]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
- po remerge
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5
6 #: src/insets/InsetNewline.h:48
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-12-14 00:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
13 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本信息"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "致谢"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "版权"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "关闭(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: 输入文本"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "虚构(&D)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "确认(&O)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:837
85 #: src/Buffer.cpp:2294 src/Buffer.cpp:2318 src/Buffer.cpp:2353
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:746
87 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
88 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "取消(&C)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "文献关键字"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "文本中出现之标记"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
102 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "标记(&L):"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "关键字(&K)"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "文献引用风格"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "缺省(数字)(&D)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "Natbib风格(s)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
157 msgid "&Add"
158 msgstr "添加(&A)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:855
164 #: src/buffer_funcs.cpp:96 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "取消"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "输入BibTeX数据库名"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "浏览(&B)..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "添加文献引用到目录"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "此章文献引用包含..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "内容(&C):"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "所有引用的文献"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "使用未引用的文献"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "所有文献"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "选择样式文件"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "删除选择的数据库"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "删除(&D)"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "添加(&A)..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "使用的BibTeX数据库"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses"
234 msgstr "数据库(&s)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "BibTeX样式"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "样式(&y)"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
245 msgid "Check this if the box should break across pages"
246 msgstr ""
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
249 #, fuzzy
250 msgid "Allow &page breaks"
251 msgstr "换页"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
255 msgid "Alignment"
256 msgstr "对齐"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
259 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
260 msgstr "框内文本水平对齐"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
265 msgid "Left"
266 msgstr "左"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
271 msgid "Center"
272 msgstr "居中"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
277 msgid "Right"
278 msgstr "右"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
281 msgid "Stretch"
282 msgstr "拉伸"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
285 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本竖直对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
291 msgid "Top"
292 msgstr "上"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
297 msgid "Middle"
298 msgstr "中间"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
303 msgid "Bottom"
304 msgstr "下"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
307 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
308 msgstr "外框竖直对齐"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
311 msgid "&Box:"
312 msgstr "外框(&B)"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
315 msgid "Co&ntent:"
316 msgstr "内容(&n)"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
319 msgid "Vertical"
320 msgstr "垂直"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
323 msgid "Horizontal"
324 msgstr "水平"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
327 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
331 msgid "&Restore"
332 msgstr "恢复(&R)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
335 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
342 msgid "&Apply"
343 msgstr "应用(&A)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
347 msgid "&Height:"
348 msgstr "高度(&H):"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
351 msgid "Inner Bo&x:"
352 msgstr "内框(&x)"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
355 msgid "&Decoration:"
356 msgstr "装饰(&D)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
359 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
361 msgid "&Width:"
362 msgstr "宽度(&W):"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
365 msgid "Height value"
366 msgstr "高度"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
369 msgid "Width value"
370 msgstr "宽度"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
373 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
374 msgstr "内框--固定长度和换行"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
381 msgid "None"
382 msgstr "无"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
386 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
387 msgid "Parbox"
388 msgstr "Parbox"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
392 msgid "Minipage"
393 msgstr "Minipage"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
396 msgid "Supported box types"
397 msgstr "支持的外框样式"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "现有分支(&A)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "选择分支"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "添加分支"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "现有分支(&A)"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
416 msgid "&New:"
417 msgstr "新建(&N):"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "删除选中分支"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
426 msgid "&Remove"
427 msgstr "删除(&R)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "切换选中分支"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "不使用(&D)"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "定义或改变背景颜色"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "改变颜色(&l)"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgid "&Font:"
447 msgstr "字体(&F):"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgid "Si&ze:"
452 msgstr "大小(&z)"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:333
463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:370 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:382
464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
468 msgid "Default"
469 msgstr "默认"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
473 msgid "Tiny"
474 msgstr "极小"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
478 msgid "Smallest"
479 msgstr "最小"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "较小"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
488 msgid "Small"
489 msgstr "小"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
493 msgid "Normal"
494 msgstr "正常"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
498 msgid "Large"
499 msgstr "大"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
503 msgid "Larger"
504 msgstr "较大"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
508 msgid "Largest"
509 msgstr "最大"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
513 msgid "Huge"
514 msgstr "巨大"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
518 msgid "Huger"
519 msgstr "超大"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 msgid "&Custom Bullet:"
523 msgstr "自定义Bullet(&C)"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "级别(&L):"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "改变:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "跳至下一改变项"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "下一改变项(&N)"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "接受这一改变"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "接受(&A)"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "拒绝这一改变"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "拒绝(&R)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "字体族"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "字体族(&F)"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "字体形状"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "形状(&h)"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "字体系列"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
586 msgid "Language"
587 msgstr "语言"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "字体颜色"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "语言(&L):"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "系列(&S)"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "颜色(&C):"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "未切换"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "字体大小"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "其他字体设置"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "永远切换"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "其他(&M):"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "切换以上所有字体"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "全部切换(&T)"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "自动改变字体"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "立即改变字体"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
651 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
652 msgid "Close"
653 msgstr "关闭"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
656 msgid "Move the selected citation up"
657 msgstr "向上移动选中的引用"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
660 msgid "&Up"
661 msgstr "上(&U)"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 msgid "Move the selected citation down"
665 msgstr "向下移动选中的引用"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
668 msgid "&Down"
669 msgstr "下(&D)"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
672 msgid "D&elete"
673 msgstr "删除(&E)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
676 msgid "&Selected Citations:"
677 msgstr "选中的文献(&s):"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
680 msgid "A&vailable Citations:"
681 msgstr "所有文献(&v):"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
692 msgid "<- C&lear"
693 msgstr "<- 清除(&l)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
696 #, fuzzy
697 msgid "Search Field:"
698 msgstr "搜索出错"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
702 #, fuzzy
703 msgid "All Fields"
704 msgstr "所有文件 (*)"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
707 msgid "Regular E&xpression"
708 msgstr "使用正则表达式(&x)"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
711 #, fuzzy
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "项:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr ""
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "区分大小写(&n)"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
725 msgid "Formatting"
726 msgstr "输出格式"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
729 msgid "Natbib citation style to use"
730 msgstr "使用的Natbib引用样式"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
733 msgid "Citation st&yle:"
734 msgstr "引用样式(&y)"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
737 msgid "List all authors"
738 msgstr "列出所有作者"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
741 msgid "Full aut&hor list"
742 msgstr "完整作者列表(&h)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
745 msgid "Force upper case in citation"
746 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
749 msgid "&Force upper case"
750 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
753 msgid "&Text after:"
754 msgstr "之后文字(&T):"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
757 msgid "Text to place after citation"
758 msgstr "置于文献引用之后的文字"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
761 msgid "Text &before:"
762 msgstr "之前文字(&b):"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
765 msgid "Text to place before citation"
766 msgstr "置于文献引用之前的文字"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
769 msgid "A&pply"
770 msgstr "应用(&p)"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
773 msgid "Insert the delimiters"
774 msgstr "插入分隔符"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
777 msgid "&Insert"
778 msgstr "插入(&I)"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
781 msgid "&Size:"
782 msgstr "大小(&S):"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
786 msgid "TeX Code: "
787 msgstr "TeX代码: "
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "匹配分隔符类型"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "保留匹配的(&K)"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "使用文本类缺省值"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "保存为文档缺省设定"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 msgid "Display"
815 msgstr "显示"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT button only"
819 msgstr "仅显示ERT按钮"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 msgid "&Collapsed"
823 msgstr "收起的(&C)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT contents"
827 msgstr "显示ERT内容"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 msgid "O&pen"
831 msgstr "打开(&p)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
834 #, fuzzy
835 msgid "EmbeddedFiles"
836 msgstr "嵌入项(m)|m"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
839 #, fuzzy
840 msgid "Remove"
841 msgstr "删除(&R)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
844 #, fuzzy
845 msgid "Add"
846 msgstr "添加(&A)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
849 #, fuzzy
850 msgid "Extra embedded files:"
851 msgstr "嵌入项(m)|m"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
854 #, fuzzy
855 msgid "Save this document in bundled format"
856 msgstr "保存为文档缺省设定"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
859 #, fuzzy
860 msgid "Embedded files:"
861 msgstr "嵌入项(m)|m"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
864 msgid "File"
865 msgstr "文件"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
868 msgid "&Draft"
869 msgstr "草稿(&D)"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
872 msgid "Edit the file externally"
873 msgstr "外部编辑文件"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
876 msgid "&Edit File..."
877 msgstr "编辑文件(&E)..."
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
880 msgid "Select a file"
881 msgstr "选择一个文件"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 msgid "Filename"
887 msgstr "文件名"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 msgid "&File:"
893 msgstr "文件(&F):"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
896 msgid "Template"
897 msgstr "模板"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "现有模板"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
904 msgid "LyX View"
905 msgstr "LyX视图"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
911 msgid "Screen display"
912 msgstr "屏幕显示"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
917 msgid "Monochrome"
918 msgstr "单色"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
923 msgid "Grayscale"
924 msgstr "灰度"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
930 msgid "Color"
931 msgstr "颜色"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
934 msgid "Preview"
935 msgstr "预览"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "在LyX中显示比例"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
945 msgid "%"
946 msgstr "%"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
950 msgid "&Display:"
951 msgstr "显示(&D)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
954 msgid "Sca&le:"
955 msgstr "比例(&l)"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 msgid "Display image in LyX"
959 msgstr "在LyX中显示图像"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
962 msgid "&Show in LyX"
963 msgstr "在LyX中显示(&S)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
966 msgid "Rotate"
967 msgstr "旋转"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
973 msgid "Angle to rotate image by"
974 msgstr "旋转角度"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
980 msgid "The origin of the rotation"
981 msgstr "旋转基点"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
984 msgid "&Origin:"
985 msgstr "基点(&O):"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
988 msgid "A&ngle:"
989 msgstr "角度(&n)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 msgid "Scale"
993 msgstr "缩放"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
997 msgid "Height of image in output"
998 msgstr "输出图像高度"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "保持长宽比例"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1011 msgid "Width of image in output"
1012 msgstr "输出图像宽度"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1015 msgid "Crop"
1016 msgstr "裁剪"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1020 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1021 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1025 msgid "&Get from File"
1026 msgstr "从文件中取得(&G)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1030 msgid "Clip to bounding box values"
1031 msgstr "剪切至边框值"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1035 msgid "Clip to &bounding box"
1036 msgstr "剪切至边框(&b)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1040 msgid "&Left bottom:"
1041 msgstr "左下(&L)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1045 msgid "Right &top:"
1046 msgstr "右上(&t)"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1049 msgid "x"
1050 msgstr "x"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1053 msgid "y"
1054 msgstr "y"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1057 msgid "Options"
1058 msgstr "选项"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1061 msgid "O&ption:"
1062 msgstr "选项(&p)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1065 msgid "Forma&t:"
1066 msgstr "格式(&t)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1070 msgid "Form"
1071 msgstr "表单"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1074 msgid "Use &default placement"
1075 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1078 msgid "Advanced Placement Options"
1079 msgstr "高级放置设定"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1082 msgid "&Top of page"
1083 msgstr "页上(&T)"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1086 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1087 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1090 msgid "Here de&finitely"
1091 msgstr "此处(&f)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1094 msgid "&Here if possible"
1095 msgstr "此处优先(&H)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1098 msgid "&Page of floats"
1099 msgstr "浮动项页(&P)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1102 msgid "&Bottom of page"
1103 msgstr "页底(&B)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1106 msgid "&Span columns"
1107 msgstr "跨列(&S)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1110 msgid "&Rotate sideways"
1111 msgstr "旋转(&R)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1114 msgid "FontUi"
1115 msgstr "FontUi"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1118 msgid "Sc&ale (%):"
1119 msgstr "比例(&a) (%):"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1122 msgid "&Typewriter:"
1123 msgstr "打字机字体(&T):"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1127 msgid "&Roman:"
1128 msgstr "罗马字体(&R):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "比例(&c) (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1139 msgid "Use &Old Style Figures"
1140 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1147 msgid "&Default Family:"
1148 msgstr "缺省字体集(&D):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1151 msgid "&Base Size:"
1152 msgstr "基准大小(&B):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1155 msgid "&Graphics"
1156 msgstr "图像(&G)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1159 #, fuzzy
1160 msgid "E&mbed"
1161 msgstr "编号的"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1164 msgid "&Edit"
1165 msgstr "编辑(&E)"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "选择一图像文件"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "输出大小"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "设置高度(&h):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "设置宽度(&w)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1200 msgid "Rotate Graphics"
1201 msgstr "旋转图像"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1204 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1205 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1208 msgid "Ro&tate after scaling"
1209 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1212 msgid "Or&igin:"
1213 msgstr "基点(&i)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1216 msgid "A&ngle (Degrees):"
1217 msgstr "基点(度)(&n)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1221 msgid "File name of image"
1222 msgstr "图像文件名"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1225 msgid "&Clipping"
1226 msgstr "剪切(&C)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1230 msgid "y:"
1231 msgstr "y:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1235 msgid "x:"
1236 msgstr "x:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1239 msgid "LaTe&X and LyX options"
1240 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1243 msgid "Sho&w in LyX"
1244 msgstr "在LyX中显示"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1247 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1248 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1251 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1252 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1255 msgid "Don't un&zip on export"
1256 msgstr "导出时不解压(&z)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1260 msgid "Additional LaTeX options"
1261 msgstr "其他LaTeX选项"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1264 msgid "LaTeX &options:"
1265 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1268 msgid "Draft mode"
1269 msgstr "草稿方式"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1272 msgid "&Draft mode"
1273 msgstr "草稿方式(&D)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1276 msgid "S&ubfigure"
1277 msgstr "子图像(&u)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1281 msgid "The caption for the sub-figure"
1282 msgstr "子图像标题"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1285 msgid "Ca&ption:"
1286 msgstr "标题(&p)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/stdinsets.inc:238
1291 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1292 msgid "URL"
1293 msgstr "网址"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1296 #, fuzzy
1297 msgid "&Target:"
1298 msgstr "大:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1302 msgid "Name associated with the URL"
1303 msgstr "网页名称"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1307 msgid "&Name:"
1308 msgstr "名称(&N):"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1311 msgid "Link type"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1315 msgid "&Web"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Email"
1321 msgstr "电子邮件"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1324 #, fuzzy
1325 msgid "&File"
1326 msgstr "文件(&F):"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1329 msgid "Listing Parameters"
1330 msgstr "Listing参数"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1333 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1334 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1335 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1339 msgid "&Bypass validation"
1340 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1343 msgid "C&aption:"
1344 msgstr "表题(&A):"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1347 msgid "La&bel:"
1348 msgstr "标签(&b)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1351 msgid "Mo&re parameters"
1352 msgstr "更多参数(&r)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1355 msgid "Underline spaces in generated output"
1356 msgstr "以下划线标出空格"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1359 msgid "&Mark spaces in output"
1360 msgstr "标出空格(&M)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1363 msgid "Show LaTeX preview"
1364 msgstr "显示LaTeX预览"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1367 msgid "&Show preview"
1368 msgstr "显示预览(&S)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1371 msgid "File name to include"
1372 msgstr "包含的文件名"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1375 msgid "&Include Type:"
1376 msgstr "包含类别(&I)"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:252
1379 msgid "Include"
1380 msgstr "包含"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:243
1383 msgid "Input"
1384 msgstr "输入"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1387 msgid "Verbatim"
1388 msgstr "Verbatim"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:885
1391 msgid "Program Listing"
1392 msgstr "程序列表"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Edit the file"
1397 msgstr "载入文件"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Modules"
1402 msgstr "中间"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1405 #, fuzzy
1406 msgid "S&elected:"
1407 msgstr "删除(&D)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1410 #, fuzzy
1411 msgid "A&vailable:"
1412 msgstr "现有分支(&A)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Postscript driver:"
1417 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1420 msgid "Document &class:"
1421 msgstr "文档类(&c):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1424 msgid "&Options:"
1425 msgstr "选项(&O):"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Encoding"
1430 msgstr "编码(&E):"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Other:"
1435 msgstr "外部(&u)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Language &Default"
1440 msgstr "Language Header:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1443 msgid "&Quote Style:"
1444 msgstr "引号风格(&Q):"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:284
1447 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1448 msgid "Listing"
1449 msgstr "程序列表"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1452 msgid "&Main Settings"
1453 msgstr "(&M)主要设定"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1456 msgid "Style"
1457 msgstr "风格"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1460 msgid "The content's base font size"
1461 msgstr "内容的基准字体大小"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1464 msgid "F&ont size:"
1465 msgstr "字体大小(&o)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1468 msgid "The content's base font style"
1469 msgstr "内容的基准字体风格"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1472 msgid "Font Famil&y:"
1473 msgstr "字体集(&y):"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1476 msgid "Use extended character table"
1477 msgstr "使用额外字符表"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1480 msgid "&Extended character table"
1481 msgstr "额外字符表(&E)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1484 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1485 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1488 msgid "Space i&n string as symbol"
1489 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1492 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1493 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1496 msgid "S&pace as symbol"
1497 msgstr "标出空格(&p)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1500 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1501 msgstr "打断长过行宽的行"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1504 msgid "&Break long lines"
1505 msgstr "打断过长行(&B)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1508 msgid "Placement"
1509 msgstr "放置"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1512 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1513 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1516 msgid "Check for floating listings"
1517 msgstr "选中浮动listings"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1520 msgid "&Float"
1521 msgstr "浮动(&F)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1524 msgid "Check for inline listings"
1525 msgstr "选中嵌入listings"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1528 msgid "&Inline listing"
1529 msgstr "嵌入(&I)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1532 msgid "&Placement:"
1533 msgstr "放置策略(&P):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1536 msgid "Line numbering"
1537 msgstr "行编号"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1540 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1541 msgstr "在合"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1544 msgid "Choose the font size for line numbers"
1545 msgstr "选择行编号的字体大小"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1548 msgid "Font si&ze:"
1549 msgstr "字体大小(&Z):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1552 msgid "S&tep:"
1553 msgstr "增量(&t)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1556 msgid "Difference between two numbered lines"
1557 msgstr "两编号行的间距"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1560 msgid "&Side:"
1561 msgstr "边(&S):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1564 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1565 msgstr "选择语言的方言"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1568 msgid "&Dialect:"
1569 msgstr "方言(&D)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1572 msgid "Lan&guage:"
1573 msgstr "语言(&g)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1576 msgid "Select the programming language"
1577 msgstr "选择编程语言"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1580 msgid "Range"
1581 msgstr "范围"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1584 msgid "&Last line:"
1585 msgstr "最后一行(&L)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1588 msgid "The last line to be printed"
1589 msgstr "最后打印的行"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1592 msgid "The first line to be printed"
1593 msgstr "最先打印的行"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1596 msgid "Fi&rst line:"
1597 msgstr "第一行(&s)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1600 msgid "Ad&vanced"
1601 msgstr "高级(&v)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1604 msgid "More Parameters"
1605 msgstr "更多参数"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1608 msgid "Feedback window"
1609 msgstr "回馈窗口"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1612 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1613 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1616 msgid "Copy to Clip&board"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1620 msgid "Update the display"
1621 msgstr "更新显示"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1625 msgid "&Update"
1626 msgstr "更新(&U)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1629 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1630 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1633 msgid "&Default Margins"
1634 msgstr "缺省页边距(&D)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1637 msgid "&Top:"
1638 msgstr "顶部(&T):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1641 msgid "&Bottom:"
1642 msgstr "底部(&B):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1645 msgid "&Inner:"
1646 msgstr "内部(&I)"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1649 msgid "O&uter:"
1650 msgstr "外部(&u)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1653 msgid "Head &sep:"
1654 msgstr "标题 &sep"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1657 msgid "Head &height:"
1658 msgstr "标题高度(&h)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1661 msgid "&Foot skip:"
1662 msgstr "尾注 skip(&F):"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1668 msgid "Number of rows"
1669 msgstr "行数"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1673 msgid "&Rows:"
1674 msgstr "行数(&R):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1680 msgid "Number of columns"
1681 msgstr "列数"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1685 msgid "&Columns:"
1686 msgstr "列数(&C)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1689 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1690 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1693 msgid "Vertical alignment"
1694 msgstr "垂直排列"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1697 msgid "&Vertical:"
1698 msgstr "垂直(&V):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1701 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1702 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1705 msgid "&Horizontal:"
1706 msgstr "水平(&H):"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1709 msgid "&Use AMS math package automatically"
1710 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1713 msgid "Use AMS &math package"
1714 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1717 msgid "Use esint package &automatically"
1718 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1721 msgid "Use &esint package"
1722 msgstr "使用&esint包"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1725 msgid "Sort &as:"
1726 msgstr "排序(&a):"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1729 msgid "&Description:"
1730 msgstr "描述(&D):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1733 msgid "&Symbol:"
1734 msgstr "符号(&S)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1737 msgid "Type"
1738 msgstr "类型"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1741 msgid "LyX internal only"
1742 msgstr "仅LyX内部"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1745 msgid "LyX &Note"
1746 msgstr "LyX注释(&N)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1749 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1750 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1753 msgid "&Comment"
1754 msgstr "注释(&C)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1757 msgid "Print as grey text"
1758 msgstr "灰度打印"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1761 msgid "&Greyed out"
1762 msgstr "灰度显示(&G)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1765 msgid "&List in Table of Contents"
1766 msgstr "加入目录(&L)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1769 msgid "&Numbering"
1770 msgstr "编号(&N)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
1774 msgid "Page Layout"
1775 msgstr "页面布局"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Paper Format"
1780 msgstr "日期格式"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1783 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1784 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1787 msgid "Style used for the page header and footer"
1788 msgstr "页首和页尾的样式"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Headings &style:"
1793 msgstr "页样式(&s)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1796 msgid "&Landscape"
1797 msgstr "横向(&L)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1800 msgid "&Portrait"
1801 msgstr "纵向(&P)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1806 msgid "&Format:"
1807 msgstr "格式(&F):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Orientation:"
1812 msgstr "方向"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1815 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1816 msgstr "双面打印样式"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1819 msgid "&Two-sided document"
1820 msgstr "双面文档(&T)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&Indent Paragraph"
1825 msgstr "段落对齐(&P)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1828 msgid "Label Width"
1829 msgstr "标签宽度"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1834 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Lo&ngest label"
1839 msgstr "最长标签(&L)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1842 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1843 msgstr "使用缺省对齐方式"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Paragraph's &Default"
1848 msgstr "使用默认对齐方式"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1851 msgid "&Justified"
1852 msgstr "分散对齐(&J)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1855 msgid "&Left"
1856 msgstr "左(&L)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1859 msgid "&Center"
1860 msgstr "中(&C)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Ri&ght"
1865 msgstr "右"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Line &spacing"
1870 msgstr "行距(&i):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1221
1873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:276
1874 msgid "Single"
1875 msgstr "单一"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1878 msgid "1.5"
1879 msgstr "1.5"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1227
1882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:280
1883 msgid "Double"
1884 msgstr "双重"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:383
1890 msgid "Custom"
1891 msgstr "自定义"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1894 msgid "I&mmediate Apply"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1898 msgid "&Use hyperref support"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1902 msgid ""
1903 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1907 msgid "Automatically fill header"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1911 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1915 msgid "Load in &fullscreen mode"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Generate Bookmarks"
1921 msgstr "清除书签(C)|C"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Open bookmarks"
1926 msgstr "保存书签"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Number of levels"
1931 msgstr "份数"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Numbered bookmarks"
1936 msgstr "编号公式(N)|N"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Header Information"
1941 msgstr "TeX信息"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1944 #, fuzzy
1945 msgid "&Title:"
1946 msgstr "头衔:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1949 #, fuzzy
1950 msgid "&Author:"
1951 msgstr "作者:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Subject:"
1956 msgstr "主题:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1959 #, fuzzy
1960 msgid "&Keywords:"
1961 msgstr "关键词(&K)"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Additional o&ptions"
1966 msgstr "其他LaTeX选项"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1969 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Links"
1975 msgstr "列表"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Break links over lines"
1984 msgstr "打断过长行(&B)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1987 #, fuzzy
1988 msgid "No frames around links"
1989 msgstr "无边框"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Color links"
1994 msgstr "颜色"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
1998 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2002 msgid "&Bibliographical backreferences"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Backreference by pa&ge number"
2008 msgstr "<引用>在页<页>"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2011 msgid "&Alter..."
2012 msgstr "改变(&A)..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2015 msgid "C&onverter:"
2016 msgstr "转换器(o):"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2019 msgid "E&xtra flag:"
2020 msgstr "其他选项(&x):"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2023 msgid "&From format:"
2024 msgstr "从格式(&)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2027 msgid "&To format:"
2028 msgstr "到格式(&T)"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2032 msgid "A&dd"
2033 msgstr "添加(&D)"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2036 msgid "&Modify"
2037 msgstr "修改(&M)"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2040 msgid "Remo&ve"
2041 msgstr "删除(&V)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2044 msgid "Converter Defi&nitions"
2045 msgstr "转换器定义(&n)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2048 msgid "Converter File Cache"
2049 msgstr "转换器文件缓存"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2052 msgid "&Enabled"
2053 msgstr "启用(&E)"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2056 msgid "&Maximum Age (in days):"
2057 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2060 msgid "&Date format:"
2061 msgstr "日期格式(&D)"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2064 msgid "Date format for strftime output"
2065 msgstr "strftime输出的日期格式"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2068 msgid "Off"
2069 msgstr "关闭"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2072 msgid "No math"
2073 msgstr "无数学"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2076 msgid "On"
2077 msgstr "开"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2080 msgid "Do not display"
2081 msgstr "不显示"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2084 msgid "Display &Graphics:"
2085 msgstr "显示图像(&G)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2088 msgid "Instant &Preview:"
2089 msgstr "即时预览(&P)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&New..."
2094 msgstr "新建(&N):"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2097 #, fuzzy
2098 msgid "S&hort Name:"
2099 msgstr "排序(&a):"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2102 msgid "Vector graphi&cs format"
2103 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2106 msgid "&Document format"
2107 msgstr "文档格式(&D)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2110 msgid "&Viewer:"
2111 msgstr "预览程序(&V):"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2114 msgid "Ed&itor:"
2115 msgstr "编辑器(&i):"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2118 msgid "S&hortcut:"
2119 msgstr "快捷键(&h)"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2122 msgid "E&xtension:"
2123 msgstr "后缀(&x):"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Co&pier:"
2128 msgstr "复制命令(&C):"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2131 msgid "&E-mail:"
2132 msgstr "电子邮件(&E):"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2135 msgid "Your name"
2136 msgstr "您的名字"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2139 msgid "Your E-mail address"
2140 msgstr "您的电子邮件"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2144 msgid "Bro&wse..."
2145 msgstr "浏览(&W)..."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2148 msgid "S&econd:"
2149 msgstr "第二(&e)"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2152 msgid "&First:"
2153 msgstr "第一(&F)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2157 msgid "Br&owse..."
2158 msgstr "浏览(&O)..."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2161 msgid "Use &keyboard map"
2162 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2165 msgid "Use b&abel"
2166 msgstr "使用b&abel"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2169 msgid "Mark &foreign languages"
2170 msgstr "标记外国语言(&f)"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2173 msgid "Auto &end"
2174 msgstr "自动结束(&e)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2177 msgid "&Right-to-left language support"
2178 msgstr "从右至左语言支持"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2181 msgid "&Global"
2182 msgstr "全局(&G)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2185 msgid "Auto &begin"
2186 msgstr "自动开始(&b)"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2189 msgid "Language pac&kage:"
2190 msgstr "语言包(&k)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2193 msgid "Command e&nd:"
2194 msgstr "命令结束(&n):"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2197 msgid "&Default language:"
2198 msgstr "缺省语言(&D):"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2201 msgid "Command s&tart:"
2202 msgstr "命令开始(&t):"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2205 msgid "Set class options to default on class change"
2206 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2209 msgid "&Reset class options when document class changes"
2210 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2213 msgid ""
2214 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2215 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2216 "rather than the Cygwin teTeX."
2217 msgstr ""
2218 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2219 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2222 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2223 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2226 msgid "Default paper si&ze:"
2227 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2230 msgid "Te&X encoding:"
2231 msgstr "Te&X编码"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2234 msgid "CheckTeX start options and flags"
2235 msgstr "CheckTex命令参数"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2238 #, fuzzy
2239 msgid "&Index command:"
2240 msgstr "Index命令"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2243 msgid "&BibTeX command:"
2244 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2247 #, fuzzy
2248 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2249 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2252 msgid "Chec&kTeX command:"
2253 msgstr "Check&kTeX 命令"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2256 msgid "BibTeX command and options"
2257 msgstr "BixTeX命令和参数"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2260 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2261 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2264 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2265 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384
2269 msgid "US letter"
2270 msgstr "US letter"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
2274 msgid "US legal"
2275 msgstr "US legal"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
2279 msgid "US executive"
2280 msgstr "US executive"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
2284 msgid "A3"
2285 msgstr "A3"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
2289 msgid "A4"
2290 msgstr "A4"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:389
2294 msgid "A5"
2295 msgstr "A5"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:392
2299 msgid "B5"
2300 msgstr "B5"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2303 msgid "&Working directory:"
2304 msgstr "工作目录(&W):"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2312 msgid "Browse..."
2313 msgstr "浏览..."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2316 msgid "&Document templates:"
2317 msgstr "文档模板(&D):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2320 #, fuzzy
2321 msgid "&Example files:"
2322 msgstr "示例 #:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2325 msgid "&Backup directory:"
2326 msgstr "备份目录(&B):"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2329 msgid "Ly&XServer pipe:"
2330 msgstr "Ly&XServer管道"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2333 msgid "&Temporary directory:"
2334 msgstr "临时目录(&T):"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2337 msgid "&PATH prefix:"
2338 msgstr "路径前缀(&P):"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2326
2341 msgid ""
2342 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2343 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2344 "paragraphs are separated by a blank line."
2345 msgstr ""
2346 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2347 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2348 "paragraphs are separated by a blank line."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2351 msgid "Output &line length:"
2352 msgstr "输出行长度(&l):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2355 msgid "&roff command:"
2356 msgstr "&roff命令"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2359 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2360 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2363 msgid "Printer Command Options"
2364 msgstr "打印命令的选项"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2367 msgid "Extension to be used when printing to file."
2368 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2371 msgid "File ex&tension:"
2372 msgstr "文件后缀(&t)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2375 msgid "Option used to print to a file."
2376 msgstr "打印至文件的参数"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2379 msgid "Print to &file:"
2380 msgstr "打印到文件(&f)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2383 msgid "Option used to print to non-default printer."
2384 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2387 msgid "Set p&rinter:"
2388 msgstr "打印机标识(&R)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2391 msgid "Option used with spool command to set printer."
2392 msgstr "打印列(spool)参数"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2395 msgid "Spool pr&inter:"
2396 msgstr "打印机(&I)"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2399 msgid ""
2400 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2401 "to print."
2402 msgstr ""
2403 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2404 "to print."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2407 msgid "Spool &command:"
2408 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2411 msgid "Option used to reverse page order."
2412 msgstr "反向打印的参数."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2415 msgid "Re&verse pages:"
2416 msgstr "相反次序排列(_V)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2419 msgid "Lan&dscape:"
2420 msgstr "横向打印(&d)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2423 msgid "Number of Co&pies:"
2424 msgstr "提交选项(&M):"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2427 msgid "Option used to set number of copies."
2428 msgstr "设置打印份数的参数."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2431 msgid "Option used to print a range of pages."
2432 msgstr "设置打印范围的参数."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2435 msgid "Co&llated:"
2436 msgstr "矫正(&l)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2439 msgid "Pa&ge range:"
2440 msgstr "页范围(&g)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2443 msgid "Option used to collate multiple copies."
2444 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2447 msgid "&Odd pages:"
2448 msgstr "奇数页(&O):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2451 msgid "&Even pages:"
2452 msgstr "偶数页(&E):"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2455 msgid "Paper t&ype:"
2456 msgstr "纸张类型(&Y):"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2459 msgid "Paper si&ze:"
2460 msgstr "纸张大小(&z):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2463 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2464 msgstr "任何其他打印选项"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2467 msgid "E&xtra options:"
2468 msgstr "其他选项(&x):"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2471 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2472 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2475 msgid ""
2476 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2477 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2478 "printers."
2479 msgstr ""
2480 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2481 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2482 "printers."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2485 msgid "Adapt output to printer"
2486 msgstr "Send output to the printer"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2489 msgid "Name of the default printer"
2490 msgstr "缺省打印机名"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2493 msgid "Default &printer:"
2494 msgstr "缺省打印机(&p)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2497 msgid "Printer co&mmand:"
2498 msgstr "打印命令(&m):"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2501 msgid "Sa&ns Serif:"
2502 msgstr "Sa&ns Serif:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2505 msgid "T&ypewriter:"
2506 msgstr "T&ypewriter:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2509 msgid "Screen &DPI:"
2510 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2513 msgid "&Zoom %:"
2514 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2517 msgid "Font Sizes"
2518 msgstr "字体大小"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2521 msgid "Larger:"
2522 msgstr "较大:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2525 msgid "Largest:"
2526 msgstr "大:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2529 msgid "Huge:"
2530 msgstr "巨大"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2533 msgid "Hugest:"
2534 msgstr "最大:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2537 msgid "Smallest:"
2538 msgstr "最小"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2541 msgid "Smaller:"
2542 msgstr "较小"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2545 msgid "Small:"
2546 msgstr "小"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2549 msgid "Normal:"
2550 msgstr "法向量:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2553 msgid "Tiny:"
2554 msgstr "极小:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2557 msgid "Large:"
2558 msgstr "大:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2561 msgid "Show key-bindings containing:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2565 msgid "&Bind file:"
2566 msgstr "快捷键文件(&B)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2569 msgid "B&rowse..."
2570 msgstr "浏览(&R)..."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2573 #, fuzzy
2574 msgid "New"
2575 msgstr "新建(&N):"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2578 msgid "Al&ternative language:"
2579 msgstr "其他语言(&t):"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2582 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2583 msgstr "指定个人词典文件"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2586 msgid "Personal &dictionary:"
2587 msgstr "个人词典文件(&d)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2590 msgid "Escape cha&racters:"
2591 msgstr "退出字符(&r)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2594 msgid "Spellchec&ker executable:"
2595 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2598 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2599 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2602 msgid "Use input encod&ing"
2603 msgstr "使用输入编码(&i)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2606 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2607 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2610 msgid "Accept compound &words"
2611 msgstr "接受连接词"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2614 msgid "Documents"
2615 msgstr "文档"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
2618 #, fuzzy
2619 msgid "B&ackup documents, every"
2620 msgstr "备份文档(&a)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:65
2623 msgid "minutes"
2624 msgstr "分"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2627 msgid "&Maximum last files:"
2628 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2631 msgid "Session"
2632 msgstr "会话"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2635 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2636 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
2639 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
2643 msgid "Load opened files from last session"
2644 msgstr "读入上次打开的文件"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:171
2647 msgid "Restore cursor positions"
2648 msgstr "恢复光标位置"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
2651 msgid "Pixmap Cache"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2655 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Editing"
2661 msgstr "退出."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:246
2664 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2665 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:253
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2670 msgstr "按字母序排序标签"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2673 msgid "&User interface file:"
2674 msgstr "用户界面文件(&U):"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:745
2677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
2678 msgid "&Save"
2679 msgstr "保存(&S)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2682 msgid "Pages"
2683 msgstr "页面"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2686 msgid "Page number to print from"
2687 msgstr "从此页开始打印"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2690 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2691 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2694 msgid "Page number to print to"
2695 msgstr "打印页码"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2698 msgid "Print all pages"
2699 msgstr "打印所有页"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2702 msgid "Fro&m"
2703 msgstr "从(&m)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2706 msgid "&All"
2707 msgstr "全部(&A)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2710 msgid "Print &odd-numbered pages"
2711 msgstr "打印奇数页(&o)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2714 msgid "Print &even-numbered pages"
2715 msgstr "打印偶数页(&o)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2718 msgid "Print in reverse order"
2719 msgstr "反向打印"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2722 msgid "Re&verse order"
2723 msgstr "反向页序"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Copie&s"
2728 msgstr "份数"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2731 msgid "Number of copies"
2732 msgstr "份数"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2735 msgid "Collate copies"
2736 msgstr "对照"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2739 msgid "&Collate"
2740 msgstr "对照(&C)"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2743 msgid "&Print"
2744 msgstr "打印(&P)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2747 msgid "Print Destination"
2748 msgstr "打印至"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2751 msgid "Send output to the printer"
2752 msgstr "打印输出"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2755 msgid "P&rinter:"
2756 msgstr "打印机(&r)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2759 msgid "Send output to the given printer"
2760 msgstr "打印至指定打印机"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2763 msgid "Send output to a file"
2764 msgstr "输出至文件"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2767 msgid "La&bels in:"
2768 msgstr "标签(&b):"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2771 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2772 msgstr "交叉引用"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2775 msgid "<reference>"
2776 msgstr "<引用>"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2779 msgid "(<reference>)"
2780 msgstr "(<引用>)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2783 msgid "<page>"
2784 msgstr "<页码>"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2787 msgid "on page <page>"
2788 msgstr "在页<页>"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2791 msgid "<reference> on page <page>"
2792 msgstr "<引用>在页<页>"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2795 msgid "Formatted reference"
2796 msgstr "格式化的引用"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2799 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2800 msgstr "按字母序排序标签"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2803 msgid "&Sort"
2804 msgstr "排序(&S)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2807 msgid "Update the label list"
2808 msgstr "更新标签列表"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2811 msgid "Jump to the label"
2812 msgstr "跳至标签"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
2815 msgid "&Go to Label"
2816 msgstr "跳至标签(&G)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2819 msgid "&Find:"
2820 msgstr "查找(&F):"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2823 msgid "Replace &with:"
2824 msgstr "替换为(&W):"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2827 msgid "Case &sensitive"
2828 msgstr "区分大小写(&S)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2831 msgid "Match whole words onl&y"
2832 msgstr "匹配完整词语(&y)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2835 msgid "Find &Next"
2836 msgstr "查找下一个(&N)"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2841 msgid "&Replace"
2842 msgstr "替换(&R)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2845 msgid "Replace &All"
2846 msgstr "全部替换(&A)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2849 msgid "Search &backwards"
2850 msgstr "反向搜索(&b)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2853 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2854 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2857 msgid "&Export formats:"
2858 msgstr "输出格式(&E):"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2861 msgid "&Command:"
2862 msgstr "命令(&C):"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Edit shortcut"
2867 msgstr "快捷键(&h)"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Clear"
2872 msgstr "清除(&l)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Function:"
2877 msgstr "函数"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1705
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Shortcut"
2882 msgstr "快捷键(&h)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2885 msgid "Suggestions:"
2886 msgstr "提示:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2889 msgid "Replace word with current choice"
2890 msgstr "用当前选中词替换"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2893 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2894 msgstr "添加到个人辞典"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2897 msgid "Ignore this word"
2898 msgstr "忽略此词"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2901 msgid "&Ignore"
2902 msgstr "忽略(&I)"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2905 msgid "Ignore this word throughout this session"
2906 msgstr "全部忽略此词"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2909 msgid "I&gnore All"
2910 msgstr "全部忽略(&G)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2913 msgid "Replacement:"
2914 msgstr "替换:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2917 msgid "Current word"
2918 msgstr "当前词"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2921 msgid "Unknown word:"
2922 msgstr "未知单词:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2925 msgid "Replace with selected word"
2926 msgstr "以当前词替换"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2929 msgid "&Table Settings"
2930 msgstr "表格设定(&T)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2933 msgid "Column Width"
2934 msgstr "列宽"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2937 msgid "Fixed width of the column"
2938 msgstr "固定宽度列"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2941 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2942 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2945 msgid "&Vertical alignment:"
2946 msgstr "垂直对齐(&V)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2949 msgid "&Horizontal alignment:"
2950 msgstr "水平对齐(&H)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2953 msgid "Horizontal alignment in column"
2954 msgstr "列水平对齐"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
2958 msgid "Justified"
2959 msgstr "分散对齐"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2962 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2963 msgstr "旋转此表格90度"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2966 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2967 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2970 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2971 msgstr "旋转此单元90度"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2974 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2975 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2978 msgid "Merge cells"
2979 msgstr "合并单元格"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2982 msgid "&Multicolumn"
2983 msgstr "多列(&M)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2986 msgid "LaTe&X argument:"
2987 msgstr "LaTe&X参数"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2991 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2994 msgid "&Borders"
2995 msgstr "边框(&B)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2998 msgid "All Borders"
2999 msgstr "所有边框"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3002 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3003 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3006 msgid "&Set"
3007 msgstr "设置(&S)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3010 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3011 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3014 msgid "C&lear"
3015 msgstr "清除(&l)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3018 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3019 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3022 msgid "Fo&rmal"
3023 msgstr "正式(&r)"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3026 msgid "Use default (grid-like) border style"
3027 msgstr "使用缺省边框样式"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3030 msgid "De&fault"
3031 msgstr "默认(&F)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3034 msgid "Set Borders"
3035 msgstr "设置边框"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3038 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3039 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3042 msgid "Additional Space"
3043 msgstr "额外空间"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3046 msgid "T&op of row:"
3047 msgstr "行上(&o)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3050 msgid "Botto&m of row:"
3051 msgstr "行下(&m)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3054 msgid "Bet&ween rows:"
3055 msgstr "行间(&w)"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3058 msgid "&Longtable"
3059 msgstr "长表格(&L)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3062 msgid "Set a page break on the current row"
3063 msgstr "在此行换页"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3066 msgid "Page &break on current row"
3067 msgstr "在此行换页(&b)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3070 msgid "Settings"
3071 msgstr "设置"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3074 msgid "Status"
3075 msgstr "状态"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3078 msgid "Header:"
3079 msgstr "页首:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3082 msgid "Footer:"
3083 msgstr "页脚:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3086 msgid "First header:"
3087 msgstr "第一页首"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3090 msgid "Last footer:"
3091 msgstr "最后页尾"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3094 msgid "Contents"
3095 msgstr "内容"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3098 msgid "Border above"
3099 msgstr "页框上"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3102 msgid "Border below"
3103 msgstr "页框下"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3106 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3107 msgstr "在每页重复此行为表头"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
3112 msgid "on"
3113 msgstr "打开"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3116 msgid "This row is the header of the first page"
3117 msgstr "此行为首页表头"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3120 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3121 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3124 msgid "This row is the footer of the last page"
3125 msgstr "此行为末页表尾"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3131 msgid "double"
3132 msgstr "双"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3135 msgid "Don't output the last footer"
3136 msgstr "不输出最后页尾"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3140 msgid "is empty"
3141 msgstr "是空"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3144 msgid "Don't output the first header"
3145 msgstr "不输出第一个表首"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3148 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3149 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3152 msgid "&Use long table"
3153 msgstr "使用长表格(&U)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3156 msgid "Current cell:"
3157 msgstr "当前单元:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3160 msgid "Current row position"
3161 msgstr "当前行位置"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3164 msgid "Current column position"
3165 msgstr "对齐列位置"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3168 msgid "Close this dialog"
3169 msgstr "关闭此对话框"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3172 msgid "Rebuild the file lists"
3173 msgstr "重建文件列表"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3176 msgid "&Rescan"
3177 msgstr "重新扫描(&R)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3180 msgid ""
3181 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3182 msgstr ""
3183 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3186 msgid "&View"
3187 msgstr "查看(&V)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3190 msgid "Selected classes or styles"
3191 msgstr "选中的类或样式"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3194 msgid "LaTeX classes"
3195 msgstr "LaTeX类"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3198 msgid "LaTeX styles"
3199 msgstr "LaTeX样式"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3202 msgid "BibTeX styles"
3203 msgstr "BibTeX样式"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3206 msgid "Toggles view of the file list"
3207 msgstr "Toggles view of the file list"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3210 msgid "Show &path"
3211 msgstr "显示路径(&p)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3214 msgid "Spacing"
3215 msgstr "间隔"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Separate paragraphs with"
3220 msgstr "段落分隔符"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3223 msgid "Listing settings"
3224 msgstr "Listing选项"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3227 msgid "Format text into two columns"
3228 msgstr "使用双列格式"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3231 msgid "Two-&column document"
3232 msgstr "双列文档(&c)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3235 msgid "&Vertical space"
3236 msgstr "竖直距离(&V)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3239 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3240 msgstr "缩进连续段落"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3243 msgid "&Indentation"
3244 msgstr "缩进(&I)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3247 msgid "&Line spacing:"
3248 msgstr "行间距(&L):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3251 msgid "Index entry"
3252 msgstr "索引项"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3255 msgid "&Keyword:"
3256 msgstr "关键词(&K)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3259 msgid "Entry"
3260 msgstr "项"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3264 msgid "The selected entry"
3265 msgstr "选中项"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3268 msgid "&Selection:"
3269 msgstr "选择(&S)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3272 msgid "Replace the entry with the selection"
3273 msgstr "用选中项替换此项"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3276 msgid "Update navigation tree"
3277 msgstr "更新导航树"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3282 msgid "..."
3283 msgstr "..."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3286 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3287 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3290 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3291 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3294 msgid "Move selected item down by one"
3295 msgstr "向下移动选中项"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3298 msgid "Move selected item up by one"
3299 msgstr "向上移动选中项"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3302 msgid ""
3303 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3304 "available"
3305 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3308 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3309 msgstr "调整导航树的深度"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3312 msgid "&Spacing:"
3313 msgstr "空格(&S):"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3316 msgid "&Value:"
3317 msgstr "值(&V):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3320 msgid "&Protect:"
3321 msgstr "保护(&P):"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3324 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3325 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3328 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3329 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3332 msgid "Supported spacing types"
3333 msgstr "支持的间隔类型"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3336 msgid "DefSkip"
3337 msgstr "DefSkip"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:269
3340 msgid "SmallSkip"
3341 msgstr "SmallSkip"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:270
3344 msgid "MedSkip"
3345 msgstr "MedSkip"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:271
3348 msgid "BigSkip"
3349 msgstr "BigSkip"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3352 msgid "VFill"
3353 msgstr "VFill"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3356 msgid "Complete source"
3357 msgstr "完整源程序"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3360 msgid "Automatic update"
3361 msgstr "自动更新"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3364 #, fuzzy
3365 msgid "number of needed lines"
3366 msgstr "份数"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3369 #, fuzzy
3370 msgid "use number of lines"
3371 msgstr "份数"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Line span:"
3376 msgstr "行间距(&L):"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Unit of width value"
3381 msgstr "宽度单位"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Outer (default)"
3386 msgstr "LaTeX缺省设置"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Inner"
3391 msgstr "内部(&I)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3394 msgid "use overhang"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3398 msgid "Over&hang:"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Overhang value"
3404 msgstr "高度"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Unit of overhang value"
3409 msgstr "宽度单位"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3412 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3413 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3414 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3415 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3417 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3418 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3420 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3421 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3422 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:27
3423 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3424 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3425 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3427 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3429 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3430 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:167
3432 msgid "Standard"
3433 msgstr "标准"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3436 msgid "TheoremTemplate"
3437 msgstr "TheoremTemplate"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3440 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3441 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3443 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3444 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3445 msgid "Proof"
3446 msgstr "证据"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3449 msgid "Proof:"
3450 msgstr "证明:"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3453 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3454 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3456 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3457 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3458 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3460 msgid "Theorem"
3461 msgstr "定理"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3464 msgid "Theorem #:"
3465 msgstr "定理 #:"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3468 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3470 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3471 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:412
3473 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3474 msgid "Lemma"
3475 msgstr "引理"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3478 msgid "Lemma #:"
3479 msgstr "引理 #:"
3480
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3482 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3483 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3485 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3486 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:89
3487 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3489 msgid "Corollary"
3490 msgstr "Corollary"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3493 msgid "Corollary #:"
3494 msgstr "Corollary #:"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3497 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3499 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3500 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:135
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3503 msgid "Proposition"
3504 msgstr "Propositio"
3505
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3507 msgid "Proposition #:"
3508 msgstr "Proposition #:"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3512 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3513 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:158
3514 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3516 msgid "Conjecture"
3517 msgstr "猜想"
3518
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3520 msgid "Conjecture #:"
3521 msgstr "猜想 #:"
3522
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3524 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:181 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3526 msgid "Criterion"
3527 msgstr "Criterion"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3530 msgid "Criterion #:"
3531 msgstr "Criterion #:"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3534 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:86
3536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3537 msgid "Fact"
3538 msgstr "Fact"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3541 msgid "Fact #:"
3542 msgstr "Fact #:"
3543
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3545 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:249
3546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3547 msgid "Axiom"
3548 msgstr "Axiom"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3551 msgid "Axiom #:"
3552 msgstr "Axiom #:"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3555 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3556 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3558 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3559 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:272
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3562 msgid "Definition"
3563 msgstr "定义"
3564
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3566 msgid "Definition #:"
3567 msgstr "定义 #:"
3568
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3570 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3572 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:303 lib/layouts/svjour.inc:394
3574 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:515
3576 msgid "Example"
3577 msgstr "示例"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3580 msgid "Example #:"
3581 msgstr "示例 #:"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3584 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:325
3585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3586 msgid "Condition"
3587 msgstr "条件"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3590 msgid "Condition #:"
3591 msgstr "条件 #:"
3592
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3594 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3595 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:347
3596 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3597 msgid "Problem"
3598 msgstr "问题"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3601 msgid "Problem #:"
3602 msgstr "问题 #:"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3605 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:369 lib/layouts/svjour.inc:401
3607 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3608 msgid "Exercise"
3609 msgstr "练习"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3612 msgid "Exercise #:"
3613 msgstr "练习 #:"
3614
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3617 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3618 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:391
3619 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3621 msgid "Remark"
3622 msgstr "Remark"
3623
3624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3625 msgid "Remark #:"
3626 msgstr "Remark #:"
3627
3628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3629 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3631 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:423 lib/layouts/svjour.inc:345
3633 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3634 msgid "Claim"
3635 msgstr "Claim"
3636
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3638 msgid "Claim #:"
3639 msgstr "Claim #:"
3640
3641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3642 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3643 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3644 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3645 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:445
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3647 msgid "Note"
3648 msgstr "备忘"
3649
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3651 msgid "Note #:"
3652 msgstr "Note #:"
3653
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3656 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:467
3657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3658 msgid "Notation"
3659 msgstr "Notation"
3660
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3662 msgid "Notation #:"
3663 msgstr "Notation #:"
3664
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3666 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:579
3667 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3668 msgid "Case"
3669 msgstr "Case"
3670
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:584
3672 msgid "Case #:"
3673 msgstr "Case #:"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3676 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3679 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3680 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3681 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3683 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3684 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3685 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:53
3686 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3687 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3688 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3689 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3692 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3693 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3694 msgid "Section"
3695 msgstr "章节"
3696
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3698 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3699 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3701 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3702 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3704 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3705 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3706 #: lib/layouts/memoir.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:48
3707 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3708 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3709 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3710 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3712 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3713 msgid "Subsection"
3714 msgstr "子段"
3715
3716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3717 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3718 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3720 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3722 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:63
3724 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3725 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3728 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3729 msgid "Subsubsection"
3730 msgstr "Subsubsection"
3731
3732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
3733 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3736 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3738 msgid "Section*"
3739 msgstr "Section*"
3740
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
3742 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3743 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3744 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3745 msgid "Subsection*"
3746 msgstr "Subsection*"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3751 msgid "Subsubsection*"
3752 msgstr "Subsubsection*"
3753
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3755 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3756 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3758 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3760 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3761 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3763 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3764 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3765 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3767 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3768 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3769 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3770 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3772 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3773 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3774 #: src/output_plaintext.cpp:138
3775 msgid "Abstract"
3776 msgstr "摘要"
3777
3778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3779 msgid "Abstract---"
3780 msgstr "摘要---"
3781
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3785 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3786 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3787 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3788 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:270
3790 msgid "Keywords"
3791 msgstr "关键字"
3792
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3794 msgid "Index Terms---"
3795 msgstr "Index Terms---"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3798 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3799 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3800 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3802 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3804 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:137
3805 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/moderncv.layout:144
3806 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3807 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3808 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3809 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3810 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3811 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3812 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3813 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3814 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3815 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
3816 msgid "Bibliography"
3817 msgstr "参考书目"
3818
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3822 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3823 #: src/rowpainter.cpp:443
3824 msgid "Appendix"
3825 msgstr "附录"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3828 msgid "Appendices"
3829 msgstr "附录"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3832 msgid "Biography"
3833 msgstr "文献引用"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3836 msgid "BiographyNoPhoto"
3837 msgstr "BiographyNoPhoto"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3840 msgid "Footernote"
3841 msgstr "Footernote"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3844 msgid "MarkBoth"
3845 msgstr "MarkBoth"
3846
3847 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3849 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3850 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3851 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3852 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3853 msgid "Itemize"
3854 msgstr "列表"
3855
3856 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3858 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3859 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3860 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3861 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3862 msgid "Enumerate"
3863 msgstr "编号列表"
3864
3865 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3867 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3868 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3870 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3871 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3873 msgid "Description"
3874 msgstr "描述"
3875
3876 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3879 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3881 msgid "List"
3882 msgstr "列表"
3883
3884 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3885 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3887 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3888 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3889 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3890 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3891 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3892 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3894 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3895 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3897 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3898 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3901 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3903 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3904 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3905 msgid "Title"
3906 msgstr "标题"
3907
3908 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3909 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3910 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3911 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3912 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3913 msgid "Subtitle"
3914 msgstr "副标题"
3915
3916 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3917 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3919 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
3920 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3921 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3922 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3923 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3925 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3927 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
3928 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3932 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3933 msgid "Author"
3934 msgstr "作者"
3935
3936 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3937 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3938 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
3941 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
3942 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3944 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:151
3945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3946 msgid "Address"
3947 msgstr "地址"
3948
3949 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3950 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
3951 msgid "Offprint"
3952 msgstr "offprint"
3953
3954 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:233
3956 msgid "Mail"
3957 msgstr "邮件"
3958
3959 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
3960 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
3963 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
3965 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
3966 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
3967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
3968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3970 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
3971 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
3972 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3973 msgid "Date"
3974 msgstr "日期"
3975
3976 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
3977 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
3979 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:511 lib/layouts/svjour.inc:316
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3982 msgid "Acknowledgement"
3983 msgstr "致谢"
3984
3985 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
3986 msgid "Offprint Requests to:"
3987 msgstr "Offprint Requests to:"
3988
3989 #: lib/layouts/aa.layout:175
3990 msgid "Correspondence to:"
3991 msgstr "Correspondence to:"
3992
3993 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:305
3995 msgid "Acknowledgements."
3996 msgstr "Acknowledgements."
3997
3998 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
3999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
4000 msgid "LaTeX"
4001 msgstr "LaTeX"
4002
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4005 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4006 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:177
4007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4008 msgid "Email"
4009 msgstr "电子邮件"
4010
4011 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4013 msgid "Thesaurus"
4014 msgstr "Thesaurus"
4015
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
4017 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4019 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/paper.layout:71
4020 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4022 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4024 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4025 msgid "Paragraph"
4026 msgstr "段落"
4027
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4029 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4030 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4031 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4032 msgid "Affiliation"
4033 msgstr "加盟"
4034
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4036 msgid "And"
4037 msgstr "与"
4038
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4040 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4042 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4043 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4044 msgid "Acknowledgements"
4045 msgstr "致谢"
4046
4047 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4050 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4051 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:242
4054 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4055 #: src/output_plaintext.cpp:150
4056 msgid "References"
4057 msgstr "引用"
4058
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4060 msgid "PlaceFigure"
4061 msgstr "PlaceFigure"
4062
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4064 msgid "PlaceTable"
4065 msgstr "PlaceTable"
4066
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4068 msgid "TableComments"
4069 msgstr "TableComments"
4070
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4072 msgid "TableRefs"
4073 msgstr "TableRefs"
4074
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4076 msgid "MathLetters"
4077 msgstr "MathLetters"
4078
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4080 msgid "NoteToEditor"
4081 msgstr "NoteToEditor"
4082
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4084 msgid "Facility"
4085 msgstr "Facility"
4086
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4088 msgid "Objectname"
4089 msgstr "Objectname"
4090
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4092 msgid "Dataset"
4093 msgstr "Dataset"
4094
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4096 msgid "Subject headings:"
4097 msgstr "Subject headings:"
4098
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4100 msgid "[Acknowledgements]"
4101 msgstr "[致谢]"
4102
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4104 msgid "and"
4105 msgstr "和"
4106
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4108 msgid "Place Figure here:"
4109 msgstr "Place Figure here:"
4110
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4112 msgid "Place Table here:"
4113 msgstr "Place Table here:"
4114
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4116 msgid "[Appendix]"
4117 msgstr "[附录]"
4118
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4120 msgid "Note to Editor:"
4121 msgstr "Note to Editor:"
4122
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4124 msgid "References. ---"
4125 msgstr "引用文献. ---"
4126
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4128 msgid "Note. ---"
4129 msgstr "Note. ---"
4130
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4132 msgid "FigCaption"
4133 msgstr "FigCaption"
4134
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4136 msgid "Fig. ---"
4137 msgstr "Fig. ---"
4138
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4140 msgid "Facility:"
4141 msgstr "Facility:"
4142
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4144 msgid "Obj:"
4145 msgstr "Obj:"
4146
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4148 msgid "Dataset:"
4149 msgstr "Dataset:"
4150
4151 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4152 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4153 msgid "\\arabic{section}"
4154 msgstr "\\arabic{section}"
4155
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4157 msgid "Chapter Exercises"
4158 msgstr "Chapter Exercises"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:50
4161 msgid "RightHeader"
4162 msgstr "RightHeader"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:59
4165 msgid "Right header:"
4166 msgstr "Right header:"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:82
4169 msgid "Abstract:"
4170 msgstr "摘要:"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:91
4173 msgid "ShortTitle"
4174 msgstr "短标题"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:99
4177 msgid "Short title:"
4178 msgstr "短标题"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:128
4181 msgid "TwoAuthors"
4182 msgstr "TwoAuthors"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:135
4185 msgid "ThreeAuthors"
4186 msgstr "ThreeAuthors"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:142
4189 msgid "FourAuthors"
4190 msgstr "FourAuthors"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4194 msgid "Affiliation:"
4195 msgstr "Affiliation:"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:170
4198 msgid "TwoAffiliations"
4199 msgstr "TwoAffiliations"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:177
4202 msgid "ThreeAffiliations"
4203 msgstr "ThreeAffiliations"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:184
4206 msgid "FourAffiliations"
4207 msgstr "FourAffiliations"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4210 msgid "Journal"
4211 msgstr "杂志"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:205
4214 msgid "CopNum"
4215 msgstr "CopNum"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:233
4218 msgid "Acknowledgements:"
4219 msgstr "Acknowledgements:"
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4223 #: lib/layouts/spie.layout:88
4224 msgid "Acknowledgments"
4225 msgstr "致谢"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:247
4228 msgid "ThickLine"
4229 msgstr "ThickLine"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:257
4232 msgid "CenteredCaption"
4233 msgstr "ThickLine"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4237 msgid "Senseless!"
4238 msgstr "无意义"
4239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:277
4241 msgid "FitFigure"
4242 msgstr "FitFigure"
4243
4244 #: lib/layouts/apa.layout:283
4245 msgid "FitBitmap"
4246 msgstr "FitBitmap"
4247
4248 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4249 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4250 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4251 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4252 msgid "*"
4253 msgstr "*"
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:342
4256 msgid "Seriate"
4257 msgstr "Seriate"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4260 #: src/buffer_funcs.cpp:349
4261 msgid "(\\alph{enumii})"
4262 msgstr "(\\alph{enumii})"
4263
4264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4265 msgid "LatinOn"
4266 msgstr "LatinOn"
4267
4268 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4269 msgid "Latin on"
4270 msgstr "Latin on"
4271
4272 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4273 msgid "LatinOff"
4274 msgstr "LatinOff"
4275
4276 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4277 msgid "Latin off"
4278 msgstr "Latin off"
4279
4280 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4282 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4283 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4284 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4286 msgid "Part"
4287 msgstr "部分"
4288
4289 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4290 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4292 msgid "Part*"
4293 msgstr "Part*"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4296 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4297 msgid "MM"
4298 msgstr "MM"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4301 msgid "Section \\arabic{section}"
4302 msgstr "Section \\arabic{section}"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4305 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4306 msgid "\\Alph{section}"
4307 msgstr "\\Alph{section}"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4310 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4311 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4314 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4315 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4318 msgid "BeginFrame"
4319 msgstr "BeginFrame"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4322 msgid "Frame"
4323 msgstr "框架"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4326 msgid "BeginPlainFrame"
4327 msgstr "BeginPlainFrame"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4330 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4331 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4334 msgid "AgainFrame"
4335 msgstr "AgainFrame"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4338 msgid "Again frame with label"
4339 msgstr "帧速率错误。"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4342 msgid "EndFrame"
4343 msgstr "EndFrame"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4346 msgid "________________________________"
4347 msgstr "________________________________"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4350 msgid "FrameSubtitle"
4351 msgstr "FrameSubtitle"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4354 msgid "Column"
4355 msgstr "列"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4358 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4359 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4362 msgid "Columns"
4363 msgstr "列"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4366 msgid "ColumnsCenterAligned"
4367 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4370 msgid "Columns (center aligned)"
4371 msgstr "水平排列的压缩器"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4374 msgid "ColumnsTopAligned"
4375 msgstr "ColumnsTopAligned"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4378 msgid "Columns (top aligned)"
4379 msgstr "水平排列的压缩器"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4382 msgid "Pause"
4383 msgstr "暂停"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4386 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4387 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4390 msgid "Overprint"
4391 msgstr "Overprint"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4394 msgid "OverlayArea"
4395 msgstr "OverlayArea"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4398 msgid "Overlayarea"
4399 msgstr "OverlayArea"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4402 msgid "Uncover"
4403 msgstr "Uncover"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4406 msgid "Uncovered on slides"
4407 msgstr "Uncovered on slides"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4410 msgid "Only"
4411 msgstr "仅"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4414 msgid "Only on slides"
4415 msgstr "Only on slides"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4418 msgid "Block"
4419 msgstr "Block"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4422 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4423 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4426 msgid "ExampleBlock"
4427 msgstr "ExampleBlock"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4430 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4431 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4434 msgid "AlertBlock"
4435 msgstr "AlertBlock"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4438 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4439 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Title (Plain Frame)"
4444 msgstr "BeginPlainFrame"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4448 msgid "Institute"
4449 msgstr "Institute"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4452 msgid "TitleGraphic"
4453 msgstr "TitleGraphic"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4457 #: lib/layouts/amsmaths.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4458 msgid "Corollary."
4459 msgstr "Corollary."
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4464 msgid "Definition."
4465 msgstr "定义."
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4468 msgid "Definitions"
4469 msgstr "定义"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4472 msgid "Definitions."
4473 msgstr "定义"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:317 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4477 msgid "Example."
4478 msgstr "示例."
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4481 msgid "Examples"
4482 msgstr "例子"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4485 msgid "Examples."
4486 msgstr "例子"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4489 #: lib/layouts/amsmaths.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4490 msgid "Fact."
4491 msgstr "Fact."
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4495 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:436
4497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4498 msgid "Proof."
4499 msgstr "证明."
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4502 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4504 msgid "Theorem."
4505 msgstr "定理."
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4508 msgid "Separator"
4509 msgstr "分隔符"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4512 msgid "___"
4513 msgstr "___"
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4516 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4517 msgid "LyX-Code"
4518 msgstr "LyX-Code"
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4521 msgid "NoteItem"
4522 msgstr "NoteItem"
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4525 msgid "Note:"
4526 msgstr "备注:   "
4527
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Alert"
4531 msgstr "AlertBlock"
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4534 msgid "Structure"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:225
4539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4540 msgid "Table"
4541 msgstr "表"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4545 msgid "List of Tables"
4546 msgstr "表格列表"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4549 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:216
4550 msgid "Figure"
4551 msgstr "图"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4555 msgid "List of Figures"
4556 msgstr "图像列表"
4557
4558 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4559 msgid "Dialogue"
4560 msgstr "Dialogue"
4561
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4563 msgid "Narrative"
4564 msgstr "Narrative"
4565
4566 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4567 msgid "ACT"
4568 msgstr "ACT"
4569
4570 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4571 msgid "ACT \\arabic{act}"
4572 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4573
4574 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4575 msgid "SCENE"
4576 msgstr "SCENE"
4577
4578 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4579 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4580 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4581
4582 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4583 msgid "SCENE*"
4584 msgstr "SCENE*"
4585
4586 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4587 msgid "AT RISE:"
4588 msgstr "AT RISE:"
4589
4590 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4591 msgid "Speaker"
4592 msgstr "扬声器"
4593
4594 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4595 msgid "Parenthetical"
4596 msgstr "Parenthetical"
4597
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4599 msgid "("
4600 msgstr "("
4601
4602 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4603 msgid ")"
4604 msgstr ")"
4605
4606 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4607 msgid "CURTAIN"
4608 msgstr "CURTAIN"
4609
4610 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4611 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4612 msgid "Right Address"
4613 msgstr "Right Address"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:33
4616 msgid "Mainline"
4617 msgstr "Mainline"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:40
4620 msgid "Mainline:"
4621 msgstr "Mainline:"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:58
4624 msgid "Variation"
4625 msgstr "Variation"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:62
4628 msgid "Variation:"
4629 msgstr "Variation:"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:68
4632 msgid "SubVariation"
4633 msgstr "SubVariation"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:71
4636 msgid "Subvariation:"
4637 msgstr "Subvariation:"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:77
4640 msgid "SubVariation2"
4641 msgstr "SubVariation2"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:80
4644 msgid "Subvariation(2):"
4645 msgstr "Subvariation(2):"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:86
4648 msgid "SubVariation3"
4649 msgstr "SubVariation3"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:89
4652 msgid "Subvariation(3):"
4653 msgstr "Subvariation(3):"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:95
4656 msgid "SubVariation4"
4657 msgstr "SubVariation4"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:98
4660 msgid "Subvariation(4):"
4661 msgstr "Subvariation(4):"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:104
4664 msgid "SubVariation5"
4665 msgstr "SubVariation5"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:107
4668 msgid "Subvariation(5):"
4669 msgstr "Subvariation(5):"
4670
4671 #: lib/layouts/chess.layout:114
4672 msgid "HideMoves"
4673 msgstr "HideMoves"
4674
4675 #: lib/layouts/chess.layout:119
4676 msgid "HideMoves:"
4677 msgstr "HideMoves:"
4678
4679 #: lib/layouts/chess.layout:124
4680 msgid "ChessBoard"
4681 msgstr "ChessBoard"
4682
4683 #: lib/layouts/chess.layout:128
4684 msgid "[chessboard]"
4685 msgstr "[chessboard]"
4686
4687 #: lib/layouts/chess.layout:137
4688 msgid "BoardCentered"
4689 msgstr "BoardCentered"
4690
4691 #: lib/layouts/chess.layout:142
4692 msgid "[centered board]"
4693 msgstr "[centered board]"
4694
4695 #: lib/layouts/chess.layout:152
4696 msgid "HighLight"
4697 msgstr "HighLight"
4698
4699 #: lib/layouts/chess.layout:157
4700 msgid "Highlights:"
4701 msgstr "亮:"
4702
4703 #: lib/layouts/chess.layout:172
4704 msgid "Arrow"
4705 msgstr "箭头"
4706
4707 #: lib/layouts/chess.layout:177
4708 msgid "Arrow:"
4709 msgstr "箭头:"
4710
4711 #: lib/layouts/chess.layout:183
4712 msgid "KnightMove"
4713 msgstr "KnightMove"
4714
4715 #: lib/layouts/chess.layout:188
4716 msgid "KnightMove:"
4717 msgstr "KnightMove:"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4720 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4721 msgid "My Address"
4722 msgstr "My Address"
4723
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4725 msgid "Briefkopf:"
4726 msgstr "Briefkopf:"
4727
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4729 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4730 msgid "Send To Address"
4731 msgstr "Send To Address"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4734 msgid "Adresse:"
4735 msgstr "Adresse:"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4740 msgid "Opening"
4741 msgstr "Opening"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4744 msgid "Anrede:"
4745 msgstr "Anrede:"
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4750 msgid "Signature"
4751 msgstr "签名"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4754 msgid "Unterschrift:"
4755 msgstr "Unterschrift:"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4760 msgid "Closing"
4761 msgstr "正在关闭"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4764 msgid "Gruss:"
4765 msgstr "Gruss:"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4768 msgid "encl"
4769 msgstr "附录"
4770
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4772 msgid "Anlagen:"
4773 msgstr "Anlagen:"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4776 msgid "ps"
4777 msgstr "ps"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4780 msgid "PS:"
4781 msgstr "PS:"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4785 msgid "cc"
4786 msgstr "cc"
4787
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4789 msgid "Verteiler:"
4790 msgstr "Verteiler:"
4791
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4793 msgid "Betreff"
4794 msgstr "Betreff"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4797 msgid "Betreff:"
4798 msgstr "Betreff:"
4799
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4801 msgid "Stadt"
4802 msgstr "Stadt"
4803
4804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4805 msgid "Stadt:"
4806 msgstr "Stadt:"
4807
4808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4809 msgid "Datum"
4810 msgstr "Datum"
4811
4812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4813 msgid "Datum:"
4814 msgstr "Datum:"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4817 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:73
4818 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4820 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4821 msgid "Subparagraph"
4822 msgstr "Subparagraph"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4825 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4826 msgid "Quotation"
4827 msgstr "Quotation"
4828
4829 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4831 msgid "Quote"
4832 msgstr "引号(')"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4835 msgid "00.00.0000"
4836 msgstr "00.00.0000"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4840 msgid "Verse"
4841 msgstr "Verse"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:268
4844 msgid "LaTeX Title"
4845 msgstr "LaTeX Title"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:301
4848 msgid "Author:"
4849 msgstr "作者:"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:310
4852 msgid "Affil"
4853 msgstr "Affil"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:323
4856 msgid "Affilation:"
4857 msgstr "Affilation:"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:345
4860 msgid "Journal:"
4861 msgstr "杂志:"
4862
4863 #: lib/layouts/egs.layout:354
4864 msgid "msnumber"
4865 msgstr "msnumber"
4866
4867 #: lib/layouts/egs.layout:368
4868 msgid "MS_number:"
4869 msgstr "MS_number:"
4870
4871 #: lib/layouts/egs.layout:378
4872 msgid "FirstAuthor"
4873 msgstr "FirstAuthor"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:391
4876 msgid "1st_author_surname:"
4877 msgstr "1st_author_surname:"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4880 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4881 msgid "Received"
4882 msgstr "已接收"
4883
4884 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4885 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4886 msgid "Received:"
4887 msgstr "接收到:"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4890 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4891 msgid "Accepted"
4892 msgstr "接受"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4895 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4896 msgid "Accepted:"
4897 msgstr "已接受:"
4898
4899 #: lib/layouts/egs.layout:444
4900 msgid "Offsets"
4901 msgstr "Offsets"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:457
4904 msgid "reprint_reqs_to:"
4905 msgstr "reprint_reqs_to:"
4906
4907 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4909 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:263
4911 msgid "Abstract."
4912 msgstr "摘要."
4913
4914 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
4915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:525 lib/layouts/svjour.inc:319
4916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4917 msgid "Acknowledgement."
4918 msgstr "致谢."
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4921 msgid "Author Address"
4922 msgstr "作者地址"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4926 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:162
4928 msgid "Address:"
4929 msgstr "地址:"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4932 msgid "Author Email"
4933 msgstr "作者电子邮件"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4936 msgid "Email:"
4937 msgstr "电子邮件地址:"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4940 msgid "Author URL"
4941 msgstr "作者网址"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
4944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
4945 msgid "URL:"
4946 msgstr "网址:"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
4949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
4950 msgid "Thanks"
4951 msgstr "致谢"
4952
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:274
4954 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4955 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4956
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:303
4958 msgid "PROOF."
4959 msgstr "证明."
4960
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:317
4962 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4963 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4964
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:324
4966 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4967 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
4968
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:331
4970 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4971 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4972
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:338
4974 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4975 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
4976
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
4978 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:203 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4981 msgid "Algorithm"
4982 msgstr "算法"
4983
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:345
4985 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4986 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
4987
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:352
4989 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4990 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4991
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:366
4993 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4994 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4995
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:373
4997 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4998 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
4999
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5001 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5002 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5003
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5005 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5006 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5007
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5009 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5010 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5011
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5013 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5014 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5015
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5017 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:489
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5019 msgid "Summary"
5020 msgstr "摘要"
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5023 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5024 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5025
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5027 msgid "Case \\arabic{case}"
5028 msgstr "Case \\arabic{case}"
5029
5030 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5031 msgid "FrontMatter"
5032 msgstr "FrontMatter"
5033
5034 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5035 msgid "Keyword"
5036 msgstr "密码"
5037
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5039 msgid "Key words:"
5040 msgstr "关键词:"
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5043 msgid "Item"
5044 msgstr "项目"
5045
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5047 msgid "Item:"
5048 msgstr "项目:"
5049
5050 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5051 msgid "BulletedItem"
5052 msgstr "BulletedItem"
5053
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5055 msgid "Bulleted Item:"
5056 msgstr "Bulleted 项目:"
5057
5058 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5059 msgid "Begin"
5060 msgstr "开始"
5061
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5063 msgid "Begin of CV"
5064 msgstr "Begin of CV"
5065
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5067 msgid "PersonalInfo"
5068 msgstr "个人信息"
5069
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5071 msgid "Personal Info"
5072 msgstr "个人信息"
5073
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5075 msgid "MotherTongue"
5076 msgstr "MotherTongue"
5077
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5079 msgid "Mother Tongue:"
5080 msgstr "Mother Tongue:"
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5083 msgid "LangHeader"
5084 msgstr "LangHeader"
5085
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5087 msgid "Language Header:"
5088 msgstr "Language Header:"
5089
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5091 msgid "Language:"
5092 msgstr "语言:"
5093
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5095 msgid "LastLanguage"
5096 msgstr "LastLanguage"
5097
5098 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5099 msgid "Last Language:"
5100 msgstr "Last Language:"
5101
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5103 msgid "LangFooter"
5104 msgstr "LangFooter"
5105
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5107 msgid "Language Footer:"
5108 msgstr "Language Footer:"
5109
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5111 msgid "End"
5112 msgstr "结束"
5113
5114 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5115 msgid "End of CV"
5116 msgstr "End of CV"
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:42
5119 msgid "Foilhead"
5120 msgstr "Foilhead"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:61
5123 msgid "ShortFoilhead"
5124 msgstr "ShortFoilhead"
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:67
5127 msgid "Rotatefoilhead"
5128 msgstr "Rotatefoilhead"
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:73
5131 msgid "ShortRotatefoilhead"
5132 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:82
5135 msgid "TickList"
5136 msgstr "TickList"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:97
5139 msgid "_/"
5140 msgstr "_/"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:103
5143 msgid "CrossList"
5144 msgstr "CrossList"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:118
5147 msgid "><"
5148 msgstr "><"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:164
5151 msgid "My Logo"
5152 msgstr "My Logo"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:172
5155 msgid "My Logo:"
5156 msgstr "My Logo:"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:181
5159 msgid "Restriction"
5160 msgstr "Restriction"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:185
5163 msgid "Restriction:"
5164 msgstr "Restriction:"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5167 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5168 msgid "Left Header"
5169 msgstr "Left Header"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5172 msgid "Left Header:"
5173 msgstr "Left Header:"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5176 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5177 msgid "Right Header"
5178 msgstr "Right Header"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5181 msgid "Right Header:"
5182 msgstr "Right Header:"
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:205
5185 msgid "Right Footer"
5186 msgstr "Right Footer"
5187
5188 #: lib/layouts/foils.layout:209
5189 msgid "Right Footer:"
5190 msgstr "Right Footer:"
5191
5192 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5195 msgid "Theorem #."
5196 msgstr "Theorem #."
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5201 msgid "Lemma #."
5202 msgstr "Lemma #."
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5207 msgid "Corollary #."
5208 msgstr "Corollary #."
5209
5210 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5212 msgid "Proposition #."
5213 msgstr "Proposition #."
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5218 msgid "Definition #."
5219 msgstr "Definition #."
5220
5221 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:77 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5223 msgid "Theorem*"
5224 msgstr "Theorem*"
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5228 msgid "Lemma*"
5229 msgstr "Lemma*"
5230
5231 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5232 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:127
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5234 msgid "Lemma."
5235 msgstr "Lemma."
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5238 #: lib/layouts/amsmaths.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5239 msgid "Corollary*"
5240 msgstr "Corollary*"
5241
5242 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5244 msgid "Proposition*"
5245 msgstr "Proposition*"
5246
5247 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5248 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:150
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5250 msgid "Proposition."
5251 msgstr "Proposition."
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:291 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5255 msgid "Definition*"
5256 msgstr "Definition*"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5259 msgid "Brieftext"
5260 msgstr "Brieftext"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5263 msgid "Text:"
5264 msgstr "文字:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5269 msgid "Name"
5270 msgstr "名字"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5275 msgid "Name:"
5276 msgstr "名称:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5279 msgid "Unterschrift"
5280 msgstr "Unterschrift"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5283 msgid "Strasse"
5284 msgstr "Strasse"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5287 msgid "Strasse:"
5288 msgstr "Strasse:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5291 msgid "Zusatz"
5292 msgstr "Zusatz"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5295 msgid "Zusatz:"
5296 msgstr "Zusatz:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5299 msgid "Ort"
5300 msgstr "Ort"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5303 msgid "Ort:"
5304 msgstr "Ort:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5307 msgid "Land"
5308 msgstr "Land"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5311 msgid "Land:"
5312 msgstr "Land:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5315 msgid "RetourAdresse"
5316 msgstr "RetourAdresse"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5319 msgid "RetourAdresse:"
5320 msgstr "RetourAdresse:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5323 msgid "MeinZeichen"
5324 msgstr "MeinZeichen"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5327 msgid "MeinZeichen:"
5328 msgstr "MeinZeichen:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5331 msgid "IhrZeichen"
5332 msgstr "IhrZeichen"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5335 msgid "IhrZeichen:"
5336 msgstr "IhrZeichen:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5339 msgid "IhrSchreiben"
5340 msgstr "IhrSchreiben"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5343 msgid "IhrSchreiben:"
5344 msgstr "IhrSchreiben:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5347 msgid "Telefon"
5348 msgstr "Telefon"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5351 msgid "Telefon:"
5352 msgstr "Telefon:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5355 msgid "Telefax"
5356 msgstr "Telefax"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5359 msgid "Telefax:"
5360 msgstr "Telefax:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5363 msgid "Telex"
5364 msgstr "电传"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5367 msgid "Telex:"
5368 msgstr "Telex:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5371 msgid "EMail"
5372 msgstr "EMail"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5375 msgid "EMail:"
5376 msgstr "EMail:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5379 msgid "HTTP"
5380 msgstr "HTTP"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5383 msgid "HTTP:"
5384 msgstr "HTTP:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5388 msgid "Bank"
5389 msgstr "银行"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5393 msgid "Bank:"
5394 msgstr "Bank:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5397 msgid "BLZ"
5398 msgstr "BLZ"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5401 msgid "BLZ:"
5402 msgstr "BLZ:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5405 msgid "Konto"
5406 msgstr "Konto"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5409 msgid "Konto:"
5410 msgstr "Konto:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5413 msgid "Postvermerk"
5414 msgstr "Postvermerk"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5417 msgid "Postvermerk:"
5418 msgstr "Postvermerk:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5421 msgid "Adresse"
5422 msgstr "Adresse"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5425 msgid "Anrede"
5426 msgstr "Anrede"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5429 msgid "Anlagen"
5430 msgstr "Anlagen"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5433 msgid "Verteiler"
5434 msgstr "Verteiler"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5437 msgid "Gruss"
5438 msgstr "Gruss"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5442 msgid "Letter"
5443 msgstr "书信"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5446 msgid "Letter:"
5447 msgstr "字母:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5451 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5452 msgid "Signature:"
5453 msgstr "签名:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5456 msgid "Street"
5457 msgstr "街道"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5460 msgid "Street:"
5461 msgstr "街道:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5464 msgid "Addition"
5465 msgstr "添加文件"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5468 msgid "Addition:"
5469 msgstr "Addition:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5472 msgid "Town"
5473 msgstr "Town"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5476 msgid "Town:"
5477 msgstr "Town:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5480 msgid "State"
5481 msgstr "州"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5484 msgid "State:"
5485 msgstr "省:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5488 msgid "ReturnAddress"
5489 msgstr "ReturnAddress"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5492 msgid "ReturnAddress:"
5493 msgstr "ReturnAddress:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5496 msgid "MyRef"
5497 msgstr "MyRef"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5500 msgid "MyRef:"
5501 msgstr "MyRef:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5504 msgid "YourRef"
5505 msgstr "YourRef"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5508 msgid "YourRef:"
5509 msgstr "YourRef:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5512 msgid "YourMail"
5513 msgstr "YourMail"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5516 msgid "YourMail:"
5517 msgstr "YourMail:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5520 msgid "Phone"
5521 msgstr "电话"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5524 msgid "Phone:"
5525 msgstr "电话:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5528 msgid "BankCode"
5529 msgstr "BankCode"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5532 msgid "BankCode:"
5533 msgstr "BankCode:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5536 msgid "BankAccount"
5537 msgstr "BankAccount"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5540 msgid "BankAccount:"
5541 msgstr "BankAccount:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5544 msgid "PostalComment"
5545 msgstr "PostalComment"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5548 msgid "PostalComment:"
5549 msgstr "PostalComment:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5552 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5555 msgid "Date:"
5556 msgstr "日期:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5559 msgid "Reference"
5560 msgstr "引用"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5563 msgid "Reference:"
5564 msgstr "Reference:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5568 msgid "Opening:"
5569 msgstr "Opening:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5572 msgid "Encl."
5573 msgstr "附件."
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5576 msgid "Encl.:"
5577 msgstr "附件:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5581 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5582 msgid "cc:"
5583 msgstr "副本:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5587 msgid "Closing:"
5588 msgstr "结束语:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5591 msgid "NameRowA"
5592 msgstr "NameRowA"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5595 msgid "NameRowA:"
5596 msgstr "NameRowA:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5599 msgid "NameRowB"
5600 msgstr "NameRowB"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5603 msgid "NameRowB:"
5604 msgstr "NameRowB:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5607 msgid "NameRowC"
5608 msgstr "NameRowC"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5611 msgid "NameRowC:"
5612 msgstr "NameRowC:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5615 msgid "NameRowD"
5616 msgstr "NameRowD"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5619 msgid "NameRowD:"
5620 msgstr "NameRowD:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5623 msgid "NameRowE"
5624 msgstr "NameRowE"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5627 msgid "NameRowE:"
5628 msgstr "NameRowE:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5631 msgid "NameRowF"
5632 msgstr "NameRowF"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5635 msgid "NameRowF:"
5636 msgstr "NameRowF:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5639 msgid "NameRowG"
5640 msgstr "NameRowG"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5643 msgid "NameRowG:"
5644 msgstr "NameRowG:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5647 msgid "AddressRowA"
5648 msgstr "AddressRowA"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5651 msgid "AddressRowA:"
5652 msgstr "AddressRowA:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5655 msgid "AddressRowB"
5656 msgstr "AddressRowB"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5659 msgid "AddressRowB:"
5660 msgstr "AddressRowB:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5663 msgid "AddressRowC"
5664 msgstr "AddressRowC"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5667 msgid "AddressRowC:"
5668 msgstr "AddressRowC:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5671 msgid "AddressRowD"
5672 msgstr "AddressRowD"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5675 msgid "AddressRowD:"
5676 msgstr "AddressRowD:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5679 msgid "AddressRowE"
5680 msgstr "AddressRowE"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5683 msgid "AddressRowE:"
5684 msgstr "AddressRowE:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5687 msgid "AddressRowF"
5688 msgstr "AddressRowF"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5691 msgid "AddressRowF:"
5692 msgstr "AddressRowF:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5695 msgid "TelephoneRowA"
5696 msgstr "TelephoneRowA"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5699 msgid "TelephoneRowA:"
5700 msgstr "TelephoneRowA:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5703 msgid "TelephoneRowB"
5704 msgstr "TelephoneRowB"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5707 msgid "TelephoneRowB:"
5708 msgstr "TelephoneRowB:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5711 msgid "TelephoneRowC"
5712 msgstr "TelephoneRowC"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5715 msgid "TelephoneRowC:"
5716 msgstr "TelephoneRowC:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5719 msgid "TelephoneRowD"
5720 msgstr "TelephoneRowD"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5723 msgid "TelephoneRowD:"
5724 msgstr "TelephoneRowD:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5727 msgid "TelephoneRowE"
5728 msgstr "TelephoneRowE"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5731 msgid "TelephoneRowE:"
5732 msgstr "TelephoneRowE:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5735 msgid "TelephoneRowF"
5736 msgstr "TelephoneRowF"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5739 msgid "TelephoneRowF:"
5740 msgstr "TelephoneRowF:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5743 msgid "InternetRowA"
5744 msgstr "InternetRowA"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5747 msgid "InternetRowA:"
5748 msgstr "InternetRowA:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5751 msgid "InternetRowB"
5752 msgstr "InternetRowB"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5755 msgid "InternetRowB:"
5756 msgstr "InternetRowB:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5759 msgid "InternetRowC"
5760 msgstr "InternetRowC"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5763 msgid "InternetRowC:"
5764 msgstr "InternetRowC:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5767 msgid "InternetRowD"
5768 msgstr "InternetRowD"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5771 msgid "InternetRowD:"
5772 msgstr "InternetRowD:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5775 msgid "InternetRowE"
5776 msgstr "InternetRowE"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5779 msgid "InternetRowE:"
5780 msgstr "InternetRowE:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5783 msgid "InternetRowF"
5784 msgstr "InternetRowF"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5787 msgid "InternetRowF:"
5788 msgstr "InternetRowF:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5791 msgid "BankRowA"
5792 msgstr "BankRowA"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5795 msgid "BankRowA:"
5796 msgstr "BankRowA:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5799 msgid "BankRowB"
5800 msgstr "BankRowB"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5803 msgid "BankRowB:"
5804 msgstr "BankRowB:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5807 msgid "BankRowC"
5808 msgstr "BankRowC"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5811 msgid "BankRowC:"
5812 msgstr "BankRowC:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5815 msgid "BankRowD"
5816 msgstr "BankRowD"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5819 msgid "BankRowD:"
5820 msgstr "BankRowD:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5823 msgid "BankRowE"
5824 msgstr "BankRowE"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5827 msgid "BankRowE:"
5828 msgstr "BankRowE:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5831 msgid "BankRowF"
5832 msgstr "BankRowF"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5835 msgid "BankRowF:"
5836 msgstr "BankRowF:"
5837
5838 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5839 msgid "Claim #."
5840 msgstr "宣称 #."
5841
5842 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5843 msgid "Remarks"
5844 msgstr "备注"
5845
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5847 msgid "Remarks #."
5848 msgstr "备注 #."
5849
5850 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5851 msgid "More"
5852 msgstr "更多"
5853
5854 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5855 msgid "(MORE)"
5856 msgstr "(MORE)"
5857
5858 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5859 msgid "FADE IN:"
5860 msgstr "FADE IN:"
5861
5862 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5863 msgid "INT."
5864 msgstr "INT."
5865
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5867 msgid "EXT."
5868 msgstr "EXT."
5869
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5871 msgid "Continuing"
5872 msgstr "Continuing"
5873
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5875 msgid "(continuing)"
5876 msgstr "(continuing)"
5877
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5879 msgid "Transition"
5880 msgstr "Transition"
5881
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5883 msgid "TITLE OVER:"
5884 msgstr "TITLE OVER:"
5885
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5887 msgid "INTERCUT"
5888 msgstr "INTERCUT"
5889
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5891 msgid "INTERCUT WITH:"
5892 msgstr "INTERCUT WITH:"
5893
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5895 msgid "FADE OUT"
5896 msgstr "FADE OUT"
5897
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5899 msgid "General"
5900 msgstr "常规"
5901
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5903 msgid "Scene"
5904 msgstr "Scene"
5905
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5908 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5909 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5910 msgid "Keywords:"
5911 msgstr "关键字:"
5912
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5914 msgid "Classification Codes"
5915 msgstr "Classification Codes"
5916
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Definition \\thedefinition."
5920 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
5921
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5923 msgid "Step"
5924 msgstr "步进"
5925
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Step \\thestep."
5929 msgstr "Step \\arabic{step}."
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Example \\theexample."
5934 msgstr "Example \\arabic{example}."
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Remark \\theremark."
5939 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Notation \\thenotation."
5944 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Theorem \\thetheorem."
5950 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Corollary \\thecorollary."
5955 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
5956
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Lemma \\thelemma."
5960 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5961
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Proposition \\theproposition."
5965 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
5968 msgid "Prop"
5969 msgstr "Prop"
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Prop \\theprop."
5974 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5975
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
5978 msgid "Question"
5979 msgstr "问题"
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Question \\thequestion."
5984 msgstr "Question \\arabic{question}."
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Claim \\theclaim."
5989 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5990
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5994 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5995
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5997 msgid "Appendices Section"
5998 msgstr "Appendices Section"
5999
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6001 msgid "--- Appendices ---"
6002 msgstr "--- Appendices ---"
6003
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6005 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6006 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6007
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
6009 msgid "Review"
6010 msgstr "回顾"
6011
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6013 msgid "Topical"
6014 msgstr "Topical"
6015
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6017 msgid "Comment"
6018 msgstr "注释"
6019
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6021 msgid "Paper"
6022 msgstr "纸张"
6023
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6025 msgid "Prelim"
6026 msgstr "Prelim"
6027
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6029 msgid "Rapid"
6030 msgstr "Rapid"
6031
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6033 msgid "PACS"
6034 msgstr "PACS"
6035
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6037 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6038 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6039
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6041 msgid "MSC"
6042 msgstr "MSC"
6043
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6045 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6046 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6047
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6049 msgid "submitto"
6050 msgstr "提交至"
6051
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6053 msgid "submit to paper:"
6054 msgstr "提交至杂志:"
6055
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6057 msgid "Bibliography (plain)"
6058 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6059
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6061 msgid "Bibliography heading"
6062 msgstr "标题背景"
6063
6064 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6065 msgid "ABSTRACT:"
6066 msgstr "摘要:"
6067
6068 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6069 msgid "KEY WORDS:"
6070 msgstr "关键字:"
6071
6072 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6073 msgid "Commission"
6074 msgstr "Commission"
6075
6076 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6077 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6078 msgstr "致谢"
6079
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6081 msgid "AddressForOffprints"
6082 msgstr "AddressForOffprints"
6083
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6085 msgid "Address for Offprints:"
6086 msgstr "Address for Offprints:"
6087
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6089 msgid "RunningTitle"
6090 msgstr "页标题"
6091
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6094 msgid "Running title:"
6095 msgstr "页标题"
6096
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6098 msgid "RunningAuthor"
6099 msgstr "RunningAuthor"
6100
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6102 msgid "Running author:"
6103 msgstr "Running author:"
6104
6105 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6106 msgid "E-mail:"
6107 msgstr "电子邮件:"
6108
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:48
6110 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6112 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6113 msgid "Chapter"
6114 msgstr "章"
6115
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6117 msgid "Running LaTeX Title"
6118 msgstr "Running LaTeX Title"
6119
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6121 msgid "TOC Title"
6122 msgstr "TOC Title"
6123
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6125 msgid "TOC title:"
6126 msgstr "TOC title:"
6127
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6129 msgid "Author Running"
6130 msgstr "Author Running"
6131
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6133 msgid "Author Running:"
6134 msgstr "Author Running:"
6135
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6137 msgid "TOC Author"
6138 msgstr "TOC Author"
6139
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6141 msgid "TOC Author:"
6142 msgstr "TOC Author:"
6143
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6145 msgid "Case #."
6146 msgstr "Case #."
6147
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:437 lib/layouts/svjour.inc:359
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6151 msgid "Claim."
6152 msgstr "Claim."
6153
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6155 msgid "Conjecture #."
6156 msgstr "猜想 #."
6157
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6159 msgid "Example #."
6160 msgstr "示例 #."
6161
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6163 msgid "Exercise #."
6164 msgstr "练习 #."
6165
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6167 msgid "Note #."
6168 msgstr "Note #."
6169
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6171 msgid "Problem #."
6172 msgstr "问题 #."
6173
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6175 msgid "Property"
6176 msgstr "属性"
6177
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6179 msgid "Property #."
6180 msgstr "属性 #."
6181
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6183 msgid "Question #."
6184 msgstr "问题 #."
6185
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6187 msgid "Remark #."
6188 msgstr "Remark #."
6189
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6191 msgid "Solution"
6192 msgstr "解答"
6193
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6195 msgid "Solution #."
6196 msgstr "解答 #."
6197
6198 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6199 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6200 msgid "Code"
6201 msgstr "代码"
6202
6203 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6204 msgid "SGML"
6205 msgstr "SGML"
6206
6207 #: lib/layouts/memoir.layout:78
6208 msgid "Chapterprecis"
6209 msgstr "Chapterprecis"
6210
6211 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6212 msgid "Epigraph"
6213 msgstr "Epigraph"
6214
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6216 msgid "Poemtitle"
6217 msgstr "Poemtitle"
6218
6219 #: lib/layouts/memoir.layout:126
6220 msgid "Poemtitle*"
6221 msgstr "Poemtitle*"
6222
6223 #: lib/layouts/memoir.layout:150
6224 msgid "Legend"
6225 msgstr "图标"
6226
6227 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6228 msgid "Entry:"
6229 msgstr "项:"
6230
6231 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6232 msgid "ListItem"
6233 msgstr "列表项"
6234
6235 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6236 msgid "List Item:"
6237 msgstr "列表项:"
6238
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6240 msgid "DoubleItem"
6241 msgstr "DoubleItem"
6242
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6244 msgid "Double Item:"
6245 msgstr "Double Item:"
6246
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6248 msgid "Space"
6249 msgstr "空格"
6250
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6252 msgid "Space:"
6253 msgstr "空格:"
6254
6255 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6256 msgid "Computer"
6257 msgstr "计算机"
6258
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6260 msgid "Computer:"
6261 msgstr "计算机:"
6262
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6264 msgid "EmptySection"
6265 msgstr "EmptySection"
6266
6267 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6268 msgid "Empty Section"
6269 msgstr "Empty Section"
6270
6271 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6272 msgid "CloseSection"
6273 msgstr "CloseSection"
6274
6275 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6276 msgid "Close Section"
6277 msgstr "Close Section"
6278
6279 #: lib/layouts/paper.layout:149
6280 msgid "SubTitle"
6281 msgstr "副标题"
6282
6283 #: lib/layouts/paper.layout:160
6284 msgid "Institution"
6285 msgstr "Institution"
6286
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6288 #: lib/layouts/slides.layout:89
6289 msgid "Slide"
6290 msgstr "幻灯片"
6291
6292 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6293 msgid "    "
6294 msgstr "    "
6295
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6297 msgid "EndSlide"
6298 msgstr "EndSlide"
6299
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6301 msgid "~=~"
6302 msgstr "~=~"
6303
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6305 msgid "WideSlide"
6306 msgstr "WideSlide"
6307
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6309 msgid "EmptySlide"
6310 msgstr "EmptySlide"
6311
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6313 msgid "Empty slide:"
6314 msgstr "Empty slide:"
6315
6316 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6317 msgid "ItemizeType1"
6318 msgstr "ItemizeType1"
6319
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6321 msgid "EnumerateType1"
6322 msgstr "EnumerateType1"
6323
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6325 msgid "List of Algorithms"
6326 msgstr "算法列表"
6327
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6329 msgid "Preprint"
6330 msgstr "Preprint"
6331
6332 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6333 msgid "AltAffiliation"
6334 msgstr "AltAffiliation"
6335
6336 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6337 msgid "Thanks:"
6338 msgstr "鸣谢:"
6339
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6341 msgid "Electronic Address:"
6342 msgstr "电子地址:"
6343
6344 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6345 msgid "acknowledgments"
6346 msgstr "致谢"
6347
6348 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6349 msgid "PACS number:"
6350 msgstr "PACS number:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6353 #, fuzzy
6354 msgid "\\thechapter"
6355 msgstr "\\Alph{chapter}"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6358 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6359 msgid "Labeling"
6360 msgstr "Labeling"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6363 msgid "L"
6364 msgstr "L"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6367 msgid "O"
6368 msgstr "O"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6371 msgid "PS"
6372 msgstr "PS"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6375 msgid "CC"
6376 msgstr "抄送"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6379 msgid "Encl"
6380 msgstr "附件"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6383 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6384 msgid "encl:"
6385 msgstr "附件:"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6388 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6389 msgid "Telephone"
6390 msgstr "电话铃声"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6393 msgid "Telephone:"
6394 msgstr "电话:"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6397 msgid "Place"
6398 msgstr "地址"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6401 msgid "Place:"
6402 msgstr "地址:"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6405 msgid "Backaddress"
6406 msgstr "Backaddress"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6409 msgid "Backaddress:"
6410 msgstr "Backaddress:"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6413 msgid "Specialmail"
6414 msgstr "调试邮件"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6417 msgid "Specialmail:"
6418 msgstr "特殊邮件"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6421 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6422 msgid "Location"
6423 msgstr "位置"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6426 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6427 msgid "Location:"
6428 msgstr "位置:"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6431 msgid "Title:"
6432 msgstr "头衔:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6436 msgid "Subject"
6437 msgstr "主题"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6440 msgid "Subject:"
6441 msgstr "主题:"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6444 msgid "Yourref"
6445 msgstr "Yourref"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6448 msgid "Your ref.:"
6449 msgstr "Your ref.:"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6452 msgid "Yourmail"
6453 msgstr "Yourmail"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6456 msgid "Your letter of:"
6457 msgstr "Your letter of:"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6460 msgid "Myref"
6461 msgstr "Myref"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6464 msgid "Our ref.:"
6465 msgstr "Our ref.:"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6468 msgid "Customer"
6469 msgstr "客户"
6470
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6472 msgid "Customer no.:"
6473 msgstr "客户编号.:"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6476 msgid "Invoice"
6477 msgstr "订单"
6478
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6480 msgid "Invoice no.:"
6481 msgstr "订单号.:"
6482
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6484 msgid "NextAddress"
6485 msgstr "下一地址"
6486
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6488 msgid "Next Address:"
6489 msgstr "下一地址"
6490
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6492 msgid "Post Scriptum:"
6493 msgstr "Post Scriptum:"
6494
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6496 msgid "Sender Name:"
6497 msgstr "发件人姓名"
6498
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6500 msgid "SenderAddress"
6501 msgstr "发件人地址"
6502
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6504 msgid "Sender Address:"
6505 msgstr "发件人地址"
6506
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6508 msgid "Sender Phone:"
6509 msgstr "发件人电话"
6510
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6512 msgid "Fax"
6513 msgstr "传真"
6514
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6516 msgid "Sender Fax:"
6517 msgstr "发件人传真"
6518
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6520 msgid "E-Mail"
6521 msgstr "电子邮件"
6522
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6524 msgid "Sender E-Mail:"
6525 msgstr "发件人电子邮件"
6526
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6528 msgid "Sender URL:"
6529 msgstr "发件人网址:"
6530
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6532 msgid "Logo"
6533 msgstr "徽标"
6534
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6536 msgid "Logo:"
6537 msgstr "徽标:"
6538
6539 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6540 msgid "LandscapeSlide"
6541 msgstr "LandscapeSlide"
6542
6543 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6544 msgid "Landscape Slide"
6545 msgstr "Landscape Slide"
6546
6547 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6548 msgid "PortraitSlide"
6549 msgstr "PortraitSlide"
6550
6551 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6552 msgid "Portrait Slide"
6553 msgstr "Portrait Slide"
6554
6555 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6556 msgid "Slide*"
6557 msgstr "Slide*"
6558
6559 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6560 msgid "SlideHeading"
6561 msgstr "SlideHeading"
6562
6563 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6564 msgid "SlideSubHeading"
6565 msgstr "SlideSubHeading"
6566
6567 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6568 msgid "ListOfSlides"
6569 msgstr "ListOfSlides"
6570
6571 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6572 msgid "List Of Slides"
6573 msgstr "List Of Slides"
6574
6575 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6576 msgid "SlideContents"
6577 msgstr "SlideContents"
6578
6579 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6580 msgid "Slidecontents"
6581 msgstr "Slidecontents"
6582
6583 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6584 msgid "ProgressContents"
6585 msgstr "ProgressContents"
6586
6587 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6588 msgid "Progress Contents"
6589 msgstr "Progress Contents"
6590
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6592 msgid "."
6593 msgstr "."
6594
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6597 msgid "Paragraph*"
6598 msgstr "段落*"
6599
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6601 msgid "Key words."
6602 msgstr "关键词."
6603
6604 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6605 msgid "AMS"
6606 msgstr "AMS"
6607
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6609 msgid "AMS subject classifications."
6610 msgstr "AMS subject classifications."
6611
6612 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6613 msgid "Topic"
6614 msgstr "主题"
6615
6616 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6617 msgid "MMMMM"
6618 msgstr "MMMMM"
6619
6620 #: lib/layouts/slides.layout:105
6621 msgid "New Slide:"
6622 msgstr "New Slide:"
6623
6624 #: lib/layouts/slides.layout:127
6625 msgid "Overlay"
6626 msgstr "覆盖"
6627
6628 #: lib/layouts/slides.layout:142
6629 msgid "New Overlay:"
6630 msgstr "New Overlay:"
6631
6632 #: lib/layouts/slides.layout:182
6633 msgid "New Note:"
6634 msgstr "New Note:"
6635
6636 #: lib/layouts/slides.layout:207
6637 msgid "InvisibleText"
6638 msgstr "InvisibleText"
6639
6640 #: lib/layouts/slides.layout:214
6641 msgid "<Invisible Text Follows>"
6642 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6643
6644 #: lib/layouts/slides.layout:231
6645 msgid "VisibleText"
6646 msgstr "VisibleText"
6647
6648 #: lib/layouts/slides.layout:238
6649 msgid "<Visible Text Follows>"
6650 msgstr "<Visible Text Follows>"
6651
6652 #: lib/layouts/spie.layout:53
6653 msgid "Authorinfo"
6654 msgstr "作者信息"
6655
6656 #: lib/layouts/spie.layout:65
6657 msgid "Authorinfo:"
6658 msgstr "作者信息:"
6659
6660 #: lib/layouts/spie.layout:78
6661 msgid "ABSTRACT"
6662 msgstr "摘要"
6663
6664 #: lib/layouts/spie.layout:93
6665 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6666 msgstr "致谢"
6667
6668 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6669 msgid "email:"
6670 msgstr "电子邮件:"
6671
6672 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6673 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6674 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Firstname"
6679 msgstr "FirstName"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Fname"
6684 msgstr "框架"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6688 msgid "Surname"
6689 msgstr "姓"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6692 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6693 msgid "Literal"
6694 msgstr "Literal"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6697 msgid "Emph"
6698 msgstr "强调"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Abbrev"
6703 msgstr "breve"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6706 msgid "Citation-number"
6707 msgstr "Citation-number"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Volume"
6712 msgstr "列"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Day"
6717 msgstr "显示"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Month"
6722 msgstr "数学"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Year"
6727 msgstr "清除(&l)"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Issue-number"
6732 msgstr "msnumber"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6735 msgid "Issue-day"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6739 msgid "Issue-months"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6743 msgid "Subsubparagraph"
6744 msgstr "Subsubparagraph"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6747 msgid "Header"
6748 msgstr "头文件"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6751 msgid "-- Header --"
6752 msgstr "-- Header --"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6755 msgid "Special-section"
6756 msgstr "Special-section"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6759 msgid "Special-section:"
6760 msgstr "Special-section:"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6763 msgid "AGU-journal"
6764 msgstr "AGU-journal"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6767 msgid "AGU-journal:"
6768 msgstr "AGU-journal:"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6771 msgid "Citation-number:"
6772 msgstr "Citation-number:"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6775 msgid "AGU-volume"
6776 msgstr "AGU-volume"
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6779 msgid "AGU-volume:"
6780 msgstr "AGU-volume:"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6783 msgid "AGU-issue"
6784 msgstr "AGU-issue"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6787 msgid "AGU-issue:"
6788 msgstr "AGU-issue:"
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6791 msgid "Copyright:"
6792 msgstr "版权:"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6795 msgid "Index-terms"
6796 msgstr "Index-terms"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6799 msgid "Index-terms..."
6800 msgstr "Index-terms..."
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6803 msgid "Index-term"
6804 msgstr "Index-term"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6807 msgid "Index-term:"
6808 msgstr "Index-term:"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6811 msgid "Cross-term"
6812 msgstr "Cross-term"
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6815 msgid "Cross-term:"
6816 msgstr "Cross-term"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6819 msgid "Supplementary"
6820 msgstr "Supplementary"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6823 msgid "Supplementary..."
6824 msgstr "Supplementary..."
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6827 msgid "Supp-note"
6828 msgstr "Supp-note"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6831 msgid "Sup-mat-note:"
6832 msgstr "Sup-mat-note:"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6835 msgid "Cite-other"
6836 msgstr "Cite-other"
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6839 msgid "Cite-other:"
6840 msgstr "Cite-other:"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6843 msgid "Revised"
6844 msgstr "Revised"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6847 msgid "Revised:"
6848 msgstr "Revised:"
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6851 msgid "Ident-line"
6852 msgstr "Ident-line"
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6855 msgid "Ident-line:"
6856 msgstr "Ident-line:"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6859 msgid "Runhead"
6860 msgstr "Runhead"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6863 msgid "Runhead:"
6864 msgstr "Runhead:"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6867 msgid "Published-online:"
6868 msgstr "Published-online:"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
6871 msgid "Citation"
6872 msgstr "Citation"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6875 msgid "Citation:"
6876 msgstr "Citation:"
6877
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6879 msgid "Posting-order"
6880 msgstr "Posting-order"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6883 msgid "Posting-order:"
6884 msgstr "Posting-order:"
6885
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6887 msgid "AGU-pages"
6888 msgstr "AGU-pages"
6889
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6891 msgid "AGU-pages:"
6892 msgstr "AGU-pages:"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6895 msgid "Words"
6896 msgstr "单词数"
6897
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6899 msgid "Words:"
6900 msgstr "Words:"
6901
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6903 msgid "Figures"
6904 msgstr "Figures"
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6907 msgid "Figures:"
6908 msgstr "Figures:"
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6911 msgid "Tables"
6912 msgstr "表格"
6913
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6915 msgid "Tables:"
6916 msgstr "Tables:"
6917
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6919 msgid "Datasets"
6920 msgstr "Datasets"
6921
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6923 msgid "Datasets:"
6924 msgstr "Datasets:"
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6927 msgid "ISSN"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6931 #, fuzzy
6932 msgid "CODEN"
6933 msgstr "SCENE"
6934
6935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6936 #, fuzzy
6937 msgid "SS-Code"
6938 msgstr "代码"
6939
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6941 #, fuzzy
6942 msgid "SS-Title"
6943 msgstr "标题"
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6946 #, fuzzy
6947 msgid "CCC-Code"
6948 msgstr "CCC code:"
6949
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Dscr"
6953 msgstr "放弃(&D)"
6954
6955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Orgdiv"
6958 msgstr "div"
6959
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Orgname"
6963 msgstr "姓"
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6966 #, fuzzy
6967 msgid "City"
6968 msgstr "infty"
6969
6970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Postcode"
6973 msgstr "Posting-order"
6974
6975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Country"
6978 msgstr "项"
6979
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
6981 msgid "CCC"
6982 msgstr "CCC"
6983
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
6985 msgid "CCC code:"
6986 msgstr "CCC code:"
6987
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
6989 msgid "PaperId"
6990 msgstr "PaperId"
6991
6992 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
6993 msgid "Paper Id:"
6994 msgstr "Paper Id:"
6995
6996 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
6997 msgid "AuthorAddr"
6998 msgstr "AuthorAddr"
6999
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7001 msgid "Author Address:"
7002 msgstr "Author Address:"
7003
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7005 msgid "SlugComment"
7006 msgstr "SlugComment"
7007
7008 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7009 msgid "Slug Comment:"
7010 msgstr "Slug Comment:"
7011
7012 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7013 msgid "Plate"
7014 msgstr "Plate"
7015
7016 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7017 msgid "Planotable"
7018 msgstr "Planotable"
7019
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7021 msgid "Table Caption"
7022 msgstr "Table Caption"
7023
7024 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7025 msgid "TableCaption"
7026 msgstr "TableCaption"
7027
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
7029 msgid "Current Address"
7030 msgstr "Current Address"
7031
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7033 msgid "Current address:"
7034 msgstr "Current address:"
7035
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
7037 msgid "E-mail address:"
7038 msgstr "电子邮件地址:"
7039
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7041 msgid "Key words and phrases:"
7042 msgstr "Key words and phrases:"
7043
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
7045 msgid "Dedicatory"
7046 msgstr "Dedicatory"
7047
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
7049 msgid "Dedication:"
7050 msgstr "Dedication:"
7051
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
7053 msgid "Translator"
7054 msgstr "翻译者"
7055
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
7057 msgid "Translator:"
7058 msgstr "翻译人员:"
7059
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
7061 msgid "Subjectclass"
7062 msgstr "Subjectclass"
7063
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
7065 #, fuzzy
7066 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7067 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7068
7069 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:173
7070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7071 msgid "Conjecture."
7072 msgstr "Conjecture."
7073
7074 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:195
7075 msgid "Criterion."
7076 msgstr "Criterion."
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:218
7079 msgid "Algorithm."
7080 msgstr "算法."
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:264
7083 msgid "Axiom."
7084 msgstr "公理."
7085
7086 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:339
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7088 msgid "Condition."
7089 msgstr "条件."
7090
7091 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:361
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7093 msgid "Problem."
7094 msgstr "问题."
7095
7096 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:383
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7098 msgid "Exercise."
7099 msgstr "练习."
7100
7101 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:415
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7103 msgid "Remark."
7104 msgstr "Remark."
7105
7106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:459
7107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7108 msgid "Note."
7109 msgstr "Note."
7110
7111 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:481
7112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7113 msgid "Notation."
7114 msgstr "Notation."
7115
7116 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:503
7117 msgid "Summary."
7118 msgstr "摘要."
7119
7120 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:533 lib/layouts/theorems.inc:169
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7123 msgid "Conclusion"
7124 msgstr "结论"
7125
7126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:547
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7128 msgid "Conclusion."
7129 msgstr "结论."
7130
7131 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:555
7133 msgid "Assumption"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:570
7137 msgid "Assumption."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7143 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7144
7145 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7146 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7147 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7148
7149 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7150 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7151 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7152
7153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7154 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7155 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7156
7157 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7158 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7159 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7160
7161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7162 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7163 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
7164
7165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7166 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7167 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7168
7169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7170 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7171 msgstr "Fact \\arabic{fact}."
7172
7173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7174 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7175 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
7176
7177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7178 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7179 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7180
7181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7182 msgid "Example \\arabic{example}."
7183 msgstr "Example \\arabic{example}."
7184
7185 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7186 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7187 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
7188
7189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7190 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7191 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
7192
7193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7194 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7195 msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
7196
7197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7198 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7199 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7200
7201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7202 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7203 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7204
7205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7206 msgid "Note \\arabic{note}."
7207 msgstr "Note \\arabic{note}."
7208
7209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7210 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7211 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7212
7213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7214 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7215 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
7216
7217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7218 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7219 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7220
7221 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7222 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7223 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7224
7225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7228 msgstr "Question \\arabic{question}."
7229
7230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:53
7231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Corollary \\thetheorem."
7234 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7235
7236 #: lib/layouts/amsmaths.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:62
7237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Lemma \\thetheorem."
7240 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7241
7242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:71
7243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Proposition \\thetheorem."
7246 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7247
7248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:80
7249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7252 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7253
7254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:170 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7255 msgid "Conjecture*"
7256 msgstr "Conjecture*"
7257
7258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:185 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Criterion \\thetheorem."
7261 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7262
7263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Criterion*"
7266 msgstr "Criterion"
7267
7268 #: lib/layouts/amsmaths.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7271 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7272
7273 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Algorithm*"
7276 msgstr "算法"
7277
7278 #: lib/layouts/amsmaths.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:89
7279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7280 msgid "Fact \\thetheorem."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7284 msgid "Fact*"
7285 msgstr "Fact*"
7286
7287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7288 msgid "Axiom \\thetheorem."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:261
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Axiom*"
7294 msgstr "Axiom"
7295
7296 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:98
7297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Definition \\thetheorem."
7300 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7301
7302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:306 lib/layouts/theorems.inc:115
7303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Example \\thetheorem."
7306 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7307
7308 #: lib/layouts/amsmaths.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7309 msgid "Example*"
7310 msgstr "Example*"
7311
7312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Condition \\thetheorem."
7315 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7316
7317 #: lib/layouts/amsmaths.inc:336 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7318 msgid "Condition*"
7319 msgstr "条件"
7320
7321 #: lib/layouts/amsmaths.inc:350 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Problem \\thetheorem."
7324 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7325
7326 #: lib/layouts/amsmaths.inc:358 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7327 msgid "Problem*"
7328 msgstr "问题*"
7329
7330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:372 lib/layouts/theorems.inc:125
7331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Exercise \\thetheorem."
7334 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7335
7336 #: lib/layouts/amsmaths.inc:380 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7337 msgid "Exercise*"
7338 msgstr "练习*"
7339
7340 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/theorems.inc:135
7341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Remark \\thetheorem."
7344 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:411 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7347 msgid "Remark*"
7348 msgstr "Remark*"
7349
7350 #: lib/layouts/amsmaths.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:153
7351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Claim \\thetheorem."
7354 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:434 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7357 msgid "Claim*"
7358 msgstr "Claim*"
7359
7360 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Note \\thetheorem."
7363 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7366 msgid "Note*"
7367 msgstr "Note*"
7368
7369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:470 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Notation \\thetheorem."
7372 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7373
7374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7375 msgid "Notation*"
7376 msgstr "Notation*"
7377
7378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:492 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Summary \\thetheorem."
7381 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7382
7383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:500
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Summary*"
7386 msgstr "摘要"
7387
7388 #: lib/layouts/amsmaths.inc:514 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7391 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
7392
7393 #: lib/layouts/amsmaths.inc:522 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7394 msgid "Acknowledgement*"
7395 msgstr "Acknowledgement*"
7396
7397 #: lib/layouts/amsmaths.inc:536 lib/layouts/theorems.inc:172
7398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7401 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7402
7403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7404 msgid "Conclusion*"
7405 msgstr "Conclusion*"
7406
7407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:559
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Assumption \\thetheorem."
7410 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7411
7412 #: lib/layouts/amsmaths.inc:567
7413 msgid "Assumption*"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Directory"
7419 msgstr "目录"
7420
7421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7422 #, fuzzy
7423 msgid "KeyCombo"
7424 msgstr "键盘"
7425
7426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7427 #, fuzzy
7428 msgid "KeyCap"
7429 msgstr "Cap"
7430
7431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7432 msgid "GuiMenu"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7436 msgid "GuiMenuItem"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7440 msgid "GuiButton"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7444 msgid "MenuChoice"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7448 msgid "Chapter*"
7449 msgstr "Chapter*"
7450
7451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7452 msgid "Subparagraph*"
7453 msgstr "Subparagraph*"
7454
7455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7456 msgid "Authorgroup"
7457 msgstr "Authorgroup"
7458
7459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7460 msgid "RevisionHistory"
7461 msgstr "RevisionHistory"
7462
7463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7464 msgid "Revision History"
7465 msgstr "修订历史"
7466
7467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7468 msgid "Revision"
7469 msgstr "版本"
7470
7471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7472 msgid "RevisionRemark"
7473 msgstr "RevisionRemark"
7474
7475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7476 msgid "FirstName"
7477 msgstr "FirstName"
7478
7479 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7480 msgid "Scrap"
7481 msgstr "Scrap"
7482
7483 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7484 msgid "\\arabic{chapter}"
7485 msgstr "\\arabic{chapter}"
7486
7487 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7488 msgid "\\Alph{chapter}"
7489 msgstr "\\Alph{chapter}"
7490
7491 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7492 #, fuzzy
7493 msgid "\\arabic{footnote}"
7494 msgstr "Note \\arabic{note}."
7495
7496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7497 msgid "\\Roman{section}."
7498 msgstr "\\Roman{section}."
7499
7500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7501 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7502 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7503
7504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7505 msgid "\\Alph{subsection}."
7506 msgstr "\\Alph{subsection}."
7507
7508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7509 msgid "\\arabic{subsection}."
7510 msgstr "\\arabic{subsection}."
7511
7512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7513 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7514 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7515
7516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7517 msgid "\\alph{subsubsection}."
7518 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7519
7520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7521 msgid "\\alph{paragraph}."
7522 msgstr "\\alph{paragraph}."
7523
7524 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7525 msgid "Addpart"
7526 msgstr "Addpart"
7527
7528 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7529 msgid "Addchap"
7530 msgstr "Addchap"
7531
7532 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7533 msgid "Addsec"
7534 msgstr "Addsec"
7535
7536 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7537 msgid "Addchap*"
7538 msgstr "Addchap*"
7539
7540 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7541 msgid "Addsec*"
7542 msgstr "Addsec*"
7543
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7545 msgid "Minisec"
7546 msgstr "Minisec"
7547
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7549 msgid "Publishers"
7550 msgstr "出版者"
7551
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7553 msgid "Dedication"
7554 msgstr "献辞"
7555
7556 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7557 msgid "Titlehead"
7558 msgstr "Titlehead"
7559
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7561 msgid "Uppertitleback"
7562 msgstr "Uppertitleback"
7563
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7565 msgid "Lowertitleback"
7566 msgstr "Lowertitleback"
7567
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7569 msgid "Extratitle"
7570 msgstr "Extratitle"
7571
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7573 msgid "Captionabove"
7574 msgstr "Captionabove"
7575
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7577 msgid "Captionbelow"
7578 msgstr "Captionbelow"
7579
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7581 msgid "Dictum"
7582 msgstr "Dictum"
7583
7584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7585 #, fuzzy
7586 msgid "\\Roman{part}"
7587 msgstr "Part \\Roman{part}"
7588
7589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7590 msgid "margin"
7591 msgstr "边框"
7592
7593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:72
7594 msgid "foot"
7595 msgstr "脚注"
7596
7597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93 src/Color.cpp:109
7598 msgid "comment"
7599 msgstr "注释"
7600
7601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:106 src/Color.cpp:107
7602 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
7603 msgid "note"
7604 msgstr "记事"
7605
7606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:118
7607 #, fuzzy
7608 msgid "greyedout"
7609 msgstr "灰度"
7610
7611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:130 src/insets/InsetERT.cpp:193
7612 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7613 msgid "ERT"
7614 msgstr "ERT"
7615
7616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Listings"
7619 msgstr "程序列表"
7620
7621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
7622 msgid "Idx"
7623 msgstr "Idx"
7624
7625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7626 msgid "opt"
7627 msgstr "选项"
7628
7629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7630 msgid "--Separator--"
7631 msgstr "分隔符:"
7632
7633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7634 msgid "--- Separate Environment ---"
7635 msgstr "环境变量(&V)"
7636
7637 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Part \\thepart"
7640 msgstr "Part \\Roman{part}"
7641
7642 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Chapter \\thechapter"
7645 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7646
7647 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Appendix \\thechapter"
7650 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7651
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7653 msgid "Headnote"
7654 msgstr "Headnote"
7655
7656 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7657 msgid "Headnote (optional):"
7658 msgstr "Headnote (optional):"
7659
7660 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7661 msgid "Corr Author:"
7662 msgstr "Corr Author:"
7663
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7665 msgid "Offprints"
7666 msgstr "Offprints"
7667
7668 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7669 msgid "Offprints:"
7670 msgstr "Offprints:"
7671
7672 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7673 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7674 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7675
7676 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7677 msgid "Case \\thetheorem."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7681 #, fuzzy
7682 msgid "endnote"
7683 msgstr "Headnote"
7684
7685 #: lib/layouts/hanging.module:11
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Hanging"
7688 msgstr "边框"
7689
7690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7691 #, fuzzy
7692 msgid "noun"
7693 msgstr "无"
7694
7695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7696 #, fuzzy
7697 msgid "emph"
7698 msgstr "强调"
7699
7700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7701 #, fuzzy
7702 msgid "strong"
7703 msgstr "程序列表"
7704
7705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7706 #, fuzzy
7707 msgid "code"
7708 msgstr "代码"
7709
7710 #: lib/languages:2
7711 msgid "Afrikaans"
7712 msgstr "南非荷兰语"
7713
7714 #: lib/languages:3
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Albanian"
7717 msgstr "亚美尼亚语"
7718
7719 #: lib/languages:4
7720 msgid "American"
7721 msgstr "American"
7722
7723 #: lib/languages:6
7724 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7725 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7726
7727 #: lib/languages:7
7728 msgid "Arabic (Arabi)"
7729 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7730
7731 #: lib/languages:8
7732 msgid "Armenian"
7733 msgstr "亚美尼亚语"
7734
7735 #: lib/languages:9
7736 msgid "Austrian"
7737 msgstr "Austrian"
7738
7739 #: lib/languages:10
7740 msgid "Austrian (new spelling)"
7741 msgstr "Austrian (new spelling)"
7742
7743 #: lib/languages:11
7744 msgid "Bahasa Indonesia"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/languages:12
7748 msgid "Bahasa Malaysia"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/languages:13
7752 msgid "Basque"
7753 msgstr "巴斯克语"
7754
7755 #: lib/languages:14
7756 msgid "Belarusian"
7757 msgstr "白俄罗斯语"
7758
7759 #: lib/languages:15
7760 msgid "Portuguese (Brazil)"
7761 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
7762
7763 #: lib/languages:16
7764 msgid "Breton"
7765 msgstr "布里多尼语"
7766
7767 #: lib/languages:17
7768 msgid "British"
7769 msgstr "British"
7770
7771 #: lib/languages:18
7772 msgid "Bulgarian"
7773 msgstr "保加利亚语"
7774
7775 #: lib/languages:19
7776 msgid "Canadian"
7777 msgstr "加拿大语"
7778
7779 #: lib/languages:20
7780 msgid "French Canadian"
7781 msgstr "法裔加拿大"
7782
7783 #: lib/languages:21
7784 msgid "Catalan"
7785 msgstr "加泰罗尼亚语"
7786
7787 #: lib/languages:22
7788 msgid "Chinese (simplified)"
7789 msgstr "中文 (简体)"
7790
7791 #: lib/languages:23
7792 msgid "Chinese (traditional)"
7793 msgstr "中文 (繁体)"
7794
7795 #: lib/languages:24
7796 msgid "Croatian"
7797 msgstr "克罗地亚"
7798
7799 #: lib/languages:25
7800 msgid "Czech"
7801 msgstr "捷克语"
7802
7803 #: lib/languages:26
7804 msgid "Danish"
7805 msgstr "丹麦语"
7806
7807 #: lib/languages:27
7808 msgid "Dutch"
7809 msgstr "荷兰语"
7810
7811 #: lib/languages:28
7812 msgid "English"
7813 msgstr "英语"
7814
7815 #: lib/languages:30
7816 msgid "Esperanto"
7817 msgstr "世界语"
7818
7819 #: lib/languages:31
7820 msgid "Estonian"
7821 msgstr "爱沙尼亚语"
7822
7823 #: lib/languages:33
7824 msgid "Farsi"
7825 msgstr "波斯"
7826
7827 #: lib/languages:34
7828 msgid "Finnish"
7829 msgstr "芬兰语"
7830
7831 #: lib/languages:36
7832 msgid "French"
7833 msgstr "法语"
7834
7835 #: lib/languages:37
7836 msgid "Galician"
7837 msgstr "Galician"
7838
7839 #: lib/languages:38
7840 msgid "German"
7841 msgstr "德语"
7842
7843 #: lib/languages:39
7844 msgid "German (new spelling)"
7845 msgstr "德语 (新拼写)"
7846
7847 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
7848 msgid "Greek"
7849 msgstr "希腊文"
7850
7851 #: lib/languages:41
7852 msgid "Hebrew"
7853 msgstr "希伯来文"
7854
7855 #: lib/languages:45
7856 msgid "Icelandic"
7857 msgstr "冰岛语"
7858
7859 #: lib/languages:47
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Interlingua"
7862 msgstr "插入积分"
7863
7864 #: lib/languages:48
7865 msgid "Irish"
7866 msgstr "爱尔兰语"
7867
7868 #: lib/languages:49
7869 msgid "Italian"
7870 msgstr "意大利语"
7871
7872 #: lib/languages:50
7873 msgid "Japanese"
7874 msgstr "日文"
7875
7876 #: lib/languages:51
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Japanese (non-CJK)"
7879 msgstr "日文"
7880
7881 #: lib/languages:52
7882 msgid "Kazakh"
7883 msgstr "哈萨克语"
7884
7885 #: lib/languages:54
7886 msgid "Korean"
7887 msgstr "韩文"
7888
7889 #: lib/languages:56
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Latin"
7892 msgstr "LatinOn"
7893
7894 #: lib/languages:57
7895 msgid "Latvian"
7896 msgstr "拉脱维亚语"
7897
7898 #: lib/languages:58
7899 msgid "Lithuanian"
7900 msgstr "立陶宛语"
7901
7902 #: lib/languages:59
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Lower Sorbian"
7905 msgstr "Upper Sorbian"
7906
7907 #: lib/languages:60
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Hungarian"
7910 msgstr "保加利亚语"
7911
7912 #: lib/languages:61
7913 msgid "Norsk"
7914 msgstr "Norsk"
7915
7916 #: lib/languages:62
7917 msgid "Nynorsk"
7918 msgstr "Nynorsk"
7919
7920 #: lib/languages:63
7921 msgid "Polish"
7922 msgstr "波兰语"
7923
7924 #: lib/languages:64
7925 msgid "Portuguese"
7926 msgstr "葡萄牙语"
7927
7928 #: lib/languages:65
7929 msgid "Romanian"
7930 msgstr "罗马尼亚语"
7931
7932 #: lib/languages:66
7933 msgid "Russian"
7934 msgstr "俄语"
7935
7936 #: lib/languages:67
7937 msgid "North Sami"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/languages:68
7941 msgid "Scottish"
7942 msgstr "Scottish"
7943
7944 #: lib/languages:69
7945 msgid "Serbian"
7946 msgstr "塞尔维亚语"
7947
7948 #: lib/languages:70
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Serbian (Latin)"
7951 msgstr "塞尔维亚语"
7952
7953 #: lib/languages:71
7954 msgid "Slovak"
7955 msgstr "斯洛伐克语"
7956
7957 #: lib/languages:72
7958 msgid "Slovene"
7959 msgstr "Slovene"
7960
7961 #: lib/languages:73
7962 msgid "Spanish"
7963 msgstr "西班牙语"
7964
7965 #: lib/languages:74
7966 msgid "Swedish"
7967 msgstr "瑞典语"
7968
7969 #: lib/languages:75
7970 msgid "Thai"
7971 msgstr "泰文"
7972
7973 #: lib/languages:76
7974 msgid "Turkish"
7975 msgstr "土耳其语"
7976
7977 #: lib/languages:77
7978 msgid "Ukrainian"
7979 msgstr "乌克兰语"
7980
7981 #: lib/languages:78
7982 msgid "Upper Sorbian"
7983 msgstr "Upper Sorbian"
7984
7985 #: lib/languages:79
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Vietnamese"
7988 msgstr "文件名"
7989
7990 #: lib/languages:80
7991 msgid "Welsh"
7992 msgstr "威尔士语"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7995 msgid "File|F"
7996 msgstr "文件(F)|F"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7999 msgid "Edit|E"
8000 msgstr "编辑(E)|E"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8003 msgid "Insert|I"
8004 msgstr "插入(I)|I"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:35
8007 msgid "Layout|L"
8008 msgstr "布局(L)|L"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8011 msgid "View|V"
8012 msgstr "视图(V)|V"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8015 msgid "Navigate|N"
8016 msgstr "导航(N)|N"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:38
8019 msgid "Documents|D"
8020 msgstr "文档(D)|D"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8023 msgid "Help|H"
8024 msgstr "帮助(H)|H"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8027 msgid "New|N"
8028 msgstr "新建(N)|N"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:48
8031 msgid "New from Template...|T"
8032 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8035 msgid "Open...|O"
8036 msgstr "打开(O)...|O"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8039 msgid "Close|C"
8040 msgstr "关闭(C)|C"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8043 msgid "Save|S"
8044 msgstr "保存(S)|S"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8047 msgid "Save As...|A"
8048 msgstr "另存为(A)...|A"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:54
8051 msgid "Revert|R"
8052 msgstr "恢复(R)|R"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8055 msgid "Version Control|V"
8056 msgstr "版本控制(V)|V"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8059 msgid "Import|I"
8060 msgstr "导入(I)|I"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8063 msgid "Export|E"
8064 msgstr "导出(E)|E"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8067 msgid "Print...|P"
8068 msgstr "打印(P)...|P"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8071 msgid "Fax...|F"
8072 msgstr "传真(F)...|F"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8075 msgid "Exit|x"
8076 msgstr "退出(x)|x"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8079 msgid "Register...|R"
8080 msgstr "登记(R)...|R"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8083 msgid "Check In Changes...|I"
8084 msgstr "记录变更(I)...|I"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8087 msgid "Check Out for Edit|O"
8088 msgstr "调出编辑(O)|O"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8091 msgid "Revert to Last Version|L"
8092 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8095 msgid "Undo Last Check In|U"
8096 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8099 msgid "Show History|H"
8100 msgstr "显示历史(H)|H"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8103 msgid "Custom...|C"
8104 msgstr "定制(C)...|C"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8107 msgid "Undo|U"
8108 msgstr "恢复(U)|U"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:91
8111 msgid "Redo|d"
8112 msgstr "重作(d)|d"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:93
8115 msgid "Cut|C"
8116 msgstr "剪切(C)|C"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:94
8119 msgid "Copy|o"
8120 msgstr "复制(o)|o"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:95
8123 msgid "Paste|a"
8124 msgstr "粘贴(a)|a"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:96
8127 msgid "Paste External Selection|x"
8128 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8131 msgid "Find & Replace...|F"
8132 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:100
8135 msgid "Tabular|T"
8136 msgstr "表格(T)|T"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8139 msgid "Math|M"
8140 msgstr "数学(M)|M"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8143 msgid "Spellchecker...|S"
8144 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:105
8147 msgid "Thesaurus..."
8148 msgstr "同义词..."
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:494
8151 msgid "Count Words|W"
8152 msgstr "字数(W)|W"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8155 msgid "Check TeX|h"
8156 msgstr "检查TeX(h)|h"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:108
8159 msgid "Change Tracking|g"
8160 msgstr "追踪编辑"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8163 msgid "Preferences...|P"
8164 msgstr "首选项(P)...|P"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8167 msgid "Reconfigure|R"
8168 msgstr "重配置(R)|R"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:115
8171 msgid "Selection as Lines|L"
8172 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:116
8175 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8176 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8179 msgid "Multicolumn|M"
8180 msgstr "多列(M)|M"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:122
8183 msgid "Line Top|T"
8184 msgstr "行上(T)|T"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:123
8187 msgid "Line Bottom|B"
8188 msgstr "行下(B)|B"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:124
8191 msgid "Line Left|L"
8192 msgstr "行左(L)|L"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:125
8195 msgid "Line Right|R"
8196 msgstr "行右(R)|R"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:127
8199 msgid "Alignment|i"
8200 msgstr "对齐(i)|i"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8203 msgid "Add Row|A"
8204 msgstr "添加行(A)|A"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:130
8207 msgid "Delete Row|w"
8208 msgstr "删除行(w)|w"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8211 msgid "Copy Row"
8212 msgstr "复制行"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8215 msgid "Swap Rows"
8216 msgstr "交换行"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8219 msgid "Add Column|u"
8220 msgstr "添加列(u)|u"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:135
8223 msgid "Delete Column|D"
8224 msgstr "删除列(D)|D"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8227 msgid "Copy Column"
8228 msgstr "复制列"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8231 msgid "Swap Columns"
8232 msgstr "交换列"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8235 msgid "Left|L"
8236 msgstr "左(L)|L"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8239 msgid "Center|C"
8240 msgstr "中(C)|C"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8243 msgid "Right|R"
8244 msgstr "右(R)|R"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8247 msgid "Top|T"
8248 msgstr "上(T)|T"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8251 msgid "Middle|M"
8252 msgstr "中(N)|N"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8255 msgid "Bottom|B"
8256 msgstr "下(B)|B"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8259 msgid "Toggle Numbering|N"
8260 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8263 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8264 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8267 msgid "Change Limits Type|L"
8268 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8271 msgid "Change Formula Type|F"
8272 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8275 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8276 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:168
8279 msgid "Alignment|A"
8280 msgstr "对齐(A)|A"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:170
8283 msgid "Add Row|R"
8284 msgstr "添加行(R)|R"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8287 msgid "Delete Row|D"
8288 msgstr "删除"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:175
8291 msgid "Add Column|C"
8292 msgstr "添加列(C)|C"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8295 msgid "Delete Column|e"
8296 msgstr "删除列(e)|e"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8299 msgid "Default|t"
8300 msgstr "缺省(t)|t"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8303 msgid "Display|D"
8304 msgstr "单独显示(D)|D"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8307 msgid "Inline|I"
8308 msgstr "行内(I)|I"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:188
8311 msgid "Octave"
8312 msgstr "Octave"
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:189
8315 msgid "Maxima"
8316 msgstr "Maxima"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:190
8319 msgid "Mathematica"
8320 msgstr "Mathematica"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:192
8323 msgid "Maple, simplify"
8324 msgstr "Maple, simplify"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:193
8327 msgid "Maple, factor"
8328 msgstr "Maple, factor"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:194
8331 msgid "Maple, evalm"
8332 msgstr "Maple, evalm"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:195
8335 msgid "Maple, evalf"
8336 msgstr "Maple, evalf"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8340 msgid "Inline Formula|I"
8341 msgstr "行内公式(I)|I"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8344 msgid "Displayed Formula|D"
8345 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:201
8348 msgid "Eqnarray Environment|q"
8349 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:202
8352 msgid "Align Environment|A"
8353 msgstr "Align环境(A)|A"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:203
8356 msgid "AlignAt Environment"
8357 msgstr "AlignAt环境"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:204
8360 msgid "Flalign Environment|F"
8361 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:207
8364 msgid "Gather Environment"
8365 msgstr "Gather环境"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:208
8368 msgid "Multline Environment"
8369 msgstr "Multiline环境"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311
8372 msgid "Math|h"
8373 msgstr "公式(h)|h"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:216
8376 msgid "Special Character|S"
8377 msgstr "特殊字符(S)|S"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8380 msgid "Citation...|C"
8381 msgstr "文献引用(C)...|C"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:218
8384 msgid "Cross-reference...|r"
8385 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8388 msgid "Label...|L"
8389 msgstr "标记(L)...|L"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8392 msgid "Footnote|F"
8393 msgstr "脚注(F)|F"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8396 msgid "Marginal Note|M"
8397 msgstr "页边注(M)|M"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:222
8400 msgid "Short Title"
8401 msgstr "短标题"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:223
8404 msgid "Index Entry|I"
8405 msgstr "页码索引(I)|I"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:224
8408 msgid "Nomenclature Entry"
8409 msgstr "术语索引"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:225
8412 msgid "URL...|U"
8413 msgstr "网页链接(U)...|U"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8416 msgid "Note|N"
8417 msgstr "注释(N)|N"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:227
8420 msgid "Lists & TOC|O"
8421 msgstr "分类列表(O)|O"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:229
8424 msgid "TeX Code|T"
8425 msgstr "TeX源码"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:230
8428 msgid "Minipage|p"
8429 msgstr "Minipage|p"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8432 msgid "Graphics...|G"
8433 msgstr "图像(G)...|G"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:232
8436 msgid "Tabular Material...|b"
8437 msgstr "表格(b)...|b"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:233
8440 msgid "Floats|a"
8441 msgstr "浮动项(a)|a"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:235
8444 msgid "Include File...|d"
8445 msgstr "包含文件(d)...|d"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:236
8448 msgid "Insert File|e"
8449 msgstr "插入文件(e)|e"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:237
8452 msgid "External Material...|x"
8453 msgstr "外部材料(x)...|x"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8456 msgid "Superscript|S"
8457 msgstr "上标(S)|S"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8460 msgid "Subscript|u"
8461 msgstr "下标(u)|u"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:243
8464 msgid "Horizontal Fill|H"
8465 msgstr "横向距离(H)|H"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:244
8468 msgid "Hyphenation Point|P"
8469 msgstr "分隔点(P)|P"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Protected Hyphen|y"
8474 msgstr "Protected Space|r"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8477 msgid "Ligature Break|k"
8478 msgstr "Ligature Break|k"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:247
8481 msgid "Protected Space|r"
8482 msgstr "Protected Space|r"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8485 msgid "Inter-word Space|w"
8486 msgstr "词间距(w)|w"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8489 msgid "Thin Space|T"
8490 msgstr "窄间距(T)|T"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:250
8493 msgid "Vertical Space..."
8494 msgstr "纵向距离..."
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:251
8497 msgid "Line Break|L"
8498 msgstr "换行(L)|L"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8501 msgid "Ellipsis|i"
8502 msgstr "省略号(i)|i"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8505 msgid "End of Sentence|E"
8506 msgstr "句末(E)|E"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:254
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Protected Dash|D"
8511 msgstr "Protected Space|r"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8514 msgid "Breakable Slash|a"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:256
8518 msgid "Single Quote|Q"
8519 msgstr "单引号(Q)|Q"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:257
8522 msgid "Ordinary Quote|O"
8523 msgstr "常用引号(O)|O"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8526 msgid "Menu Separator|M"
8527 msgstr "菜单分隔(M)|M"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:259
8530 msgid "Horizontal Line"
8531 msgstr "水平线"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8534 msgid "Page Break"
8535 msgstr "换页"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8538 msgid "Display Formula|D"
8539 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8542 msgid "Eqnarray Environment|E"
8543 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8546 msgid "AMS align Environment|a"
8547 msgstr "AMS align环境(a)|a"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8550 msgid "AMS alignat Environment|t"
8551 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8554 msgid "AMS flalign Environment|f"
8555 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8558 msgid "AMS gather Environment|g"
8559 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8562 msgid "AMS multline Environment|m"
8563 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8566 msgid "Array Environment|y"
8567 msgstr "Array环境(y)|y"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8570 msgid "Cases Environment|C"
8571 msgstr "Cases环境(C)|C"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8574 msgid "Split Environment|S"
8575 msgstr "Split环境(S)|S"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:279
8578 msgid "Font Change|o"
8579 msgstr "改变字体(o)|o"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:283
8582 msgid "Math Normal Font"
8583 msgstr "普通数学字体"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:285
8586 msgid "Math Calligraphic Family"
8587 msgstr "数学花体族"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:286
8590 msgid "Math Fraktur Family"
8591 msgstr "Math Fraktur Family"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:287
8594 msgid "Math Roman Family"
8595 msgstr "罗马数学字体"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:288
8598 msgid "Math Sans Serif Family"
8599 msgstr "Math Sans Serif Family"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:290
8602 msgid "Math Bold Series"
8603 msgstr "数学粗体"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:292
8606 msgid "Text Normal Font"
8607 msgstr "普通文本字体"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8610 msgid "Text Roman Family"
8611 msgstr "罗马文本字体族"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8614 msgid "Text Sans Serif Family"
8615 msgstr "Text Sans Serif Family"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8618 msgid "Text Typewriter Family"
8619 msgstr "Text Typewriter Family"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8622 msgid "Text Bold Series"
8623 msgstr "文本粗体"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8626 msgid "Text Medium Series"
8627 msgstr "Text Medium Series"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8630 msgid "Text Italic Shape"
8631 msgstr "斜字体文本"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8634 msgid "Text Small Caps Shape"
8635 msgstr "小号大写文本"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8638 msgid "Text Slanted Shape"
8639 msgstr "倾斜文本"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8642 msgid "Text Upright Shape"
8643 msgstr "正体文本"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:309
8646 msgid "Floatflt Figure"
8647 msgstr "Floatflt Figure"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8650 msgid "Table of Contents|C"
8651 msgstr "目录(C)|C"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8654 msgid "Index List|I"
8655 msgstr "页码索引(I)|I"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8658 msgid "Nomenclature|N"
8659 msgstr "术语(N)|N"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8662 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8663 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8666 msgid "LyX Document...|X"
8667 msgstr "LyX文档...|X"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8670 msgid "Plain Text...|T"
8671 msgstr "纯文本(T)...|T"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8674 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8675 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8678 msgid "Track Changes|T"
8679 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8682 msgid "Merge Changes...|M"
8683 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:329
8686 msgid "Accept All Changes|A"
8687 msgstr "接受所有变更(A)|A"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:330
8690 msgid "Reject All Changes|R"
8691 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8694 msgid "Show Changes in Output|S"
8695 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:338
8698 msgid "Character...|C"
8699 msgstr "字(C)...|C"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:339
8702 msgid "Paragraph...|P"
8703 msgstr "段落(P)...|P"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:340
8706 msgid "Document...|D"
8707 msgstr "文本(D)...|D"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:341
8710 msgid "Tabular...|T"
8711 msgstr "表格(T)...|T"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:343
8714 msgid "Emphasize Style|E"
8715 msgstr "强调样式(E)|E"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:344
8718 msgid "Noun Style|N"
8719 msgstr "Noun Style|N"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:345
8722 msgid "Bold Style|B"
8723 msgstr "粗体(B)|B"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:348
8726 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8727 msgstr "减少环境深度(v)|v"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:349
8730 msgid "Increase Environment Depth|i"
8731 msgstr "增加环境深度(i)|i"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:350
8734 msgid "Start Appendix Here|S"
8735 msgstr "开始附录(S)|S"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8738 msgid "Build Program|B"
8739 msgstr "编译程序(B)|B"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8742 msgid "Update|U"
8743 msgstr "更新(U)|U"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8746 msgid "LaTeX Log|L"
8747 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8750 msgid "Outline|O"
8751 msgstr "目录(O)|O"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:364
8754 msgid "TeX Information|X"
8755 msgstr "TeX信息|X"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8758 msgid "Next Note|N"
8759 msgstr "下一笔记(N)|N"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8762 msgid "Go to Label|L"
8763 msgstr "跳至标记(L)|L"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8766 msgid "Bookmarks|B"
8767 msgstr "书签(B)|B"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8770 msgid "Save Bookmark 1|S"
8771 msgstr "保存书签(S) 1|S"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8774 msgid "Save Bookmark 2"
8775 msgstr "保存书签2"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8778 msgid "Save Bookmark 3"
8779 msgstr "保存书签3"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8782 msgid "Save Bookmark 4"
8783 msgstr "保存书签4"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8786 msgid "Save Bookmark 5"
8787 msgstr "保存书签5"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:389
8790 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8791 msgstr "跳至书签1|1"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:390
8794 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8795 msgstr "跳至书签2|2"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:391
8798 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8799 msgstr "跳至书签3|3"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:392
8802 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8803 msgstr "跳至书签4|4"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:393
8806 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8807 msgstr "跳至书签5|5"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
8810 msgid "Introduction|I"
8811 msgstr "介绍(I)|I"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
8814 msgid "Tutorial|T"
8815 msgstr "入门教程(T)|T"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
8818 msgid "User's Guide|U"
8819 msgstr "用户手册(U)|U"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
8822 msgid "Extended Features|E"
8823 msgstr "详细功能(E)|E"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
8826 msgid "Embedded Objects|m"
8827 msgstr "嵌入项(m)|m"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:514
8830 msgid "Customization|C"
8831 msgstr "首选项(C)|C"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:516
8834 msgid "FAQ|F"
8835 msgstr "常见问题(F)|F"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:517
8838 msgid "Table of Contents|a"
8839 msgstr "章节目录(a)|a"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:518
8842 msgid "LaTeX Configuration|L"
8843 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:520
8846 msgid "About LyX|X"
8847 msgstr "关于LyX(X)|X"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8850 msgid "About LyX"
8851 msgstr "关于LyX"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:428
8854 msgid "Preferences..."
8855 msgstr "首选项..."
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:429
8858 msgid "Quit LyX"
8859 msgstr "退出LyX"
8860
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8862 msgid "Document|D"
8863 msgstr "文档(D)|D"
8864
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8866 msgid "Tools|T"
8867 msgstr "工具(T)|T"
8868
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8870 msgid "New from Template...|m"
8871 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
8872
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8874 msgid "Open Recent|t"
8875 msgstr "打开新进文件(t)|t"
8876
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Save All|l"
8880 msgstr "另存为(A)...|A"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Revert to Saved|R"
8885 msgstr "使用磁盘上文档?"
8886
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8888 msgid "New Window|W"
8889 msgstr "新建窗口(W)|W"
8890
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8892 msgid "Close Window|d"
8893 msgstr "关闭窗口(d)|d"
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8896 msgid "Redo|R"
8897 msgstr "重作(R)|R"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:927
8900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
8901 msgid "Cut"
8902 msgstr "剪切"
8903
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:932
8905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
8906 msgid "Copy"
8907 msgstr "复制"
8908
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:909
8910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
8911 msgid "Paste"
8912 msgstr "粘贴"
8913
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8915 msgid "Paste Recent|e"
8916 msgstr "粘贴最近(e)|e"
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8919 msgid "Paste Special"
8920 msgstr "特殊粘贴"
8921
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8923 msgid "Select All"
8924 msgstr "全部选择"
8925
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8927 msgid "Move Paragraph Up|o"
8928 msgstr "向上移动段落(o)|o"
8929
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8931 msgid "Move Paragraph Down|v"
8932 msgstr "向下移动段落(v)|v"
8933
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8935 msgid "Text Style|S"
8936 msgstr "文本样式(S)|S"
8937
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8939 msgid "Paragraph Settings...|P"
8940 msgstr "段落设置(P)...|P"
8941
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8943 msgid "Table|T"
8944 msgstr "表格(T)|T"
8945
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8947 msgid "Rows & Columns|C"
8948 msgstr "行和列(C)|C"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8951 msgid "Increase List Depth|I"
8952 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
8953
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8955 msgid "Decrease List Depth|D"
8956 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
8957
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8959 msgid "Dissolve Inset|l"
8960 msgstr "分解嵌入项"
8961
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8963 msgid "TeX Code Settings...|C"
8964 msgstr "TeX Code Settings...|C"
8965
8966 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8967 msgid "Float Settings...|a"
8968 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
8969
8970 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8971 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8972 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
8973
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8975 msgid "Note Settings...|N"
8976 msgstr "注解设定(N)...|N"
8977
8978 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8979 msgid "Branch Settings...|B"
8980 msgstr "分支设定(B)...|B"
8981
8982 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8983 msgid "Box Settings...|x"
8984 msgstr "边框设定(x)...|x"
8985
8986 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8987 msgid "Table Settings...|a"
8988 msgstr "表格设定(a)...|a"
8989
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8991 msgid "Plain Text|T"
8992 msgstr "纯文本(T)|T"
8993
8994 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8995 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8996 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
8997
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8999 msgid "Selection|S"
9000 msgstr "选中文本(S)|S"
9001
9002 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9003 msgid "Selection, Join Lines|i"
9004 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
9005
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Dissolve CharStyle"
9009 msgstr "分解嵌入项"
9010
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9012 msgid "Customized...|C"
9013 msgstr "自定义(C)...|C"
9014
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9016 msgid "Capitalize|a"
9017 msgstr "首字母大写(a)|a"
9018
9019 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9020 msgid "Uppercase|U"
9021 msgstr "大写(U)|U"
9022
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9024 msgid "Lowercase|L"
9025 msgstr "小写(L)|L"
9026
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9028 msgid "Top Line|T"
9029 msgstr "顶部线(T)|T"
9030
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9032 msgid "Bottom Line|B"
9033 msgstr "底部线(B)|B"
9034
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9036 msgid "Left Line|L"
9037 msgstr "左方线(L)|L"
9038
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9040 msgid "Right Line|R"
9041 msgstr "右方线(R)|R"
9042
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9044 msgid "Copy Row|o"
9045 msgstr "复制行(o)|o"
9046
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9048 msgid "Swap Rows|S"
9049 msgstr "交换行(S)|S"
9050
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9052 msgid "Copy Column|p"
9053 msgstr "复制列(p)|p"
9054
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9056 msgid "Swap Columns|w"
9057 msgstr "交换列(w)|w"
9058
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Macro Definition"
9062 msgstr "定义"
9063
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9065 msgid "Text Style|T"
9066 msgstr "文本样式(T)|T"
9067
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9069 msgid "Split Cell|C"
9070 msgstr "拆分单元(C)|C"
9071
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9073 msgid "Add Line Above|A"
9074 msgstr "在上添加线(A)|A"
9075
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9077 msgid "Add Line Below|B"
9078 msgstr "在下添加线(B)|B"
9079
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9081 msgid "Delete Line Above|D"
9082 msgstr "删除上线(D)|D"
9083
9084 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9085 msgid "Delete Line Below|e"
9086 msgstr "删除下线(e)|e"
9087
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9089 msgid "Add Line to Left"
9090 msgstr "添加左线"
9091
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9093 msgid "Add Line to Right"
9094 msgstr "添加右线"
9095
9096 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9097 msgid "Delete Line to Left"
9098 msgstr "删除左线"
9099
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9101 msgid "Delete Line to Right"
9102 msgstr "删除右线"
9103
9104 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Append Parameter"
9107 msgstr "更多参数"
9108
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Remove Last Parameter"
9112 msgstr "Listing参数"
9113
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9115 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9119 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Insert Optional Parameter"
9125 msgstr "Listing参数"
9126
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Remove Optional Parameter"
9130 msgstr "打开的可选参数项"
9131
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9133 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9137 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9141 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9145 msgid "Math Normal Font|N"
9146 msgstr "普通数学字体(N)|N"
9147
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9149 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9150 msgstr "数学花体"
9151
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9153 msgid "Math Fraktur Family|F"
9154 msgstr "Math Fraktur Family|F"
9155
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9157 msgid "Math Roman Family|R"
9158 msgstr "罗马数学字体"
9159
9160 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9161 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9162 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
9163
9164 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9165 msgid "Math Bold Series|B"
9166 msgstr "粗数学字体"
9167
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9169 msgid "Text Normal Font|T"
9170 msgstr "普通文本字体"
9171
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9173 msgid "Octave|O"
9174 msgstr "Octave|O"
9175
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9177 msgid "Maxima|M"
9178 msgstr "Maxima|M"
9179
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9181 msgid "Mathematica|a"
9182 msgstr "Mathematica|a"
9183
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9185 msgid "Maple, simplify|s"
9186 msgstr "Maple, simplify|s"
9187
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9189 msgid "Maple, factor|f"
9190 msgstr "Maple, factor|f"
9191
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9193 msgid "Maple, evalm|e"
9194 msgstr "Maple, evalm|e"
9195
9196 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9197 msgid "Maple, evalf|v"
9198 msgstr "Maple, evalf|v"
9199
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9201 msgid "Open All Insets|O"
9202 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9203
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9205 msgid "Close All Insets|C"
9206 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9207
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9209 msgid "Unfold Math Macro"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Fold Math Macro"
9215 msgstr "数学宏"
9216
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9218 msgid "View Source|S"
9219 msgstr "显示源程序(S)|S"
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9222 msgid "Toolbars|b"
9223 msgstr "工具条(b)|b"
9224
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9226 msgid "Special Character|p"
9227 msgstr "特殊字符(p)|p"
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9230 msgid "Formatting|o"
9231 msgstr "格式(o)|o"
9232
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9234 msgid "List / TOC|i"
9235 msgstr "目录/列表(i)|i"
9236
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9238 msgid "Float|a"
9239 msgstr "浮动项(a)|a"
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9242 msgid "Branch|B"
9243 msgstr "分支(B)|B"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Custom insets"
9248 msgstr "客户"
9249
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9251 msgid "File|e"
9252 msgstr "文件(e)|e"
9253
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9255 msgid "Box[[Menu]]"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9259 msgid "Cross-Reference...|R"
9260 msgstr "交叉引用(R)...|R"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9263 msgid "Caption"
9264 msgstr "标题"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9267 msgid "Index Entry|d"
9268 msgstr "索引项(d)|d"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9271 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9272 msgstr "术语项(y)...|y"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9275 msgid "Table...|T"
9276 msgstr "表格(T)...|T"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9279 msgid "Hyperlink|k"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9283 msgid "Short Title|S"
9284 msgstr "短标题(S)|S"
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9287 msgid "TeX Code|X"
9288 msgstr "TeX程序(X)|X"
9289
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9293 msgstr "程序列表"
9294
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9296 msgid "Ordinary Quote|Q"
9297 msgstr "引号(Q)|Q"
9298
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9300 msgid "Single Quote|S"
9301 msgstr "单引号(S)|S"
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Phonetic Symbols|P"
9306 msgstr "音标(y)|y"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9309 msgid "Protected Space|P"
9310 msgstr "Protected Space|P"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9313 msgid "Horizontal Fill|F"
9314 msgstr "水平间距(F)|F"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9317 msgid "Horizontal Line|L"
9318 msgstr "水平线(L)|L"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9321 msgid "Vertical Space...|V"
9322 msgstr "垂直间距"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9325 msgid "Hyphenation Point|H"
9326 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9329 #, fuzzy
9330 msgid "New Line|e"
9331 msgstr "左方线(L)|L"
9332
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9334 msgid "Line Break|B"
9335 msgstr "换行(B)|B"
9336
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9338 #, fuzzy
9339 msgid "New Page|N"
9340 msgstr "新建(N)|N"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9343 msgid "Page Break|a"
9344 msgstr "新起一页(a)|a"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9347 msgid "Clear Page|C"
9348 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9351 msgid "Clear Double Page|D"
9352 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9355 msgid "Numbered Formula|N"
9356 msgstr "编号公式(N)|N"
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9359 msgid "Aligned Environment|l"
9360 msgstr "Aligned环境"
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9363 msgid "AlignedAt Environment|v"
9364 msgstr "AlignedAt环境"
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9367 msgid "Gathered Environment|h"
9368 msgstr "Gathered环境"
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9371 msgid "Delimiters|r"
9372 msgstr "分隔符(r)|r"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9375 msgid "Matrix|x"
9376 msgstr "矩阵(x)|x"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9379 msgid "Macro|o"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9383 msgid "Toggle Math Panels"
9384 msgstr "切换数学工具条"
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Figure Wrap Float|F"
9389 msgstr "文本折行(W)|W"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Table Wrap Float|T"
9394 msgstr "文本折行(W)|W"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9397 msgid "External Material...|M"
9398 msgstr "外部素材(M)...|M"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9401 msgid "Child Document...|d"
9402 msgstr "子文档(d)...|d"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9405 msgid "LyX Note|N"
9406 msgstr "LyX注释(N)|N"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9409 msgid "Comment|C"
9410 msgstr "注释(C)|C"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9413 msgid "Greyed Out|G"
9414 msgstr "灰度显示(G)|G"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9417 msgid "Change Tracking|C"
9418 msgstr "追踪改变(C)|C"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9421 msgid "Start Appendix Here|A"
9422 msgstr "开始附录(A)|A"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9425 msgid "Save in Bundled Format|F"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9429 msgid "Compressed|m"
9430 msgstr "文件压缩(m)|m"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9433 msgid "Settings...|S"
9434 msgstr "首选项(S)...|S"
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9437 msgid "Accept Change|A"
9438 msgstr "接受改变(A)|A"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9441 msgid "Reject Change|R"
9442 msgstr "拒绝改变(R)|R"
9443
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9445 msgid "Accept All Changes|c"
9446 msgstr "接受所有改变(c)|c"
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9449 msgid "Reject All Changes|e"
9450 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9453 msgid "Next Change|C"
9454 msgstr "下一改变(C)|C"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9457 msgid "Next Cross-Reference|R"
9458 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9461 msgid "Clear Bookmarks|C"
9462 msgstr "清除书签(C)|C"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9465 msgid "Thesaurus...|T"
9466 msgstr "同义词(T)...|T"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9469 msgid "TeX Information|I"
9470 msgstr "TeX信息"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Shortcuts|S"
9475 msgstr "快捷键(&h)"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9478 msgid "New document"
9479 msgstr "新建文档"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9482 msgid "Open document"
9483 msgstr "打开文档"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9486 msgid "Save document"
9487 msgstr "保存文档"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9490 msgid "Print document"
9491 msgstr "打印文档"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9494 msgid "Check spelling"
9495 msgstr "拼写检查"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:861
9498 msgid "Undo"
9499 msgstr "撤消"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:870
9502 msgid "Redo"
9503 msgstr "重做"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9506 msgid "Find and replace"
9507 msgstr "查找和替换"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9510 msgid "Toggle emphasis"
9511 msgstr "切换强调"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9514 msgid "Toggle noun"
9515 msgstr "切换noun"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9518 msgid "Apply last"
9519 msgstr "Apply last"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9522 msgid "Insert math"
9523 msgstr "插入数学符号"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9526 msgid "Insert graphics"
9527 msgstr "插入图像"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9530 msgid "Insert table"
9531 msgstr "插入表格"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9534 msgid "Toggle Outline"
9535 msgstr "切换目录"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9538 msgid "Toggle Math Toolbar"
9539 msgstr "切换数学工具条"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9542 msgid "Toggle Table Toolbar"
9543 msgstr "切换表格工具条"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9546 msgid "Extra"
9547 msgstr "其他"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9550 msgid "Numbered list"
9551 msgstr "编号列表"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9554 msgid "Itemized list"
9555 msgstr "项目列表"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9558 msgid "Increase depth"
9559 msgstr "增加深度"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9562 msgid "Decrease depth"
9563 msgstr "减少深度"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9566 msgid "Insert figure float"
9567 msgstr "插入浮动图像"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9570 msgid "Insert table float"
9571 msgstr "插入浮动表格"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9574 msgid "Insert label"
9575 msgstr "插入标签"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9578 msgid "Insert cross-reference"
9579 msgstr "插入交叉引用"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9582 msgid "Insert citation"
9583 msgstr "插入文献引用"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9586 msgid "Insert index entry"
9587 msgstr "插入索引项"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9590 msgid "Insert nomenclature entry"
9591 msgstr "插入术语"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9594 msgid "Insert footnote"
9595 msgstr "插入尾注"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9598 msgid "Insert margin note"
9599 msgstr "插入页边注"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
9602 msgid "Insert note"
9603 msgstr "插入注解"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Insert Hyperlink"
9608 msgstr "产生链接(&G)"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9611 msgid "Insert TeX code"
9612 msgstr "插入TeX源码"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Insert math macro"
9617 msgstr "插入数学符号"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9620 msgid "Include file"
9621 msgstr "插入文件"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9624 msgid "Text style"
9625 msgstr "文本样式"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9628 msgid "Paragraph settings"
9629 msgstr "段落设置"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9632 msgid "Add row"
9633 msgstr "添加行"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9636 msgid "Add column"
9637 msgstr "添加列"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9640 msgid "Delete row"
9641 msgstr "删除行"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9644 msgid "Delete column"
9645 msgstr "删除列"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9648 msgid "Set top line"
9649 msgstr "设顶部线"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9652 msgid "Set bottom line"
9653 msgstr "设底部线"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9656 msgid "Set left line"
9657 msgstr "设左边线"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9660 msgid "Set right line"
9661 msgstr "设右边线"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9664 msgid "Set all lines"
9665 msgstr "设所有线"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9668 msgid "Unset all lines"
9669 msgstr "清除使用线"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9672 msgid "Align left"
9673 msgstr "左对齐"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9676 msgid "Align center"
9677 msgstr "中对齐"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9680 msgid "Align right"
9681 msgstr "右对齐"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9684 msgid "Align top"
9685 msgstr "上对齐"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9688 msgid "Align middle"
9689 msgstr "中对齐"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9692 msgid "Align bottom"
9693 msgstr "下对齐"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9696 msgid "Rotate cell"
9697 msgstr "旋转单元"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9700 msgid "Rotate table"
9701 msgstr "旋转表格"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9704 msgid "Set multi-column"
9705 msgstr "设置多列"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9708 msgid "Math"
9709 msgstr "数学"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9712 msgid "Set display mode"
9713 msgstr "设置显示模式"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9716 msgid "Subscript"
9717 msgstr "下标"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9720 msgid "Superscript"
9721 msgstr "上标"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9724 msgid "Insert square root"
9725 msgstr "插入平方根"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9728 msgid "Insert root"
9729 msgstr "插入根"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9732 msgid "Insert standard fraction"
9733 msgstr "插入分数"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9736 msgid "Insert sum"
9737 msgstr "插入和"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9740 msgid "Insert integral"
9741 msgstr "插入积分"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9744 msgid "Insert product"
9745 msgstr "插入积"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9748 msgid "Insert ( )"
9749 msgstr "插入 ( )"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9752 msgid "Insert [ ]"
9753 msgstr "插入 [ ]"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9756 msgid "Insert { }"
9757 msgstr "插入 { }"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9760 msgid "Insert delimiters"
9761 msgstr "插入括号"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9764 msgid "Insert matrix"
9765 msgstr "插入矩阵"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9768 msgid "Insert cases environment"
9769 msgstr "插入cases环境"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Math Macros"
9774 msgstr "数学宏"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9777 msgid "Command Buffer"
9778 msgstr "命令条"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9781 msgid "Track changes"
9782 msgstr "跟踪变化"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9785 msgid "Show changes in output"
9786 msgstr "在输出中显示变更文字"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9789 msgid "Next change"
9790 msgstr "下一改变"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9793 msgid "Accept change"
9794 msgstr "接受改变"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9797 msgid "Reject change"
9798 msgstr "拒绝改变"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
9801 msgid "Merge changes"
9802 msgstr "合并改变"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9805 msgid "Accept all changes"
9806 msgstr "接受所有改变"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9809 msgid "Reject all changes"
9810 msgstr "拒绝所有改变"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9813 msgid "Next note"
9814 msgstr "下一注释"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
9817 msgid "View/Update"
9818 msgstr "预览/更新"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
9821 msgid "View DVI"
9822 msgstr "显示DVI"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
9825 msgid "Update DVI"
9826 msgstr "更新DVI"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
9829 msgid "View PDF (pdflatex)"
9830 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
9833 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9834 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
9837 msgid "View PostScript"
9838 msgstr "显示PostScript"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
9841 msgid "Update PostScript"
9842 msgstr "更新PostScript"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
9845 msgid "Math Panels"
9846 msgstr "数学工具条"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9849 msgid "Math Spacings"
9850 msgstr "数学间隔"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9853 msgid "Styles"
9854 msgstr "样式"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9857 msgid "Fractions"
9858 msgstr "分数"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
9862 msgid "Fonts"
9863 msgstr "字体"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9866 msgid "Functions"
9867 msgstr "函数"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9870 msgid "arccos"
9871 msgstr "arccos"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9874 msgid "arcsin"
9875 msgstr "arcsin"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9878 msgid "arctan"
9879 msgstr "arctan"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9882 msgid "arg"
9883 msgstr "arg"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9886 msgid "bmod"
9887 msgstr "bmod"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9890 msgid "cos"
9891 msgstr "cos"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9894 msgid "cosh"
9895 msgstr "cosh"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9898 msgid "cot"
9899 msgstr "cot"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9902 msgid "coth"
9903 msgstr "coth"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9906 msgid "csc"
9907 msgstr "csc"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9910 msgid "deg"
9911 msgstr "deg"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9914 msgid "det"
9915 msgstr "det"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9918 msgid "dim"
9919 msgstr "dim"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9922 msgid "exp"
9923 msgstr "exp"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9926 msgid "gcd"
9927 msgstr "mcd"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9930 msgid "hom"
9931 msgstr "hom"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9934 msgid "inf"
9935 msgstr "ínf"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9938 msgid "ker"
9939 msgstr "ker"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9942 msgid "lg"
9943 msgstr "lg"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9946 msgid "lim"
9947 msgstr "lím"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9950 msgid "liminf"
9951 msgstr "límínf"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9954 msgid "limsup"
9955 msgstr "límsup"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9958 msgid "ln"
9959 msgstr "ln"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9962 msgid "log"
9963 msgstr "log"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9966 msgid "max"
9967 msgstr "màx"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9970 msgid "min"
9971 msgstr "mín"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9974 msgid "sec"
9975 msgstr "sec"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
9978 msgid "sin"
9979 msgstr "sin"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9982 msgid "sinh"
9983 msgstr "sinh"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9986 msgid "sup"
9987 msgstr "sup"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9990 msgid "tan"
9991 msgstr "tan"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9994 msgid "tanh"
9995 msgstr "tanh"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9998 msgid "Pr"
9999 msgstr "Pr"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10002 msgid "Spacings"
10003 msgstr "Spacings"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10006 msgid "Thin space\t\\,"
10007 msgstr "窄间隔\t\\,"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10010 msgid "Medium space\t\\:"
10011 msgstr "中\t\\,"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10014 msgid "Thick space\t\\;"
10015 msgstr "宽\t\\,"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10018 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10019 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10022 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10023 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10026 msgid "Negative space\t\\!"
10027 msgstr "负间隔\t\\,"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10030 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10034 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10038 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
10042 msgid "Roots"
10043 msgstr "根"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10046 msgid "Square root\t\\sqrt"
10047 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10050 msgid "Other root\t\\root"
10051 msgstr "其他方根\t\\root"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10054 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10055 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10058 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10059 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10062 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10063 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10066 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10067 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10070 msgid "Standard\t\\frac"
10071 msgstr "Standard\t\\frac"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10074 #, fuzzy
10075 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10076 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10081 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10084 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10088 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10094 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10099 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10104 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10109 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Binomial\t\\binom"
10114 msgstr "Binomial\t\\choose"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10117 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10121 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10125 msgid "Roman\t\\mathrm"
10126 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10129 msgid "Bold\t\\mathbf"
10130 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10133 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10134 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10137 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10138 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10141 msgid "Italic\t\\mathit"
10142 msgstr "Italic\t\\mathit"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10145 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10146 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10149 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10150 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10153 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10154 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10157 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10158 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10161 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10162 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10165 msgid "Dots"
10166 msgstr "点"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10169 msgid "ldots"
10170 msgstr "ldots"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10173 msgid "cdots"
10174 msgstr "cdots"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10177 msgid "vdots"
10178 msgstr "vdots"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10181 msgid "ddots"
10182 msgstr "ddots"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10185 msgid "Frame Decorations"
10186 msgstr "Frame Decorations"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10189 msgid "hat"
10190 msgstr "hat"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10193 msgid "tilde"
10194 msgstr "tilde"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10197 msgid "bar"
10198 msgstr "bar"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10201 msgid "grave"
10202 msgstr "grave"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10205 msgid "dot"
10206 msgstr "dot"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10209 msgid "check"
10210 msgstr "check"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10213 msgid "widehat"
10214 msgstr "widehat"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10217 msgid "widetilde"
10218 msgstr "widetilde"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10221 msgid "vec"
10222 msgstr "vec"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10225 msgid "acute"
10226 msgstr "acute"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10229 msgid "ddot"
10230 msgstr "ddot"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10233 msgid "breve"
10234 msgstr "breve"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10237 msgid "overline"
10238 msgstr "overline"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10241 msgid "overbrace"
10242 msgstr "overbrace"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10245 msgid "overleftarrow"
10246 msgstr "overleftarrow"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10249 msgid "overrightarrow"
10250 msgstr "overrightarrow"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10253 msgid "overleftrightarrow"
10254 msgstr "overleftrightarrow"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10257 msgid "overset"
10258 msgstr "overset"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10261 msgid "underline"
10262 msgstr "underline"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10265 msgid "underbrace"
10266 msgstr "underbrace"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10269 msgid "underleftarrow"
10270 msgstr "underleftarrow"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10273 msgid "underrightarrow"
10274 msgstr "underrightarrow"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10277 msgid "underleftrightarrow"
10278 msgstr "underleftrightarrow"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10281 msgid "underset"
10282 msgstr "underset"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10285 msgid "Arrows"
10286 msgstr "Fletxes"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10289 msgid "leftarrow"
10290 msgstr "leftarrow"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10293 msgid "rightarrow"
10294 msgstr "rightarrow"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10297 msgid "downarrow"
10298 msgstr "downarrow"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10301 msgid "uparrow"
10302 msgstr "uparrow"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10305 msgid "updownarrow"
10306 msgstr "updownarrow"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10309 msgid "leftrightarrow"
10310 msgstr "leftrightarrow"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10313 msgid "Leftarrow"
10314 msgstr "Leftarrow"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10317 msgid "Rightarrow"
10318 msgstr "Rightarrow"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10321 msgid "Downarrow"
10322 msgstr "Downarrow"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10325 msgid "Uparrow"
10326 msgstr "Uparrow"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10329 msgid "Updownarrow"
10330 msgstr "Updownarrow"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10333 msgid "Leftrightarrow"
10334 msgstr "Leftrightarrow"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10337 msgid "Longleftrightarrow"
10338 msgstr "Longleftrightarrow"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10341 msgid "Longleftarrow"
10342 msgstr "Longleftarrow"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10345 msgid "Longrightarrow"
10346 msgstr "Longrightarrow"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10349 msgid "longleftrightarrow"
10350 msgstr "longleftrightarrow"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10353 msgid "longleftarrow"
10354 msgstr "longleftarrow"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10357 msgid "longrightarrow"
10358 msgstr "longrightarrow"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10361 msgid "leftharpoondown"
10362 msgstr "leftharpoondown"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10365 msgid "rightharpoondown"
10366 msgstr "rightharpoondown"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10369 msgid "mapsto"
10370 msgstr "mapsto"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10373 msgid "longmapsto"
10374 msgstr "longmapsto"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10377 msgid "nwarrow"
10378 msgstr "nwarrow"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10381 msgid "nearrow"
10382 msgstr "nearrow"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10385 msgid "leftharpoonup"
10386 msgstr "leftharpoonup"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10389 msgid "rightharpoonup"
10390 msgstr "rightharpoonup"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10393 msgid "hookleftarrow"
10394 msgstr "hookleftarrow"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10397 msgid "hookrightarrow"
10398 msgstr "hookrightarrow"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10401 msgid "swarrow"
10402 msgstr "swarrow"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10405 msgid "searrow"
10406 msgstr "searrow"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10409 msgid "rightleftharpoons"
10410 msgstr "rightleftharpoons"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10413 msgid "Operators"
10414 msgstr "Operators"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10417 msgid "pm"
10418 msgstr "pm"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10421 msgid "cap"
10422 msgstr "cap"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10425 msgid "diamond"
10426 msgstr "diamond"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10429 msgid "oplus"
10430 msgstr "oplus"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10433 msgid "mp"
10434 msgstr "mp"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10437 msgid "cup"
10438 msgstr "cup"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10441 msgid "bigtriangleup"
10442 msgstr "bigtriangleup"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10445 msgid "ominus"
10446 msgstr "ominus"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10449 msgid "times"
10450 msgstr "times"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10453 msgid "uplus"
10454 msgstr "uplus"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10457 msgid "bigtriangledown"
10458 msgstr "bigtriangledown"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10461 msgid "otimes"
10462 msgstr "otimes"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10465 msgid "div"
10466 msgstr "div"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10469 msgid "sqcap"
10470 msgstr "sqcap"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10473 msgid "triangleright"
10474 msgstr "triangleright"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10477 msgid "oslash"
10478 msgstr "oslash"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10481 msgid "cdot"
10482 msgstr "cdot"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10485 msgid "sqcup"
10486 msgstr "sqcup"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10489 msgid "triangleleft"
10490 msgstr "triangleleft"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10493 msgid "odot"
10494 msgstr "odot"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10497 msgid "star"
10498 msgstr "star"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10501 msgid "vee"
10502 msgstr "vee"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10505 msgid "amalg"
10506 msgstr "amalg"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10509 msgid "bigcirc"
10510 msgstr "bigcirc"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10513 msgid "setminus"
10514 msgstr "setminus"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10517 msgid "wedge"
10518 msgstr "wedge"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10521 msgid "dagger"
10522 msgstr "dagger"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10525 msgid "circ"
10526 msgstr "circ"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10529 msgid "bullet"
10530 msgstr "bullet"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10533 msgid "wr"
10534 msgstr "wr"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10537 msgid "ddagger"
10538 msgstr "ddagger"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10541 msgid "Relations"
10542 msgstr "Relacions"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10545 msgid "leq"
10546 msgstr "leq"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10549 msgid "geq"
10550 msgstr "geq"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10553 msgid "equiv"
10554 msgstr "equiv"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10557 msgid "models"
10558 msgstr "models"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10561 msgid "prec"
10562 msgstr "prec"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10565 msgid "succ"
10566 msgstr "succ"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10569 msgid "sim"
10570 msgstr "sim"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10573 msgid "perp"
10574 msgstr "perp"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10577 msgid "preceq"
10578 msgstr "preceq"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10581 msgid "succeq"
10582 msgstr "succeq"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10585 msgid "simeq"
10586 msgstr "simeq"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10589 msgid "mid"
10590 msgstr "mid"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10593 msgid "ll"
10594 msgstr "ll"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10597 msgid "gg"
10598 msgstr "gg"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10601 msgid "asymp"
10602 msgstr "asymp"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10605 msgid "parallel"
10606 msgstr "parallel"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10609 msgid "subset"
10610 msgstr "subset"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10613 msgid "supset"
10614 msgstr "supset"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10617 msgid "approx"
10618 msgstr "approx"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10621 msgid "smile"
10622 msgstr "smile"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10625 msgid "subseteq"
10626 msgstr "subseteq"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10629 msgid "supseteq"
10630 msgstr "supseteq"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10633 msgid "cong"
10634 msgstr "cong"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10637 msgid "frown"
10638 msgstr "frown"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10641 msgid "sqsubseteq"
10642 msgstr "sqsubseteq"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10645 msgid "sqsupseteq"
10646 msgstr "sqsupseteq"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10649 msgid "doteq"
10650 msgstr "doteq"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10653 msgid "neq"
10654 msgstr "neq"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 src/lengthcommon.cpp:38
10657 msgid "in"
10658 msgstr "in"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10661 msgid "ni"
10662 msgstr "ni"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10665 msgid "propto"
10666 msgstr "propto"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10669 msgid "notin"
10670 msgstr "notin"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10673 msgid "vdash"
10674 msgstr "vdash"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10677 msgid "dashv"
10678 msgstr "dashv"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10681 msgid "bowtie"
10682 msgstr "bowtie"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10685 msgid "alpha"
10686 msgstr "alpha"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10689 msgid "beta"
10690 msgstr "beta"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10693 msgid "gamma"
10694 msgstr "gamma"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10697 msgid "delta"
10698 msgstr "delta"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10701 msgid "epsilon"
10702 msgstr "epsilon"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10705 msgid "varepsilon"
10706 msgstr "varepsilon"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10709 msgid "zeta"
10710 msgstr "zeta"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10713 msgid "eta"
10714 msgstr "eta"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10717 msgid "theta"
10718 msgstr "theta"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10721 msgid "vartheta"
10722 msgstr "vartheta"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10725 msgid "iota"
10726 msgstr "iota"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10729 msgid "kappa"
10730 msgstr "kappa"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10733 msgid "lambda"
10734 msgstr "lambda"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 src/lengthcommon.cpp:38
10737 msgid "mu"
10738 msgstr "mu"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10741 msgid "nu"
10742 msgstr "nu"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10745 msgid "xi"
10746 msgstr "xi"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10749 msgid "pi"
10750 msgstr "pi"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10753 msgid "varpi"
10754 msgstr "varpi"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10757 msgid "rho"
10758 msgstr "rho"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10761 msgid "varrho"
10762 msgstr "rho"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10765 msgid "sigma"
10766 msgstr "sigma"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10769 msgid "varsigma"
10770 msgstr "varsigma"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10773 msgid "tau"
10774 msgstr "tau"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10777 msgid "upsilon"
10778 msgstr "upsilon"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10781 msgid "phi"
10782 msgstr "phi"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10785 msgid "varphi"
10786 msgstr "varphi"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10789 msgid "chi"
10790 msgstr "chi"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10793 msgid "psi"
10794 msgstr "psi"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10797 msgid "omega"
10798 msgstr "omega"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10801 msgid "Gamma"
10802 msgstr "Gamma"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10805 msgid "Delta"
10806 msgstr "Delta"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10809 msgid "Theta"
10810 msgstr "Theta"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10813 msgid "Lambda"
10814 msgstr "Lambda"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10817 msgid "Xi"
10818 msgstr "Xi"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10821 msgid "Pi"
10822 msgstr "Pi"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10825 msgid "Sigma"
10826 msgstr "Sigma"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10829 msgid "Upsilon"
10830 msgstr "Upsilon"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10833 msgid "Phi"
10834 msgstr "Phi"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10837 msgid "Psi"
10838 msgstr "Psi"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10841 msgid "Omega"
10842 msgstr "Omega"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10845 msgid "Miscellaneous"
10846 msgstr "Miscel·lània"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10849 msgid "nabla"
10850 msgstr "nabla"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10853 msgid "partial"
10854 msgstr "partial"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10857 msgid "infty"
10858 msgstr "infty"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10861 msgid "prime"
10862 msgstr "prime"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10865 msgid "ell"
10866 msgstr "ell"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10869 msgid "emptyset"
10870 msgstr "emptyset"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10873 msgid "exists"
10874 msgstr "exists"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10877 msgid "forall"
10878 msgstr "forall"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10881 msgid "imath"
10882 msgstr "imath"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10885 msgid "jmath"
10886 msgstr "jmath"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10889 msgid "Re"
10890 msgstr "Re"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10893 msgid "Im"
10894 msgstr "Im"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10897 msgid "aleph"
10898 msgstr "aleph"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10901 msgid "wp"
10902 msgstr "wp"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10905 msgid "hbar"
10906 msgstr "hbar"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10909 msgid "angle"
10910 msgstr "angle"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10913 msgid "top"
10914 msgstr "top"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10917 msgid "bot"
10918 msgstr "bot"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10921 msgid "Vert"
10922 msgstr "Vert"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10925 msgid "neg"
10926 msgstr "neg"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10929 msgid "flat"
10930 msgstr "flat"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10933 msgid "natural"
10934 msgstr "natural"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10937 msgid "sharp"
10938 msgstr "sharp"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10941 msgid "surd"
10942 msgstr "surd"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10945 msgid "triangle"
10946 msgstr "triangle"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10949 msgid "diamondsuit"
10950 msgstr "diamondsuit"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10953 msgid "heartsuit"
10954 msgstr "heartsuit"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10957 msgid "clubsuit"
10958 msgstr "clubsuit"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10961 msgid "spadesuit"
10962 msgstr "spadesuit"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10965 msgid "textrm \\AA"
10966 msgstr "textrm \\AA"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10969 msgid "textrm \\O"
10970 msgstr "textrm \\O"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10973 msgid "mathcircumflex"
10974 msgstr "mathcircumflex"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10977 msgid "_"
10978 msgstr "_"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10981 msgid "mathrm T"
10982 msgstr "mathrm T"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10985 msgid "mathbb N"
10986 msgstr "mathbb N"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10989 msgid "mathbb Z"
10990 msgstr "mathbb Z"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10993 msgid "mathbb Q"
10994 msgstr "mathbb Q"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10997 msgid "mathbb R"
10998 msgstr "mathbb R"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11001 msgid "mathbb C"
11002 msgstr "mathbb C"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11005 msgid "mathbb H"
11006 msgstr "mathbb H"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11009 msgid "mathcal F"
11010 msgstr "mathcal F"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11013 msgid "mathcal L"
11014 msgstr "mathcal L"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11017 msgid "mathcal H"
11018 msgstr "mathcal H"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11021 msgid "mathcal O"
11022 msgstr "mathcal O"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11025 msgid "Big Operators"
11026 msgstr "Big Operators"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11029 msgid "intop"
11030 msgstr "intop"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11033 msgid "int"
11034 msgstr "int"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11037 msgid "iintop"
11038 msgstr "iintop"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11041 msgid "iint"
11042 msgstr "iint"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11045 msgid "iiintop"
11046 msgstr "iiintop"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11049 msgid "iiint"
11050 msgstr "iiint"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11053 msgid "iiiintop"
11054 msgstr "iiiintop"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11057 msgid "iiiint"
11058 msgstr "iiiint"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11061 msgid "dotsintop"
11062 msgstr "dotsintop"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11065 msgid "dotsint"
11066 msgstr "dotsint"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11069 msgid "ointop"
11070 msgstr "ointop"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11073 msgid "oint"
11074 msgstr "oint"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11077 msgid "oiintop"
11078 msgstr "oiintop"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11081 msgid "oiint"
11082 msgstr "oiint"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11085 msgid "ointctrclockwiseop"
11086 msgstr "ointctrclockwiseop"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11089 msgid "ointctrclockwise"
11090 msgstr "ointctrclockwise"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11093 msgid "ointclockwiseop"
11094 msgstr "ointclockwiseop"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11097 msgid "ointclockwise"
11098 msgstr "ointclockwise"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11101 msgid "sqintop"
11102 msgstr "sqintop"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11105 msgid "sqint"
11106 msgstr "sqint"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11109 msgid "sqiintop"
11110 msgstr "sqiintop"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11113 msgid "sqiint"
11114 msgstr "sqiint"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11117 msgid "sum"
11118 msgstr "sum"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11121 msgid "prod"
11122 msgstr "prod"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11125 msgid "coprod"
11126 msgstr "coprod"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11129 msgid "bigsqcup"
11130 msgstr "bigsqcup"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11133 msgid "bigotimes"
11134 msgstr "bigotimes"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11137 msgid "bigodot"
11138 msgstr "bigodot"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11141 msgid "bigoplus"
11142 msgstr "bigoplus"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11145 msgid "bigcap"
11146 msgstr "bigcap"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11149 msgid "bigcup"
11150 msgstr "bigcup"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11153 msgid "biguplus"
11154 msgstr "biguplus"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11157 msgid "bigvee"
11158 msgstr "bigvee"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11161 msgid "bigwedge"
11162 msgstr "bigwedge"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11165 msgid "AMS Miscellaneous"
11166 msgstr "AMS Miscellaneous"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11169 msgid "digamma"
11170 msgstr "digamma"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11173 msgid "varkappa"
11174 msgstr "varkappa"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11177 msgid "beth"
11178 msgstr "beth"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11181 msgid "daleth"
11182 msgstr "daleth"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11185 msgid "gimel"
11186 msgstr "gimel"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11189 msgid "ulcorner"
11190 msgstr "ulcorne"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11193 msgid "urcorner"
11194 msgstr "urcorner"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11197 msgid "llcorner"
11198 msgstr "llcorner"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11201 msgid "lrcorner"
11202 msgstr "lrcorner"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11205 msgid "hslash"
11206 msgstr "hslash"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11209 msgid "vartriangle"
11210 msgstr "vartriangle"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11213 msgid "triangledown"
11214 msgstr "triangledown"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11217 msgid "square"
11218 msgstr "square"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11221 msgid "lozenge"
11222 msgstr "lozenge"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11225 msgid "circledS"
11226 msgstr "circledS"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11229 msgid "measuredangle"
11230 msgstr "measuredangle"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11233 msgid "nexists"
11234 msgstr "nexists"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11237 msgid "mho"
11238 msgstr "mho"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11241 msgid "Finv"
11242 msgstr "Finv"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11245 msgid "Game"
11246 msgstr "游戏"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11249 msgid "Bbbk"
11250 msgstr "Bbbk"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11253 msgid "backprime"
11254 msgstr "backprime"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11257 msgid "varnothing"
11258 msgstr "varnothing"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11261 msgid "blacktriangle"
11262 msgstr "blacktriangle"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11265 msgid "blacktriangledown"
11266 msgstr "blacktriangledow"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11269 msgid "blacksquare"
11270 msgstr "blacksquare"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11273 msgid "blacklozenge"
11274 msgstr "blacklozenge"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11277 msgid "bigstar"
11278 msgstr "bigstar"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11281 msgid "sphericalangle"
11282 msgstr "sphericalangle"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11285 msgid "complement"
11286 msgstr "complement"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11289 msgid "eth"
11290 msgstr "eth"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11293 msgid "diagup"
11294 msgstr "diagup"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11297 msgid "diagdown"
11298 msgstr "diagdown"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11301 msgid "AMS Arrows"
11302 msgstr "Fletxes AMS"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11305 msgid "dashleftarrow"
11306 msgstr "dashleftarrow"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11309 msgid "dashrightarrow"
11310 msgstr "dashrightarrow"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11313 msgid "leftleftarrows"
11314 msgstr "leftleftarrows"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11317 msgid "leftrightarrows"
11318 msgstr "leftrightarrows"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11321 msgid "rightrightarrows"
11322 msgstr "rightrightarrows"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11325 msgid "rightleftarrows"
11326 msgstr "rightleftarrows"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11329 msgid "Lleftarrow"
11330 msgstr "Lleftarrow"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11333 msgid "Rrightarrow"
11334 msgstr "Rrightarrow"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11337 msgid "twoheadleftarrow"
11338 msgstr "twoheadleftarrow"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11341 msgid "twoheadrightarrow"
11342 msgstr "twoheadrightarrow"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11345 msgid "leftarrowtail"
11346 msgstr "leftarrowtail"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11349 msgid "rightarrowtail"
11350 msgstr "rightarrowtail"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11353 msgid "looparrowleft"
11354 msgstr "looparrowleft"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11357 msgid "looparrowright"
11358 msgstr "looparrowright"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11361 msgid "curvearrowleft"
11362 msgstr "curvearrowleft"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11365 msgid "curvearrowright"
11366 msgstr "curvearrowright"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11369 msgid "circlearrowleft"
11370 msgstr "circlearrowleft"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11373 msgid "circlearrowright"
11374 msgstr "circlearrowright"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11377 msgid "Lsh"
11378 msgstr "Lsh"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11381 msgid "Rsh"
11382 msgstr "Rsh"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11385 msgid "upuparrows"
11386 msgstr "upuparrows"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11389 msgid "downdownarrows"
11390 msgstr "downdownarrows"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11393 msgid "upharpoonleft"
11394 msgstr "upharpoonleft"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11397 msgid "upharpoonright"
11398 msgstr "upharpoonright"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11401 msgid "downharpoonleft"
11402 msgstr "downharpoonleft"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11405 msgid "downharpoonright"
11406 msgstr "downharpoonright"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11409 msgid "leftrightharpoons"
11410 msgstr "leftrightharpoons"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11413 msgid "rightsquigarrow"
11414 msgstr "rightsquigarrow"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11417 msgid "leftrightsquigarrow"
11418 msgstr "leftrightsquigarrow"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11421 msgid "nleftarrow"
11422 msgstr "nleftarrow"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11425 msgid "nrightarrow"
11426 msgstr "nrightarrow"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11429 msgid "nleftrightarrow"
11430 msgstr "nleftrightarrow"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11433 msgid "nLeftarrow"
11434 msgstr "nLeftarrow"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11437 msgid "nRightarrow"
11438 msgstr "nRightarrow"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11441 msgid "nLeftrightarrow"
11442 msgstr "nLeftrightarrow"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11445 msgid "multimap"
11446 msgstr "multimap"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11449 msgid "AMS Relations"
11450 msgstr "Relacions AMS"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11453 msgid "leqq"
11454 msgstr "leqq"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11457 msgid "geqq"
11458 msgstr "geqq"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11461 msgid "leqslant"
11462 msgstr "leqslant"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11465 msgid "geqslant"
11466 msgstr "geqslant"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11469 msgid "eqslantless"
11470 msgstr "eqslantless"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11473 msgid "eqslantgtr"
11474 msgstr "eqslantgtr"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11477 msgid "lesssim"
11478 msgstr "lesssim"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11481 msgid "gtrsim"
11482 msgstr "gtrsim"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11485 msgid "lessapprox"
11486 msgstr "lessapprox"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11489 msgid "gtrapprox"
11490 msgstr "gtrapprox"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11493 msgid "approxeq"
11494 msgstr "approxeq"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11497 msgid "triangleq"
11498 msgstr "triangleq"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11501 msgid "lessdot"
11502 msgstr "lessdot"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11505 msgid "gtrdot"
11506 msgstr "gtrdot"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11509 msgid "lll"
11510 msgstr "lll"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11513 msgid "ggg"
11514 msgstr "ggg"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11517 msgid "lessgtr"
11518 msgstr "lessgtr"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11521 msgid "gtrless"
11522 msgstr "gtrless"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11525 msgid "lesseqgtr"
11526 msgstr "lesseqgtr"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11529 msgid "gtreqless"
11530 msgstr "gtreqless"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11533 msgid "lesseqqgtr"
11534 msgstr "lesseqqgtr"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11537 msgid "gtreqqless"
11538 msgstr "gtreqqless"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11541 msgid "eqcirc"
11542 msgstr "eqcirc"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11545 msgid "circeq"
11546 msgstr "circeq"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11549 msgid "thicksim"
11550 msgstr "thicksim"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11553 msgid "thickapprox"
11554 msgstr "thickapprox"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11557 msgid "backsim"
11558 msgstr "backsim"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11561 msgid "backsimeq"
11562 msgstr "backsimeq"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11565 msgid "subseteqq"
11566 msgstr "subseteqq"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11569 msgid "supseteqq"
11570 msgstr "supseteqq"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11573 msgid "Subset"
11574 msgstr "Subset"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11577 msgid "Supset"
11578 msgstr "Supset"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11581 msgid "sqsubset"
11582 msgstr "sqsubset"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11585 msgid "sqsupset"
11586 msgstr "sqsupset"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11589 msgid "preccurlyeq"
11590 msgstr "preccurlyeq"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11593 msgid "succcurlyeq"
11594 msgstr "succcurlyeq"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11597 msgid "curlyeqprec"
11598 msgstr "curlyeqprec"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11601 msgid "curlyeqsucc"
11602 msgstr "curlyeqsucc"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11605 msgid "precsim"
11606 msgstr "precsim"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11609 msgid "succsim"
11610 msgstr "succsim"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11613 msgid "precapprox"
11614 msgstr "precapprox"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11617 msgid "succapprox"
11618 msgstr "succapprox"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11621 msgid "vartriangleleft"
11622 msgstr "vartriangleleft"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11625 msgid "vartriangleright"
11626 msgstr "vartriangleright"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11629 msgid "trianglelefteq"
11630 msgstr "trianglelefteq"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11633 msgid "trianglerighteq"
11634 msgstr "trianglerighteq"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11637 msgid "bumpeq"
11638 msgstr "bumpeq"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11641 msgid "Bumpeq"
11642 msgstr "Bumpeq"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11645 msgid "doteqdot"
11646 msgstr "doteqdot"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11649 msgid "risingdotseq"
11650 msgstr "risingdotseq"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11653 msgid "fallingdotseq"
11654 msgstr "fallingdotseq"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11657 msgid "vDash"
11658 msgstr "vDash"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11661 msgid "Vvdash"
11662 msgstr "Vvdash"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11665 msgid "Vdash"
11666 msgstr "Vdash"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11669 msgid "shortmid"
11670 msgstr "shortmid"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11673 msgid "shortparallel"
11674 msgstr "shortparallel"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11677 msgid "smallsmile"
11678 msgstr "smallsmile"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11681 msgid "smallfrown"
11682 msgstr "smallfrown"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11685 msgid "blacktriangleleft"
11686 msgstr "blacktriangleleft"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11689 msgid "blacktriangleright"
11690 msgstr "blacktriangleright"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11693 msgid "because"
11694 msgstr "because"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11697 msgid "therefore"
11698 msgstr "therefore"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11701 msgid "backepsilon"
11702 msgstr "backepsilon"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11705 msgid "varpropto"
11706 msgstr "varpropto"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11709 msgid "between"
11710 msgstr "between"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11713 msgid "pitchfork"
11714 msgstr "pitchfork"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11717 msgid "AMS Negative Relations"
11718 msgstr "Relacions negatives AMS "
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11721 msgid "nless"
11722 msgstr "nless"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11725 msgid "ngtr"
11726 msgstr "ngtr"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11729 msgid "nleq"
11730 msgstr "nleq"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11733 msgid "ngeq"
11734 msgstr "ngeq"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11737 msgid "nleqslant"
11738 msgstr "nleqslant"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11741 msgid "ngeqslant"
11742 msgstr "ngeqslant"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11745 msgid "nleqq"
11746 msgstr "nleqq"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11749 msgid "ngeqq"
11750 msgstr "ngeqq"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11753 msgid "lneq"
11754 msgstr "lneq"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11757 msgid "gneq"
11758 msgstr "gneq"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11761 msgid "lneqq"
11762 msgstr "lneqq"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11765 msgid "gneqq"
11766 msgstr "gneqq"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11769 msgid "lvertneqq"
11770 msgstr "lvertneqq"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11773 msgid "gvertneqq"
11774 msgstr "gvertneqq"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11777 msgid "lnsim"
11778 msgstr "lnsim"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11781 msgid "gnsim"
11782 msgstr "gnsim"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11785 msgid "lnapprox"
11786 msgstr "lnapprox"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11789 msgid "gnapprox"
11790 msgstr "gnapprox"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11793 msgid "nprec"
11794 msgstr "nprec"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11797 msgid "nsucc"
11798 msgstr "nsucc"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11801 msgid "npreceq"
11802 msgstr "npreceq"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11805 msgid "nsucceq"
11806 msgstr "nsucceq"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11809 msgid "precnsim"
11810 msgstr "precnsim"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11813 msgid "succnsim"
11814 msgstr "succnsim"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11817 msgid "precnapprox"
11818 msgstr "precnapprox"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11821 msgid "succnapprox"
11822 msgstr "succnapprox"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11825 msgid "subsetneq"
11826 msgstr "subsetneq"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11829 msgid "supsetneq"
11830 msgstr "supsetneq"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11833 msgid "subsetneqq"
11834 msgstr "subsetneqq"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11837 msgid "supsetneqq"
11838 msgstr "supsetneqq"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11841 msgid "nsubseteq"
11842 msgstr "nsubseteq"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11845 msgid "nsupseteq"
11846 msgstr "nsupseteq"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11849 msgid "nsupseteqq"
11850 msgstr "nsupseteqq"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11853 msgid "nvdash"
11854 msgstr "nvdash"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11857 msgid "nvDash"
11858 msgstr "nvDash"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11861 msgid "nVDash"
11862 msgstr "nVDash"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11865 msgid "varsubsetneq"
11866 msgstr "varsubsetneq"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11869 msgid "varsupsetneq"
11870 msgstr "varsupsetneq"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11873 msgid "varsubsetneqq"
11874 msgstr "varsubsetneqq"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11877 msgid "varsupsetneqq"
11878 msgstr "varsupsetneqq"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11881 msgid "ntriangleleft"
11882 msgstr "ntriangleleft"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11885 msgid "ntriangleright"
11886 msgstr "ntriangleright"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11889 msgid "ntrianglelefteq"
11890 msgstr "ntrianglelefteq"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11893 msgid "ntrianglerighteq"
11894 msgstr "ntrianglerighteq"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11897 msgid "ncong"
11898 msgstr "ncong"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11901 msgid "nsim"
11902 msgstr "nsim"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11905 msgid "nmid"
11906 msgstr "nmid"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11909 msgid "nshortmid"
11910 msgstr "nshortmid"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11913 msgid "nparallel"
11914 msgstr "nparallel"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11917 msgid "nshortparallel"
11918 msgstr "nshortparallel"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11921 msgid "AMS Operators"
11922 msgstr "AMS Operators"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11925 msgid "dotplus"
11926 msgstr "dotplus"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11929 msgid "smallsetminus"
11930 msgstr "smallsetminus"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
11933 msgid "Cap"
11934 msgstr "Cap"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
11937 msgid "Cup"
11938 msgstr "Cup"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
11941 msgid "barwedge"
11942 msgstr "barwedge"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
11945 msgid "veebar"
11946 msgstr "veebar"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
11949 msgid "doublebarwedge"
11950 msgstr "doublebarwedge"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
11953 msgid "boxminus"
11954 msgstr "boxminus"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
11957 msgid "boxtimes"
11958 msgstr "boxtimes"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
11961 msgid "boxdot"
11962 msgstr "boxdot"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
11965 msgid "boxplus"
11966 msgstr "boxplus"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
11969 msgid "divideontimes"
11970 msgstr "divideontimes"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
11973 msgid "ltimes"
11974 msgstr "ltimes"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
11977 msgid "rtimes"
11978 msgstr "rtimes"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
11981 msgid "leftthreetimes"
11982 msgstr "leftthreetimes"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
11985 msgid "rightthreetimes"
11986 msgstr "rightthreetimes"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
11989 msgid "curlywedge"
11990 msgstr "curlywedge"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
11993 msgid "curlyvee"
11994 msgstr "curlyvee"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
11997 msgid "circleddash"
11998 msgstr "circleddash"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12001 msgid "circledast"
12002 msgstr "circledast"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12005 msgid "circledcirc"
12006 msgstr "circledcirc"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12009 msgid "centerdot"
12010 msgstr "centerdot"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12013 msgid "intercal"
12014 msgstr "intercal"
12015
12016 #: lib/external_templates:37
12017 msgid "RasterImage"
12018 msgstr "RasterImage"
12019
12020 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12021 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12022 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12023
12024 #: lib/external_templates:45
12025 msgid "A bitmap file.\n"
12026 msgstr "位图文件.\n"
12027
12028 #: lib/external_templates:102
12029 msgid "XFig"
12030 msgstr "XFig"
12031
12032 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12033 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12034 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12035
12036 #: lib/external_templates:105
12037 msgid "An Xfig figure.\n"
12038 msgstr "Xfig图像.\n"
12039
12040 #: lib/external_templates:154
12041 msgid "ChessDiagram"
12042 msgstr "ChessDiagram"
12043
12044 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12045 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12046 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12047
12048 #: lib/external_templates:157
12049 msgid ""
12050 "A chess position diagram.\n"
12051 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12052 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12053 "the position that you want to display.\n"
12054 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12055 "and remember to type in a relative path\n"
12056 "to the LyX document location.\n"
12057 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12058 "to enable general editing of the board.\n"
12059 "You might also check out the\n"
12060 "'Options->Test legality' option, and\n"
12061 "remember to middle and right click to\n"
12062 "insert new material in the board.\n"
12063 "In order for this to work, you have to\n"
12064 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12065 "that TeX will find it, and you will need\n"
12066 "to install the skak package from CTAN.\n"
12067 msgstr ""
12068 "A chess position diagram.\n"
12069 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12070 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12071 "the position that you want to display.\n"
12072 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12073 "and remember to type in a relative path\n"
12074 "to the LyX document location.\n"
12075 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12076 "to enable general editing of the board.\n"
12077 "You might also check out the\n"
12078 "'Options->Test legality' option, and\n"
12079 "remember to middle and right click to\n"
12080 "insert new material in the board.\n"
12081 "In order for this to work, you have to\n"
12082 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12083 "that TeX will find it, and you will need\n"
12084 "to install the skak package from CTAN.\n"
12085
12086 #: lib/external_templates:199
12087 msgid "LilyPond"
12088 msgstr "LilyPond"
12089
12090 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12091 msgid "Lilypond typeset music"
12092 msgstr "Lilypond typeset music"
12093
12094 #: lib/external_templates:202
12095 msgid ""
12096 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12097 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12098 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12099 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12100 msgstr ""
12101 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12102 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12103 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12104 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12105
12106 #: lib/external_templates:251
12107 msgid ""
12108 "Today's date.\n"
12109 "Read 'info date' for more information.\n"
12110 msgstr ""
12111 "今天的日期.\n"
12112 "详情请参阅 'info date'\n"
12113
12114 #: src/BiblioInfo.cpp:117
12115 #, c-format
12116 msgid "%1$s and %2$s"
12117 msgstr "%1$s 和 %2$s"
12118
12119 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12120 #, c-format
12121 msgid "%1$s et al."
12122 msgstr "%1$s 等."
12123
12124 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12125 msgid "No year"
12126 msgstr "未知年份"
12127
12128 #: src/BiblioInfo.cpp:370
12129 msgid "before"
12130 msgstr "之前"
12131
12132 #: src/Buffer.cpp:248
12133 msgid "Could not remove temporary directory"
12134 msgstr "无法删除临时目录"
12135
12136 #: src/Buffer.cpp:249
12137 #, c-format
12138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12139 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12140
12141 #: src/Buffer.cpp:472
12142 msgid "Unknown document class"
12143 msgstr "未知文档类"
12144
12145 #: src/Buffer.cpp:473
12146 #, c-format
12147 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12148 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
12149
12150 #: src/Buffer.cpp:477 src/Text.cpp:275
12151 #, c-format
12152 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12153 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
12154
12155 #: src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:488 src/Buffer.cpp:508
12156 msgid "Document header error"
12157 msgstr "文档头出错"
12158
12159 #: src/Buffer.cpp:487
12160 msgid "\\begin_header is missing"
12161 msgstr "\\begin_header 缺失"
12162
12163 #: src/Buffer.cpp:507
12164 msgid "\\begin_document is missing"
12165 msgstr "\\begin_document 缺失"
12166
12167 #: src/Buffer.cpp:519
12168 msgid "Can't load document class"
12169 msgstr "无法读入文档类"
12170
12171 #: src/Buffer.cpp:520
12172 #, c-format
12173 msgid ""
12174 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12175 msgstr ""
12176 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12177
12178 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:537 src/BufferView.cpp:959
12179 #: src/BufferView.cpp:965
12180 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12181 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
12182
12183 #: src/Buffer.cpp:532 src/BufferView.cpp:960
12184 msgid ""
12185 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12186 "xcolor/soul are installed.\n"
12187 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12188 "LaTeX preamble."
12189 msgstr ""
12190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12191 "xcolor/soul are installed.\n"
12192 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12193 "LaTeX preamble."
12194
12195 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:966
12196 msgid ""
12197 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12198 "xcolor and soul are not installed.\n"
12199 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12200 "LaTeX preamble."
12201 msgstr ""
12202 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12203 "xcolor and soul are not installed.\n"
12204 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12205 "LaTeX preamble."
12206
12207 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:697
12208 msgid "Document could not be read"
12209 msgstr "无法读取文件"
12210
12211 #: src/Buffer.cpp:689 src/Buffer.cpp:698
12212 #, c-format
12213 msgid "%1$s could not be read."
12214 msgstr "无法读取 %1$s"
12215
12216 #: src/Buffer.cpp:706 src/Buffer.cpp:789
12217 msgid "Document format failure"
12218 msgstr "文档格式错误"
12219
12220 #: src/Buffer.cpp:707
12221 #, c-format
12222 msgid "%1$s is not a LyX document."
12223 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
12224
12225 #: src/Buffer.cpp:744
12226 msgid "Conversion failed"
12227 msgstr "转换出错"
12228
12229 #: src/Buffer.cpp:745
12230 #, c-format
12231 msgid ""
12232 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12233 "it could not be created."
12234 msgstr ""
12235 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12236 "it could not be created."
12237
12238 #: src/Buffer.cpp:754
12239 msgid "Conversion script not found"
12240 msgstr "未找到转换脚本"
12241
12242 #: src/Buffer.cpp:755
12243 #, c-format
12244 msgid ""
12245 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12246 "could not be found."
12247 msgstr ""
12248 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12249 "could not be found."
12250
12251 #: src/Buffer.cpp:774
12252 msgid "Conversion script failed"
12253 msgstr "转换脚本执行出错"
12254
12255 #: src/Buffer.cpp:775
12256 #, c-format
12257 msgid ""
12258 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12259 "convert it."
12260 msgstr ""
12261 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12262 "convert it."
12263
12264 #: src/Buffer.cpp:790
12265 #, c-format
12266 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12267 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
12268
12269 #: src/Buffer.cpp:823
12270 msgid "Backup failure"
12271 msgstr "备份失败"
12272
12273 #: src/Buffer.cpp:824
12274 #, c-format
12275 msgid ""
12276 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12277 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12278 msgstr ""
12279 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12280 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12281
12282 #: src/Buffer.cpp:834
12283 #, fuzzy, c-format
12284 msgid ""
12285 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12286 "overwrite this file?"
12287 msgstr ""
12288 "文件 %1 已经存在\n"
12289 "您要覆盖它吗?"
12290
12291 #: src/Buffer.cpp:836
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Overwrite modified file?"
12294 msgstr "覆盖文件吗?"
12295
12296 #: src/Buffer.cpp:837 src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170
12297 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
12298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
12299 msgid "&Overwrite"
12300 msgstr "覆盖(&O)"
12301
12302 #: src/Buffer.cpp:868
12303 #, c-format
12304 msgid "Saving document %1$s..."
12305 msgstr "保存文件 %1$s..."
12306
12307 #: src/Buffer.cpp:881
12308 #, fuzzy
12309 msgid " could not write file!."
12310 msgstr "无法读取文件"
12311
12312 #: src/Buffer.cpp:887
12313 msgid " done."
12314 msgstr "完成。"
12315
12316 #: src/Buffer.cpp:892
12317 #, fuzzy
12318 msgid " writing embedded files!."
12319 msgstr "表格列表"
12320
12321 #: src/Buffer.cpp:896
12322 #, fuzzy
12323 msgid " could not write embedded files!."
12324 msgstr "无法读取文件"
12325
12326 #: src/Buffer.cpp:899
12327 msgid " error while writing embedded files."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: src/Buffer.cpp:978
12331 msgid "Iconv software exception Detected"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: src/Buffer.cpp:978
12335 #, c-format
12336 msgid ""
12337 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12338 "installed"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: src/Buffer.cpp:1015
12342 msgid "Encoding error"
12343 msgstr "编码出错"
12344
12345 #: src/Buffer.cpp:1016
12346 msgid ""
12347 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12348 "chosen encoding.\n"
12349 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12350 msgstr ""
12351 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12352 "chosen encoding.\n"
12353 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12354
12355 #: src/Buffer.cpp:1257
12356 msgid "Running chktex..."
12357 msgstr "执行 chktex..."
12358
12359 #: src/Buffer.cpp:1270
12360 msgid "chktex failure"
12361 msgstr "chktex执行出错"
12362
12363 #: src/Buffer.cpp:1271
12364 msgid "Could not run chktex successfully."
12365 msgstr "无法正确执行chktex"
12366
12367 #: src/Buffer.cpp:1842
12368 msgid "Preview source code"
12369 msgstr "预览源文件"
12370
12371 #: src/Buffer.cpp:1855
12372 #, fuzzy, c-format
12373 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12374 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
12375
12376 #: src/Buffer.cpp:1859
12377 #, c-format
12378 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12379 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
12380
12381 #: src/Buffer.cpp:1958
12382 #, c-format
12383 msgid "Auto-saving %1$s"
12384 msgstr "自动保存 %1$s"
12385
12386 #: src/Buffer.cpp:2010
12387 msgid "Autosave failed!"
12388 msgstr "自动保存失败!"
12389
12390 #: src/Buffer.cpp:2033
12391 msgid "Autosaving current document..."
12392 msgstr "自动保存当前文档..."
12393
12394 #: src/Buffer.cpp:2118
12395 msgid "Couldn't export file"
12396 msgstr "无法导出文件"
12397
12398 #: src/Buffer.cpp:2119
12399 #, c-format
12400 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12401 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
12402
12403 #: src/Buffer.cpp:2153
12404 msgid "File name error"
12405 msgstr "文件名出错"
12406
12407 #: src/Buffer.cpp:2154
12408 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12409 msgstr "文档路径不能有空格"
12410
12411 #: src/Buffer.cpp:2194
12412 msgid "Document export cancelled."
12413 msgstr "取消导出文档"
12414
12415 #: src/Buffer.cpp:2200
12416 #, c-format
12417 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12418 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
12419
12420 #: src/Buffer.cpp:2206
12421 #, c-format
12422 msgid "Document exported as %1$s"
12423 msgstr "文档导出为 %1$s"
12424
12425 #: src/Buffer.cpp:2277
12426 #, c-format
12427 msgid ""
12428 "The specified document\n"
12429 "%1$s\n"
12430 "could not be read."
12431 msgstr ""
12432 "The specified document\n"
12433 "%1$s\n"
12434 "could not be read."
12435
12436 #: src/Buffer.cpp:2279
12437 msgid "Could not read document"
12438 msgstr "无法读取文档"
12439
12440 #: src/Buffer.cpp:2289
12441 #, c-format
12442 msgid ""
12443 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12444 "\n"
12445 "Recover emergency save?"
12446 msgstr ""
12447 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
12448 "\n"
12449 "使用此紧急版本吧?"
12450
12451 #: src/Buffer.cpp:2292
12452 msgid "Load emergency save?"
12453 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
12454
12455 #: src/Buffer.cpp:2293
12456 msgid "&Recover"
12457 msgstr "恢复(&R)"
12458
12459 #: src/Buffer.cpp:2293
12460 msgid "&Load Original"
12461 msgstr "读取原版本(&L)"
12462
12463 #: src/Buffer.cpp:2313
12464 #, c-format
12465 msgid ""
12466 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12467 "\n"
12468 "Load the backup instead?"
12469 msgstr ""
12470 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
12471 "\n"
12472 "读取备份版本?"
12473
12474 #: src/Buffer.cpp:2316
12475 msgid "Load backup?"
12476 msgstr "读取备份版本?"
12477
12478 #: src/Buffer.cpp:2317
12479 msgid "&Load backup"
12480 msgstr "读取备份(&L)"
12481
12482 #: src/Buffer.cpp:2317
12483 msgid "Load &original"
12484 msgstr "读取原版本(&o)"
12485
12486 #: src/Buffer.cpp:2350
12487 #, c-format
12488 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12489 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
12490
12491 #: src/Buffer.cpp:2352
12492 msgid "Retrieve from version control?"
12493 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
12494
12495 #: src/Buffer.cpp:2353
12496 msgid "&Retrieve"
12497 msgstr "获取(&R)"
12498
12499 #: src/BufferList.cpp:217
12500 #, c-format
12501 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12502 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
12503
12504 #: src/BufferList.cpp:228 src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12505 msgid "  Save seems successful. Phew."
12506 msgstr " 成功保存文档。"
12507
12508 #: src/BufferList.cpp:231 src/BufferList.cpp:245
12509 msgid "  Save failed! Trying..."
12510 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
12511
12512 #: src/BufferList.cpp:258
12513 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12514 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
12515
12516 #: src/BufferParams.cpp:486
12517 #, c-format
12518 msgid ""
12519 "The layout file requested by this document,\n"
12520 "%1$s.layout,\n"
12521 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12522 "class or style file required by it is not\n"
12523 "available. See the Customization documentation\n"
12524 "for more information.\n"
12525 msgstr ""
12526 "The layout file requested by this document,\n"
12527 "%1$s.layout,\n"
12528 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12529 "class or style file required by it is not\n"
12530 "available. See the Customization documentation\n"
12531 "for more information.\n"
12532
12533 #: src/BufferParams.cpp:492
12534 msgid "Document class not available"
12535 msgstr "未知文档类"
12536
12537 #: src/BufferParams.cpp:493
12538 msgid "LyX will not be able to produce output."
12539 msgstr "LyX将不能产生输出"
12540
12541 #: src/BufferParams.cpp:1300
12542 #, fuzzy, c-format
12543 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12544 msgstr ""
12545 "The specified document\n"
12546 "%1$s\n"
12547 "could not be read."
12548
12549 #: src/BufferParams.cpp:1302 src/LyXFunc.cpp:784
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Could not load class"
12552 msgstr "无法改变文档类"
12553
12554 #: src/BufferParams.cpp:1334
12555 #, c-format
12556 msgid ""
12557 "The module %1$s has been requested by\n"
12558 "this document but has not been found in the list of\n"
12559 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12560 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: src/BufferParams.cpp:1338
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Module not available"
12566 msgstr "未知文档类"
12567
12568 #: src/BufferParams.cpp:1339
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Some layouts may not be available."
12571 msgstr "未知文档类"
12572
12573 #: src/BufferView.cpp:173
12574 msgid "No more insets"
12575 msgstr "无嵌入项"
12576
12577 #: src/BufferView.cpp:576
12578 msgid "Save bookmark"
12579 msgstr "保存书签"
12580
12581 #: src/BufferView.cpp:864
12582 msgid "No further undo information"
12583 msgstr "无进一步恢复信息"
12584
12585 #: src/BufferView.cpp:873
12586 msgid "No further redo information"
12587 msgstr "无进一步重做信息"
12588
12589 #: src/BufferView.cpp:1025
12590 msgid "Mark off"
12591 msgstr "Mark off"
12592
12593 #: src/BufferView.cpp:1032
12594 msgid "Mark on"
12595 msgstr "Mark on"
12596
12597 #: src/BufferView.cpp:1039
12598 msgid "Mark removed"
12599 msgstr "Mark removed"
12600
12601 #: src/BufferView.cpp:1042
12602 msgid "Mark set"
12603 msgstr "Mark set"
12604
12605 #: src/BufferView.cpp:1088
12606 #, c-format
12607 msgid "%1$d words in selection."
12608 msgstr "选中了 %1$d 词"
12609
12610 #: src/BufferView.cpp:1091
12611 #, c-format
12612 msgid "%1$d words in document."
12613 msgstr "文档有 %1$d 词"
12614
12615 #: src/BufferView.cpp:1096
12616 msgid "One word in selection."
12617 msgstr "选中一个词"
12618
12619 #: src/BufferView.cpp:1098
12620 msgid "One word in document."
12621 msgstr "文档有一个词"
12622
12623 #: src/BufferView.cpp:1101
12624 msgid "Count words"
12625 msgstr "统计字数"
12626
12627 #: src/BufferView.cpp:1714
12628 #, c-format
12629 msgid "Inserting document %1$s..."
12630 msgstr "插入文档 %1$s..."
12631
12632 #: src/BufferView.cpp:1725
12633 #, c-format
12634 msgid "Document %1$s inserted."
12635 msgstr "文档 %1$s 已插入"
12636
12637 #: src/BufferView.cpp:1727
12638 #, c-format
12639 msgid "Could not insert document %1$s"
12640 msgstr "无法插入文档 %1$s"
12641
12642 #: src/BufferView.cpp:1935
12643 #, c-format
12644 msgid ""
12645 "Could not read the specified document\n"
12646 "%1$s\n"
12647 "due to the error: %2$s"
12648 msgstr ""
12649 "无法读取指定文档\n"
12650 "%1$s\n"
12651 "错误信息: %2$s"
12652
12653 #: src/BufferView.cpp:1937
12654 msgid "Could not read file"
12655 msgstr "无法读取文件"
12656
12657 #: src/BufferView.cpp:1944
12658 #, fuzzy, c-format
12659 msgid ""
12660 "%1$s\n"
12661 " is not readable."
12662 msgstr "无法读取 %1$s"
12663
12664 #: src/BufferView.cpp:1945 src/output.cpp:38
12665 msgid "Could not open file"
12666 msgstr "无法打开文件"
12667
12668 #: src/BufferView.cpp:1952
12669 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12670 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
12671
12672 #: src/BufferView.cpp:1953
12673 msgid ""
12674 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12675 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12676 "If this does not give the correct result\n"
12677 "then please change the encoding of the file\n"
12678 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12679 msgstr ""
12680 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
12681 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
12682 "如果文件不能正确读入\n"
12683 "请使用适当程序改变文件编码\n"
12684 "至 UTF-8 .\n"
12685
12686 #: src/Chktex.cpp:63
12687 #, c-format
12688 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12689 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
12690
12691 #: src/Chktex.cpp:65
12692 msgid "ChkTeX warning id # "
12693 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
12694
12695 #: src/Color.cpp:92
12696 msgid "none"
12697 msgstr "无"
12698
12699 #: src/Color.cpp:93
12700 msgid "black"
12701 msgstr "黑"
12702
12703 #: src/Color.cpp:94
12704 msgid "white"
12705 msgstr "白"
12706
12707 #: src/Color.cpp:95
12708 msgid "red"
12709 msgstr "红"
12710
12711 #: src/Color.cpp:96
12712 msgid "green"
12713 msgstr "绿"
12714
12715 #: src/Color.cpp:97
12716 msgid "blue"
12717 msgstr "蓝"
12718
12719 #: src/Color.cpp:98
12720 msgid "cyan"
12721 msgstr "青"
12722
12723 #: src/Color.cpp:99
12724 msgid "magenta"
12725 msgstr "洋红"
12726
12727 #: src/Color.cpp:100
12728 msgid "yellow"
12729 msgstr "黄"
12730
12731 #: src/Color.cpp:101
12732 msgid "cursor"
12733 msgstr "光标"
12734
12735 #: src/Color.cpp:102
12736 msgid "background"
12737 msgstr "背景"
12738
12739 #: src/Color.cpp:103
12740 msgid "text"
12741 msgstr "文字"
12742
12743 #: src/Color.cpp:104
12744 msgid "selection"
12745 msgstr "章"
12746
12747 #: src/Color.cpp:105
12748 msgid "LaTeX text"
12749 msgstr "LaTeX 文本"
12750
12751 #: src/Color.cpp:106
12752 msgid "previewed snippet"
12753 msgstr "预览图"
12754
12755 #: src/Color.cpp:108
12756 msgid "note background"
12757 msgstr "记事项背景"
12758
12759 #: src/Color.cpp:110
12760 msgid "comment background"
12761 msgstr "注释背景"
12762
12763 #: src/Color.cpp:111
12764 msgid "greyedout inset"
12765 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
12766
12767 #: src/Color.cpp:112
12768 msgid "greyedout inset background"
12769 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
12770
12771 #: src/Color.cpp:113
12772 msgid "shaded box"
12773 msgstr "阴影边框"
12774
12775 #: src/Color.cpp:114
12776 msgid "depth bar"
12777 msgstr "depth bar"
12778
12779 #: src/Color.cpp:115
12780 msgid "language"
12781 msgstr "语言"
12782
12783 #: src/Color.cpp:116
12784 msgid "command inset"
12785 msgstr "命令嵌入项"
12786
12787 #: src/Color.cpp:117
12788 msgid "command inset background"
12789 msgstr "命令嵌入项背景"
12790
12791 #: src/Color.cpp:118
12792 msgid "command inset frame"
12793 msgstr "命令嵌入项边框"
12794
12795 #: src/Color.cpp:119
12796 msgid "special character"
12797 msgstr "特殊字符"
12798
12799 #: src/Color.cpp:120
12800 msgid "math"
12801 msgstr "公式"
12802
12803 #: src/Color.cpp:121
12804 msgid "math background"
12805 msgstr "数学公式背景"
12806
12807 #: src/Color.cpp:122
12808 msgid "graphics background"
12809 msgstr "图像背景"
12810
12811 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
12812 msgid "Math macro background"
12813 msgstr "数学宏背景"
12814
12815 #: src/Color.cpp:124
12816 msgid "math frame"
12817 msgstr "公式边框"
12818
12819 #: src/Color.cpp:125
12820 msgid "math corners"
12821 msgstr "格式边角"
12822
12823 #: src/Color.cpp:126
12824 msgid "math line"
12825 msgstr "格式线条"
12826
12827 #: src/Color.cpp:128
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Math macro hovered background"
12830 msgstr "数学宏背景"
12831
12832 #: src/Color.cpp:129
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Math macro label"
12835 msgstr "数学宏"
12836
12837 #: src/Color.cpp:130
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Math macro frame"
12840 msgstr "公式边框"
12841
12842 #: src/Color.cpp:131
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Math macro blended out"
12845 msgstr "数学宏背景"
12846
12847 #: src/Color.cpp:132
12848 msgid "caption frame"
12849 msgstr "标题框"
12850
12851 #: src/Color.cpp:133
12852 msgid "collapsable inset text"
12853 msgstr "可折叠嵌入项文本"
12854
12855 #: src/Color.cpp:134
12856 msgid "collapsable inset frame"
12857 msgstr "可折叠嵌入项边框"
12858
12859 #: src/Color.cpp:135
12860 msgid "inset background"
12861 msgstr "嵌入项背景"
12862
12863 #: src/Color.cpp:136
12864 msgid "inset frame"
12865 msgstr "嵌入项边框"
12866
12867 #: src/Color.cpp:137
12868 msgid "LaTeX error"
12869 msgstr "LaTeX出错"
12870
12871 #: src/Color.cpp:138
12872 msgid "end-of-line marker"
12873 msgstr "行尾标记"
12874
12875 #: src/Color.cpp:139
12876 msgid "appendix marker"
12877 msgstr "附录标记"
12878
12879 #: src/Color.cpp:140
12880 msgid "change bar"
12881 msgstr "change bar"
12882
12883 #: src/Color.cpp:141
12884 msgid "Deleted text"
12885 msgstr "删除的文本"
12886
12887 #: src/Color.cpp:142
12888 msgid "Added text"
12889 msgstr "添加的文本"
12890
12891 #: src/Color.cpp:143
12892 msgid "added space markers"
12893 msgstr "added space markers"
12894
12895 #: src/Color.cpp:144
12896 msgid "top/bottom line"
12897 msgstr "顶/底部边框"
12898
12899 #: src/Color.cpp:145
12900 msgid "table line"
12901 msgstr "表格边框"
12902
12903 #: src/Color.cpp:146
12904 msgid "table on/off line"
12905 msgstr "表格 on/off 边框"
12906
12907 #: src/Color.cpp:148
12908 msgid "bottom area"
12909 msgstr "底部"
12910
12911 #: src/Color.cpp:149
12912 #, fuzzy
12913 msgid "new page"
12914 msgstr "在页<页>"
12915
12916 #: src/Color.cpp:150
12917 #, fuzzy
12918 msgid "page break / line break"
12919 msgstr "换页"
12920
12921 #: src/Color.cpp:151
12922 msgid "frame of button"
12923 msgstr "按钮边框"
12924
12925 #: src/Color.cpp:152
12926 msgid "button background"
12927 msgstr "按钮背景"
12928
12929 #: src/Color.cpp:153
12930 msgid "button background under focus"
12931 msgstr "选中按钮背景"
12932
12933 #: src/Color.cpp:154
12934 msgid "inherit"
12935 msgstr "inherit"
12936
12937 #: src/Color.cpp:155
12938 msgid "ignore"
12939 msgstr "忽略"
12940
12941 #: src/Converter.cpp:307 src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:473
12942 #: src/Converter.cpp:516
12943 msgid "Cannot convert file"
12944 msgstr "无法转换文件"
12945
12946 #: src/Converter.cpp:308
12947 #, c-format
12948 msgid ""
12949 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12950 "Define a converter in the preferences."
12951 msgstr ""
12952 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12953 "Define a converter in the preferences."
12954
12955 #: src/Converter.cpp:405 src/Format.cpp:299 src/Format.cpp:358
12956 msgid "Executing command: "
12957 msgstr "执行命令: "
12958
12959 #: src/Converter.cpp:445
12960 msgid "Build errors"
12961 msgstr "编译出错"
12962
12963 #: src/Converter.cpp:446
12964 msgid "There were errors during the build process."
12965 msgstr "编译过程出错."
12966
12967 #: src/Converter.cpp:451 src/Format.cpp:306 src/Format.cpp:365
12968 #, c-format
12969 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12970 msgstr "执行 %1$s 出错"
12971
12972 #: src/Converter.cpp:474
12973 #, c-format
12974 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12975 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
12976
12977 #: src/Converter.cpp:518
12978 #, c-format
12979 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12980 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
12981
12982 #: src/Converter.cpp:519
12983 #, c-format
12984 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12985 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
12986
12987 #: src/Converter.cpp:575
12988 msgid "Running LaTeX..."
12989 msgstr "执行LaTeX..."
12990
12991 #: src/Converter.cpp:593
12992 #, c-format
12993 msgid ""
12994 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12995 "log %1$s."
12996 msgstr ""
12997 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12998 "log %1$s."
12999
13000 #: src/Converter.cpp:596
13001 msgid "LaTeX failed"
13002 msgstr "LaTeX出错"
13003
13004 #: src/Converter.cpp:598
13005 msgid "Output is empty"
13006 msgstr "空白输出"
13007
13008 #: src/Converter.cpp:599
13009 msgid "An empty output file was generated."
13010 msgstr "产生了空白输出"
13011
13012 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13013 #, c-format
13014 msgid ""
13015 "Layout had to be changed from\n"
13016 "%1$s to %2$s\n"
13017 "because of class conversion from\n"
13018 "%3$s to %4$s"
13019 msgstr ""
13020 "Layout had to be changed from\n"
13021 "%1$s to %2$s\n"
13022 "because of class conversion from\n"
13023 "%3$s to %4$s"
13024
13025 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13026 msgid "Changed Layout"
13027 msgstr "改变的布局"
13028
13029 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13030 #, fuzzy, c-format
13031 msgid ""
13032 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13033 "%2$s to %3$s"
13034 msgstr ""
13035 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13036 "%2$s to %3$s"
13037
13038 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Undefined flex inset"
13041 msgstr "打开的文本嵌入项"
13042
13043 #: src/EmbeddedFiles.cpp:125
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Overwrite external file?"
13046 msgstr "覆盖文件吗?"
13047
13048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:126
13049 #, fuzzy, c-format
13050 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13051 msgstr ""
13052 "文件 %1 已经存在\n"
13053 "您要覆盖它吗?"
13054
13055 #: src/EmbeddedFiles.cpp:141 src/EmbeddedFiles.cpp:183
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Copy file failure"
13058 msgstr "备份失败"
13059
13060 #: src/EmbeddedFiles.cpp:142 src/EmbeddedFiles.cpp:184
13061 #, fuzzy, c-format
13062 msgid ""
13063 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13064 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13065 msgstr ""
13066 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13067 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13068
13069 #: src/EmbeddedFiles.cpp:168
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Update embedded file?"
13072 msgstr "表格列表"
13073
13074 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
13075 #, fuzzy, c-format
13076 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13077 msgstr ""
13078 "文件 %1 已经存在\n"
13079 "您要覆盖它吗?"
13080
13081 #: src/EmbeddedFiles.cpp:285
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Save failure"
13084 msgstr "备份失败"
13085
13086 #: src/EmbeddedFiles.cpp:286
13087 #, fuzzy, c-format
13088 msgid ""
13089 "Cannot create file %1$s.\n"
13090 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13091 msgstr ""
13092 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13093 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13094
13095 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1069
13096 #, fuzzy, c-format
13097 msgid ""
13098 "The file %1$s already exists.\n"
13099 "\n"
13100 "Do you want to overwrite that file?"
13101 msgstr ""
13102 "文件 %1 已经存在\n"
13103 "您要覆盖它吗?"
13104
13105 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1072
13106 msgid "Overwrite file?"
13107 msgstr "覆盖文件吗?"
13108
13109 #: src/Exporter.cpp:49
13110 msgid "Overwrite &all"
13111 msgstr "覆盖所有目标?"
13112
13113 #: src/Exporter.cpp:50
13114 msgid "&Cancel export"
13115 msgstr "取消导出(&C)"
13116
13117 #: src/Exporter.cpp:90
13118 msgid "Couldn't copy file"
13119 msgstr "无法复制文件"
13120
13121 #: src/Exporter.cpp:91
13122 #, c-format
13123 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13124 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
13125
13126 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13129 msgid "Roman"
13130 msgstr "正体"
13131
13132 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13135 msgid "Sans Serif"
13136 msgstr "Sans Serif"
13137
13138 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13141 msgid "Typewriter"
13142 msgstr "Typewriter"
13143
13144 #: src/Font.cpp:46
13145 msgid "Symbol"
13146 msgstr "符号"
13147
13148 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13149 #: src/Font.cpp:63
13150 msgid "Inherit"
13151 msgstr "继承"
13152
13153 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13154 #: src/Font.cpp:63
13155 msgid "Ignore"
13156 msgstr "忽略"
13157
13158 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13159 msgid "Medium"
13160 msgstr "中度"
13161
13162 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13163 msgid "Bold"
13164 msgstr "粗体"
13165
13166 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13167 msgid "Upright"
13168 msgstr "正体"
13169
13170 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13171 msgid "Italic"
13172 msgstr "斜体"
13173
13174 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13175 msgid "Slanted"
13176 msgstr "倾斜"
13177
13178 #: src/Font.cpp:54
13179 msgid "Smallcaps"
13180 msgstr "小号大写"
13181
13182 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13183 msgid "Increase"
13184 msgstr "增大字体"
13185
13186 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13187 msgid "Decrease"
13188 msgstr "减小字体"
13189
13190 #: src/Font.cpp:63
13191 msgid "Toggle"
13192 msgstr "切换"
13193
13194 #: src/Font.cpp:168
13195 #, c-format
13196 msgid "Emphasis %1$s, "
13197 msgstr "强调 %1$s, "
13198
13199 #: src/Font.cpp:171
13200 #, c-format
13201 msgid "Underline %1$s, "
13202 msgstr "下划线 %1$s, "
13203
13204 #: src/Font.cpp:174
13205 #, c-format
13206 msgid "Noun %1$s, "
13207 msgstr "Noun %1$s, "
13208
13209 #: src/Font.cpp:188
13210 #, c-format
13211 msgid "Language: %1$s, "
13212 msgstr "语言: %1$s, "
13213
13214 #: src/Font.cpp:191
13215 #, c-format
13216 msgid "  Number %1$s"
13217 msgstr " 编号 %1$s"
13218
13219 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:305
13220 msgid "Cannot view file"
13221 msgstr "无法预览文件"
13222
13223 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:319
13224 #, c-format
13225 msgid "File does not exist: %1$s"
13226 msgstr "文件不存在:  %1$s"
13227
13228 #: src/Format.cpp:262
13229 #, c-format
13230 msgid "No information for viewing %1$s"
13231 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
13232
13233 #: src/Format.cpp:272
13234 #, c-format
13235 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13236 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
13237
13238 #: src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:364
13239 msgid "Cannot edit file"
13240 msgstr "无法编辑文件"
13241
13242 #: src/Format.cpp:332
13243 #, c-format
13244 msgid "No information for editing %1$s"
13245 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
13246
13247 #: src/Format.cpp:342
13248 #, c-format
13249 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13250 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
13251
13252 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13253 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13254 msgstr "无法创建拼写检查管道"
13255
13256 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13257 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13258 msgstr "无法打开拼写检查管道"
13259
13260 #: src/ISpell.cpp:267
13261 msgid ""
13262 "Could not create an ispell process.\n"
13263 "You may not have the right languages installed."
13264 msgstr ""
13265 "无法创建 ispell 进程.\n"
13266 "您可能没有安装正确的语言."
13267
13268 #: src/ISpell.cpp:290
13269 msgid ""
13270 "The ispell process returned an error.\n"
13271 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13272 msgstr ""
13273 "ispell 进程出错.\n"
13274 "配置出错 ?"
13275
13276 #: src/ISpell.cpp:395
13277 #, c-format
13278 msgid ""
13279 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13280 "$s'."
13281 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
13282
13283 #: src/ISpell.cpp:406
13284 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13285 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
13286
13287 #: src/ISpell.cpp:466
13288 #, c-format
13289 msgid ""
13290 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13291 "2$s'."
13292 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
13293
13294 #: src/ISpell.cpp:481
13295 #, c-format
13296 msgid ""
13297 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13298 "2$s'."
13299 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
13300
13301 #: src/KeySequence.cpp:169
13302 msgid "   options: "
13303 msgstr " 选项: "
13304
13305 #: src/LaTeX.cpp:61
13306 #, c-format
13307 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13308 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
13309
13310 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13311 msgid "Running MakeIndex."
13312 msgstr "执行MakeIndex"
13313
13314 #: src/LaTeX.cpp:284
13315 msgid "Running BibTeX."
13316 msgstr "执行BibTeX"
13317
13318 #: src/LaTeX.cpp:418
13319 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13320 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
13321
13322 #: src/LyX.cpp:102
13323 msgid "Could not read configuration file"
13324 msgstr "无法读取配置文件"
13325
13326 #: src/LyX.cpp:103
13327 #, c-format
13328 msgid ""
13329 "Error while reading the configuration file\n"
13330 "%1$s.\n"
13331 "Please check your installation."
13332 msgstr ""
13333 "读取配置文件出错\n"
13334 "%1$s.\n"
13335 "请检查您的安装过程."
13336
13337 #: src/LyX.cpp:112
13338 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13339 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
13340
13341 #: src/LyX.cpp:116
13342 msgid "Done!"
13343 msgstr "完成!"
13344
13345 #: src/LyX.cpp:465
13346 #, c-format
13347 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13348 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13349
13350 #: src/LyX.cpp:467
13351 msgid "Unable to remove temporary directory"
13352 msgstr "无法删除临时目录"
13353
13354 #: src/LyX.cpp:495
13355 #, c-format
13356 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13357 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
13358
13359 #: src/LyX.cpp:566
13360 msgid "No textclass is found"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: src/LyX.cpp:567
13364 msgid ""
13365 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13366 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: src/LyX.cpp:571
13370 #, fuzzy
13371 msgid "&Reconfigure"
13372 msgstr "重配置(R)|R"
13373
13374 #: src/LyX.cpp:572
13375 #, fuzzy
13376 msgid "&Use Default"
13377 msgstr "&Default"
13378
13379 #: src/LyX.cpp:573 src/LyX.cpp:984
13380 msgid "&Exit LyX"
13381 msgstr "退出 LyX (&E)"
13382
13383 #: src/LyX.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:502
13384 msgid "LyX: "
13385 msgstr "LyX: "
13386
13387 #: src/LyX.cpp:867
13388 msgid "Could not create temporary directory"
13389 msgstr "无法创建临时目录"
13390
13391 #: src/LyX.cpp:868
13392 #, c-format
13393 msgid ""
13394 "Could not create a temporary directory in\n"
13395 "%1$s. Make sure that this\n"
13396 "path exists and is writable and try again."
13397 msgstr ""
13398 "未能创建临时目录在 \n"
13399 "%1$s. 请确定此\n"
13400 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
13401
13402 #: src/LyX.cpp:977
13403 msgid "Missing user LyX directory"
13404 msgstr "缺失LyX用户目录"
13405
13406 #: src/LyX.cpp:978
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13410 "It is needed to keep your own configuration."
13411 msgstr ""
13412 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
13413 "用来保存您的配置信息."
13414
13415 #: src/LyX.cpp:983
13416 msgid "&Create directory"
13417 msgstr "创建目录 (&C)"
13418
13419 #: src/LyX.cpp:985
13420 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13421 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
13422
13423 #: src/LyX.cpp:989
13424 #, c-format
13425 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13426 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
13427
13428 #: src/LyX.cpp:994
13429 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13430 msgstr "未能创建目录。退出。"
13431
13432 #: src/LyX.cpp:1162
13433 msgid "List of supported debug flags:"
13434 msgstr "支持的调试符号"
13435
13436 #: src/LyX.cpp:1166
13437 #, c-format
13438 msgid "Setting debug level to %1$s"
13439 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
13440
13441 #: src/LyX.cpp:1177
13442 #, fuzzy
13443 msgid ""
13444 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13445 "Command line switches (case sensitive):\n"
13446 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13447 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13448 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13449 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13450 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13451 "                  select the features to debug.\n"
13452 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13453 "\t-x [--execute] command\n"
13454 "                  where command is a lyx command.\n"
13455 "\t-e [--export] fmt\n"
13456 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13457 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13458 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
13459 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13460 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13461 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13462 "\t-version        summarize version and build info\n"
13463 "Check the LyX man page for more details."
13464 msgstr ""
13465 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
13466 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
13467 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
13468 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
13469 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
13470 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
13471 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13472 "                  选择调试的功能.\n"
13473 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
13474 "\t-x [--execute] command\n"
13475 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
13476 "\t-e [--export] fmt\n"
13477 "                  fmt 是导出格式.\n"
13478 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13479 "                  fmt 是导入格式\n"
13480 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
13481 "\t-version        版本和编译信息\n"
13482 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
13483
13484 #: src/LyX.cpp:1217 src/support/Package.cpp:558
13485 msgid "No system directory"
13486 msgstr "无系统目录"
13487
13488 #: src/LyX.cpp:1218
13489 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13490 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
13491
13492 #: src/LyX.cpp:1229
13493 msgid "No user directory"
13494 msgstr "无用户目录"
13495
13496 #: src/LyX.cpp:1230
13497 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13498 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
13499
13500 #: src/LyX.cpp:1241
13501 msgid "Incomplete command"
13502 msgstr "不完整命令"
13503
13504 #: src/LyX.cpp:1242
13505 msgid "Missing command string after --execute switch"
13506 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
13507
13508 #: src/LyX.cpp:1253
13509 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13510 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
13511
13512 #: src/LyX.cpp:1266
13513 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13514 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
13515
13516 #: src/LyX.cpp:1271
13517 msgid "Missing filename for --import"
13518 msgstr "--import 参数缺失文件名"
13519
13520 #: src/LyXFunc.cpp:117
13521 #, c-format
13522 msgid "Importing %1$s..."
13523 msgstr "导入 %1$s..."
13524
13525 #: src/LyXFunc.cpp:138
13526 msgid "Couldn't import file"
13527 msgstr "无法导入文件"
13528
13529 #: src/LyXFunc.cpp:139
13530 #, c-format
13531 msgid "No information for importing the format %1$s."
13532 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
13533
13534 #: src/LyXFunc.cpp:152
13535 #, fuzzy
13536 msgid "file not imported!"
13537 msgstr "文件没有找到"
13538
13539 #: src/LyXFunc.cpp:174
13540 msgid "imported."
13541 msgstr "导入的。"
13542
13543 #: src/LyXFunc.cpp:185
13544 msgid "Running configure..."
13545 msgstr "执行配置程序..."
13546
13547 #: src/LyXFunc.cpp:195
13548 msgid "Reloading configuration..."
13549 msgstr "读入系统配置..."
13550
13551 #: src/LyXFunc.cpp:201
13552 #, fuzzy
13553 msgid "System reconfiguration failed"
13554 msgstr "重配置系统完毕"
13555
13556 #: src/LyXFunc.cpp:202
13557 msgid ""
13558 "The system reconfiguration has failed.\n"
13559 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13560 "Please reconfigure again if needed."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: src/LyXFunc.cpp:208
13564 msgid "System reconfigured"
13565 msgstr "重配置系统完毕"
13566
13567 #: src/LyXFunc.cpp:209
13568 msgid ""
13569 "The system has been reconfigured.\n"
13570 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13571 "updated document class specifications."
13572 msgstr ""
13573 "重配置系统完毕.\n"
13574 "您必须重启动LyX\n"
13575 "以便使用更新的文档类列表."
13576
13577 #: src/LyXFunc.cpp:431
13578 msgid "Unknown function."
13579 msgstr "未知函数"
13580
13581 #: src/LyXFunc.cpp:460
13582 msgid "Nothing to do"
13583 msgstr "无操作"
13584
13585 #: src/LyXFunc.cpp:479
13586 msgid "Unknown action"
13587 msgstr "未知操作"
13588
13589 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:728
13590 msgid "Command disabled"
13591 msgstr "被禁止命令"
13592
13593 #: src/LyXFunc.cpp:492
13594 msgid "Command not allowed without any document open"
13595 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
13596
13597 #: src/LyXFunc.cpp:713
13598 msgid "Document is read-only"
13599 msgstr "文档只读"
13600
13601 #: src/LyXFunc.cpp:722
13602 msgid "This portion of the document is deleted."
13603 msgstr "此段文档已被删除"
13604
13605 #: src/LyXFunc.cpp:741
13606 #, c-format
13607 msgid ""
13608 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13609 "\n"
13610 "Do you want to save the document?"
13611 msgstr ""
13612 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
13613 "\n"
13614 "您希望保存文档吗?"
13615
13616 #: src/LyXFunc.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
13617 msgid "Save changed document?"
13618 msgstr "保存改变的文档?"
13619
13620 #: src/LyXFunc.cpp:759
13621 #, c-format
13622 msgid ""
13623 "Could not print the document %1$s.\n"
13624 "Check that your printer is set up correctly."
13625 msgstr ""
13626 "无法打印文档 %1$s.\n"
13627 "请检查打印机是否设置正确."
13628
13629 #: src/LyXFunc.cpp:762
13630 msgid "Print document failed"
13631 msgstr "打印文件失败"
13632
13633 #: src/LyXFunc.cpp:781
13634 #, fuzzy, c-format
13635 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13636 msgstr ""
13637 "The specified document\n"
13638 "%1$s\n"
13639 "could not be read."
13640
13641 #: src/LyXFunc.cpp:892
13642 #, c-format
13643 msgid ""
13644 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13645 "version of the document %1$s?"
13646 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
13647
13648 #: src/LyXFunc.cpp:894
13649 msgid "Revert to saved document?"
13650 msgstr "使用磁盘上文档?"
13651
13652 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:161
13653 msgid "&Revert"
13654 msgstr "还原(&R)"
13655
13656 #: src/LyXFunc.cpp:1107 src/Text3.cpp:1430
13657 msgid "Missing argument"
13658 msgstr "缺失参数"
13659
13660 #: src/LyXFunc.cpp:1116
13661 #, c-format
13662 msgid "Opening help file %1$s..."
13663 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
13664
13665 #: src/LyXFunc.cpp:1378
13666 #, c-format
13667 msgid "Opening child document %1$s..."
13668 msgstr "打开子文档 %1$s..."
13669
13670 #: src/LyXFunc.cpp:1487
13671 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13672 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13673
13674 #: src/LyXFunc.cpp:1498
13675 #, c-format
13676 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13677 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
13678
13679 #: src/LyXFunc.cpp:1592
13680 #, c-format
13681 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13682 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
13683
13684 #: src/LyXFunc.cpp:1595
13685 msgid "Unable to save document defaults"
13686 msgstr "无法保存文档缺省设置"
13687
13688 #: src/LyXFunc.cpp:1853
13689 msgid "Document not loaded."
13690 msgstr "文档未读入"
13691
13692 #: src/LyXFunc.cpp:1889
13693 msgid "Select document to open"
13694 msgstr "选择要打开的文档"
13695
13696 #: src/LyXFunc.cpp:1890 src/LyXFunc.cpp:1967
13697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
13698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:786 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
13699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1031
13700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176
13701 msgid "Documents|#o#O"
13702 msgstr "文档|#o#O"
13703
13704 #: src/LyXFunc.cpp:1891 src/LyXFunc.cpp:1968
13705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
13706 msgid "Examples|#E#e"
13707 msgstr "示例|#E#e"
13708
13709 #: src/LyXFunc.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
13710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
13711 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
13712 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
13713
13714 #: src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2005
13715 #: src/LyXFunc.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114
13716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
13717 msgid "Canceled."
13718 msgstr "已取消。"
13719
13720 #: src/LyXFunc.cpp:1928
13721 #, c-format
13722 msgid "Opening document %1$s..."
13723 msgstr "打开文档 %1$s ..."
13724
13725 #: src/LyXFunc.cpp:1936
13726 #, c-format
13727 msgid "Document %1$s opened."
13728 msgstr "文档 %1$s 已打开"
13729
13730 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13731 #, c-format
13732 msgid "Could not open document %1$s"
13733 msgstr "无法打开文档 %1$s"
13734
13735 #: src/LyXFunc.cpp:1963
13736 #, c-format
13737 msgid "Select %1$s file to import"
13738 msgstr "选择导入文件 %1$s "
13739
13740 #: src/LyXFunc.cpp:2015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1203
13741 #, fuzzy, c-format
13742 msgid ""
13743 "The document %1$s already exists.\n"
13744 "\n"
13745 "Do you want to overwrite that document?"
13746 msgstr ""
13747 "文件 %1 已经存在\n"
13748 "您要覆盖它吗?"
13749
13750 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
13751 msgid "Overwrite document?"
13752 msgstr "覆盖文件?"
13753
13754 #: src/LyXFunc.cpp:2055
13755 #, fuzzy, c-format
13756 msgid "Document %1$s reloaded."
13757 msgstr "文档 %1$s 已打开"
13758
13759 #: src/LyXFunc.cpp:2057
13760 #, fuzzy, c-format
13761 msgid "Could not reload document %1$s"
13762 msgstr "无法读取文档"
13763
13764 #: src/LyXFunc.cpp:2094
13765 msgid "Welcome to LyX!"
13766 msgstr "欢迎使用LyX!"
13767
13768 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13769 msgid "Converting document to new document class..."
13770 msgstr "转换文档至新文档类..."
13771
13772 #: src/LyXRC.cpp:2313
13773 msgid ""
13774 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13775 "legal words?"
13776 msgstr ""
13777 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
13778
13779 #: src/LyXRC.cpp:2318
13780 msgid ""
13781 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13782 "document."
13783 msgstr ""
13784 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13785 "document."
13786
13787 #: src/LyXRC.cpp:2322
13788 msgid ""
13789 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13790 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13791 "specified, an internal routine is used."
13792 msgstr ""
13793 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13794 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13795 "specified, an internal routine is used."
13796
13797 #: src/LyXRC.cpp:2330
13798 msgid ""
13799 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13800 "automatically by what you type."
13801 msgstr ""
13802 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13803 "automatically by what you type."
13804
13805 #: src/LyXRC.cpp:2334
13806 msgid ""
13807 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13808 "class change."
13809 msgstr ""
13810 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13811 "class change."
13812
13813 #: src/LyXRC.cpp:2338
13814 msgid ""
13815 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13816 msgstr ""
13817 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13818
13819 #: src/LyXRC.cpp:2345
13820 msgid ""
13821 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13822 "the backup file in the same directory as the original file."
13823 msgstr ""
13824 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13825 "the backup file in the same directory as the original file."
13826
13827 #: src/LyXRC.cpp:2349
13828 msgid ""
13829 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13830 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13831 msgstr ""
13832 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13833 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13834
13835 #: src/LyXRC.cpp:2353
13836 msgid ""
13837 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13838 "its global and local bind/ directories."
13839 msgstr ""
13840 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13841 "its global and local bind/ directories."
13842
13843 #: src/LyXRC.cpp:2357
13844 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13845 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
13846
13847 #: src/LyXRC.cpp:2361
13848 msgid ""
13849 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13850 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13851 msgstr ""
13852 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13853 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13854
13855 #: src/LyXRC.cpp:2371
13856 msgid ""
13857 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13858 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13859 msgstr ""
13860 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13861 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13862
13863 #: src/LyXRC.cpp:2382
13864 #, no-c-format
13865 msgid ""
13866 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13867 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13868 msgstr ""
13869 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13870 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13871
13872 #: src/LyXRC.cpp:2386
13873 #, fuzzy
13874 msgid ""
13875 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
13876 "look in its global and local commands/ directories."
13877 msgstr ""
13878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13879 "its global and local bind/ directories."
13880
13881 #: src/LyXRC.cpp:2390
13882 msgid "New documents will be assigned this language."
13883 msgstr "新文档将使用此语言."
13884
13885 #: src/LyXRC.cpp:2394
13886 msgid "Specify the default paper size."
13887 msgstr "指定缺省纸张大小."
13888
13889 #: src/LyXRC.cpp:2398
13890 msgid ""
13891 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13892 "shown after the change has been made.)"
13893 msgstr ""
13894 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13895 "shown after the change has been made.)"
13896
13897 #: src/LyXRC.cpp:2402
13898 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13899 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
13900
13901 #: src/LyXRC.cpp:2406
13902 msgid ""
13903 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13904 "LyX was started from."
13905 msgstr ""
13906 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13907 "LyX was started from."
13908
13909 #: src/LyXRC.cpp:2411
13910 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13911 msgstr "指定额外的可组词的字符"
13912
13913 #: src/LyXRC.cpp:2415
13914 #, fuzzy
13915 msgid ""
13916 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
13917 "value selects the directory LyX was started from."
13918 msgstr ""
13919 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13920 "value selects the directory LyX was started from."
13921
13922 #: src/LyXRC.cpp:2419
13923 msgid ""
13924 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13925 "recommended for non-English languages."
13926 msgstr ""
13927 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13928 "recommended for non-English languages."
13929
13930 #: src/LyXRC.cpp:2426
13931 msgid ""
13932 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13933 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13934 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13935 msgstr ""
13936 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13937 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13938 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13939
13940 #: src/LyXRC.cpp:2435
13941 msgid ""
13942 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13943 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13944 msgstr ""
13945 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13946 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13947
13948 #: src/LyXRC.cpp:2439
13949 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13950 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13951
13952 #: src/LyXRC.cpp:2443
13953 msgid ""
13954 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13955 "document."
13956 msgstr ""
13957 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13958 "document."
13959
13960 #: src/LyXRC.cpp:2447
13961 msgid ""
13962 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13963 msgstr ""
13964 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13965
13966 #: src/LyXRC.cpp:2451
13967 msgid ""
13968 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13969 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13970 "name of the second language."
13971 msgstr ""
13972 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13973 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13974 "name of the second language."
13975
13976 #: src/LyXRC.cpp:2455
13977 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13978 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13979
13980 #: src/LyXRC.cpp:2459
13981 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13982 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
13983
13984 #: src/LyXRC.cpp:2463
13985 msgid ""
13986 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13987 "\\documentclass."
13988 msgstr ""
13989 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13990 "\\documentclass."
13991
13992 #: src/LyXRC.cpp:2467
13993 msgid ""
13994 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13995 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13996 msgstr ""
13997 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13998 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13999
14000 #: src/LyXRC.cpp:2471
14001 msgid ""
14002 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14003 "document is the default language."
14004 msgstr ""
14005 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14006 "document is the default language."
14007
14008 #: src/LyXRC.cpp:2475
14009 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14010 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
14011
14012 #: src/LyXRC.cpp:2479
14013 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14014 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
14015
14016 #: src/LyXRC.cpp:2483
14017 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14018 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
14019
14020 #: src/LyXRC.cpp:2487
14021 msgid ""
14022 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14023 "of the document."
14024 msgstr ""
14025 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14026 "of the document."
14027
14028 #: src/LyXRC.cpp:2491
14029 #, c-format
14030 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14031 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14032
14033 #: src/LyXRC.cpp:2496
14034 msgid ""
14035 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14036 "variable. Use the OS native format."
14037 msgstr ""
14038 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14039 "variable. Use the OS native format."
14040
14041 #: src/LyXRC.cpp:2503
14042 msgid ""
14043 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14044 msgstr ""
14045 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14046
14047 #: src/LyXRC.cpp:2507
14048 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14049 msgstr "显示typeset后预览"
14050
14051 #: src/LyXRC.cpp:2511
14052 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14053 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14054
14055 #: src/LyXRC.cpp:2515
14056 msgid "Scale the preview size to suit."
14057 msgstr "Scale the preview size to suit."
14058
14059 #: src/LyXRC.cpp:2519
14060 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14061 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
14062
14063 #: src/LyXRC.cpp:2523
14064 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14065 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
14066
14067 #: src/LyXRC.cpp:2527
14068 msgid ""
14069 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14070 "environment variable PRINTER."
14071 msgstr ""
14072 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14073 "environment variable PRINTER."
14074
14075 #: src/LyXRC.cpp:2531
14076 msgid "The option to print only even pages."
14077 msgstr "仅打印偶数页的参数"
14078
14079 #: src/LyXRC.cpp:2535
14080 msgid ""
14081 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14082 "the filename of the DVI file to be printed."
14083 msgstr ""
14084 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14085 "the filename of the DVI file to be printed."
14086
14087 #: src/LyXRC.cpp:2539
14088 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14089 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
14090
14091 #: src/LyXRC.cpp:2543
14092 msgid "The option to print out in landscape."
14093 msgstr "横向打印的参数"
14094
14095 #: src/LyXRC.cpp:2547
14096 msgid "The option to print only odd pages."
14097 msgstr "仅打印奇数页的参数"
14098
14099 #: src/LyXRC.cpp:2551
14100 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14101 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14102
14103 #: src/LyXRC.cpp:2555
14104 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14105 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
14106
14107 #: src/LyXRC.cpp:2559
14108 msgid "The option to specify paper type."
14109 msgstr "指定纸张大小的参数."
14110
14111 #: src/LyXRC.cpp:2563
14112 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14113 msgstr "反向打印的参数"
14114
14115 #: src/LyXRC.cpp:2567
14116 msgid ""
14117 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14118 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14119 "arguments."
14120 msgstr ""
14121 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14122 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14123 "arguments."
14124
14125 #: src/LyXRC.cpp:2571
14126 msgid ""
14127 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14128 "prepended along with the printer name after the spool command."
14129 msgstr ""
14130 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14131 "prepended along with the printer name after the spool command."
14132
14133 #: src/LyXRC.cpp:2575
14134 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14135 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
14136
14137 #: src/LyXRC.cpp:2579
14138 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14139 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14140
14141 #: src/LyXRC.cpp:2583
14142 msgid ""
14143 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14144 "command."
14145 msgstr ""
14146 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14147 "command."
14148
14149 #: src/LyXRC.cpp:2587
14150 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14151 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
14152
14153 #: src/LyXRC.cpp:2591
14154 msgid ""
14155 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14156 msgstr ""
14157 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14158
14159 #: src/LyXRC.cpp:2595
14160 msgid ""
14161 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14162 "wrong, override the setting here."
14163 msgstr ""
14164 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14165 "wrong, override the setting here."
14166
14167 #: src/LyXRC.cpp:2601
14168 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14169 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
14170
14171 #: src/LyXRC.cpp:2610
14172 msgid ""
14173 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14174 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14175 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14176 msgstr ""
14177 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14178 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14179 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14180
14181 #: src/LyXRC.cpp:2614
14182 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14183 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14184
14185 #: src/LyXRC.cpp:2619
14186 #, no-c-format
14187 msgid ""
14188 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14189 "roughly the same size as on paper."
14190 msgstr ""
14191 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14192 "roughly the same size as on paper."
14193
14194 #: src/LyXRC.cpp:2623
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14197 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
14198
14199 #: src/LyXRC.cpp:2627
14200 msgid ""
14201 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14202 "\".out\". Only for advanced users."
14203 msgstr ""
14204 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14205 "\".out\". Only for advanced users."
14206
14207 #: src/LyXRC.cpp:2634
14208 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14209 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
14210
14211 #: src/LyXRC.cpp:2638
14212 msgid "What command runs the spellchecker?"
14213 msgstr "拼写检查程序命令"
14214
14215 #: src/LyXRC.cpp:2642
14216 msgid ""
14217 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14218 "when you quit LyX."
14219 msgstr ""
14220 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14221 "when you quit LyX."
14222
14223 #: src/LyXRC.cpp:2646
14224 msgid ""
14225 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14226 "value selects the directory LyX was started from."
14227 msgstr ""
14228 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14229 "value selects the directory LyX was started from."
14230
14231 #: src/LyXRC.cpp:2656
14232 msgid ""
14233 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14234 "will look in its global and local ui/ directories."
14235 msgstr ""
14236 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14237 "will look in its global and local ui/ directories."
14238
14239 #: src/LyXRC.cpp:2669
14240 msgid ""
14241 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14242 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14243 "may not work with all dictionaries."
14244 msgstr ""
14245 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14246 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14247 "may not work with all dictionaries."
14248
14249 #: src/LyXRC.cpp:2673
14250 msgid ""
14251 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: src/LyXRC.cpp:2680
14255 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14256 msgstr ""
14257 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14258
14259 #: src/LyXVC.cpp:92
14260 msgid "Document not saved"
14261 msgstr "未保存文档"
14262
14263 #: src/LyXVC.cpp:93
14264 msgid "You must save the document before it can be registered."
14265 msgstr "在登记前您必须保存文件"
14266
14267 #: src/LyXVC.cpp:118
14268 msgid "LyX VC: Initial description"
14269 msgstr "LyX VC: 初始描述"
14270
14271 #: src/LyXVC.cpp:119
14272 msgid "(no initial description)"
14273 msgstr "(无初始描述)"
14274
14275 #: src/LyXVC.cpp:134
14276 msgid "LyX VC: Log Message"
14277 msgstr "LyX VC: 记录消息"
14278
14279 #: src/LyXVC.cpp:137
14280 msgid "(no log message)"
14281 msgstr "(无log消息)"
14282
14283 #: src/LyXVC.cpp:157
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14287 "changes.\n"
14288 "\n"
14289 "Do you want to revert to the saved version?"
14290 msgstr ""
14291 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
14292 "\n"
14293 "您确信使用保存的版本吗?"
14294
14295 #: src/LyXVC.cpp:160
14296 msgid "Revert to stored version of document?"
14297 msgstr "使用保存的版本吗?"
14298
14299 #: src/MenuBackend.cpp:494
14300 #, fuzzy
14301 msgid "No Documents Open!"
14302 msgstr "无打开文档!"
14303
14304 #: src/MenuBackend.cpp:520 src/MenuBackend.cpp:592 src/MenuBackend.cpp:614
14305 #: src/MenuBackend.cpp:637 src/MenuBackend.cpp:724 src/MenuBackend.cpp:839
14306 msgid "No Document Open!"
14307 msgstr "无打开文档!"
14308
14309 #: src/MenuBackend.cpp:560
14310 msgid "Plain Text"
14311 msgstr "纯文本"
14312
14313 #: src/MenuBackend.cpp:562
14314 msgid "Plain Text, Join Lines"
14315 msgstr "纯文本, 连接段落"
14316
14317 #: src/MenuBackend.cpp:739
14318 msgid "Master Document"
14319 msgstr "主文档"
14320
14321 #: src/MenuBackend.cpp:768
14322 msgid "List of listings"
14323 msgstr "程序列表列表"
14324
14325 #: src/MenuBackend.cpp:772
14326 msgid "Other floats"
14327 msgstr "其他浮动项"
14328
14329 #: src/MenuBackend.cpp:782
14330 msgid "No Table of contents"
14331 msgstr "无目录"
14332
14333 #: src/MenuBackend.cpp:828
14334 msgid " (auto)"
14335 msgstr " (自动)"
14336
14337 #: src/MenuBackend.cpp:847
14338 msgid "No Branch in Document!"
14339 msgstr "文档中无分支!"
14340
14341 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:219
14342 msgid "Senseless with this layout!"
14343 msgstr "在此显示布局下无意义"
14344
14345 #: src/Paragraph.cpp:1575
14346 msgid "Alignment not permitted"
14347 msgstr "无效对齐方式"
14348
14349 #: src/Paragraph.cpp:1576
14350 msgid ""
14351 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14352 "Setting to default."
14353 msgstr ""
14354 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14355 "Setting to default."
14356
14357 #: src/SpellBase.cpp:51
14358 msgid "Native OS API not yet supported."
14359 msgstr "Native OS API not yet supported."
14360
14361 #: src/Text.cpp:113
14362 msgid "Unknown layout"
14363 msgstr "未知显示布局"
14364
14365 #: src/Text.cpp:114
14366 #, c-format
14367 msgid ""
14368 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14369 "Trying to use the default instead.\n"
14370 msgstr ""
14371 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14372 "Trying to use the default instead.\n"
14373
14374 #: src/Text.cpp:141
14375 msgid "Unknown Inset"
14376 msgstr "未知嵌入项"
14377
14378 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
14379 msgid "Change tracking error"
14380 msgstr "追踪改变出错"
14381
14382 #: src/Text.cpp:254
14383 #, c-format
14384 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14385 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14386
14387 #: src/Text.cpp:267
14388 #, c-format
14389 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14390 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14391
14392 #: src/Text.cpp:274
14393 msgid "Unknown token"
14394 msgstr "未知关键词"
14395
14396 #: src/Text.cpp:526
14397 msgid ""
14398 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14399 "Tutorial."
14400 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
14401
14402 #: src/Text.cpp:537
14403 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14404 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
14405
14406 #: src/Text.cpp:1187
14407 msgid "[Change Tracking] "
14408 msgstr "[追踪改变] "
14409
14410 #: src/Text.cpp:1193
14411 msgid "Change: "
14412 msgstr "改变: "
14413
14414 #: src/Text.cpp:1197
14415 msgid " at "
14416 msgstr "在"
14417
14418 #: src/Text.cpp:1207
14419 #, c-format
14420 msgid "Font: %1$s"
14421 msgstr "字体: %1$s"
14422
14423 #: src/Text.cpp:1212
14424 #, c-format
14425 msgid ", Depth: %1$d"
14426 msgstr ", 深度: %1$d"
14427
14428 #: src/Text.cpp:1218
14429 msgid ", Spacing: "
14430 msgstr ", 间隔: "
14431
14432 #: src/Text.cpp:1224 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:278
14433 msgid "OneHalf"
14434 msgstr "OneHalf"
14435
14436 #: src/Text.cpp:1230
14437 msgid "Other ("
14438 msgstr "其他 ("
14439
14440 #: src/Text.cpp:1239
14441 msgid ", Inset: "
14442 msgstr ", 嵌入项: "
14443
14444 #: src/Text.cpp:1240
14445 msgid ", Paragraph: "
14446 msgstr ", 段落: "
14447
14448 #: src/Text.cpp:1241
14449 msgid ", Id: "
14450 msgstr ", Id:"
14451
14452 #: src/Text.cpp:1242
14453 msgid ", Position: "
14454 msgstr ", 位置: "
14455
14456 #: src/Text.cpp:1248
14457 msgid ", Char: 0x"
14458 msgstr ", Char: 0x"
14459
14460 #: src/Text.cpp:1250
14461 msgid ", Boundary: "
14462 msgstr ", 边界: "
14463
14464 #: src/Text2.cpp:394
14465 msgid "No font change defined."
14466 msgstr "No font change defined."
14467
14468 #: src/Text2.cpp:435
14469 msgid "Nothing to index!"
14470 msgstr "无索引项!"
14471
14472 #: src/Text2.cpp:437
14473 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14474 msgstr "无法索引多于一段落"
14475
14476 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1313
14477 msgid "Math editor mode"
14478 msgstr "Math editor mode"
14479
14480 #: src/Text3.cpp:809
14481 msgid "Unknown spacing argument: "
14482 msgstr "未知间隔参数: "
14483
14484 #: src/Text3.cpp:988
14485 msgid "Layout "
14486 msgstr "显示布局 "
14487
14488 #: src/Text3.cpp:989
14489 msgid " not known"
14490 msgstr "未知"
14491
14492 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
14493 msgid "Character set"
14494 msgstr "字符集"
14495
14496 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
14497 msgid "Paragraph layout set"
14498 msgstr "段落布局"
14499
14500 #: src/Thesaurus.cpp:60
14501 msgid "Thesaurus failure"
14502 msgstr "同义词典出错"
14503
14504 #: src/Thesaurus.cpp:61
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14508 "\n"
14509 "%1$s."
14510 msgstr ""
14511 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
14512 "\n"
14513 "%1$s."
14514
14515 #: src/VSpace.cpp:469
14516 msgid "Default skip"
14517 msgstr "缺省间隔"
14518
14519 #: src/VSpace.cpp:472
14520 msgid "Small skip"
14521 msgstr "小间隔"
14522
14523 #: src/VSpace.cpp:475
14524 msgid "Medium skip"
14525 msgstr "中间隔"
14526
14527 #: src/VSpace.cpp:478
14528 msgid "Big skip"
14529 msgstr "大间隔"
14530
14531 #: src/VSpace.cpp:481
14532 msgid "Vertical fill"
14533 msgstr "竖直间隔"
14534
14535 #: src/VSpace.cpp:488
14536 msgid "protected"
14537 msgstr "被保护"
14538
14539 #: src/buffer_funcs.cpp:71
14540 #, fuzzy, c-format
14541 msgid ""
14542 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14543 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14544 msgstr ""
14545 "文档 %1$s 已被读入.\n"
14546 "\n"
14547 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
14548
14549 #: src/buffer_funcs.cpp:73
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Reload saved document?"
14552 msgstr "使用磁盘上文档?"
14553
14554 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14555 #, fuzzy
14556 msgid "&Reload"
14557 msgstr "装入(&L)"
14558
14559 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14560 #, fuzzy
14561 msgid "&Keep Changes"
14562 msgstr "合并改变"
14563
14564 #: src/buffer_funcs.cpp:92
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14568 "\n"
14569 "Do you want to create a new document?"
14570 msgstr ""
14571 "文档 %1$s 不存在.\n"
14572 "\n"
14573 "您希望创建一个新文档吗?"
14574
14575 #: src/buffer_funcs.cpp:95
14576 msgid "Create new document?"
14577 msgstr "创建新文档?"
14578
14579 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14580 msgid "&Create"
14581 msgstr "创建(&C)"
14582
14583 #: src/buffer_funcs.cpp:122
14584 #, c-format
14585 msgid ""
14586 "The specified document template\n"
14587 "%1$s\n"
14588 "could not be read."
14589 msgstr ""
14590 "指定的文档模板\n"
14591 "%1$s\n"
14592 "无法被读取."
14593
14594 #: src/buffer_funcs.cpp:124
14595 msgid "Could not read template"
14596 msgstr "无法读取文档模板"
14597
14598 #: src/buffer_funcs.cpp:346
14599 msgid "\\arabic{enumi}."
14600 msgstr "\\arabic{enumi}."
14601
14602 #: src/buffer_funcs.cpp:352
14603 msgid "\\roman{enumiii}."
14604 msgstr "\\roman{enumiii}."
14605
14606 #: src/buffer_funcs.cpp:355
14607 msgid "\\Alph{enumiv}."
14608 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14609
14610 #: src/buffer_funcs.cpp:372 src/insets/InsetCaption.cpp:278
14611 msgid "Senseless!!! "
14612 msgstr "无意义!!!"
14613
14614 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
14615 msgid "No debugging message"
14616 msgstr "无调试信息"
14617
14618 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
14619 msgid "General information"
14620 msgstr "通用信息"
14621
14622 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:65
14623 msgid "Developers' general debug messages"
14624 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
14625
14626 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:66
14627 msgid "All debugging messages"
14628 msgstr "所有调试信息"
14629
14630 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:111
14631 #, c-format
14632 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14633 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
14636 msgid "Standard[[Bullets]]"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
14640 msgid "Maths"
14641 msgstr "数学"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
14644 msgid "Dings 1"
14645 msgstr "Dings 1"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
14648 msgid "Dings 2"
14649 msgstr "Dings 2"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
14652 msgid "Dings 3"
14653 msgstr "Dings 3"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
14656 msgid "Dings 4"
14657 msgstr "Dings 4"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
14660 msgid "Directories"
14661 msgstr "目录"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
14664 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14665 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
14668 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14669 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
14672 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14673 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
14674
14675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
14676 msgid ""
14677 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14678 "1995-2006 LyX Team"
14679 msgstr ""
14680 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
14681 "1995-2006 LyX 开发小组"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
14684 msgid ""
14685 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14686 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14687 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14688 "any later version."
14689 msgstr ""
14690 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14691 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14692 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14693 "any later version."
14694
14695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
14696 msgid ""
14697 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14698 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14699 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14700 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14701 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14702 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14703 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14704 msgstr ""
14705 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14706 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14707 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14708 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14709 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14710 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14711 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14712
14713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
14714 msgid "LyX Version "
14715 msgstr "LyX版本"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
14718 msgid "Library directory: "
14719 msgstr "系统目录"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
14722 msgid "User directory: "
14723 msgstr "用户目录"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
14726 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
14727 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
14728 #, c-format
14729 msgid "LyX: %1$s"
14730 msgstr "LyX: %1$s"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
14733 #, fuzzy
14734 msgid "About %1"
14735 msgstr "关于LyX"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
14738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
14739 msgid "Preferences"
14740 msgstr "首选项"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Reconfigure"
14745 msgstr "重配置(R)|R"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Quit %1"
14750 msgstr "退出LyX"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:256
14753 msgid "Exiting."
14754 msgstr "退出."
14755
14756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:447
14757 msgid ""
14758 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
14759 "documents and exit.\n"
14760 "\n"
14761 "Exception: "
14762 msgstr ""
14763
14764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
14765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:458
14766 msgid "Software exception Detected"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:456
14770 msgid ""
14771 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
14772 "unsaved documents and exit."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
14776 msgid "Bibliography Entry Settings"
14777 msgstr "文献引用项设定"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
14780 msgid "BibTeX Bibliography"
14781 msgstr "BibTeX文献"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
14784 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14785 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
14788 msgid "Select a BibTeX database to add"
14789 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382
14792 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14793 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
14796 msgid "Select a BibTeX style"
14797 msgstr "选择一个BibTeX式样"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
14800 #, fuzzy
14801 msgid "No frame"
14802 msgstr "无边框"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
14805 msgid "Simple rectangular frame"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Oval frame, thin"
14811 msgstr "细椭圆框"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Oval frame, thick"
14816 msgstr "粗椭圆框"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
14819 msgid "Drop shadow"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Shaded background"
14825 msgstr "记事项背景"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
14828 msgid "Double rectangular frame"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
14832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
14833 msgid "Height"
14834 msgstr "高度"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
14837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
14838 msgid "Depth"
14839 msgstr "深度"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
14842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
14843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
14844 msgid "Total Height"
14845 msgstr "总高度"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
14848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
14849 msgid "Width"
14850 msgstr "宽度"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
14853 msgid "Box Settings"
14854 msgstr "边框设定"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
14857 msgid "Branch Settings"
14858 msgstr "分支设定"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
14861 msgid "Branch"
14862 msgstr "分支"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14865 msgid "Activated"
14866 msgstr "已激活"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
14870 msgid "Yes"
14871 msgstr "是"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
14874 msgid "No"
14875 msgstr "否"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
14878 msgid "Merge Changes"
14879 msgstr "合并改变"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
14882 #, c-format
14883 msgid ""
14884 "Change by %1$s\n"
14885 "\n"
14886 msgstr ""
14887 "改变 %1$s\n"
14888 "\n"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
14891 #, c-format
14892 msgid "Change made at %1$s\n"
14893 msgstr "修改于 %1$s\n"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
14896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
14897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
14898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
14899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
14900 msgid "No change"
14901 msgstr "无改变"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
14904 msgid "Small Caps"
14905 msgstr "小号大写字体"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
14909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
14910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
14911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
14912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
14913 msgid "Reset"
14914 msgstr "重置"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
14917 msgid "Underbar"
14918 msgstr "下划线"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
14921 msgid "Noun"
14922 msgstr "名词"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
14925 msgid "No color"
14926 msgstr "无颜色"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
14929 msgid "Black"
14930 msgstr "黑"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
14933 msgid "White"
14934 msgstr "白色"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
14937 msgid "Red"
14938 msgstr "红"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
14941 msgid "Green"
14942 msgstr "绿"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
14945 msgid "Blue"
14946 msgstr "蓝"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
14949 msgid "Cyan"
14950 msgstr "青"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
14953 msgid "Magenta"
14954 msgstr "品红"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
14957 msgid "Yellow"
14958 msgstr "黄"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
14961 msgid "Text Style"
14962 msgstr "文本格式"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Keys"
14967 msgstr "关键字(&K)"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
14970 msgid "Next command"
14971 msgstr "下一命令"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
14974 msgid "big[[delimiter size]]"
14975 msgstr "big[[delimiter size]]"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
14978 msgid "Big[[delimiter size]]"
14979 msgstr "Big[[delimiter size]]"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
14982 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14983 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
14986 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14987 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
14990 msgid "Math Delimiter"
14991 msgstr "Math Delimiter"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
14994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
14995 msgid "(None)"
14996 msgstr "(无)"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
14999 msgid "Variable"
15000 msgstr "变量"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15003 msgid "Computer Modern Roman"
15004 msgstr "Computer Modern Roman"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15007 msgid "Latin Modern Roman"
15008 msgstr "Latin Modern Roman"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15011 msgid "AE (Almost European)"
15012 msgstr "AE (Almost European)"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15015 msgid "Times Roman"
15016 msgstr "Times Roman"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15019 msgid "Palatino"
15020 msgstr "Palatino"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15023 msgid "Bitstream Charter"
15024 msgstr "Bitstream Charter"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15027 msgid "New Century Schoolbook"
15028 msgstr "New Century Schoolbook"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15031 msgid "Bookman"
15032 msgstr "Bookman"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15035 msgid "Utopia"
15036 msgstr "Utopia"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15039 msgid "Bera Serif"
15040 msgstr "Bera Serif"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15043 msgid "Concrete Roman"
15044 msgstr "Concrete Roman"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15047 msgid "Zapf Chancery"
15048 msgstr "Zapf Chancery"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15051 msgid "Computer Modern Sans"
15052 msgstr "Computer Modern Sans"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15055 msgid "Latin Modern Sans"
15056 msgstr "Latin Modern Sans"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15059 msgid "Helvetica"
15060 msgstr "Helvetica"
15061
15062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15063 msgid "Avant Garde"
15064 msgstr "Avant Garde"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15067 msgid "Bera Sans"
15068 msgstr "Bera Sans"
15069
15070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15071 msgid "CM Bright"
15072 msgstr "CM Bright"
15073
15074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
15075 msgid "Computer Modern Typewriter"
15076 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15077
15078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15079 msgid "Latin Modern Typewriter"
15080 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15081
15082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15083 msgid "Courier"
15084 msgstr "Courier"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15087 msgid "Bera Mono"
15088 msgstr "Bera Mono"
15089
15090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15091 msgid "LuxiMono"
15092 msgstr "LuxiMono"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15095 msgid "CM Typewriter Light"
15096 msgstr "CM Typewriter Light"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
15099 msgid "Document Settings"
15100 msgstr "文本设置"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
15103 msgid ""
15104 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15105 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
15106
15107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:272
15108 msgid "Length"
15109 msgstr "长度"
15110
15111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:323
15112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:329
15113 msgid " (not installed)"
15114 msgstr " (没有安装)"
15115
15116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:334
15117 msgid "10"
15118 msgstr "十"
15119
15120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:335
15121 msgid "11"
15122 msgstr "十一"
15123
15124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:336
15125 msgid "12"
15126 msgstr "十二"
15127
15128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:371
15129 msgid "empty"
15130 msgstr "空"
15131
15132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:372
15133 msgid "plain"
15134 msgstr "plain"
15135
15136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:373
15137 msgid "headings"
15138 msgstr "headings"
15139
15140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:374
15141 msgid "fancy"
15142 msgstr "fancy"
15143
15144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:390
15145 msgid "B3"
15146 msgstr "B3"
15147
15148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:391
15149 msgid "B4"
15150 msgstr "B4"
15151
15152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
15153 msgid "LaTeX default"
15154 msgstr "LaTeX缺省设置"
15155
15156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:495
15157 msgid "``text''"
15158 msgstr "``文本''"
15159
15160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:496
15161 msgid "''text''"
15162 msgstr "''文本''"
15163
15164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:497
15165 msgid ",,text``"
15166 msgstr ",,文本``"
15167
15168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15169 msgid ",,text''"
15170 msgstr ",,文本''"
15171
15172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:499
15173 msgid "<<text>>"
15174 msgstr "<<文本>>"
15175
15176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:500
15177 msgid ">>text<<"
15178 msgstr ">>文本<<"
15179
15180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:516
15181 msgid "Numbered"
15182 msgstr "编号的"
15183
15184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:517
15185 msgid "Appears in TOC"
15186 msgstr "显示于目录"
15187
15188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:537
15189 msgid "Author-year"
15190 msgstr "作者-年份"
15191
15192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
15193 msgid "Numerical"
15194 msgstr "数值"
15195
15196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15197 #, c-format
15198 msgid "Unavailable: %1$s"
15199 msgstr "不存在: %1$s"
15200
15201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15202 msgid "Document Class"
15203 msgstr "文档Class"
15204
15205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
15206 msgid "Text Layout"
15207 msgstr "Text Layout"
15208
15209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
15210 msgid "Page Margins"
15211 msgstr "页边距"
15212
15213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15214 msgid "Numbering & TOC"
15215 msgstr "Numbering & TOC"
15216
15217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15218 #, fuzzy
15219 msgid "PDF Properties"
15220 msgstr "属性"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15223 msgid "Math Options"
15224 msgstr "Math Options"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15227 msgid "Float Placement"
15228 msgstr "浮动项放置方式"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15231 msgid "Bullets"
15232 msgstr "Bullets"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15235 msgid "Branches"
15236 msgstr "分支"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Embedded Files"
15241 msgstr "嵌入项(m)|m"
15242
15243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15244 msgid "LaTeX Preamble"
15245 msgstr "LaTeX序"
15246
15247 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
15248 msgid "TeX Code Settings"
15249 msgstr "TeX Code Settings"
15250
15251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
15252 #, c-format
15253 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15254 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
15255
15256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15257 msgid "Top left"
15258 msgstr "顶边偏左"
15259
15260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15261 msgid "Bottom left"
15262 msgstr "下边偏左"
15263
15264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15265 msgid "Baseline left"
15266 msgstr "底部偏左"
15267
15268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15269 msgid "Top center"
15270 msgstr "顶边中间"
15271
15272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15273 msgid "Bottom center"
15274 msgstr "下边中间"
15275
15276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15277 msgid "Baseline center"
15278 msgstr "底部中间"
15279
15280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15281 msgid "Top right"
15282 msgstr "顶边偏右"
15283
15284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15285 msgid "Bottom right"
15286 msgstr "下边偏右"
15287
15288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15289 msgid "Baseline right"
15290 msgstr "底部偏右"
15291
15292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
15293 msgid "External Material"
15294 msgstr "外部材料"
15295
15296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
15297 msgid "Scale%"
15298 msgstr "放大%"
15299
15300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780
15301 msgid "Select external file"
15302 msgstr "选择外部文件"
15303
15304 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15305 msgid "Float Settings"
15306 msgstr "浮动项设置"
15307
15308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
15309 msgid "Graphics"
15310 msgstr "图形"
15311
15312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15313 msgid "Select graphics file"
15314 msgstr "选择图形文件"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
15317 msgid "Clipart|#C#c"
15318 msgstr "图|#C#c"
15319
15320 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15321 msgid "Hyperlink"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
15325 msgid "Child Document"
15326 msgstr "子文档"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:191
15329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
15330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
15331 msgid ""
15332 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15333 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
15334
15335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
15336 msgid "Select document to include"
15337 msgstr "选择包含文件"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
15340 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15341 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
15342
15343 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
15344 msgid ""
15345 "The format of the entry in the index.\n"
15346 "\n"
15347 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15348 "another with \"!\":\n"
15349 "\n"
15350 "cars!mileage\n"
15351 "\n"
15352 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15353 "\n"
15354 "cars!mileage|see{economy}\n"
15355 "\n"
15356 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15357 "documentation.\n"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
15361 msgid "Index Entry"
15362 msgstr "索引项"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
15365 msgid "Label"
15366 msgstr "标签"
15367
15368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
15369 msgid "No language"
15370 msgstr "无语言"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
15373 msgid "Program Listing Settings"
15374 msgstr "程序列表设置"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
15377 msgid "No dialect"
15378 msgstr "无方言"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
15381 msgid "LaTeX Log"
15382 msgstr "LaTeX 记录"
15383
15384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
15385 msgid "Literate Programming Build Log"
15386 msgstr "Literate Programming Build Log"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
15389 msgid "lyx2lyx Error Log"
15390 msgstr "lyx2lyx出错信息"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
15393 msgid "Version Control Log"
15394 msgstr "版本控制记录"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
15397 msgid "No LaTeX log file found."
15398 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
15401 msgid "No literate programming build log file found."
15402 msgstr "No literate programming build log file found."
15403
15404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
15405 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15406 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
15409 msgid "No version control log file found."
15410 msgstr "无法找到版本控制记录"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
15413 msgid "Math Matrix"
15414 msgstr "矩阵"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
15417 msgid "Note Settings"
15418 msgstr "注释设置"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
15421 msgid "Paragraph Settings"
15422 msgstr "段落设置"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:71
15425 msgid ""
15426 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15427 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15428 "\n"
15429 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15430 "the items is used."
15431 msgstr ""
15432 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15433 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15434 "\n"
15435 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15436 "the items is used."
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:197
15439 msgid "Plain text"
15440 msgstr "存文本"
15441
15442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
15443 msgid "Date format"
15444 msgstr "日期格式"
15445
15446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
15447 msgid "Keyboard"
15448 msgstr "键盘"
15449
15450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:393
15451 msgid "Screen fonts"
15452 msgstr "显示字体"
15453
15454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
15455 msgid "Colors"
15456 msgstr "颜色"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:727
15459 msgid "Paths"
15460 msgstr "路径"
15461
15462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Select directory for example files"
15465 msgstr "选择模板文件"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:793
15468 msgid "Select a document templates directory"
15469 msgstr "选择一个文本模版目录"
15470
15471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
15472 msgid "Select a temporary directory"
15473 msgstr "选择一个临时目录"
15474
15475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
15476 msgid "Select a backups directory"
15477 msgstr "选择一个备份目录"
15478
15479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
15480 msgid "Select a document directory"
15481 msgstr "选择一个文件目录"
15482
15483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15484 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15485 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
15486
15487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
15488 msgid "Spellchecker"
15489 msgstr "拼写检查器"
15490
15491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
15492 msgid "ispell"
15493 msgstr "ispell"
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
15496 msgid "aspell"
15497 msgstr "aspell"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15500 msgid "hspell"
15501 msgstr "hspell"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15504 msgid "pspell (library)"
15505 msgstr "pspell (库)"
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
15508 msgid "aspell (library)"
15509 msgstr "aspell (库)"
15510
15511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:956
15512 msgid "Converters"
15513 msgstr "转换器"
15514
15515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
15516 msgid "File formats"
15517 msgstr "文件格式"
15518
15519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
15520 msgid "Format in use"
15521 msgstr "使用中格式"
15522
15523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
15524 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15525 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
15526
15527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
15528 msgid "Printer"
15529 msgstr "打印机"
15530
15531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2165
15532 msgid "User interface"
15533 msgstr "用户界面"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1699
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Shortcuts"
15538 msgstr "快捷键(&h)"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1704
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Function"
15543 msgstr "函数"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
15546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Failed to create shortcut"
15549 msgstr "未能创建目录。退出。"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15554 msgstr "未知函数"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Invalid or empty key sequence"
15559 msgstr "无效文件名"
15560
15561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
15562 msgid "Shortcut is already defined"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Can not insert shortcut to the list"
15568 msgstr "添加分支"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
15571 msgid "Identity"
15572 msgstr "身份"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
15575 msgid "Choose bind file"
15576 msgstr "选择快捷键文件"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
15579 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15580 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
15583 msgid "Choose UI file"
15584 msgstr "选择用户界面文件"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
15587 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15588 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
15591 msgid "Choose keyboard map"
15592 msgstr "选择键盘映射"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
15595 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15596 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
15599 msgid "Choose personal dictionary"
15600 msgstr "选择用户目录"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
15603 msgid "*.pws"
15604 msgstr "*.pws"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
15607 msgid "*.ispell"
15608 msgstr "*.ispell"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
15611 msgid "Print Document"
15612 msgstr "打印文件"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
15615 msgid "Print to file"
15616 msgstr "打印到文件"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
15619 msgid "PostScript files (*.ps)"
15620 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
15623 msgid "Cross-reference"
15624 msgstr "Cross-reference"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
15627 msgid "&Go Back"
15628 msgstr "&Go Back"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
15631 msgid "Jump back"
15632 msgstr "跳回"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
15635 msgid "Jump to label"
15636 msgstr "跳至"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
15639 msgid "Find and Replace"
15640 msgstr "查找并替换"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
15643 msgid "Send Document to Command"
15644 msgstr "指定处理文档之命令"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
15647 msgid "Show File"
15648 msgstr "显示文件"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Error -> Cannot load file!"
15653 msgstr "无法编辑文件"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
15656 msgid "Spellchecker error"
15657 msgstr "拼写检查出错"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
15660 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15661 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
15664 msgid ""
15665 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15666 "Maybe it has been killed."
15667 msgstr ""
15668 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
15669 "可能已经被终止."
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
15672 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15673 msgstr "拼写检查失败.\n"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
15676 msgid "The spellchecker has failed"
15677 msgstr "拼写检查失败"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
15680 #, c-format
15681 msgid "%1$d words checked."
15682 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
15685 msgid "One word checked."
15686 msgstr "已检查一个单词."
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
15689 msgid "Spelling check completed"
15690 msgstr "拼写检查结束"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
15693 msgid "Table Settings"
15694 msgstr "表格设置"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
15697 msgid "Insert Table"
15698 msgstr "插入表格"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
15701 msgid "TeX Information"
15702 msgstr "TeX信息"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
15705 msgid "Table of Contents"
15706 msgstr "目录"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
15709 msgid "Vertical Space Settings"
15710 msgstr "纵向距离设置"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
15713 msgid "unknown version"
15714 msgstr "未知的版本"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
15717 msgid "Small-sized icons"
15718 msgstr "小图标"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
15721 msgid "Normal-sized icons"
15722 msgstr "中图标"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
15725 msgid "Big-sized icons"
15726 msgstr "大图标"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:575
15729 msgid "LyX"
15730 msgstr "LyX"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1030
15733 msgid "Select template file"
15734 msgstr "选择模板文件"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
15737 msgid "Templates|#T#t"
15738 msgstr "模板|#T#t"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1094
15741 msgid "Select LyX document to insert"
15742 msgstr "选择插入的LyX文档"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
15745 msgid "Select file to insert"
15746 msgstr "选择插入文件"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
15749 msgid "Choose a filename to save document as"
15750 msgstr "选择另存为文件名"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
15753 msgid "&Rename"
15754 msgstr "重命名(&R)"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
15757 #, c-format
15758 msgid ""
15759 "The document %1$s could not be saved.\n"
15760 "\n"
15761 "Do you want to rename the document and try again?"
15762 msgstr ""
15763 "The document %1$s could not be saved.\n"
15764 "\n"
15765 "Do you want to rename the document and try again?"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
15768 msgid "Rename and save?"
15769 msgstr "改名并保存?"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
15772 #, fuzzy
15773 msgid "&Retry"
15774 msgstr "恢复(&R)"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15780 "\n"
15781 "Do you want to save the document or discard the changes?"
15782 msgstr ""
15783 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15784 "\n"
15785 "您希望保存或取消这些变化?"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
15788 msgid "&Discard"
15789 msgstr "放弃(&D)"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Saving all documents..."
15794 msgstr "保存文件 %1$s..."
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
15797 #, fuzzy
15798 msgid "All documents saved."
15799 msgstr "未保存文档"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
15802 #, c-format
15803 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
15804 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
15807 msgid "off"
15808 msgstr "关闭"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
15811 msgid "auto"
15812 msgstr "自动"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
15815 #, c-format
15816 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
15817 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
15820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
15821 msgid "LaTeX Source"
15822 msgstr "LaTeX源程序"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
15825 msgid "DocBook Source"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Literate Source"
15831 msgstr "LaTeX源程序"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:916
15834 msgid " (changed)"
15835 msgstr " (改变)"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:920
15838 msgid " (read only)"
15839 msgstr " (只读)"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Wrap Float Settings"
15844 msgstr "浮动项设置"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15847 msgid "Click to detach"
15848 msgstr "单击"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
15851 msgid "Outline"
15852 msgstr "概要"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
15855 msgid "space"
15856 msgstr "空格"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:366
15859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
15860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
15861 msgid "Invalid filename"
15862 msgstr "无效文件名"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
15865 msgid ""
15866 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15867 "characters:\n"
15868 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
15871 msgid "System files|#S#s"
15872 msgstr "系统文件|#S#s"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
15875 msgid "User files|#U#u"
15876 msgstr "用户文件|#U#u"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
15879 msgid "Could not update TeX information"
15880 msgstr "无法更新TeX信息"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
15883 #, c-format
15884 msgid "The script `%s' failed."
15885 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
15886
15887 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
15888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:403
15889 msgid ""
15890 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15891 "file through LaTeX: "
15892 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
15893
15894 #: src/insets/Inset.cpp:266
15895 msgid "Opened inset"
15896 msgstr "打开的嵌入项"
15897
15898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:106
15899 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15900 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
15901
15902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15903 msgid "Export Warning!"
15904 msgstr "导出警告!"
15905
15906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
15907 msgid ""
15908 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15909 "BibTeX will be unable to find them."
15910 msgstr ""
15911 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
15912 "BibTeX将不能找到此文件."
15913
15914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15915 msgid ""
15916 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15917 "BibTeX will be unable to find it."
15918 msgstr ""
15919 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
15920 "BibTeX将不能找到此文件."
15921
15922 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
15923 #, fuzzy
15924 msgid "simple frame"
15925 msgstr "嵌入项边框"
15926
15927 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
15928 #, fuzzy
15929 msgid "frameless"
15930 msgstr "无边框"
15931
15932 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
15933 msgid "simple frame, page breaks"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
15937 #, fuzzy
15938 msgid "oval, thin"
15939 msgstr "细椭圆框"
15940
15941 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
15942 #, fuzzy
15943 msgid "oval, thick"
15944 msgstr "粗椭圆框"
15945
15946 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15947 msgid "drop shadow"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15951 #, fuzzy
15952 msgid "shaded background"
15953 msgstr "边框加背景阴影"
15954
15955 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15956 #, fuzzy
15957 msgid "double frame"
15958 msgstr "双"
15959
15960 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
15961 msgid "Opened Box Inset"
15962 msgstr "Opened Box Inset"
15963
15964 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
15965 msgid "Box"
15966 msgstr "外框"
15967
15968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
15969 msgid "Opened Branch Inset"
15970 msgstr "Opened Branch Inset"
15971
15972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
15973 msgid "Branch: "
15974 msgstr "分支:"
15975
15976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
15977 msgid "Undef: "
15978 msgstr "Undef: "
15979
15980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
15981 msgid "branch"
15982 msgstr "branch"
15983
15984 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
15985 msgid "Opened Caption Inset"
15986 msgstr "Opened Caption Inset"
15987
15988 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
15989 msgid "LaTeX Command: "
15990 msgstr "LaTeX命令: "
15991
15992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
15993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
15994 #, fuzzy
15995 msgid "InsetCommand Error: "
15996 msgstr "命令项: "
15997
15998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
15999 #, fuzzy
16000 msgid "InsetCommand error:"
16001 msgstr "命令项: "
16002
16003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16004 msgid "Unknown inset name: "
16005 msgstr "未知嵌入项名: "
16006
16007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16008 msgid "Inset Command: "
16009 msgstr "命令项: "
16010
16011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16012 msgid "Unknown parameter name: "
16013 msgstr "未知参数名: "
16014
16015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:117
16016 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16017 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
16018
16019 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16020 msgid "Opened ERT Inset"
16021 msgstr "Opened ERT Inset"
16022
16023 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16024 msgid "Opened Environment Inset: "
16025 msgstr "Opened Environment Inset: "
16026
16027 #: src/insets/InsetExternal.cpp:589
16028 #, c-format
16029 msgid "External template %1$s is not installed"
16030 msgstr "External template %1$s is not installed"
16031
16032 #: src/insets/InsetFlex.cpp:71
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Opened Flex Inset"
16035 msgstr "打开的文本嵌入项"
16036
16037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16039 msgid "float: "
16040 msgstr "浮动项: "
16041
16042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16043 msgid "Opened Float Inset"
16044 msgstr "打开的浮动项"
16045
16046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16047 msgid "float"
16048 msgstr "浮动项"
16049
16050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16051 msgid " (sideways)"
16052 msgstr " (横向)"
16053
16054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16055 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16056 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
16057
16058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16059 #, c-format
16060 msgid "List of %1$s"
16061 msgstr "%1$s 列表"
16062
16063 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16064 msgid "Opened Footnote Inset"
16065 msgstr "打开的尾注项"
16066
16067 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16068 msgid "footnote"
16069 msgstr "脚注"
16070
16071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:481
16072 #, c-format
16073 msgid ""
16074 "Could not copy the file\n"
16075 "%1$s\n"
16076 "into the temporary directory."
16077 msgstr ""
16078 "无法复制文件\n"
16079 "%1$s\n"
16080 "至临时目录."
16081
16082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
16083 #, c-format
16084 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16085 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
16086
16087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
16088 #, c-format
16089 msgid "Graphics file: %1$s"
16090 msgstr "图形文件: %1$s"
16091
16092 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16093 msgid "Horizontal Fill"
16094 msgstr "Horizontal Fill"
16095
16096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:246
16097 msgid "Verbatim Input"
16098 msgstr "Verbatim Input"
16099
16100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:249
16101 msgid "Verbatim Input*"
16102 msgstr "Verbatim Input*"
16103
16104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376 src/insets/InsetInclude.cpp:571
16105 msgid "Recursive input"
16106 msgstr "迭代输入"
16107
16108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377 src/insets/InsetInclude.cpp:572
16109 #, c-format
16110 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16111 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
16112
16113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 "Included file `%1$s'\n"
16117 "has textclass `%2$s'\n"
16118 "while parent file has textclass `%3$s'."
16119 msgstr ""
16120 "Included file `%1$s'\n"
16121 "has textclass `%2$s'\n"
16122 "while parent file has textclass `%3$s'."
16123
16124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:431
16125 msgid "Different textclasses"
16126 msgstr "不同文档类"
16127
16128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
16129 #, fuzzy, c-format
16130 msgid ""
16131 "Included file `%1$s'\n"
16132 "uses module `%2$s'\n"
16133 "which is not used in parent file."
16134 msgstr ""
16135 "Included file `%1$s'\n"
16136 "has textclass `%2$s'\n"
16137 "while parent file has textclass `%3$s'."
16138
16139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Module not found"
16142 msgstr "文件没有找到"
16143
16144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:882
16145 msgid "Program Listing "
16146 msgstr "程序列表"
16147
16148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
16149 msgid "Index"
16150 msgstr "索引"
16151
16152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:64
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Information regarding "
16155 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
16156
16157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
16158 msgid " "
16159 msgstr ""
16160
16161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:170
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Unknown Info: "
16164 msgstr "未知单词:"
16165
16166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16167 #, fuzzy
16168 msgid "yes"
16169 msgstr "样式"
16170
16171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16172 #, fuzzy
16173 msgid "no"
16174 msgstr "无"
16175
16176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:209 src/insets/InsetInfo.cpp:215
16177 #, fuzzy
16178 msgid "No menu entry for "
16179 msgstr "术语索引"
16180
16181 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16182 msgid "Opened Listing Inset"
16183 msgstr "打开的Listing嵌入项"
16184
16185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
16186 msgid "A value is expected."
16187 msgstr "需要一个参数"
16188
16189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
16190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
16194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
16195 msgid "Unbalanced braces!"
16196 msgstr "不匹配括号!"
16197
16198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
16199 msgid "Please specify true or false."
16200 msgstr "请输入true或者false."
16201
16202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16203 msgid "Only true or false is allowed."
16204 msgstr "只有true或者false被容许"
16205
16206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16207 msgid "Please specify an integer value."
16208 msgstr "请输入一个整数"
16209
16210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16211 msgid "An integer is expected."
16212 msgstr "请输入一个整数"
16213
16214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16215 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16216 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
16217
16218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16219 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16220 msgstr "无效LaTeX长度"
16221
16222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16223 #, c-format
16224 msgid "Please specify one of %1$s."
16225 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
16226
16227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
16228 #, c-format
16229 msgid "Try one of %1$s."
16230 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
16231
16232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
16233 #, c-format
16234 msgid "I guess you mean %1$s."
16235 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
16236
16237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
16238 #, c-format
16239 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16240 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
16241
16242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16243 #, c-format
16244 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16245 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
16246
16247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
16248 msgid ""
16249 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16250 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
16251
16252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
16253 msgid ""
16254 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16255 "trblTRBL"
16256 msgstr ""
16257 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
16258 "集"
16259
16260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
16261 msgid ""
16262 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16263 "right, bottom left and top left corner."
16264 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
16265
16266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
16267 msgid "Enter something like \\color{white}"
16268 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
16269
16270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
16271 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16272 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
16273
16274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
16275 msgid "auto, last or a number"
16276 msgstr "auto, last或一数字"
16277
16278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
16279 msgid ""
16280 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16281 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16282 "defining a listing inset)"
16283 msgstr ""
16284 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
16285 "题 (当定义一程序列表项)"
16286
16287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
16288 msgid ""
16289 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16290 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16291 "a listing inset)"
16292 msgstr ""
16293 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
16294 "题 (当定义一程序列表项)"
16295
16296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
16297 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16298 msgstr "无效(空白)listing参数名"
16299
16300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16301 #, c-format
16302 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16303 msgstr "可选listing参数 %1$s"
16304
16305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16306 #, c-format
16307 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16308 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
16309
16310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16311 #, c-format
16312 msgid "Parameter %1$s: "
16313 msgstr "参数  %1$s: "
16314
16315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16316 #, c-format
16317 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16318 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
16319
16320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
16321 #, c-format
16322 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16323 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
16324
16325 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
16326 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16327 msgstr "打开的边注嵌入项"
16328
16329 #: src/insets/InsetNewline.h:67
16330 #, fuzzy
16331 msgid "line break"
16332 msgstr "换行(L)|L"
16333
16334 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
16335 #, fuzzy
16336 msgid "New Page"
16337 msgstr "清除页面"
16338
16339 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
16340 msgid "Clear Page"
16341 msgstr "清除页面"
16342
16343 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
16344 msgid "Clear Double Page"
16345 msgstr "Clear Double Page"
16346
16347 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
16348 msgid "Nom"
16349 msgstr "Nom"
16350
16351 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
16352 msgid "Nomenclature"
16353 msgstr "术语"
16354
16355 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
16356 msgid "Note[[InsetNote]]"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
16360 msgid "Greyed out"
16361 msgstr "灰度"
16362
16363 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
16364 msgid "Opened Note Inset"
16365 msgstr "打开的注解项"
16366
16367 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
16368 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16369 msgstr "打开的可选参数项"
16370
16371 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16372 msgid "Ref: "
16373 msgstr "引用: "
16374
16375 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16376 msgid "Equation"
16377 msgstr "方程"
16378
16379 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16380 msgid "EqRef: "
16381 msgstr "公式引用: "
16382
16383 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16384 msgid "Page Number"
16385 msgstr "页码"
16386
16387 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16388 msgid "Page: "
16389 msgstr "页: "
16390
16391 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16392 msgid "Textual Page Number"
16393 msgstr "Textual Page Number"
16394
16395 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16396 msgid "TextPage: "
16397 msgstr "TextPage: "
16398
16399 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16400 msgid "Standard+Textual Page"
16401 msgstr "Standard+Textual Page"
16402
16403 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16404 msgid "Ref+Text: "
16405 msgstr "Ref+Text: "
16406
16407 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16408 msgid "PrettyRef"
16409 msgstr "PrettyRef"
16410
16411 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16412 msgid "FormatRef: "
16413 msgstr "FormatRef: "
16414
16415 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
16416 msgid "Unknown TOC type"
16417 msgstr "未知目录项"
16418
16419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3140
16420 msgid "Opened table"
16421 msgstr "打开的表格"
16422
16423 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
16424 msgid "Error setting multicolumn"
16425 msgstr "设置多列出错"
16426
16427 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
16428 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16429 msgstr "不能竖向设置多列表格"
16430
16431 #: src/insets/InsetText.cpp:199
16432 msgid "Opened Text Inset"
16433 msgstr "打开的文本嵌入项"
16434
16435 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
16436 msgid "Vertical Space"
16437 msgstr "竖向间隔"
16438
16439 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
16440 msgid "wrap: "
16441 msgstr "折行: "
16442
16443 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
16444 msgid "Opened Wrap Inset"
16445 msgstr "打开的折行项"
16446
16447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
16448 msgid "wrap"
16449 msgstr "折行"
16450
16451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
16452 msgid "Not shown."
16453 msgstr "未显示."
16454
16455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
16456 msgid "Loading..."
16457 msgstr "正在载入..."
16458
16459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
16460 msgid "Converting to loadable format..."
16461 msgstr "转换到可显示格式..."
16462
16463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
16464 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16465 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
16466
16467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
16468 msgid "Scaling etc..."
16469 msgstr "缩放..."
16470
16471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
16472 msgid "Ready to display"
16473 msgstr "显示就绪"
16474
16475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
16476 msgid "No file found!"
16477 msgstr "未找到文件!"
16478
16479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
16480 msgid "Error converting to loadable format"
16481 msgstr "转换到可显示格式出错"
16482
16483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
16484 msgid "Error loading file into memory"
16485 msgstr "读入文件出错"
16486
16487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
16488 msgid "Error generating the pixmap"
16489 msgstr "产生pixmap出错"
16490
16491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
16492 msgid "No image"
16493 msgstr "没有任何图像"
16494
16495 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16496 msgid "Preview loading"
16497 msgstr "读入预览"
16498
16499 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16500 msgid "Preview ready"
16501 msgstr "预览就绪"
16502
16503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16504 msgid "Preview failed"
16505 msgstr "预览失败"
16506
16507 #: src/lengthcommon.cpp:37
16508 msgid "sp"
16509 msgstr "sp"
16510
16511 #: src/lengthcommon.cpp:37
16512 msgid "pt"
16513 msgstr "点"
16514
16515 #: src/lengthcommon.cpp:37
16516 msgid "bp"
16517 msgstr "bp"
16518
16519 #: src/lengthcommon.cpp:37
16520 msgid "dd"
16521 msgstr "dd"
16522
16523 #: src/lengthcommon.cpp:37
16524 msgid "mm"
16525 msgstr "毫米"
16526
16527 #: src/lengthcommon.cpp:37
16528 msgid "pc"
16529 msgstr "pc"
16530
16531 #: src/lengthcommon.cpp:38
16532 msgid "cc[[unit of measure]]"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/lengthcommon.cpp:38
16536 msgid "cm"
16537 msgstr "厘米"
16538
16539 #: src/lengthcommon.cpp:38
16540 msgid "ex"
16541 msgstr "ex"
16542
16543 #: src/lengthcommon.cpp:38
16544 msgid "em"
16545 msgstr "em"
16546
16547 #: src/lengthcommon.cpp:39
16548 msgid "Text Width %"
16549 msgstr "文本宽度%"
16550
16551 #: src/lengthcommon.cpp:39
16552 msgid "Column Width %"
16553 msgstr "列宽%"
16554
16555 #: src/lengthcommon.cpp:39
16556 msgid "Page Width %"
16557 msgstr "页宽%"
16558
16559 #: src/lengthcommon.cpp:39
16560 msgid "Line Width %"
16561 msgstr "行宽%"
16562
16563 #: src/lengthcommon.cpp:40
16564 msgid "Text Height %"
16565 msgstr "文本高度%"
16566
16567 #: src/lengthcommon.cpp:40
16568 msgid "Page Height %"
16569 msgstr "页高%"
16570
16571 #: src/lyxfind.cpp:115
16572 msgid "Search error"
16573 msgstr "搜索出错"
16574
16575 #: src/lyxfind.cpp:115
16576 msgid "Search string is empty"
16577 msgstr "空搜索词语"
16578
16579 #: src/lyxfind.cpp:268 src/lyxfind.cpp:299 src/lyxfind.cpp:319
16580 msgid "String not found!"
16581 msgstr "未找到搜索词"
16582
16583 #: src/lyxfind.cpp:303
16584 msgid "String has been replaced."
16585 msgstr "词语已被更新。"
16586
16587 #: src/lyxfind.cpp:306
16588 msgid " strings have been replaced."
16589 msgstr "词语已被更新。"
16590
16591 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16592 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
16593 #, c-format
16594 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16595 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
16596
16597 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
16598 #, fuzzy, c-format
16599 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16600 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
16601
16602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
16603 msgid "Only one row"
16604 msgstr "仅一行"
16605
16606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
16607 msgid "Only one column"
16608 msgstr "单列"
16609
16610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
16611 msgid "No hline to delete"
16612 msgstr "没有hline"
16613
16614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
16615 msgid "No vline to delete"
16616 msgstr "没有vline"
16617
16618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
16619 #, c-format
16620 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16621 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
16622
16623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
16624 msgid "No number"
16625 msgstr "无编号"
16626
16627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
16628 msgid "Number"
16629 msgstr "编号"
16630
16631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1197
16632 #, c-format
16633 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16634 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
16635
16636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
16637 #, c-format
16638 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16639 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16640
16641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1217
16642 #, c-format
16643 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16644 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
16645
16646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
16647 msgid "create new math text environment ($...$)"
16648 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
16649
16650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
16651 msgid "entered math text mode (textrm)"
16652 msgstr "entered math text mode (textrm)"
16653
16654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16655 msgid "Standard[[mathref]]"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:714
16659 msgid "math macro"
16660 msgstr "数学宏"
16661
16662 #: src/output.cpp:36
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "Could not open the specified document\n"
16666 "%1$s."
16667 msgstr ""
16668 "无法打开指定文件\n"
16669 "%1$s."
16670
16671 #: src/output_plaintext.cpp:141
16672 msgid "Abstract: "
16673 msgstr "摘要"
16674
16675 #: src/output_plaintext.cpp:153
16676 msgid "References: "
16677 msgstr "引用: "
16678
16679 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
16680 msgid "All files (*)"
16681 msgstr "所有文件 (*)"
16682
16683 #: src/support/Package.cpp:439
16684 msgid "LyX binary not found"
16685 msgstr "未找到LyX可执行文件"
16686
16687 #: src/support/Package.cpp:440
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16691 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
16692
16693 #: src/support/Package.cpp:559
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16697 "\t%1$s\n"
16698 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16699 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16700 msgstr ""
16701 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16702 "\t%1$s\n"
16703 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16704 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16705
16706 #: src/support/Package.cpp:640 src/support/Package.cpp:667
16707 #, fuzzy
16708 msgid "File not found"
16709 msgstr "文件没有找到"
16710
16711 #: src/support/Package.cpp:641
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "Invalid %1$s switch.\n"
16715 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16716 msgstr ""
16717 "Invalid %1$s switch.\n"
16718 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16719
16720 #: src/support/Package.cpp:668
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16724 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16725 msgstr ""
16726 "无效 %1$s 环境变量.\n"
16727 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
16728
16729 #: src/support/Package.cpp:692
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16733 "%2$s is not a directory."
16734 msgstr ""
16735 "无效 %1$s 环境变量.\n"
16736 "%2$s 不是一个目录."
16737
16738 #: src/support/Package.cpp:694
16739 msgid "Directory not found"
16740 msgstr "找不到目录"
16741
16742 #: src/support/debug.cpp:41
16743 msgid "Program initialisation"
16744 msgstr "程序初始化"
16745
16746 #: src/support/debug.cpp:42
16747 msgid "Keyboard events handling"
16748 msgstr "处理键盘消息"
16749
16750 #: src/support/debug.cpp:43
16751 msgid "GUI handling"
16752 msgstr "用户界面处理"
16753
16754 #: src/support/debug.cpp:44
16755 msgid "Lyxlex grammar parser"
16756 msgstr "Lyxlex语法分析器"
16757
16758 #: src/support/debug.cpp:45
16759 msgid "Configuration files reading"
16760 msgstr "读取配置文件"
16761
16762 #: src/support/debug.cpp:46
16763 msgid "Custom keyboard definition"
16764 msgstr "自定义键盘"
16765
16766 #: src/support/debug.cpp:47
16767 msgid "LaTeX generation/execution"
16768 msgstr "LaTeX输出/执行"
16769
16770 #: src/support/debug.cpp:48
16771 msgid "Math editor"
16772 msgstr "公式编辑器"
16773
16774 #: src/support/debug.cpp:49
16775 msgid "Font handling"
16776 msgstr "字体处理"
16777
16778 #: src/support/debug.cpp:50
16779 msgid "Textclass files reading"
16780 msgstr "读取文档类文件"
16781
16782 #: src/support/debug.cpp:51
16783 msgid "Version control"
16784 msgstr "版本控制"
16785
16786 #: src/support/debug.cpp:52
16787 msgid "External control interface"
16788 msgstr "外部控制界面"
16789
16790 #: src/support/debug.cpp:53
16791 msgid "Keep *roff temporary files"
16792 msgstr "保存*roff临时文件"
16793
16794 #: src/support/debug.cpp:54
16795 msgid "User commands"
16796 msgstr "用户命令"
16797
16798 #: src/support/debug.cpp:55
16799 msgid "The LyX Lexxer"
16800 msgstr "LyX词语分析器"
16801
16802 #: src/support/debug.cpp:56
16803 msgid "Dependency information"
16804 msgstr "依存信息"
16805
16806 #: src/support/debug.cpp:57
16807 msgid "LyX Insets"
16808 msgstr "LyX嵌入项"
16809
16810 #: src/support/debug.cpp:58
16811 msgid "Files used by LyX"
16812 msgstr "LyX使用的文件"
16813
16814 #: src/support/debug.cpp:59
16815 msgid "Workarea events"
16816 msgstr "工作区域消息"
16817
16818 #: src/support/debug.cpp:60
16819 msgid "Insettext/tabular messages"
16820 msgstr "文本/表格消息"
16821
16822 #: src/support/debug.cpp:61
16823 msgid "Graphics conversion and loading"
16824 msgstr "图像转换和读取"
16825
16826 #: src/support/debug.cpp:62
16827 msgid "Change tracking"
16828 msgstr "跟踪改变"
16829
16830 #: src/support/debug.cpp:63
16831 msgid "External template/inset messages"
16832 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
16833
16834 #: src/support/debug.cpp:64
16835 msgid "RowPainter profiling"
16836 msgstr "界面绘制效率分析"
16837
16838 #: src/support/filetools.cpp:248
16839 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16840 msgstr "zh_CN"
16841
16842 #: src/support/os_win32.cpp:312
16843 msgid "System file not found"
16844 msgstr "未找到系统文件"
16845
16846 #: src/support/os_win32.cpp:313
16847 msgid ""
16848 "Unable to load shfolder.dll\n"
16849 "Please install."
16850 msgstr ""
16851 "无法载入 shfolder.dll\n"
16852 "请安装."
16853
16854 #: src/support/os_win32.cpp:318
16855 msgid "System function not found"
16856 msgstr "未找到系统函数"
16857
16858 #: src/support/os_win32.cpp:319
16859 msgid ""
16860 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16861 "Don't know how to proceed. Sorry."
16862 msgstr ""
16863 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
16864 "无法继续执行."
16865
16866 #: src/support/userinfo.cpp:45
16867 msgid "Unknown user"
16868 msgstr "未知用户"
16869
16870 #~ msgid "&URL:"
16871 #~ msgstr "网址(&U):"
16872
16873 #~ msgid "Framed in box"
16874 #~ msgstr "有边框"
16875
16876 #~ msgid "&Framed"
16877 #~ msgstr "边框(&F)"
16878
16879 #~ msgid "&Shaded"
16880 #~ msgstr "阴影(&S)"
16881
16882 #, fuzzy
16883 #~ msgid "Shortcuts:"
16884 #~ msgstr "快捷键(&h)"
16885
16886 #, fuzzy
16887 #~ msgid "Search"
16888 #~ msgstr "搜索出错"
16889
16890 #~ msgid "Scrolling"
16891 #~ msgstr "滚动"
16892
16893 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
16894 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
16895
16896 #~ msgid "Save/restore window position"
16897 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
16898
16899 #, fuzzy
16900 #~ msgid "framed"
16901 #~ msgstr "边框"
16902
16903 #, fuzzy
16904 #~ msgid "shaded"
16905 #~ msgstr "阴影"
16906
16907 #~ msgid "Bahasa"
16908 #~ msgstr "Bahasa"
16909
16910 #~ msgid "Serbo-Croatian"
16911 #~ msgstr "克罗地亚语"
16912
16913 #~ msgid "Framed|F"
16914 #~ msgstr "外框(F)|F"
16915
16916 #~ msgid "Shaded|S"
16917 #~ msgstr "阴影(S)|S"
16918
16919 #~ msgid "phantom"
16920 #~ msgstr "phantom"
16921
16922 #~ msgid "vphantom"
16923 #~ msgstr "vphantom"
16924
16925 #~ msgid "hphantom"
16926 #~ msgstr "hphantom"
16927
16928 #~ msgid ""
16929 #~ "Could not open the specified document\n"
16930 #~ "%1$s\n"
16931 #~ "due to the error: %2$s"
16932 #~ msgstr ""
16933 #~ "无法打开指定文档\n"
16934 #~ "%1$s\n"
16935 #~ "出错信息: %2$s"
16936
16937 #~ msgid ""
16938 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
16939 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
16940 #~ msgstr ""
16941 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
16942 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
16943
16944 #~ msgid "Rectangular box"
16945 #~ msgstr "方框"
16946
16947 #~ msgid "Shadow box"
16948 #~ msgstr "阴影框"
16949
16950 #~ msgid "Double box"
16951 #~ msgstr "双线框"
16952
16953 #~ msgid "Boxed"
16954 #~ msgstr "边框"
16955
16956 #~ msgid "ovalbox"
16957 #~ msgstr "ovalbox"
16958
16959 #~ msgid "Ovalbox"
16960 #~ msgstr "Ovalbox"
16961
16962 #~ msgid "Shadowbox"
16963 #~ msgstr "Shadowbox"
16964
16965 #~ msgid "Doublebox"
16966 #~ msgstr "Doublebox"
16967
16968 #~ msgid "Framed"
16969 #~ msgstr "边框"
16970
16971 #~ msgid "Shaded"
16972 #~ msgstr "阴影"
16973
16974 #~ msgid " Macro: %1$s: "
16975 #~ msgstr "宏:%1$s: "
16976
16977 #, fuzzy
16978 #~ msgid "Enable embedding"
16979 #~ msgstr "行编号"
16980
16981 #, fuzzy
16982 #~ msgid "External FIle Name:"
16983 #~ msgstr "外部材料"
16984
16985 #, fuzzy
16986 #~ msgid "Automatic inclusion"
16987 #~ msgstr "自动更新"
16988
16989 #, fuzzy
16990 #~ msgid "Automatic"
16991 #~ msgstr "自动更新"
16992
16993 #, fuzzy
16994 #~ msgid "External"
16995 #~ msgstr "其他"
16996
16997 #, fuzzy
16998 #~ msgid "Action!"
16999 #~ msgstr "章节"
17000
17001 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17002 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
17003
17004 #~ msgid "Paper Size"
17005 #~ msgstr "纸张大小"
17006
17007 #~ msgid "&Right"
17008 #~ msgstr "右(&R)"
17009
17010 #~ msgid "&Colors"
17011 #~ msgstr "颜色(&C)"
17012
17013 #~ msgid "C&opiers"
17014 #~ msgstr "复制命令(&o)"
17015
17016 #~ msgid "&File formats"
17017 #~ msgstr "文件格式(&F)"
17018
17019 #~ msgid "F&ormat:"
17020 #~ msgstr "格式(&o)"
17021
17022 #~ msgid "&GUI name:"
17023 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
17024
17025 #~ msgid "External Applications"
17026 #~ msgstr "外部程序"
17027
17028 #~ msgid " every"
17029 #~ msgstr "所有的"
17030
17031 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17032 #~ msgstr "以链接输出"
17033
17034 #~ msgid "Default (outer)"
17035 #~ msgstr "缺省(外部)"
17036
17037 #~ msgid "Outer"
17038 #~ msgstr "外部"
17039
17040 #~ msgid "&Units:"
17041 #~ msgstr "单位(&U)"
17042
17043 #~ msgid "Case."
17044 #~ msgstr "Case."
17045
17046 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17047 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
17048
17049 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17050 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17051
17052 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17053 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
17054
17055 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17056 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17057
17058 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17059 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17060
17061 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17062 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17063
17064 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17065 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17066
17067 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17068 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17069
17070 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17071 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17072
17073 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17074 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17075
17076 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17077 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
17078
17079 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17080 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17081
17082 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17083 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17084
17085 #~ msgid "Algorithm #."
17086 #~ msgstr "Algorithm #."
17087
17088 #~ msgid "Magyar"
17089 #~ msgstr "Magyar"
17090
17091 #, fuzzy
17092 #~ msgid "Embedded Files|E"
17093 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
17094
17095 #~ msgid "Insert URL"
17096 #~ msgstr "插入网址"
17097
17098 #~ msgid "Undefined character style"
17099 #~ msgstr "未定义字符样式"
17100
17101 #~ msgid "Previous command"
17102 #~ msgstr "上一命令"
17103
17104 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17105 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
17106
17107 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17108 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
17109
17110 #~ msgid "Copiers"
17111 #~ msgstr "复制器"
17112
17113 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17114 #~ msgstr "文本换行设置"
17115
17116 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17117 #~ msgstr "打开的字符样式项"
17118
17119 #, fuzzy
17120 #~ msgid "theorem"
17121 #~ msgstr "定理"
17122
17123 #, fuzzy
17124 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17125 #~ msgstr "打开的注解项"
17126
17127 #~ msgid "Url: "
17128 #~ msgstr "网址: "
17129
17130 #~ msgid "HtmlUrl: "
17131 #~ msgstr "Html网址"
17132
17133 #~ msgid "Show ERT inline"
17134 #~ msgstr "文中显示ERT"
17135
17136 #~ msgid "&Inline"
17137 #~ msgstr "内联(&I)"
17138
17139 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17140 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17141
17142 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17143 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17144
17145 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17146 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17147
17148 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17149 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17150
17151 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17152 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17153
17154 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17155 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17156
17157 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17158 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17159
17160 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17161 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17162
17163 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17164 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17165
17166 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17167 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17168
17169 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17170 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17171
17172 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17173 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17174
17175 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17176 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17177
17178 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17179 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17180
17181 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17182 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17183
17184 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17185 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17186
17187 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17188 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17189
17190 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17191 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17192
17193 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17194 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17195
17196 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17197 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17198
17199 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17200 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17201
17202 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17203 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17204
17205 #~ msgid ""
17206 #~ "The document could not be converted\n"
17207 #~ "into the document class %1$s."
17208 #~ msgstr ""
17209 #~ "此文档无法改变到\n"
17210 #~ "文档类 %1$s."
17211
17212 #~ msgid "Formatting document..."
17213 #~ msgstr "格式化文档..."
17214
17215 #~ msgid "Look and feel"
17216 #~ msgstr "显示"
17217
17218 #~ msgid "Language settings"
17219 #~ msgstr "语言设置"
17220
17221 #~ msgid "Outputs"
17222 #~ msgstr "输出"
17223
17224 #~ msgid "&Load"
17225 #~ msgstr "装入(&L)"
17226
17227 #~ msgid "&Switch to document"
17228 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17229
17230 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
17231 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
17232
17233 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
17234 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
17235
17236 #~ msgid "To &file:"
17237 #~ msgstr "To &file:"
17238
17239 #~ msgid "Co&pies:"
17240 #~ msgstr "Co&pies:"
17241
17242 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17243 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
17244
17245 #~ msgid "Printer &name:"
17246 #~ msgstr "Printer &name:"
17247
17248 #~ msgid "&Type:"
17249 #~ msgstr "&Type:"
17250
17251 #~ msgid "Part "
17252 #~ msgstr "Part "
17253
17254 #~ msgid "columns "
17255 #~ msgstr "columns "
17256
17257 #~ msgid "overprint "
17258 #~ msgstr "overprint "
17259
17260 #~ msgid "overlayarea"
17261 #~ msgstr "overlayarea"
17262
17263 #~ msgid "Corollary_"
17264 #~ msgstr "Corollary_"
17265
17266 #~ msgid "Definition. "
17267 #~ msgstr "Definition. "
17268
17269 #~ msgid "Example. "
17270 #~ msgstr "Example. "
17271
17272 #~ msgid "Fact. "
17273 #~ msgstr "Fact. "
17274
17275 #~ msgid "Proof. "
17276 #~ msgstr "Proof. "
17277
17278 #~ msgid "Theorem. "
17279 #~ msgstr "Theorem. "
17280
17281 #~ msgid "note: "
17282 #~ msgstr "note: "
17283
17284 #~ msgid "Conjecture "
17285 #~ msgstr "Conjecture "
17286
17287 #~ msgid "Font st&yle:"
17288 #~ msgstr "Font st&yle:"
17289
17290 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17291 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
17292
17293 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17294 #~ msgstr "Adapt outp&ut"