 msgstr "插入 ( )"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17537 msgid "Insert [ ]"
17538 msgstr "插入 [ ]"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17541 msgid "Insert { }"
17542 msgstr "插入 { }"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17545 msgid "Insert delimiters"
17546 msgstr "插入括号"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17549 msgid "Insert matrix"
17550 msgstr "插入矩阵"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17553 msgid "Insert cases environment"
17554 msgstr "插入cases环境"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17557 msgid "Toggle math panels"
17558 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17561 msgid "Math Macros"
17562 msgstr "数学宏"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Remove last argument"
17567 msgstr "Listing参数"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Append argument"
17572 msgstr "更多参数"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17575 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17579 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Remove optional argument"
17585 msgstr "打开的可选参数项"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Insert optional argument"
17590 msgstr "Listing参数"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17593 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Append argument eating from the right"
17599 msgstr "打开的可选参数项"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Append optional argument eating from the right"
17604 msgstr "打开的可选参数项"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Phonetic Symbols"
17609 msgstr "音标(P)|P"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17612 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17616 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17620 msgid "IPA Vowels"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17624 #, fuzzy
17625 msgid "IPA Other Symbols"
17626 msgstr "音标(P)|P"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17629 msgid "IPA Suprasegmentals"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17633 msgid "IPA Diacritics"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17637 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17641 msgid "Command Buffer"
17642 msgstr "命令条"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17645 msgid "Review[[Toolbar]]"
17646 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17649 msgid "Track changes"
17650 msgstr "跟踪变化"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17653 msgid "Show changes in output"
17654 msgstr "在输出中显示变更文字"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17657 msgid "Next change"
17658 msgstr "下一改变"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Accept change inside selection"
17663 msgstr "接受改变"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Reject change inside selection"
17668 msgstr "用选中项替换此项"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17671 msgid "Merge changes"
17672 msgstr "合并改变"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17675 msgid "Accept all changes"
17676 msgstr "接受所有改变"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17679 msgid "Reject all changes"
17680 msgstr "拒绝所有改变"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17683 msgid "Insert note"
17684 msgstr "插入注解"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17687 msgid "Next note"
17688 msgstr "下一注释"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17691 msgid "View Other Formats"
17692 msgstr "查看其它格式"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17695 msgid "Update Other Formats"
17696 msgstr "更新其它格式"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17699 msgid "Version Control"
17700 msgstr "版本控制"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17703 msgid "Register"
17704 msgstr "注册"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Check-out for edit"
17709 msgstr "调出编辑(O)|O"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Check-in changes"
17714 msgstr "记录变更(I)...|I"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17717 #, fuzzy
17718 msgid "View revision log"
17719 msgstr "版本控制记录"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Revert changes"
17724 msgstr "拒绝改变"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17727 msgid "Compare with older revision"
17728 msgstr "与旧版本比较"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17731 msgid "Compare with last revision"
17732 msgstr "与上一版本比较"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Insert Version Info"
17737 msgstr "插入页边注"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17740 msgid "Use SVN file locking property"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17744 msgid "Update local directory from repository"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17748 msgid "Math Panels"
17749 msgstr "数学工具条"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Math spacings"
17754 msgstr "数学间隔"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17757 msgid "Styles"
17758 msgstr "样式"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17761 msgid "Fractions"
17762 msgstr "分数"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17766 msgid "Fonts"
17767 msgstr "字体"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17770 msgid "Functions"
17771 msgstr "函数"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17774 msgid "Frame decorations"
17775 msgstr "方框符号"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17778 msgid "Big operators"
17779 msgstr "大运算符"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17782 msgid "Miscellaneous"
17783 msgstr "杂项"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17787 msgid "Arrows"
17788 msgstr "箭头"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17791 msgid "Arrows (extended)"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17795 msgid "Operators"
17796 msgstr "操作符"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Operators (extended)"
17801 msgstr "操作符"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17804 msgid "Relations"
17805 msgstr "关系"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Relations (extended)"
17810 msgstr "关系"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Negative relations (extended)"
17815 msgstr "AMS否定关系运算符"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17818 msgid "Dots"
17819 msgstr "点"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17822 msgid "Delimiters (fixed size)"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Miscellaneous (extended)"
17828 msgstr "杂项"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17831 msgid "arccos"
17832 msgstr "arccos"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17835 msgid "arcsin"
17836 msgstr "arcsin"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17839 msgid "arctan"
17840 msgstr "arctan"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17843 msgid "arg"
17844 msgstr "arg"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17847 msgid "bmod"
17848 msgstr "bmod"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17851 msgid "cos"
17852 msgstr "cos"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17855 msgid "cosh"
17856 msgstr "cosh"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17859 msgid "cot"
17860 msgstr "cot"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17863 msgid "coth"
17864 msgstr "coth"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17867 msgid "csc"
17868 msgstr "csc"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17871 msgid "deg"
17872 msgstr "deg"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17875 msgid "det"
17876 msgstr "det"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17879 msgid "dim"
17880 msgstr "dim"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17883 msgid "exp"
17884 msgstr "exp"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17887 msgid "gcd"
17888 msgstr "gcd"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17891 msgid "hom"
17892 msgstr "hom"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17895 msgid "inf"
17896 msgstr "ínf"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17899 msgid "ker"
17900 msgstr "ker"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17903 msgid "lg"
17904 msgstr "lg"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17907 msgid "lim"
17908 msgstr "lím"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17911 msgid "liminf"
17912 msgstr "límínf"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17915 msgid "limsup"
17916 msgstr "límsup"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17919 msgid "ln"
17920 msgstr "ln"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17923 msgid "log"
17924 msgstr "log"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17927 msgid "max"
17928 msgstr "max"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17931 msgid "min"
17932 msgstr "min"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17935 msgid "sec"
17936 msgstr "sec"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17939 msgid "sin"
17940 msgstr "sin"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17943 msgid "sinh"
17944 msgstr "sinh"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17947 msgid "sup"
17948 msgstr "sup"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17951 msgid "tan"
17952 msgstr "tan"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17955 msgid "tanh"
17956 msgstr "tanh"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17959 msgid "Pr"
17960 msgstr "Pr"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17963 msgid "Spacings"
17964 msgstr "间距"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17967 msgid "Thin space\t\\,"
17968 msgstr "窄间距\t\\,"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17971 msgid "Medium space\t\\:"
17972 msgstr "中等间距\t\\,"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17975 msgid "Thick space\t\\;"
17976 msgstr "宽间距\t\\,"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17979 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17980 msgstr "大间距\t\\quad"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17983 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17984 msgstr "超大间距\t\\qquad"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17987 msgid "Negative space\t\\!"
17988 msgstr "负间距\t\\,"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17991 msgid "Phantom\t\\phantom"
17992 msgstr "占位\t\\phantom"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17995 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17996 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17999 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18000 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18003 msgid "Smash \\smash"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18007 msgid "Left overlap \\mathllap"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18011 msgid "Center overlap \\mathclap"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18015 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18019 msgid "Roots"
18020 msgstr "根"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18023 msgid "Square root\t\\sqrt"
18024 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18027 msgid "Other root\t\\root"
18028 msgstr "其他方根\t\\root"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18031 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18032 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18035 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18036 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18039 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18040 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18043 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18044 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18047 msgid "Standard\t\\frac"
18048 msgstr "Standard\t\\frac"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18053 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18058 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18061 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18067 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18072 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18077 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18082 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18087 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18092 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18097 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Binomial\t\\binom"
18102 msgstr "Binomial\t\\choose"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18105 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18109 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18113 msgid "Roman\t\\mathrm"
18114 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18117 msgid "Bold\t\\mathbf"
18118 msgstr "Bold\t\\mathbf"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18121 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18122 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18125 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18126 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18129 msgid "Italic\t\\mathit"
18130 msgstr "Italic\t\\mathit"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18133 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18134 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18137 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18138 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18141 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18142 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18145 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18146 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18149 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18153 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18154 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18157 msgid "ldots"
18158 msgstr "ldots"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18161 msgid "cdots"
18162 msgstr "cdots"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18165 msgid "vdots"
18166 msgstr "vdots"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18169 msgid "ddots"
18170 msgstr "ddots"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18173 #, fuzzy
18174 msgid "iddots"
18175 msgstr "ddots"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18178 msgid "Frame Decorations"
18179 msgstr "Frame Decorations"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18182 msgid "hat"
18183 msgstr "hat"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18186 msgid "tilde"
18187 msgstr "tilde"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18190 msgid "bar"
18191 msgstr "bar"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18194 msgid "grave"
18195 msgstr "grave"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18198 msgid "dot"
18199 msgstr "dot"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18202 msgid "check"
18203 msgstr "check"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18206 msgid "widehat"
18207 msgstr "widehat"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18210 msgid "widetilde"
18211 msgstr "widetilde"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18214 #, fuzzy
18215 msgid "utilde"
18216 msgstr "tilde"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18219 msgid "vec"
18220 msgstr "vec"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18223 msgid "acute"
18224 msgstr "acute"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18227 msgid "ddot"
18228 msgstr "ddot"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18231 #, fuzzy
18232 msgid "dddot"
18233 msgstr "ddot"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18236 #, fuzzy
18237 msgid "ddddot"
18238 msgstr "ddot"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18241 msgid "breve"
18242 msgstr "breve"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18245 #, fuzzy
18246 msgid "mathring"
18247 msgstr "格式线条"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18250 msgid "overline"
18251 msgstr "overline"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18254 msgid "overbrace"
18255 msgstr "overbrace"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18258 msgid "overleftarrow"
18259 msgstr "overleftarrow"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18262 msgid "overrightarrow"
18263 msgstr "overrightarrow"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18266 msgid "overleftrightarrow"
18267 msgstr "overleftrightarrow"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18270 msgid "underline"
18271 msgstr "underline"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18274 msgid "underbrace"
18275 msgstr "underbrace"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18278 msgid "underleftarrow"
18279 msgstr "underleftarrow"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18282 msgid "underrightarrow"
18283 msgstr "underrightarrow"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18286 msgid "underleftrightarrow"
18287 msgstr "underleftrightarrow"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18290 #, fuzzy
18291 msgid "cancel"
18292 msgstr "取消"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18295 #, fuzzy
18296 msgid "bcancel"
18297 msgstr "取消"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18300 #, fuzzy
18301 msgid "xcancel"
18302 msgstr "取消"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18305 #, fuzzy
18306 msgid "cancelto"
18307 msgstr "取消"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18310 msgid "Insert left/right side scripts"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Insert right side scripts"
18316 msgstr "插入分隔符"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Insert left side scripts"
18321 msgstr "插入分隔符"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Insert side scripts"
18326 msgstr "插入括号"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18329 msgid "overset"
18330 msgstr "overset"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18333 msgid "underset"
18334 msgstr "underset"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18337 msgid "stackrel"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18341 msgid "stackrelthree"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18345 msgid "leftarrow"
18346 msgstr "leftarrow"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18349 msgid "rightarrow"
18350 msgstr "rightarrow"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18353 msgid "downarrow"
18354 msgstr "downarrow"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18357 msgid "uparrow"
18358 msgstr "uparrow"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18361 msgid "updownarrow"
18362 msgstr "updownarrow"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18365 msgid "leftrightarrow"
18366 msgstr "leftrightarrow"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18369 msgid "Leftarrow"
18370 msgstr "Leftarrow"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18373 msgid "Rightarrow"
18374 msgstr "Rightarrow"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18377 msgid "Downarrow"
18378 msgstr "Downarrow"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18381 msgid "Uparrow"
18382 msgstr "Uparrow"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18385 msgid "Updownarrow"
18386 msgstr "Updownarrow"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18389 msgid "Leftrightarrow"
18390 msgstr "Leftrightarrow"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18393 msgid "Longleftrightarrow"
18394 msgstr "Longleftrightarrow"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18397 msgid "Longleftarrow"
18398 msgstr "Longleftarrow"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18401 msgid "Longrightarrow"
18402 msgstr "Longrightarrow"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18405 msgid "longleftrightarrow"
18406 msgstr "longleftrightarrow"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18409 msgid "longleftarrow"
18410 msgstr "longleftarrow"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18413 msgid "longrightarrow"
18414 msgstr "longrightarrow"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18417 msgid "leftharpoondown"
18418 msgstr "leftharpoondown"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18421 msgid "rightharpoondown"
18422 msgstr "rightharpoondown"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18425 msgid "mapsto"
18426 msgstr "mapsto"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18429 msgid "longmapsto"
18430 msgstr "longmapsto"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18433 msgid "nwarrow"
18434 msgstr "nwarrow"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18437 msgid "nearrow"
18438 msgstr "nearrow"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18441 msgid "leftharpoonup"
18442 msgstr "leftharpoonup"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18445 msgid "rightharpoonup"
18446 msgstr "rightharpoonup"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18449 msgid "hookleftarrow"
18450 msgstr "hookleftarrow"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18453 msgid "hookrightarrow"
18454 msgstr "hookrightarrow"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18457 msgid "swarrow"
18458 msgstr "swarrow"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18461 msgid "searrow"
18462 msgstr "searrow"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18465 msgid "rightleftharpoons"
18466 msgstr "rightleftharpoons"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18469 msgid "pm"
18470 msgstr "pm"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18473 msgid "cap"
18474 msgstr "cap"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18477 msgid "diamond"
18478 msgstr "diamond"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18481 msgid "oplus"
18482 msgstr "oplus"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18485 msgid "mp"
18486 msgstr "mp"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18489 msgid "cup"
18490 msgstr "cup"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18493 msgid "bigtriangleup"
18494 msgstr "bigtriangleup"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18497 msgid "ominus"
18498 msgstr "ominus"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18501 msgid "times"
18502 msgstr "times"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18505 msgid "uplus"
18506 msgstr "uplus"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18509 msgid "bigtriangledown"
18510 msgstr "bigtriangledown"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18513 msgid "otimes"
18514 msgstr "otimes"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18517 msgid "div"
18518 msgstr "div"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18521 msgid "sqcap"
18522 msgstr "sqcap"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18525 msgid "triangleright"
18526 msgstr "triangleright"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18529 msgid "oslash"
18530 msgstr "oslash"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18533 msgid "cdot"
18534 msgstr "cdot"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18537 msgid "sqcup"
18538 msgstr "sqcup"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18541 msgid "triangleleft"
18542 msgstr "triangleleft"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18545 msgid "odot"
18546 msgstr "odot"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18549 msgid "star"
18550 msgstr "star"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18553 #, fuzzy
18554 msgid "ast"
18555 msgstr "粘贴"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18558 msgid "vee"
18559 msgstr "vee"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18562 msgid "amalg"
18563 msgstr "amalg"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18566 msgid "bigcirc"
18567 msgstr "bigcirc"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18570 msgid "setminus"
18571 msgstr "setminus"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18574 msgid "wedge"
18575 msgstr "wedge"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18578 msgid "dagger"
18579 msgstr "dagger"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18582 msgid "circ"
18583 msgstr "circ"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18586 msgid "bullet"
18587 msgstr "bullet"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18590 msgid "wr"
18591 msgstr "wr"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18594 msgid "ddagger"
18595 msgstr "ddagger"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18598 #, fuzzy
18599 msgid "smallint"
18600 msgstr "smallsmile"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18603 msgid "leq"
18604 msgstr "leq"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18607 msgid "geq"
18608 msgstr "geq"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18611 msgid "equiv"
18612 msgstr "equiv"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18615 msgid "models"
18616 msgstr "models"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18619 msgid "prec"
18620 msgstr "prec"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18623 msgid "succ"
18624 msgstr "succ"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18627 msgid "sim"
18628 msgstr "sim"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18631 msgid "perp"
18632 msgstr "perp"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18635 msgid "preceq"
18636 msgstr "preceq"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18639 msgid "succeq"
18640 msgstr "succeq"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18643 msgid "simeq"
18644 msgstr "simeq"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18647 msgid "mid"
18648 msgstr "mid"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18651 msgid "ll"
18652 msgstr "ll"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18655 msgid "gg"
18656 msgstr "gg"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18659 msgid "asymp"
18660 msgstr "asymp"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18663 msgid "parallel"
18664 msgstr "parallel"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18667 msgid "subset"
18668 msgstr "subset"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18671 msgid "supset"
18672 msgstr "supset"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18675 msgid "approx"
18676 msgstr "approx"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18679 msgid "smile"
18680 msgstr "smile"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18683 msgid "subseteq"
18684 msgstr "subseteq"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18687 msgid "supseteq"
18688 msgstr "supseteq"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18691 msgid "cong"
18692 msgstr "cong"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18695 msgid "frown"
18696 msgstr "frown"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18699 msgid "sqsubseteq"
18700 msgstr "sqsubseteq"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18703 msgid "sqsupseteq"
18704 msgstr "sqsupseteq"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18707 msgid "doteq"
18708 msgstr "doteq"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18711 msgid "neq"
18712 msgstr "neq"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18715 msgid "in[[math relation]]"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18719 msgid "ni"
18720 msgstr "ni"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18723 msgid "propto"
18724 msgstr "propto"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18727 msgid "notin"
18728 msgstr "notin"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18731 msgid "vdash"
18732 msgstr "vdash"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18735 msgid "dashv"
18736 msgstr "dashv"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18739 msgid "bowtie"
18740 msgstr "bowtie"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18743 #, fuzzy
18744 msgid "iff"
18745 msgstr "关闭"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18748 #, fuzzy
18749 msgid "not"
18750 msgstr "标注"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18753 #, fuzzy
18754 msgid "land"
18755 msgstr "冰岛语"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18758 #, fuzzy
18759 msgid "lor"
18760 msgstr "或"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18763 msgid "lnot"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18767 msgid "alpha"
18768 msgstr "alpha"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18771 msgid "beta"
18772 msgstr "beta"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18775 msgid "gamma"
18776 msgstr "gamma"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18779 msgid "delta"
18780 msgstr "delta"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18783 msgid "epsilon"
18784 msgstr "epsilon"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18787 msgid "varepsilon"
18788 msgstr "varepsilon"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18791 msgid "zeta"
18792 msgstr "zeta"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18795 msgid "eta"
18796 msgstr "eta"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18799 msgid "theta"
18800 msgstr "theta"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18803 msgid "vartheta"
18804 msgstr "vartheta"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18807 msgid "iota"
18808 msgstr "iota"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18811 msgid "kappa"
18812 msgstr "kappa"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18815 msgid "lambda"
18816 msgstr "lambda"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18819 msgid "mu"
18820 msgstr "mu"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18823 msgid "nu"
18824 msgstr "nu"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18827 msgid "xi"
18828 msgstr "xi"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18831 msgid "pi"
18832 msgstr "pi"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18835 msgid "varpi"
18836 msgstr "varpi"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18839 msgid "rho"
18840 msgstr "rho"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18843 msgid "varrho"
18844 msgstr "rho"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18847 msgid "sigma"
18848 msgstr "sigma"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18851 msgid "varsigma"
18852 msgstr "varsigma"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18855 msgid "tau"
18856 msgstr "tau"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18859 msgid "upsilon"
18860 msgstr "upsilon"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18863 msgid "phi"
18864 msgstr "phi"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18867 msgid "varphi"
18868 msgstr "varphi"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18871 msgid "chi"
18872 msgstr "chi"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18875 msgid "psi"
18876 msgstr "psi"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18879 msgid "omega"
18880 msgstr "omega"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18883 msgid "Gamma"
18884 msgstr "Gamma"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18887 msgid "Delta"
18888 msgstr "Delta"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18891 msgid "Theta"
18892 msgstr "Theta"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18895 msgid "Lambda"
18896 msgstr "Lambda"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18899 msgid "Xi"
18900 msgstr "Xi"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18903 msgid "Pi"
18904 msgstr "Pi"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18907 msgid "Sigma"
18908 msgstr "Sigma"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18911 msgid "Upsilon"
18912 msgstr "Upsilon"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18915 msgid "Phi"
18916 msgstr "Phi"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18919 msgid "Psi"
18920 msgstr "Psi"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18923 msgid "Omega"
18924 msgstr "Omega"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18927 #, fuzzy
18928 msgid "varGamma"
18929 msgstr "Gamma"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18932 #, fuzzy
18933 msgid "varDelta"
18934 msgstr "Delta"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18937 #, fuzzy
18938 msgid "varTheta"
18939 msgstr "vartheta"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18942 #, fuzzy
18943 msgid "varLambda"
18944 msgstr "Lambda"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18947 #, fuzzy
18948 msgid "varXi"
18949 msgstr "varpi"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18952 #, fuzzy
18953 msgid "varPi"
18954 msgstr "varpi"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18957 #, fuzzy
18958 msgid "varSigma"
18959 msgstr "varsigma"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18962 #, fuzzy
18963 msgid "varUpsilon"
18964 msgstr "varepsilon"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18967 #, fuzzy
18968 msgid "varPhi"
18969 msgstr "varphi"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18972 #, fuzzy
18973 msgid "varPsi"
18974 msgstr "波斯"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18977 #, fuzzy
18978 msgid "varOmega"
18979 msgstr "Omega"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18982 msgid "nabla"
18983 msgstr "nabla"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18986 msgid "partial"
18987 msgstr "partial"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18990 msgid "infty"
18991 msgstr "infty"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18994 msgid "prime"
18995 msgstr "prime"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18998 msgid "ell"
18999 msgstr "ell"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19002 msgid "emptyset"
19003 msgstr "emptyset"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19006 msgid "exists"
19007 msgstr "exists"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19010 msgid "forall"
19011 msgstr "forall"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19014 msgid "imath"
19015 msgstr "imath"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19018 msgid "jmath"
19019 msgstr "jmath"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19022 msgid "Re"
19023 msgstr "Re"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19026 msgid "Im"
19027 msgstr "Im"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19030 msgid "aleph"
19031 msgstr "aleph"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19034 msgid "wp"
19035 msgstr "wp"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19038 msgid "hbar"
19039 msgstr "hbar"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19042 msgid "angle"
19043 msgstr "angle"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19046 msgid "top"
19047 msgstr "top"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19050 msgid "bot"
19051 msgstr "bot"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19054 msgid "Vert"
19055 msgstr "Vert"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19058 msgid "neg"
19059 msgstr "neg"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19062 msgid "flat"
19063 msgstr "flat"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19066 msgid "natural"
19067 msgstr "natural"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19070 msgid "sharp"
19071 msgstr "sharp"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19074 msgid "surd"
19075 msgstr "surd"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19078 msgid "lhook"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19082 msgid "rhook"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19086 msgid "triangle"
19087 msgstr "triangle"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19090 msgid "diamondsuit"
19091 msgstr "diamondsuit"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19094 msgid "heartsuit"
19095 msgstr "heartsuit"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19098 msgid "clubsuit"
19099 msgstr "clubsuit"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19102 msgid "spadesuit"
19103 msgstr "spadesuit"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19106 msgid "textrm \\AA"
19107 msgstr "textrm \\AA"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19110 msgid "textrm \\O"
19111 msgstr "textrm \\O"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19114 msgid "mathcircumflex"
19115 msgstr "mathcircumflex"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19118 msgid "_"
19119 msgstr "_"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19122 msgid "textdegree"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19126 #, fuzzy
19127 msgid "mathdollar"
19128 msgstr "数学宏"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19131 #, fuzzy
19132 msgid "mathparagraph"
19133 msgstr "\\alph{paragraph}."
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19136 #, fuzzy
19137 msgid "mathsection"
19138 msgstr "选择"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19141 msgid "mathrm T"
19142 msgstr "mathrm T"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19145 msgid "mathbb N"
19146 msgstr "mathbb N"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19149 msgid "mathbb Z"
19150 msgstr "mathbb Z"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19153 msgid "mathbb Q"
19154 msgstr "mathbb Q"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19157 msgid "mathbb R"
19158 msgstr "mathbb R"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19161 msgid "mathbb C"
19162 msgstr "mathbb C"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19165 msgid "mathbb H"
19166 msgstr "mathbb H"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19169 msgid "mathcal F"
19170 msgstr "mathcal F"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19173 msgid "mathcal L"
19174 msgstr "mathcal L"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19177 msgid "mathcal H"
19178 msgstr "mathcal H"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19181 msgid "mathcal O"
19182 msgstr "mathcal O"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19185 msgid "Big Operators"
19186 msgstr "Big Operators"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19189 msgid "intop"
19190 msgstr "intop"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19193 msgid "int"
19194 msgstr "int"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19197 msgid "iint"
19198 msgstr "iint"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19201 msgid "iintop"
19202 msgstr "iintop"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19205 msgid "iiint"
19206 msgstr "iiint"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19209 msgid "iiintop"
19210 msgstr "iiintop"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19213 msgid "iiiint"
19214 msgstr "iiiint"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19217 msgid "iiiintop"
19218 msgstr "iiiintop"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19221 msgid "dotsint"
19222 msgstr "dotsint"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19225 msgid "dotsintop"
19226 msgstr "dotsintop"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19229 #, fuzzy
19230 msgid "idotsint"
19231 msgstr "dotsint"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19234 msgid "oint"
19235 msgstr "oint"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19238 msgid "ointop"
19239 msgstr "ointop"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19242 msgid "oiint"
19243 msgstr "oiint"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19246 msgid "oiintop"
19247 msgstr "oiintop"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19250 msgid "ointctrclockwiseop"
19251 msgstr "ointctrclockwiseop"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19254 msgid "ointctrclockwise"
19255 msgstr "ointctrclockwise"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19258 msgid "ointclockwiseop"
19259 msgstr "ointclockwiseop"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19262 msgid "ointclockwise"
19263 msgstr "ointclockwise"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19266 msgid "sqint"
19267 msgstr "sqint"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19270 msgid "sqintop"
19271 msgstr "sqintop"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19274 msgid "sqiint"
19275 msgstr "sqiint"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19278 msgid "sqiintop"
19279 msgstr "sqiintop"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19282 #, fuzzy
19283 msgid "fint"
19284 msgstr "int"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19287 #, fuzzy
19288 msgid "fintop"
19289 msgstr "intop"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19292 #, fuzzy
19293 msgid "landupint"
19294 msgstr "diamondsuit"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19297 #, fuzzy
19298 msgid "landupintop"
19299 msgstr "intop"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19302 msgid "landdownint"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19306 #, fuzzy
19307 msgid "landdownintop"
19308 msgstr "dotsintop"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19311 #, fuzzy
19312 msgid "varint"
19313 msgstr "打印(&P)"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19316 #, fuzzy
19317 msgid "varoint"
19318 msgstr "oint"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19321 #, fuzzy
19322 msgid "varoiint"
19323 msgstr "oiint"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19326 #, fuzzy
19327 msgid "varoiintop"
19328 msgstr "oiintop"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19331 #, fuzzy
19332 msgid "varointclockwise"
19333 msgstr "ointclockwise"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19336 #, fuzzy
19337 msgid "varointclockwiseop"
19338 msgstr "ointclockwiseop"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19341 #, fuzzy
19342 msgid "varointctrclockwise"
19343 msgstr "ointctrclockwise"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19346 #, fuzzy
19347 msgid "varointctrclockwiseop"
19348 msgstr "ointctrclockwiseop"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19351 msgid "sum"
19352 msgstr "sum"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19355 msgid "prod"
19356 msgstr "prod"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19359 msgid "coprod"
19360 msgstr "coprod"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19363 msgid "bigsqcup"
19364 msgstr "bigsqcup"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19367 msgid "bigotimes"
19368 msgstr "bigotimes"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19371 msgid "bigodot"
19372 msgstr "bigodot"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19375 msgid "bigoplus"
19376 msgstr "bigoplus"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19379 msgid "bigcap"
19380 msgstr "bigcap"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19383 msgid "bigcup"
19384 msgstr "bigcup"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19387 msgid "biguplus"
19388 msgstr "biguplus"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19391 msgid "bigvee"
19392 msgstr "bigvee"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19395 msgid "bigwedge"
19396 msgstr "bigwedge"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19399 msgid "digamma"
19400 msgstr "digamma"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19403 msgid "varkappa"
19404 msgstr "varkappa"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19407 msgid "beth"
19408 msgstr "beth"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19411 msgid "daleth"
19412 msgstr "daleth"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19415 msgid "gimel"
19416 msgstr "gimel"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19419 msgid "ulcorner"
19420 msgstr "ulcorne"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19423 msgid "urcorner"
19424 msgstr "urcorner"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19427 msgid "llcorner"
19428 msgstr "llcorner"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19431 msgid "lrcorner"
19432 msgstr "lrcorner"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19435 msgid "hslash"
19436 msgstr "hslash"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19439 msgid "vartriangle"
19440 msgstr "vartriangle"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19443 msgid "triangledown"
19444 msgstr "triangledown"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19447 msgid "square"
19448 msgstr "square"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19451 msgid "CheckedBox"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19455 msgid "XBox"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19459 msgid "lozenge"
19460 msgstr "lozenge"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19463 #, fuzzy
19464 msgid "wasylozenge"
19465 msgstr "lozenge"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19468 #, fuzzy
19469 msgid "circledR"
19470 msgstr "circledS"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19473 msgid "circledS"
19474 msgstr "circledS"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19477 msgid "measuredangle"
19478 msgstr "measuredangle"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19481 #, fuzzy
19482 msgid "varangle"
19483 msgstr "vartriangle"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19486 msgid "nexists"
19487 msgstr "nexists"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19490 msgid "mho"
19491 msgstr "mho"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19494 msgid "Finv"
19495 msgstr "Finv"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19498 msgid "Game"
19499 msgstr "游戏"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19502 msgid "Bbbk"
19503 msgstr "Bbbk"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19506 msgid "backprime"
19507 msgstr "backprime"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19510 msgid "varnothing"
19511 msgstr "varnothing"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19514 msgid "blacktriangle"
19515 msgstr "blacktriangle"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19518 msgid "blacktriangledown"
19519 msgstr "blacktriangledow"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19522 msgid "blacksquare"
19523 msgstr "blacksquare"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19526 msgid "blacklozenge"
19527 msgstr "blacklozenge"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19530 msgid "bigstar"
19531 msgstr "bigstar"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19534 msgid "sphericalangle"
19535 msgstr "sphericalangle"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19538 msgid "complement"
19539 msgstr "complement"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19542 msgid "eth"
19543 msgstr "eth"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19546 msgid "diagup"
19547 msgstr "diagup"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19550 msgid "diagdown"
19551 msgstr "diagdown"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19554 #, fuzzy
19555 msgid "lightning"
19556 msgstr "右对齐"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19559 #, fuzzy
19560 msgid "varcopyright"
19561 msgstr "版权"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Bowtie"
19566 msgstr "bowtie"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19569 msgid "diameter"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19573 msgid "invdiameter"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19577 msgid "bell"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19581 msgid "hexagon"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19585 msgid "varhexagon"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19589 #, fuzzy
19590 msgid "pentagon"
19591 msgstr "展示"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19594 msgid "octagon"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19598 #, fuzzy
19599 msgid "smiley"
19600 msgstr "smile"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19603 #, fuzzy
19604 msgid "blacksmiley"
19605 msgstr "backsimeq"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19608 #, fuzzy
19609 msgid "frownie"
19610 msgstr "frown"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19613 #, fuzzy
19614 msgid "sun"
19615 msgstr "sin"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19618 msgid "leadsto"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Leftcircle"
19624 msgstr "circledS"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Rightcircle"
19629 msgstr "bigcirc"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19632 msgid "CIRCLE"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19636 msgid "LEFTCIRCLE"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19640 msgid "RIGHTCIRCLE"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19644 #, fuzzy
19645 msgid "LEFTcircle"
19646 msgstr "circledS"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19649 #, fuzzy
19650 msgid "RIGHTcircle"
19651 msgstr "circledS"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19654 msgid "leftturn"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19658 #, fuzzy
19659 msgid "rightturn"
19660 msgstr "rightarrow"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19663 #, fuzzy
19664 msgid "AC"
19665 msgstr "ACT"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19668 msgid "HF"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19672 msgid "VHF"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19676 msgid "photon"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19680 msgid "gluon"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19684 msgid "permil"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19688 #, fuzzy
19689 msgid "cent"
19690 msgstr "centerdot"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19693 #, fuzzy
19694 msgid "yen"
19695 msgstr "样式"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19698 #, fuzzy
19699 msgid "hexstar"
19700 msgstr "star"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19703 msgid "varhexstar"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19707 msgid "davidsstar"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19711 msgid "maltese"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19715 msgid "kreuz"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19719 msgid "ataribox"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19723 #, fuzzy
19724 msgid "checked"
19725 msgstr "check"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19728 #, fuzzy
19729 msgid "checkmark"
19730 msgstr "check"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19733 #, fuzzy
19734 msgid "eighthnote"
19735 msgstr "Right Footer"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19738 #, fuzzy
19739 msgid "quarternote"
19740 msgstr "脚注"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19743 #, fuzzy
19744 msgid "halfnote"
19745 msgstr "表格注释"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19748 #, fuzzy
19749 msgid "fullnote"
19750 msgstr "标注"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19753 #, fuzzy
19754 msgid "twonotes"
19755 msgstr "标注"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19758 msgid "female"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19762 msgid "male"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19766 #, fuzzy
19767 msgid "vernal"
19768 msgstr "期刊"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19771 msgid "ascnode"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19775 msgid "descnode"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19779 msgid "fullmoon"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19783 msgid "newmoon"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19787 #, fuzzy
19788 msgid "leftmoon"
19789 msgstr "leftharpoonup"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19792 #, fuzzy
19793 msgid "rightmoon"
19794 msgstr "rightharpoonup"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19797 #, fuzzy
19798 msgid "astrosun"
19799 msgstr "程序列表"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19802 msgid "mercury"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19806 msgid "venus"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19810 #, fuzzy
19811 msgid "earth"
19812 msgstr "vartheta"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19815 msgid "mars"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19819 #, fuzzy
19820 msgid "jupiter"
19821 msgstr "打印机"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19824 #, fuzzy
19825 msgid "saturn"
19826 msgstr "natural"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19829 msgid "uranus"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19833 msgid "neptune"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19837 msgid "pluto"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19841 #, fuzzy
19842 msgid "aries"
19843 msgstr "系列(&S)"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19846 #, fuzzy
19847 msgid "taurus"
19848 msgstr "辞典"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19851 msgid "gemini"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19855 #, fuzzy
19856 msgid "cancer"
19857 msgstr "取消"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19860 #, fuzzy
19861 msgid "leo"
19862 msgstr "log"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19865 msgid "virgo"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19869 msgid "libra"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19873 msgid "scorpio"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19877 msgid "sagittarius"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19881 msgid "capricornus"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19885 msgid "aquarius"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19889 msgid "pisces"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19893 msgid "APLbox"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19897 #, fuzzy
19898 msgid "APLcomment"
19899 msgstr "注释"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19902 msgid "APLdown"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19906 #, fuzzy
19907 msgid "APLdownarrowbox"
19908 msgstr "downarrow"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19911 #, fuzzy
19912 msgid "APLinput"
19913 msgstr "输入"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19916 msgid "APLinv"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19920 #, fuzzy
19921 msgid "APLleftarrowbox"
19922 msgstr "Lleftarrow"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19925 msgid "APLlog"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19929 #, fuzzy
19930 msgid "APLrightarrowbox"
19931 msgstr "rightarrow"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19934 #, fuzzy
19935 msgid "APLstar"
19936 msgstr "star"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19939 msgid "APLup"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19943 #, fuzzy
19944 msgid "APLuparrowbox"
19945 msgstr "uparrow"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19948 msgid "dashleftarrow"
19949 msgstr "dashleftarrow"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19952 msgid "dashrightarrow"
19953 msgstr "dashrightarrow"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19956 msgid "leftleftarrows"
19957 msgstr "leftleftarrows"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19960 msgid "leftrightarrows"
19961 msgstr "leftrightarrows"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19964 msgid "rightrightarrows"
19965 msgstr "rightrightarrows"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19968 msgid "rightleftarrows"
19969 msgstr "rightleftarrows"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19972 msgid "Lleftarrow"
19973 msgstr "Lleftarrow"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19976 msgid "Rrightarrow"
19977 msgstr "Rrightarrow"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19980 msgid "twoheadleftarrow"
19981 msgstr "twoheadleftarrow"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19984 msgid "twoheadrightarrow"
19985 msgstr "twoheadrightarrow"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19988 msgid "leftarrowtail"
19989 msgstr "leftarrowtail"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19992 msgid "rightarrowtail"
19993 msgstr "rightarrowtail"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19996 msgid "looparrowleft"
19997 msgstr "looparrowleft"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20000 msgid "looparrowright"
20001 msgstr "looparrowright"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20004 msgid "curvearrowleft"
20005 msgstr "curvearrowleft"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20008 msgid "curvearrowright"
20009 msgstr "curvearrowright"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20012 msgid "circlearrowleft"
20013 msgstr "circlearrowleft"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20016 msgid "circlearrowright"
20017 msgstr "circlearrowright"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20020 msgid "Lsh"
20021 msgstr "Lsh"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20024 msgid "Rsh"
20025 msgstr "Rsh"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20028 msgid "upuparrows"
20029 msgstr "upuparrows"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20032 msgid "downdownarrows"
20033 msgstr "downdownarrows"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20036 msgid "upharpoonleft"
20037 msgstr "upharpoonleft"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20040 msgid "upharpoonright"
20041 msgstr "upharpoonright"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20044 msgid "downharpoonleft"
20045 msgstr "downharpoonleft"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20048 msgid "downharpoonright"
20049 msgstr "downharpoonright"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20052 msgid "leftrightharpoons"
20053 msgstr "leftrightharpoons"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20056 msgid "rightsquigarrow"
20057 msgstr "rightsquigarrow"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20060 msgid "leftrightsquigarrow"
20061 msgstr "leftrightsquigarrow"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20064 msgid "nleftarrow"
20065 msgstr "nleftarrow"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20068 msgid "nrightarrow"
20069 msgstr "nrightarrow"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20072 msgid "nleftrightarrow"
20073 msgstr "nleftrightarrow"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20076 msgid "nLeftarrow"
20077 msgstr "nLeftarrow"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20080 msgid "nRightarrow"
20081 msgstr "nRightarrow"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20084 msgid "nLeftrightarrow"
20085 msgstr "nLeftrightarrow"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20088 msgid "multimap"
20089 msgstr "multimap"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20092 #, fuzzy
20093 msgid "shortleftarrow"
20094 msgstr "overleftarrow"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20097 #, fuzzy
20098 msgid "shortrightarrow"
20099 msgstr "overrightarrow"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20102 #, fuzzy
20103 msgid "shortuparrow"
20104 msgstr "uparrow"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20107 #, fuzzy
20108 msgid "shortdownarrow"
20109 msgstr "downarrow"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20112 #, fuzzy
20113 msgid "leftrightarroweq"
20114 msgstr "leftrightarrow"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20117 #, fuzzy
20118 msgid "curlyveedownarrow"
20119 msgstr "updownarrow"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20122 #, fuzzy
20123 msgid "curlyveeuparrow"
20124 msgstr "curlyvee"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20127 #, fuzzy
20128 msgid "nnwarrow"
20129 msgstr "nwarrow"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20132 #, fuzzy
20133 msgid "nnearrow"
20134 msgstr "nearrow"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20137 #, fuzzy
20138 msgid "sswarrow"
20139 msgstr "swarrow"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20142 #, fuzzy
20143 msgid "ssearrow"
20144 msgstr "searrow"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20147 #, fuzzy
20148 msgid "curlywedgeuparrow"
20149 msgstr "curlywedge"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20152 #, fuzzy
20153 msgid "curlywedgedownarrow"
20154 msgstr "curlywedge"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20157 #, fuzzy
20158 msgid "leftrightarrowtriangle"
20159 msgstr "leftrightarrow"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20162 #, fuzzy
20163 msgid "leftarrowtriangle"
20164 msgstr "leftarrowtail"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20167 #, fuzzy
20168 msgid "rightarrowtriangle"
20169 msgstr "rightarrowtail"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Mapsto"
20174 msgstr "mapsto"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20177 #, fuzzy
20178 msgid "mapsfrom"
20179 msgstr "mapsto"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20182 msgid "Mapsfrom"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Longmapsto"
20188 msgstr "longmapsto"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20191 #, fuzzy
20192 msgid "longmapsfrom"
20193 msgstr "longmapsto"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Longmapsfrom"
20198 msgstr "longmapsto"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20201 #, fuzzy
20202 msgid "xleftarrow"
20203 msgstr "leftarrow"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20206 #, fuzzy
20207 msgid "xrightarrow"
20208 msgstr "rightarrow"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20211 msgid "leqq"
20212 msgstr "leqq"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20215 msgid "geqq"
20216 msgstr "geqq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20219 msgid "leqslant"
20220 msgstr "leqslant"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20223 msgid "geqslant"
20224 msgstr "geqslant"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20227 msgid "eqslantless"
20228 msgstr "eqslantless"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20231 msgid "eqslantgtr"
20232 msgstr "eqslantgtr"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20235 msgid "eqsim"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20239 msgid "lesssim"
20240 msgstr "lesssim"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20243 msgid "gtrsim"
20244 msgstr "gtrsim"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20247 #, fuzzy
20248 msgid "apprge"
20249 msgstr "approxeq"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20252 #, fuzzy
20253 msgid "apprle"
20254 msgstr "approxeq"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20257 msgid "lessapprox"
20258 msgstr "lessapprox"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20261 msgid "gtrapprox"
20262 msgstr "gtrapprox"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20265 msgid "approxeq"
20266 msgstr "approxeq"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20269 msgid "triangleq"
20270 msgstr "triangleq"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20273 msgid "lessdot"
20274 msgstr "lessdot"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20277 msgid "gtrdot"
20278 msgstr "gtrdot"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20281 msgid "lll"
20282 msgstr "lll"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20285 msgid "ggg"
20286 msgstr "ggg"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20289 msgid "lessgtr"
20290 msgstr "lessgtr"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20293 msgid "gtrless"
20294 msgstr "gtrless"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20297 msgid "lesseqgtr"
20298 msgstr "lesseqgtr"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20301 msgid "gtreqless"
20302 msgstr "gtreqless"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20305 msgid "lesseqqgtr"
20306 msgstr "lesseqqgtr"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20309 msgid "gtreqqless"
20310 msgstr "gtreqqless"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20313 msgid "eqcirc"
20314 msgstr "eqcirc"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20317 msgid "circeq"
20318 msgstr "circeq"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20321 msgid "thicksim"
20322 msgstr "thicksim"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20325 msgid "thickapprox"
20326 msgstr "thickapprox"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20329 msgid "backsim"
20330 msgstr "backsim"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20333 msgid "backsimeq"
20334 msgstr "backsimeq"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20337 msgid "subseteqq"
20338 msgstr "subseteqq"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20341 msgid "supseteqq"
20342 msgstr "supseteqq"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20345 msgid "Subset"
20346 msgstr "Subset"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20349 msgid "Supset"
20350 msgstr "Supset"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20353 msgid "sqsubset"
20354 msgstr "sqsubset"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20357 msgid "sqsupset"
20358 msgstr "sqsupset"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20361 msgid "preccurlyeq"
20362 msgstr "preccurlyeq"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20365 msgid "succcurlyeq"
20366 msgstr "succcurlyeq"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20369 msgid "curlyeqprec"
20370 msgstr "curlyeqprec"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20373 msgid "curlyeqsucc"
20374 msgstr "curlyeqsucc"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20377 msgid "precsim"
20378 msgstr "precsim"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20381 msgid "succsim"
20382 msgstr "succsim"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20385 msgid "precapprox"
20386 msgstr "precapprox"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20389 msgid "succapprox"
20390 msgstr "succapprox"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20393 msgid "vartriangleleft"
20394 msgstr "vartriangleleft"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20397 msgid "vartriangleright"
20398 msgstr "vartriangleright"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20401 msgid "trianglelefteq"
20402 msgstr "trianglelefteq"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20405 msgid "trianglerighteq"
20406 msgstr "trianglerighteq"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20409 msgid "bumpeq"
20410 msgstr "bumpeq"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20413 msgid "Bumpeq"
20414 msgstr "Bumpeq"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20417 msgid "doteqdot"
20418 msgstr "doteqdot"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20421 msgid "risingdotseq"
20422 msgstr "risingdotseq"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20425 msgid "fallingdotseq"
20426 msgstr "fallingdotseq"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20429 msgid "vDash"
20430 msgstr "vDash"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20433 msgid "Vvdash"
20434 msgstr "Vvdash"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20437 msgid "Vdash"
20438 msgstr "Vdash"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20441 msgid "shortmid"
20442 msgstr "shortmid"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20445 msgid "shortparallel"
20446 msgstr "shortparallel"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20449 msgid "smallsmile"
20450 msgstr "smallsmile"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20453 msgid "smallfrown"
20454 msgstr "smallfrown"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20457 msgid "blacktriangleleft"
20458 msgstr "blacktriangleleft"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20461 msgid "blacktriangleright"
20462 msgstr "blacktriangleright"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20465 msgid "because"
20466 msgstr "because"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20469 msgid "therefore"
20470 msgstr "therefore"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20473 #, fuzzy
20474 msgid "wasytherefore"
20475 msgstr "therefore"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20478 msgid "backepsilon"
20479 msgstr "backepsilon"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20482 msgid "varpropto"
20483 msgstr "varpropto"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20486 msgid "between"
20487 msgstr "between"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20490 msgid "pitchfork"
20491 msgstr "pitchfork"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20494 #, fuzzy
20495 msgid "trianglelefteqslant"
20496 msgstr "trianglelefteq"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20499 #, fuzzy
20500 msgid "trianglerighteqslant"
20501 msgstr "trianglerighteq"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20504 #, fuzzy
20505 msgid "inplus"
20506 msgstr "oplus"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20509 #, fuzzy
20510 msgid "niplus"
20511 msgstr "oplus"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20514 #, fuzzy
20515 msgid "subsetplus"
20516 msgstr "subset"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20519 #, fuzzy
20520 msgid "supsetplus"
20521 msgstr "supset"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20524 #, fuzzy
20525 msgid "subsetpluseq"
20526 msgstr "subseteq"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20529 #, fuzzy
20530 msgid "supsetpluseq"
20531 msgstr "supseteq"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20534 #, fuzzy
20535 msgid "minuso"
20536 msgstr "ominus"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20539 msgid "baro"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20543 #, fuzzy
20544 msgid "sslash"
20545 msgstr "oslash"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20548 #, fuzzy
20549 msgid "bbslash"
20550 msgstr "oslash"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20553 #, fuzzy
20554 msgid "moo"
20555 msgstr "mho"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20558 #, fuzzy
20559 msgid "merge"
20560 msgstr "大(&L):"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20563 msgid "invneg"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20567 msgid "lbag"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20571 msgid "rbag"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20575 #, fuzzy
20576 msgid "interleave"
20577 msgstr "intercal"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20580 #, fuzzy
20581 msgid "leftslice"
20582 msgstr "设左边线"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20585 #, fuzzy
20586 msgid "rightslice"
20587 msgstr "设右边线"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20590 msgid "oblong"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20594 msgid "talloblong"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20598 msgid "fatsemi"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20602 #, fuzzy
20603 msgid "fatslash"
20604 msgstr "oslash"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20607 #, fuzzy
20608 msgid "fatbslash"
20609 msgstr "oslash"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20612 #, fuzzy
20613 msgid "ldotp"
20614 msgstr "ldots"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20617 #, fuzzy
20618 msgid "cdotp"
20619 msgstr "cdot"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20622 #, fuzzy
20623 msgid "colon"
20624 msgstr "无颜色"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20627 msgid "dblcolon"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20631 #, fuzzy
20632 msgid "vcentcolon"
20633 msgstr "字体颜色"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20636 #, fuzzy
20637 msgid "colonapprox"
20638 msgstr "lnapprox"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Colonapprox"
20643 msgstr "lnapprox"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20646 msgid "coloneq"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Coloneq"
20652 msgstr "颜色"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20655 #, fuzzy
20656 msgid "coloneqq"
20657 msgstr "lneqq"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Coloneqq"
20662 msgstr "lneqq"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20665 #, fuzzy
20666 msgid "colonsim"
20667 msgstr "lnsim"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Colonsim"
20672 msgstr "lnsim"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20675 msgid "eqcolon"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20679 msgid "Eqcolon"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20683 msgid "eqqcolon"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20687 msgid "Eqqcolon"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20691 #, fuzzy
20692 msgid "wasypropto"
20693 msgstr "propto"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20696 msgid "logof"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20700 msgid "Join"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Negative Relations (extended)"
20706 msgstr "Relacions negatives AMS "
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20709 msgid "nless"
20710 msgstr "nless"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20713 msgid "ngtr"
20714 msgstr "ngtr"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20717 msgid "nleq"
20718 msgstr "nleq"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20721 msgid "ngeq"
20722 msgstr "ngeq"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20725 msgid "nleqslant"
20726 msgstr "nleqslant"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20729 msgid "ngeqslant"
20730 msgstr "ngeqslant"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20733 msgid "nleqq"
20734 msgstr "nleqq"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20737 msgid "ngeqq"
20738 msgstr "ngeqq"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20741 msgid "lneq"
20742 msgstr "lneq"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20745 msgid "gneq"
20746 msgstr "gneq"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20749 msgid "lneqq"
20750 msgstr "lneqq"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20753 msgid "gneqq"
20754 msgstr "gneqq"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20757 msgid "lvertneqq"
20758 msgstr "lvertneqq"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20761 msgid "gvertneqq"
20762 msgstr "gvertneqq"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20765 msgid "lnsim"
20766 msgstr "lnsim"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20769 msgid "gnsim"
20770 msgstr "gnsim"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20773 msgid "lnapprox"
20774 msgstr "lnapprox"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20777 msgid "gnapprox"
20778 msgstr "gnapprox"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20781 msgid "nprec"
20782 msgstr "nprec"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20785 msgid "nsucc"
20786 msgstr "nsucc"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20789 msgid "npreceq"
20790 msgstr "npreceq"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20793 msgid "nsucceq"
20794 msgstr "nsucceq"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20797 #, fuzzy
20798 msgid "precneqq"
20799 msgstr "preceq"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20802 #, fuzzy
20803 msgid "succneqq"
20804 msgstr "succeq"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20807 msgid "precnsim"
20808 msgstr "precnsim"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20811 msgid "succnsim"
20812 msgstr "succnsim"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20815 msgid "precnapprox"
20816 msgstr "precnapprox"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20819 msgid "succnapprox"
20820 msgstr "succnapprox"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20823 msgid "subsetneq"
20824 msgstr "subsetneq"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20827 msgid "supsetneq"
20828 msgstr "supsetneq"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20831 msgid "subsetneqq"
20832 msgstr "subsetneqq"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20835 msgid "supsetneqq"
20836 msgstr "supsetneqq"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20839 msgid "nsubseteq"
20840 msgstr "nsubseteq"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20843 #, fuzzy
20844 msgid "nsubseteqq"
20845 msgstr "subseteqq"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20848 msgid "nsupseteq"
20849 msgstr "nsupseteq"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20852 msgid "nsupseteqq"
20853 msgstr "nsupseteqq"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20856 msgid "nvdash"
20857 msgstr "nvdash"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20860 msgid "nvDash"
20861 msgstr "nvDash"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20864 msgid "nVDash"
20865 msgstr "nVDash"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20868 #, fuzzy
20869 msgid "nVdash"
20870 msgstr "Vdash"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20873 msgid "varsubsetneq"
20874 msgstr "varsubsetneq"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20877 msgid "varsupsetneq"
20878 msgstr "varsupsetneq"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20881 msgid "varsubsetneqq"
20882 msgstr "varsubsetneqq"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20885 msgid "varsupsetneqq"
20886 msgstr "varsupsetneqq"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20889 msgid "ntriangleleft"
20890 msgstr "ntriangleleft"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20893 msgid "ntriangleright"
20894 msgstr "ntriangleright"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20897 msgid "ntrianglelefteq"
20898 msgstr "ntrianglelefteq"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20901 msgid "ntrianglerighteq"
20902 msgstr "ntrianglerighteq"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20905 msgid "ncong"
20906 msgstr "ncong"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20909 msgid "nsim"
20910 msgstr "nsim"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20913 msgid "nmid"
20914 msgstr "nmid"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20917 msgid "nshortmid"
20918 msgstr "nshortmid"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20921 msgid "nparallel"
20922 msgstr "nparallel"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20925 msgid "nshortparallel"
20926 msgstr "nshortparallel"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20929 #, fuzzy
20930 msgid "ntrianglelefteqslant"
20931 msgstr "ntrianglelefteq"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20934 #, fuzzy
20935 msgid "ntrianglerighteqslant"
20936 msgstr "ntrianglerighteq"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20939 msgid "dotplus"
20940 msgstr "dotplus"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20943 msgid "smallsetminus"
20944 msgstr "smallsetminus"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20947 msgid "Cap"
20948 msgstr "Cap"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20951 msgid "Cup"
20952 msgstr "Cup"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20955 msgid "barwedge"
20956 msgstr "barwedge"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20959 msgid "veebar"
20960 msgstr "veebar"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20963 msgid "doublebarwedge"
20964 msgstr "doublebarwedge"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20967 msgid "boxminus"
20968 msgstr "boxminus"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20971 msgid "boxtimes"
20972 msgstr "boxtimes"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20975 msgid "boxdot"
20976 msgstr "boxdot"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20979 msgid "boxplus"
20980 msgstr "boxplus"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20983 msgid "boxast"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20987 msgid "boxbar"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20991 #, fuzzy
20992 msgid "boxslash"
20993 msgstr "oslash"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20996 #, fuzzy
20997 msgid "boxbslash"
20998 msgstr "oslash"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21001 #, fuzzy
21002 msgid "boxcircle"
21003 msgstr "circledS"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21006 msgid "boxbox"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21010 #, fuzzy
21011 msgid "boxempty"
21012 msgstr "空"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21015 msgid "divideontimes"
21016 msgstr "divideontimes"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21019 msgid "ltimes"
21020 msgstr "ltimes"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21023 msgid "rtimes"
21024 msgstr "rtimes"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21027 msgid "leftthreetimes"
21028 msgstr "leftthreetimes"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21031 msgid "rightthreetimes"
21032 msgstr "rightthreetimes"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21035 msgid "curlywedge"
21036 msgstr "curlywedge"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21039 msgid "curlyvee"
21040 msgstr "curlyvee"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21043 msgid "circleddash"
21044 msgstr "circleddash"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21047 msgid "circledast"
21048 msgstr "circledast"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21051 msgid "circledcirc"
21052 msgstr "circledcirc"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21055 msgid "centerdot"
21056 msgstr "centerdot"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21059 msgid "intercal"
21060 msgstr "intercal"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21063 msgid "implies"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21067 msgid "impliedby"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21071 #, fuzzy
21072 msgid "bigcurlyvee"
21073 msgstr "curlyvee"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21076 #, fuzzy
21077 msgid "bigcurlywedge"
21078 msgstr "curlywedge"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21081 #, fuzzy
21082 msgid "bigsqcap"
21083 msgstr "bigsqcup"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21086 msgid "bigbox"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21090 #, fuzzy
21091 msgid "bigparallel"
21092 msgstr "parallel"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21095 msgid "biginterleave"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21099 #, fuzzy
21100 msgid "bignplus"
21101 msgstr "bigoplus"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21104 #, fuzzy
21105 msgid "nplus"
21106 msgstr "oplus"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Yup"
21111 msgstr "sup"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Ydown"
21116 msgstr "diagdown"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Yleft"
21121 msgstr "顶边偏左"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Yright"
21126 msgstr "正体"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21129 msgid "obar"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21133 #, fuzzy
21134 msgid "obslash"
21135 msgstr "oslash"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21138 #, fuzzy
21139 msgid "ocircle"
21140 msgstr "circledS"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21143 #, fuzzy
21144 msgid "olessthan"
21145 msgstr "lessdot"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21148 msgid "ogreaterthan"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21152 msgid "ovee"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21156 #, fuzzy
21157 msgid "owedge"
21158 msgstr "wedge"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21161 #, fuzzy
21162 msgid "varcurlyvee"
21163 msgstr "curlyvee"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21166 #, fuzzy
21167 msgid "varcurlywedge"
21168 msgstr "curlywedge"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21171 #, fuzzy
21172 msgid "vartimes"
21173 msgstr "rtimes"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21176 #, fuzzy
21177 msgid "varotimes"
21178 msgstr "otimes"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21181 msgid "varoast"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21185 msgid "varobar"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21189 #, fuzzy
21190 msgid "varodot"
21191 msgstr "odot"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21194 #, fuzzy
21195 msgid "varoslash"
21196 msgstr "oslash"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21199 #, fuzzy
21200 msgid "varobslash"
21201 msgstr "oslash"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21204 #, fuzzy
21205 msgid "varocircle"
21206 msgstr "circledS"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21209 #, fuzzy
21210 msgid "varoplus"
21211 msgstr "oplus"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21214 #, fuzzy
21215 msgid "varominus"
21216 msgstr "ominus"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21219 msgid "varovee"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21223 #, fuzzy
21224 msgid "varowedge"
21225 msgstr "barwedge"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21228 msgid "varolessthan"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21232 msgid "varogreaterthan"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21236 #, fuzzy
21237 msgid "varbigcirc"
21238 msgstr "bigcirc"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21241 #, fuzzy
21242 msgid "brokenvert"
21243 msgstr "转换"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21246 msgid "lfloor"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21250 msgid "rfloor"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21254 msgid "lceil"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21258 msgid "rceil"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21262 msgid "llbracket"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21266 #, fuzzy
21267 msgid "rrbracket"
21268 msgstr "overbrace"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21271 msgid "llfloor"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21275 msgid "rrfloor"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21279 msgid "llceil"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21283 msgid "rrceil"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21287 msgid "Lbag"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21291 msgid "Rbag"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21295 #, fuzzy
21296 msgid "llparenthesis"
21297 msgstr "括号"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21300 #, fuzzy
21301 msgid "rrparenthesis"
21302 msgstr "括号"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21305 msgid "binampersand"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21309 msgid "bindnasrepma"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21313 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21317 msgid "Voiced bilabial plosive"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21321 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21325 msgid "Voiced alveolar plosive"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21329 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21333 msgid "Voiced retroflex plosive"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21337 msgid "Voiceless palatal plosive"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21341 msgid "Voiced palatal plosive"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21345 msgid "Voiceless velar plosive"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21349 msgid "Voiced velar plosive"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21353 msgid "Voiceless uvular plosive"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21357 msgid "Voiced uvular plosive"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21361 msgid "Glottal plosive"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21365 msgid "Voiced bilabial nasal"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21369 msgid "Voiced labiodental nasal"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21373 msgid "Voiced alveolar nasal"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21377 msgid "Voiced retroflex nasal"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21381 msgid "Voiced palatal nasal"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21385 msgid "Voiced velar nasal"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21389 msgid "Voiced uvular nasal"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21393 msgid "Voiced bilabial trill"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21397 msgid "Voiced alveolar trill"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21401 msgid "Voiced uvular trill"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21405 msgid "Voiced alveolar tap"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21409 msgid "Voiced retroflex flap"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21413 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21417 msgid "Voiced bilabial fricative"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21421 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21425 msgid "Voiced labiodental fricative"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21429 msgid "Voiceless dental fricative"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21433 msgid "Voiced dental fricative"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21437 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21441 msgid "Voiced alveolar fricative"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21445 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21449 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21453 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21457 msgid "Voiced retroflex fricative"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21461 msgid "Voiceless palatal fricative"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21465 msgid "Voiced palatal fricative"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21469 msgid "Voiceless velar fricative"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21473 msgid "Voiced velar fricative"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21477 msgid "Voiceless uvular fricative"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21481 msgid "Voiced uvular fricative"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21485 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21489 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21493 msgid "Voiceless glottal fricative"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21497 msgid "Voiced glottal fricative"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21501 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21505 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21509 msgid "Voiced labiodental approximant"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21513 msgid "Voiced alveolar approximant"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21517 msgid "Voiced retroflex approximant"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21521 msgid "Voiced palatal approximant"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21525 msgid "Voiced velar approximant"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21529 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21533 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21537 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21541 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21545 msgid "Bilabial click"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21549 msgid "Dental click"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21553 msgid "(Post)alveolar click"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21557 msgid "Palatoalveolar click"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21561 msgid "Alveolar lateral click"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21565 msgid "Voiced bilabial implosive"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21569 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21573 msgid "Voiced palatal implosive"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21577 msgid "Voiced velar implosive"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21581 msgid "Voiced uvular implosive"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21585 msgid "Ejective mark"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21589 msgid "Close front unrounded vowel"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21593 msgid "Close front rounded vowel"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21597 msgid "Close central unrounded vowel"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21601 msgid "Close central rounded vowel"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21605 msgid "Close back unrounded vowel"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Close back rounded vowel"
21611 msgstr "记事项背景"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21614 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21618 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21622 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21626 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21630 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21634 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21638 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21642 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21646 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21650 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21654 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21658 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21662 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21666 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21670 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21674 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21678 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21682 msgid "Near-open vowel"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21686 msgid "Open front unrounded vowel"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21690 msgid "Open front rounded vowel"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21694 msgid "Open back unrounded vowel"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21698 msgid "Open back rounded vowel"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21702 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21706 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21710 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21714 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21718 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21722 msgid "Epiglottal plosive"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21726 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21730 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21734 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21738 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Top tie bar"
21744 msgstr "顶边中间"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Bottom tie bar"
21749 msgstr "下边中间"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21752 msgid "Long"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21756 msgid "Half-long"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Extra short"
21762 msgstr "编辑快捷键"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21765 msgid "Primary stress"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Secondary stress"
21771 msgstr "发件人地址"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21774 msgid "Minor (foot) group"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21778 msgid "Major (intonation) group"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Syllable break"
21784 msgstr "允许断页(&p)"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21787 msgid "Linking (absence of a break)"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21791 msgid "Voiceless"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21795 msgid "Voiceless (above)"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Voiced"
21801 msgstr "订单"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21804 msgid "Breathy voiced"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21808 msgid "Creaky voiced"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21812 msgid "Linguolabial"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Dental"
21818 msgstr "洋红"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Apical"
21823 msgstr "Topical"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21826 msgid "Laminal"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Aspirated"
21832 msgstr "已激活"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21835 msgid "More rounded"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21839 msgid "Less rounded"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Advanced"
21845 msgstr "高级(&v)"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21848 msgid "Retracted"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Centralized"
21854 msgstr "首字母大写(a)|a"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21857 msgid "Mid-centralized"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21861 msgid "Syllabic"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21865 msgid "Non-syllabic"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21869 msgid "Rhoticity"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Labialized"
21875 msgstr "首字母大写(a)|a"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Palatized"
21880 msgstr "Palatino"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21883 msgid "Velarized"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21887 msgid "Pharyngialized"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21891 msgid "Velarized or pharyngialized"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Raised"
21897 msgstr "Revised"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Lowered"
21902 msgstr "小写(L)|L"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21905 msgid "Advanced tongue root"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21909 msgid "Retracted tongue root"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21913 msgid "Nasalized"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21917 msgid "Nasal release"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21921 msgid "Lateral release"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21925 #, fuzzy
21926 msgid "No audible release"
21927 msgstr "双"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21930 msgid "Extra high (accent)"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21934 msgid "Extra high (tone letter)"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21938 msgid "High (accent)"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21942 msgid "High (tone letter)"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21946 msgid "Mid (accent)"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Mid (tone letter)"
21952 msgstr "字母末尾"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21955 msgid "Low (accent)"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Low (tone letter)"
21961 msgstr "字母末尾"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21964 msgid "Extra low (accent)"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21968 msgid "Extra low (tone letter)"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Downstep"
21974 msgstr "下(&D)"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21977 msgid "Upstep"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Rising (accent)"
21983 msgstr "缺失参数"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Rising (tone letter)"
21988 msgstr "字母末尾"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21991 msgid "Falling (accent)"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21995 msgid "Falling (tone letter)"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21999 msgid "High rising (accent)"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22003 msgid "High rising (tone letter)"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22007 msgid "Low rising (accent)"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22011 msgid "Low rising (tone letter)"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22015 msgid "Rising-falling (accent)"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22019 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Global rise"
22025 msgstr "全局(&G)"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Global fall"
22030 msgstr "全局(&G)"
22031
22032 #: lib/external_templates:36
22033 msgid "GnumericSpreadsheet"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22037 msgid "Spreadsheet"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: lib/external_templates:39
22041 msgid ""
22042 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22043 "It imports as a long table, so any length\n"
22044 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22045 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22046 "both for gnumeric and excel files.\n"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/external_templates:76
22050 msgid "RasterImage"
22051 msgstr "RasterImage"
22052
22053 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Raster image"
22056 msgstr "RasterImage"
22057
22058 #: lib/external_templates:84
22059 msgid "A bitmap file.\n"
22060 msgstr "位图文件.\n"
22061
22062 #: lib/external_templates:148
22063 msgid "XFig"
22064 msgstr "XFig"
22065
22066 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Xfig figure"
22069 msgstr "Xfig图像.\n"
22070
22071 #: lib/external_templates:151
22072 msgid "An Xfig figure.\n"
22073 msgstr "Xfig图像.\n"
22074
22075 #: lib/external_templates:201
22076 msgid "ChessDiagram"
22077 msgstr "ChessDiagram"
22078
22079 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Chess diagram"
22082 msgstr "ChessDiagram"
22083
22084 #: lib/external_templates:204
22085 msgid ""
22086 "A chess position diagram.\n"
22087 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22088 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22089 "the position that you want to display.\n"
22090 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22091 "and remember to type in a relative path\n"
22092 "to the LyX document location.\n"
22093 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22094 "to enable general editing of the board.\n"
22095 "You might also check out the\n"
22096 "'Options->Test legality' option, and\n"
22097 "remember to middle and right click to\n"
22098 "insert new material in the board.\n"
22099 "In order for this to work, you have to\n"
22100 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22101 "that TeX will find it, and you will need\n"
22102 "to install the skak package from CTAN.\n"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22106 msgid "Lilypond typeset music"
22107 msgstr "Lilypond音乐排版"
22108
22109 #: lib/external_templates:254
22110 msgid ""
22111 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22112 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22113 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22114 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/external_templates:300
22118 msgid "PDFPages"
22119 msgstr "PDF页面"
22120
22121 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22122 #, fuzzy
22123 msgid "PDF pages"
22124 msgstr "PDF页面"
22125
22126 #: lib/external_templates:303
22127 msgid ""
22128 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22129 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22130 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22131 "Examples:\n"
22132 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22133 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22134 "* pages=- (to include all pages)\n"
22135 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22136 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22137 "inserted in their original size.\n"
22138 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22139 "for further options and details.\n"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/external_templates:346
22143 msgid ""
22144 "Today's date.\n"
22145 "Read 'info date' for more information.\n"
22146 msgstr ""
22147 "今天的日期.\n"
22148 "详情请参阅 'info date'\n"
22149
22150 #: lib/external_templates:375
22151 msgid "Dia"
22152 msgstr "Dia"
22153
22154 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Dia diagram"
22157 msgstr "Dia 图形\n"
22158
22159 #: lib/external_templates:378
22160 msgid "Dia diagram.\n"
22161 msgstr "Dia 图形\n"
22162
22163 #: lib/configure.py:500
22164 #, fuzzy
22165 msgid "tgo"
22166 msgstr "top"
22167
22168 #: lib/configure.py:500
22169 #, fuzzy
22170 msgid "tgo|Tgif"
22171 msgstr "Tgif"
22172
22173 #: lib/configure.py:503
22174 msgid "FIG"
22175 msgstr "FIG"
22176
22177 #: lib/configure.py:506
22178 msgid "DIA"
22179 msgstr "DIA"
22180
22181 #: lib/configure.py:509
22182 msgid "sxd"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/configure.py:509
22186 msgid "sxd|OpenOffice"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/configure.py:512
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Grace"
22192 msgstr "灰度"
22193
22194 #: lib/configure.py:515
22195 msgid "FEN"
22196 msgstr "FEN"
22197
22198 #: lib/configure.py:518
22199 msgid "SVG"
22200 msgstr "SVG"
22201
22202 #: lib/configure.py:520
22203 msgid "BMP"
22204 msgstr "BMP"
22205
22206 #: lib/configure.py:521
22207 msgid "GIF"
22208 msgstr "GIF"
22209
22210 #: lib/configure.py:522
22211 msgid "jpeg"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/configure.py:522
22215 #, fuzzy
22216 msgid "jpeg|JPEG"
22217 msgstr "JPEG"
22218
22219 #: lib/configure.py:523
22220 msgid "PBM"
22221 msgstr "PBM"
22222
22223 #: lib/configure.py:524
22224 msgid "PGM"
22225 msgstr "PGM"
22226
22227 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22228 msgid "PNG"
22229 msgstr "PNG"
22230
22231 #: lib/configure.py:526
22232 msgid "PPM"
22233 msgstr "PNG"
22234
22235 #: lib/configure.py:527
22236 msgid "TIFF"
22237 msgstr "TIFF"
22238
22239 #: lib/configure.py:528
22240 msgid "XBM"
22241 msgstr "XBM"
22242
22243 #: lib/configure.py:529
22244 msgid "XPM"
22245 msgstr "XPM"
22246
22247 #: lib/configure.py:537
22248 msgid "Plain text (chess output)"
22249 msgstr "纯文本(chess output)"
22250
22251 #: lib/configure.py:538
22252 msgid "Plain text (image)"
22253 msgstr "纯文本(image)"
22254
22255 #: lib/configure.py:539
22256 msgid "Plain text (Xfig output)"
22257 msgstr "纯文本(Xfig output)"
22258
22259 #: lib/configure.py:540
22260 #, fuzzy
22261 msgid "date (output)"
22262 msgstr "Adapt outp&ut"
22263
22264 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22266 msgid "DocBook"
22267 msgstr "DocBook"
22268
22269 #: lib/configure.py:541
22270 msgid "DocBook|B"
22271 msgstr "DocBook|B"
22272
22273 #: lib/configure.py:542
22274 #, fuzzy
22275 msgid "DocBook (XML)"
22276 msgstr "Docbook (XML)"
22277
22278 #: lib/configure.py:543
22279 msgid "Graphviz Dot"
22280 msgstr "Graphviz Dot图形"
22281
22282 #: lib/configure.py:544
22283 #, fuzzy
22284 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22285 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22286
22287 #: lib/configure.py:545
22288 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22289 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22290
22291 #: lib/configure.py:546
22292 msgid "NoWeb"
22293 msgstr "NoWeb"
22294
22295 #: lib/configure.py:546
22296 msgid "NoWeb|N"
22297 msgstr "NoWeb|N"
22298
22299 #: lib/configure.py:548
22300 msgid "R/S code"
22301 msgstr "R代码"
22302
22303 #: lib/configure.py:550
22304 msgid "LilyPond music"
22305 msgstr "LilyPond音乐"
22306
22307 #: lib/configure.py:551
22308 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/configure.py:552
22312 msgid "LaTeX (plain)"
22313 msgstr "LaTeX (plain)"
22314
22315 #: lib/configure.py:552
22316 msgid "LaTeX (plain)|L"
22317 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22318
22319 #: lib/configure.py:553
22320 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22321 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22322
22323 #: lib/configure.py:554
22324 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22325 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22326
22327 #: lib/configure.py:555
22328 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22329 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22330
22331 #: lib/configure.py:556
22332 #, fuzzy
22333 msgid "LaTeX (clipboard)"
22334 msgstr "LaTeX (plain)"
22335
22336 #: lib/configure.py:557
22337 msgid "Plain text"
22338 msgstr "纯文本"
22339
22340 #: lib/configure.py:557
22341 msgid "Plain text|a"
22342 msgstr "纯文本"
22343
22344 #: lib/configure.py:558
22345 msgid "Plain text (pstotext)"
22346 msgstr "纯文本(pstotext)"
22347
22348 #: lib/configure.py:559
22349 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22350 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
22351
22352 #: lib/configure.py:560
22353 msgid "Plain text (catdvi)"
22354 msgstr "纯文本(catdvi)"
22355
22356 #: lib/configure.py:561
22357 msgid "Plain Text, Join Lines"
22358 msgstr "单行纯文本"
22359
22360 #: lib/configure.py:562
22361 msgid "Info (Beamer)"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: lib/configure.py:565
22365 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22366 msgstr "Gnumeric表格"
22367
22368 #: lib/configure.py:566
22369 msgid "Excel spreadsheet"
22370 msgstr "Excel表格"
22371
22372 #: lib/configure.py:567
22373 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22374 msgstr "OpenOffice表格"
22375
22376 #: lib/configure.py:570
22377 msgid "LyXHTML"
22378 msgstr "LyXHTML"
22379
22380 #: lib/configure.py:570
22381 msgid "LyXHTML|y"
22382 msgstr "LyXHTML|y"
22383
22384 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22385 msgid "BibTeX"
22386 msgstr "BibTeX"
22387
22388 #: lib/configure.py:583
22389 msgid "EPS"
22390 msgstr "EPS"
22391
22392 #: lib/configure.py:584
22393 msgid "EPS (uncropped)"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: lib/configure.py:585
22397 msgid "EPS (cropped)"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: lib/configure.py:586
22401 msgid "Postscript"
22402 msgstr "Postscript"
22403
22404 #: lib/configure.py:586
22405 msgid "Postscript|t"
22406 msgstr "Postscript"
22407
22408 #: lib/configure.py:591
22409 msgid "PDF (ps2pdf)"
22410 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22411
22412 #: lib/configure.py:591
22413 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22414 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22415
22416 #: lib/configure.py:592
22417 msgid "PDF (pdflatex)"
22418 msgstr "PDF (pdflatex)"
22419
22420 #: lib/configure.py:592
22421 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22422 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22423
22424 #: lib/configure.py:593
22425 msgid "PDF (dvipdfm)"
22426 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22427
22428 #: lib/configure.py:593
22429 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22430 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22431
22432 #: lib/configure.py:594
22433 msgid "PDF (XeTeX)"
22434 msgstr "PDF (XeTeX)"
22435
22436 #: lib/configure.py:594
22437 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22438 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22439
22440 #: lib/configure.py:595
22441 msgid "PDF (LuaTeX)"
22442 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22443
22444 #: lib/configure.py:595
22445 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22446 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22447
22448 #: lib/configure.py:596
22449 #, fuzzy
22450 msgid "PDF (graphics)"
22451 msgstr "图形"
22452
22453 #: lib/configure.py:597
22454 #, fuzzy
22455 msgid "PDF (cropped)"
22456 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22457
22458 #: lib/configure.py:600
22459 msgid "DVI"
22460 msgstr "DVI"
22461
22462 #: lib/configure.py:600
22463 msgid "DVI|D"
22464 msgstr "DVI|D"
22465
22466 #: lib/configure.py:601
22467 msgid "DVI (LuaTeX)"
22468 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22469
22470 #: lib/configure.py:601
22471 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22472 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22473
22474 #: lib/configure.py:604
22475 msgid "DraftDVI"
22476 msgstr "DraftDVI"
22477
22478 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22479 #, fuzzy
22480 msgid "htm"
22481 msgstr "hom"
22482
22483 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22484 #, fuzzy
22485 msgid "htm|HTML"
22486 msgstr "HTML"
22487
22488 #: lib/configure.py:610
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Noteedit"
22491 msgstr "NoteToEditor"
22492
22493 #: lib/configure.py:613
22494 msgid "OpenDocument"
22495 msgstr "Open Office"
22496
22497 #: lib/configure.py:614
22498 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22499 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22500
22501 #: lib/configure.py:617
22502 msgid "Rich Text Format"
22503 msgstr "带格式文本"
22504
22505 #: lib/configure.py:618
22506 msgid "MS Word"
22507 msgstr "MS Word"
22508
22509 #: lib/configure.py:618
22510 msgid "MS Word|W"
22511 msgstr "MS Word|W"
22512
22513 #: lib/configure.py:621
22514 #, fuzzy
22515 msgid "date command"
22516 msgstr "下一命令"
22517
22518 #: lib/configure.py:622
22519 msgid "Table (CSV)"
22520 msgstr "表格 (CSV)"
22521
22522 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22524 msgid "LyX"
22525 msgstr "LyX"
22526
22527 #: lib/configure.py:625
22528 msgid "LyX 1.3.x"
22529 msgstr "LyX 1.3.x"
22530
22531 #: lib/configure.py:626
22532 msgid "LyX 1.4.x"
22533 msgstr "LyX 1.4.x"
22534
22535 #: lib/configure.py:627
22536 msgid "LyX 1.5.x"
22537 msgstr "LyX 1.5.x"
22538
22539 #: lib/configure.py:628
22540 msgid "LyX 1.6.x"
22541 msgstr "LyX 1.6.x"
22542
22543 #: lib/configure.py:629
22544 #, fuzzy
22545 msgid "LyX 2.0.x"
22546 msgstr "LyX 1.3.x"
22547
22548 #: lib/configure.py:630
22549 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22551
22552 #: lib/configure.py:631
22553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22555
22556 #: lib/configure.py:632
22557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22559
22560 #: lib/configure.py:633
22561 msgid "LyX Preview"
22562 msgstr "LyX预览"
22563
22564 #: lib/configure.py:634
22565 msgid "PDFTEX"
22566 msgstr "PDFTEX"
22567
22568 #: lib/configure.py:635
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Program"
22571 msgstr "程序列表"
22572
22573 #: lib/configure.py:636
22574 msgid "PSTEX"
22575 msgstr "PSTEX"
22576
22577 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Windows Metafile"
22580 msgstr "打印到文件"
22581
22582 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22583 msgid "Enhanced Metafile"
22584 msgstr "Enhanced Metafile"
22585
22586 #: lib/configure.py:743
22587 msgid "LyXBlogger"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: lib/configure.py:947
22591 msgid "LyX Archive (zip)"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: lib/configure.py:950
22595 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22599 #, c-format
22600 msgid "%1$s and %2$s"
22601 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22602
22603 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22604 #, c-format
22605 msgid "%1$s et al."
22606 msgstr "%1$s 等."
22607
22608 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22609 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22610 msgid "ERROR!"
22611 msgstr "错误!"
22612
22613 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22614 msgid "No year"
22615 msgstr "未知年份"
22616
22617 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Bibliography entry not found!"
22620 msgstr "生成参考文献"
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:138
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "Could not print the document %1$s.\n"
22626 "Check that your printer is set up correctly."
22627 msgstr ""
22628 "无法打印文档 %1$s.\n"
22629 "请检查打印机是否设置正确."
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:141
22632 msgid "Print document failed"
22633 msgstr "打印文件失败"
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:365
22636 msgid "Disk Error: "
22637 msgstr "磁盘错误:"
22638
22639 #: src/Buffer.cpp:366
22640 #, fuzzy, c-format
22641 msgid ""
22642 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22643 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22644
22645 #: src/Buffer.cpp:483
22646 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22647 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
22648
22649 #: src/Buffer.cpp:485
22650 msgid "Attempting to close changed document!"
22651 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:494
22654 msgid "Could not remove temporary directory"
22655 msgstr "无法删除临时目录"
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:495
22658 #, c-format
22659 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22660 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:871
22663 msgid "Unknown document class"
22664 msgstr "未知文档类"
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:872
22667 #, c-format
22668 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22669 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22672 #, c-format
22673 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22674 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22677 msgid "Document header error"
22678 msgstr "文档头出错"
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:886
22681 msgid "\\begin_header is missing"
22682 msgstr "\\begin_header 缺失"
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:909
22685 msgid "\\begin_document is missing"
22686 msgstr "\\begin_document 缺失"
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22689 #: src/BufferView.cpp:1444
22690 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22691 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22694 #, fuzzy
22695 msgid ""
22696 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22697 "xcolor/ulem are installed.\n"
22698 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22699 "LaTeX preamble."
22700 msgstr ""
22701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22702 "xcolor/soul are installed.\n"
22703 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22704 "LaTeX preamble."
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22707 #, fuzzy
22708 msgid ""
22709 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22710 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22711 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22712 "LaTeX preamble."
22713 msgstr ""
22714 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22715 "xcolor and soul are not installed.\n"
22716 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22717 "LaTeX preamble."
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22721 msgid "Index"
22722 msgstr "索引"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:1066
22725 #, fuzzy
22726 msgid "File Not Found"
22727 msgstr "文件没有找到"
22728
22729 #: src/Buffer.cpp:1067
22730 #, fuzzy, c-format
22731 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22732 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22735 msgid "Document format failure"
22736 msgstr "文档格式错误"
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:1091
22739 #, c-format
22740 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22741 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:1154
22744 #, c-format
22745 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22746 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:1179
22749 msgid "Conversion failed"
22750 msgstr "转换出错"
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:1180
22753 #, c-format
22754 msgid ""
22755 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22756 "it could not be created."
22757 msgstr ""
22758 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22759 "it could not be created."
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:1190
22762 msgid "Conversion script not found"
22763 msgstr "未找到转换脚本"
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:1191
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22769 "could not be found."
22770 msgstr ""
22771 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22772 "could not be found."
22773
22774 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22775 msgid "Conversion script failed"
22776 msgstr "转换脚本执行出错"
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:1215
22779 #, fuzzy, c-format
22780 msgid ""
22781 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22782 "convert it."
22783 msgstr ""
22784 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22785 "convert it."
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:1222
22788 #, fuzzy, c-format
22789 msgid ""
22790 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22791 "it."
22792 msgstr ""
22793 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22794 "convert it."
22795
22796 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22797 #, fuzzy
22798 msgid "File is read-only"
22799 msgstr "文档只读"
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:1244
22802 #, c-format
22803 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22804 msgstr ""
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:1253
22807 #, c-format
22808 msgid ""
22809 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22810 "overwrite this file?"
22811 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22812
22813 #: src/Buffer.cpp:1255
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Overwrite modified file?"
22816 msgstr "覆盖文件吗?"
22817
22818 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22821 msgid "&Overwrite"
22822 msgstr "覆盖(&O)"
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:1285
22825 msgid "Backup failure"
22826 msgstr "备份失败"
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:1286
22829 #, fuzzy, c-format
22830 msgid ""
22831 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22832 "Please check whether the directory exists and is writable."
22833 msgstr ""
22834 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22835 "Please check whether the directory exists and is writeable."
22836
22837 #: src/Buffer.cpp:1312
22838 #, c-format
22839 msgid "Saving document %1$s..."
22840 msgstr "保存文件 %1$s..."
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:1327
22843 msgid " could not write file!"
22844 msgstr "无法写入文件!"
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:1335
22847 msgid " done."
22848 msgstr "完成。"
22849
22850 #: src/Buffer.cpp:1350
22851 #, c-format
22852 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22853 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
22854
22855 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22856 #, fuzzy, c-format
22857 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22858 msgstr " 成功保存文档。"
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:1363
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22863 msgstr "  保存失败!重试...\n"
22864
22865 #: src/Buffer.cpp:1377
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22868 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:1391
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22873 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
22874
22875 #: src/Buffer.cpp:1480
22876 msgid "Iconv software exception Detected"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/Buffer.cpp:1480
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22883 "installed"
22884 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:1510
22887 #, c-format
22888 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22889 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
22890
22891 #: src/Buffer.cpp:1513
22892 msgid ""
22893 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22894 "chosen encoding.\n"
22895 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22896 msgstr ""
22897 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22898 "chosen encoding.\n"
22899 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22900
22901 #: src/Buffer.cpp:1520
22902 #, fuzzy
22903 msgid "iconv conversion failed"
22904 msgstr "转换出错"
22905
22906 #: src/Buffer.cpp:1525
22907 #, fuzzy
22908 msgid "conversion failed"
22909 msgstr "转换出错"
22910
22911 #: src/Buffer.cpp:1628
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Uncodable character in file path"
22914 msgstr "作者名中存在非法字符"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:1630
22917 #, c-format
22918 msgid ""
22919 "The path of your document\n"
22920 "(%1$s)\n"
22921 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22922 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22923 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22924 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22925 "\n"
22926 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22927 "(such as utf8) or change the file path name."
22928 msgstr ""
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:1983
22931 msgid "Running chktex..."
22932 msgstr "执行 chktex..."
22933
22934 #: src/Buffer.cpp:1997
22935 msgid "chktex failure"
22936 msgstr "chktex执行出错"
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:1998
22939 msgid "Could not run chktex successfully."
22940 msgstr "无法正确执行chktex"
22941
22942 #: src/Buffer.cpp:2290
22943 #, fuzzy, c-format
22944 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22945 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22946
22947 #: src/Buffer.cpp:2370
22948 #, fuzzy, c-format
22949 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22950 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22951
22952 #: src/Buffer.cpp:2379
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Error generating literate programming code."
22955 msgstr "No literate programming build log file found."
22956
22957 #: src/Buffer.cpp:2458
22958 #, c-format
22959 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/Buffer.cpp:2493
22963 #, c-format
22964 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: src/Buffer.cpp:2559
22968 #, fuzzy, c-format
22969 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22970 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:2566
22973 #, fuzzy, c-format
22974 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22975 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22976
22977 #: src/Buffer.cpp:2573
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Error exporting to DVI."
22980 msgstr "产生pixmap出错"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22983 #, fuzzy, c-format
22984 msgid ""
22985 "The file %1$s already exists.\n"
22986 "\n"
22987 "Do you want to overwrite that file?"
22988 msgstr ""
22989 "文件 %1 已经存在\n"
22990 "您要覆盖它吗?"
22991
22992 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22993 msgid "Overwrite file?"
22994 msgstr "覆盖文件吗?"
22995
22996 #: src/Buffer.cpp:2658
22997 msgid "Error running external commands."
22998 msgstr "运行外部程序时出错"
22999
23000 #: src/Buffer.cpp:3480
23001 #, c-format
23002 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23003 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
23004
23005 #: src/Buffer.cpp:3484
23006 #, c-format
23007 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23008 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:3538
23011 msgid "Preview source code"
23012 msgstr "预览源文件"
23013
23014 #: src/Buffer.cpp:3540
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Preview preamble"
23017 msgstr "预览就绪"
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:3542
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Preview body"
23022 msgstr "预览就绪"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:3557
23025 msgid "Plain text does not have a preamble."
23026 msgstr ""
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:3660
23029 #, c-format
23030 msgid "Auto-saving %1$s"
23031 msgstr "自动保存 %1$s"
23032
23033 #: src/Buffer.cpp:3714
23034 msgid "Autosave failed!"
23035 msgstr "自动保存失败!"
23036
23037 #: src/Buffer.cpp:3775
23038 msgid "Autosaving current document..."
23039 msgstr "自动保存当前文档..."
23040
23041 #: src/Buffer.cpp:3896
23042 msgid "Couldn't export file"
23043 msgstr "无法导出文件"
23044
23045 #: src/Buffer.cpp:3897
23046 #, c-format
23047 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23048 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23049
23050 #: src/Buffer.cpp:3958
23051 msgid "File name error"
23052 msgstr "文件名出错"
23053
23054 #: src/Buffer.cpp:3959
23055 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23056 msgstr "文档路径不能有空格"
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23059 msgid "Document export cancelled."
23060 msgstr "取消导出文档"
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:4078
23063 #, c-format
23064 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23065 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:4085
23068 #, c-format
23069 msgid "Document exported as %1$s"
23070 msgstr "文档导出为 %1$s"
23071
23072 #: src/Buffer.cpp:4140
23073 #, c-format
23074 msgid ""
23075 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23076 "\n"
23077 "Recover emergency save?"
23078 msgstr ""
23079 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
23080 "\n"
23081 "使用此紧急版本吧?"
23082
23083 #: src/Buffer.cpp:4143
23084 msgid "Load emergency save?"
23085 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:4144
23088 msgid "&Recover"
23089 msgstr "恢复(&R)"
23090
23091 #: src/Buffer.cpp:4144
23092 msgid "&Load Original"
23093 msgstr "读取原版本(&L)"
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:4155
23096 #, c-format
23097 msgid ""
23098 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23099 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23100 msgstr ""
23101
23102 #: src/Buffer.cpp:4162
23103 msgid "Document was successfully recovered."
23104 msgstr "文档已被成功修复。"
23105
23106 #: src/Buffer.cpp:4164
23107 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23108 msgstr "文档未被成功修复。"
23109
23110 #: src/Buffer.cpp:4165
23111 #, fuzzy, c-format
23112 msgid ""
23113 "Remove emergency file now?\n"
23114 "(%1$s)"
23115 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23116
23117 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
23118 msgid "Delete emergency file?"
23119 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
23120
23121 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
23122 msgid "&Keep"
23123 msgstr "固定"
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:4174
23126 msgid "Emergency file deleted"
23127 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
23128
23129 #: src/Buffer.cpp:4175
23130 msgid "Do not forget to save your file now!"
23131 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
23132
23133 #: src/Buffer.cpp:4182
23134 msgid "Remove emergency file now?"
23135 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23136
23137 #: src/Buffer.cpp:4205
23138 #, c-format
23139 msgid ""
23140 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23141 "\n"
23142 "Load the backup instead?"
23143 msgstr ""
23144 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
23145 "\n"
23146 "读取备份版本?"
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:4207
23149 msgid "Load backup?"
23150 msgstr "读取备份版本?"
23151
23152 #: src/Buffer.cpp:4208
23153 msgid "&Load backup"
23154 msgstr "读取备份(&L)"
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:4208
23157 msgid "Load &original"
23158 msgstr "读取原版本(&o)"
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:4218
23161 #, c-format
23162 msgid ""
23163 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23164 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23168 msgid "Senseless!!! "
23169 msgstr "无意义!!!"
23170
23171 #: src/Buffer.cpp:4778
23172 #, fuzzy, c-format
23173 msgid "Document %1$s reloaded."
23174 msgstr "文档 %1$s 已打开"
23175
23176 #: src/Buffer.cpp:4781
23177 #, fuzzy, c-format
23178 msgid "Could not reload document %1$s."
23179 msgstr "无法读取文档"
23180
23181 #: src/Buffer.cpp:4848
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Included File Invalid"
23184 msgstr "包含文件(d)...|d"
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:4849
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23190 "  %1$s\n"
23191 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/BufferParams.cpp:452
23195 msgid ""
23196 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23197 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: src/BufferParams.cpp:454
23201 msgid ""
23202 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23203 "are inserted into formulas"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/BufferParams.cpp:456
23207 msgid ""
23208 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23209 "formulas"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/BufferParams.cpp:458
23213 msgid ""
23214 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23215 "inserted into formulas"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/BufferParams.cpp:460
23219 msgid ""
23220 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23221 "into formulas"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/BufferParams.cpp:462
23225 msgid ""
23226 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23227 "inserted into formulas"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: src/BufferParams.cpp:464
23231 msgid ""
23232 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23233 "inserted into formulas"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/BufferParams.cpp:466
23237 msgid ""
23238 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23239 "subscript is inserted into formulas"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: src/BufferParams.cpp:468
23243 msgid ""
23244 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23245 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/BufferParams.cpp:470
23249 msgid ""
23250 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23251 "decoration 'utilde'"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: src/BufferParams.cpp:616
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "The selected document class\n"
23258 "\t%1$s\n"
23259 "requires external files that are not available.\n"
23260 "The document class can still be used, but the\n"
23261 "document cannot be compiled until the following\n"
23262 "prerequisites are installed:\n"
23263 "\t%2$s\n"
23264 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23265 "User's Guide for more information."
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/BufferParams.cpp:625
23269 msgid "Document class not available"
23270 msgstr "未知文档类"
23271
23272 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23273 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Uncodable characters"
23276 msgstr "非法字符"
23277
23278 #: src/BufferParams.cpp:1806
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23282 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23283 "%1$s."
23284 msgstr ""
23285
23286 #: src/BufferParams.cpp:2066
23287 #, fuzzy, c-format
23288 msgid ""
23289 "The layout file:\n"
23290 "%1$s\n"
23291 "could not be found. A default textclass with default\n"
23292 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23293 "correct output."
23294 msgstr ""
23295 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23296 "将不能产生输出。"
23297
23298 #: src/BufferParams.cpp:2072
23299 msgid "Document class not found"
23300 msgstr "未知文档类"
23301
23302 #: src/BufferParams.cpp:2079
23303 #, fuzzy, c-format
23304 msgid ""
23305 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23306 "%1$s\n"
23307 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23308 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23309 "correct output."
23310 msgstr ""
23311 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23312 "将不能产生输出。"
23313
23314 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23315 msgid "Could not load class"
23316 msgstr "无法载入类"
23317
23318 #: src/BufferParams.cpp:2135
23319 msgid "Error reading internal layout information"
23320 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
23321
23322 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23323 msgid "Read Error"
23324 msgstr "读取出错"
23325
23326 #: src/BufferView.cpp:188
23327 msgid "No more insets"
23328 msgstr "无嵌入项"
23329
23330 #: src/BufferView.cpp:731
23331 msgid "Save bookmark"
23332 msgstr "保存书签"
23333
23334 #: src/BufferView.cpp:956
23335 msgid "Converting document to new document class..."
23336 msgstr "转换文档至新文档类..."
23337
23338 #: src/BufferView.cpp:1000
23339 msgid "Document is read-only"
23340 msgstr "文档只读"
23341
23342 #: src/BufferView.cpp:1009
23343 msgid "This portion of the document is deleted."
23344 msgstr "此段文档已被删除"
23345
23346 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Absolute filename expected."
23351 msgstr "需要一个参数"
23352
23353 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23354 #, fuzzy, c-format
23355 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23356 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
23357
23358 #: src/BufferView.cpp:1336
23359 msgid "No further undo information"
23360 msgstr "无进一步撤销信息"
23361
23362 #: src/BufferView.cpp:1346
23363 msgid "No further redo information"
23364 msgstr "无进一步重做信息"
23365
23366 #: src/BufferView.cpp:1593
23367 msgid "Mark off"
23368 msgstr "Mark off"
23369
23370 #: src/BufferView.cpp:1599
23371 msgid "Mark on"
23372 msgstr "Mark on"
23373
23374 #: src/BufferView.cpp:1606
23375 msgid "Mark removed"
23376 msgstr "Mark removed"
23377
23378 #: src/BufferView.cpp:1609
23379 msgid "Mark set"
23380 msgstr "Mark set"
23381
23382 #: src/BufferView.cpp:1665
23383 msgid "Statistics for the selection:"
23384 msgstr "统计选定区域:"
23385
23386 #: src/BufferView.cpp:1667
23387 msgid "Statistics for the document:"
23388 msgstr "统计文档:"
23389
23390 #: src/BufferView.cpp:1670
23391 #, c-format
23392 msgid "%1$d words"
23393 msgstr "%1$d 词"
23394
23395 #: src/BufferView.cpp:1672
23396 msgid "One word"
23397 msgstr "一个词"
23398
23399 #: src/BufferView.cpp:1675
23400 #, c-format
23401 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23402 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
23403
23404 #: src/BufferView.cpp:1678
23405 msgid "One character (including blanks)"
23406 msgstr "一个字符"
23407
23408 #: src/BufferView.cpp:1681
23409 #, c-format
23410 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23411 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
23412
23413 #: src/BufferView.cpp:1684
23414 msgid "One character (excluding blanks)"
23415 msgstr "一个字符"
23416
23417 #: src/BufferView.cpp:1686
23418 msgid "Statistics"
23419 msgstr "统计"
23420
23421 #: src/BufferView.cpp:1842
23422 #, c-format
23423 msgid ""
23424 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: src/BufferView.cpp:1844
23428 #, c-format
23429 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: src/BufferView.cpp:1852
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Branch name"
23435 msgstr "分支"
23436
23437 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23438 msgid "Branch already exists"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: src/BufferView.cpp:2302
23442 msgid "Inverse Search Failed"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/BufferView.cpp:2303
23446 msgid ""
23447 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23448 "You need to update the viewed document."
23449 msgstr ""
23450
23451 #: src/BufferView.cpp:2682
23452 #, c-format
23453 msgid "Inserting document %1$s..."
23454 msgstr "插入文档 %1$s..."
23455
23456 #: src/BufferView.cpp:2693
23457 #, c-format
23458 msgid "Document %1$s inserted."
23459 msgstr "文档 %1$s 已插入"
23460
23461 #: src/BufferView.cpp:2695
23462 #, c-format
23463 msgid "Could not insert document %1$s"
23464 msgstr "无法插入文档 %1$s"
23465
23466 #: src/BufferView.cpp:2961
23467 #, c-format
23468 msgid ""
23469 "Could not read the specified document\n"
23470 "%1$s\n"
23471 "due to the error: %2$s"
23472 msgstr ""
23473 "无法读取指定文档\n"
23474 "%1$s\n"
23475 "错误信息: %2$s"
23476
23477 #: src/BufferView.cpp:2963
23478 msgid "Could not read file"
23479 msgstr "无法读取文件"
23480
23481 #: src/BufferView.cpp:2970
23482 #, c-format
23483 msgid ""
23484 "%1$s\n"
23485 " is not readable."
23486 msgstr ""
23487 "无法读取\n"
23488 " %1$s"
23489
23490 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23491 msgid "Could not open file"
23492 msgstr "无法打开文件"
23493
23494 #: src/BufferView.cpp:2978
23495 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23496 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
23497
23498 #: src/BufferView.cpp:2979
23499 msgid ""
23500 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23501 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23502 "If this does not give the correct result\n"
23503 "then please change the encoding of the file\n"
23504 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23505 msgstr ""
23506 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
23507 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
23508 "如果文件不能正确读入\n"
23509 "请使用适当程序改变文件编码\n"
23510 "至 UTF-8 .\n"
23511
23512 #: src/Changes.cpp:370
23513 msgid "Uncodable character in author name"
23514 msgstr "作者名中存在非法字符"
23515
23516 #: src/Changes.cpp:371
23517 #, c-format
23518 msgid ""
23519 "The author name '%1$s',\n"
23520 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23521 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23522 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23523 "\n"
23524 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23525 "or change the spelling of the author name."
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/Chktex.cpp:62
23529 #, c-format
23530 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23531 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
23532
23533 #: src/Chktex.cpp:64
23534 msgid "ChkTeX warning id # "
23535 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
23536
23537 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23539 msgid "none"
23540 msgstr "无"
23541
23542 #: src/Color.cpp:204
23543 msgid "black"
23544 msgstr "黑"
23545
23546 #: src/Color.cpp:205
23547 msgid "white"
23548 msgstr "白"
23549
23550 #: src/Color.cpp:206
23551 msgid "red"
23552 msgstr "红"
23553
23554 #: src/Color.cpp:207
23555 msgid "green"
23556 msgstr "绿"
23557
23558 #: src/Color.cpp:208
23559 msgid "blue"
23560 msgstr "蓝"
23561
23562 #: src/Color.cpp:209
23563 msgid "cyan"
23564 msgstr "青"
23565
23566 #: src/Color.cpp:210
23567 msgid "magenta"
23568 msgstr "洋红"
23569
23570 #: src/Color.cpp:211
23571 msgid "yellow"
23572 msgstr "黄"
23573
23574 #: src/Color.cpp:212
23575 msgid "cursor"
23576 msgstr "光标"
23577
23578 #: src/Color.cpp:213
23579 msgid "background"
23580 msgstr "背景"
23581
23582 #: src/Color.cpp:214
23583 msgid "text"
23584 msgstr "文字"
23585
23586 #: src/Color.cpp:215
23587 msgid "selection"
23588 msgstr "选择"
23589
23590 #: src/Color.cpp:216
23591 msgid "selected text"
23592 msgstr "选定的文本"
23593
23594 #: src/Color.cpp:218
23595 msgid "LaTeX text"
23596 msgstr "LaTeX文本"
23597
23598 #: src/Color.cpp:219
23599 msgid "inline completion"
23600 msgstr "自动完成"
23601
23602 #: src/Color.cpp:221
23603 #, fuzzy
23604 msgid "non-unique inline completion"
23605 msgstr "嵌入(&I)"
23606
23607 #: src/Color.cpp:223
23608 msgid "previewed snippet"
23609 msgstr "预览图"
23610
23611 #: src/Color.cpp:224
23612 msgid "note label"
23613 msgstr "标注标签"
23614
23615 #: src/Color.cpp:225
23616 msgid "note background"
23617 msgstr "记事项背景"
23618
23619 #: src/Color.cpp:226
23620 msgid "comment label"
23621 msgstr "注释标记"
23622
23623 #: src/Color.cpp:227
23624 msgid "comment background"
23625 msgstr "注释背景"
23626
23627 #: src/Color.cpp:228
23628 msgid "greyedout inset label"
23629 msgstr "灰色嵌入标签"
23630
23631 #: src/Color.cpp:229
23632 msgid "greyedout inset text"
23633 msgstr "灰色嵌入文本"
23634
23635 #: src/Color.cpp:230
23636 msgid "greyedout inset background"
23637 msgstr "灰色嵌入背景"
23638
23639 #: src/Color.cpp:231
23640 #, fuzzy
23641 msgid "phantom inset text"
23642 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23643
23644 #: src/Color.cpp:232
23645 msgid "shaded box"
23646 msgstr "阴影边框"
23647
23648 #: src/Color.cpp:233
23649 #, fuzzy
23650 msgid "listings background"
23651 msgstr "嵌入项背景"
23652
23653 #: src/Color.cpp:234
23654 msgid "branch label"
23655 msgstr "分支标签"
23656
23657 #: src/Color.cpp:235
23658 msgid "footnote label"
23659 msgstr "脚注标签"
23660
23661 #: src/Color.cpp:236
23662 msgid "index label"
23663 msgstr "索引标签"
23664
23665 #: src/Color.cpp:237
23666 msgid "margin note label"
23667 msgstr "旁批标签"
23668
23669 #: src/Color.cpp:238
23670 msgid "URL label"
23671 msgstr "URL标签"
23672
23673 #: src/Color.cpp:239
23674 msgid "URL text"
23675 msgstr "超链接文字"
23676
23677 #: src/Color.cpp:240
23678 msgid "depth bar"
23679 msgstr "depth bar"
23680
23681 #: src/Color.cpp:241
23682 msgid "language"
23683 msgstr "语言"
23684
23685 #: src/Color.cpp:242
23686 msgid "command inset"
23687 msgstr "命令嵌入项"
23688
23689 #: src/Color.cpp:243
23690 msgid "command inset background"
23691 msgstr "命令嵌入项背景"
23692
23693 #: src/Color.cpp:244
23694 msgid "command inset frame"
23695 msgstr "命令嵌入项边框"
23696
23697 #: src/Color.cpp:245
23698 msgid "special character"
23699 msgstr "特殊字符"
23700
23701 #: src/Color.cpp:246
23702 msgid "math"
23703 msgstr "公式"
23704
23705 #: src/Color.cpp:247
23706 msgid "math background"
23707 msgstr "数学公式背景"
23708
23709 #: src/Color.cpp:248
23710 msgid "graphics background"
23711 msgstr "图像背景"
23712
23713 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23714 #, fuzzy
23715 msgid "math macro background"
23716 msgstr "数学宏背景"
23717
23718 #: src/Color.cpp:250
23719 msgid "math frame"
23720 msgstr "公式边框"
23721
23722 #: src/Color.cpp:251
23723 msgid "math corners"
23724 msgstr "格式边角"
23725
23726 #: src/Color.cpp:252
23727 msgid "math line"
23728 msgstr "格式线条"
23729
23730 #: src/Color.cpp:254
23731 #, fuzzy
23732 msgid "math macro hovered background"
23733 msgstr "数学宏背景"
23734
23735 #: src/Color.cpp:255
23736 msgid "math macro label"
23737 msgstr "数学宏标签"
23738
23739 #: src/Color.cpp:256
23740 #, fuzzy
23741 msgid "math macro frame"
23742 msgstr "公式边框"
23743
23744 #: src/Color.cpp:257
23745 #, fuzzy
23746 msgid "math macro blended out"
23747 msgstr "数学宏背景"
23748
23749 #: src/Color.cpp:258
23750 #, fuzzy
23751 msgid "math macro old parameter"
23752 msgstr "公式边框"
23753
23754 #: src/Color.cpp:259
23755 #, fuzzy
23756 msgid "math macro new parameter"
23757 msgstr "公式边框"
23758
23759 #: src/Color.cpp:260
23760 msgid "collapsable inset text"
23761 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23762
23763 #: src/Color.cpp:261
23764 msgid "collapsable inset frame"
23765 msgstr "可折叠嵌入项边框"
23766
23767 #: src/Color.cpp:262
23768 msgid "inset background"
23769 msgstr "嵌入项背景"
23770
23771 #: src/Color.cpp:263
23772 msgid "inset frame"
23773 msgstr "嵌入项边框"
23774
23775 #: src/Color.cpp:264
23776 msgid "LaTeX error"
23777 msgstr "LaTeX出错"
23778
23779 #: src/Color.cpp:265
23780 msgid "end-of-line marker"
23781 msgstr "行尾标记"
23782
23783 #: src/Color.cpp:266
23784 msgid "appendix marker"
23785 msgstr "附录标记"
23786
23787 #: src/Color.cpp:267
23788 msgid "change bar"
23789 msgstr "change bar"
23790
23791 #: src/Color.cpp:268
23792 msgid "deleted text"
23793 msgstr "删除的文本"
23794
23795 #: src/Color.cpp:269
23796 msgid "added text"
23797 msgstr "添加的文本"
23798
23799 #: src/Color.cpp:270
23800 msgid "changed text 1st author"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: src/Color.cpp:271
23804 msgid "changed text 2nd author"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: src/Color.cpp:272
23808 msgid "changed text 3rd author"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: src/Color.cpp:273
23812 msgid "changed text 4th author"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: src/Color.cpp:274
23816 msgid "changed text 5th author"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: src/Color.cpp:275
23820 #, fuzzy
23821 msgid "deleted text modifier"
23822 msgstr "删除的文本"
23823
23824 #: src/Color.cpp:276
23825 msgid "added space markers"
23826 msgstr "added space markers"
23827
23828 #: src/Color.cpp:277
23829 msgid "table line"
23830 msgstr "表格边框"
23831
23832 #: src/Color.cpp:278
23833 msgid "table on/off line"
23834 msgstr "表格 on/off 边框"
23835
23836 #: src/Color.cpp:280
23837 msgid "bottom area"
23838 msgstr "底部"
23839
23840 #: src/Color.cpp:281
23841 msgid "new page"
23842 msgstr "新起页"
23843
23844 #: src/Color.cpp:282
23845 msgid "page break / line break"
23846 msgstr "分页/还行"
23847
23848 #: src/Color.cpp:283
23849 msgid "frame of button"
23850 msgstr "按钮边框"
23851
23852 #: src/Color.cpp:284
23853 msgid "button background"
23854 msgstr "按钮背景"
23855
23856 #: src/Color.cpp:285
23857 msgid "button background under focus"
23858 msgstr "选中按钮背景"
23859
23860 #: src/Color.cpp:286
23861 msgid "paragraph marker"
23862 msgstr "段落标记"
23863
23864 #: src/Color.cpp:287
23865 #, fuzzy
23866 msgid "preview frame"
23867 msgstr "预览失败"
23868
23869 #: src/Color.cpp:288
23870 msgid "inherit"
23871 msgstr "继承"
23872
23873 #: src/Color.cpp:289
23874 #, fuzzy
23875 msgid "regexp frame"
23876 msgstr "嵌入项边框"
23877
23878 #: src/Color.cpp:290
23879 msgid "ignore"
23880 msgstr "忽略"
23881
23882 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23883 #: src/Converter.cpp:583
23884 msgid "Cannot convert file"
23885 msgstr "无法转换文件"
23886
23887 #: src/Converter.cpp:327
23888 #, c-format
23889 msgid ""
23890 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23891 "Define a converter in the preferences."
23892 msgstr ""
23893 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23894 "Define a converter in the preferences."
23895
23896 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23897 msgid "Executing command: "
23898 msgstr "执行命令: "
23899
23900 #: src/Converter.cpp:512
23901 msgid "Build errors"
23902 msgstr "编译出错"
23903
23904 #: src/Converter.cpp:513
23905 msgid "There were errors during the build process."
23906 msgstr "编译过程出错."
23907
23908 #: src/Converter.cpp:518
23909 #, fuzzy, c-format
23910 msgid ""
23911 "An error occurred while running:\n"
23912 "%1$s"
23913 msgstr "执行 %1$s 出错"
23914
23915 #: src/Converter.cpp:541
23916 #, c-format
23917 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23918 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
23919
23920 #: src/Converter.cpp:585
23921 #, c-format
23922 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23923 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23924
23925 #: src/Converter.cpp:586
23926 #, c-format
23927 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23928 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23929
23930 #: src/Converter.cpp:642
23931 msgid "Running LaTeX..."
23932 msgstr "运行LaTeX..."
23933
23934 #: src/Converter.cpp:661
23935 #, c-format
23936 msgid ""
23937 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23938 "log %1$s."
23939 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
23940
23941 #: src/Converter.cpp:664
23942 msgid "LaTeX failed"
23943 msgstr "LaTeX出错"
23944
23945 #: src/Converter.cpp:666
23946 msgid "Output is empty"
23947 msgstr "空白输出"
23948
23949 #: src/Converter.cpp:667
23950 msgid "An empty output file was generated."
23951 msgstr "产生了空白输出"
23952
23953 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23954 #, fuzzy, c-format
23955 msgid ""
23956 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23957 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23958 msgstr ""
23959 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23960 "\n"
23961 "您希望保存文档吗?"
23962
23963 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Unknown branch"
23966 msgstr "未知操作"
23967
23968 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23969 msgid "&Don't Add"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23973 #, fuzzy, c-format
23974 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23975 msgstr "未知文档类"
23976
23977 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Layout Not Found"
23980 msgstr "未找到"
23981
23982 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23983 #, fuzzy, c-format
23984 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23985 msgstr ""
23986 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23987 "%2$s to %3$s"
23988
23989 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23990 #, fuzzy, c-format
23991 msgid ""
23992 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23993 "%3$s'."
23994 msgstr ""
23995 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23996 "%2$s to %3$s"
23997
23998 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Undefined flex inset"
24001 msgstr "打开的文本嵌入项"
24002
24003 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24004 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24005 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24006 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24007 msgid "LyX Warning: "
24008 msgstr "LyX 警告:"
24009
24010 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24011 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24012 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24013 msgid "uncodable character"
24014 msgstr "非法字符"
24015
24016 #: src/Exporter.cpp:50
24017 msgid "&Keep file"
24018 msgstr "保留文件(&K)"
24019
24020 #: src/Exporter.cpp:51
24021 msgid "Overwrite &all"
24022 msgstr "覆盖所有文件?"
24023
24024 #: src/Exporter.cpp:51
24025 msgid "&Cancel export"
24026 msgstr "取消导出(&C)"
24027
24028 #: src/Exporter.cpp:97
24029 msgid "Couldn't copy file"
24030 msgstr "无法复制文件"
24031
24032 #: src/Exporter.cpp:98
24033 #, c-format
24034 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24035 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
24036
24037 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24040 msgid "Roman"
24041 msgstr "衬线字体"
24042
24043 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24046 msgid "Sans Serif"
24047 msgstr "非衬线字体"
24048
24049 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24052 msgid "Typewriter"
24053 msgstr "等宽字体"
24054
24055 #: src/Font.cpp:59
24056 msgid "Symbol"
24057 msgstr "符号"
24058
24059 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24060 #: src/Font.cpp:76
24061 msgid "Inherit"
24062 msgstr "继承"
24063
24064 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24065 msgid "Medium"
24066 msgstr "中度"
24067
24068 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24069 msgid "Upright"
24070 msgstr "正体"
24071
24072 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24073 msgid "Italic"
24074 msgstr "斜体"
24075
24076 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24077 msgid "Slanted"
24078 msgstr "倾斜"
24079
24080 #: src/Font.cpp:67
24081 msgid "Smallcaps"
24082 msgstr "小号大写"
24083
24084 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24085 msgid "Increase"
24086 msgstr "增大字体"
24087
24088 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24089 msgid "Decrease"
24090 msgstr "减小字体"
24091
24092 #: src/Font.cpp:76
24093 msgid "Toggle"
24094 msgstr "切换"
24095
24096 #: src/Font.cpp:162
24097 #, c-format
24098 msgid "Emphasis %1$s, "
24099 msgstr "强调 %1$s, "
24100
24101 #: src/Font.cpp:165
24102 #, c-format
24103 msgid "Underline %1$s, "
24104 msgstr "下划线 %1$s, "
24105
24106 #: src/Font.cpp:168
24107 #, fuzzy, c-format
24108 msgid "Strikeout %1$s, "
24109 msgstr "Noun %1$s, "
24110
24111 #: src/Font.cpp:171
24112 #, fuzzy, c-format
24113 msgid "Double underline %1$s, "
24114 msgstr "下划线 %1$s, "
24115
24116 #: src/Font.cpp:174
24117 #, fuzzy, c-format
24118 msgid "Wavy underline %1$s, "
24119 msgstr "下划线 %1$s, "
24120
24121 #: src/Font.cpp:177
24122 #, c-format
24123 msgid "Noun %1$s, "
24124 msgstr "名词 %1$s, "
24125
24126 #: src/Font.cpp:191
24127 #, c-format
24128 msgid "Language: %1$s, "
24129 msgstr "语言: %1$s, "
24130
24131 #: src/Font.cpp:194
24132 #, fuzzy, c-format
24133 msgid "Number %1$s"
24134 msgstr " 编号 %1$s"
24135
24136 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24137 msgid "Cannot view file"
24138 msgstr "无法预览文件"
24139
24140 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24141 #, c-format
24142 msgid "File does not exist: %1$s"
24143 msgstr "文件不存在:  %1$s"
24144
24145 #: src/Format.cpp:632
24146 #, c-format
24147 msgid "No information for viewing %1$s"
24148 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
24149
24150 #: src/Format.cpp:642
24151 #, c-format
24152 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24153 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
24154
24155 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24156 msgid "Cannot edit file"
24157 msgstr "无法编辑文件"
24158
24159 #: src/Format.cpp:698
24160 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24161 msgstr ""
24162
24163 #: src/Format.cpp:711
24164 #, c-format
24165 msgid "No information for editing %1$s"
24166 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
24167
24168 #: src/Format.cpp:722
24169 #, c-format
24170 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24171 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
24172
24173 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Could not find bind file"
24176 msgstr "无法读取配置文件"
24177
24178 #: src/KeyMap.cpp:227
24179 #, fuzzy, c-format
24180 msgid ""
24181 "Unable to find the bind file\n"
24182 "%1$s.\n"
24183 "Please check your installation."
24184 msgstr ""
24185 "读取配置文件出错\n"
24186 "%1$s.\n"
24187 "请检查您的安装过程."
24188
24189 #: src/KeyMap.cpp:234
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24192 msgstr "无法读取配置文件"
24193
24194 #: src/KeyMap.cpp:235
24195 #, fuzzy
24196 msgid ""
24197 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24198 "Please check your installation."
24199 msgstr ""
24200 "读取配置文件出错\n"
24201 "%1$s.\n"
24202 "请检查您的安装过程."
24203
24204 #: src/KeyMap.cpp:242
24205 #, c-format
24206 msgid ""
24207 "Unable to find the bind file\n"
24208 "%1$s.\n"
24209 "Falling back to default."
24210 msgstr ""
24211 "无法找到绑定文件\n"
24212 "%1$s.\n"
24213 "使用默认设置。"
24214
24215 #: src/KeySequence.cpp:181
24216 msgid "   options: "
24217 msgstr " 选项: "
24218
24219 #: src/LaTeX.cpp:57
24220 #, c-format
24221 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24222 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
24223
24224 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Running Index Processor."
24227 msgstr "执行MakeIndex"
24228
24229 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24230 msgid "Running BibTeX."
24231 msgstr "执行BibTeX"
24232
24233 #: src/LaTeX.cpp:472
24234 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24235 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
24236
24237 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24238 #, fuzzy
24239 msgid "BibTeX error: "
24240 msgstr "LaTeX出错"
24241
24242 #: src/LaTeX.cpp:1308
24243 #, fuzzy
24244 msgid "Biber error: "
24245 msgstr "磁盘错误:"
24246
24247 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Font not available"
24250 msgstr "模块未找到"
24251
24252 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24253 #, c-format
24254 msgid ""
24255 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24256 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24257 msgstr ""
24258
24259 #: src/LyX.cpp:120
24260 msgid "Could not read configuration file"
24261 msgstr "无法读取配置文件"
24262
24263 #: src/LyX.cpp:121
24264 #, c-format
24265 msgid ""
24266 "Error while reading the configuration file\n"
24267 "%1$s.\n"
24268 "Please check your installation."
24269 msgstr ""
24270 "读取配置文件出错\n"
24271 "%1$s.\n"
24272 "请检查您的安装过程."
24273
24274 #: src/LyX.cpp:130
24275 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24276 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
24277
24278 #: src/LyX.cpp:134
24279 msgid "Done!"
24280 msgstr "完成!"
24281
24282 #: src/LyX.cpp:378
24283 #, fuzzy
24284 msgid "The following files could not be loaded:"
24285 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
24286
24287 #: src/LyX.cpp:415
24288 #, fuzzy, c-format
24289 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24290 msgstr "无法创建临时目录"
24291
24292 #: src/LyX.cpp:417
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Cannot remove temporary directory"
24295 msgstr "无法删除临时目录"
24296
24297 #: src/LyX.cpp:423
24298 #, c-format
24299 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24300 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
24301
24302 #: src/LyX.cpp:425
24303 msgid "Unable to remove temporary directory"
24304 msgstr "无法删除临时目录"
24305
24306 #: src/LyX.cpp:453
24307 #, c-format
24308 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24309 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
24310
24311 #: src/LyX.cpp:471
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Missing filename for this operation."
24314 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24315
24316 #: src/LyX.cpp:510
24317 #, c-format
24318 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: src/LyX.cpp:536
24322 #, fuzzy
24323 msgid "No textclass is found"
24324 msgstr "文件没有找到"
24325
24326 #: src/LyX.cpp:537
24327 msgid ""
24328 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24329 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24330 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24331 msgstr ""
24332
24333 #: src/LyX.cpp:541
24334 #, fuzzy
24335 msgid "&Reconfigure"
24336 msgstr "重配置(R)|R"
24337
24338 #: src/LyX.cpp:542
24339 #, fuzzy
24340 msgid "&Without LaTeX"
24341 msgstr "LaTeX"
24342
24343 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24344 #, fuzzy
24345 msgid "&Continue"
24346 msgstr "Continuing"
24347
24348 #: src/LyX.cpp:648
24349 msgid ""
24350 "SIGHUP signal caught!\n"
24351 "Bye."
24352 msgstr ""
24353
24354 #: src/LyX.cpp:652
24355 msgid ""
24356 "SIGFPE signal caught!\n"
24357 "Bye."
24358 msgstr ""
24359
24360 #: src/LyX.cpp:655
24361 msgid ""
24362 "SIGSEGV signal caught!\n"
24363 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24364 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24365 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24366 "Bye."
24367 msgstr ""
24368
24369 #: src/LyX.cpp:671
24370 msgid "LyX crashed!"
24371 msgstr "LyX 已崩溃!"
24372
24373 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24374 msgid "LyX: "
24375 msgstr "LyX: "
24376
24377 #: src/LyX.cpp:858
24378 msgid "Could not create temporary directory"
24379 msgstr "无法创建临时目录"
24380
24381 #: src/LyX.cpp:859
24382 #, fuzzy, c-format
24383 msgid ""
24384 "Could not create a temporary directory in\n"
24385 "\"%1$s\"\n"
24386 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24387 msgstr ""
24388 "未能创建临时目录在 \n"
24389 "%1$s. 请确定此\n"
24390 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
24391
24392 #: src/LyX.cpp:942
24393 msgid "Missing user LyX directory"
24394 msgstr "缺失LyX用户目录"
24395
24396 #: src/LyX.cpp:943
24397 #, c-format
24398 msgid ""
24399 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24400 "It is needed to keep your own configuration."
24401 msgstr ""
24402 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
24403 "用来保存您的配置信息."
24404
24405 #: src/LyX.cpp:948
24406 msgid "&Create directory"
24407 msgstr "创建目录 (&C)"
24408
24409 #: src/LyX.cpp:949
24410 msgid "&Exit LyX"
24411 msgstr "退出 LyX (&E)"
24412
24413 #: src/LyX.cpp:950
24414 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24415 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
24416
24417 #: src/LyX.cpp:954
24418 #, c-format
24419 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24420 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
24421
24422 #: src/LyX.cpp:959
24423 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24424 msgstr "未能创建目录。退出。"
24425
24426 #: src/LyX.cpp:1032
24427 msgid "List of supported debug flags:"
24428 msgstr "支持的调试符号"
24429
24430 #: src/LyX.cpp:1036
24431 #, c-format
24432 msgid "Setting debug level to %1$s"
24433 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
24434
24435 #: src/LyX.cpp:1047
24436 #, fuzzy
24437 msgid ""
24438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24439 "Command line switches (case sensitive):\n"
24440 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24441 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24442 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24443 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24445 "                  select the features to debug.\n"
24446 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24447 "\t-x [--execute] command\n"
24448 "                  where command is a lyx command.\n"
24449 "\t-e [--export] fmt\n"
24450 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24451 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24452 "Name\n"
24453 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24454 "name\n"
24455 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24456 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24457 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24458 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24459 "                  and filename is the destination filename.\n"
24460 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24461 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24462 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24463 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24464 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24465 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24466 "files,\n"
24467 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24468 "export.\n"
24469 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24470 "consumed.\n"
24471 "\t-n [--no-remote]\n"
24472 "                  open documents in a new instance\n"
24473 "\t-r [--remote]\n"
24474 "                  open documents in an already running instance\n"
24475 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24476 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24477 "\t-version  summarize version and build info\n"
24478 "Check the LyX man page for more details."
24479 msgstr ""
24480 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
24481 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
24482 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
24483 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
24484 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
24485 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
24486 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24487 "                  选择调试的功能.\n"
24488 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
24489 "\t-x [--execute] command\n"
24490 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
24491 "\t-e [--export] fmt\n"
24492 "                  fmt 是导出格式.\n"
24493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24494 "                  fmt 是导入格式\n"
24495 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
24496 "\t-version        版本和编译信息\n"
24497 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
24498
24499 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24500 #, c-format
24501 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24505 msgid "No system directory"
24506 msgstr "无系统目录"
24507
24508 #: src/LyX.cpp:1105
24509 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24510 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
24511
24512 #: src/LyX.cpp:1116
24513 msgid "No user directory"
24514 msgstr "无用户目录"
24515
24516 #: src/LyX.cpp:1117
24517 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24518 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
24519
24520 #: src/LyX.cpp:1128
24521 msgid "Incomplete command"
24522 msgstr "不完整命令"
24523
24524 #: src/LyX.cpp:1129
24525 msgid "Missing command string after --execute switch"
24526 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
24527
24528 #: src/LyX.cpp:1140
24529 #, fuzzy
24530 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24531 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24532
24533 #: src/LyX.cpp:1145
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24536 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24537
24538 #: src/LyX.cpp:1158
24539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24540 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24541
24542 #: src/LyX.cpp:1171
24543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24544 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24545
24546 #: src/LyX.cpp:1176
24547 msgid "Missing filename for --import"
24548 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3104
24551 msgid ""
24552 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24553 "legal words?"
24554 msgstr ""
24555 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
24556
24557 #: src/LyXRC.cpp:3108
24558 msgid ""
24559 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24560 "document."
24561 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
24562
24563 #: src/LyXRC.cpp:3116
24564 msgid ""
24565 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24566 "automatically by what you type."
24567 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
24568
24569 #: src/LyXRC.cpp:3120
24570 msgid ""
24571 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24572 "class change."
24573 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
24574
24575 #: src/LyXRC.cpp:3124
24576 msgid ""
24577 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24578 msgstr ""
24579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24580
24581 #: src/LyXRC.cpp:3131
24582 msgid ""
24583 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24584 "the backup file in the same directory as the original file."
24585 msgstr ""
24586 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24587 "the backup file in the same directory as the original file."
24588
24589 #: src/LyXRC.cpp:3135
24590 msgid ""
24591 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24592 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24593 msgstr ""
24594 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24595 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3139
24598 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24599 msgstr ""
24600
24601 #: src/LyXRC.cpp:3143
24602 msgid ""
24603 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24604 "its global and local bind/ directories."
24605 msgstr ""
24606 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24607 "its global and local bind/ directories."
24608
24609 #: src/LyXRC.cpp:3147
24610 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24611 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3151
24614 msgid ""
24615 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24616 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24617 msgstr ""
24618 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24619 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3161
24622 msgid ""
24623 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24624 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24625 msgstr ""
24626 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24627 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24628
24629 #: src/LyXRC.cpp:3169
24630 #, fuzzy
24631 msgid ""
24632 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24633 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24634 "the top of the screen"
24635 msgstr ""
24636 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24637 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24638
24639 #: src/LyXRC.cpp:3173
24640 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24641 msgstr ""
24642
24643 #: src/LyXRC.cpp:3177
24644 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3181
24648 msgid ""
24649 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24650 "inside."
24651 msgstr ""
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3186
24654 #, no-c-format
24655 msgid ""
24656 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24657 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24658 msgstr ""
24659 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24660 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24661
24662 #: src/LyXRC.cpp:3190
24663 #, fuzzy
24664 msgid ""
24665 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24666 "look in its global and local commands/ directories."
24667 msgstr ""
24668 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24669 "its global and local bind/ directories."
24670
24671 #: src/LyXRC.cpp:3194
24672 msgid ""
24673 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24674 msgstr ""
24675
24676 #: src/LyXRC.cpp:3198
24677 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24678 msgstr ""
24679
24680 #: src/LyXRC.cpp:3202
24681 msgid ""
24682 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24683 "shown after the change has been made.)"
24684 msgstr ""
24685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24686 "shown after the change has been made.)"
24687
24688 #: src/LyXRC.cpp:3206
24689 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24690 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
24691
24692 #: src/LyXRC.cpp:3210
24693 msgid ""
24694 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24695 "LyX was started from."
24696 msgstr ""
24697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24698 "LyX was started from."
24699
24700 #: src/LyXRC.cpp:3214
24701 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24702 msgstr "指定额外的可组词的字符"
24703
24704 #: src/LyXRC.cpp:3218
24705 #, fuzzy
24706 msgid ""
24707 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24708 "value selects the directory LyX was started from."
24709 msgstr ""
24710 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24711 "value selects the directory LyX was started from."
24712
24713 #: src/LyXRC.cpp:3222
24714 msgid ""
24715 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24716 "recommended for non-English languages."
24717 msgstr ""
24718 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24719 "recommended for non-English languages."
24720
24721 #: src/LyXRC.cpp:3226
24722 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24723 msgstr ""
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3233
24726 msgid ""
24727 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24728 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24729 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24730 msgstr ""
24731 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24732 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24733 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3237
24736 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24737 msgstr ""
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3241
24740 msgid ""
24741 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24742 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24743 msgstr ""
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3250
24746 msgid ""
24747 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24748 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24749 msgstr ""
24750 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24751 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3254
24754 msgid ""
24755 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24756 "document."
24757 msgstr ""
24758 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24759 "document."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3258
24762 msgid ""
24763 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24764 msgstr ""
24765 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3262
24768 msgid ""
24769 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24770 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24771 "name of the second language."
24772 msgstr ""
24773 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24774 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24775 "name of the second language."
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3266
24778 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24779 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24780
24781 #: src/LyXRC.cpp:3270
24782 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24783 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3274
24786 msgid ""
24787 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24788 "\\documentclass."
24789 msgstr ""
24790 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24791 "\\documentclass."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3278
24794 msgid ""
24795 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24796 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24797 msgstr ""
24798 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24799 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24800
24801 #: src/LyXRC.cpp:3282
24802 msgid ""
24803 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24804 "document is the default language."
24805 msgstr ""
24806 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24807 "document is the default language."
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3286
24810 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24811 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3290
24814 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24815 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
24816
24817 #: src/LyXRC.cpp:3294
24818 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24819 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
24820
24821 #: src/LyXRC.cpp:3298
24822 msgid ""
24823 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24824 "of the document."
24825 msgstr ""
24826 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24827 "of the document."
24828
24829 #: src/LyXRC.cpp:3302
24830 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24831 msgstr ""
24832
24833 #: src/LyXRC.cpp:3307
24834 #, fuzzy
24835 msgid "The completion popup delay."
24836 msgstr "嵌入(&I)"
24837
24838 #: src/LyXRC.cpp:3311
24839 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24840 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
24841
24842 #: src/LyXRC.cpp:3315
24843 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24844 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
24845
24846 #: src/LyXRC.cpp:3319
24847 msgid ""
24848 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24849 msgstr ""
24850
24851 #: src/LyXRC.cpp:3323
24852 msgid ""
24853 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24854 "available."
24855 msgstr ""
24856
24857 #: src/LyXRC.cpp:3327
24858 #, fuzzy
24859 msgid "The inline completion delay."
24860 msgstr "嵌入(&I)"
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3331
24863 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24864 msgstr ""
24865
24866 #: src/LyXRC.cpp:3335
24867 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24868 msgstr ""
24869
24870 #: src/LyXRC.cpp:3339
24871 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24872 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
24873
24874 #: src/LyXRC.cpp:3343
24875 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24876 msgstr ""
24877
24878 #: src/LyXRC.cpp:3347
24879 #, c-format
24880 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24881 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24882
24883 #: src/LyXRC.cpp:3358
24884 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24885 msgstr "显示typeset后预览"
24886
24887 #: src/LyXRC.cpp:3362
24888 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24889 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
24890
24891 #: src/LyXRC.cpp:3366
24892 msgid "Scale the preview size to suit."
24893 msgstr "Scale the preview size to suit."
24894
24895 #: src/LyXRC.cpp:3370
24896 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24897 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
24898
24899 #: src/LyXRC.cpp:3374
24900 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24901 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
24902
24903 #: src/LyXRC.cpp:3378
24904 msgid ""
24905 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24906 "environment variable PRINTER."
24907 msgstr ""
24908 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24909 "environment variable PRINTER."
24910
24911 #: src/LyXRC.cpp:3382
24912 msgid "The option to print only even pages."
24913 msgstr "仅打印偶数页的参数"
24914
24915 #: src/LyXRC.cpp:3386
24916 msgid ""
24917 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24918 "the filename of the DVI file to be printed."
24919 msgstr ""
24920 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24921 "the filename of the DVI file to be printed."
24922
24923 #: src/LyXRC.cpp:3390
24924 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24925 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
24926
24927 #: src/LyXRC.cpp:3394
24928 msgid "The option to print out in landscape."
24929 msgstr "横向打印的参数"
24930
24931 #: src/LyXRC.cpp:3398
24932 msgid "The option to print only odd pages."
24933 msgstr "仅打印奇数页的参数"
24934
24935 #: src/LyXRC.cpp:3402
24936 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24937 msgstr ""
24938
24939 #: src/LyXRC.cpp:3406
24940 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24941 msgstr ""
24942
24943 #: src/LyXRC.cpp:3410
24944 msgid "The option to specify paper type."
24945 msgstr "指定纸张大小的参数."
24946
24947 #: src/LyXRC.cpp:3414
24948 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24949 msgstr "反向打印的参数"
24950
24951 #: src/LyXRC.cpp:3418
24952 msgid ""
24953 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24954 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24955 "arguments."
24956 msgstr ""
24957 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24958 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24959 "arguments."
24960
24961 #: src/LyXRC.cpp:3422
24962 msgid ""
24963 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24964 "prepended along with the printer name after the spool command."
24965 msgstr ""
24966 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24967 "prepended along with the printer name after the spool command."
24968
24969 #: src/LyXRC.cpp:3426
24970 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24971 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3430
24974 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24975 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24976
24977 #: src/LyXRC.cpp:3434
24978 msgid ""
24979 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24980 "command."
24981 msgstr ""
24982 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24983 "command."
24984
24985 #: src/LyXRC.cpp:3438
24986 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24987 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
24988
24989 #: src/LyXRC.cpp:3446
24990 msgid ""
24991 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24992 msgstr ""
24993
24994 #: src/LyXRC.cpp:3450
24995 msgid ""
24996 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24997 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24998 msgstr ""
24999
25000 #: src/LyXRC.cpp:3454
25001 msgid ""
25002 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25003 "wrong, override the setting here."
25004 msgstr ""
25005 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25006 "wrong, override the setting here."
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3460
25009 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25010 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
25011
25012 #: src/LyXRC.cpp:3469
25013 msgid ""
25014 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25015 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25016 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25017 msgstr ""
25018 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25019 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25020 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25021
25022 #: src/LyXRC.cpp:3473
25023 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25024 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25025
25026 #: src/LyXRC.cpp:3478
25027 #, no-c-format
25028 msgid ""
25029 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25030 "roughly the same size as on paper."
25031 msgstr ""
25032 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25033 "roughly the same size as on paper."
25034
25035 #: src/LyXRC.cpp:3482
25036 #, fuzzy
25037 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25038 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3486
25041 msgid ""
25042 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25043 "\".out\". Only for advanced users."
25044 msgstr ""
25045 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25046 "\".out\". Only for advanced users."
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3493
25049 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25050 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3497
25053 msgid ""
25054 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25055 "when you quit LyX."
25056 msgstr ""
25057 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25058 "when you quit LyX."
25059
25060 #: src/LyXRC.cpp:3501
25061 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25062 msgstr ""
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3505
25065 msgid ""
25066 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25067 "value selects the directory LyX was started from."
25068 msgstr ""
25069 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25070 "value selects the directory LyX was started from."
25071
25072 #: src/LyXRC.cpp:3522
25073 msgid ""
25074 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25075 "will look in its global and local ui/ directories."
25076 msgstr ""
25077 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25078 "will look in its global and local ui/ directories."
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3532
25081 msgid ""
25082 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25083 "selection."
25084 msgstr ""
25085
25086 #: src/LyXRC.cpp:3536
25087 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25088 msgstr ""
25089
25090 #: src/LyXRC.cpp:3540
25091 msgid ""
25092 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25093 msgstr ""
25094
25095 #: src/LyXRC.cpp:3544
25096 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25097 msgstr ""
25098 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25099
25100 #: src/LyXVC.cpp:104
25101 #, c-format
25102 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25103 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
25104
25105 #: src/LyXVC.cpp:106
25106 msgid "Retrieve from version control?"
25107 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
25108
25109 #: src/LyXVC.cpp:107
25110 msgid "&Retrieve"
25111 msgstr "获取(&R)"
25112
25113 #: src/LyXVC.cpp:141
25114 msgid "Document not saved"
25115 msgstr "未保存文档"
25116
25117 #: src/LyXVC.cpp:142
25118 msgid "You must save the document before it can be registered."
25119 msgstr "在登记前您必须保存文件"
25120
25121 #: src/LyXVC.cpp:178
25122 msgid "LyX VC: Initial description"
25123 msgstr "LyX VC: 初始描述"
25124
25125 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25126 msgid "(no initial description)"
25127 msgstr "(无初始描述)"
25128
25129 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25130 #, fuzzy
25131 msgid "LyX VC: Log message"
25132 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25133
25134 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25135 #: src/LyXVC.cpp:235
25136 msgid "(no log message)"
25137 msgstr "(无日志消息)"
25138
25139 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25140 msgid "LyX VC: Log Message"
25141 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25142
25143 #: src/LyXVC.cpp:291
25144 #, fuzzy, c-format
25145 msgid ""
25146 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25147 "changes.\n"
25148 "\n"
25149 "Do you want to revert to the older version?"
25150 msgstr ""
25151 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
25152 "\n"
25153 "您确信使用保存的版本吗?"
25154
25155 #: src/LyXVC.cpp:296
25156 msgid "Revert to stored version of document?"
25157 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
25158
25159 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25160 msgid "&Revert"
25161 msgstr "还原(&R)"
25162
25163 #: src/Paragraph.cpp:2049
25164 msgid "Senseless with this layout!"
25165 msgstr "在此布局设置下无意义"
25166
25167 #: src/Paragraph.cpp:2110
25168 msgid "Alignment not permitted"
25169 msgstr "无效对齐方式"
25170
25171 #: src/Paragraph.cpp:2111
25172 msgid ""
25173 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25174 "Setting to default."
25175 msgstr ""
25176 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
25177 "还原为默认设置。"
25178
25179 #: src/Text.cpp:430
25180 msgid "Unknown Inset"
25181 msgstr "未知嵌入项"
25182
25183 #: src/Text.cpp:517
25184 msgid "Change tracking error"
25185 msgstr "追踪改变出错"
25186
25187 #: src/Text.cpp:518
25188 #, fuzzy, c-format
25189 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25190 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
25191
25192 #: src/Text.cpp:529
25193 msgid "Unknown token"
25194 msgstr "未知关键词"
25195
25196 #: src/Text.cpp:993
25197 msgid ""
25198 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25199 "Tutorial."
25200 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
25201
25202 #: src/Text.cpp:1002
25203 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25204 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
25205
25206 #: src/Text.cpp:1013
25207 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25208 msgstr ""
25209
25210 #: src/Text.cpp:1850
25211 msgid "[Change Tracking] "
25212 msgstr "[追踪改变] "
25213
25214 #: src/Text.cpp:1856
25215 msgid "Change: "
25216 msgstr "改变: "
25217
25218 #: src/Text.cpp:1860
25219 msgid " at "
25220 msgstr "在"
25221
25222 #: src/Text.cpp:1870
25223 #, c-format
25224 msgid "Font: %1$s"
25225 msgstr "字体: %1$s"
25226
25227 #: src/Text.cpp:1875
25228 #, c-format
25229 msgid ", Depth: %1$d"
25230 msgstr ", 深度: %1$d"
25231
25232 #: src/Text.cpp:1881
25233 msgid ", Spacing: "
25234 msgstr ", 间隔: "
25235
25236 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25237 msgid "OneHalf"
25238 msgstr "1.5倍行距"
25239
25240 #: src/Text.cpp:1893
25241 msgid "Other ("
25242 msgstr "其他 ("
25243
25244 #: src/Text.cpp:1902
25245 msgid ", Inset: "
25246 msgstr ", 嵌入项: "
25247
25248 #: src/Text.cpp:1903
25249 msgid ", Paragraph: "
25250 msgstr ", 段落: "
25251
25252 #: src/Text.cpp:1904
25253 msgid ", Id: "
25254 msgstr ", Id:"
25255
25256 #: src/Text.cpp:1905
25257 msgid ", Position: "
25258 msgstr ", 位置: "
25259
25260 #: src/Text.cpp:1911
25261 msgid ", Char: 0x"
25262 msgstr ", Char: 0x"
25263
25264 #: src/Text.cpp:1913
25265 msgid ", Boundary: "
25266 msgstr ", 边界: "
25267
25268 #: src/Text2.cpp:404
25269 msgid "No font change defined."
25270 msgstr "No font change defined."
25271
25272 #: src/Text2.cpp:444
25273 msgid "Nothing to index!"
25274 msgstr "无索引项!"
25275
25276 #: src/Text2.cpp:446
25277 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25278 msgstr "无法索引多于一段落"
25279
25280 #: src/Text3.cpp:197
25281 msgid "Math editor mode"
25282 msgstr "Math editor mode"
25283
25284 #: src/Text3.cpp:199
25285 msgid "No valid math formula"
25286 msgstr "非法数学公式"
25287
25288 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25289 #, fuzzy
25290 msgid "Already in regular expression mode"
25291 msgstr "使用正则表达式(&x)"
25292
25293 #: src/Text3.cpp:220
25294 #, fuzzy
25295 msgid "Regexp editor mode"
25296 msgstr "Math editor mode"
25297
25298 #: src/Text3.cpp:1343
25299 msgid "Layout "
25300 msgstr "显示布局 "
25301
25302 #: src/Text3.cpp:1344
25303 msgid " not known"
25304 msgstr "未知"
25305
25306 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25307 msgid "Missing argument"
25308 msgstr "缺失参数"
25309
25310 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25311 msgid "Character set"
25312 msgstr "字符集"
25313
25314 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25315 msgid "Paragraph layout set"
25316 msgstr "段落布局"
25317
25318 #: src/TextClass.cpp:158
25319 #, fuzzy
25320 msgid "Plain Layout"
25321 msgstr "页面布局"
25322
25323 #: src/TextClass.cpp:828
25324 #, fuzzy
25325 msgid "Missing File"
25326 msgstr "缺失参数"
25327
25328 #: src/TextClass.cpp:829
25329 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25330 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
25331
25332 #: src/TextClass.cpp:832
25333 #, fuzzy
25334 msgid "Corrupt File"
25335 msgstr "短标题"
25336
25337 #: src/TextClass.cpp:833
25338 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25339 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
25340
25341 #: src/TextClass.cpp:1504
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "The module %1$s has been requested by\n"
25345 "this document but has not been found in the list of\n"
25346 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25347 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25348 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
25349
25350 #: src/TextClass.cpp:1509
25351 msgid "Module not available"
25352 msgstr "模块未找到"
25353
25354 #: src/TextClass.cpp:1515
25355 #, c-format
25356 msgid ""
25357 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25358 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25359 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25360 "Missing prerequisites:\n"
25361 "\t%2$s\n"
25362 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25363 msgstr ""
25364
25365 #: src/TextClass.cpp:1522
25366 msgid "Package not available"
25367 msgstr "包未找到"
25368
25369 #: src/TextClass.cpp:1527
25370 #, c-format
25371 msgid "Error reading module %1$s\n"
25372 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25373
25374 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25375 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25376 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25377 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25379 #, fuzzy
25380 msgid "Revision control error."
25381 msgstr "版本控制"
25382
25383 #: src/VCBackend.cpp:60
25384 #, fuzzy, c-format
25385 msgid ""
25386 "Some problem occured while running the command:\n"
25387 "'%1$s'."
25388 msgstr "执行 %1$s 出错"
25389
25390 #: src/VCBackend.cpp:623
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Up-to-date"
25393 msgstr "更新(&U)"
25394
25395 #: src/VCBackend.cpp:625
25396 #, fuzzy
25397 msgid "Locally Modified"
25398 msgstr "Text Layout"
25399
25400 #: src/VCBackend.cpp:627
25401 #, fuzzy
25402 msgid "Locally Added"
25403 msgstr "Text Layout"
25404
25405 #: src/VCBackend.cpp:629
25406 msgid "Needs Merge"
25407 msgstr ""
25408
25409 #: src/VCBackend.cpp:631
25410 msgid "Needs Checkout"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: src/VCBackend.cpp:633
25414 msgid "No CVS file"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: src/VCBackend.cpp:635
25418 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: src/VCBackend.cpp:863
25422 msgid ""
25423 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25424 "You have to update from repository first or revert your changes."
25425 msgstr ""
25426
25427 #: src/VCBackend.cpp:868
25428 #, c-format
25429 msgid ""
25430 "Bad status when checking in changes.\n"
25431 "\n"
25432 "'%1$s'\n"
25433 "\n"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25437 #, c-format
25438 msgid ""
25439 "Error when updating from repository.\n"
25440 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25441 "'%1$s'.\n"
25442 "\n"
25443 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25444 msgstr ""
25445
25446 #: src/VCBackend.cpp:950
25447 #, c-format
25448 msgid ""
25449 "There were detected changes in the working directory:\n"
25450 "%1$s\n"
25451 "\n"
25452 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25453 "revert back to the repository version."
25454 msgstr ""
25455
25456 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25457 #: src/VCBackend.cpp:1517
25458 msgid "Changes detected"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25462 msgid "&Abort"
25463 msgstr "放弃"
25464
25465 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25466 msgid "View &Log ..."
25467 msgstr "查看日志(&L)"
25468
25469 #: src/VCBackend.cpp:977
25470 #, c-format
25471 msgid ""
25472 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25473 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25474 "'%2$s'.\n"
25475 "\n"
25476 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25477 msgstr ""
25478
25479 #: src/VCBackend.cpp:1038
25480 #, c-format
25481 msgid ""
25482 "The document %1$s is not in repository.\n"
25483 "You have to check in the first revision before you can revert."
25484 msgstr ""
25485
25486 #: src/VCBackend.cpp:1046
25487 #, c-format
25488 msgid ""
25489 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25490 "The status '%2$s' is unexpected."
25491 msgstr ""
25492
25493 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25494 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25495 #, fuzzy
25496 msgid "Error: Could not generate logfile."
25497 msgstr "无法读取文件"
25498
25499 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25500 msgid ""
25501 "Error when committing to repository.\n"
25502 "You have to manually resolve the problem.\n"
25503 "LyX will reopen the document after you press OK."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: src/VCBackend.cpp:1444
25507 msgid ""
25508 "Error while acquiring write lock.\n"
25509 "Another user is most probably editing\n"
25510 "the current document now!\n"
25511 "Also check the access to the repository."
25512 msgstr ""
25513
25514 #: src/VCBackend.cpp:1450
25515 msgid ""
25516 "Error while releasing write lock.\n"
25517 "Check the access to the repository."
25518 msgstr ""
25519
25520 #: src/VCBackend.cpp:1508
25521 #, c-format
25522 msgid ""
25523 "There were detected changes in the working directory:\n"
25524 "%1$s\n"
25525 "\n"
25526 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25527 "preferred.\n"
25528 "\n"
25529 "Continue?"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25534 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25535 msgid "&Yes"
25536 msgstr "是"
25537
25538 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25540 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25541 msgid "&No"
25542 msgstr "否"
25543
25544 #: src/VCBackend.cpp:1580
25545 msgid "SVN File Locking"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25549 msgid "Locking property unset."
25550 msgstr ""
25551
25552 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25553 msgid "Locking property set."
25554 msgstr ""
25555
25556 #: src/VCBackend.cpp:1582
25557 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25558 msgstr ""
25559
25560 #: src/VSpace.cpp:162
25561 msgid "Default skip"
25562 msgstr "缺省间隔"
25563
25564 #: src/VSpace.cpp:165
25565 msgid "Small skip"
25566 msgstr "小间隔"
25567
25568 #: src/VSpace.cpp:168
25569 msgid "Medium skip"
25570 msgstr "中间隔"
25571
25572 #: src/VSpace.cpp:171
25573 msgid "Big skip"
25574 msgstr "大间隔"
25575
25576 #: src/VSpace.cpp:174
25577 msgid "Vertical fill"
25578 msgstr "竖直间隔"
25579
25580 #: src/VSpace.cpp:181
25581 msgid "protected"
25582 msgstr "被保护"
25583
25584 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25585 #, fuzzy, c-format
25586 msgid ""
25587 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25588 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25589 msgstr ""
25590 "文档 %1$s 已被读入.\n"
25591 "\n"
25592 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
25593
25594 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25595 #, fuzzy
25596 msgid "Reload saved document?"
25597 msgstr "使用磁盘上文档?"
25598
25599 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25600 #, fuzzy
25601 msgid "Yes, &Reload"
25602 msgstr "替换(&R)"
25603
25604 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25605 #, fuzzy
25606 msgid "No, &Keep Changes"
25607 msgstr "保留改变"
25608
25609 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25610 #, c-format
25611 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25612 msgstr ""
25613
25614 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25615 msgid "File not readable!"
25616 msgstr "无法读取文件"
25617
25618 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25619 #, c-format
25620 msgid ""
25621 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25622 "\n"
25623 "Do you want to create a new document?"
25624 msgstr ""
25625 "文档 %1$s 不存在.\n"
25626 "\n"
25627 "您希望创建一个新文档吗?"
25628
25629 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25630 msgid "Create new document?"
25631 msgstr "创建新文档?"
25632
25633 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25634 msgid "&Create"
25635 msgstr "创建(&C)"
25636
25637 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25638 #, c-format
25639 msgid ""
25640 "The specified document template\n"
25641 "%1$s\n"
25642 "could not be read."
25643 msgstr ""
25644 "指定的文档模板\n"
25645 "%1$s\n"
25646 "无法被读取."
25647
25648 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25649 msgid "Could not read template"
25650 msgstr "无法读取文档模板"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25653 msgid "Standard[[Bullets]]"
25654 msgstr "标准[[Bullets]]"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25657 msgid "Maths"
25658 msgstr "数学"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25661 msgid "Dings 1"
25662 msgstr "Dings 1"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25665 msgid "Dings 2"
25666 msgstr "Dings 2"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25669 msgid "Dings 3"
25670 msgstr "Dings 3"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25673 msgid "Dings 4"
25674 msgstr "Dings 4"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25677 #, fuzzy
25678 msgid "Unavailable:"
25679 msgstr "不存在: %1$s"
25680
25681 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25682 #, c-format
25683 msgid "Unavailable: %1$s"
25684 msgstr "不存在: %1$s"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25687 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25688 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25689 #, fuzzy
25690 msgid "Uncategorized"
25691 msgstr "标题(&p)"
25692
25693 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25694 msgid "Directories"
25695 msgstr "目录"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25698 msgid "File"
25699 msgstr "文件"
25700
25701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25702 msgid "Master document"
25703 msgstr "主文档"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25706 msgid "Open files"
25707 msgstr "打开文件"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25710 msgid "Manuals"
25711 msgstr "手册"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25714 #, c-format
25715 msgid ""
25716 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25717 "Continue searching from the beginning?"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25721 #, c-format
25722 msgid ""
25723 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25724 "Continue searching from the end?"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25728 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25729 msgstr ""
25730
25731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25732 msgid "Advanced search cancelled by user"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25736 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25737 msgid "Wrap search?"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Nothing to search"
25743 msgstr "无操作"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25746 msgid "No open document(s) in which to search"
25747 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25750 msgid "Advanced Find and Replace"
25751 msgstr "高级查找替换"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25754 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25755 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25758 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25759 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25762 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25763 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25766 #, c-format
25767 msgid ""
25768 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25769 "1995--%1$s LyX Team"
25770 msgstr ""
25771 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
25772 "1995--%1$s  LyX开发小组"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25775 msgid ""
25776 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25777 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25778 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25779 "any later version."
25780 msgstr ""
25781 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25782 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25783 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25784 "any later version."
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25787 msgid ""
25788 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25789 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25790 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25791 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25792 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25793 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25794 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25795 msgstr ""
25796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25799 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25800 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25801 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25802 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25805 msgid "not released yet"
25806 msgstr "尚未发布"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25809 #, c-format
25810 msgid ""
25811 "LyX Version %1$s\n"
25812 "(%2$s)"
25813 msgstr ""
25814 "LyX版本 %1$s\n"
25815 "(%2$s)"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25818 msgid "Library directory: "
25819 msgstr "系统目录"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25822 msgid "User directory: "
25823 msgstr "用户目录"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25826 #, c-format
25827 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25831 #, c-format
25832 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25836 msgid "About LyX"
25837 msgstr "关于LyX"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25842 #, c-format
25843 msgid "LyX: %1$s"
25844 msgstr "LyX: %1$s"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25847 msgid "About %1"
25848 msgstr "关于%1"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25852 msgid "Preferences"
25853 msgstr "首选项"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25856 msgid "Reconfigure"
25857 msgstr "重新配置"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25860 msgid "Quit %1"
25861 msgstr "退出%1"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25864 msgid "Nothing to do"
25865 msgstr "无操作"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25868 msgid "Unknown action"
25869 msgstr "未知操作"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Command not handled"
25874 msgstr "被禁止命令"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25877 msgid "Command disabled"
25878 msgstr "被禁止命令"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25881 #, fuzzy
25882 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25883 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25886 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25890 msgid "Running configure..."
25891 msgstr "执行配置程序..."
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25894 msgid "Reloading configuration..."
25895 msgstr "读入系统配置..."
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25898 #, fuzzy
25899 msgid "System reconfiguration failed"
25900 msgstr "重配置系统完毕"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25903 msgid ""
25904 "The system reconfiguration has failed.\n"
25905 "Default textclass is used but LyX may\n"
25906 "not be able to work properly.\n"
25907 "Please reconfigure again if needed."
25908 msgstr ""
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25911 msgid "System reconfigured"
25912 msgstr "重配置系统完毕"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25915 msgid ""
25916 "The system has been reconfigured.\n"
25917 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25918 "updated document class specifications."
25919 msgstr ""
25920 "重配置系统完毕.\n"
25921 "您必须重启动LyX\n"
25922 "以便使用更新的文档类列表."
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25925 msgid "Exiting."
25926 msgstr "退出."
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25929 #, c-format
25930 msgid "Opening help file %1$s..."
25931 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25934 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25935 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25938 #, c-format
25939 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25940 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25943 #, c-format
25944 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25945 msgstr ""
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25948 #, c-format
25949 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25950 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25953 msgid "Unable to save document defaults"
25954 msgstr "无法保存文档缺省设置"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25957 msgid "Unknown function."
25958 msgstr "未知函数"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25961 #, fuzzy
25962 msgid "The current document was closed."
25963 msgstr "打印文件失败"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25966 msgid ""
25967 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25968 "documents and exit.\n"
25969 "\n"
25970 "Exception: "
25971 msgstr ""
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25975 msgid "Software exception Detected"
25976 msgstr "检测到软件异常"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25979 msgid ""
25980 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25981 "unsaved documents and exit."
25982 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25986 #, fuzzy
25987 msgid "Could not find UI definition file"
25988 msgstr "无法读取配置文件"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25991 #, fuzzy, c-format
25992 msgid ""
25993 "Error while reading the included file\n"
25994 "%1$s\n"
25995 "Please check your installation."
25996 msgstr ""
25997 "读取配置文件出错\n"
25998 "%1$s.\n"
25999 "请检查您的安装过程."
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
26002 #, fuzzy
26003 msgid "Could not find default UI file"
26004 msgstr "无法读取配置文件"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
26007 #, fuzzy
26008 msgid ""
26009 "LyX could not find the default UI file!\n"
26010 "Please check your installation."
26011 msgstr ""
26012 "读取配置文件出错\n"
26013 "%1$s.\n"
26014 "请检查您的安装过程."
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
26017 #, c-format
26018 msgid ""
26019 "Error while reading the configuration file\n"
26020 "%1$s\n"
26021 "Falling back to default.\n"
26022 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26023 "check which User Interface file you are using."
26024 msgstr ""
26025 "读取配置文件\n"
26026 "%1$s\n"
26027 "时出错。\n"
26028 "将使用默认配置。\n"
26029 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26032 msgid "BibTeX Bibliography"
26033 msgstr "BibTeX文献"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26043 msgid "Documents|#o#O"
26044 msgstr "文档|#o#O"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26047 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26048 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26051 msgid "Select a BibTeX database to add"
26052 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26055 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26056 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26059 msgid "Select a BibTeX style"
26060 msgstr "选择一个BibTeX式样"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26063 #, fuzzy
26064 msgid "No frame"
26065 msgstr "无边框"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26068 #, fuzzy
26069 msgid "Simple rectangular frame"
26070 msgstr "嵌入项边框"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26073 #, fuzzy
26074 msgid "Oval frame, thin"
26075 msgstr "细椭圆框"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26078 #, fuzzy
26079 msgid "Oval frame, thick"
26080 msgstr "粗椭圆框"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26083 msgid "Drop shadow"
26084 msgstr "阴影"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26087 #, fuzzy
26088 msgid "Shaded background"
26089 msgstr "记事项背景"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26092 #, fuzzy
26093 msgid "Double rectangular frame"
26094 msgstr "双"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26097 msgid "Depth"
26098 msgstr "深度"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26101 msgid "Total Height"
26102 msgstr "总高度"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26105 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26106 #, fuzzy
26107 msgid "Makebox"
26108 msgstr "段落盒子"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26111 msgid "Branch"
26112 msgstr "分支"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26115 msgid "Activated"
26116 msgstr "已激活"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26119 msgid "Color"
26120 msgstr "颜色"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26123 #, fuzzy
26124 msgid "Filename Suffix"
26125 msgstr "文件名"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26133 msgid "Yes"
26134 msgstr "是"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26142 msgid "No"
26143 msgstr "否"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26146 msgid "Enter new branch name"
26147 msgstr "输入新分支名"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26150 #, fuzzy, c-format
26151 msgid ""
26152 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26153 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26154 msgstr ""
26155 "文件 %1 已经存在\n"
26156 "您要覆盖它吗?"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26159 #, fuzzy
26160 msgid "&Merge"
26161 msgstr "大(&L):"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26164 #, fuzzy
26165 msgid "Renaming failed"
26166 msgstr "转换出错"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26169 #, fuzzy
26170 msgid "The branch could not be renamed."
26171 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26174 msgid "Merge Changes"
26175 msgstr "合并改变"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26178 #, c-format
26179 msgid ""
26180 "Change by %1$s\n"
26181 "\n"
26182 msgstr ""
26183 "改变 %1$s\n"
26184 "\n"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26187 #, c-format
26188 msgid "Change made at %1$s\n"
26189 msgstr "修改于 %1$s\n"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26196 msgid "No change"
26197 msgstr "无改变"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26200 msgid "Small Caps"
26201 msgstr "小号大写字体"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26209 msgid "Reset"
26210 msgstr "重置"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26213 msgid "Underbar"
26214 msgstr "下划线"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26217 #, fuzzy
26218 msgid "Double underbar"
26219 msgstr "双"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26222 #, fuzzy
26223 msgid "Wavy underbar"
26224 msgstr "下划线"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26227 msgid "Strikeout"
26228 msgstr "删除线"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26231 msgid "No color"
26232 msgstr "无颜色"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26235 msgid "Black"
26236 msgstr "黑"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26239 msgid "White"
26240 msgstr "白色"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26243 msgid "Red"
26244 msgstr "红"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26247 msgid "Green"
26248 msgstr "绿"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26251 msgid "Blue"
26252 msgstr "蓝"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26255 msgid "Cyan"
26256 msgstr "青"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26259 msgid "Magenta"
26260 msgstr "品红"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26263 msgid "Yellow"
26264 msgstr "黄"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26267 msgid "Text Style"
26268 msgstr "文本格式"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26271 #, fuzzy
26272 msgid "Keys"
26273 msgstr "关键字(&K)"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26276 msgid "LinkBack PDF"
26277 msgstr "LinkBack PDF"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26280 msgid "PDF"
26281 msgstr "PDF"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26284 msgid "JPEG"
26285 msgstr "JPEG"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26288 #, fuzzy
26289 msgid "pasted"
26290 msgstr "粘贴"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26293 #, fuzzy, c-format
26294 msgid "%1$s Files"
26295 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26298 #, fuzzy
26299 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26300 msgstr "选择另存为文件名"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26306 msgid "Canceled."
26307 msgstr "已取消。"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26310 #, fuzzy
26311 msgid "Overwrite external file?"
26312 msgstr "覆盖文件吗?"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26315 #, fuzzy, c-format
26316 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26317 msgstr ""
26318 "文件 %1 已经存在\n"
26319 "您要覆盖它吗?"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26322 msgid "List of previous commands"
26323 msgstr "历史命令列表"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26326 msgid "Next command"
26327 msgstr "下一命令"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26330 msgid "Compare LyX files"
26331 msgstr "比较LyX文件"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26334 #, fuzzy
26335 msgid "Select document"
26336 msgstr "主文档"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26341 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26342 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26347 msgid "Error"
26348 msgstr "错误"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26351 msgid "Error while comparing documents."
26352 msgstr "比较文件时出错。"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26355 msgid "Aborted"
26356 msgstr "放弃"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26359 msgid "Finished"
26360 msgstr "完成"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26363 #, fuzzy
26364 msgid "Aborting process..."
26365 msgstr "导入 %1$s..."
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26368 #, fuzzy
26369 msgid "differences"
26370 msgstr "引用"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26373 msgid "Compare different revisions"
26374 msgstr "比较不同版本"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26377 msgid "big[[delimiter size]]"
26378 msgstr "big[[delimiter size]]"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26381 msgid "Big[[delimiter size]]"
26382 msgstr "Big[[delimiter size]]"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26385 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26386 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26389 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26390 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26393 msgid "Math Delimiter"
26394 msgstr "Math Delimiter"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26398 msgid "(None)"
26399 msgstr "(无)"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26402 msgid "Variable"
26403 msgstr "变量"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26406 #, fuzzy
26407 msgid "Module not found!"
26408 msgstr "文件没有找到"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26411 msgid "Press button to check validity..."
26412 msgstr "点击按钮检查正确性"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Conversion Failed!"
26417 msgstr "转换出错"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26420 #, fuzzy
26421 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26422 msgstr "转换到可显示格式..."
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26425 #, fuzzy
26426 msgid "Layout is valid!"
26427 msgstr "显示布局 "
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26430 msgid "Layout is invalid!"
26431 msgstr "布局不存在!"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26434 #, fuzzy
26435 msgid "Convert to current format"
26436 msgstr "转换到可显示格式..."
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26439 msgid "Document Settings"
26440 msgstr "文本设置"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26444 msgid "Child Document"
26445 msgstr "子文档"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26448 #, fuzzy
26449 msgid "Include to Output"
26450 msgstr "Adapt outp&ut"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26453 msgid "10"
26454 msgstr "十"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26457 msgid "11"
26458 msgstr "十一"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26461 msgid "12"
26462 msgstr "十二"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26465 msgid "None (no fontenc)"
26466 msgstr ""
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26469 msgid ""
26470 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26471 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26472 msgstr ""
26473 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
26474 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26477 msgid "empty"
26478 msgstr "空"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26481 msgid "plain"
26482 msgstr "plain"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26485 msgid "headings"
26486 msgstr "headings"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26489 msgid "fancy"
26490 msgstr "fancy"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26493 msgid "US letter"
26494 msgstr "US letter"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26497 msgid "US legal"
26498 msgstr "US legal"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26501 msgid "US executive"
26502 msgstr "US executive"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26505 msgid "A0"
26506 msgstr "A0"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26509 msgid "A1"
26510 msgstr "A1"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26513 msgid "A2"
26514 msgstr "A2"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26517 msgid "A3"
26518 msgstr "A3"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26521 msgid "A4"
26522 msgstr "A4"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26525 msgid "A5"
26526 msgstr "A5"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26529 msgid "A6"
26530 msgstr "A6"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26533 msgid "B0"
26534 msgstr "B0"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26537 msgid "B1"
26538 msgstr "B1"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26541 msgid "B2"
26542 msgstr "B2"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26545 msgid "B3"
26546 msgstr "B3"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26549 msgid "B4"
26550 msgstr "B4"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26553 msgid "B5"
26554 msgstr "B5"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26557 msgid "B6"
26558 msgstr "B6"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26561 msgid "C0"
26562 msgstr "C0"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26565 msgid "C1"
26566 msgstr "C1"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26569 msgid "C2"
26570 msgstr "C2"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26573 msgid "C3"
26574 msgstr "C3"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26577 msgid "C4"
26578 msgstr "C4"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26581 msgid "C5"
26582 msgstr "C5"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26585 msgid "C6"
26586 msgstr "C6"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26589 msgid "JIS B0"
26590 msgstr "JIS B0"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26593 msgid "JIS B1"
26594 msgstr "JIS B1"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26597 msgid "JIS B2"
26598 msgstr "JIS B2"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26601 msgid "JIS B3"
26602 msgstr "JIS B3"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26605 msgid "JIS B4"
26606 msgstr "JIS B4"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26609 msgid "JIS B5"
26610 msgstr "JIS B5"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26613 msgid "JIS B6"
26614 msgstr "JIS B6"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26617 msgid "Language Default (no inputenc)"
26618 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26621 msgid "``text''"
26622 msgstr "“文本”"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26625 msgid "''text''"
26626 msgstr "”文本”"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26629 msgid ",,text``"
26630 msgstr "„文本“"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26633 msgid ",,text''"
26634 msgstr "„文本”"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26637 msgid "<<text>>"
26638 msgstr "«文本»"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26641 msgid ">>text<<"
26642 msgstr "»文本«"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26645 msgid "Numbered"
26646 msgstr "编号"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26649 msgid "Appears in TOC"
26650 msgstr "显示于目录中"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26653 msgid "Author-year"
26654 msgstr "作者-年份"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26657 msgid "Numerical"
26658 msgstr "数值"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26661 #, fuzzy
26662 msgid "Package"
26663 msgstr "软件包"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26666 #, fuzzy
26667 msgid "Load automatically"
26668 msgstr "自动地"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26671 msgid "Load always"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26675 #, fuzzy
26676 msgid "Do not load"
26677 msgstr "文档未读入"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26680 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26684 #, c-format
26685 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26689 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26693 #, c-format
26694 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26699 #, fuzzy, c-format
26700 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26701 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26704 #, c-format
26705 msgid ""
26706 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26707 "all required packages (%2$s) installed."
26708 msgstr ""
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26712 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26713 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26716 msgid "Document Class"
26717 msgstr "文档类"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26720 msgid "Child Documents"
26721 msgstr "子文档"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26724 msgid "Modules"
26725 msgstr "模块"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26728 msgid "Local Layout"
26729 msgstr "本地布局"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26732 msgid "Text Layout"
26733 msgstr "文本布局"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26736 msgid "Page Margins"
26737 msgstr "页边距"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26740 msgid "Colors"
26741 msgstr "颜色"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26744 msgid "Numbering & TOC"
26745 msgstr "编号及目录"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26748 msgid "Indexes"
26749 msgstr "索引"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26752 msgid "PDF Properties"
26753 msgstr "PDF属性"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26756 msgid "Math Options"
26757 msgstr "数学选项"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26760 msgid "Float Placement"
26761 msgstr "浮动项放置方式"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26764 msgid "Bullets"
26765 msgstr "列表符号"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26768 msgid "Branches"
26769 msgstr "分支"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26772 msgid "LaTeX Preamble"
26773 msgstr "LaTeX导言区"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26777 msgid "&Default..."
26778 msgstr "默认"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26785 msgid " (not installed)"
26786 msgstr " (没有安装)"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26789 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26793 #, fuzzy
26794 msgid " (not available)"
26795 msgstr "模块未找到"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26798 #, fuzzy
26799 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26800 msgstr "使用文档类缺省值"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Class Default"
26806 msgstr "使用文档类缺省值"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26809 #, fuzzy
26810 msgid "Layouts|#o#O"
26811 msgstr "布局(L)|L"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26814 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26815 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26819 msgid "Local layout file"
26820 msgstr "本地布局文件"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26823 msgid ""
26824 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26825 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26826 "document may not work with this layout if you do not\n"
26827 "keep the layout file in the document directory."
26828 msgstr ""
26829 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
26830 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
26831 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
26832 "工作。"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26835 msgid "&Set Layout"
26836 msgstr "设置布局文件"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26839 msgid "Unable to read local layout file."
26840 msgstr "无法读取本地布局文件"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26843 #, fuzzy
26844 msgid "This is a local layout file."
26845 msgstr "无法读取本地布局文件"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26848 msgid "Select master document"
26849 msgstr "选择主文档"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26852 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26853 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26857 #, fuzzy
26858 msgid "Unapplied changes"
26859 msgstr "跟踪变化"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26863 msgid ""
26864 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26865 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26866 msgstr ""
26867 "所做修改尚未应用。\n"
26868 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26872 msgid "&Dismiss"
26873 msgstr ""
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26877 #, fuzzy
26878 msgid "Unable to set document class."
26879 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26882 #, fuzzy, c-format
26883 msgid "%1$s, %2$s"
26884 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26887 #, fuzzy, c-format
26888 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26889 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26892 #, c-format
26893 msgid "%1$s (unavailable)"
26894 msgstr "%1$s 不存在"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26897 #, fuzzy
26898 msgid "Module provided by document class."
26899 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26902 #, fuzzy, c-format
26903 msgid "Category: %1$s."
26904 msgstr "类别(&t)"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26907 #, c-format
26908 msgid "Package(s) required: %1$s."
26909 msgstr "需要软件包:%1$s。"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26912 msgid "or"
26913 msgstr "或"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26916 #, c-format
26917 msgid "Modules required: %1$s."
26918 msgstr "需要模块:%1$s。"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26921 #, c-format
26922 msgid "Modules excluded: %1$s."
26923 msgstr "去除模块: %1$s."
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26926 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26927 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26930 msgid "[No options predefined]"
26931 msgstr "[没有预定义选项]"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26934 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26935 msgstr ""
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26938 #, fuzzy
26939 msgid "&Use Hyperref Support"
26940 msgstr "使用 hyperref"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26943 msgid "Can't set layout!"
26944 msgstr "无法设置布局文件"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26947 #, c-format
26948 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26949 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26952 msgid "Not Found"
26953 msgstr "未找到"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26956 msgid "Assigned master does not include this file"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26960 #, c-format
26961 msgid ""
26962 "You must include this file in the document\n"
26963 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26964 "feature."
26965 msgstr ""
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Could not load master"
26970 msgstr "无法改变文档类"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26973 #, fuzzy, c-format
26974 msgid ""
26975 "The master document '%1$s'\n"
26976 "could not be loaded."
26977 msgstr ""
26978 "The specified document\n"
26979 "%1$s\n"
26980 "could not be read."
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26983 #, fuzzy
26984 msgid "Literate"
26985 msgstr "Literal"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26988 msgid "pLaTeX"
26989 msgstr "pLaTeX"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26992 #, fuzzy
26993 msgid "Error List"
26994 msgstr "程序列表"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26997 #, c-format
26998 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26999 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27002 msgid "Top left"
27003 msgstr "顶边偏左"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27006 msgid "Bottom left"
27007 msgstr "下边偏左"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27010 msgid "Baseline left"
27011 msgstr "底部偏左"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27014 msgid "Top center"
27015 msgstr "顶边中间"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27018 msgid "Bottom center"
27019 msgstr "下边中间"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27022 msgid "Baseline center"
27023 msgstr "底部中间"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27026 msgid "Top right"
27027 msgstr "顶边偏右"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27030 msgid "Bottom right"
27031 msgstr "下边偏右"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27034 msgid "Baseline right"
27035 msgstr "底部偏右"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27038 msgid "External Material"
27039 msgstr "外部材料"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27042 msgid "Scale%"
27043 msgstr "缩放%"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27046 msgid "Select external file"
27047 msgstr "选择外部文件"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27050 msgid "automatically"
27051 msgstr "自动地"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27054 msgid "Graphics"
27055 msgstr "图形"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27058 msgid "Dissolve previous group?"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27062 #, c-format
27063 msgid ""
27064 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27065 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27066 "because this graphic was its only member.\n"
27067 "How do you want to proceed?"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27071 #, c-format
27072 msgid "Stick with group '%1$s'"
27073 msgstr ""
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27076 #, c-format
27077 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27081 #, c-format
27082 msgid ""
27083 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27084 "the group will be dissolved,\n"
27085 "because this graphic was its only member.\n"
27086 "How do you want to proceed?"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27090 #, c-format
27091 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27092 msgstr "退出组“%1$s”"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27095 msgid "Enter unique group name:"
27096 msgstr "请输入唯一的组名:"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27099 #, fuzzy
27100 msgid "Group already defined!"
27101 msgstr "No font change defined."
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27104 #, c-format
27105 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27106 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27109 msgid "bp"
27110 msgstr "bp"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27113 msgid "cm"
27114 msgstr "厘米"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27117 msgid "mm"
27118 msgstr "毫米"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27121 msgid "in[[unit of measure]]"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27125 msgid "Select graphics file"
27126 msgstr "选择图形文件"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27129 msgid "Clipart|#C#c"
27130 msgstr "图|#C#c"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27134 msgid "Interword Space"
27135 msgstr "词间空格"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27139 msgid "Thin Space"
27140 msgstr "窄间距"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27143 msgid "Medium Space"
27144 msgstr "中等间距"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27147 msgid "Thick Space"
27148 msgstr "宽间距"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27152 msgid "Negative Thin Space"
27153 msgstr "负窄间距"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27157 msgid "Negative Medium Space"
27158 msgstr "负中等间距"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27162 msgid "Negative Thick Space"
27163 msgstr "负宽间距"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27166 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27170 msgid "Quad (1 em)"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27174 #, fuzzy
27175 msgid "Double Quad (2 em)"
27176 msgstr "Double Item:"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27180 msgid "Horizontal Fill"
27181 msgstr "水平填充"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27184 #, fuzzy
27185 msgid "Visible Space"
27186 msgstr "VisibleText"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27189 msgid ""
27190 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27191 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27192 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27198 msgid ""
27199 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27200 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27203 msgid "Select document to include"
27204 msgstr "选择包含文件"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27207 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27208 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27211 #, fuzzy
27212 msgid "Index Entry Settings"
27213 msgstr "页码索引(I)|I"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27216 msgid "Label Color"
27217 msgstr "标签颜色"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27220 #, fuzzy
27221 msgid "Cannot remove standard index"
27222 msgstr "无法删除临时目录"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27225 #, fuzzy
27226 msgid "The default index cannot be removed."
27227 msgstr "最后打印的行"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27230 #, fuzzy
27231 msgid "Enter new index name"
27232 msgstr "输入BibTeX数据库名"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27235 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27236 msgstr ""
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27239 msgid "unknown"
27240 msgstr "未知"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27243 msgid "shortcut"
27244 msgstr "快捷键"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27247 msgid "shortcuts"
27248 msgstr "快捷键"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27251 msgid "lyxrc"
27252 msgstr ""
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27255 msgid "package"
27256 msgstr "软件包"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27259 #, fuzzy
27260 msgid "textclass"
27261 msgstr "Subjectclass"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27264 msgid "menu"
27265 msgstr "菜单"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27268 msgid "icon"
27269 msgstr "图标"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27272 msgid "buffer"
27273 msgstr "缓冲"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27276 msgid "lyxinfo"
27277 msgstr "lyx信息"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27280 msgid "Shift-"
27281 msgstr "Shift-"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27284 msgid "Control-"
27285 msgstr "Control-"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27288 msgid "Option-"
27289 msgstr "Option-"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27292 msgid "Command-"
27293 msgstr "Command-"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27296 msgid "No language"
27297 msgstr "无语言"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27300 msgid "Program Listing Settings"
27301 msgstr "程序列表设置"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27304 msgid "No dialect"
27305 msgstr "无方言"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27308 msgid "LaTeX Log"
27309 msgstr "LaTeX 记录"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27312 msgid "LyX2LyX"
27313 msgstr "LyX2LyX"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27316 msgid "Literate Programming Build Log"
27317 msgstr "文学编程编译日志"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27320 msgid "lyx2lyx Error Log"
27321 msgstr "lyx2lyx出错信息"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27324 msgid "Version Control Log"
27325 msgstr "版本控制记录"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27328 msgid "Log file not found."
27329 msgstr "日志文件没有找到"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27332 msgid "No literate programming build log file found."
27333 msgstr "No literate programming build log file found."
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27336 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27337 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27340 msgid "No version control log file found."
27341 msgstr "无法找到版本控制记录"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27344 msgid "[x]"
27345 msgstr "[x]"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27348 msgid "(x)"
27349 msgstr "(x)"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27352 msgid "{x}"
27353 msgstr "{x}"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27356 msgid "|x|"
27357 msgstr "|x|"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27360 msgid "||x||"
27361 msgstr "||x||"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27364 #, fuzzy
27365 msgid "bmatrix"
27366 msgstr "插入矩阵"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27369 #, fuzzy
27370 msgid "pmatrix"
27371 msgstr "插入矩阵"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27374 #, fuzzy
27375 msgid "Bmatrix"
27376 msgstr "插入矩阵"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27379 #, fuzzy
27380 msgid "vmatrix"
27381 msgstr "插入矩阵"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27384 #, fuzzy
27385 msgid "Vmatrix"
27386 msgstr "插入矩阵"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27389 msgid "Math Matrix"
27390 msgstr "矩阵"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27393 msgid "Note Settings"
27394 msgstr "标注设置"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27397 msgid "Paragraph Settings"
27398 msgstr "段落设置"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27401 msgid ""
27402 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27403 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27404 "\n"
27405 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27406 "the items is used."
27407 msgstr ""
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27410 msgid "Phantom Settings"
27411 msgstr "占位设置"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27414 msgid "System files|#S#s"
27415 msgstr "系统文件|#S#s"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27418 msgid "User files|#U#u"
27419 msgstr "用户文件|#U#u"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27422 msgid "Look & Feel"
27423 msgstr "外观"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27426 msgid "Language Settings"
27427 msgstr "语言设置"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27430 #, fuzzy
27431 msgid "File Handling"
27432 msgstr "字体处理"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27435 msgid "Keyboard/Mouse"
27436 msgstr "键盘/鼠标"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27439 msgid "Input Completion"
27440 msgstr "自动补全"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27444 msgid "Co&mmand:"
27445 msgstr "命令(&C):"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27448 msgid "Screen Fonts"
27449 msgstr "屏幕字体"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27452 msgid "Paths"
27453 msgstr "路径"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27456 #, fuzzy
27457 msgid "Select directory for example files"
27458 msgstr "选择模板文件"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27461 msgid "Select a document templates directory"
27462 msgstr "选择一个文本模版目录"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27465 msgid "Select a temporary directory"
27466 msgstr "选择一个临时目录"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27469 msgid "Select a backups directory"
27470 msgstr "选择一个备份目录"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27473 msgid "Select a document directory"
27474 msgstr "选择一个文件目录"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27477 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27478 msgstr ""
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27481 #, fuzzy
27482 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27483 msgstr "调整导航树的深度"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27486 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27487 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27491 msgid "Spellchecker"
27492 msgstr "拼写检查器"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27495 #, fuzzy
27496 msgid "Native"
27497 msgstr "acute"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27500 #, fuzzy
27501 msgid "Aspell"
27502 msgstr "aspell"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27505 #, fuzzy
27506 msgid "Enchant"
27507 msgstr "图表"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27510 #, fuzzy
27511 msgid "Hunspell"
27512 msgstr "hspell"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27515 msgid "Converters"
27516 msgstr "转换器"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27519 #, fuzzy
27520 msgid "File Formats"
27521 msgstr "文件格式"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27524 msgid "Format in use"
27525 msgstr "使用中格式"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27528 #, fuzzy
27529 msgid ""
27530 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27531 "converter. Please remove the converter first."
27532 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27535 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27536 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27539 msgid "LyX needs to be restarted!"
27540 msgstr "LyX 需要重启!"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27543 msgid ""
27544 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27545 "restart."
27546 msgstr ""
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27549 msgid "Printer"
27550 msgstr "打印机"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27553 #, fuzzy
27554 msgid "User Interface"
27555 msgstr "用户界面"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27558 #, fuzzy
27559 msgid "Classic"
27560 msgstr "关闭(C)|C"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27563 msgid "Oxygen"
27564 msgstr "Oxygen"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27567 #, fuzzy
27568 msgid "Document Handling"
27569 msgstr "文档头出错"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27572 #, fuzzy
27573 msgid "Control"
27574 msgstr "项"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27577 msgid "Shortcuts"
27578 msgstr "快捷键"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27581 #, fuzzy
27582 msgid "Function"
27583 msgstr "函数"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27586 #, fuzzy
27587 msgid "Shortcut"
27588 msgstr "快捷键(&h)"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27591 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27595 msgid "Mathematical Symbols"
27596 msgstr "数学符号"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27599 #, fuzzy
27600 msgid "Document and Window"
27601 msgstr "文档头出错"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27604 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27608 #, fuzzy
27609 msgid "System and Miscellaneous"
27610 msgstr "AMS Miscellaneous"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27613 msgid "Res&tore"
27614 msgstr "重置"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27618 #, fuzzy
27619 msgid "Failed to create shortcut"
27620 msgstr "未能创建目录。退出。"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27623 #, fuzzy
27624 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27625 msgstr "未知函数"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27628 msgid "Invalid or empty key sequence"
27629 msgstr ""
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27632 #, c-format
27633 msgid ""
27634 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27635 "%2$s\n"
27636 "You need to remove that binding before creating a new one."
27637 msgstr ""
27638 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
27639 "%2$s\n"
27640 "创建新的绑定前应先删除它。"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27643 #, fuzzy
27644 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27645 msgstr "添加分支"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27648 msgid "Identity"
27649 msgstr "身份"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27652 msgid "Choose bind file"
27653 msgstr "选择快捷键文件"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27656 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27657 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27660 msgid "Choose UI file"
27661 msgstr "选择用户界面文件"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27664 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27665 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27668 msgid "Choose keyboard map"
27669 msgstr "选择键盘映射"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27672 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27673 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27676 msgid "Print Document"
27677 msgstr "打印文件"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27680 msgid "Print to file"
27681 msgstr "打印到文件"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27684 msgid "PostScript files (*.ps)"
27685 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27688 msgid "Longest label width"
27689 msgstr "最长标签长度"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27692 #, fuzzy
27693 msgid "Index Settings"
27694 msgstr "边框设定"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27697 #, fuzzy
27698 msgid "<All indexes>"
27699 msgstr "所有字段"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27702 msgid "Progress/Debug Messages"
27703 msgstr "进度与调试消息"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27706 msgid "Debug Level"
27707 msgstr "程序调试级别"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27710 msgid "Set"
27711 msgstr "设置"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27714 msgid "Cross-reference"
27715 msgstr "交叉引用"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27718 msgid "&Go Back"
27719 msgstr "后退"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27722 msgid "Jump back"
27723 msgstr "跳回"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27726 msgid "Jump to label"
27727 msgstr "跳至标签"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27730 msgid "<No prefix>"
27731 msgstr "<没有前缀>"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27734 msgid "Find and Replace"
27735 msgstr "查找并替换"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27738 msgid ""
27739 "End of file reached while searching forward.\n"
27740 "Continue searching from the beginning?"
27741 msgstr ""
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27744 msgid ""
27745 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27746 "Continue searching from the end?"
27747 msgstr ""
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27750 #, fuzzy
27751 msgid "String not found."
27752 msgstr "未找到搜索词"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27755 msgid "Export or Send Document"
27756 msgstr "导出或发送文档"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27759 msgid "Show File"
27760 msgstr "显示文件"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27763 #, fuzzy
27764 msgid "Error -> Cannot load file!"
27765 msgstr "无法编辑文件"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27768 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27769 msgstr ""
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27772 msgid ""
27773 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27774 "beginning?"
27775 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27778 #, fuzzy
27779 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27780 msgstr "拼写检查失败.\n"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27783 #, fuzzy
27784 msgid "Basic Latin"
27785 msgstr "Variation"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27788 #, fuzzy
27789 msgid "Latin-1 Supplement"
27790 msgstr "Supplementary"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27793 msgid "Latin Extended-A"
27794 msgstr ""
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27797 msgid "Latin Extended-B"
27798 msgstr ""
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27801 #, fuzzy
27802 msgid "IPA Extensions"
27803 msgstr "后缀(&x):"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27806 msgid "Spacing Modifier Letters"
27807 msgstr ""
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27810 msgid "Combining Diacritical Marks"
27811 msgstr ""
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27814 msgid "Cyrillic"
27815 msgstr ""
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27818 msgid "Arabic"
27819 msgstr "阿拉伯语"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27822 msgid "Devanagari"
27823 msgstr ""
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27826 #, fuzzy
27827 msgid "Bengali"
27828 msgstr "开始"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27831 msgid "Gurmukhi"
27832 msgstr ""
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27835 #, fuzzy
27836 msgid "Gujarati"
27837 msgstr "SubVariation"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27840 msgid "Oriya"
27841 msgstr ""
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27844 #, fuzzy
27845 msgid "Kannada"
27846 msgstr "加拿大语"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27849 msgid "Malayalam"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27853 msgid "Georgian"
27854 msgstr "格鲁吉亚语"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27857 msgid "Hangul Jamo"
27858 msgstr ""
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27861 #, fuzzy
27862 msgid "Phonetic Extensions"
27863 msgstr "后缀(&x):"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27866 msgid "Latin Extended Additional"
27867 msgstr ""
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27870 msgid "Greek Extended"
27871 msgstr ""
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27874 #, fuzzy
27875 msgid "General Punctuation"
27876 msgstr "通用信息"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27879 #, fuzzy
27880 msgid "Superscripts and Subscripts"
27881 msgstr "上标(S)|S"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27884 msgid "Currency Symbols"
27885 msgstr "货币符号"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27888 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27889 msgstr ""
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27892 msgid "Letterlike Symbols"
27893 msgstr "拟字母符号"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27896 #, fuzzy
27897 msgid "Number Forms"
27898 msgstr "行数"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27901 #, fuzzy
27902 msgid "Mathematical Operators"
27903 msgstr "Mathematica|a"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27906 #, fuzzy
27907 msgid "Miscellaneous Technical"
27908 msgstr "Miscel·lània"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27911 #, fuzzy
27912 msgid "Control Pictures"
27913 msgstr "猜想"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27916 msgid "Optical Character Recognition"
27917 msgstr ""
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27920 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27921 msgstr ""
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27924 #, fuzzy
27925 msgid "Box Drawing"
27926 msgstr "边框设定"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27929 msgid "Block Elements"
27930 msgstr "区块元素"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27933 #, fuzzy
27934 msgid "Geometric Shapes"
27935 msgstr "斜字体文本"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27938 msgid "Miscellaneous Symbols"
27939 msgstr "其它符号"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27942 #, fuzzy
27943 msgid "Dingbats"
27944 msgstr "Dings 1"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27947 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27948 msgstr "其它数学符号-A"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27951 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27952 msgstr ""
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27955 msgid "Hiragana"
27956 msgstr ""
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27959 #, fuzzy
27960 msgid "Katakana"
27961 msgstr "加泰罗尼亚语"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27964 #, fuzzy
27965 msgid "Bopomofo"
27966 msgstr "行下(&m)"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27969 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27970 msgstr ""
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27973 #, fuzzy
27974 msgid "Kanbun"
27975 msgstr "加拿大语"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27978 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27979 msgstr ""
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27982 msgid "CJK Compatibility"
27983 msgstr ""
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27986 msgid "CJK Unified Ideographs"
27987 msgstr ""
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27990 msgid "Hangul Syllables"
27991 msgstr ""
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27994 msgid "High Surrogates"
27995 msgstr ""
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27998 msgid "Private Use High Surrogates"
27999 msgstr ""
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28002 msgid "Low Surrogates"
28003 msgstr ""
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28006 msgid "Private Use Area"
28007 msgstr ""
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28010 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28011 msgstr ""
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28014 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28015 msgstr ""
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28018 #, fuzzy
28019 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28020 msgstr "方向"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28023 msgid "Combining Half Marks"
28024 msgstr ""
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28027 msgid "CJK Compatibility Forms"
28028 msgstr ""
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28031 msgid "Small Form Variants"
28032 msgstr ""
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28035 #, fuzzy
28036 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28037 msgstr "方向"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28040 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28041 msgstr ""
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28044 msgid "Linear B Syllabary"
28045 msgstr ""
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28048 msgid "Linear B Ideograms"
28049 msgstr ""
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28052 #, fuzzy
28053 msgid "Aegean Numbers"
28054 msgstr "页码"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28057 #, fuzzy
28058 msgid "Ancient Greek Numbers"
28059 msgstr "页码"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28062 #, fuzzy
28063 msgid "Old Italic"
28064 msgstr "斜体"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28067 #, fuzzy
28068 msgid "Gothic"
28069 msgstr "coth"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28072 msgid "Ugaritic"
28073 msgstr ""
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28076 msgid "Old Persian"
28077 msgstr ""
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28080 #, fuzzy
28081 msgid "Deseret"
28082 msgstr "重置"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28085 #, fuzzy
28086 msgid "Shavian"
28087 msgstr "拉脱维亚语"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28090 msgid "Osmanya"
28091 msgstr ""
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28094 msgid "Cypriot Syllabary"
28095 msgstr ""
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28098 #, fuzzy
28099 msgid "Kharoshthi"
28100 msgstr "varnothing"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28103 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28104 msgstr "拜占庭音乐符号"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28107 msgid "Musical Symbols"
28108 msgstr "音乐符号"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28111 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28112 msgstr ""
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28115 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28116 msgstr ""
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28119 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28120 msgstr "数学字母数字符号"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28123 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28124 msgstr ""
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28127 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28128 msgstr ""
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28131 msgid "Tags"
28132 msgstr "标签"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28135 #, fuzzy
28136 msgid "Variation Selectors Supplement"
28137 msgstr "Supplementary"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28140 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28141 msgstr ""
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28144 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28145 msgstr ""
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28148 #, fuzzy
28149 msgid "Character: "
28150 msgstr "字符集"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28153 msgid "Code Point: "
28154 msgstr ""
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28157 msgid "Symbols"
28158 msgstr "符号"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28161 msgid "Insert Table"
28162 msgstr "插入表格"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28165 msgid "TeX Information"
28166 msgstr "TeX信息"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28169 msgid "No thesaurus available for this language!"
28170 msgstr ""
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28173 msgid "Outline"
28174 msgstr "目录"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28177 msgid "auto"
28178 msgstr "自动"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28181 msgid "off"
28182 msgstr "关闭"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28185 #, c-format
28186 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28187 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28190 msgid "version "
28191 msgstr "版本"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28194 msgid "unknown version"
28195 msgstr "未知的版本"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28198 msgid "Small-sized icons"
28199 msgstr "小图标"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28202 msgid "Normal-sized icons"
28203 msgstr "中图标"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28206 msgid "Big-sized icons"
28207 msgstr "大图标"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28210 #, fuzzy, c-format
28211 msgid "Successful export to format: %1$s"
28212 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28215 #, fuzzy, c-format
28216 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28217 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28220 #, fuzzy, c-format
28221 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28222 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28225 #, fuzzy, c-format
28226 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28227 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28230 msgid "Exit LyX"
28231 msgstr "退出LyX"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28234 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28235 msgstr ""
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28238 msgid "Welcome to LyX!"
28239 msgstr "欢迎使用LyX!"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28242 msgid "Automatic save done."
28243 msgstr "自动保存完毕。"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28246 msgid "Automatic save failed!"
28247 msgstr "自动保存失败!"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28250 msgid "Command not allowed without any document open"
28251 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28254 #, c-format
28255 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28256 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28259 msgid "Select template file"
28260 msgstr "选择模板文件"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28263 msgid "Templates|#T#t"
28264 msgstr "模板|#T#t"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28267 msgid "Document not loaded."
28268 msgstr "文档未读入"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28271 msgid "Select document to open"
28272 msgstr "选择要打开的文档"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28276 msgid "Examples|#E#e"
28277 msgstr "示例|#E#e"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28280 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28281 msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28284 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28285 msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28288 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28289 msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28292 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28293 msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28296 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28298 msgid "Invalid filename"
28299 msgstr "无效文件名"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28302 #, c-format
28303 msgid ""
28304 "The directory in the given path\n"
28305 "%1$s\n"
28306 "does not exist."
28307 msgstr ""
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28310 #, c-format
28311 msgid "Opening document %1$s..."
28312 msgstr "打开文档 %1$s ..."
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28315 #, c-format
28316 msgid "Document %1$s opened."
28317 msgstr "文档 %1$s 已打开"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28320 #, fuzzy
28321 msgid "Version control detected."
28322 msgstr "版本控制"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28325 #, c-format
28326 msgid "Could not open document %1$s"
28327 msgstr "无法打开文档 %1$s"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28330 msgid "Couldn't import file"
28331 msgstr "无法导入文件"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28334 #, c-format
28335 msgid "No information for importing the format %1$s."
28336 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28339 #, c-format
28340 msgid "Select %1$s file to import"
28341 msgstr "选择导入文件 %1$s "
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28345 #, fuzzy, c-format
28346 msgid ""
28347 "The document %1$s already exists.\n"
28348 "\n"
28349 "Do you want to overwrite that document?"
28350 msgstr ""
28351 "文件 %1 已经存在\n"
28352 "您要覆盖它吗?"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28356 msgid "Overwrite document?"
28357 msgstr "覆盖文件?"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28360 #, c-format
28361 msgid "Importing %1$s..."
28362 msgstr "导入 %1$s..."
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28365 msgid "imported."
28366 msgstr "导入的。"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28369 #, fuzzy
28370 msgid "file not imported!"
28371 msgstr "文件没有找到"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28374 msgid "newfile"
28375 msgstr "新建文件"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28378 msgid "Select LyX document to insert"
28379 msgstr "选择插入的LyX文档"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28382 msgid "Choose a filename to save document as"
28383 msgstr "选择另存为文件名"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28386 #, c-format
28387 msgid ""
28388 "The file\n"
28389 "%1$s\n"
28390 "is already open in your current session.\n"
28391 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28392 "Do you want to choose a new filename?"
28393 msgstr ""
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28396 msgid "Chosen File Already Open"
28397 msgstr ""
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28402 msgid "&Rename"
28403 msgstr "重命名(&R)"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28406 #, fuzzy, c-format
28407 msgid ""
28408 "The document %1$s is already registered.\n"
28409 "\n"
28410 "Do you want to choose a new name?"
28411 msgstr ""
28412 "文件 %1 已经存在\n"
28413 "您要覆盖它吗?"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28416 #, fuzzy
28417 msgid "Rename document?"
28418 msgstr "保存改变的文档?"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28421 #, fuzzy
28422 msgid "Copy document?"
28423 msgstr "关闭文档"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28426 #, fuzzy
28427 msgid "&Copy"
28428 msgstr "复制"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28431 #, fuzzy
28432 msgid "Choose a filename to export the document as"
28433 msgstr "选择另存为文件名"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28436 msgid "Guess from extension (*.*)"
28437 msgstr ""
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28440 #, c-format
28441 msgid ""
28442 "The document %1$s could not be saved.\n"
28443 "\n"
28444 "Do you want to rename the document and try again?"
28445 msgstr ""
28446 "The document %1$s could not be saved.\n"
28447 "\n"
28448 "Do you want to rename the document and try again?"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28451 msgid "Rename and save?"
28452 msgstr "改名并保存?"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28455 msgid "&Retry"
28456 msgstr "重试(&R)"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28459 #, c-format
28460 msgid ""
28461 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28462 "Would you like to close or hide the document?\n"
28463 "\n"
28464 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28465 "the menu: View->Hidden->...\n"
28466 "\n"
28467 "To remove this question, set your preference in:\n"
28468 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28469 msgstr ""
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28472 #, fuzzy
28473 msgid "Close or hide document?"
28474 msgstr "关闭文档"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28477 #, fuzzy
28478 msgid "&Hide"
28479 msgstr "delta"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28482 msgid "Close document"
28483 msgstr "关闭文档"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28486 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28487 msgstr ""
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28490 #, fuzzy, c-format
28491 msgid ""
28492 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28493 "\n"
28494 "Do you want to save the document?"
28495 msgstr ""
28496 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28497 "\n"
28498 "您希望保存文档吗?"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28501 #, fuzzy
28502 msgid "Save new document?"
28503 msgstr "保存改变的文档?"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28509 "\n"
28510 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28511 msgstr ""
28512 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28513 "\n"
28514 "您希望保存或取消这些变化?"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28517 msgid "Save changed document?"
28518 msgstr "保存改变的文档?"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28521 msgid "&Discard"
28522 msgstr "放弃(&D)"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28525 #, c-format
28526 msgid ""
28527 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28528 "\n"
28529 "Do you want to save the document?"
28530 msgstr ""
28531 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28532 "\n"
28533 "您希望保存文档吗?"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28536 #, fuzzy, c-format
28537 msgid ""
28538 "Document \n"
28539 "%1$s\n"
28540 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28541 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28544 #, fuzzy
28545 msgid "Reload externally changed document?"
28546 msgstr "保存改变的文档?"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28549 #, fuzzy
28550 msgid "&Reload"
28551 msgstr "替换(&R)"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Document could not be checked in."
28556 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28559 msgid "Error when setting the locking property."
28560 msgstr ""
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28563 #, fuzzy
28564 msgid "Directory is not accessible."
28565 msgstr "无法读取 %1$s"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28568 #, c-format
28569 msgid "Opening child document %1$s..."
28570 msgstr "打开子文档 %1$s..."
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28573 #, fuzzy, c-format
28574 msgid "No buffer for file: %1$s."
28575 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28578 #, fuzzy
28579 msgid "Export Error"
28580 msgstr "导出(E)|E"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28583 #, fuzzy
28584 msgid "Error cloning the Buffer."
28585 msgstr "转换到可显示格式出错"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Exporting ..."
28590 msgstr "导入 %1$s..."
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28593 #, fuzzy
28594 msgid "Previewing ..."
28595 msgstr "读入预览"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28598 #, fuzzy
28599 msgid "Document not loaded"
28600 msgstr "文档未读入"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28603 msgid "Select file to insert"
28604 msgstr "选择插入文件"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28607 #, fuzzy
28608 msgid "All Files (*)"
28609 msgstr "所有文件 (*)"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28612 #, c-format
28613 msgid ""
28614 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28615 "version of the document %1$s?"
28616 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28619 msgid "Revert to saved document?"
28620 msgstr "恢复到已保存文档?"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28623 #, fuzzy
28624 msgid "Saving all documents..."
28625 msgstr "保存文件 %1$s..."
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28628 #, fuzzy
28629 msgid "All documents saved."
28630 msgstr "未保存文档"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28633 #, c-format
28634 msgid "%1$s unknown command!"
28635 msgstr "%1$s 未知命令!"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Please, preview the document first."
28640 msgstr "此段文档已被删除"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Couldn't proceed."
28645 msgstr "无法导出文件"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28649 msgid "LaTeX Source"
28650 msgstr "LaTeX源代码"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28653 #, fuzzy
28654 msgid "DocBook Source"
28655 msgstr "书签(B)|B"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28658 msgid "Literate Source"
28659 msgstr "源代码"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28662 #, fuzzy
28663 msgid " (version control, locking)"
28664 msgstr "版本控制"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28667 #, fuzzy
28668 msgid " (version control)"
28669 msgstr "版本控制"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28672 msgid " (changed)"
28673 msgstr " (已改变)"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28676 msgid " (read only)"
28677 msgstr " (只读)"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28680 #, fuzzy
28681 msgid "Close File"
28682 msgstr "关闭"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28685 #, fuzzy
28686 msgid "Hide tab"
28687 msgstr "delta"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28690 #, fuzzy
28691 msgid "Close tab"
28692 msgstr "关闭"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28695 #, fuzzy
28696 msgid "Wrap Float Settings"
28697 msgstr "浮动项设置"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28700 msgid "Click to detach"
28701 msgstr "单击分离"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28704 #, c-format
28705 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28706 msgstr ""
28707
28708 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28709 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28710 msgstr ""
28711
28712 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28713 #, fuzzy, c-format
28714 msgid "%1$s (unknown)"
28715 msgstr "未知"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28718 #, fuzzy
28719 msgid "More...|M"
28720 msgstr "定制(C)...|C"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28723 msgid "No Group"
28724 msgstr ""
28725
28726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28727 msgid "More Spelling Suggestions"
28728 msgstr "更多拼写建议"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28731 #, fuzzy
28732 msgid "Add to personal dictionary|n"
28733 msgstr "选择用户目录"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Ignore all|I"
28738 msgstr "全部忽略(&G)"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28743 msgstr "选择用户目录"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28746 #, fuzzy
28747 msgid "Language|L"
28748 msgstr "语言"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28751 #, fuzzy
28752 msgid "More Languages ...|M"
28753 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28756 msgid "Hidden|H"
28757 msgstr ""
28758
28759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28760 msgid "<No Documents Open>"
28761 msgstr "<没有已打开文档>"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28764 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28765 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28768 msgid "View (Other Formats)|F"
28769 msgstr "查看其它格式"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28772 msgid "Update (Other Formats)|p"
28773 msgstr "更新其它格式"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28776 #, c-format
28777 msgid "View [%1$s]|V"
28778 msgstr "查看[%1$s]"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28781 #, c-format
28782 msgid "Update [%1$s]|U"
28783 msgstr "更新[%1$s]"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28786 msgid "No Custom Insets Defined!"
28787 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28790 msgid "<No Document Open>"
28791 msgstr "<没有已打开文档>"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28794 msgid "Master Document"
28795 msgstr "主文档"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28798 msgid "Open Navigator..."
28799 msgstr ""
28800
28801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28802 #, fuzzy
28803 msgid "Other Lists"
28804 msgstr "其他浮动项"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28807 msgid "<Empty Table of Contents>"
28808 msgstr "<空白目录>"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28811 msgid "Other Toolbars"
28812 msgstr "其它工具栏"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28815 msgid "No Branches Set for Document!"
28816 msgstr "文档中无分支!"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28819 msgid "Index List|I"
28820 msgstr "页码索引(I)|I"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28823 msgid "Index Entry|d"
28824 msgstr "索引项(d)|d"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28827 #, fuzzy, c-format
28828 msgid "Index: %1$s"
28829 msgstr "字体: %1$s"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28832 #, fuzzy, c-format
28833 msgid "Index Entry (%1$s)"
28834 msgstr "页码索引(I)|I"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28837 #, fuzzy
28838 msgid "No Citation in Scope!"
28839 msgstr "No font change defined."
28840
28841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28842 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28843 #, fuzzy
28844 msgid "No citations selected!"
28845 msgstr "No font change defined."
28846
28847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28848 #, fuzzy, c-format
28849 msgid "Caption (%1$s)"
28850 msgstr "标题"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28853 #, fuzzy, c-format
28854 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28855 msgstr "Gather环境"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28858 #, fuzzy, c-format
28859 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28860 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28863 #, fuzzy
28864 msgid "No Action Defined!"
28865 msgstr "No font change defined."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28868 #, fuzzy
28869 msgid "Search"
28870 msgstr "搜索"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28873 #, fuzzy
28874 msgid "Clear text"
28875 msgstr "清理单页"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28878 #, fuzzy, c-format
28879 msgid "Export %1$s"
28880 msgstr "字体: %1$s"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28883 #, fuzzy, c-format
28884 msgid "Import %1$s"
28885 msgstr "导入 %1$s..."
28886
28887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28888 #, fuzzy, c-format
28889 msgid "Update %1$s"
28890 msgstr "更新(&U)"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28893 #, c-format
28894 msgid "View %1$s"
28895 msgstr "查看 %1$s"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28898 msgid "space"
28899 msgstr "空格"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28902 msgid ""
28903 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28904 "characters:\n"
28905 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28908 msgid "Could not update TeX information"
28909 msgstr "无法更新TeX信息"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28912 #, fuzzy, c-format
28913 msgid "The script `%1$s' failed."
28914 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
28915
28916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28917 #, fuzzy
28918 msgid "All Files "
28919 msgstr "所有文件 (*)"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28922 msgid "Table of Contents"
28923 msgstr "目录"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28926 #, fuzzy
28927 msgid "Equations"
28928 msgstr "公式"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28931 #, fuzzy
28932 msgid "Footnotes"
28933 msgstr "脚注(F)|F"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28936 msgid "Listings"
28937 msgstr "程序列表"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28940 #, fuzzy
28941 msgid "Index Entries"
28942 msgstr "页码索引(I)|I"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28945 #, fuzzy
28946 msgid "Marginal notes"
28947 msgstr "页边注(M)|M"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28950 #, fuzzy
28951 msgid "Nomenclature Entries"
28952 msgstr "术语索引"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28955 #, fuzzy
28956 msgid "Notes"
28957 msgstr "备忘"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28960 #, fuzzy
28961 msgid "Citations"
28962 msgstr "Citation"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28965 msgid "Labels and References"
28966 msgstr "标签和引用"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28969 #, fuzzy
28970 msgid "Changes"
28971 msgstr "改变:"
28972
28973 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28975 msgid ""
28976 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28977 "through LaTeX: "
28978 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
28979
28980 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28982 msgid "Problematic filename for DVI"
28983 msgstr ""
28984
28985 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28987 msgid ""
28988 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28989 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28990 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
28991
28992 #: src/insets/Inset.cpp:88
28993 #, fuzzy
28994 msgid "Bibliography Entry"
28995 msgstr "参考书目"
28996
28997 #: src/insets/Inset.cpp:91
28998 msgid "TeX Code"
28999 msgstr "TeX代码: "
29000
29001 #: src/insets/Inset.cpp:94
29002 msgid "Float"
29003 msgstr "浮动"
29004
29005 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29006 msgid "Box"
29007 msgstr "外框"
29008
29009 #: src/insets/Inset.cpp:114
29010 msgid "Horizontal Space"
29011 msgstr "水平间距"
29012
29013 #: src/insets/Inset.cpp:118
29014 msgid "Info"
29015 msgstr "信息"
29016
29017 #: src/insets/Inset.cpp:163
29018 msgid "Horizontal Math Space"
29019 msgstr "水平数学间距"
29020
29021 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29022 #, fuzzy
29023 msgid "Unknown Argument"
29024 msgstr "未知间隔参数: "
29025
29026 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29027 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29028 msgstr ""
29029
29030 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29031 msgid "Keys must be unique!"
29032 msgstr ""
29033
29034 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29035 #, c-format
29036 msgid ""
29037 "The key %1$s already exists,\n"
29038 "it will be changed to %2$s."
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29042 #, c-format
29043 msgid ""
29044 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29045 "If you proceed, all of them will be opened."
29046 msgstr ""
29047
29048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29049 #, fuzzy
29050 msgid "Open Databases?"
29051 msgstr "数据库(&s)"
29052
29053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29054 msgid "&Proceed"
29055 msgstr ""
29056
29057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29058 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29059 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
29060
29061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29062 #, fuzzy
29063 msgid "Databases:"
29064 msgstr "数据库(&s)"
29065
29066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29067 #, fuzzy
29068 msgid "Style File:"
29069 msgstr "关闭"
29070
29071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29072 #, fuzzy
29073 msgid "Lists:"
29074 msgstr "列表"
29075
29076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29077 msgid "included in TOC"
29078 msgstr ""
29079
29080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29081 msgid "Export Warning!"
29082 msgstr "导出警告!"
29083
29084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29085 msgid ""
29086 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29087 "BibTeX will be unable to find them."
29088 msgstr ""
29089 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
29090 "BibTeX将不能找到此文件."
29091
29092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29093 msgid ""
29094 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29095 "BibTeX will be unable to find it."
29096 msgstr ""
29097 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
29098 "BibTeX将不能找到此文件."
29099
29100 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29101 #, fuzzy
29102 msgid "simple frame"
29103 msgstr "嵌入项边框"
29104
29105 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29106 #, fuzzy
29107 msgid "frameless"
29108 msgstr "无边框"
29109
29110 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29111 #, fuzzy
29112 msgid "simple frame, page breaks"
29113 msgstr "嵌入项边框"
29114
29115 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29116 #, fuzzy
29117 msgid "oval, thin"
29118 msgstr "细椭圆框"
29119
29120 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29121 #, fuzzy
29122 msgid "oval, thick"
29123 msgstr "粗椭圆框"
29124
29125 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29126 msgid "drop shadow"
29127 msgstr "阴影"
29128
29129 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29130 #, fuzzy
29131 msgid "shaded background"
29132 msgstr "边框加背景阴影"
29133
29134 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29135 #, fuzzy
29136 msgid "double frame"
29137 msgstr "双"
29138
29139 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29140 #, fuzzy, c-format
29141 msgid "%1$s (%2$s)"
29142 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29143
29144 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29145 #, fuzzy, c-format
29146 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29147 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29148
29149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29150 #, fuzzy
29151 msgid "active"
29152 msgstr "acute"
29153
29154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29156 msgid "non-active"
29157 msgstr ""
29158
29159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29160 #, c-format
29161 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29162 msgstr ""
29163
29164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29165 #, fuzzy, c-format
29166 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29167 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29168
29169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29170 msgid "Branch: "
29171 msgstr "分支:"
29172
29173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29174 msgid "Branch (child only): "
29175 msgstr ""
29176
29177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Branch (master only): "
29180 msgstr "underline"
29181
29182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29183 #, fuzzy
29184 msgid "Branch (undefined): "
29185 msgstr "underline"
29186
29187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29188 msgid "Undef: "
29189 msgstr "Undef: "
29190
29191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29192 #, fuzzy
29193 msgid "Branch state changes in master document"
29194 msgstr "更新主文档"
29195
29196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29197 #, c-format
29198 msgid ""
29199 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29200 "sure to save the master."
29201 msgstr ""
29202
29203 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29204 #, c-format
29205 msgid "Sub-%1$s"
29206 msgstr ""
29207
29208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29209 #, fuzzy
29210 msgid "No bibliography defined!"
29211 msgstr "文献关键字"
29212
29213 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29214 msgid "LaTeX Command: "
29215 msgstr "LaTeX命令: "
29216
29217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29218 #, fuzzy
29219 msgid "InsetCommand Error: "
29220 msgstr "命令项: "
29221
29222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29223 #, fuzzy
29224 msgid "Incompatible command name."
29225 msgstr "不完整命令"
29226
29227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29228 #, fuzzy
29229 msgid "InsetCommandParams Error: "
29230 msgstr "命令项: "
29231
29232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29233 #, fuzzy
29234 msgid "InsetCommandParams: "
29235 msgstr "命令项: "
29236
29237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29238 msgid "Unknown parameter name: "
29239 msgstr "未知参数名: "
29240
29241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29242 #, fuzzy
29243 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29244 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29245
29246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29247 #, c-format
29248 msgid ""
29249 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29250 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29251 "%2$s."
29252 msgstr ""
29253
29254 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29255 #, c-format
29256 msgid "External template %1$s is not installed"
29257 msgstr "External template %1$s is not installed"
29258
29259 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29260 msgid "float: "
29261 msgstr "浮动项: "
29262
29263 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29264 #, fuzzy, c-format
29265 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29266 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29267
29268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29269 msgid "float"
29270 msgstr "浮动项"
29271
29272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29273 #, fuzzy
29274 msgid "subfloat: "
29275 msgstr "浮动项: "
29276
29277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29278 msgid " (sideways)"
29279 msgstr " (横向)"
29280
29281 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29282 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29283 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29284
29285 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29286 #, c-format
29287 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29288 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
29289
29290 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29291 msgid "footnote"
29292 msgstr "脚注"
29293
29294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29295 #, c-format
29296 msgid ""
29297 "Could not copy the file\n"
29298 "%1$s\n"
29299 "into the temporary directory."
29300 msgstr ""
29301 "无法复制文件\n"
29302 "%1$s\n"
29303 "至临时目录."
29304
29305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29306 #, c-format
29307 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29308 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
29309
29310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29311 #, c-format
29312 msgid "Graphics file: %1$s"
29313 msgstr "图形文件: %1$s"
29314
29315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29316 #, c-format
29317 msgid ""
29318 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29319 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29320 "%1$s."
29321 msgstr ""
29322
29323 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29324 msgid "www"
29325 msgstr "www"
29326
29327 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29328 msgid "email"
29329 msgstr "email"
29330
29331 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29332 #, fuzzy
29333 msgid "file"
29334 msgstr "插入文件"
29335
29336 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29337 #, c-format
29338 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29339 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
29340
29341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29342 msgid "Verbatim Input"
29343 msgstr "Verbatim Input"
29344
29345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29346 msgid "Verbatim Input*"
29347 msgstr "Verbatim Input*"
29348
29349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29350 #, fuzzy
29351 msgid "Include (excluded)"
29352 msgstr "插入文件"
29353
29354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29355 #, fuzzy
29356 msgid "Unknown"
29357 msgstr "未知"
29358
29359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29361 msgid "Recursive input"
29362 msgstr "迭代输入"
29363
29364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29366 #, c-format
29367 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29368 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
29369
29370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29371 #, fuzzy, c-format
29372 msgid ""
29373 "Could not load included file\n"
29374 "`%1$s'\n"
29375 "Please, check whether it actually exists."
29376 msgstr ""
29377 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29378 "Please check whether the directory exists and is writeable."
29379
29380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29381 #, fuzzy
29382 msgid "Missing included file"
29383 msgstr "插入文件"
29384
29385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29386 #, c-format
29387 msgid ""
29388 "Included file `%1$s'\n"
29389 "has textclass `%2$s'\n"
29390 "while parent file has textclass `%3$s'."
29391 msgstr ""
29392 "Included file `%1$s'\n"
29393 "has textclass `%2$s'\n"
29394 "while parent file has textclass `%3$s'."
29395
29396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29397 msgid "Different textclasses"
29398 msgstr "不同文档类"
29399
29400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29401 #, fuzzy, c-format
29402 msgid ""
29403 "Included file `%1$s'\n"
29404 "uses module `%2$s'\n"
29405 "which is not used in parent file."
29406 msgstr ""
29407 "Included file `%1$s'\n"
29408 "has textclass `%2$s'\n"
29409 "while parent file has textclass `%3$s'."
29410
29411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29412 #, fuzzy
29413 msgid "Module not found"
29414 msgstr "文件没有找到"
29415
29416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29417 #, c-format
29418 msgid ""
29419 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29420 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29421 msgstr ""
29422
29423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29424 #, fuzzy
29425 msgid "Export failure"
29426 msgstr "备份失败"
29427
29428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29429 msgid "Unsupported Inclusion"
29430 msgstr ""
29431
29432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29433 #, c-format
29434 msgid ""
29435 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29436 "Offending file:\n"
29437 "%1$s"
29438 msgstr ""
29439
29440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29441 #, fuzzy
29442 msgid "Index sorting failed"
29443 msgstr "转换出错"
29444
29445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29446 #, c-format
29447 msgid ""
29448 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29449 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29450 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29451 "explained in the User Guide."
29452 msgstr ""
29453
29454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29455 #, fuzzy
29456 msgid "Index Entry"
29457 msgstr "页码索引(I)|I"
29458
29459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29460 #, fuzzy
29461 msgid "unknown type!"
29462 msgstr "未知目录项"
29463
29464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29465 #, fuzzy
29466 msgid "Unknown index type!"
29467 msgstr "未知目录项"
29468
29469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29470 #, fuzzy
29471 msgid "All indexes"
29472 msgstr "所有字段"
29473
29474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29475 #, fuzzy
29476 msgid "subindex"
29477 msgstr "索引"
29478
29479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29480 #, fuzzy, c-format
29481 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29482 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
29483
29484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29485 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29486 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29487
29488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29490 #, fuzzy
29491 msgid "undefined"
29492 msgstr "underline"
29493
29494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29495 #, fuzzy
29496 msgid "yes"
29497 msgstr "样式"
29498
29499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29500 #, fuzzy
29501 msgid "no"
29502 msgstr "撤消"
29503
29504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29505 #, fuzzy
29506 msgid "No version control"
29507 msgstr "版本控制"
29508
29509 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29510 msgid "Label names must be unique!"
29511 msgstr "标签名不可重复!"
29512
29513 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29514 #, c-format
29515 msgid ""
29516 "The label %1$s already exists,\n"
29517 "it will be changed to %2$s."
29518 msgstr ""
29519 "标签 %1$s 已经存在,\n"
29520 "自动更改为 %2$s。"
29521
29522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29523 msgid "DUPLICATE: "
29524 msgstr "重复:"
29525
29526 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29527 msgid "Horizontal line"
29528 msgstr "水平线"
29529
29530 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29531 msgid "no more lstline delimiters available"
29532 msgstr ""
29533
29534 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29535 #, fuzzy
29536 msgid "Running out of delimiters"
29537 msgstr "插入括号"
29538
29539 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29540 msgid ""
29541 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29542 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29543 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29544 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29545 "must investigate!"
29546 msgstr ""
29547
29548 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29549 #, fuzzy
29550 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29551 msgstr "特殊字符"
29552
29553 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29554 #, c-format
29555 msgid ""
29556 "The following characters in one of the program listings are\n"
29557 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29558 "%1$s."
29559 msgstr ""
29560
29561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29562 msgid "A value is expected."
29563 msgstr "需要一个参数"
29564
29565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29571 msgid "Unbalanced braces!"
29572 msgstr "括号不匹配!"
29573
29574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29575 msgid "Please specify true or false."
29576 msgstr "请输入true或者false."
29577
29578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29579 msgid "Only true or false is allowed."
29580 msgstr "只有true或者false被容许"
29581
29582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29583 msgid "Please specify an integer value."
29584 msgstr "请输入一个整数"
29585
29586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29587 msgid "An integer is expected."
29588 msgstr "请输入一个整数"
29589
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29591 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29592 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
29593
29594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29595 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29596 msgstr "无效LaTeX长度"
29597
29598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29599 #, c-format
29600 msgid "Please specify one of %1$s."
29601 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
29602
29603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29604 #, c-format
29605 msgid "Try one of %1$s."
29606 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
29607
29608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29609 #, c-format
29610 msgid "I guess you mean %1$s."
29611 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
29612
29613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29614 #, c-format
29615 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29616 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
29617
29618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29619 #, c-format
29620 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29621 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
29622
29623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29624 msgid ""
29625 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29626 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
29627
29628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29629 msgid ""
29630 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29631 "trblTRBL"
29632 msgstr ""
29633 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
29634 "集"
29635
29636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29637 msgid ""
29638 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29639 "right, bottom left and top left corner."
29640 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
29641
29642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29643 msgid "Enter something like \\color{white}"
29644 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
29645
29646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29647 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29648 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
29649
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29651 msgid "auto, last or a number"
29652 msgstr "auto, last或一数字"
29653
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29655 msgid ""
29656 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29658 "defining a listing inset)"
29659 msgstr ""
29660 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29661 "题 (当定义一程序列表项)"
29662
29663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29664 msgid ""
29665 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29666 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29667 "a listing inset)"
29668 msgstr ""
29669 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29670 "题 (当定义一程序列表项)"
29671
29672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29673 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29674 msgstr "无效(空白)listing参数名"
29675
29676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29677 #, c-format
29678 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29679 msgstr "可选listing参数 %1$s"
29680
29681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29682 #, c-format
29683 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29684 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
29685
29686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29687 #, c-format
29688 msgid "Parameter %1$s: "
29689 msgstr "参数  %1$s: "
29690
29691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29692 #, c-format
29693 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29694 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
29695
29696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29697 #, c-format
29698 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29699 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
29700
29701 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29702 msgid "New Page"
29703 msgstr "新起页"
29704
29705 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29706 msgid "Page Break"
29707 msgstr "终止页"
29708
29709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29710 msgid "Clear Page"
29711 msgstr "清理单页"
29712
29713 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29714 msgid "Clear Double Page"
29715 msgstr "清理双页"
29716
29717 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29718 #, fuzzy
29719 msgid "Nom: "
29720 msgstr "Nom"
29721
29722 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29723 #, fuzzy
29724 msgid "Nomenclature Symbol: "
29725 msgstr "术语"
29726
29727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29728 #, fuzzy
29729 msgid "Description: "
29730 msgstr "描述(&D):"
29731
29732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29733 #, fuzzy
29734 msgid "Sorting: "
29735 msgstr "输出格式"
29736
29737 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29738 msgid "note"
29739 msgstr "标注"
29740
29741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29742 msgid "Phantom"
29743 msgstr "占位"
29744
29745 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29746 msgid "HPhantom"
29747 msgstr "水平占位"
29748
29749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29750 msgid "VPhantom"
29751 msgstr "垂直占位"
29752
29753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29754 msgid "phantom"
29755 msgstr "占位"
29756
29757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29758 msgid "hphantom"
29759 msgstr "水平占位"
29760
29761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29762 msgid "vphantom"
29763 msgstr "垂直占位"
29764
29765 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29766 msgid "BROKEN: "
29767 msgstr "无效内容:"
29768
29769 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29770 msgid "Ref: "
29771 msgstr "引用: "
29772
29773 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29774 msgid "Equation"
29775 msgstr "公式"
29776
29777 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29778 msgid "EqRef: "
29779 msgstr "公式引用: "
29780
29781 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29782 msgid "Page Number"
29783 msgstr "页码"
29784
29785 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29786 msgid "Page: "
29787 msgstr "页: "
29788
29789 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29790 msgid "Textual Page Number"
29791 msgstr "Textual Page Number"
29792
29793 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29794 msgid "TextPage: "
29795 msgstr "TextPage: "
29796
29797 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29798 msgid "Standard+Textual Page"
29799 msgstr "Standard+Textual Page"
29800
29801 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29802 msgid "Ref+Text: "
29803 msgstr "Ref+Text: "
29804
29805 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29806 #, fuzzy
29807 msgid "Formatted"
29808 msgstr "输出格式"
29809
29810 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29811 #, fuzzy
29812 msgid "Format: "
29813 msgstr "格式(&t)"
29814
29815 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29816 #, fuzzy
29817 msgid "Reference to Name"
29818 msgstr "引用"
29819
29820 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29821 #, fuzzy
29822 msgid "NameRef:"
29823 msgstr "名称:"
29824
29825 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29826 #, fuzzy
29827 msgid "subscript"
29828 msgstr "下标"
29829
29830 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29831 #, fuzzy
29832 msgid "superscript"
29833 msgstr "上标"
29834
29835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29836 msgid "Protected Space"
29837 msgstr "强制间距"
29838
29839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29840 msgid "Quad Space"
29841 msgstr "大间距"
29842
29843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29844 msgid "Double Quad Space"
29845 msgstr "超大间距"
29846
29847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29848 msgid "Enspace"
29849 msgstr "半大间距"
29850
29851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29852 #, fuzzy
29853 msgid "Enskip"
29854 msgstr "nsim"
29855
29856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29857 msgid "Protected Horizontal Fill"
29858 msgstr "强制水平填充"
29859
29860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29861 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29862 msgstr "水平填充(点)"
29863
29864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29865 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29866 msgstr "水平填充(线)"
29867
29868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29869 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29870 msgstr "水平填充(左箭头)"
29871
29872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29873 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29874 msgstr "水平填充(右箭头)"
29875
29876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29877 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29878 msgstr "水平填充(上括号)"
29879
29880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29881 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29882 msgstr "水平填充(下括号)"
29883
29884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29885 #, c-format
29886 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29887 msgstr "水平间距 (%1$s)"
29888
29889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29890 #, c-format
29891 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29892 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
29893
29894 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29895 msgid "List of Listings"
29896 msgstr "程序列表"
29897
29898 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29899 msgid "Unknown TOC type"
29900 msgstr "未知目录项"
29901
29902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29903 #, fuzzy
29904 msgid "Selections not supported."
29905 msgstr "文件没有找到"
29906
29907 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29908 msgid "Multi-column in current or destination column."
29909 msgstr ""
29910
29911 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29912 msgid "Multi-row in current or destination row."
29913 msgstr ""
29914
29915 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29916 msgid "Selection size should match clipboard content."
29917 msgstr ""
29918
29919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29920 msgid "wrap: "
29921 msgstr "环绕:"
29922
29923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29924 msgid "wrap"
29925 msgstr "环绕"
29926
29927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29928 msgid "Not shown."
29929 msgstr "未显示."
29930
29931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29932 msgid "Loading..."
29933 msgstr "正在载入..."
29934
29935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29936 msgid "Converting to loadable format..."
29937 msgstr "转换到可显示格式..."
29938
29939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29940 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29941 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
29942
29943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29944 msgid "Scaling etc..."
29945 msgstr "缩放..."
29946
29947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29948 msgid "Ready to display"
29949 msgstr "显示就绪"
29950
29951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29952 msgid "No file found!"
29953 msgstr "未找到文件!"
29954
29955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29956 msgid "Error converting to loadable format"
29957 msgstr "转换到可显示格式出错"
29958
29959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29960 msgid "Error loading file into memory"
29961 msgstr "读入文件出错"
29962
29963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29964 msgid "Error generating the pixmap"
29965 msgstr "产生pixmap出错"
29966
29967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29968 msgid "No image"
29969 msgstr "没有任何图像"
29970
29971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29972 msgid "Preview loading"
29973 msgstr "读入预览"
29974
29975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29976 msgid "Preview ready"
29977 msgstr "预览就绪"
29978
29979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29980 msgid "Preview failed"
29981 msgstr "预览失败"
29982
29983 #: src/lengthcommon.cpp:44
29984 msgid "cc[[unit of measure]]"
29985 msgstr ""
29986
29987 #: src/lengthcommon.cpp:44
29988 msgid "dd"
29989 msgstr "dd"
29990
29991 #: src/lengthcommon.cpp:44
29992 msgid "em"
29993 msgstr "em"
29994
29995 #: src/lengthcommon.cpp:45
29996 msgid "ex"
29997 msgstr "ex"
29998
29999 #: src/lengthcommon.cpp:45
30000 msgid "mu[[unit of measure]]"
30001 msgstr ""
30002
30003 #: src/lengthcommon.cpp:45
30004 msgid "pc"
30005 msgstr "pc"
30006
30007 #: src/lengthcommon.cpp:46
30008 msgid "pt"
30009 msgstr "pt"
30010
30011 #: src/lengthcommon.cpp:46
30012 msgid "sp"
30013 msgstr "sp"
30014
30015 #: src/lengthcommon.cpp:46
30016 msgid "Text Width %"
30017 msgstr "文本宽度%"
30018
30019 #: src/lengthcommon.cpp:47
30020 msgid "Column Width %"
30021 msgstr "列宽%"
30022
30023 #: src/lengthcommon.cpp:47
30024 msgid "Page Width %"
30025 msgstr "页宽%"
30026
30027 #: src/lengthcommon.cpp:47
30028 msgid "Line Width %"
30029 msgstr "行宽%"
30030
30031 #: src/lengthcommon.cpp:48
30032 msgid "Text Height %"
30033 msgstr "文本高度%"
30034
30035 #: src/lengthcommon.cpp:48
30036 msgid "Page Height %"
30037 msgstr "页高%"
30038
30039 #: src/lyxfind.cpp:128
30040 msgid "Search error"
30041 msgstr "搜索出错"
30042
30043 #: src/lyxfind.cpp:128
30044 msgid "Search string is empty"
30045 msgstr "搜索文本为空"
30046
30047 #: src/lyxfind.cpp:372
30048 msgid "String found."
30049 msgstr "文本未找到"
30050
30051 #: src/lyxfind.cpp:374
30052 msgid "String has been replaced."
30053 msgstr "词语已被更新。"
30054
30055 #: src/lyxfind.cpp:377
30056 #, fuzzy, c-format
30057 msgid "%1$d strings have been replaced."
30058 msgstr "词语已被更新。"
30059
30060 #: src/lyxfind.cpp:1475
30061 #, fuzzy
30062 msgid "Invalid regular expression!"
30063 msgstr "无效LaTeX长度"
30064
30065 #: src/lyxfind.cpp:1480
30066 #, fuzzy
30067 msgid "Match not found!"
30068 msgstr "未找到搜索词"
30069
30070 #: src/lyxfind.cpp:1484
30071 #, fuzzy
30072 msgid "Match found!"
30073 msgstr "文件没有找到"
30074
30075 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30076 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30077 #, c-format
30078 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30079 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
30080
30081 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30082 #, fuzzy, c-format
30083 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30084 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
30085
30086 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30087 #, fuzzy, c-format
30088 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30089 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30090
30091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30092 #, fuzzy
30093 msgid "Cursor not in table"
30094 msgstr " (没有安装)"
30095
30096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30097 msgid "Only one row"
30098 msgstr "仅一行"
30099
30100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30101 msgid "Only one column"
30102 msgstr "单列"
30103
30104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30105 msgid "No hline to delete"
30106 msgstr "没有hline"
30107
30108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30109 msgid "No vline to delete"
30110 msgstr "没有vline"
30111
30112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30113 #, c-format
30114 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30115 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
30116
30117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30118 #, fuzzy
30119 msgid "Bad math environment"
30120 msgstr "Gather环境"
30121
30122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30123 msgid ""
30124 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30125 "Change the math formula type and try again."
30126 msgstr ""
30127
30128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30129 msgid "No number"
30130 msgstr "无编号"
30131
30132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30133 #, c-format
30134 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30135 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
30136
30137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30138 #, c-format
30139 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30140 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30141
30142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30143 #, c-format
30144 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30145 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
30146
30147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30149 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30150 msgstr ""
30151
30152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30153 msgid "create new math text environment ($...$)"
30154 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
30155
30156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30157 msgid "entered math text mode (textrm)"
30158 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
30159
30160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30161 #, fuzzy
30162 msgid "Regular expression editor mode"
30163 msgstr "使用正则表达式(&x)"
30164
30165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30166 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30167 msgstr ""
30168
30169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30170 msgid "Standard[[mathref]]"
30171 msgstr ""
30172
30173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30174 msgid "PrettyRef"
30175 msgstr "PrettyRef"
30176
30177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30178 msgid "FormatRef: "
30179 msgstr "FormatRef: "
30180
30181 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30182 #, c-format
30183 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30184 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
30185
30186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30187 msgid "optional"
30188 msgstr "可选"
30189
30190 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30191 msgid "math macro"
30192 msgstr "数学宏"
30193
30194 #: src/output.cpp:37
30195 #, c-format
30196 msgid ""
30197 "Could not open the specified document\n"
30198 "%1$s."
30199 msgstr ""
30200 "无法打开指定文件\n"
30201 "%1$s."
30202
30203 #: src/output_plaintext.cpp:144
30204 msgid "Abstract: "
30205 msgstr "摘要"
30206
30207 #: src/output_plaintext.cpp:156
30208 msgid "References: "
30209 msgstr "引用: "
30210
30211 #: src/support/Package.cpp:502
30212 #, fuzzy
30213 msgid "LyX binary not found"
30214 msgstr "未找到搜索词"
30215
30216 #: src/support/Package.cpp:503
30217 #, c-format
30218 msgid ""
30219 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30220 msgstr ""
30221
30222 #: src/support/Package.cpp:622
30223 #, c-format
30224 msgid ""
30225 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30226 "\t%1$s\n"
30227 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30228 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30229 msgstr ""
30230
30231 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30232 #, fuzzy
30233 msgid "File not found"
30234 msgstr "文件没有找到"
30235
30236 #: src/support/Package.cpp:692
30237 #, c-format
30238 msgid ""
30239 "Invalid %1$s switch.\n"
30240 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30241 msgstr ""
30242
30243 #: src/support/Package.cpp:719
30244 #, c-format
30245 msgid ""
30246 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30247 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30248 msgstr ""
30249
30250 #: src/support/Package.cpp:743
30251 #, c-format
30252 msgid ""
30253 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30254 "%2$s is not a directory."
30255 msgstr ""
30256
30257 #: src/support/Package.cpp:745
30258 #, fuzzy
30259 msgid "Directory not found"
30260 msgstr "未找到搜索词"
30261
30262 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30263 #, fuzzy, c-format
30264 msgid ""
30265 "The command\n"
30266 "%1$s\n"
30267 "has not yet completed.\n"
30268 "\n"
30269 "Do you want to stop it?"
30270 msgstr ""
30271 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30272 "\n"
30273 "您希望保存文档吗?"
30274
30275 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30276 #, fuzzy
30277 msgid "Stop command?"
30278 msgstr "下一命令"
30279
30280 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30281 #, fuzzy
30282 msgid "&Stop it"
30283 msgstr "保留(&K)"
30284
30285 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30286 msgid "Let it &run"
30287 msgstr ""
30288
30289 #: src/support/debug.cpp:42
30290 #, fuzzy
30291 msgid "No debugging messages"
30292 msgstr "无调试信息"
30293
30294 #: src/support/debug.cpp:43
30295 msgid "General information"
30296 msgstr "通用信息"
30297
30298 #: src/support/debug.cpp:44
30299 msgid "Program initialisation"
30300 msgstr "程序初始化"
30301
30302 #: src/support/debug.cpp:45
30303 msgid "Keyboard events handling"
30304 msgstr "处理键盘消息"
30305
30306 #: src/support/debug.cpp:46
30307 msgid "GUI handling"
30308 msgstr "用户界面处理"
30309
30310 #: src/support/debug.cpp:47
30311 msgid "Lyxlex grammar parser"
30312 msgstr "Lyxlex语法分析器"
30313
30314 #: src/support/debug.cpp:48
30315 msgid "Configuration files reading"
30316 msgstr "读取配置文件"
30317
30318 #: src/support/debug.cpp:49
30319 msgid "Custom keyboard definition"
30320 msgstr "自定义键盘"
30321
30322 #: src/support/debug.cpp:50
30323 msgid "LaTeX generation/execution"
30324 msgstr "LaTeX输出/执行"
30325
30326 #: src/support/debug.cpp:51
30327 msgid "Math editor"
30328 msgstr "公式编辑器"
30329
30330 #: src/support/debug.cpp:52
30331 msgid "Font handling"
30332 msgstr "字体处理"
30333
30334 #: src/support/debug.cpp:53
30335 msgid "Textclass files reading"
30336 msgstr "读取文档类文件"
30337
30338 #: src/support/debug.cpp:54
30339 msgid "Version control"
30340 msgstr "版本控制"
30341
30342 #: src/support/debug.cpp:55
30343 msgid "External control interface"
30344 msgstr "外部控制界面"
30345
30346 #: src/support/debug.cpp:56
30347 msgid "Undo/Redo mechanism"
30348 msgstr "撤销/重做机制"
30349
30350 #: src/support/debug.cpp:57
30351 msgid "User commands"
30352 msgstr "用户命令"
30353
30354 #: src/support/debug.cpp:58
30355 #, fuzzy
30356 msgid "The LyX Lexer"
30357 msgstr "LyX词语分析器"
30358
30359 #: src/support/debug.cpp:59
30360 msgid "Dependency information"
30361 msgstr "依存信息"
30362
30363 #: src/support/debug.cpp:60
30364 msgid "LyX Insets"
30365 msgstr "LyX嵌入项"
30366
30367 #: src/support/debug.cpp:61
30368 msgid "Files used by LyX"
30369 msgstr "LyX使用的文件"
30370
30371 #: src/support/debug.cpp:62
30372 msgid "Workarea events"
30373 msgstr "工作区域消息"
30374
30375 #: src/support/debug.cpp:63
30376 msgid "Insettext/tabular messages"
30377 msgstr "文本/表格消息"
30378
30379 #: src/support/debug.cpp:64
30380 msgid "Graphics conversion and loading"
30381 msgstr "图像转换和读取"
30382
30383 #: src/support/debug.cpp:65
30384 msgid "Change tracking"
30385 msgstr "跟踪改变"
30386
30387 #: src/support/debug.cpp:66
30388 msgid "External template/inset messages"
30389 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
30390
30391 #: src/support/debug.cpp:67
30392 msgid "RowPainter profiling"
30393 msgstr "界面绘制效率分析"
30394
30395 #: src/support/debug.cpp:68
30396 msgid "Scrolling debugging"
30397 msgstr ""
30398
30399 #: src/support/debug.cpp:69
30400 msgid "Math macros"
30401 msgstr "数学宏"
30402
30403 #: src/support/debug.cpp:70
30404 msgid "RTL/Bidi"
30405 msgstr ""
30406
30407 #: src/support/debug.cpp:71
30408 msgid "Locale/Internationalisation"
30409 msgstr ""
30410
30411 #: src/support/debug.cpp:72
30412 #, fuzzy
30413 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30414 msgstr "粘贴选择(L)|L"
30415
30416 #: src/support/debug.cpp:73
30417 #, fuzzy
30418 msgid "Find and replace mechanism"
30419 msgstr "查找和替换"
30420
30421 #: src/support/debug.cpp:74
30422 msgid "Developers' general debug messages"
30423 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
30424
30425 #: src/support/debug.cpp:75
30426 msgid "All debugging messages"
30427 msgstr "所有调试信息"
30428
30429 #: src/support/debug.cpp:154
30430 #, c-format
30431 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30432 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
30433
30434 #: src/support/lassert.cpp:52
30435 #, c-format
30436 msgid ""
30437 "Assertion %1$s violated in\n"
30438 "file: %2$s, line: %3$s"
30439 msgstr ""
30440
30441 #: src/support/lassert.cpp:62
30442 msgid ""
30443 "It should be safe to continue, but you\n"
30444 "may wish to save your work and restart LyX."
30445 msgstr ""
30446
30447 #: src/support/lassert.cpp:65
30448 #, fuzzy
30449 msgid "Warning!"
30450 msgstr "导出警告!"
30451
30452 #: src/support/lassert.cpp:72
30453 msgid ""
30454 "There has been an error with this document.\n"
30455 "LyX will attempt to close it safely."
30456 msgstr ""
30457
30458 #: src/support/lassert.cpp:75
30459 #, fuzzy
30460 msgid "Buffer Error!"
30461 msgstr "读取出错"
30462
30463 #: src/support/lassert.cpp:82
30464 msgid ""
30465 "LyX has encountered an application error\n"
30466 "and will now shut down."
30467 msgstr ""
30468
30469 #: src/support/lassert.cpp:85
30470 #, fuzzy
30471 msgid "Fatal Exception!"
30472 msgstr "表格标题"
30473
30474 #: src/support/os_win32.cpp:482
30475 msgid "System file not found"
30476 msgstr "未找到系统文件"
30477
30478 #: src/support/os_win32.cpp:483
30479 msgid ""
30480 "Unable to load shfolder.dll\n"
30481 "Please install."
30482 msgstr ""
30483 "无法载入 shfolder.dll\n"
30484 "请安装."
30485
30486 #: src/support/os_win32.cpp:488
30487 msgid "System function not found"
30488 msgstr "未找到系统函数"
30489
30490 #: src/support/os_win32.cpp:489
30491 msgid ""
30492 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30493 "Don't know how to proceed. Sorry."
30494 msgstr ""
30495 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
30496 "无法继续执行."
30497
30498 #: src/support/userinfo.cpp:45
30499 msgid "Unknown user"
30500 msgstr "未知用户"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Sco&pe"
30504 #~ msgstr "形状(&h)"
30505
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30508 #~ msgstr "文档中出现之标签"
30509
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30512 #~ msgstr "单行纯文本(J)|J"
30513
30514 #~ msgid "&Down"
30515 #~ msgstr "下(&D)"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Split Environment|l"
30519 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30523 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
30524
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30527 #~ msgstr "其他语言(&t):"
30528
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Alternative theorem string"
30531 #~ msgstr "其他语言(&t):"
30532
30533 #~ msgid "Default Format"
30534 #~ msgstr "默认格式"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Key Words."
30538 #~ msgstr "关键词."
30539
30540 #~ msgid "Scrap"
30541 #~ msgstr "Scrap"
30542
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "End Multiple Columns"
30545 #~ msgstr "多列(&M)"
30546
30547 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30548 #~ msgstr "宏:%1$s: "
30549
30550 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30551 #~ msgstr "zh_CN"
30552
30553 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30554 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
30555
30556 #~ msgid "Use AMS &math package"
30557 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
30558
30559 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30560 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
30561
30562 #~ msgid "Use &esint package"
30563 #~ msgstr "使用&esint包"
30564
30565 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30566 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
30567
30568 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30569 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
30570
30571 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30572 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
30573
30574 #~ msgid "Use mh&chem package"
30575 #~ msgstr "使用mh&chem包"
30576
30577 #~ msgid "&First:"
30578 #~ msgstr "第一(&F)"
30579
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30582 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
30583
30584 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30585 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
30586
30587 #~ msgid ""
30588 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30589 #~ "actually to print."
30590 #~ msgstr ""
30591 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30592 #~ "actually to print."
30593
30594 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30595 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
30596
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "Table w&idth:"
30599 #~ msgstr "表格注释:"
30600
30601 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30602 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
30603
30604 #~ msgid "institute mark"
30605 #~ msgstr "单位标志"
30606
30607 #~ msgid "Fig. ---"
30608 #~ msgstr "Fig. ---"
30609
30610 #~ msgid "CenteredCaption"
30611 #~ msgstr "ThickLine"
30612
30613 #~ msgid "Senseless!"
30614 #~ msgstr "无意义"
30615
30616 #~ msgid "LatinOn"
30617 #~ msgstr "LatinOn"
30618
30619 #~ msgid "Latin on"
30620 #~ msgstr "Latin on"
30621
30622 #~ msgid "LatinOff"
30623 #~ msgstr "LatinOff"
30624
30625 #~ msgid "Latin off"
30626 #~ msgstr "Latin off"
30627
30628 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30629 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30630
30631 #~ msgid "EndFrame"
30632 #~ msgstr "EndFrame"
30633
30634 #~ msgid "________________________________"
30635 #~ msgstr "________________________________"
30636
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Institute mark"
30639 #~ msgstr "Institute"
30640
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "Maintext"
30643 #~ msgstr "纯文本"
30644
30645 #~ msgid "Space"
30646 #~ msgstr "空格"
30647
30648 #~ msgid "Space:"
30649 #~ msgstr "空格:"
30650
30651 #~ msgid "Computer:"
30652 #~ msgstr "计算机:"
30653
30654 #~ msgid "Close Section"
30655 #~ msgstr "Close Section"
30656
30657 #~ msgid "Table Caption"
30658 #~ msgstr "表格标题"
30659
30660 #~ msgid "Captionabove"
30661 #~ msgstr "Captionabove"
30662
30663 #~ msgid "Captionbelow"
30664 #~ msgstr "Captionbelow"
30665
30666 #~ msgid "opt"
30667 #~ msgstr "选项"
30668
30669 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30670 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
30671
30672 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30673 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30674
30675 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30676 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Settings...|g"
30680 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
30681
30682 #~ msgid "Braille Manual|B"
30683 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
30684
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30687 #~ msgstr "LilyPond音乐"
30688
30689 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30690 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
30691
30692 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30693 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
30694
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30697 #~ msgstr "Sweave|S"
30698
30699 #~ msgid "Rotate cell"
30700 #~ msgstr "旋转单元"
30701
30702 #~ msgid "Rotate table"
30703 #~ msgstr "旋转表格"
30704
30705 #~ msgid "AMS arrows"
30706 #~ msgstr "AMS箭头"
30707
30708 #~ msgid "AMS relations"
30709 #~ msgstr "AMS关系运算符"
30710
30711 #~ msgid "AMS operators"
30712 #~ msgstr "AMS运算符"
30713
30714 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30715 #~ msgstr "AMS杂项符号"
30716
30717 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30718 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
30719
30720 #~ msgid "AMS Arrows"
30721 #~ msgstr "Fletxes AMS"
30722
30723 #~ msgid "AMS Relations"
30724 #~ msgstr "Relacions AMS"
30725
30726 #~ msgid "AMS Operators"
30727 #~ msgstr "AMS Operators"
30728
30729 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30730 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30731
30732 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30733 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30734
30735 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30736 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30737
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30740 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30741
30742 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30743 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30744
30745 #~ msgid "HTML|H"
30746 #~ msgstr "HTML|H"
30747
30748 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30749 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
30750
30751 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30752 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
30753
30754 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30755 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30756
30757 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30758 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
30759
30760 #~ msgid "Specify the default paper size."
30761 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
30762
30763 #~ msgid "Memory problem"
30764 #~ msgstr "内存故障"
30765
30766 #~ msgid "Utopia"
30767 #~ msgstr "Utopia"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid " (unknown)"
30771 #~ msgstr "未知"
30772
30773 #~ msgid "List of Graphics"
30774 #~ msgstr "图形列表"
30775
30776 #~ msgid "List of Equations"
30777 #~ msgstr "公式程序"
30778
30779 #~ msgid "List of Footnotes"
30780 #~ msgstr "脚注列表"
30781
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "List of Index Entries"
30784 #~ msgstr "索引列表"
30785
30786 #~ msgid "List of Marginal notes"
30787 #~ msgstr "旁批列表"
30788
30789 #~ msgid "List of Notes"
30790 #~ msgstr "标柱列表"
30791
30792 #~ msgid "List of Citations"
30793 #~ msgstr "参考文献列表"
30794
30795 #~ msgid "List of Branches"
30796 #~ msgstr "分支列表"
30797
30798 #~ msgid "List of Changes"
30799 #~ msgstr "更改列表"
30800
30801 #~ msgid "Automatic help"
30802 #~ msgstr "自动帮助"
30803
30804 #~ msgid "Session"
30805 #~ msgstr "会话"
30806
30807 #~ msgid "Documents"
30808 #~ msgstr "文档"
30809
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30812 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30813
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "elsewhere"
30816 #~ msgstr "重置"
30817
30818 #~ msgid "&Output Format:"
30819 #~ msgstr "输出格式"
30820
30821 #~ msgid "MM"
30822 #~ msgstr "MM"
30823
30824 #~ msgid "MMMMM"
30825 #~ msgstr "MMMMM"
30826
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30829 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30833 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
30834
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30837 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30841 #~ msgstr "命题\\theproposition."
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30845 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30849 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Example \\theexample"
30853 #~ msgstr "例\\theexample."
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30857 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30861 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Remark \\theremark"
30865 #~ msgstr "注\\theremark."
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Case \\thecase"
30869 #~ msgstr "项目\\thecase."
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "Question \\thequestion"
30873 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "Note \\thenote"
30877 #~ msgstr "注 \\thenote."
30878
30879 #~ msgid "&New:"
30880 #~ msgstr "新建(&N):"
30881
30882 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30883 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Preface:"
30887 #~ msgstr "地址:"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30891 #~ msgstr "Institute"
30892
30893 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30894 #~ msgstr "缩写和符号列表"
30895
30896 #~ msgid "branch"
30897 #~ msgstr "branch"
30898
30899 #~ msgid "Step"
30900 #~ msgstr "步进"
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "Step \\thestep."
30904 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
30905
30906 #~ msgid "Appendices Section"
30907 #~ msgstr "Appendices Section"
30908
30909 #~ msgid "--- Appendices ---"
30910 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30911
30912 #~ msgid "pgfSweave"
30913 #~ msgstr "pgfSweave"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30917 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "ScrapCenter"
30921 #~ msgstr "居中"
30922
30923 #~ msgid ""
30924 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30925 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30926 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30927 #~ msgstr ""
30928 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
30929 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
30930
30931 #~ msgid "Layout|L"
30932 #~ msgstr "布局(L)|L"
30933
30934 #~ msgid "Documents|D"
30935 #~ msgstr "文档(D)|D"
30936
30937 #~ msgid "New from Template...|T"
30938 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
30939
30940 #~ msgid "Revert|R"
30941 #~ msgstr "恢复(R)|R"
30942
30943 #~ msgid "Custom...|C"
30944 #~ msgstr "定制(C)...|C"
30945
30946 #~ msgid "Redo|d"
30947 #~ msgstr "重作(d)|d"
30948
30949 #~ msgid "Cut|C"
30950 #~ msgstr "剪切(C)|C"
30951
30952 #~ msgid "Paste|a"
30953 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
30954
30955 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30956 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
30957
30958 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30959 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
30960
30961 #~ msgid "Tabular|T"
30962 #~ msgstr "表格(T)|T"
30963
30964 #~ msgid "Thesaurus..."
30965 #~ msgstr "同义词..."
30966
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Statistics...|i"
30969 #~ msgstr "状态"
30970
30971 #~ msgid "Change Tracking|g"
30972 #~ msgstr "追踪编辑"
30973
30974 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30975 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
30976
30977 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30978 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
30979
30980 #~ msgid "Line Bottom|B"
30981 #~ msgstr "行下(B)|B"
30982
30983 #~ msgid "Line Left|L"
30984 #~ msgstr "行左(L)|L"
30985
30986 #~ msgid "Line Right|R"
30987 #~ msgstr "行右(R)|R"
30988
30989 #~ msgid "Alignment|i"
30990 #~ msgstr "对齐(i)|i"
30991
30992 #~ msgid "Delete Row|w"
30993 #~ msgstr "删除行(w)|w"
30994
30995 #~ msgid "Copy Row"
30996 #~ msgstr "复制行"
30997
30998 #~ msgid "Swap Rows"
30999 #~ msgstr "交换行"
31000
31001 #~ msgid "Delete Column|D"
31002 #~ msgstr "删除列(D)|D"
31003
31004 #~ msgid "Copy Column"
31005 #~ msgstr "复制列"
31006
31007 #~ msgid "Swap Columns"
31008 #~ msgstr "交换列"
31009
31010 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31011 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
31012
31013 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31014 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
31015
31016 #~ msgid "Alignment|A"
31017 #~ msgstr "对齐(A)|A"
31018
31019 #~ msgid "Add Row|R"
31020 #~ msgstr "添加行(R)|R"
31021
31022 #~ msgid "Add Column|C"
31023 #~ msgstr "添加列(C)|C"
31024
31025 #~ msgid "Octave"
31026 #~ msgstr "Octave"
31027
31028 #~ msgid "Maxima"
31029 #~ msgstr "Maxima"
31030
31031 #~ msgid "Mathematica"
31032 #~ msgstr "Mathematica"
31033
31034 #~ msgid "Maple, simplify"
31035 #~ msgstr "Maple, simplify"
31036
31037 #~ msgid "Maple, factor"
31038 #~ msgstr "Maple, factor"
31039
31040 #~ msgid "Maple, evalm"
31041 #~ msgstr "Maple, evalm"
31042
31043 #~ msgid "Maple, evalf"
31044 #~ msgstr "Maple, evalf"
31045
31046 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31047 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
31048
31049 #~ msgid "Align Environment|A"
31050 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
31051
31052 #~ msgid "AlignAt Environment"
31053 #~ msgstr "AlignAt环境"
31054
31055 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31056 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
31057
31058 #~ msgid "Multline Environment"
31059 #~ msgstr "Multiline环境"
31060
31061 #~ msgid "Special Character|S"
31062 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
31063
31064 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31065 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
31066
31067 #~ msgid "Index Entry|I"
31068 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
31069
31070 #~ msgid "URL...|U"
31071 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
31072
31073 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31074 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
31075
31076 #~ msgid "TeX Code|T"
31077 #~ msgstr "TeX源码"
31078
31079 #~ msgid "Minipage|p"
31080 #~ msgstr "Minipage|p"
31081
31082 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31083 #~ msgstr "表格(b)...|b"
31084
31085 #~ msgid "Floats|a"
31086 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
31087
31088 #~ msgid "Include File...|d"
31089 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
31090
31091 #~ msgid "Insert File|e"
31092 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
31093
31094 #~ msgid "External Material...|x"
31095 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
31096
31097 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31098 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
31099
31100 #~ msgid "Protected Space|r"
31101 #~ msgstr "Protected Space|r"
31102
31103 #~ msgid "Vertical Space..."
31104 #~ msgstr "纵向距离..."
31105
31106 #~ msgid "Line Break|L"
31107 #~ msgstr "换行(L)|L"
31108
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "Protected Dash|D"
31111 #~ msgstr "Protected Space|r"
31112
31113 #~ msgid "Single Quote|Q"
31114 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
31115
31116 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31117 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
31118
31119 #~ msgid "Horizontal Line"
31120 #~ msgstr "水平线"
31121
31122 #~ msgid "Font Change|o"
31123 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
31124
31125 #~ msgid "Math Normal Font"
31126 #~ msgstr "普通数学字体"
31127
31128 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31129 #~ msgstr "数学花体族"
31130
31131 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31132 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
31133
31134 #~ msgid "Math Roman Family"
31135 #~ msgstr "罗马数学字体"
31136
31137 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31138 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
31139
31140 #~ msgid "Math Bold Series"
31141 #~ msgstr "数学粗体"
31142
31143 #~ msgid "Text Normal Font"
31144 #~ msgstr "普通文本字体"
31145
31146 #~ msgid "Floatflt Figure"
31147 #~ msgstr "Floatflt Figure"
31148
31149 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31150 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
31151
31152 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31153 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
31154
31155 #~ msgid "Character...|C"
31156 #~ msgstr "字(C)...|C"
31157
31158 #~ msgid "Paragraph...|P"
31159 #~ msgstr "段落(P)...|P"
31160
31161 #~ msgid "Document...|D"
31162 #~ msgstr "文本(D)...|D"
31163
31164 #~ msgid "Tabular...|T"
31165 #~ msgstr "表格(T)...|T"
31166
31167 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31168 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
31169
31170 #~ msgid "Noun Style|N"
31171 #~ msgstr "Noun Style|N"
31172
31173 #~ msgid "Bold Style|B"
31174 #~ msgstr "粗体(B)|B"
31175
31176 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31177 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
31178
31179 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31180 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
31181
31182 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31183 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
31184
31185 #~ msgid "Update|U"
31186 #~ msgstr "更新(U)|U"
31187
31188 #~ msgid "TeX Information|X"
31189 #~ msgstr "TeX信息|X"
31190
31191 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31192 #~ msgstr "跳至书签1|1"
31193
31194 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31195 #~ msgstr "跳至书签2|2"
31196
31197 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31198 #~ msgstr "跳至书签3|3"
31199
31200 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31201 #~ msgstr "跳至书签4|4"
31202
31203 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31204 #~ msgstr "跳至书签5|5"
31205
31206 #~ msgid "Extended Features|E"
31207 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
31208
31209 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31210 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
31211
31212 #~ msgid "Preferences..."
31213 #~ msgstr "首选项..."
31214
31215 #~ msgid "Quit LyX"
31216 #~ msgstr "退出LyX"
31217
31218 #~ msgid "%1$d words checked."
31219 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
31220
31221 #~ msgid "One word checked."
31222 #~ msgstr "已检查一个单词."
31223
31224 #~ msgid "Spelling check completed"
31225 #~ msgstr "拼写检查结束"
31226
31227 #~ msgid "List of %1$s"
31228 #~ msgstr "%1$s 列表"
31229
31230 #~ msgid "&Command:"
31231 #~ msgstr "命令(&C):"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "Search text is empty!"
31235 #~ msgstr "空搜索词语"
31236
31237 #~ msgid ""
31238 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31239 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31240 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31241 #~ msgstr ""
31242 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31243 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31244 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31248 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
31249
31250 #~ msgid "Affilation:"
31251 #~ msgstr "Affilation:"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31255 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "greyedout"
31259 #~ msgstr "灰度"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "Open Target...|O"
31263 #~ msgstr "打开(O)...|O"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "&Use Defaults"
31267 #~ msgstr "&Default"
31268
31269 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31270 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
31271
31272 #~ msgid "&Use babel"
31273 #~ msgstr "使用babel(&U)"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "Flex:Institute"
31277 #~ msgstr "Institute"
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31281 #~ msgstr "电子邮件"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "chart"
31285 #~ msgstr "图表"
31286
31287 #~ msgid "graph"
31288 #~ msgstr "图形"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Flex:Alert"
31292 #~ msgstr "警告"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Flex:Structure"
31296 #~ msgstr "结构"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31300 #~ msgstr "文章"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31304 #~ msgstr "自定义展示模式"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Flex:Firstname"
31308 #~ msgstr "FirstName"
31309
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Flex:Fname"
31312 #~ msgstr "文件名"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Flex:Surname"
31316 #~ msgstr "姓"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Flex:Filename"
31320 #~ msgstr "文件名"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Flex:Literal"
31324 #~ msgstr "Literal"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Flex:Emph"
31328 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31332 #~ msgstr "breve"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31336 #~ msgstr "Citation-number"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Flex:Volume"
31340 #~ msgstr "列"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Flex:Day"
31344 #~ msgstr "Supplementary"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Flex:Month"
31348 #~ msgstr "数学"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Flex:Year"
31352 #~ msgstr "Supplementary"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31356 #~ msgstr "msnumber"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Flex:ISSN"
31360 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Flex:CODEN"
31364 #~ msgstr "SCENE"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31368 #~ msgstr "代码"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31372 #~ msgstr "标题"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31376 #~ msgstr "CCC code:"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Flex:Code"
31380 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Flex:Dscr"
31384 #~ msgstr "致谢"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Flex:Keyword"
31388 #~ msgstr "密码"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31392 #~ msgstr "div"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Flex:Orgname"
31396 #~ msgstr "姓"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Flex:Street"
31400 #~ msgstr "街道"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Flex:City"
31404 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Flex:State"
31408 #~ msgstr "州"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Flex:Postcode"
31412 #~ msgstr "Posting-order"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Flex:Country"
31416 #~ msgstr "项"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Flex:Directory"
31420 #~ msgstr "目录"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Flex:Email"
31424 #~ msgstr "电子邮件"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31428 #~ msgstr "键盘"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31432 #~ msgstr "Cap"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Flex"
31436 #~ msgstr "文件(&i)"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Foot"
31440 #~ msgstr "脚注"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Note:Note"
31444 #~ msgstr "备注:   "
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Note:Greyedout"
31448 #~ msgstr "灰度"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Box:Shaded"
31452 #~ msgstr "阴影"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Wrap"
31456 #~ msgstr "折行"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Info:menu"
31460 #~ msgstr "mu"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Info:shortcut"
31464 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Info:shortcuts"
31468 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Flex:Endnote"
31472 #~ msgstr "记事"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Flex:Initial"
31476 #~ msgstr "斜体"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Flex:Glosse"
31480 #~ msgstr "关闭"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31484 #~ msgstr "客户"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Flex:Expression"
31488 #~ msgstr "改变: "
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Flex:Concepts"
31492 #~ msgstr "改变: "
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Flex:Meaning"
31496 #~ msgstr "改变: "
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Flex:Noun"
31500 #~ msgstr "名词"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Flex:Strong"
31504 #~ msgstr "改变: "
31505
31506 #~ msgid "Norsk"
31507 #~ msgstr "Norsk"
31508
31509 #~ msgid "Nynorsk"
31510 #~ msgstr "Nynorsk"
31511
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "master document[[scope]]"
31514 #~ msgstr "主文档"
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Keywordsr"
31518 #~ msgstr "关键字"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "A&vailable indices:"
31522 #~ msgstr "现有分支(&A)"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Error "
31526 #~ msgstr "箭头"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "All indices"
31530 #~ msgstr "所有字段"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "&Ok"
31534 #~ msgstr "确认(&O)"
31535
31536 #~ msgid "Cust&om:"
31537 #~ msgstr "自定义(&o):"
31538
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid ""
31541 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31542 #~ "lyx2lyx script."
31543 #~ msgstr ""
31544 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31545 #~ "convert it."
31546
31547 #~ msgid ""
31548 #~ "The specified document\n"
31549 #~ "%1$s\n"
31550 #~ "could not be read."
31551 #~ msgstr ""
31552 #~ "The specified document\n"
31553 #~ "%1$s\n"
31554 #~ "could not be read."
31555
31556 #~ msgid "Could not read document"
31557 #~ msgstr "无法读取文档"
31558
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "Cannot view URL"
31561 #~ msgstr "无法预览文件"
31562
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Hyperlink"
31565 #~ msgstr "产生链接(&G)"
31566
31567 #~ msgid "Label"
31568 #~ msgstr "标签"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31572 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Height:"
31576 #~ msgstr "高度(&H):"
31577
31578 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31579 #~ msgstr "字符样式:机构"
31580
31581 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31582 #~ msgstr "字符样式:Email"
31583
31584 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31585 #~ msgstr "字符样式:警告"
31586
31587 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31588 #~ msgstr "字符样式:结构"
31589
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "Element:Firstname"
31592 #~ msgstr "FirstName"
31593
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Element:Filename"
31596 #~ msgstr "文件名"
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Element:Citation-number"
31600 #~ msgstr "Citation-number"
31601
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "Element:Issue-number"
31604 #~ msgstr "msnumber"
31605
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Element:SS-Title"
31608 #~ msgstr "标题"
31609
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31612 #~ msgstr "CCC code:"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Element:Postcode"
31616 #~ msgstr "Posting-order"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Element:Directory"
31620 #~ msgstr "目录"
31621
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31624 #~ msgstr "键盘"
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "CharStyle"
31628 #~ msgstr "改变: "
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Custom:Endnote"
31632 #~ msgstr "记事"
31633
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31636 #~ msgstr "字符样式:机构"
31637
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31640 #~ msgstr "改变: "
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31644 #~ msgstr "改变: "
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "CharStyle:Code"
31648 #~ msgstr "改变: "
31649
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "FrmtRef: "
31652 #~ msgstr "FormatRef: "
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Glossary term"
31656 #~ msgstr "关闭"
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "Middle|d"
31660 #~ msgstr "中(N)|N"
31661
31662 #~ msgid "caption frame"
31663 #~ msgstr "标题框"
31664
31665 #~ msgid "top/bottom line"
31666 #~ msgstr "顶/底部边框"
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "Decimal point:"
31670 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
31671
31672 #~ msgid "Screen &DPI:"
31673 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
31674
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31677 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
31678
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "ColorUi"
31681 #~ msgstr "颜色"
31682
31683 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31684 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31685
31686 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31687 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31688
31689 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31690 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31691
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "Publisher ID"
31694 #~ msgstr "出版者"
31695
31696 #~ msgid "TheoremTemplate"
31697 #~ msgstr "定理模板"
31698
31699 #~ msgid "Theorem #:"
31700 #~ msgstr "定理 #:"
31701
31702 #~ msgid "Lemma #:"
31703 #~ msgstr "引理 #:"
31704
31705 #~ msgid "Corollary #:"
31706 #~ msgstr "Corollary #:"
31707
31708 #~ msgid "Proposition #:"
31709 #~ msgstr "Proposition #:"
31710
31711 #~ msgid "Conjecture #:"
31712 #~ msgstr "猜想 #:"
31713
31714 #~ msgid "Criterion #:"
31715 #~ msgstr "Criterion #:"
31716
31717 #~ msgid "Fact #:"
31718 #~ msgstr "Fact #:"
31719
31720 #~ msgid "Axiom #:"
31721 #~ msgstr "Axiom #:"
31722
31723 #~ msgid "Definition #:"
31724 #~ msgstr "定义 #:"
31725
31726 #~ msgid "Example #:"
31727 #~ msgstr "示例 #:"
31728
31729 #~ msgid "Condition #:"
31730 #~ msgstr "条件 #:"
31731
31732 #~ msgid "Problem #:"
31733 #~ msgstr "问题 #:"
31734
31735 #~ msgid "Exercise #:"
31736 #~ msgstr "练习 #:"
31737
31738 #~ msgid "Remark #:"
31739 #~ msgstr "Remark #:"
31740
31741 #~ msgid "Claim #:"
31742 #~ msgstr "Claim #:"
31743
31744 #~ msgid "Note #:"
31745 #~ msgstr "Note #:"
31746
31747 #~ msgid "Notation #:"
31748 #~ msgstr "Notation #:"
31749
31750 #~ msgid "Case #:"
31751 #~ msgstr "Case #:"
31752
31753 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31754 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31755
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid "Overwrite all files?"
31758 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
31759
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "Continue &asking"
31762 #~ msgstr "Continuing"
31763
31764 #, fuzzy
31765 #~ msgid "Thin space"
31766 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
31767
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Medium space"
31770 #~ msgstr "中\t\\,"
31771
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "Thick space"
31774 #~ msgstr "宽\t\\,"
31775
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "Negative thin space"
31778 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31779
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "Negative medium space"
31782 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31783
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "Negative thick space"
31786 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31787
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "Inter-word space"
31790 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31791
31792 #~ msgid "Date format"
31793 #~ msgstr "日期格式"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Unknown buffer info"
31797 #~ msgstr "未知用户"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "QQuad Space"
31801 #~ msgstr "空格"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Preview\t"
31805 #~ msgstr "预览"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31809 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "&Replace with..."
31813 #~ msgstr "替换为(&W):"
31814
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "Ne&xt"
31817 #~ msgstr "文字"
31818
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "Pre&vious"
31821 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "&Keep case"
31825 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
31826
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "&Find..."
31829 #~ msgstr "查找(&F):"
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "&Next"
31833 #~ msgstr "新建(&N)"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "&Previous"
31837 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31838
31839 #~ msgid "Ch. "
31840 #~ msgstr "Ch. "
31841
31842 #~ msgid ""
31843 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31844 #~ "%1$s.layout,\n"
31845 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31846 #~ "class or style file required by it is not\n"
31847 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31848 #~ "for more information.\n"
31849 #~ msgstr ""
31850 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31851 #~ "%1$s.layout,\n"
31852 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31853 #~ "class or style file required by it is not\n"
31854 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31855 #~ "for more information.\n"
31856
31857 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31858 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
31859
31860 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31861 #~ msgstr ""
31862 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31863
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "Any &word"
31866 #~ msgstr "一个词"
31867
31868 #~ msgid "&Dummy"
31869 #~ msgstr "虚构(&D)"
31870
31871 #~ msgid "F&ind:"
31872 #~ msgstr "查找(&I):"
31873
31874 #~ msgid "D&elete"
31875 #~ msgstr "删除(&E)"
31876
31877 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31878 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
31879
31880 #~ msgid "&BibTeX command:"
31881 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
31882
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31885 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
31886
31887 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31888 #~ msgstr "Index命令(&p):"
31889
31890 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31891 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
31892
31893 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31894 #~ msgstr "指定个人词典文件"
31895
31896 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31897 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
31898
31899 #~ msgid "Use input encod&ing"
31900 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
31901
31902 #~ msgid "Jump to the label"
31903 #~ msgstr "跳至标签"
31904
31905 #~ msgid "Merge cells"
31906 #~ msgstr "合并单元格"
31907
31908 #~ msgid "Strasse"
31909 #~ msgstr "Strasse"
31910
31911 #~ msgid "Land"
31912 #~ msgstr "Land"
31913
31914 #~ msgid "BLZ"
31915 #~ msgstr "BLZ"
31916
31917 #~ msgid "Konto"
31918 #~ msgstr "Konto"
31919
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "Insert|n"
31922 #~ msgstr "插入(I)|I"
31923
31924 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31925 #~ msgstr "分解嵌入项"
31926
31927 #~ msgid "View DVI"
31928 #~ msgstr "显示DVI"
31929
31930 #~ msgid "Update DVI"
31931 #~ msgstr "更新DVI"
31932
31933 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31934 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
31935
31936 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31937 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
31938
31939 #~ msgid "View PostScript"
31940 #~ msgstr "显示PostScript"
31941
31942 #~ msgid "Update PostScript"
31943 #~ msgstr "更新PostScript"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31947 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
31948
31949 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31950 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
31951
31952 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31953 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
31954
31955 #~ msgid ""
31956 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31957 #~ "You may not have the right languages installed."
31958 #~ msgstr ""
31959 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
31960 #~ "您可能没有安装正确的语言."
31961
31962 #~ msgid ""
31963 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31964 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31965 #~ msgstr ""
31966 #~ "ispell 进程出错.\n"
31967 #~ "配置出错 ?"
31968
31969 #~ msgid ""
31970 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31971 #~ "`%2$s'."
31972 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
31973
31974 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31975 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
31976
31977 #~ msgid ""
31978 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31979 #~ "encoding `%2$s'."
31980 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31981
31982 #~ msgid ""
31983 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31984 #~ "encoding `%2$s'."
31985 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31986
31987 #~ msgid ""
31988 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31989 #~ msgstr ""
31990 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31991
31992 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31993 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
31994
31995 #~ msgid ""
31996 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31997 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31998 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31999 #~ msgstr ""
32000 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32001 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32002 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32003
32004 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32005 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
32006
32007 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32008 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32009
32010 #~ msgid ""
32011 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32012 #~ "\n"
32013 #~ "%1$s."
32014 #~ msgstr ""
32015 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
32016 #~ "\n"
32017 #~ "%1$s."
32018
32019 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32020 #~ msgstr "文献引用项设定"
32021
32022 #~ msgid "Branch Settings"
32023 #~ msgstr "分支设定"
32024
32025 #~ msgid ""
32026 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32027 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
32028
32029 #~ msgid "Length"
32030 #~ msgstr "长度"
32031
32032 #~ msgid "TeX Code Settings"
32033 #~ msgstr "TeX Code Settings"
32034
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32037 #~ msgstr "纵向距离设置"
32038
32039 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32040 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
32041
32042 #~ msgid "ispell"
32043 #~ msgstr "ispell"
32044
32045 #~ msgid "pspell (library)"
32046 #~ msgstr "pspell (库)"
32047
32048 #~ msgid "aspell (library)"
32049 #~ msgstr "aspell (库)"
32050
32051 #~ msgid "*.pws"
32052 #~ msgstr "*.pws"
32053
32054 #~ msgid "*.ispell"
32055 #~ msgstr "*.ispell"
32056
32057 #~ msgid "Spellchecker error"
32058 #~ msgstr "拼写检查出错"
32059
32060 #~ msgid ""
32061 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32062 #~ "Maybe it has been killed."
32063 #~ msgstr ""
32064 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
32065 #~ "可能已经被终止."
32066
32067 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32068 #~ msgstr "拼写检查失败"
32069
32070 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32071 #~ msgstr "纵向距离设置"
32072
32073 #~ msgid "No Table of contents"
32074 #~ msgstr "无目录"
32075
32076 #~ msgid "Opened inset"
32077 #~ msgstr "打开的嵌入项"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32081 #~ msgstr "特殊字符"
32082
32083 #~ msgid "Opened Box Inset"
32084 #~ msgstr "Opened Box Inset"
32085
32086 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32087 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
32088
32089 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32090 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32094 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32095
32096 #~ msgid "Opened Float Inset"
32097 #~ msgstr "打开的浮动项"
32098
32099 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32100 #~ msgstr "打开的尾注项"
32101
32102 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32103 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
32104
32105 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32106 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
32107
32108 #~ msgid "Opened Note Inset"
32109 #~ msgstr "打开的注解项"
32110
32111 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32112 #~ msgstr "打开的可选参数项"
32113
32114 #~ msgid "Opened table"
32115 #~ msgstr "打开的表格"
32116
32117 #~ msgid "Opened Text Inset"
32118 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32119
32120 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32121 #~ msgstr "打开的折行项"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Anschrift:"
32125 #~ msgstr "Unterschrift:"
32126
32127 #~ msgid "Briefkopf:"
32128 #~ msgstr "Briefkopf:"
32129
32130 #~ msgid "Zusatz:"
32131 #~ msgstr "Zusatz:"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32135 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32139 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32140
32141 #~ msgid "Unterschrift:"
32142 #~ msgstr "Unterschrift:"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Vorwahl:"
32146 #~ msgstr "法向量:"
32147
32148 #~ msgid "Telefon:"
32149 #~ msgstr "Telefon:"
32150
32151 #~ msgid "Ort:"
32152 #~ msgstr "Ort:"
32153
32154 #~ msgid "Datum:"
32155 #~ msgstr "Datum:"
32156
32157 #~ msgid "Betreff:"
32158 #~ msgstr "Betreff:"
32159
32160 #~ msgid "Anrede:"
32161 #~ msgstr "Anrede:"
32162
32163 #~ msgid "Gruss:"
32164 #~ msgstr "Gruss:"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Anlage(n):"
32168 #~ msgstr "Anlagen:"
32169
32170 #~ msgid "Verteiler:"
32171 #~ msgstr "Verteiler:"
32172
32173 #~ msgid "Strasse:"
32174 #~ msgstr "Strasse:"
32175
32176 #~ msgid "Land:"
32177 #~ msgstr "Land:"
32178
32179 #~ msgid "RetourAdresse:"
32180 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32181
32182 #~ msgid "MeinZeichen:"
32183 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32184
32185 #~ msgid "IhrZeichen:"
32186 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32187
32188 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32189 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32190
32191 #~ msgid "BLZ:"
32192 #~ msgstr "BLZ:"
32193
32194 #~ msgid "Konto:"
32195 #~ msgstr "Konto:"
32196
32197 #~ msgid "Adresse:"
32198 #~ msgstr "Adresse:"
32199
32200 #~ msgid "Anlagen:"
32201 #~ msgstr "Anlagen:"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Latex"
32205 #~ msgstr "日期"