]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
a7f0322b6aa294b774113785be5e8cc128e9aeca
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: 输入文本"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "虚构(&D)"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "确认(&O)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
95 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
96 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
97 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "取消(&C)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "文献关键字"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "文本中出现之标记"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "标记(&L):"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "关键字(&K)"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "文献引用风格"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "缺省(数字)(&D)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
148 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
149 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
152 msgid "&Jurabib"
153 msgstr "&Jurabib"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
164 msgid ""
165 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
170 #, fuzzy
171 msgid "Bibliography generation"
172 msgstr "标题背景"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
176 #, fuzzy
177 msgid "&Processor:"
178 msgstr "保护(&P):"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
181 #, fuzzy
182 msgid "Select a processor"
183 msgstr "选择一个文件"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
188 msgid "&Options:"
189 msgstr "选项(&O):"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
192 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
193 msgstr ""
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
196 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
197 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
200 msgid "Scan for new databases and styles"
201 msgstr ""
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
205 msgid "&Rescan"
206 msgstr "重新扫描(&R)"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
212 msgid "&Browse..."
213 msgstr "浏览(&B)..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
216 msgid "Enter BibTeX database name"
217 msgstr "输入BibTeX数据库名"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
223 msgid "&Add"
224 msgstr "添加(&A)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
228 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
230 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
231 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
232 msgid "Cancel"
233 msgstr "取消"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "BibTeX样式"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "样式(&y)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
244 msgid "Choose a style file"
245 msgstr "选择样式文件"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
248 msgid "This bibliography section contains..."
249 msgstr "此章文献引用包含..."
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
252 msgid "&Content:"
253 msgstr "内容(&C):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
256 msgid "all cited references"
257 msgstr "所有引用的文献"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
261 msgid "all uncited references"
262 msgstr "使用未引用的文献"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
265 msgid "all references"
266 msgstr "所有文献"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
269 msgid "Add bibliography to the table of contents"
270 msgstr "添加文献引用到目录"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
273 msgid "Add bibliography to &TOC"
274 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
277 #, fuzzy
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "删除选择的数据库"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
282 #, fuzzy
283 msgid "Do&wn"
284 msgstr "下(&D)"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
287 #, fuzzy
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "删除选择的数据库"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
293 msgid "&Up"
294 msgstr "上(&U)"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "使用的BibTeX数据库"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
301 msgid "Databa&ses"
302 msgstr "数据库(&s)"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 msgid "&Add..."
310 msgstr "添加(&A)..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "删除选择的数据库"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
317 msgid "&Delete"
318 msgstr "删除(&D)"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
321 msgid "Check this if the box should break across pages"
322 msgstr ""
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
325 #, fuzzy
326 msgid "Allow &page breaks"
327 msgstr "换页"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
331 msgid "Alignment"
332 msgstr "对齐"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
335 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
336 msgstr "框内文本水平对齐"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
341 msgid "Left"
342 msgstr "左"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
347 msgid "Center"
348 msgstr "居中"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
353 msgid "Right"
354 msgstr "右"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
357 msgid "Stretch"
358 msgstr "拉伸"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "框内文本竖直对齐"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
367 msgid "Top"
368 msgstr "上"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
373 msgid "Middle"
374 msgstr "中间"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
379 msgid "Bottom"
380 msgstr "下"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
383 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
384 msgstr "外框竖直对齐"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
387 msgid "&Box:"
388 msgstr "外框(&B)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
391 msgid "Co&ntent:"
392 msgstr "内容(&n)"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
395 msgid "Vertical"
396 msgstr "垂直"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
399 msgid "Horizontal"
400 msgstr "水平"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
403 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
407 msgid "&Restore"
408 msgstr "恢复(&R)"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
411 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
421 msgid "&Apply"
422 msgstr "应用(&A)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
426 msgid "&Height:"
427 msgstr "高度(&H):"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
430 msgid "Inner Bo&x:"
431 msgstr "内框(&x)"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
434 msgid "&Decoration:"
435 msgstr "装饰(&D)"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
440 msgid "&Width:"
441 msgstr "宽度(&W):"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
444 msgid "Height value"
445 msgstr "高度"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 msgid "Width value"
449 msgstr "宽度"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
452 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
453 msgstr "内框--固定长度和换行"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
461 msgid "None"
462 msgstr "无"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "Parbox"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "Minipage"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
476 msgid "Supported box types"
477 msgstr "支持的外框样式"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
480 msgid "&Available branches:"
481 msgstr "现有分支(&A)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
484 msgid "Select your branch"
485 msgstr "选择分支"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "添加分支"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
492 msgid "A&vailable Branches:"
493 msgstr "现有分支(&A)"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
496 msgid "&New:"
497 msgstr "新建(&N):"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "删除选中分支"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "删除(&R)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
508 msgid "Toggle the selected branch"
509 msgstr "切换选中分支"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
512 msgid "(&De)activate"
513 msgstr "不使用(&D)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
516 msgid "Define or change background color"
517 msgstr "定义或改变背景颜色"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
521 msgid "Alter Co&lor..."
522 msgstr "改变颜色(&l)"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
525 msgid "&Font:"
526 msgstr "字体(&F):"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
529 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
530 msgid "Si&ze:"
531 msgstr "大小(&z)"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
538 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
554 msgid "Default"
555 msgstr "默认"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
559 msgid "Tiny"
560 msgstr "极小"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
564 msgid "Smallest"
565 msgstr "最小"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
569 msgid "Smaller"
570 msgstr "较小"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
574 msgid "Small"
575 msgstr "小"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
579 msgid "Normal"
580 msgstr "正常"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
584 msgid "Large"
585 msgstr "大"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
589 msgid "Larger"
590 msgstr "较大"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
594 msgid "Largest"
595 msgstr "最大"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
599 msgid "Huge"
600 msgstr "巨大"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
604 msgid "Huger"
605 msgstr "超大"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
608 msgid "&Custom Bullet:"
609 msgstr "自定义Bullet(&C)"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
613 msgid "&Level:"
614 msgstr "级别(&L):"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
617 msgid "Change:"
618 msgstr "改变:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
621 #, fuzzy
622 msgid "Go to previous change"
623 msgstr "跳至下一改变项"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
626 #, fuzzy
627 msgid "&Previous change"
628 msgstr "下一改变项(&N)"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
631 msgid "Go to next change"
632 msgstr "跳至下一改变项"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
635 msgid "&Next change"
636 msgstr "下一改变项(&N)"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
639 msgid "Accept this change"
640 msgstr "接受这一改变"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
643 msgid "&Accept"
644 msgstr "接受(&A)"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
647 msgid "Reject this change"
648 msgstr "拒绝这一改变"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
651 msgid "&Reject"
652 msgstr "拒绝(&R)"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
656 msgid "Font family"
657 msgstr "字体族"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
660 msgid "&Family:"
661 msgstr "字体族(&F)"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
665 msgid "Font shape"
666 msgstr "字体形状"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
669 msgid "S&hape:"
670 msgstr "形状(&h)"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
674 msgid "Font series"
675 msgstr "字体系列"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
681 msgid "Language"
682 msgstr "语言"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
686 msgid "Font color"
687 msgstr "字体颜色"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
690 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
692 msgid "&Language:"
693 msgstr "语言(&L):"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
696 msgid "&Series:"
697 msgstr "系列(&S)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
700 msgid "&Color:"
701 msgstr "颜色(&C):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
704 msgid "Never Toggled"
705 msgstr "未切换"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
709 msgid "Font size"
710 msgstr "字体大小"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
714 msgid "Other font settings"
715 msgstr "其他字体设置"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
718 msgid "Always Toggled"
719 msgstr "永远切换"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
722 msgid "&Misc:"
723 msgstr "其他(&M):"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
726 msgid "toggle font on all of the above"
727 msgstr "切换以上所有字体"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
730 msgid "&Toggle all"
731 msgstr "全部切换(&T)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
734 msgid "Apply each change automatically"
735 msgstr "自动改变字体"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
738 #, fuzzy
739 msgid "Apply changes &immediately"
740 msgstr "立即改变字体"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
745 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
748 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
749 msgid "Close"
750 msgstr "关闭"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
753 msgid "Search Citation"
754 msgstr "搜索文献"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
757 msgid "F&ind:"
758 msgstr "查找(&I):"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
761 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
762 msgstr ""
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
765 msgid "You can also hit Enter in the search box"
766 msgstr ""
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
769 msgid "&Go!"
770 msgstr ""
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
773 #, fuzzy
774 msgid "Search Field:"
775 msgstr "搜索出错"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
778 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
779 #, fuzzy
780 msgid "All Fields"
781 msgstr "所有文件 (*)"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
784 msgid "Regular E&xpression"
785 msgstr "使用正则表达式(&x)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
788 #, fuzzy
789 msgid "Entry Types:"
790 msgstr "项:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
794 msgid "All Entry Types"
795 msgstr ""
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
798 msgid "Case Se&nsitive"
799 msgstr "区分大小写(&n)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
802 msgid "Search As You &Type"
803 msgstr ""
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
806 msgid "Formatting"
807 msgstr "输出格式"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
810 msgid "List all authors"
811 msgstr "列出所有作者"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
814 msgid "Full aut&hor list"
815 msgstr "完整作者列表(&h)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
818 msgid "Force upper case in citation"
819 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
822 #, fuzzy
823 msgid "Force u&pper case"
824 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
827 msgid "Citation st&yle:"
828 msgstr "引用样式(&y)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
831 msgid "Text &before:"
832 msgstr "之前文字(&b):"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
835 msgid "Natbib citation style to use"
836 msgstr "使用的Natbib引用样式"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
839 msgid "Text to place before citation"
840 msgstr "置于文献引用之前的文字"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
843 #, fuzzy
844 msgid "Text a&fter:"
845 msgstr "之后文字(&T):"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
848 msgid "Text to place after citation"
849 msgstr "置于文献引用之后的文字"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
852 #, fuzzy
853 msgid "App&ly"
854 msgstr "应用(&A)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
857 msgid "A&vailable Citations:"
858 msgstr "所有文献(&v):"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
861 msgid "&Selected Citations:"
862 msgstr "选中的文献(&s):"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
865 msgid "The Enter key works, too"
866 msgstr ""
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
869 msgid "The delete key works, too"
870 msgstr ""
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
873 msgid "D&elete"
874 msgstr "删除(&E)"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
877 #, fuzzy
878 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
879 msgstr "向上移动选中的引用"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
882 #, fuzzy
883 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
884 msgstr "向下移动选中的引用"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
887 msgid "&Down"
888 msgstr "下(&D)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
892 msgid "TeX Code: "
893 msgstr "TeX代码: "
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
896 msgid "Match delimiter types"
897 msgstr "匹配分隔符类型"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
900 msgid "&Keep matched"
901 msgstr "保留匹配的(&K)"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
904 msgid "&Size:"
905 msgstr "大小(&S):"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
908 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
909 msgid "Insert the delimiters"
910 msgstr "插入分隔符"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
913 msgid "&Insert"
914 msgstr "插入(&I)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
917 msgid "Reset to the default settings for the document class"
918 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
921 msgid "Use Class Defaults"
922 msgstr "使用文本类缺省值"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
925 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
926 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
929 msgid "Save as Document Defaults"
930 msgstr "保存为文档缺省设定"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
933 msgid "Display"
934 msgstr "显示"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
937 msgid "Show ERT button only"
938 msgstr "仅显示ERT按钮"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
941 msgid "&Collapsed"
942 msgstr "收起的(&C)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
945 msgid "Show ERT contents"
946 msgstr "显示ERT内容"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
949 msgid "O&pen"
950 msgstr "打开(&p)"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
953 #, fuzzy
954 msgid "&Errors:"
955 msgstr "箭头"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
958 #, fuzzy
959 msgid "Description:"
960 msgstr "描述(&D):"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
963 #, fuzzy
964 msgid "F&ile"
965 msgstr "文件"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
969 msgid "Filename"
970 msgstr "文件名"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
975 msgid "&File:"
976 msgstr "文件(&F):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
979 msgid "Select a file"
980 msgstr "选择一个文件"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
983 msgid "&Draft"
984 msgstr "草稿(&D)"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
987 #, fuzzy
988 msgid "&Template"
989 msgstr "模板"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
992 msgid "Available templates"
993 msgstr "现有模板"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
997 msgid "LaTe&X and LyX options"
998 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1001 #, fuzzy
1002 msgid "LaTeX Options"
1003 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1006 msgid "O&ption:"
1007 msgstr "选项(&p)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1010 msgid "Forma&t:"
1011 msgstr "格式(&t)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1014 msgid "&Show in LyX"
1015 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1021 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1022 msgstr "在LyX中显示比例"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1026 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1027 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Si&ze and Rotation"
1032 msgstr "搜索文献"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1035 msgid "Rotate"
1036 msgstr "旋转"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1042 msgid "Angle to rotate image by"
1043 msgstr "旋转角度"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1049 msgid "The origin of the rotation"
1050 msgstr "旋转基点"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Ori&gin:"
1055 msgstr "基点(&O):"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1058 msgid "A&ngle:"
1059 msgstr "角度(&n)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1062 msgid "Scale"
1063 msgstr "缩放"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1067 msgid "Height of image in output"
1068 msgstr "输出图像高度"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1072 msgid "Width of image in output"
1073 msgstr "输出图像宽度"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1076 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1077 msgstr "保持长宽比例"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1081 msgid "&Maintain aspect ratio"
1082 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1085 msgid "Crop"
1086 msgstr "裁剪"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1090 msgid "Clip to bounding box values"
1091 msgstr "剪切至边框值"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1095 msgid "Clip to &bounding box"
1096 msgstr "剪切至边框(&b)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1100 msgid "&Left bottom:"
1101 msgstr "左下(&L)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1104 msgid "x"
1105 msgstr "x"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1109 msgid "Right &top:"
1110 msgstr "右上(&t)"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1114 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1115 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1119 msgid "&Get from File"
1120 msgstr "从文件中取得(&G)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1123 msgid "y"
1124 msgstr "y"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Find LyX Text"
1129 msgstr "查找下一个(&N)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Basic"
1134 msgstr "Variation"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Whole &words"
1139 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1143 msgid "Find &Next"
1144 msgstr "查找下一个(&N)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Replace Ne&xt"
1149 msgstr "替换为(&W):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1153 msgid "Replace &All"
1154 msgstr "全部替换(&A)"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Find &Prev"
1159 msgstr "查找下一个(&N)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Replace P&rev"
1164 msgstr "全部替换(&A)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1168 msgid "Case &sensitive"
1169 msgstr "区分大小写(&S)"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Ignore For&mat"
1174 msgstr "日期格式"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Match..."
1179 msgstr "数学"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Anything"
1184 msgstr "varnothing"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1187 msgid "Any non-empty"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Any word"
1193 msgstr "密码"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Any number"
1198 msgstr "无编号"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Advanced"
1203 msgstr "高级(&v)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Sco&pe"
1208 msgstr "形状(&h)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Current buffer only"
1213 msgstr "当前单元:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Buffer"
1218 msgstr "蓝"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1221 msgid "Current file and all included files"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Document"
1227 msgstr "文档"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Current paragraph only"
1232 msgstr "段落对齐(&P)"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1235 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1236 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1237 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1238 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1239 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1242 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1243 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1244 msgid "Paragraph"
1245 msgstr "段落"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1248 msgid "All open buffers"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Open buffers"
1254 msgstr "蓝"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Expand macros"
1259 msgstr "数学宏"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1262 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1263 msgid "Form"
1264 msgstr "表单"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1267 msgid "Use &default placement"
1268 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1271 msgid "Advanced Placement Options"
1272 msgstr "高级放置设定"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1275 msgid "&Top of page"
1276 msgstr "页上(&T)"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1279 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1280 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1283 msgid "Here de&finitely"
1284 msgstr "此处(&f)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1287 msgid "&Here if possible"
1288 msgstr "此处优先(&H)"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1291 msgid "&Page of floats"
1292 msgstr "浮动项页(&P)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1295 msgid "&Bottom of page"
1296 msgstr "页底(&B)"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1299 msgid "&Span columns"
1300 msgstr "跨列(&S)"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1303 msgid "&Rotate sideways"
1304 msgstr "旋转(&R)"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1307 msgid "FontUi"
1308 msgstr "FontUi"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1311 msgid "Use old style instead of lining figures"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1315 msgid "Use &Old Style Figures"
1316 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1319 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1323 msgid "Use true S&mall Caps"
1324 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1327 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1331 #, fuzzy
1332 msgid "C&JK:"
1333 msgstr "关键字(&K)"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1336 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1340 msgid "Sc&ale (%):"
1341 msgstr "比例(&a) (%):"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1344 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1348 msgid "&Typewriter:"
1349 msgstr "打字机字体(&T):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1352 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1356 msgid "S&cale (%):"
1357 msgstr "比例(&c) (%):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1360 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1364 msgid "&Sans Serif:"
1365 msgstr "&Sans Serif:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1368 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1372 msgid "&Roman:"
1373 msgstr "罗马字体(&R):"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1376 msgid "&Base Size:"
1377 msgstr "基准大小(&B):"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Select the default family for the document"
1382 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1385 msgid "&Default Family:"
1386 msgstr "缺省字体集(&D):"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1389 msgid "&Graphics"
1390 msgstr "图像(&G)"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1393 msgid "Select an image file"
1394 msgstr "选择一图像文件"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1397 msgid "Output Size"
1398 msgstr "输出大小"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1401 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1405 msgid "Set &height:"
1406 msgstr "设置高度(&h):"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1409 msgid "&Scale Graphics (%):"
1410 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1413 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1414 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1417 msgid "Set &width:"
1418 msgstr "设置宽度(&w)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1421 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1422 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1425 msgid "Rotate Graphics"
1426 msgstr "旋转图像"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1429 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1430 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1433 msgid "Ro&tate after scaling"
1434 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1437 msgid "Or&igin:"
1438 msgstr "基点(&i)"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1441 msgid "A&ngle (Degrees):"
1442 msgstr "基点(度)(&n)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1446 msgid "File name of image"
1447 msgstr "图像文件名"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1450 msgid "&Clipping"
1451 msgstr "剪切(&C)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1455 msgid "y:"
1456 msgstr "y:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1460 msgid "x:"
1461 msgstr "x:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1464 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1465 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1468 msgid "Don't un&zip on export"
1469 msgstr "导出时不解压(&z)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1473 msgid "Additional LaTeX options"
1474 msgstr "其他LaTeX选项"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1477 msgid "LaTeX &options:"
1478 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1481 msgid ""
1482 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1483 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1487 msgid "Sho&w in LyX"
1488 msgstr "在LyX中显示"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1491 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Graphics Group"
1497 msgstr "图形"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1500 msgid "A&ssigned to group:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1504 msgid "Click to define a new graphics group."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1508 msgid "O&pen new group..."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1512 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1516 msgid "Draft mode"
1517 msgstr "草稿方式"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1520 msgid "&Draft mode"
1521 msgstr "草稿方式(&D)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1524 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1528 msgid "..............."
1529 msgstr "..............."
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1532 msgid "________"
1533 msgstr "________"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1536 msgid "<-----------"
1537 msgstr "<-----------"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1540 msgid "----------->"
1541 msgstr "----------->"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1544 msgid "\\-----v-----/"
1545 msgstr "\\-----v-----/"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1548 msgid "/-----^-----\\"
1549 msgstr "/-----^-----\\"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1552 msgid "&Spacing:"
1553 msgstr "空格(&S):"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1556 msgid "Supported spacing types"
1557 msgstr "支持的间隔类型"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1560 msgid "&Value:"
1561 msgstr "值(&V):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1564 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1565 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Fill Pattern:"
1570 msgstr "文件(&F):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1573 msgid "&Protect:"
1574 msgstr "保护(&P):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1580 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Specify the link target"
1585 msgstr "指定缺省纸张大小."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1588 msgid "Link type"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1592 msgid "Link to the web or to every other target"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1596 msgid "&Web"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Link to an email address"
1602 msgstr "您的电子邮件"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "电子邮件"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Link to a file"
1612 msgstr "打印到文件"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1615 #, fuzzy
1616 msgid "&File"
1617 msgstr "文件(&F):"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1623 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1624 msgid "URL"
1625 msgstr "网址"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1629 msgid "Name associated with the URL"
1630 msgstr "网页名称"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1633 #, fuzzy
1634 msgid "&Target:"
1635 msgstr "大:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1639 msgid "&Name:"
1640 msgstr "名称(&N):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1643 msgid "Listing Parameters"
1644 msgstr "Listing参数"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1648 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1649 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1653 msgid "&Bypass validation"
1654 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1657 msgid "C&aption:"
1658 msgstr "表题(&A):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1661 msgid "La&bel:"
1662 msgstr "标签(&b)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1665 msgid "Mo&re parameters"
1666 msgstr "更多参数(&r)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1669 msgid "Underline spaces in generated output"
1670 msgstr "以下划线标出空格"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1673 msgid "&Mark spaces in output"
1674 msgstr "标出空格(&M)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1677 msgid "Show LaTeX preview"
1678 msgstr "显示LaTeX预览"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1681 msgid "&Show preview"
1682 msgstr "显示预览(&S)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1685 msgid "File name to include"
1686 msgstr "包含的文件名"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1689 msgid "&Include Type:"
1690 msgstr "包含类别(&I)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1693 msgid "Include"
1694 msgstr "包含"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1697 msgid "Input"
1698 msgstr "输入"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1701 msgid "Verbatim"
1702 msgstr "Verbatim"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1706 msgid "Program Listing"
1707 msgstr "程序列表"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Edit the file"
1712 msgstr "载入文件"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1715 msgid "&Edit"
1716 msgstr "编辑(&E)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1719 #, fuzzy
1720 msgid "A&vailable indices:"
1721 msgstr "现有分支(&A)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1724 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1728 msgid ""
1729 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Index generation"
1736 msgstr "缩进(&I)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1739 msgid "Define program options of the selected processor."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1743 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1747 #, fuzzy
1748 msgid "&Use multiple indexes"
1749 msgstr "清除使用线"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1752 msgid ""
1753 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1757 #, fuzzy
1758 msgid "A&vailable Indexes:"
1759 msgstr "现有分支(&A)"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1762 #, fuzzy
1763 msgid "1"
1764 msgstr "十"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Remove the selected index"
1769 msgstr "删除选择的数据库"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Rename the selected index"
1774 msgstr "删除选择的数据库"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1777 #, fuzzy
1778 msgid "R&ename..."
1779 msgstr "重命名(&R)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Define or change button color"
1784 msgstr "定义或改变背景颜色"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Information Type:"
1789 msgstr "TeX信息"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Information Name:"
1794 msgstr "TeX信息"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1798 #, fuzzy
1799 msgid "&New"
1800 msgstr "新建(&N):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Document &class"
1805 msgstr "文档类(&c):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1808 msgid "Click to select a local document class definition file"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Local Layout..."
1814 msgstr "Text Layout"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Class options"
1819 msgstr "文件没有找到"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1822 msgid ""
1823 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1824 "select/deselect."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1828 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1832 #, fuzzy
1833 msgid "P&redefined:"
1834 msgstr "打印机(&r)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Cust&om:"
1839 msgstr "自定义"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&Graphics driver:"
1844 msgstr "图像(&G)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1847 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Select de&fault master document"
1853 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&Master:"
1858 msgstr "外部(&u)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Enter the name of the default master document"
1863 msgstr "缺省打印机名"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Encoding"
1868 msgstr "编码(&E):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Language &Default"
1873 msgstr "Language Header:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Other:"
1878 msgstr "外部(&u)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1881 msgid "&Quote Style:"
1882 msgstr "引号风格(&Q):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1885 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1886 msgid "Listing"
1887 msgstr "程序列表"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1890 msgid "&Main Settings"
1891 msgstr "(&M)主要设定"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1894 msgid "Placement"
1895 msgstr "放置"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1898 msgid "Check for inline listings"
1899 msgstr "选中嵌入listings"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1902 msgid "&Inline listing"
1903 msgstr "嵌入(&I)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1906 msgid "Check for floating listings"
1907 msgstr "选中浮动listings"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1910 msgid "&Float"
1911 msgstr "浮动(&F)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1914 msgid "&Placement:"
1915 msgstr "放置策略(&P):"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1918 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1919 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1922 msgid "Line numbering"
1923 msgstr "行编号"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1926 msgid "&Side:"
1927 msgstr "边(&S):"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1930 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1931 msgstr "在合"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1934 msgid "S&tep:"
1935 msgstr "增量(&t)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1938 msgid "Difference between two numbered lines"
1939 msgstr "两编号行的间距"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1942 msgid "Font si&ze:"
1943 msgstr "字体大小(&Z):"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1946 msgid "Choose the font size for line numbers"
1947 msgstr "选择行编号的字体大小"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1951 msgid "Style"
1952 msgstr "风格"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1955 msgid "F&ont size:"
1956 msgstr "字体大小(&o)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1959 msgid "The content's base font size"
1960 msgstr "内容的基准字体大小"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1963 msgid "Font Famil&y:"
1964 msgstr "字体集(&y):"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1967 msgid "The content's base font style"
1968 msgstr "内容的基准字体风格"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1971 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1972 msgstr "打断长过行宽的行"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1975 msgid "&Break long lines"
1976 msgstr "打断过长行(&B)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1979 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1980 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1983 msgid "S&pace as symbol"
1984 msgstr "标出空格(&p)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1987 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1988 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1991 msgid "Space i&n string as symbol"
1992 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Tab&ulator size:"
1997 msgstr "表格(T)|T"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2000 msgid "Use extended character table"
2001 msgstr "使用额外字符表"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2004 msgid "&Extended character table"
2005 msgstr "额外字符表(&E)"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2008 msgid "Lan&guage:"
2009 msgstr "语言(&g)"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2012 msgid "Select the programming language"
2013 msgstr "选择编程语言"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2016 msgid "&Dialect:"
2017 msgstr "方言(&D)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2020 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2021 msgstr "选择语言的方言"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2024 msgid "Range"
2025 msgstr "范围"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2028 msgid "Fi&rst line:"
2029 msgstr "第一行(&s)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2032 msgid "The first line to be printed"
2033 msgstr "最先打印的行"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2036 msgid "&Last line:"
2037 msgstr "最后一行(&L)"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2040 msgid "The last line to be printed"
2041 msgstr "最后打印的行"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2044 msgid "Ad&vanced"
2045 msgstr "高级(&v)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2048 msgid "More Parameters"
2049 msgstr "更多参数"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2053 msgid "Feedback window"
2054 msgstr "回馈窗口"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2057 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2058 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2061 msgid "Copy to Clip&board"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2065 msgid "Update the display"
2066 msgstr "更新显示"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2070 msgid "&Update"
2071 msgstr "更新(&U)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2074 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2075 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2078 msgid "&Default Margins"
2079 msgstr "缺省页边距(&D)"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2082 msgid "&Top:"
2083 msgstr "顶部(&T):"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2086 msgid "&Bottom:"
2087 msgstr "底部(&B):"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2090 msgid "&Inner:"
2091 msgstr "内部(&I)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2094 msgid "O&uter:"
2095 msgstr "外部(&u)"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2098 msgid "Head &sep:"
2099 msgstr "标题 &sep"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2102 msgid "Head &height:"
2103 msgstr "标题高度(&h)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2106 msgid "&Foot skip:"
2107 msgstr "尾注 skip(&F):"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Column Sep:"
2112 msgstr "列数(&C)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2118 msgid "Number of rows"
2119 msgstr "行数"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2123 msgid "&Rows:"
2124 msgstr "行数(&R):"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2130 msgid "Number of columns"
2131 msgstr "列数"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2135 msgid "&Columns:"
2136 msgstr "列数(&C)"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2139 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2140 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2143 msgid "Vertical alignment"
2144 msgstr "垂直排列"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2147 msgid "&Vertical:"
2148 msgstr "垂直(&V):"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2151 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2152 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2155 msgid "&Horizontal:"
2156 msgstr "水平(&H):"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2159 msgid "&Use AMS math package automatically"
2160 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2163 msgid "Use AMS &math package"
2164 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2167 msgid "Use esint package &automatically"
2168 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2171 msgid "Use &esint package"
2172 msgstr "使用&esint包"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2175 #, fuzzy
2176 msgid "A&vailable:"
2177 msgstr "现有分支(&A)"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2182 msgid "A&dd"
2183 msgstr "添加(&D)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2186 #, fuzzy
2187 msgid "De&lete"
2188 msgstr "删除(&D)"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2191 #, fuzzy
2192 msgid "S&elected:"
2193 msgstr "删除(&D)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2196 msgid "Sort &as:"
2197 msgstr "排序(&a):"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2200 msgid "&Description:"
2201 msgstr "描述(&D):"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2204 msgid "&Symbol:"
2205 msgstr "符号(&S)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2208 msgid "Type"
2209 msgstr "类型"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2212 msgid "LyX internal only"
2213 msgstr "仅LyX内部"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2216 msgid "LyX &Note"
2217 msgstr "LyX注释(&N)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2220 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2221 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2224 msgid "&Comment"
2225 msgstr "注释(&C)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2228 msgid "Print as grey text"
2229 msgstr "灰度打印"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2232 msgid "&Greyed out"
2233 msgstr "灰度显示(&G)"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2236 msgid "&List in Table of Contents"
2237 msgstr "加入目录(&L)"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2240 msgid "&Numbering"
2241 msgstr "编号(&N)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Output Format"
2246 msgstr "空白输出"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2251 msgstr "指定缺省纸张大小."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2255 #, fuzzy
2256 msgid "De&fault Output Format:"
2257 msgstr "缺省打印机(&p)"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2260 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Use &XeTeX"
2266 msgstr "使用b&abel"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Paper Format"
2271 msgstr "日期格式"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2276 msgid "&Format:"
2277 msgstr "格式(&F):"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2280 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2281 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2284 #, fuzzy
2285 msgid "&Orientation:"
2286 msgstr "方向"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2289 msgid "&Portrait"
2290 msgstr "纵向(&P)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2293 msgid "&Landscape"
2294 msgstr "横向(&L)"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2298 msgid "Page Layout"
2299 msgstr "页面布局"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Headings &style:"
2304 msgstr "页样式(&s)"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2307 msgid "Style used for the page header and footer"
2308 msgstr "页首和页尾的样式"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2311 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2312 msgstr "双面打印样式"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2315 msgid "&Two-sided document"
2316 msgstr "双面文档(&T)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Background Color:"
2321 msgstr "背景"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2324 #, fuzzy
2325 msgid "&Change..."
2326 msgstr "改变:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2329 msgid "Revert the color to the default"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2333 #, fuzzy
2334 msgid "R&eset"
2335 msgstr "重置"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2338 msgid "I&mmediate Apply"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2342 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2343 msgstr "使用缺省对齐方式"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Paragraph's &Default"
2348 msgstr "使用默认对齐方式"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Ri&ght"
2353 msgstr "右"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2356 #, fuzzy
2357 msgid "C&enter"
2358 msgstr "居中"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2361 msgid "&Left"
2362 msgstr "左(&L)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2365 msgid "&Justified"
2366 msgstr "分散对齐(&J)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Indent Paragraph"
2371 msgstr "段落对齐(&P)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2374 msgid "Label Width"
2375 msgstr "标签宽度"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2379 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2380 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Lo&ngest label"
2385 msgstr "最长标签(&L)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Line &spacing"
2390 msgstr "行距(&i):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2394 msgid "Single"
2395 msgstr "单一"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2398 msgid "1.5"
2399 msgstr "1.5"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2403 msgid "Double"
2404 msgstr "双重"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2409 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2413 msgid "Custom"
2414 msgstr "自定义"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2417 msgid "&Use hyperref support"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2421 #, fuzzy
2422 msgid "&General"
2423 msgstr "常规"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2426 msgid ""
2427 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Automatically fi&ll header"
2433 msgstr "自动更新"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2436 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2440 msgid "Load in &fullscreen mode"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Header Information"
2446 msgstr "TeX信息"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Title:"
2451 msgstr "头衔:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Author:"
2456 msgstr "作者:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Subject:"
2461 msgstr "主题:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Keywords:"
2466 msgstr "关键词(&K)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2469 #, fuzzy
2470 msgid "H&yperlinks"
2471 msgstr "产生链接(&G)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2474 msgid "Allows link text to break across lines."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2478 #, fuzzy
2479 msgid "B&reak links over lines"
2480 msgstr "打断过长行(&B)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2483 #, fuzzy
2484 msgid "No &frames around links"
2485 msgstr "无边框"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2488 #, fuzzy
2489 msgid "C&olor links"
2490 msgstr "颜色"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2493 msgid "Bibliographical backreferences"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2497 #, fuzzy
2498 msgid "B&ackreferences:"
2499 msgstr "首选项"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2502 #, fuzzy
2503 msgid "&Bookmarks"
2504 msgstr "书签(B)|B"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2507 #, fuzzy
2508 msgid "G&enerate Bookmarks"
2509 msgstr "清除书签(C)|C"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2512 #, fuzzy
2513 msgid "&Numbered bookmarks"
2514 msgstr "编号公式(N)|N"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Number of levels"
2519 msgstr "份数"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Open bookmarks"
2524 msgstr "保存书签"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Additional o&ptions"
2529 msgstr "其他LaTeX选项"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2532 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2536 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Phantom"
2542 msgstr "phantom"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2547 msgstr "框内文本水平对齐"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2550 #, fuzzy
2551 msgid "&Horiz. Phantom"
2552 msgstr "phantom"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Vertical space of the phantom content"
2557 msgstr "框内文本竖直对齐"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2560 #, fuzzy
2561 msgid "&Vert. Phantom"
2562 msgstr "phantom"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2565 #, fuzzy
2566 msgid "A&lter..."
2567 msgstr "改变(&A)..."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2570 #, fuzzy
2571 msgid "In Math"
2572 msgstr "数学"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2575 msgid ""
2576 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2577 "delay."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Automatic in&line completion"
2583 msgstr "嵌入(&I)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2586 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Automatic p&opup"
2592 msgstr "自动更新"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2595 #, fuzzy
2596 msgid "In Text"
2597 msgstr "纯文本"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2600 msgid ""
2601 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2602 "delay."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Automatic &inline completion"
2608 msgstr "嵌入(&I)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2611 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Automatic &popup"
2617 msgstr "自动更新"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2620 msgid ""
2621 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2622 "mode."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2626 msgid "Cursor i&ndicator"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2630 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2631 msgid "General"
2632 msgstr "常规"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2635 msgid ""
2636 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2637 "if it is available."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2641 #, fuzzy
2642 msgid "s inline completion dela&y"
2643 msgstr "嵌入(&I)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2646 msgid ""
2647 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2648 "if it is available."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2652 msgid "s popup d&elay"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2656 msgid ""
2657 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2658 "It will be shown right away."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2662 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2666 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2670 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2674 msgid "C&onverter:"
2675 msgstr "转换器(o):"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2678 msgid "E&xtra flag:"
2679 msgstr "其他选项(&x):"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2682 msgid "&From format:"
2683 msgstr "从格式(&)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2686 msgid "&To format:"
2687 msgstr "到格式(&T)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2691 msgid "&Modify"
2692 msgstr "修改(&M)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2697 msgid "Remo&ve"
2698 msgstr "删除(&V)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2701 msgid "Converter Defi&nitions"
2702 msgstr "转换器定义(&n)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2705 msgid "Converter File Cache"
2706 msgstr "转换器文件缓存"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2709 msgid "&Enabled"
2710 msgstr "启用(&E)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2715 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2718 msgid "&Date format:"
2719 msgstr "日期格式(&D)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2722 msgid "Date format for strftime output"
2723 msgstr "strftime输出的日期格式"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Display &Graphics"
2728 msgstr "显示图像(&G)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2731 msgid "Instant &Preview:"
2732 msgstr "即时预览(&P)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2736 msgid "Off"
2737 msgstr "关闭"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2740 msgid "No math"
2741 msgstr "无数学"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2744 msgid "On"
2745 msgstr "开"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Editing"
2750 msgstr "退出."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2755 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Scroll &below end of document"
2760 msgstr "无法读取文档"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Sort &environments alphabetically"
2765 msgstr "按字母序排序标签"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2768 msgid "&Group environments by their category"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2772 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2776 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2780 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2784 msgid "Fullscreen"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2788 msgid "&Limit text width"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2792 msgid "Screen used (&pixels):"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Hide &menubar"
2798 msgstr "delta"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Hide &tabbar"
2803 msgstr "delta"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Hide scr&ollbar"
2808 msgstr "切换数学工具条"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2811 #, fuzzy
2812 msgid "&Hide toolbars"
2813 msgstr "切换数学工具条"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2818 msgstr "指定缺省纸张大小."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Default Format"
2823 msgstr "日期格式"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2826 #, fuzzy
2827 msgid "&New..."
2828 msgstr "新建(&N):"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Re&move"
2833 msgstr "删除(&R)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2836 #, fuzzy
2837 msgid "S&hort Name:"
2838 msgstr "排序(&a):"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Vector &graphics format"
2843 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2846 msgid "&Document format"
2847 msgstr "文档格式(&D)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2850 msgid "&Viewer:"
2851 msgstr "预览程序(&V):"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2854 msgid "Ed&itor:"
2855 msgstr "编辑器(&i):"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Shortc&ut:"
2860 msgstr "快捷键(&h)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2863 msgid "E&xtension:"
2864 msgstr "后缀(&x):"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Co&pier:"
2869 msgstr "复制命令(&C):"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2872 msgid "&E-mail:"
2873 msgstr "电子邮件(&E):"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2876 msgid "Your name"
2877 msgstr "您的名字"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2880 msgid "Your E-mail address"
2881 msgstr "您的电子邮件"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2884 msgid "Keyboard"
2885 msgstr "键盘"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2888 msgid "Use &keyboard map"
2889 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2892 msgid "&First:"
2893 msgstr "第一(&F)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2898 msgid "Br&owse..."
2899 msgstr "浏览(&O)..."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2902 msgid "S&econd:"
2903 msgstr "第二(&e)"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Mouse"
2908 msgstr "更多"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2911 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2915 msgid ""
2916 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2917 "speed it up, low values slow it down."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2921 #, fuzzy
2922 msgid "User &interface language:"
2923 msgstr "用户界面文件(&U):"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Select the default language of your documents"
2928 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2931 msgid "Language pac&kage:"
2932 msgstr "语言包(&k)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2935 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2939 msgid "Command s&tart:"
2940 msgstr "命令开始(&t):"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2943 #, fuzzy
2944 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2945 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2948 msgid "Command e&nd:"
2949 msgstr "命令结束(&n):"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2952 #, fuzzy
2953 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2954 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2957 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2961 #, fuzzy
2962 msgid "&Use babel"
2963 msgstr "使用b&abel"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2966 msgid ""
2967 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2968 "the language package)"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2972 msgid "&Global"
2973 msgstr "全局(&G)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2976 msgid ""
2977 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2978 "switch command"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2982 msgid "Auto &begin"
2983 msgstr "自动开始(&b)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2986 msgid ""
2987 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2988 "switch command"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2992 msgid "Auto &end"
2993 msgstr "自动结束(&e)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2996 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3000 msgid "Mark &foreign languages"
3001 msgstr "标记外国语言(&f)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Right-to-left language support"
3006 msgstr "从右至左语言支持"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3009 msgid ""
3010 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3011 msgstr ""
3012 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3015 msgid "Enable RTL su&pport"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Cursor movement:"
3021 msgstr "注释"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3024 #, fuzzy
3025 msgid "&Logical"
3026 msgstr "Topical"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3029 msgid "&Visual"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3033 msgid "Te&X encoding:"
3034 msgstr "Te&X编码"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3037 msgid "Default paper si&ze:"
3038 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3042 msgid "US letter"
3043 msgstr "US letter"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3047 msgid "US legal"
3048 msgstr "US legal"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3052 msgid "US executive"
3053 msgstr "US executive"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3057 msgid "A3"
3058 msgstr "A3"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3062 msgid "A4"
3063 msgstr "A4"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3067 msgid "A5"
3068 msgstr "A5"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3072 msgid "B5"
3073 msgstr "B5"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3076 #, fuzzy
3077 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3078 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3082 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3085 msgid "BibTeX command and options"
3086 msgstr "BixTeX命令和参数"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3090 msgid "Processor for &Japanese:"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3096 msgstr "BixTeX命令和参数"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3099 msgid "Pr&ocessor:"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Op&tions:"
3106 msgstr "选项(&O):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3109 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3110 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3115 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Nomenclature command:"
3120 msgstr "术语"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3125 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3128 msgid "Chec&kTeX command:"
3129 msgstr "Check&kTeX 命令"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3132 msgid "CheckTeX start options and flags"
3133 msgstr "CheckTex命令参数"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3136 msgid ""
3137 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3138 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3139 "rather than the Cygwin teTeX."
3140 msgstr ""
3141 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3142 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3145 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3146 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3149 msgid "Set class options to default on class change"
3150 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3153 #, fuzzy
3154 msgid "R&eset class options when document class changes"
3155 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3158 msgid "&PATH prefix:"
3159 msgstr "路径前缀(&P):"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3168 msgid "Browse..."
3169 msgstr "浏览..."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3172 #, fuzzy
3173 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3174 msgstr "同义词典出错"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3177 msgid "&Temporary directory:"
3178 msgstr "临时目录(&T):"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3181 msgid "Ly&XServer pipe:"
3182 msgstr "Ly&XServer管道"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3185 msgid "&Backup directory:"
3186 msgstr "备份目录(&B):"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3189 #, fuzzy
3190 msgid "&Example files:"
3191 msgstr "示例 #:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3194 msgid "&Document templates:"
3195 msgstr "文档模板(&D):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3198 msgid "&Working directory:"
3199 msgstr "工作目录(&W):"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3202 msgid ""
3203 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3204 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3205 "paragraphs are separated by a blank line."
3206 msgstr ""
3207 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3208 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3209 "paragraphs are separated by a blank line."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3212 msgid "Output &line length:"
3213 msgstr "输出行长度(&l):"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3216 msgid "Printer Command Options"
3217 msgstr "打印命令的选项"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3220 msgid "Extension to be used when printing to file."
3221 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3224 msgid "File ex&tension:"
3225 msgstr "文件后缀(&t)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3228 msgid "Option used to print to a file."
3229 msgstr "打印至文件的参数"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3232 msgid "Print to &file:"
3233 msgstr "打印到文件(&f)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3236 msgid "Option used to print to non-default printer."
3237 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Set &printer:"
3242 msgstr "打印机标识(&R)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3245 msgid "Option used with spool command to set printer."
3246 msgstr "打印列(spool)参数"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Spool &printer:"
3251 msgstr "打印机(&I)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3254 msgid ""
3255 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3256 "to print."
3257 msgstr ""
3258 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3259 "to print."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Spool co&mmand:"
3264 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3267 msgid "Option used to reverse page order."
3268 msgstr "反向打印的参数."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3271 msgid "Re&verse pages:"
3272 msgstr "相反次序排列(_V)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3275 msgid "Lan&dscape:"
3276 msgstr "横向打印(&d)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3279 #, fuzzy
3280 msgid "&Number of copies:"
3281 msgstr "份数"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3284 msgid "Option used to set number of copies."
3285 msgstr "设置打印份数的参数."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3288 msgid "Option used to print a range of pages."
3289 msgstr "设置打印范围的参数."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3292 msgid "Co&llated:"
3293 msgstr "矫正(&l)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3296 msgid "Pa&ge range:"
3297 msgstr "页范围(&g)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3300 msgid "Option used to collate multiple copies."
3301 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3304 msgid "&Odd pages:"
3305 msgstr "奇数页(&O):"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3308 msgid "&Even pages:"
3309 msgstr "偶数页(&E):"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3312 msgid "Paper t&ype:"
3313 msgstr "纸张类型(&Y):"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3316 msgid "Paper si&ze:"
3317 msgstr "纸张大小(&z):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3320 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3321 msgstr "任何其他打印选项"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3324 msgid "E&xtra options:"
3325 msgstr "其他选项(&x):"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3328 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3329 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3332 msgid ""
3333 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3334 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3335 "printers."
3336 msgstr ""
3337 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3338 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3339 "printers."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Adapt &output to printer"
3344 msgstr "Send output to the printer"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3347 msgid "Name of the default printer"
3348 msgstr "缺省打印机名"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3351 msgid "Default &printer:"
3352 msgstr "缺省打印机(&p)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3355 msgid "Printer co&mmand:"
3356 msgstr "打印命令(&m):"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Sans Seri&f:"
3361 msgstr "&Sans Serif:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3364 msgid "T&ypewriter:"
3365 msgstr "T&ypewriter:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3368 #, fuzzy
3369 msgid "R&oman:"
3370 msgstr "罗马字体(&R):"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3373 msgid "Screen &DPI:"
3374 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3377 msgid "&Zoom %:"
3378 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3381 msgid "Font Sizes"
3382 msgstr "字体大小"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Large:"
3387 msgstr "大:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Larger:"
3392 msgstr "较大:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Largest:"
3397 msgstr "大:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Huge:"
3402 msgstr "巨大"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Hugest:"
3407 msgstr "最大:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3410 #, fuzzy
3411 msgid "S&mallest:"
3412 msgstr "最小"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3415 #, fuzzy
3416 msgid "S&maller:"
3417 msgstr "较小"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3420 #, fuzzy
3421 msgid "S&mall:"
3422 msgstr "小"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3425 #, fuzzy
3426 msgid "&Normal:"
3427 msgstr "法向量:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&Tiny:"
3432 msgstr "极小:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3435 msgid ""
3436 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3437 "of fonts"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3441 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3445 msgid "&Bind file:"
3446 msgstr "快捷键文件(&B)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3449 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3453 msgid "Al&ternative language:"
3454 msgstr "其他语言(&t):"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3457 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3458 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Escape characters:"
3463 msgstr "退出字符(&r)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3466 msgid "Personal &dictionary:"
3467 msgstr "个人词典文件(&d)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3470 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3471 msgstr "指定个人词典文件"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3476 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3479 msgid "Accept compound &words"
3480 msgstr "接受连接词"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3483 msgid "Use input encod&ing"
3484 msgstr "使用输入编码(&i)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3487 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3491 msgid "Session"
3492 msgstr "会话"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3495 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3501 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Restore cursor &positions"
3506 msgstr "恢复光标位置"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3509 #, fuzzy
3510 msgid "&Load opened files from last session"
3511 msgstr "读入上次打开的文件"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Clear all session &information"
3516 msgstr "TeX信息"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3519 msgid "Documents"
3520 msgstr "文档"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3523 msgid "&Maximum last files:"
3524 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3527 msgid "minutes"
3528 msgstr "分"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3531 #, fuzzy
3532 msgid "&Backup documents, every"
3533 msgstr "备份文档(&a)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3536 #, fuzzy
3537 msgid "&Open documents in tabs"
3538 msgstr "打开文档"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Automatic help"
3543 msgstr "自动更新"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3546 msgid ""
3547 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3548 "the main work area of an edited document"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3552 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3556 msgid "Bro&wse..."
3557 msgstr "浏览(&W)..."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3560 msgid "&User interface file:"
3561 msgstr "用户界面文件(&U):"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3565 msgid "&Save"
3566 msgstr "保存(&S)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3569 msgid "Pages"
3570 msgstr "页面"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3573 msgid "Page number to print from"
3574 msgstr "从此页开始打印"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3577 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3578 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3581 msgid "Page number to print to"
3582 msgstr "打印页码"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3585 msgid "Print all pages"
3586 msgstr "打印所有页"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3589 msgid "Fro&m"
3590 msgstr "从(&m)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3593 msgid "&All"
3594 msgstr "全部(&A)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3597 msgid "Print &odd-numbered pages"
3598 msgstr "打印奇数页(&o)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3601 msgid "Print &even-numbered pages"
3602 msgstr "打印偶数页(&o)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3605 msgid "Print in reverse order"
3606 msgstr "反向打印"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3609 msgid "Re&verse order"
3610 msgstr "反向页序"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Copie&s"
3615 msgstr "份数"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3618 msgid "Number of copies"
3619 msgstr "份数"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3622 msgid "Collate copies"
3623 msgstr "对照"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3626 msgid "&Collate"
3627 msgstr "对照(&C)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3630 msgid "&Print"
3631 msgstr "打印(&P)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3634 msgid "Print Destination"
3635 msgstr "打印至"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3638 msgid "Send output to the printer"
3639 msgstr "打印输出"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3642 msgid "P&rinter:"
3643 msgstr "打印机(&r)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3646 msgid "Send output to the given printer"
3647 msgstr "打印至指定打印机"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3650 msgid "Send output to a file"
3651 msgstr "输出至文件"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3654 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3658 #, fuzzy
3659 msgid "&Subindex"
3660 msgstr "边(&S):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3663 #, fuzzy
3664 msgid "A&vailable indexes:"
3665 msgstr "现有分支(&A)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3670 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3674 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&List Indendation:"
3680 msgstr "缩进(&I)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Custom &Width:"
3685 msgstr "列宽"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3688 msgid ""
3689 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3690 "Custom&quot;."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3694 msgid "La&bels in:"
3695 msgstr "标签(&b):"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3698 msgid ""
3699 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3700 "sensitive option is checked)"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3704 msgid "&Sort"
3705 msgstr "排序(&S)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3710 msgstr "按字母序排序标签"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Cas&e-sensitive"
3715 msgstr "区分大小写(&S)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3718 msgid "Update the label list"
3719 msgstr "更新标签列表"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3722 msgid "Jump to the label"
3723 msgstr "跳至标签"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3726 msgid "&Go to Label"
3727 msgstr "跳至标签(&G)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3730 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3731 msgstr "交叉引用"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3734 msgid "<reference>"
3735 msgstr "<引用>"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3738 msgid "(<reference>)"
3739 msgstr "(<引用>)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3742 msgid "<page>"
3743 msgstr "<页码>"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3746 msgid "on page <page>"
3747 msgstr "在页<页>"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3750 msgid "<reference> on page <page>"
3751 msgstr "<引用>在页<页>"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3754 msgid "Formatted reference"
3755 msgstr "格式化的引用"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3758 msgid "&Find:"
3759 msgstr "查找(&F):"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3762 msgid "Replace &with:"
3763 msgstr "替换为(&W):"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3766 msgid "Match whole words onl&y"
3767 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3772 msgid "&Replace"
3773 msgstr "替换(&R)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3776 msgid "Search &backwards"
3777 msgstr "反向搜索(&b)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3780 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3781 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3784 msgid "&Export formats:"
3785 msgstr "输出格式(&E):"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3788 msgid "&Command:"
3789 msgstr "命令(&C):"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Edit shortcut"
3794 msgstr "快捷键(&h)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3797 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3801 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3805 #, fuzzy
3806 msgid "&Delete Key"
3807 msgstr "删除(&D)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Clear current shortcut"
3812 msgstr "未能创建目录。退出。"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3816 msgid "C&lear"
3817 msgstr "清除(&l)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3820 #, fuzzy
3821 msgid "&Shortcut:"
3822 msgstr "快捷键(&h)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&Function:"
3827 msgstr "函数"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3830 msgid ""
3831 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3832 "the 'Clear' button"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3836 #, fuzzy
3837 msgid "DockWidget"
3838 msgstr "宽度"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3841 msgid "Unknown word:"
3842 msgstr "未知单词:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3845 msgid "Current word"
3846 msgstr "当前词"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3849 msgid "Replacement:"
3850 msgstr "替换:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3853 msgid "Replace with selected word"
3854 msgstr "以当前词替换"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3857 msgid "Replace word with current choice"
3858 msgstr "用当前选中词替换"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3861 msgid "Suggestions:"
3862 msgstr "提示:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3865 msgid "Ignore this word"
3866 msgstr "忽略此词"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3869 msgid "&Ignore"
3870 msgstr "忽略(&I)"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3873 msgid "Ignore this word throughout this session"
3874 msgstr "全部忽略此词"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3877 msgid "I&gnore All"
3878 msgstr "全部忽略(&G)"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3881 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3882 msgstr "添加到个人辞典"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3885 msgid ""
3886 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3887 "full range."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Ca&tegory:"
3893 msgstr "标题(&p)"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3896 msgid "Select this to display all available characters at once"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3900 #, fuzzy
3901 msgid "&Display all"
3902 msgstr "显示(&D)"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3905 msgid "&Table Settings"
3906 msgstr "表格设定(&T)"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3909 msgid "Column Width"
3910 msgstr "列宽"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3913 msgid "Fixed width of the column"
3914 msgstr "固定宽度列"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3917 #, fuzzy
3918 msgid ""
3919 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3920 "the row."
3921 msgstr "外框竖直对齐"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3924 #, fuzzy
3925 msgid "&Vertical alignment in row:"
3926 msgstr "垂直对齐(&V)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3929 msgid "&Horizontal alignment:"
3930 msgstr "水平对齐(&H)"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3933 msgid "Horizontal alignment in column"
3934 msgstr "列水平对齐"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3937 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3938 msgid "Justified"
3939 msgstr "分散对齐"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3942 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3943 msgstr "旋转此表格90度"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3946 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3947 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3950 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3951 msgstr "旋转此单元90度"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3954 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3955 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3958 msgid "Merge cells"
3959 msgstr "合并单元格"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3962 msgid "&Multicolumn"
3963 msgstr "多列(&M)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3966 msgid "LaTe&X argument:"
3967 msgstr "LaTe&X参数"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3970 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3971 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3974 msgid "&Borders"
3975 msgstr "边框(&B)"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3978 msgid "All Borders"
3979 msgstr "所有边框"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3982 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3983 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3986 msgid "&Set"
3987 msgstr "设置(&S)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3990 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3991 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3994 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3995 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3998 msgid "Fo&rmal"
3999 msgstr "正式(&r)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4002 msgid "Use default (grid-like) border style"
4003 msgstr "使用缺省边框样式"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4006 msgid "De&fault"
4007 msgstr "默认(&F)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4010 msgid "Set Borders"
4011 msgstr "设置边框"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4014 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4015 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4018 msgid "Additional Space"
4019 msgstr "额外空间"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4022 msgid "T&op of row:"
4023 msgstr "行上(&o)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4026 msgid "Botto&m of row:"
4027 msgstr "行下(&m)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4030 msgid "Bet&ween rows:"
4031 msgstr "行间(&w)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4034 msgid "&Longtable"
4035 msgstr "长表格(&L)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4038 msgid "Set a page break on the current row"
4039 msgstr "在此行换页"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4042 msgid "Page &break on current row"
4043 msgstr "在此行换页(&b)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4046 msgid "Settings"
4047 msgstr "设置"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4050 msgid "Status"
4051 msgstr "状态"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4054 msgid "Border above"
4055 msgstr "页框上"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4058 msgid "Border below"
4059 msgstr "页框下"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4062 msgid "Contents"
4063 msgstr "内容"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4066 msgid "Header:"
4067 msgstr "页首:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4070 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4071 msgstr "在每页重复此行为表头"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4079 msgid "on"
4080 msgstr "打开"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4090 msgid "double"
4091 msgstr "双"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4094 msgid "First header:"
4095 msgstr "第一页首"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4098 msgid "This row is the header of the first page"
4099 msgstr "此行为首页表头"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4102 msgid "Don't output the first header"
4103 msgstr "不输出第一个表首"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4107 msgid "is empty"
4108 msgstr "是空"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4111 msgid "Footer:"
4112 msgstr "页脚:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4115 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4116 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4119 msgid "Last footer:"
4120 msgstr "最后页尾"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4123 msgid "This row is the footer of the last page"
4124 msgstr "此行为末页表尾"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4127 msgid "Don't output the last footer"
4128 msgstr "不输出最后页尾"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Caption:"
4133 msgstr "表题(&A):"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4136 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4137 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4140 msgid "&Use long table"
4141 msgstr "使用长表格(&U)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4144 msgid "Current cell:"
4145 msgstr "当前单元:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4148 msgid "Current row position"
4149 msgstr "当前行位置"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4152 msgid "Current column position"
4153 msgstr "对齐列位置"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4156 msgid "Close this dialog"
4157 msgstr "关闭此对话框"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4160 msgid "Rebuild the file lists"
4161 msgstr "重建文件列表"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4164 msgid ""
4165 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4166 msgstr ""
4167 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4170 msgid "&View"
4171 msgstr "查看(&V)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4174 msgid "Selected classes or styles"
4175 msgstr "选中的类或样式"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4178 msgid "LaTeX classes"
4179 msgstr "LaTeX类"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4182 msgid "LaTeX styles"
4183 msgstr "LaTeX样式"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4186 msgid "BibTeX styles"
4187 msgstr "BibTeX样式"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4190 msgid "Toggles view of the file list"
4191 msgstr "Toggles view of the file list"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4194 msgid "Show &path"
4195 msgstr "显示路径(&p)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4198 msgid "Spacing"
4199 msgstr "间隔"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Separate paragraphs with"
4204 msgstr "段落分隔符"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4207 msgid "Listing settings"
4208 msgstr "Listing选项"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4211 msgid "Format text into two columns"
4212 msgstr "使用双列格式"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4215 msgid "Two-&column document"
4216 msgstr "双列文档(&c)"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4219 msgid "&Vertical space"
4220 msgstr "竖直距离(&V)"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4223 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4224 msgstr "缩进连续段落"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4227 msgid "&Indentation"
4228 msgstr "缩进(&I)"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4231 msgid "&Line spacing:"
4232 msgstr "行间距(&L):"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Language of the thesaurus"
4237 msgstr "Language Footer:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4240 msgid "Word to look up"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4244 msgid "L&ookup"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4248 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4253 msgid "The selected entry"
4254 msgstr "选中项"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4257 msgid "&Selection:"
4258 msgstr "选择(&S)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4261 msgid "Replace the entry with the selection"
4262 msgstr "用选中项替换此项"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4265 msgid "Index entry"
4266 msgstr "索引项"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4269 msgid "&Keyword:"
4270 msgstr "关键词(&K)"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4273 #, fuzzy
4274 msgid ""
4275 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4276 "tables, and others)"
4277 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4280 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4281 msgstr "调整导航树的深度"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Sort"
4286 msgstr "排序(&S)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4289 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Keep"
4295 msgstr "Cap"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4298 msgid "Update navigation tree"
4299 msgstr "更新导航树"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4304 msgid "..."
4305 msgstr "..."
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4308 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4309 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4312 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4313 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4316 msgid "Move selected item down by one"
4317 msgstr "向下移动选中项"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4320 msgid "Move selected item up by one"
4321 msgstr "向上移动选中项"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4324 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4328 msgid "&Do not show this warning again!"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4332 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4333 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4336 msgid "DefSkip"
4337 msgstr "DefSkip"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4340 msgid "SmallSkip"
4341 msgstr "SmallSkip"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4344 msgid "MedSkip"
4345 msgstr "MedSkip"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4348 msgid "BigSkip"
4349 msgstr "BigSkip"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4352 msgid "VFill"
4353 msgstr "VFill"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4356 msgid "Complete source"
4357 msgstr "完整源程序"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4360 msgid "Automatic update"
4361 msgstr "自动更新"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Unit of width value"
4366 msgstr "宽度单位"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4369 #, fuzzy
4370 msgid "number of needed lines"
4371 msgstr "份数"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4374 #, fuzzy
4375 msgid "use number of lines"
4376 msgstr "份数"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4379 #, fuzzy
4380 msgid "&Line span:"
4381 msgstr "行间距(&L):"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Outer (default)"
4386 msgstr "LaTeX缺省设置"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Inner"
4391 msgstr "内部(&I)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4394 msgid "use overhang"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4398 msgid "Over&hang:"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Overhang value"
4404 msgstr "高度"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Unit of overhang value"
4409 msgstr "宽度单位"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4412 msgid "Check this to allow flexible placement"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4416 msgid "Allow &floating"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4422 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4424 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4425 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4426 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4427 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4432 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4433 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4434 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4437 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4438 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4439 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4441 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4442 msgid "Standard"
4443 msgstr "标准"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4448 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4449 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4452 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4455 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4457 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4458 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4459 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4460 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4463 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4464 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4465 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4467 msgid "Section"
4468 msgstr "章节"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4473 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4474 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4475 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4478 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4480 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4481 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4482 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4487 msgid "Subsection"
4488 msgstr "子段"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4493 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4494 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4496 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4498 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4499 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4503 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4504 msgid "Subsubsection"
4505 msgstr "Subsubsection"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4510 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4511 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4512 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4513 msgid "Itemize"
4514 msgstr "列表"
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4519 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4520 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4521 msgid "Enumerate"
4522 msgstr "编号列表"
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4526 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4527 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4529 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4530 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4531 msgid "Description"
4532 msgstr "描述"
4533
4534 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4537 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4539 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4540 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4541 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4542 msgid "List"
4543 msgstr "列表"
4544
4545 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4548 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4550 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4551 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4553 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4554 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4556 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4557 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4559 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4563 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4565 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4567 msgid "Title"
4568 msgstr "标题"
4569
4570 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4574 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4575 msgid "Subtitle"
4576 msgstr "副标题"
4577
4578 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4581 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4582 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4583 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4585 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4587 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4590 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4591 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4595 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4596 msgid "Author"
4597 msgstr "作者"
4598
4599 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4600 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4601 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4602 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4605 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4606 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4608 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4610 msgid "Address"
4611 msgstr "地址"
4612
4613 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4615 msgid "Offprint"
4616 msgstr "offprint"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4619 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4620 msgid "Mail"
4621 msgstr "邮件"
4622
4623 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4624 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4627 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4629 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4630 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4632 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4634 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4635 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4636 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4637 #: lib/external_templates:305
4638 msgid "Date"
4639 msgstr "日期"
4640
4641 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4642 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4643 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4645 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4648 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4651 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4653 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4654 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4655 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4657 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4658 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4660 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4661 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4663 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4665 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4666 msgid "Abstract"
4667 msgstr "摘要"
4668
4669 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4671 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4677 msgid "Acknowledgement"
4678 msgstr "致谢"
4679
4680 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4681 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4682 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4683 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4689 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4690 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4691 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4692 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4693 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4694 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4695 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4696 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4697 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4699 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4701 msgid "Bibliography"
4702 msgstr "参考书目"
4703
4704 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4705 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4706 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4709 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4714 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4715 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4716 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4717 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4725 msgid "FrontMatter"
4726 msgstr "FrontMatter"
4727
4728 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4729 msgid "Offprint Requests to:"
4730 msgstr "Offprint Requests to:"
4731
4732 #: lib/layouts/aa.layout:184
4733 msgid "Correspondence to:"
4734 msgstr "Correspondence to:"
4735
4736 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4740 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4742 msgid "BackMatter"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4747 msgid "Acknowledgements."
4748 msgstr "Acknowledgements."
4749
4750 #: lib/layouts/aa.layout:289
4751 #, fuzzy
4752 msgid "institutemark"
4753 msgstr "Institute"
4754
4755 #: lib/layouts/aa.layout:293
4756 #, fuzzy
4757 msgid "institute mark"
4758 msgstr "Institute"
4759
4760 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4765 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4766 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4769 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4770 msgid "Keywords"
4771 msgstr "关键字"
4772
4773 #: lib/layouts/aa.layout:357
4774 msgid "Key words."
4775 msgstr "关键词."
4776
4777 #: lib/layouts/aa.layout:379
4778 #, fuzzy
4779 msgid "CharStyle:Institute"
4780 msgstr "改变: "
4781
4782 #: lib/layouts/aa.layout:389
4783 #, fuzzy
4784 msgid "CharStyle:E-Mail"
4785 msgstr "改变: "
4786
4787 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4790 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4791 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4793 msgid "Email"
4794 msgstr "电子邮件"
4795
4796 #: lib/layouts/aa.layout:404
4797 #, fuzzy
4798 msgid "email"
4799 msgstr "电子邮件:"
4800
4801 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4803 msgid "LaTeX"
4804 msgstr "LaTeX"
4805
4806 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4808 msgid "Thesaurus"
4809 msgstr "Thesaurus"
4810
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4812 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4813 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4814 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4815 msgid "Affiliation"
4816 msgstr "加盟"
4817
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4819 msgid "And"
4820 msgstr "与"
4821
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4823 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4825 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4826 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4827 msgid "Acknowledgements"
4828 msgstr "致谢"
4829
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4834 #: src/rowpainter.cpp:462
4835 msgid "Appendix"
4836 msgstr "附录"
4837
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4841 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4842 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4843 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4846 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4847 msgid "References"
4848 msgstr "引用"
4849
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4851 msgid "PlaceFigure"
4852 msgstr "PlaceFigure"
4853
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4855 msgid "PlaceTable"
4856 msgstr "PlaceTable"
4857
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4859 msgid "TableComments"
4860 msgstr "TableComments"
4861
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4863 msgid "TableRefs"
4864 msgstr "TableRefs"
4865
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4867 msgid "MathLetters"
4868 msgstr "MathLetters"
4869
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4871 msgid "NoteToEditor"
4872 msgstr "NoteToEditor"
4873
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4875 msgid "Facility"
4876 msgstr "Facility"
4877
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4879 msgid "Objectname"
4880 msgstr "Objectname"
4881
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4883 msgid "Dataset"
4884 msgstr "Dataset"
4885
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Altaffilation"
4889 msgstr "AltAffiliation"
4890
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Alternative affiliation:"
4894 msgstr "其他语言(&t):"
4895
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4897 msgid "altaffilmark"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4901 #, fuzzy
4902 msgid "altaffiliation mark"
4903 msgstr "AltAffiliation"
4904
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4906 msgid "Subject headings:"
4907 msgstr "Subject headings:"
4908
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4910 msgid "[Acknowledgements]"
4911 msgstr "[致谢]"
4912
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4917 msgid "and"
4918 msgstr "和"
4919
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4921 msgid "Place Figure here:"
4922 msgstr "Place Figure here:"
4923
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4925 msgid "Place Table here:"
4926 msgstr "Place Table here:"
4927
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4929 msgid "[Appendix]"
4930 msgstr "[附录]"
4931
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4933 msgid "Note to Editor:"
4934 msgstr "Note to Editor:"
4935
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4937 msgid "References. ---"
4938 msgstr "引用文献. ---"
4939
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4941 msgid "Note. ---"
4942 msgstr "Note. ---"
4943
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Table note"
4947 msgstr "表格边框"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Table note:"
4952 msgstr "脚注"
4953
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4955 #, fuzzy
4956 msgid "tablenotemark"
4957 msgstr "表格边框"
4958
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4960 msgid "tablenote mark"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4964 msgid "FigCaption"
4965 msgstr "FigCaption"
4966
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4968 msgid "Fig. ---"
4969 msgstr "Fig. ---"
4970
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4972 msgid "Facility:"
4973 msgstr "Facility:"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4976 msgid "Obj:"
4977 msgstr "Obj:"
4978
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4980 msgid "Dataset:"
4981 msgstr "Dataset:"
4982
4983 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Scheme"
4986 msgstr "Scene"
4987
4988 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4989 #, fuzzy
4990 msgid "List of Schemes"
4991 msgstr "表格列表"
4992
4993 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4994 msgid "scheme"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Chart"
5000 msgstr "hat"
5001
5002 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5003 #, fuzzy
5004 msgid "List of Charts"
5005 msgstr "表格列表"
5006
5007 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5008 #, fuzzy
5009 msgid "chart"
5010 msgstr "hat"
5011
5012 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Graph"
5015 msgstr "图形"
5016
5017 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5018 #, fuzzy
5019 msgid "List of Graphs"
5020 msgstr "表格列表"
5021
5022 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5023 #, fuzzy
5024 msgid "graph"
5025 msgstr "Epigraph"
5026
5027 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Bibnote"
5030 msgstr "记事"
5031
5032 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5033 #, fuzzy
5034 msgid "bibnote"
5035 msgstr "记事"
5036
5037 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Chemistry"
5040 msgstr "infty"
5041
5042 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5043 msgid "chemistry"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Teaser"
5049 msgstr "头文件"
5050
5051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Teaser image:"
5054 msgstr "RasterImage"
5055
5056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5057 msgid "CRcat"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5061 #, fuzzy
5062 msgid "CR category"
5063 msgstr "标题(&p)"
5064
5065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5066 #, fuzzy
5067 msgid "CR categories"
5068 msgstr "标题(&p)"
5069
5070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5071 msgid "Computing Review Categories"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5075 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5078 #: lib/layouts/spie.layout:88
5079 msgid "Acknowledgments"
5080 msgstr "致谢"
5081
5082 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5090 #, fuzzy
5091 msgid "MainText"
5092 msgstr "纯文本"
5093
5094 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5098 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5099 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5100 msgid "Section*"
5101 msgstr "Section*"
5102
5103 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5108 msgid "Subsection*"
5109 msgstr "Subsection*"
5110
5111 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5114 msgid "Subsubsection*"
5115 msgstr "Subsubsection*"
5116
5117 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5118 msgid "Chapter Exercises"
5119 msgstr "Chapter Exercises"
5120
5121 #: lib/layouts/apa.layout:50
5122 msgid "RightHeader"
5123 msgstr "RightHeader"
5124
5125 #: lib/layouts/apa.layout:59
5126 msgid "Right header:"
5127 msgstr "Right header:"
5128
5129 #: lib/layouts/apa.layout:82
5130 msgid "Abstract:"
5131 msgstr "摘要:"
5132
5133 #: lib/layouts/apa.layout:91
5134 msgid "ShortTitle"
5135 msgstr "短标题"
5136
5137 #: lib/layouts/apa.layout:99
5138 msgid "Short title:"
5139 msgstr "短标题"
5140
5141 #: lib/layouts/apa.layout:128
5142 msgid "TwoAuthors"
5143 msgstr "TwoAuthors"
5144
5145 #: lib/layouts/apa.layout:135
5146 msgid "ThreeAuthors"
5147 msgstr "ThreeAuthors"
5148
5149 #: lib/layouts/apa.layout:142
5150 msgid "FourAuthors"
5151 msgstr "FourAuthors"
5152
5153 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5155 msgid "Affiliation:"
5156 msgstr "Affiliation:"
5157
5158 #: lib/layouts/apa.layout:170
5159 msgid "TwoAffiliations"
5160 msgstr "TwoAffiliations"
5161
5162 #: lib/layouts/apa.layout:177
5163 msgid "ThreeAffiliations"
5164 msgstr "ThreeAffiliations"
5165
5166 #: lib/layouts/apa.layout:184
5167 msgid "FourAffiliations"
5168 msgstr "FourAffiliations"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5171 msgid "Journal"
5172 msgstr "杂志"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:205
5175 msgid "CopNum"
5176 msgstr "CopNum"
5177
5178 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5180 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5181 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5187 msgid "Note"
5188 msgstr "备忘"
5189
5190 #: lib/layouts/apa.layout:233
5191 msgid "Acknowledgements:"
5192 msgstr "Acknowledgements:"
5193
5194 #: lib/layouts/apa.layout:247
5195 msgid "ThickLine"
5196 msgstr "ThickLine"
5197
5198 #: lib/layouts/apa.layout:257
5199 msgid "CenteredCaption"
5200 msgstr "ThickLine"
5201
5202 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5204 msgid "Senseless!"
5205 msgstr "无意义"
5206
5207 #: lib/layouts/apa.layout:277
5208 msgid "FitFigure"
5209 msgstr "FitFigure"
5210
5211 #: lib/layouts/apa.layout:283
5212 msgid "FitBitmap"
5213 msgstr "FitBitmap"
5214
5215 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5216 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5217 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5221 msgid "Subparagraph"
5222 msgstr "Subparagraph"
5223
5224 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5225 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5226 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5227 msgid "*"
5228 msgstr "*"
5229
5230 #: lib/layouts/apa.layout:390
5231 msgid "Seriate"
5232 msgstr "Seriate"
5233
5234 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5235 msgid "(\\alph{enumii})"
5236 msgstr "(\\alph{enumii})"
5237
5238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5239 msgid "LatinOn"
5240 msgstr "LatinOn"
5241
5242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5243 msgid "Latin on"
5244 msgstr "Latin on"
5245
5246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5247 msgid "LatinOff"
5248 msgstr "LatinOff"
5249
5250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5251 msgid "Latin off"
5252 msgstr "Latin off"
5253
5254 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5256 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5258 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5259 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5260 msgid "Part"
5261 msgstr "部分"
5262
5263 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5264 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5266 msgid "Part*"
5267 msgstr "Part*"
5268
5269 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5270 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5271 msgid "BeginFrame"
5272 msgstr "BeginFrame"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5275 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5276 msgid "MM"
5277 msgstr "MM"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5280 msgid "Section \\arabic{section}"
5281 msgstr "Section \\arabic{section}"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5284 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5285 msgid "\\Alph{section}"
5286 msgstr "\\Alph{section}"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Unnumbered"
5295 msgstr "编号的"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5298 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5299 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5302 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5303 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Frames"
5310 msgstr "框架"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5313 msgid "Frame"
5314 msgstr "框架"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5317 msgid "BeginPlainFrame"
5318 msgstr "BeginPlainFrame"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5321 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5322 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5325 msgid "AgainFrame"
5326 msgstr "AgainFrame"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5329 msgid "Again frame with label"
5330 msgstr "帧速率错误。"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5333 msgid "EndFrame"
5334 msgstr "EndFrame"
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5337 msgid "________________________________"
5338 msgstr "________________________________"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5341 msgid "FrameSubtitle"
5342 msgstr "FrameSubtitle"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5345 msgid "Column"
5346 msgstr "列"
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5351 msgid "Columns"
5352 msgstr "列"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5355 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5356 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5357
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5359 msgid "ColumnsCenterAligned"
5360 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5361
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5363 msgid "Columns (center aligned)"
5364 msgstr "水平排列的压缩器"
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5367 msgid "ColumnsTopAligned"
5368 msgstr "ColumnsTopAligned"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5371 msgid "Columns (top aligned)"
5372 msgstr "水平排列的压缩器"
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5375 msgid "Pause"
5376 msgstr "暂停"
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Overlays"
5383 msgstr "覆盖"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5386 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5387 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5390 msgid "Overprint"
5391 msgstr "Overprint"
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5394 msgid "OverlayArea"
5395 msgstr "OverlayArea"
5396
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5398 msgid "Overlayarea"
5399 msgstr "OverlayArea"
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5402 msgid "Uncover"
5403 msgstr "Uncover"
5404
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5406 msgid "Uncovered on slides"
5407 msgstr "Uncovered on slides"
5408
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5410 msgid "Only"
5411 msgstr "仅"
5412
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5414 msgid "Only on slides"
5415 msgstr "Only on slides"
5416
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5418 msgid "Block"
5419 msgstr "Block"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Blocks"
5425 msgstr "Block"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5428 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5429 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5432 msgid "ExampleBlock"
5433 msgstr "ExampleBlock"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5436 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5437 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5440 msgid "AlertBlock"
5441 msgstr "AlertBlock"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5444 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5445 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Titling"
5452 msgstr "程序列表"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Title (Plain Frame)"
5457 msgstr "BeginPlainFrame"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5461 msgid "Institute"
5462 msgstr "Institute"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5465 #, fuzzy
5466 msgid "InstituteMark"
5467 msgstr "Institute"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Institute mark"
5472 msgstr "Institute"
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5477 msgid "Quotation"
5478 msgstr "Quotation"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5482 msgid "Quote"
5483 msgstr "引号(')"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5487 msgid "Verse"
5488 msgstr "Verse"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5491 msgid "TitleGraphic"
5492 msgstr "TitleGraphic"
5493
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5495 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5505 msgid "Corollary"
5506 msgstr "Corollary"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Theorems"
5511 msgstr "定理"
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5515 msgid "Corollary."
5516 msgstr "Corollary."
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5519 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5529 msgid "Definition"
5530 msgstr "定义"
5531
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5534 msgid "Definition."
5535 msgstr "定义."
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5538 msgid "Definitions"
5539 msgstr "定义"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5542 msgid "Definitions."
5543 msgstr "定义"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5555 msgid "Example"
5556 msgstr "示例"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5559 msgid "Example."
5560 msgstr "示例."
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5563 msgid "Examples"
5564 msgstr "例子"
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5567 msgid "Examples."
5568 msgstr "例子"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5575 msgid "Fact"
5576 msgstr "Fact"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5579 msgid "Fact."
5580 msgstr "Fact."
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5583 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5588 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5589 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5590 msgid "Proof"
5591 msgstr "证据"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5597 msgid "Proof."
5598 msgstr "证明."
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5601 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5611 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5617 msgid "Theorem"
5618 msgstr "定理"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5622 msgid "Theorem."
5623 msgstr "定理."
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5626 msgid "Separator"
5627 msgstr "分隔符"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5630 msgid "___"
5631 msgstr "___"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5634 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5635 msgid "LyX-Code"
5636 msgstr "LyX-Code"
5637
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5639 msgid "NoteItem"
5640 msgstr "NoteItem"
5641
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5643 msgid "Note:"
5644 msgstr "备注:   "
5645
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5647 #, fuzzy
5648 msgid "CharStyle:Alert"
5649 msgstr "改变: "
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Alert"
5654 msgstr "AlertBlock"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5657 #, fuzzy
5658 msgid "CharStyle:Structure"
5659 msgstr "改变: "
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5662 msgid "Structure"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5666 msgid "Custom:ArticleMode"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Article"
5672 msgstr "垂直"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Custom:PresentationMode"
5677 msgstr "方向"
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Presentation"
5682 msgstr "方向"
5683
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5686 msgid "Table"
5687 msgstr "表"
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5690 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5691 msgid "List of Tables"
5692 msgstr "表格列表"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5695 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5696 msgid "Figure"
5697 msgstr "图"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5700 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5701 msgid "List of Figures"
5702 msgstr "图像列表"
5703
5704 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5705 msgid "Dialogue"
5706 msgstr "Dialogue"
5707
5708 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5709 msgid "Narrative"
5710 msgstr "Narrative"
5711
5712 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5713 msgid "ACT"
5714 msgstr "ACT"
5715
5716 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5717 msgid "ACT \\arabic{act}"
5718 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5719
5720 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5721 msgid "SCENE"
5722 msgstr "SCENE"
5723
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5725 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5726 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5727
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5729 msgid "SCENE*"
5730 msgstr "SCENE*"
5731
5732 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5733 msgid "AT RISE:"
5734 msgstr "AT RISE:"
5735
5736 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5737 msgid "Speaker"
5738 msgstr "扬声器"
5739
5740 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5741 msgid "Parenthetical"
5742 msgstr "Parenthetical"
5743
5744 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5745 msgid "("
5746 msgstr "("
5747
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5749 msgid ")"
5750 msgstr ")"
5751
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5753 msgid "CURTAIN"
5754 msgstr "CURTAIN"
5755
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5759 msgid "Right Address"
5760 msgstr "Right Address"
5761
5762 #: lib/layouts/chess.layout:35
5763 msgid "Mainline"
5764 msgstr "Mainline"
5765
5766 #: lib/layouts/chess.layout:42
5767 msgid "Mainline:"
5768 msgstr "Mainline:"
5769
5770 #: lib/layouts/chess.layout:60
5771 msgid "Variation"
5772 msgstr "Variation"
5773
5774 #: lib/layouts/chess.layout:64
5775 msgid "Variation:"
5776 msgstr "Variation:"
5777
5778 #: lib/layouts/chess.layout:70
5779 msgid "SubVariation"
5780 msgstr "SubVariation"
5781
5782 #: lib/layouts/chess.layout:73
5783 msgid "Subvariation:"
5784 msgstr "Subvariation:"
5785
5786 #: lib/layouts/chess.layout:79
5787 msgid "SubVariation2"
5788 msgstr "SubVariation2"
5789
5790 #: lib/layouts/chess.layout:82
5791 msgid "Subvariation(2):"
5792 msgstr "Subvariation(2):"
5793
5794 #: lib/layouts/chess.layout:88
5795 msgid "SubVariation3"
5796 msgstr "SubVariation3"
5797
5798 #: lib/layouts/chess.layout:91
5799 msgid "Subvariation(3):"
5800 msgstr "Subvariation(3):"
5801
5802 #: lib/layouts/chess.layout:97
5803 msgid "SubVariation4"
5804 msgstr "SubVariation4"
5805
5806 #: lib/layouts/chess.layout:100
5807 msgid "Subvariation(4):"
5808 msgstr "Subvariation(4):"
5809
5810 #: lib/layouts/chess.layout:106
5811 msgid "SubVariation5"
5812 msgstr "SubVariation5"
5813
5814 #: lib/layouts/chess.layout:109
5815 msgid "Subvariation(5):"
5816 msgstr "Subvariation(5):"
5817
5818 #: lib/layouts/chess.layout:116
5819 msgid "HideMoves"
5820 msgstr "HideMoves"
5821
5822 #: lib/layouts/chess.layout:121
5823 msgid "HideMoves:"
5824 msgstr "HideMoves:"
5825
5826 #: lib/layouts/chess.layout:126
5827 msgid "ChessBoard"
5828 msgstr "ChessBoard"
5829
5830 #: lib/layouts/chess.layout:130
5831 msgid "[chessboard]"
5832 msgstr "[chessboard]"
5833
5834 #: lib/layouts/chess.layout:139
5835 msgid "BoardCentered"
5836 msgstr "BoardCentered"
5837
5838 #: lib/layouts/chess.layout:144
5839 msgid "[centered board]"
5840 msgstr "[centered board]"
5841
5842 #: lib/layouts/chess.layout:154
5843 msgid "HighLight"
5844 msgstr "HighLight"
5845
5846 #: lib/layouts/chess.layout:159
5847 msgid "Highlights:"
5848 msgstr "亮:"
5849
5850 #: lib/layouts/chess.layout:174
5851 msgid "Arrow"
5852 msgstr "箭头"
5853
5854 #: lib/layouts/chess.layout:179
5855 msgid "Arrow:"
5856 msgstr "箭头:"
5857
5858 #: lib/layouts/chess.layout:185
5859 msgid "KnightMove"
5860 msgstr "KnightMove"
5861
5862 #: lib/layouts/chess.layout:190
5863 msgid "KnightMove:"
5864 msgstr "KnightMove:"
5865
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5867 msgid "DinBrief"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5871 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5872 msgid "Send To Address"
5873 msgstr "Send To Address"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Anschrift:"
5878 msgstr "Unterschrift:"
5879
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5881 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5882 msgid "My Address"
5883 msgstr "My Address"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5886 msgid "Briefkopf:"
5887 msgstr "Briefkopf:"
5888
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Return address"
5892 msgstr "ReturnAddress"
5893
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Absender:"
5897 msgstr "页首:"
5898
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Postal comment"
5902 msgstr "PostalComment"
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5905 msgid "Postvermerk:"
5906 msgstr "Postvermerk:"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Handling"
5911 msgstr "边框"
5912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5914 msgid "Zusatz:"
5915 msgstr "Zusatz:"
5916
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5919 msgid "YourRef"
5920 msgstr "YourRef"
5921
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Ihre Zeichen:"
5925 msgstr "IhrZeichen:"
5926
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5929 msgid "MyRef"
5930 msgstr "MyRef"
5931
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Unsere Zeichen:"
5935 msgstr "IhrZeichen:"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Writer"
5940 msgstr "打印机"
5941
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5943 msgid "Sachbearbeiter:"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5949 msgid "Signature"
5950 msgstr "签名"
5951
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5953 msgid "Unterschrift:"
5954 msgstr "Unterschrift:"
5955
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Bottomtext"
5959 msgstr "下边偏左"
5960
5961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5962 msgid "Fusszeile(n):"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Area code"
5968 msgstr "Anrede"
5969
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Vorwahl:"
5973 msgstr "法向量:"
5974
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5977 msgid "Telephone"
5978 msgstr "电话铃声"
5979
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5981 msgid "Telefon:"
5982 msgstr "Telefon:"
5983
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5986 msgid "Location"
5987 msgstr "位置"
5988
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5990 msgid "Ort:"
5991 msgstr "Ort:"
5992
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5994 msgid "Datum:"
5995 msgstr "Datum:"
5996
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5999 msgid "Subject"
6000 msgstr "主题"
6001
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6003 msgid "Betreff:"
6004 msgstr "Betreff:"
6005
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6009 msgid "Opening"
6010 msgstr "Opening"
6011
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6013 msgid "Anrede:"
6014 msgstr "Anrede:"
6015
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6019 msgid "Closing"
6020 msgstr "正在关闭"
6021
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6023 msgid "Gruss:"
6024 msgstr "Gruss:"
6025
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6027 msgid "encl"
6028 msgstr "附录"
6029
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Anlage(n):"
6033 msgstr "Anlagen:"
6034
6035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6037 msgid "cc"
6038 msgstr "cc"
6039
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6041 msgid "Verteiler:"
6042 msgstr "Verteiler:"
6043
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6046 msgid "PS"
6047 msgstr "PS"
6048
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6050 msgid "PS:"
6051 msgstr "PS:"
6052
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6054 msgid "SenderAddress"
6055 msgstr "发件人地址"
6056
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6059 msgid "Backaddress"
6060 msgstr "Backaddress"
6061
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6063 msgid "RetourAdresse"
6064 msgstr "RetourAdresse"
6065
6066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6067 msgid "Adresse"
6068 msgstr "Adresse"
6069
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6071 msgid "Postvermerk"
6072 msgstr "Postvermerk"
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6075 msgid "Zusatz"
6076 msgstr "Zusatz"
6077
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6079 msgid "IhrZeichen"
6080 msgstr "IhrZeichen"
6081
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6084 msgid "YourMail"
6085 msgstr "YourMail"
6086
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6088 msgid "IhrSchreiben"
6089 msgstr "IhrSchreiben"
6090
6091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6092 msgid "MeinZeichen"
6093 msgstr "MeinZeichen"
6094
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6096 msgid "Unterschrift"
6097 msgstr "Unterschrift"
6098
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6100 msgid "Phone"
6101 msgstr "电话"
6102
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6104 msgid "Telefon"
6105 msgstr "Telefon"
6106
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6109 msgid "Place"
6110 msgstr "地址"
6111
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6113 msgid "Stadt"
6114 msgstr "Stadt"
6115
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6117 msgid "Town"
6118 msgstr "Town"
6119
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6121 msgid "Ort"
6122 msgstr "Ort"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6125 msgid "Datum"
6126 msgstr "Datum"
6127
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6130 msgid "Reference"
6131 msgstr "引用"
6132
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6134 msgid "Betreff"
6135 msgstr "Betreff"
6136
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6138 msgid "Anrede"
6139 msgstr "Anrede"
6140
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6144 msgid "Letter"
6145 msgstr "书信"
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6148 msgid "Brieftext"
6149 msgstr "Brieftext"
6150
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6152 msgid "Gruss"
6153 msgstr "Gruss"
6154
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6156 msgid "ps"
6157 msgstr "ps"
6158
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6161 msgid "Encl."
6162 msgstr "附件."
6163
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6165 msgid "Anlagen"
6166 msgstr "Anlagen"
6167
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6170 msgid "CC"
6171 msgstr "抄送"
6172
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6174 msgid "Verteiler"
6175 msgstr "Verteiler"
6176
6177 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6178 msgid "00.00.0000"
6179 msgstr "00.00.0000"
6180
6181 #: lib/layouts/egs.layout:268
6182 msgid "LaTeX Title"
6183 msgstr "LaTeX Title"
6184
6185 #: lib/layouts/egs.layout:301
6186 msgid "Author:"
6187 msgstr "作者:"
6188
6189 #: lib/layouts/egs.layout:310
6190 msgid "Affil"
6191 msgstr "Affil"
6192
6193 #: lib/layouts/egs.layout:323
6194 msgid "Affilation:"
6195 msgstr "Affilation:"
6196
6197 #: lib/layouts/egs.layout:345
6198 msgid "Journal:"
6199 msgstr "杂志:"
6200
6201 #: lib/layouts/egs.layout:354
6202 msgid "msnumber"
6203 msgstr "msnumber"
6204
6205 #: lib/layouts/egs.layout:368
6206 msgid "MS_number:"
6207 msgstr "MS_number:"
6208
6209 #: lib/layouts/egs.layout:378
6210 msgid "FirstAuthor"
6211 msgstr "FirstAuthor"
6212
6213 #: lib/layouts/egs.layout:391
6214 msgid "1st_author_surname:"
6215 msgstr "1st_author_surname:"
6216
6217 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6218 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6219 msgid "Received"
6220 msgstr "已接收"
6221
6222 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6223 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6224 msgid "Received:"
6225 msgstr "接收到:"
6226
6227 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6228 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6229 msgid "Accepted"
6230 msgstr "接受"
6231
6232 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6233 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6234 msgid "Accepted:"
6235 msgstr "已接受:"
6236
6237 #: lib/layouts/egs.layout:444
6238 msgid "Offsets"
6239 msgstr "Offsets"
6240
6241 #: lib/layouts/egs.layout:457
6242 msgid "reprint_reqs_to:"
6243 msgstr "reprint_reqs_to:"
6244
6245 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6247 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6248 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6249 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6250 msgid "Abstract."
6251 msgstr "摘要."
6252
6253 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6255 msgid "Acknowledgement."
6256 msgstr "致谢."
6257
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6259 msgid "Author Address"
6260 msgstr "作者地址"
6261
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6267 msgid "Address:"
6268 msgstr "地址:"
6269
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6271 msgid "Author Email"
6272 msgstr "作者电子邮件"
6273
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6275 msgid "Email:"
6276 msgstr "电子邮件地址:"
6277
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6279 msgid "Author URL"
6280 msgstr "作者网址"
6281
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6284 msgid "URL:"
6285 msgstr "网址:"
6286
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6289 msgid "Thanks"
6290 msgstr "致谢"
6291
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6293 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6294 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6295
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6297 msgid "PROOF."
6298 msgstr "证明."
6299
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6301 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6304 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6310 msgid "Lemma"
6311 msgstr "引理"
6312
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6314 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6315 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6316
6317 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6318 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6319 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6320
6321 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6331 msgid "Proposition"
6332 msgstr "Propositio"
6333
6334 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6336 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6337
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6344 msgid "Criterion"
6345 msgstr "Criterion"
6346
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6348 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6349 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6350
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6358 msgid "Algorithm"
6359 msgstr "算法"
6360
6361 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6362 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6363 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6364
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6366 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6367 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6368
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6378 msgid "Conjecture"
6379 msgstr "猜想"
6380
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6382 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6383 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6384
6385 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6386 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6387 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6388
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6397 msgid "Problem"
6398 msgstr "问题"
6399
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6401 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6402 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6403
6404 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6407 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6413 msgid "Remark"
6414 msgstr "Remark"
6415
6416 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6417 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6418 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6419
6420 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6421 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6422 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6423
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6433 msgid "Claim"
6434 msgstr "Claim"
6435
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6437 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6438 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6439
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6445 msgid "Summary"
6446 msgstr "摘要"
6447
6448 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6449 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6450 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6451
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6457 msgid "Case"
6458 msgstr "Case"
6459
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6461 msgid "Case \\arabic{case}"
6462 msgstr "Case \\arabic{case}"
6463
6464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Titlenotemark"
6467 msgstr "脚注"
6468
6469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Titlenote mark"
6472 msgstr "脚注"
6473
6474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Title footnote"
6477 msgstr "脚注"
6478
6479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Title footnote:"
6482 msgstr "脚注"
6483
6484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Authormark"
6487 msgstr "作者-年份"
6488
6489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Author mark"
6492 msgstr "作者电子邮件"
6493
6494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Author footnote"
6497 msgstr "脚注"
6498
6499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Author footnote:"
6502 msgstr "作者信息:"
6503
6504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6505 #, fuzzy
6506 msgid "CorAuthormark"
6507 msgstr "Corr Author:"
6508
6509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6510 #, fuzzy
6511 msgid "CorAuthor mark"
6512 msgstr "作者电子邮件"
6513
6514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Corresponding author"
6517 msgstr "Correspondence to:"
6518
6519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Corresponding author text:"
6522 msgstr "Correspondence to:"
6523
6524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6527 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6528 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6529 msgid "Keywords:"
6530 msgstr "关键字:"
6531
6532 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6533 msgid "Keyword"
6534 msgstr "密码"
6535
6536 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6537 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6538 msgid "Key words:"
6539 msgstr "关键词:"
6540
6541 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6542 msgid "Item"
6543 msgstr "项目"
6544
6545 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6546 msgid "Item:"
6547 msgstr "项目:"
6548
6549 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6550 msgid "BulletedItem"
6551 msgstr "BulletedItem"
6552
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6554 msgid "Bulleted Item:"
6555 msgstr "Bulleted 项目:"
6556
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6558 msgid "Begin"
6559 msgstr "开始"
6560
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6562 msgid "Begin of CV"
6563 msgstr "Begin of CV"
6564
6565 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6566 msgid "PersonalInfo"
6567 msgstr "个人信息"
6568
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6570 msgid "Personal Info"
6571 msgstr "个人信息"
6572
6573 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6574 msgid "MotherTongue"
6575 msgstr "MotherTongue"
6576
6577 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6578 msgid "Mother Tongue:"
6579 msgstr "Mother Tongue:"
6580
6581 #: lib/layouts/foils.layout:42
6582 msgid "Foilhead"
6583 msgstr "Foilhead"
6584
6585 #: lib/layouts/foils.layout:61
6586 msgid "ShortFoilhead"
6587 msgstr "ShortFoilhead"
6588
6589 #: lib/layouts/foils.layout:67
6590 msgid "Rotatefoilhead"
6591 msgstr "Rotatefoilhead"
6592
6593 #: lib/layouts/foils.layout:73
6594 msgid "ShortRotatefoilhead"
6595 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6596
6597 #: lib/layouts/foils.layout:82
6598 msgid "TickList"
6599 msgstr "TickList"
6600
6601 #: lib/layouts/foils.layout:97
6602 msgid "_/"
6603 msgstr "_/"
6604
6605 #: lib/layouts/foils.layout:101
6606 msgid "CrossList"
6607 msgstr "CrossList"
6608
6609 #: lib/layouts/foils.layout:116
6610 msgid "><"
6611 msgstr "><"
6612
6613 #: lib/layouts/foils.layout:160
6614 msgid "My Logo"
6615 msgstr "My Logo"
6616
6617 #: lib/layouts/foils.layout:168
6618 msgid "My Logo:"
6619 msgstr "My Logo:"
6620
6621 #: lib/layouts/foils.layout:177
6622 msgid "Restriction"
6623 msgstr "Restriction"
6624
6625 #: lib/layouts/foils.layout:181
6626 msgid "Restriction:"
6627 msgstr "Restriction:"
6628
6629 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6630 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6631 msgid "Left Header"
6632 msgstr "Left Header"
6633
6634 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6635 msgid "Left Header:"
6636 msgstr "Left Header:"
6637
6638 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6639 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6640 msgid "Right Header"
6641 msgstr "Right Header"
6642
6643 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6644 msgid "Right Header:"
6645 msgstr "Right Header:"
6646
6647 #: lib/layouts/foils.layout:201
6648 msgid "Right Footer"
6649 msgstr "Right Footer"
6650
6651 #: lib/layouts/foils.layout:205
6652 msgid "Right Footer:"
6653 msgstr "Right Footer:"
6654
6655 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6657 msgid "Theorem #."
6658 msgstr "Theorem #."
6659
6660 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6662 msgid "Lemma #."
6663 msgstr "Lemma #."
6664
6665 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6667 msgid "Corollary #."
6668 msgstr "Corollary #."
6669
6670 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6671 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6672 msgid "Proposition #."
6673 msgstr "Proposition #."
6674
6675 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6677 msgid "Definition #."
6678 msgstr "Definition #."
6679
6680 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6682 msgid "Theorem*"
6683 msgstr "Theorem*"
6684
6685 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6687 msgid "Lemma*"
6688 msgstr "Lemma*"
6689
6690 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6691 msgid "Lemma."
6692 msgstr "Lemma."
6693
6694 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6696 msgid "Corollary*"
6697 msgstr "Corollary*"
6698
6699 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6701 msgid "Proposition*"
6702 msgstr "Proposition*"
6703
6704 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6705 msgid "Proposition."
6706 msgstr "Proposition."
6707
6708 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6710 msgid "Definition*"
6711 msgstr "Definition*"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6714 msgid "Text:"
6715 msgstr "文字:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6720 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6721 msgid "Name"
6722 msgstr "名字"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6727 msgid "Name:"
6728 msgstr "名称:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6731 msgid "Strasse"
6732 msgstr "Strasse"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6735 msgid "Strasse:"
6736 msgstr "Strasse:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6739 msgid "Land"
6740 msgstr "Land"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6743 msgid "Land:"
6744 msgstr "Land:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6747 msgid "RetourAdresse:"
6748 msgstr "RetourAdresse:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6751 msgid "MeinZeichen:"
6752 msgstr "MeinZeichen:"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6755 msgid "IhrZeichen:"
6756 msgstr "IhrZeichen:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6759 msgid "IhrSchreiben:"
6760 msgstr "IhrSchreiben:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6763 msgid "Telefax"
6764 msgstr "Telefax"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6767 msgid "Telefax:"
6768 msgstr "Telefax:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6771 msgid "Telex"
6772 msgstr "电传"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6775 msgid "Telex:"
6776 msgstr "Telex:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6779 msgid "EMail"
6780 msgstr "EMail"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6783 msgid "EMail:"
6784 msgstr "EMail:"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6787 msgid "HTTP"
6788 msgstr "HTTP"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6791 msgid "HTTP:"
6792 msgstr "HTTP:"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6796 msgid "Bank"
6797 msgstr "银行"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6801 msgid "Bank:"
6802 msgstr "Bank:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6805 msgid "BLZ"
6806 msgstr "BLZ"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6809 msgid "BLZ:"
6810 msgstr "BLZ:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6813 msgid "Konto"
6814 msgstr "Konto"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6817 msgid "Konto:"
6818 msgstr "Konto:"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6821 msgid "Adresse:"
6822 msgstr "Adresse:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6825 msgid "Anlagen:"
6826 msgstr "Anlagen:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6829 msgid "Letter:"
6830 msgstr "字母:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6834 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6835 msgid "Signature:"
6836 msgstr "签名:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6839 msgid "Street"
6840 msgstr "街道"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6843 msgid "Street:"
6844 msgstr "街道:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6847 msgid "Addition"
6848 msgstr "添加文件"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6851 msgid "Addition:"
6852 msgstr "Addition:"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6855 msgid "Town:"
6856 msgstr "Town:"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6859 msgid "State"
6860 msgstr "州"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6863 msgid "State:"
6864 msgstr "省:"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6867 msgid "ReturnAddress"
6868 msgstr "ReturnAddress"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6871 msgid "ReturnAddress:"
6872 msgstr "ReturnAddress:"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6875 msgid "MyRef:"
6876 msgstr "MyRef:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6879 msgid "YourRef:"
6880 msgstr "YourRef:"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6883 msgid "YourMail:"
6884 msgstr "YourMail:"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6887 msgid "Phone:"
6888 msgstr "电话:"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6891 msgid "BankCode"
6892 msgstr "BankCode"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6895 msgid "BankCode:"
6896 msgstr "BankCode:"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6899 msgid "BankAccount"
6900 msgstr "BankAccount"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6903 msgid "BankAccount:"
6904 msgstr "BankAccount:"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6907 msgid "PostalComment"
6908 msgstr "PostalComment"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6911 msgid "PostalComment:"
6912 msgstr "PostalComment:"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6915 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6918 msgid "Date:"
6919 msgstr "日期:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6922 msgid "Reference:"
6923 msgstr "Reference:"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6927 msgid "Opening:"
6928 msgstr "Opening:"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6931 msgid "Encl.:"
6932 msgstr "附件:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6937 msgid "cc:"
6938 msgstr "副本:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6942 msgid "Closing:"
6943 msgstr "结束语:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6946 msgid "NameRowA"
6947 msgstr "NameRowA"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6950 msgid "NameRowA:"
6951 msgstr "NameRowA:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6954 msgid "NameRowB"
6955 msgstr "NameRowB"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6958 msgid "NameRowB:"
6959 msgstr "NameRowB:"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6962 msgid "NameRowC"
6963 msgstr "NameRowC"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6966 msgid "NameRowC:"
6967 msgstr "NameRowC:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6970 msgid "NameRowD"
6971 msgstr "NameRowD"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6974 msgid "NameRowD:"
6975 msgstr "NameRowD:"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6978 msgid "NameRowE"
6979 msgstr "NameRowE"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6982 msgid "NameRowE:"
6983 msgstr "NameRowE:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6986 msgid "NameRowF"
6987 msgstr "NameRowF"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6990 msgid "NameRowF:"
6991 msgstr "NameRowF:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6994 msgid "NameRowG"
6995 msgstr "NameRowG"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6998 msgid "NameRowG:"
6999 msgstr "NameRowG:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7002 msgid "AddressRowA"
7003 msgstr "AddressRowA"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7006 msgid "AddressRowA:"
7007 msgstr "AddressRowA:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7010 msgid "AddressRowB"
7011 msgstr "AddressRowB"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7014 msgid "AddressRowB:"
7015 msgstr "AddressRowB:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7018 msgid "AddressRowC"
7019 msgstr "AddressRowC"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7022 msgid "AddressRowC:"
7023 msgstr "AddressRowC:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7026 msgid "AddressRowD"
7027 msgstr "AddressRowD"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7030 msgid "AddressRowD:"
7031 msgstr "AddressRowD:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7034 msgid "AddressRowE"
7035 msgstr "AddressRowE"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7038 msgid "AddressRowE:"
7039 msgstr "AddressRowE:"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7042 msgid "AddressRowF"
7043 msgstr "AddressRowF"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7046 msgid "AddressRowF:"
7047 msgstr "AddressRowF:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7050 msgid "TelephoneRowA"
7051 msgstr "TelephoneRowA"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7054 msgid "TelephoneRowA:"
7055 msgstr "TelephoneRowA:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7058 msgid "TelephoneRowB"
7059 msgstr "TelephoneRowB"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7062 msgid "TelephoneRowB:"
7063 msgstr "TelephoneRowB:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7066 msgid "TelephoneRowC"
7067 msgstr "TelephoneRowC"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7070 msgid "TelephoneRowC:"
7071 msgstr "TelephoneRowC:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7074 msgid "TelephoneRowD"
7075 msgstr "TelephoneRowD"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7078 msgid "TelephoneRowD:"
7079 msgstr "TelephoneRowD:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7082 msgid "TelephoneRowE"
7083 msgstr "TelephoneRowE"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7086 msgid "TelephoneRowE:"
7087 msgstr "TelephoneRowE:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7090 msgid "TelephoneRowF"
7091 msgstr "TelephoneRowF"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7094 msgid "TelephoneRowF:"
7095 msgstr "TelephoneRowF:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7098 msgid "InternetRowA"
7099 msgstr "InternetRowA"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7102 msgid "InternetRowA:"
7103 msgstr "InternetRowA:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7106 msgid "InternetRowB"
7107 msgstr "InternetRowB"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7110 msgid "InternetRowB:"
7111 msgstr "InternetRowB:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7114 msgid "InternetRowC"
7115 msgstr "InternetRowC"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7118 msgid "InternetRowC:"
7119 msgstr "InternetRowC:"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7122 msgid "InternetRowD"
7123 msgstr "InternetRowD"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7126 msgid "InternetRowD:"
7127 msgstr "InternetRowD:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7130 msgid "InternetRowE"
7131 msgstr "InternetRowE"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7134 msgid "InternetRowE:"
7135 msgstr "InternetRowE:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7138 msgid "InternetRowF"
7139 msgstr "InternetRowF"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7142 msgid "InternetRowF:"
7143 msgstr "InternetRowF:"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7146 msgid "BankRowA"
7147 msgstr "BankRowA"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7150 msgid "BankRowA:"
7151 msgstr "BankRowA:"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7154 msgid "BankRowB"
7155 msgstr "BankRowB"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7158 msgid "BankRowB:"
7159 msgstr "BankRowB:"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7162 msgid "BankRowC"
7163 msgstr "BankRowC"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7166 msgid "BankRowC:"
7167 msgstr "BankRowC:"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7170 msgid "BankRowD"
7171 msgstr "BankRowD"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7174 msgid "BankRowD:"
7175 msgstr "BankRowD:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7178 msgid "BankRowE"
7179 msgstr "BankRowE"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7182 msgid "BankRowE:"
7183 msgstr "BankRowE:"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7186 msgid "BankRowF"
7187 msgstr "BankRowF"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7190 msgid "BankRowF:"
7191 msgstr "BankRowF:"
7192
7193 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7194 msgid "Claim #."
7195 msgstr "宣称 #."
7196
7197 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7198 msgid "Remarks"
7199 msgstr "备注"
7200
7201 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7202 msgid "Remarks #."
7203 msgstr "备注 #."
7204
7205 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7206 msgid "Proof:"
7207 msgstr "证明:"
7208
7209 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7210 msgid "More"
7211 msgstr "更多"
7212
7213 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7214 msgid "(MORE)"
7215 msgstr "(MORE)"
7216
7217 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7218 msgid "FADE IN:"
7219 msgstr "FADE IN:"
7220
7221 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7222 msgid "INT."
7223 msgstr "INT."
7224
7225 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7226 msgid "EXT."
7227 msgstr "EXT."
7228
7229 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7230 msgid "Continuing"
7231 msgstr "Continuing"
7232
7233 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7234 msgid "(continuing)"
7235 msgstr "(continuing)"
7236
7237 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7238 msgid "Transition"
7239 msgstr "Transition"
7240
7241 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7242 msgid "TITLE OVER:"
7243 msgstr "TITLE OVER:"
7244
7245 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7246 msgid "INTERCUT"
7247 msgstr "INTERCUT"
7248
7249 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7250 msgid "INTERCUT WITH:"
7251 msgstr "INTERCUT WITH:"
7252
7253 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7254 msgid "FADE OUT"
7255 msgstr "FADE OUT"
7256
7257 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7258 msgid "Scene"
7259 msgstr "Scene"
7260
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7262 msgid "TheoremTemplate"
7263 msgstr "TheoremTemplate"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7266 msgid "Theorem #:"
7267 msgstr "定理 #:"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7270 msgid "Lemma #:"
7271 msgstr "引理 #:"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7274 msgid "Corollary #:"
7275 msgstr "Corollary #:"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7278 msgid "Proposition #:"
7279 msgstr "Proposition #:"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7282 msgid "Conjecture #:"
7283 msgstr "猜想 #:"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7286 msgid "Criterion #:"
7287 msgstr "Criterion #:"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7290 msgid "Fact #:"
7291 msgstr "Fact #:"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7299 msgid "Axiom"
7300 msgstr "Axiom"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7303 msgid "Axiom #:"
7304 msgstr "Axiom #:"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7307 msgid "Definition #:"
7308 msgstr "定义 #:"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7311 msgid "Example #:"
7312 msgstr "示例 #:"
7313
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7320 msgid "Condition"
7321 msgstr "条件"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7324 msgid "Condition #:"
7325 msgstr "条件 #:"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7328 msgid "Problem #:"
7329 msgstr "问题 #:"
7330
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7333 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7338 msgid "Exercise"
7339 msgstr "练习"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7342 msgid "Exercise #:"
7343 msgstr "练习 #:"
7344
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7346 msgid "Remark #:"
7347 msgstr "Remark #:"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7350 msgid "Claim #:"
7351 msgstr "Claim #:"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7354 msgid "Note #:"
7355 msgstr "Note #:"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7363 msgid "Notation"
7364 msgstr "Notation"
7365
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7367 msgid "Notation #:"
7368 msgstr "Notation #:"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7371 msgid "Case #:"
7372 msgstr "Case #:"
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7375 msgid "Abstract---"
7376 msgstr "摘要---"
7377
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7379 msgid "Index Terms---"
7380 msgstr "Index Terms---"
7381
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7383 msgid "Appendices"
7384 msgstr "附录"
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7387 msgid "Biography"
7388 msgstr "文献引用"
7389
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7391 msgid "BiographyNoPhoto"
7392 msgstr "BiographyNoPhoto"
7393
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7395 msgid "Footernote"
7396 msgstr "Footernote"
7397
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7399 msgid "MarkBoth"
7400 msgstr "MarkBoth"
7401
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7403 msgid "Classification Codes"
7404 msgstr "Classification Codes"
7405
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Definition \\thedefinition."
7409 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7410
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7412 msgid "Step"
7413 msgstr "步进"
7414
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Step \\thestep."
7418 msgstr "Step \\arabic{step}."
7419
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Example \\theexample."
7423 msgstr "Example \\arabic{example}."
7424
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Remark \\theremark."
7428 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7429
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Notation \\thenotation."
7433 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7434
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7436 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Theorem \\thetheorem."
7439 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7440
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Corollary \\thecorollary."
7444 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7445
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Lemma \\thelemma."
7449 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7450
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Proposition \\theproposition."
7454 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7455
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7457 msgid "Prop"
7458 msgstr "Prop"
7459
7460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Prop \\theprop."
7463 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7464
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7472 msgid "Question"
7473 msgstr "问题"
7474
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Question \\thequestion."
7478 msgstr "Question \\arabic{question}."
7479
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Claim \\theclaim."
7483 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7484
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7488 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7489
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7491 msgid "Appendices Section"
7492 msgstr "Appendices Section"
7493
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7495 msgid "--- Appendices ---"
7496 msgstr "--- Appendices ---"
7497
7498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7500 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7501
7502 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7503 msgid "Review"
7504 msgstr "回顾"
7505
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7507 msgid "Topical"
7508 msgstr "Topical"
7509
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7511 msgid "Comment"
7512 msgstr "注释"
7513
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7515 msgid "Paper"
7516 msgstr "纸张"
7517
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7519 msgid "Prelim"
7520 msgstr "Prelim"
7521
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7523 msgid "Rapid"
7524 msgstr "Rapid"
7525
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7527 msgid "PACS"
7528 msgstr "PACS"
7529
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7531 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7532 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7533
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7535 msgid "MSC"
7536 msgstr "MSC"
7537
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7539 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7540 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7541
7542 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7543 msgid "submitto"
7544 msgstr "提交至"
7545
7546 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7547 msgid "submit to paper:"
7548 msgstr "提交至杂志:"
7549
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7551 msgid "Bibliography (plain)"
7552 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7553
7554 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7555 msgid "Bibliography heading"
7556 msgstr "标题背景"
7557
7558 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7559 msgid "ABSTRACT:"
7560 msgstr "摘要:"
7561
7562 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7563 msgid "KEY WORDS:"
7564 msgstr "关键字:"
7565
7566 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7567 msgid "Commission"
7568 msgstr "Commission"
7569
7570 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7572 msgstr "致谢"
7573
7574 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7575 msgid "AddressForOffprints"
7576 msgstr "AddressForOffprints"
7577
7578 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7579 msgid "Address for Offprints:"
7580 msgstr "Address for Offprints:"
7581
7582 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7583 msgid "RunningTitle"
7584 msgstr "页标题"
7585
7586 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7588 msgid "Running title:"
7589 msgstr "页标题"
7590
7591 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7592 msgid "RunningAuthor"
7593 msgstr "RunningAuthor"
7594
7595 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7596 msgid "Running author:"
7597 msgstr "Running author:"
7598
7599 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7600 msgid "E-mail:"
7601 msgstr "电子邮件:"
7602
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7604 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7605 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7607 msgid "Chapter"
7608 msgstr "章"
7609
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7611 msgid "Running LaTeX Title"
7612 msgstr "Running LaTeX Title"
7613
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7615 msgid "TOC Title"
7616 msgstr "TOC Title"
7617
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7619 msgid "TOC title:"
7620 msgstr "TOC title:"
7621
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7623 msgid "Author Running"
7624 msgstr "Author Running"
7625
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7627 msgid "Author Running:"
7628 msgstr "Author Running:"
7629
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7631 msgid "TOC Author"
7632 msgstr "TOC Author"
7633
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7635 msgid "TOC Author:"
7636 msgstr "TOC Author:"
7637
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7640 msgid "Case #."
7641 msgstr "Case #."
7642
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7645 msgid "Claim."
7646 msgstr "Claim."
7647
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7649 msgid "Conjecture #."
7650 msgstr "猜想 #."
7651
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7653 msgid "Example #."
7654 msgstr "示例 #."
7655
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7657 msgid "Exercise #."
7658 msgstr "练习 #."
7659
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7661 msgid "Note #."
7662 msgstr "Note #."
7663
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7665 msgid "Problem #."
7666 msgstr "问题 #."
7667
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7669 msgid "Property"
7670 msgstr "属性"
7671
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7673 msgid "Property #."
7674 msgstr "属性 #."
7675
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7677 msgid "Question #."
7678 msgstr "问题 #."
7679
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7681 msgid "Remark #."
7682 msgstr "Remark #."
7683
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7685 msgid "Solution"
7686 msgstr "解答"
7687
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7689 msgid "Solution #."
7690 msgstr "解答 #."
7691
7692 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7694 msgid "Chapter*"
7695 msgstr "Chapter*"
7696
7697 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7698 msgid "Chapterprecis"
7699 msgstr "Chapterprecis"
7700
7701 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7702 msgid "Epigraph"
7703 msgstr "Epigraph"
7704
7705 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7706 msgid "Poemtitle"
7707 msgstr "Poemtitle"
7708
7709 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7710 msgid "Poemtitle*"
7711 msgstr "Poemtitle*"
7712
7713 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7714 msgid "Legend"
7715 msgstr "图标"
7716
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7718 msgid "Entry"
7719 msgstr "项"
7720
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7722 msgid "Entry:"
7723 msgstr "项:"
7724
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7726 msgid "ListItem"
7727 msgstr "列表项"
7728
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7730 msgid "List Item:"
7731 msgstr "列表项:"
7732
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7734 msgid "DoubleItem"
7735 msgstr "DoubleItem"
7736
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7738 msgid "Double Item:"
7739 msgstr "Double Item:"
7740
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7742 msgid "Space"
7743 msgstr "空格"
7744
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7746 msgid "Space:"
7747 msgstr "空格:"
7748
7749 #: lib/layouts/paper.layout:141
7750 msgid "SubTitle"
7751 msgstr "副标题"
7752
7753 #: lib/layouts/paper.layout:152
7754 msgid "Institution"
7755 msgstr "Institution"
7756
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7758 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7759 msgid "Slide"
7760 msgstr "幻灯片"
7761
7762 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7763 msgid "    "
7764 msgstr "    "
7765
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7767 msgid "EndSlide"
7768 msgstr "EndSlide"
7769
7770 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7771 msgid "~=~"
7772 msgstr "~=~"
7773
7774 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7775 msgid "WideSlide"
7776 msgstr "WideSlide"
7777
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7779 msgid "EmptySlide"
7780 msgstr "EmptySlide"
7781
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7783 msgid "Empty slide:"
7784 msgstr "Empty slide:"
7785
7786 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7787 msgid "\\arabic{section}"
7788 msgstr "\\arabic{section}"
7789
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7791 msgid "ItemizeType1"
7792 msgstr "ItemizeType1"
7793
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7795 msgid "EnumerateType1"
7796 msgstr "EnumerateType1"
7797
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7799 msgid "List of Algorithms"
7800 msgstr "算法列表"
7801
7802 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7803 #, fuzzy
7804 msgid "\\thechapter"
7805 msgstr "\\Alph{chapter}"
7806
7807 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Recipe"
7810 msgstr "已接收"
7811
7812 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Recipe:"
7815 msgstr "接收到:"
7816
7817 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Ingredients"
7820 msgstr "致谢"
7821
7822 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Ingredients:"
7825 msgstr "致谢"
7826
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7828 msgid "Preprint"
7829 msgstr "Preprint"
7830
7831 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7832 msgid "AltAffiliation"
7833 msgstr "AltAffiliation"
7834
7835 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7836 msgid "Thanks:"
7837 msgstr "鸣谢:"
7838
7839 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7840 msgid "Electronic Address:"
7841 msgstr "电子地址:"
7842
7843 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7844 msgid "acknowledgments"
7845 msgstr "致谢"
7846
7847 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7848 msgid "PACS number:"
7849 msgstr "PACS number:"
7850
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7853 msgid "Labeling"
7854 msgstr "Labeling"
7855
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7857 msgid "L"
7858 msgstr "L"
7859
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7861 msgid "O"
7862 msgstr "O"
7863
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7865 msgid "Encl"
7866 msgstr "附件"
7867
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7869 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7870 msgid "encl:"
7871 msgstr "附件:"
7872
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7874 msgid "Telephone:"
7875 msgstr "电话:"
7876
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7878 msgid "Place:"
7879 msgstr "地址:"
7880
7881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7882 msgid "Backaddress:"
7883 msgstr "Backaddress:"
7884
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7886 msgid "Specialmail"
7887 msgstr "调试邮件"
7888
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7890 msgid "Specialmail:"
7891 msgstr "特殊邮件"
7892
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7894 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7895 msgid "Location:"
7896 msgstr "位置:"
7897
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7899 msgid "Title:"
7900 msgstr "头衔:"
7901
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7903 msgid "Subject:"
7904 msgstr "主题:"
7905
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7907 msgid "Yourref"
7908 msgstr "Yourref"
7909
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7911 msgid "Your ref.:"
7912 msgstr "Your ref.:"
7913
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7915 msgid "Yourmail"
7916 msgstr "Yourmail"
7917
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7919 msgid "Your letter of:"
7920 msgstr "Your letter of:"
7921
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7923 msgid "Myref"
7924 msgstr "Myref"
7925
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7927 msgid "Our ref.:"
7928 msgstr "Our ref.:"
7929
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7931 msgid "Customer"
7932 msgstr "客户"
7933
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7935 msgid "Customer no.:"
7936 msgstr "客户编号.:"
7937
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7939 msgid "Invoice"
7940 msgstr "订单"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7943 msgid "Invoice no.:"
7944 msgstr "订单号.:"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7947 msgid "NextAddress"
7948 msgstr "下一地址"
7949
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7951 msgid "Next Address:"
7952 msgstr "下一地址"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7955 msgid "Post Scriptum:"
7956 msgstr "Post Scriptum:"
7957
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7959 msgid "Sender Name:"
7960 msgstr "发件人姓名"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7963 msgid "Sender Address:"
7964 msgstr "发件人地址"
7965
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7967 msgid "Sender Phone:"
7968 msgstr "发件人电话"
7969
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7971 msgid "Fax"
7972 msgstr "传真"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7975 msgid "Sender Fax:"
7976 msgstr "发件人传真"
7977
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7979 msgid "E-Mail"
7980 msgstr "电子邮件"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7983 msgid "Sender E-Mail:"
7984 msgstr "发件人电子邮件"
7985
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7987 msgid "Sender URL:"
7988 msgstr "发件人网址:"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7991 msgid "Logo"
7992 msgstr "徽标"
7993
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7995 msgid "Logo:"
7996 msgstr "徽标:"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7999 #, fuzzy
8000 msgid "EndLetter"
8001 msgstr "书信"
8002
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8004 #, fuzzy
8005 msgid "End of letter"
8006 msgstr "句末(E)|E"
8007
8008 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8009 msgid "LandscapeSlide"
8010 msgstr "LandscapeSlide"
8011
8012 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Landscape Slide:"
8015 msgstr "Landscape Slide"
8016
8017 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8018 msgid "PortraitSlide"
8019 msgstr "PortraitSlide"
8020
8021 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Portrait Slide:"
8024 msgstr "Portrait Slide"
8025
8026 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8027 msgid "Slide*"
8028 msgstr "Slide*"
8029
8030 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8031 #, fuzzy
8032 msgid "EndOfSlide"
8033 msgstr "EndSlide"
8034
8035 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8036 msgid "SlideHeading"
8037 msgstr "SlideHeading"
8038
8039 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8040 msgid "SlideSubHeading"
8041 msgstr "SlideSubHeading"
8042
8043 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8044 msgid "ListOfSlides"
8045 msgstr "ListOfSlides"
8046
8047 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8048 #, fuzzy
8049 msgid "[List Of Slides]"
8050 msgstr "List Of Slides"
8051
8052 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8053 msgid "SlideContents"
8054 msgstr "SlideContents"
8055
8056 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8057 #, fuzzy
8058 msgid "[Slide Contents]"
8059 msgstr "SlideContents"
8060
8061 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8062 msgid "ProgressContents"
8063 msgstr "ProgressContents"
8064
8065 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8066 #, fuzzy
8067 msgid "[Progress Contents]"
8068 msgstr "Progress Contents"
8069
8070 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8072 msgid "Conjecture*"
8073 msgstr "Conjecture*"
8074
8075 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Algorithm*"
8078 msgstr "算法"
8079
8080 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8081 msgid "AMS"
8082 msgstr "AMS"
8083
8084 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8085 msgid "Subjectclass"
8086 msgstr "Subjectclass"
8087
8088 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8089 #, fuzzy
8090 msgid "AMS subject classifications:"
8091 msgstr "AMS subject classifications."
8092
8093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Conference"
8096 msgstr "引用"
8097
8098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Conference:"
8101 msgstr "Reference:"
8102
8103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8104 #, fuzzy
8105 msgid "CopyrightYear"
8106 msgstr "版权"
8107
8108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Copyright year:"
8111 msgstr "版权:"
8112
8113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Copyrightdata"
8116 msgstr "版权"
8117
8118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Copyright data:"
8121 msgstr "版权:"
8122
8123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Terms"
8126 msgstr "定理"
8127
8128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Terms:"
8131 msgstr "定理"
8132
8133 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8134 msgid "Topic"
8135 msgstr "主题"
8136
8137 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8138 msgid "MMMMM"
8139 msgstr "MMMMM"
8140
8141 #: lib/layouts/slides.layout:105
8142 msgid "New Slide:"
8143 msgstr "New Slide:"
8144
8145 #: lib/layouts/slides.layout:127
8146 msgid "Overlay"
8147 msgstr "覆盖"
8148
8149 #: lib/layouts/slides.layout:142
8150 msgid "New Overlay:"
8151 msgstr "New Overlay:"
8152
8153 #: lib/layouts/slides.layout:182
8154 msgid "New Note:"
8155 msgstr "New Note:"
8156
8157 #: lib/layouts/slides.layout:207
8158 msgid "InvisibleText"
8159 msgstr "InvisibleText"
8160
8161 #: lib/layouts/slides.layout:214
8162 msgid "<Invisible Text Follows>"
8163 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8164
8165 #: lib/layouts/slides.layout:231
8166 msgid "VisibleText"
8167 msgstr "VisibleText"
8168
8169 #: lib/layouts/slides.layout:238
8170 msgid "<Visible Text Follows>"
8171 msgstr "<Visible Text Follows>"
8172
8173 #: lib/layouts/spie.layout:53
8174 msgid "Authorinfo"
8175 msgstr "作者信息"
8176
8177 #: lib/layouts/spie.layout:65
8178 msgid "Authorinfo:"
8179 msgstr "作者信息:"
8180
8181 #: lib/layouts/spie.layout:78
8182 msgid "ABSTRACT"
8183 msgstr "摘要"
8184
8185 #: lib/layouts/spie.layout:93
8186 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8187 msgstr "致谢"
8188
8189 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8190 msgid "email:"
8191 msgstr "电子邮件:"
8192
8193 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8194 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8195 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Element:Firstname"
8200 msgstr "FirstName"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Firstname"
8205 msgstr "FirstName"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8208 msgid "Element:Fname"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Fname"
8214 msgstr "框架"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Element:Surname"
8219 msgstr "姓"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8223 msgid "Surname"
8224 msgstr "姓"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Element:Filename"
8229 msgstr "文件名"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Element:Literal"
8234 msgstr "Literal"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8237 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8238 msgid "Literal"
8239 msgstr "Literal"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Element:Emph"
8244 msgstr "放置策略(&P):"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8247 msgid "Emph"
8248 msgstr "强调"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Element:Abbrev"
8253 msgstr "breve"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Abbrev"
8258 msgstr "breve"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Element:Citation-number"
8263 msgstr "Citation-number"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8266 msgid "Citation-number"
8267 msgstr "Citation-number"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Element:Volume"
8272 msgstr "列"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Volume"
8277 msgstr "列"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Element:Day"
8282 msgstr "Supplementary"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Day"
8287 msgstr "显示"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8290 msgid "Element:Month"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Month"
8296 msgstr "数学"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Element:Year"
8301 msgstr "Supplementary"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Year"
8306 msgstr "清除(&l)"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Element:Issue-number"
8311 msgstr "msnumber"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Issue-number"
8316 msgstr "msnumber"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8319 msgid "Element:Issue-day"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8323 msgid "Issue-day"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8327 msgid "Element:Issue-months"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8331 msgid "Issue-months"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8335 msgid "Subsubparagraph"
8336 msgstr "Subsubparagraph"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8339 msgid "Header"
8340 msgstr "头文件"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8343 msgid "-- Header --"
8344 msgstr "-- Header --"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8347 msgid "Special-section"
8348 msgstr "Special-section"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8351 msgid "Special-section:"
8352 msgstr "Special-section:"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8355 msgid "AGU-journal"
8356 msgstr "AGU-journal"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8359 msgid "AGU-journal:"
8360 msgstr "AGU-journal:"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8363 msgid "Citation-number:"
8364 msgstr "Citation-number:"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8367 msgid "AGU-volume"
8368 msgstr "AGU-volume"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8371 msgid "AGU-volume:"
8372 msgstr "AGU-volume:"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8375 msgid "AGU-issue"
8376 msgstr "AGU-issue"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8379 msgid "AGU-issue:"
8380 msgstr "AGU-issue:"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8383 msgid "Copyright:"
8384 msgstr "版权:"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8387 msgid "Index-terms"
8388 msgstr "Index-terms"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8391 msgid "Index-terms..."
8392 msgstr "Index-terms..."
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8395 msgid "Index-term"
8396 msgstr "Index-term"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8399 msgid "Index-term:"
8400 msgstr "Index-term:"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8403 msgid "Cross-term"
8404 msgstr "Cross-term"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8407 msgid "Cross-term:"
8408 msgstr "Cross-term"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8411 msgid "Supplementary"
8412 msgstr "Supplementary"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8415 msgid "Supplementary..."
8416 msgstr "Supplementary..."
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8419 msgid "Supp-note"
8420 msgstr "Supp-note"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8423 msgid "Sup-mat-note:"
8424 msgstr "Sup-mat-note:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8427 msgid "Cite-other"
8428 msgstr "Cite-other"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8431 msgid "Cite-other:"
8432 msgstr "Cite-other:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8435 msgid "Revised"
8436 msgstr "Revised"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8439 msgid "Revised:"
8440 msgstr "Revised:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8443 msgid "Ident-line"
8444 msgstr "Ident-line"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8447 msgid "Ident-line:"
8448 msgstr "Ident-line:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8451 msgid "Runhead"
8452 msgstr "Runhead"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8455 msgid "Runhead:"
8456 msgstr "Runhead:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8459 msgid "Published-online:"
8460 msgstr "Published-online:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8463 msgid "Citation"
8464 msgstr "Citation"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8467 msgid "Citation:"
8468 msgstr "Citation:"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8471 msgid "Posting-order"
8472 msgstr "Posting-order"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8475 msgid "Posting-order:"
8476 msgstr "Posting-order:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8479 msgid "AGU-pages"
8480 msgstr "AGU-pages"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8483 msgid "AGU-pages:"
8484 msgstr "AGU-pages:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8487 msgid "Words"
8488 msgstr "单词数"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8491 msgid "Words:"
8492 msgstr "Words:"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8495 msgid "Figures"
8496 msgstr "Figures"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8499 msgid "Figures:"
8500 msgstr "Figures:"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8503 msgid "Tables"
8504 msgstr "表格"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8507 msgid "Tables:"
8508 msgstr "Tables:"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8511 msgid "Datasets"
8512 msgstr "Datasets"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8515 msgid "Datasets:"
8516 msgstr "Datasets:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Element:ISSN"
8521 msgstr "放置策略(&P):"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8524 msgid "ISSN"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8528 msgid "Element:CODEN"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8532 #, fuzzy
8533 msgid "CODEN"
8534 msgstr "SCENE"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Element:SS-Code"
8539 msgstr "代码"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8542 #, fuzzy
8543 msgid "SS-Code"
8544 msgstr "代码"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Element:SS-Title"
8549 msgstr "标题"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8552 #, fuzzy
8553 msgid "SS-Title"
8554 msgstr "标题"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Element:CCC-Code"
8559 msgstr "CCC code:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8562 #, fuzzy
8563 msgid "CCC-Code"
8564 msgstr "CCC code:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Element:Code"
8569 msgstr "放置策略(&P):"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8572 msgid "Code"
8573 msgstr "代码"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Element:Dscr"
8578 msgstr "致谢"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Dscr"
8583 msgstr "放弃(&D)"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Element:Keyword"
8588 msgstr "密码"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Element:Orgdiv"
8593 msgstr "div"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Orgdiv"
8598 msgstr "div"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Element:Orgname"
8603 msgstr "姓"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Orgname"
8608 msgstr "姓"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Element:Street"
8613 msgstr "街道"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Element:City"
8618 msgstr "放置策略(&P):"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8621 #, fuzzy
8622 msgid "City"
8623 msgstr "infty"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8626 msgid "Element:State"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Element:Postcode"
8632 msgstr "Posting-order"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Postcode"
8637 msgstr "Posting-order"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Element:Country"
8642 msgstr "项"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Country"
8647 msgstr "项"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8651 msgid "Paragraph*"
8652 msgstr "段落*"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8655 msgid "CCC"
8656 msgstr "CCC"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8659 msgid "CCC code:"
8660 msgstr "CCC code:"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8663 msgid "PaperId"
8664 msgstr "PaperId"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8667 msgid "Paper Id:"
8668 msgstr "Paper Id:"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8671 msgid "AuthorAddr"
8672 msgstr "AuthorAddr"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8675 msgid "Author Address:"
8676 msgstr "Author Address:"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8679 msgid "SlugComment"
8680 msgstr "SlugComment"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8683 msgid "Slug Comment:"
8684 msgstr "Slug Comment:"
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8687 msgid "Plate"
8688 msgstr "Plate"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8691 msgid "Planotable"
8692 msgstr "Planotable"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8695 msgid "Table Caption"
8696 msgstr "Table Caption"
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8699 msgid "TableCaption"
8700 msgstr "TableCaption"
8701
8702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8703 msgid "Current Address"
8704 msgstr "Current Address"
8705
8706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8707 msgid "Current address:"
8708 msgstr "Current address:"
8709
8710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8711 msgid "E-mail address:"
8712 msgstr "电子邮件地址:"
8713
8714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8715 msgid "Key words and phrases:"
8716 msgstr "Key words and phrases:"
8717
8718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8719 msgid "Dedicatory"
8720 msgstr "Dedicatory"
8721
8722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8723 msgid "Dedication:"
8724 msgstr "Dedication:"
8725
8726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8727 msgid "Translator"
8728 msgstr "翻译者"
8729
8730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8731 msgid "Translator:"
8732 msgstr "翻译人员:"
8733
8734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8735 #, fuzzy
8736 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8737 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8738
8739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Element:Directory"
8742 msgstr "目录"
8743
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Directory"
8747 msgstr "目录"
8748
8749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8750 msgid "Element:Email"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Element:KeyCombo"
8756 msgstr "键盘"
8757
8758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8759 #, fuzzy
8760 msgid "KeyCombo"
8761 msgstr "键盘"
8762
8763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Element:KeyCap"
8766 msgstr "Cap"
8767
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8769 #, fuzzy
8770 msgid "KeyCap"
8771 msgstr "Cap"
8772
8773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8774 msgid "Element:GuiMenu"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8778 msgid "GuiMenu"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8782 msgid "Element:GuiMenuItem"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8786 msgid "GuiMenuItem"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8790 msgid "Element:GuiButton"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8794 msgid "GuiButton"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8798 msgid "Element:MenuChoice"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8802 msgid "MenuChoice"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8806 msgid "SGML"
8807 msgstr "SGML"
8808
8809 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8810 msgid "Subparagraph*"
8811 msgstr "Subparagraph*"
8812
8813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8814 msgid "Authorgroup"
8815 msgstr "Authorgroup"
8816
8817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8818 msgid "RevisionHistory"
8819 msgstr "RevisionHistory"
8820
8821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8822 msgid "Revision History"
8823 msgstr "修订历史"
8824
8825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8826 msgid "Revision"
8827 msgstr "版本"
8828
8829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8830 msgid "RevisionRemark"
8831 msgstr "RevisionRemark"
8832
8833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8834 msgid "FirstName"
8835 msgstr "FirstName"
8836
8837 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8838 #: lib/layouts/sweave.module:38
8839 msgid "Scrap"
8840 msgstr "Scrap"
8841
8842 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8843 msgid "\\arabic{chapter}"
8844 msgstr "\\arabic{chapter}"
8845
8846 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8847 msgid "\\Alph{chapter}"
8848 msgstr "\\Alph{chapter}"
8849
8850 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8851 #, fuzzy
8852 msgid "\\arabic{footnote}"
8853 msgstr "Note \\arabic{note}."
8854
8855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8856 msgid "\\Roman{section}."
8857 msgstr "\\Roman{section}."
8858
8859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8860 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8861 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8862
8863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8864 msgid "\\Alph{subsection}."
8865 msgstr "\\Alph{subsection}."
8866
8867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8868 msgid "\\arabic{subsection}."
8869 msgstr "\\arabic{subsection}."
8870
8871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8872 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8873 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8874
8875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8876 msgid "\\alph{subsubsection}."
8877 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8878
8879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8880 msgid "\\alph{paragraph}."
8881 msgstr "\\alph{paragraph}."
8882
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8884 msgid "Addpart"
8885 msgstr "Addpart"
8886
8887 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8888 msgid "Addchap"
8889 msgstr "Addchap"
8890
8891 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8892 msgid "Addsec"
8893 msgstr "Addsec"
8894
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8896 msgid "Addchap*"
8897 msgstr "Addchap*"
8898
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8900 msgid "Addsec*"
8901 msgstr "Addsec*"
8902
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8904 msgid "Minisec"
8905 msgstr "Minisec"
8906
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8908 msgid "Publishers"
8909 msgstr "出版者"
8910
8911 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8912 msgid "Dedication"
8913 msgstr "献辞"
8914
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8916 msgid "Titlehead"
8917 msgstr "Titlehead"
8918
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8920 msgid "Uppertitleback"
8921 msgstr "Uppertitleback"
8922
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8924 msgid "Lowertitleback"
8925 msgstr "Lowertitleback"
8926
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8928 msgid "Extratitle"
8929 msgstr "Extratitle"
8930
8931 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8932 msgid "Captionabove"
8933 msgstr "Captionabove"
8934
8935 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8936 msgid "Captionbelow"
8937 msgstr "Captionbelow"
8938
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8940 msgid "Dictum"
8941 msgstr "Dictum"
8942
8943 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8944 #, fuzzy
8945 msgid "CharStyle"
8946 msgstr "改变: "
8947
8948 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8949 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8950 msgid "UNDEFINED"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8954 #, fuzzy
8955 msgid "\\Roman{part}"
8956 msgstr "Part \\Roman{part}"
8957
8958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8959 msgid "\\arabic{enumi}."
8960 msgstr "\\arabic{enumi}."
8961
8962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8963 #, fuzzy
8964 msgid "\\alph{enumii}."
8965 msgstr "(\\alph{enumii})"
8966
8967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8968 msgid "\\roman{enumiii}."
8969 msgstr "\\roman{enumiii}."
8970
8971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8972 msgid "\\Alph{enumiv}."
8973 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8974
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Marginal"
8978 msgstr "边框"
8979
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8981 msgid "margin"
8982 msgstr "边框"
8983
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Foot"
8987 msgstr "脚注"
8988
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8990 msgid "foot"
8991 msgstr "脚注"
8992
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Note:Comment"
8996 msgstr "注释"
8997
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8999 msgid "comment"
9000 msgstr "注释"
9001
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Note:Note"
9005 msgstr "备注:   "
9006
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
9008 msgid "note"
9009 msgstr "记事"
9010
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Note:Greyedout"
9014 msgstr "灰度"
9015
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9017 #, fuzzy
9018 msgid "greyedout"
9019 msgstr "灰度"
9020
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
9022 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
9023 msgid "ERT"
9024 msgstr "ERT"
9025
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
9028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Phantom"
9031 msgstr "phantom"
9032
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Listings"
9036 msgstr "程序列表"
9037
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
9039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9040 msgid "Branch"
9041 msgstr "分支"
9042
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
9044 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
9045 msgid "Index"
9046 msgstr "索引"
9047
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Idx"
9051 msgstr "Idx"
9052
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
9054 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9055 msgid "Box"
9056 msgstr "外框"
9057
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Box:Shaded"
9061 msgstr "阴影"
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Float"
9066 msgstr "浮动(&F)"
9067
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Wrap"
9071 msgstr "折行"
9072
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
9074 msgid "OptArg"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
9078 msgid "opt"
9079 msgstr "选项"
9080
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Info"
9084 msgstr "撤消"
9085
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Info:menu"
9089 msgstr "mu"
9090
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Info:shortcut"
9094 msgstr "快捷键(&h)"
9095
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Info:shortcuts"
9099 msgstr "快捷键(&h)"
9100
9101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9102 msgid "--Separator--"
9103 msgstr "分隔符:"
9104
9105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9106 msgid "--- Separate Environment ---"
9107 msgstr "环境变量(&V)"
9108
9109 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Part \\thepart"
9112 msgstr "Part \\Roman{part}"
9113
9114 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Chapter \\thechapter"
9117 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9118
9119 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Appendix \\thechapter"
9122 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9123
9124 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9125 msgid "Headnote"
9126 msgstr "Headnote"
9127
9128 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9129 msgid "Headnote (optional):"
9130 msgstr "Headnote (optional):"
9131
9132 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9133 msgid "Corr Author:"
9134 msgstr "Corr Author:"
9135
9136 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9137 msgid "Offprints"
9138 msgstr "Offprints"
9139
9140 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9141 msgid "Offprints:"
9142 msgstr "Offprints:"
9143
9144 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Corollary \\thetheorem."
9147 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9148
9149 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Lemma \\thetheorem."
9152 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9153
9154 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Proposition \\thetheorem."
9157 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9158
9159 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9162 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9163
9164 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9165 msgid "Fact \\thetheorem."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Definition \\thetheorem."
9171 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9172
9173 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Example \\thetheorem."
9176 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9177
9178 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Problem \\thetheorem."
9181 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9182
9183 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Exercise \\thetheorem."
9186 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9187
9188 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Remark \\thetheorem."
9191 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Claim \\thetheorem."
9196 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9199 msgid "Example*"
9200 msgstr "Example*"
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9203 msgid "Problem*"
9204 msgstr "问题*"
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9207 msgid "Exercise*"
9208 msgstr "练习*"
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9211 msgid "Remark*"
9212 msgstr "Remark*"
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9215 msgid "Claim*"
9216 msgstr "Claim*"
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9219 msgid "Conjecture."
9220 msgstr "Conjecture."
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9223 msgid "Fact*"
9224 msgstr "Fact*"
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9227 msgid "Problem."
9228 msgstr "问题."
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9231 msgid "Exercise."
9232 msgstr "练习."
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9235 msgid "Remark."
9236 msgstr "Remark."
9237
9238 #: lib/layouts/braille.module:2
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Braille"
9241 msgstr "parallel"
9242
9243 #: lib/layouts/braille.module:6
9244 msgid ""
9245 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9246 "in examples."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/braille.module:22
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Braille (default)"
9252 msgstr "LaTeX缺省设置"
9253
9254 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Braille:"
9257 msgstr "较小"
9258
9259 #: lib/layouts/braille.module:45
9260 msgid "Braille (textsize)"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/braille.module:68
9264 msgid "Braille (dots on)"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/braille.module:83
9268 msgid "Braille_dots_on"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/braille.module:92
9272 msgid "Braille (dots off)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/braille.module:107
9276 msgid "Braille_dots_off"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/braille.module:116
9280 msgid "Braille (mirror on)"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/braille.module:131
9284 msgid "Braille_mirror_on"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/braille.module:140
9288 msgid "Braille (mirror off)"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/braille.module:155
9292 msgid "Braille_mirror_off"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/braille.module:163
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Braillebox"
9298 msgstr "parallel"
9299
9300 #: lib/layouts/braille.module:167
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Braille box"
9303 msgstr "parallel"
9304
9305 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Endnote"
9308 msgstr "记事"
9309
9310 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9311 msgid ""
9312 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9313 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Custom:Endnote"
9319 msgstr "记事"
9320
9321 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9322 #, fuzzy
9323 msgid "endnote"
9324 msgstr "Headnote"
9325
9326 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Foot to End"
9329 msgstr "Note to Editor:"
9330
9331 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9332 msgid ""
9333 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9334 "where you want the endnotes to appear."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Hanging"
9340 msgstr "边框"
9341
9342 #: lib/layouts/hanging.module:6
9343 msgid ""
9344 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9345 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9346 "are indented."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9350 msgid "Linguistics"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9354 msgid ""
9355 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9356 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9357 "examples."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9361 msgid "Numbered Example (multiline)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Example:"
9367 msgstr "示例"
9368
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9370 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Examples:"
9376 msgstr "例子"
9377
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Subexample"
9381 msgstr "示例"
9382
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Subexample:"
9386 msgstr "示例"
9387
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Custom:Glosse"
9391 msgstr "客户"
9392
9393 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Glosse"
9396 msgstr "关闭"
9397
9398 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9401 msgstr "客户"
9402
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9404 msgid "Tri-Glosse"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9408 #, fuzzy
9409 msgid "CharStyle:Expression"
9410 msgstr "改变: "
9411
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9413 #, fuzzy
9414 msgid "expr."
9415 msgstr "exp"
9416
9417 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9418 #, fuzzy
9419 msgid "CharStyle:Concepts"
9420 msgstr "改变: "
9421
9422 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9423 #, fuzzy
9424 msgid "concept"
9425 msgstr "接受(&A)"
9426
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9428 #, fuzzy
9429 msgid "CharStyle:Meaning"
9430 msgstr "改变: "
9431
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9433 #, fuzzy
9434 msgid "meaning"
9435 msgstr "Opening"
9436
9437 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Tableau"
9440 msgstr "表"
9441
9442 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9443 #, fuzzy
9444 msgid "List of Tableaux"
9445 msgstr "表格列表"
9446
9447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Logical Markup"
9450 msgstr "读取备份版本?"
9451
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9453 msgid ""
9454 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9455 "code."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9459 #, fuzzy
9460 msgid "CharStyle:Noun"
9461 msgstr "改变: "
9462
9463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9464 #, fuzzy
9465 msgid "noun"
9466 msgstr "无"
9467
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9469 #, fuzzy
9470 msgid "CharStyle:Emph"
9471 msgstr "改变: "
9472
9473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9474 #, fuzzy
9475 msgid "emph"
9476 msgstr "强调"
9477
9478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9479 #, fuzzy
9480 msgid "CharStyle:Strong"
9481 msgstr "改变: "
9482
9483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9484 #, fuzzy
9485 msgid "strong"
9486 msgstr "程序列表"
9487
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9489 #, fuzzy
9490 msgid "CharStyle:Code"
9491 msgstr "改变: "
9492
9493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9494 #, fuzzy
9495 msgid "code"
9496 msgstr "代码"
9497
9498 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Minimalistic"
9501 msgstr "Minisec"
9502
9503 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9504 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/noweb.module:2
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Noweb literate programming"
9510 msgstr "No literate programming build log file found."
9511
9512 #: lib/layouts/noweb.module:5
9513 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/sweave.module:2
9517 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/sweave.module:5
9521 msgid ""
9522 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9523 "Sweave."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/sweave.module:16
9527 msgid "Chunk"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Sweave"
9533 msgstr "保存(&S)"
9534
9535 #: lib/layouts/sweave.module:42
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Sweave Options"
9538 msgstr "LaTeX选项(&o)"
9539
9540 #: lib/layouts/sweave.module:43
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Sweave opts"
9543 msgstr "显示字体"
9544
9545 #: lib/layouts/sweave.module:62
9546 #, fuzzy
9547 msgid "S/R expression"
9548 msgstr "使用正则表达式(&x)"
9549
9550 #: lib/layouts/sweave.module:63
9551 #, fuzzy
9552 msgid "S/R expr"
9553 msgstr "exp"
9554
9555 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9556 msgid "Sweave Input File"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9560 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9564 msgid ""
9565 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9566 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9567 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9568 "in both starred and non-starred forms."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Criterion \\thetheorem."
9574 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9575
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Criterion*"
9579 msgstr "Criterion"
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9582 msgid "Criterion."
9583 msgstr "Criterion."
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9588 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9591 msgid "Algorithm."
9592 msgstr "算法."
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9595 msgid "Axiom \\thetheorem."
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Axiom*"
9601 msgstr "Axiom"
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9604 msgid "Axiom."
9605 msgstr "公理."
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Condition \\thetheorem."
9610 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9611
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9613 msgid "Condition*"
9614 msgstr "条件"
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9617 msgid "Condition."
9618 msgstr "条件."
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Note \\thetheorem."
9623 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9624
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9626 msgid "Note*"
9627 msgstr "Note*"
9628
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9630 msgid "Note."
9631 msgstr "Note."
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Notation \\thetheorem."
9636 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9639 msgid "Notation*"
9640 msgstr "Notation*"
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9643 msgid "Notation."
9644 msgstr "Notation."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Summary \\thetheorem."
9649 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Summary*"
9654 msgstr "摘要"
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9657 msgid "Summary."
9658 msgstr "摘要."
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9663 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9666 msgid "Acknowledgement*"
9667 msgstr "Acknowledgement*"
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9674 msgid "Conclusion"
9675 msgstr "结论"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9680 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9683 msgid "Conclusion*"
9684 msgstr "Conclusion*"
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9687 msgid "Conclusion."
9688 msgstr "结论."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9695 msgid "Assumption"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Assumption \\thetheorem."
9701 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9704 msgid "Assumption*"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9708 msgid "Assumption."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Question \\thetheorem."
9714 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Question*"
9719 msgstr "问题"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Question."
9724 msgstr "问题"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Theorems (AMS)"
9729 msgstr "Theorem. "
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9732 msgid ""
9733 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9734 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9735 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9736 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Theorems (By Chapter)"
9742 msgstr "Theorem. "
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9745 msgid ""
9746 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9747 "that provide a chapter environment."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Theorems (By Section)"
9753 msgstr "Theorem. "
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9756 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9760 msgid "Theorems (Starred)"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9764 msgid ""
9765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9766 "using the extended AMS machinery."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9770 msgid ""
9771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9773 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9777 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9778 msgid "Ignore"
9779 msgstr "忽略"
9780
9781 #: lib/languages:4
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Latex"
9784 msgstr "日期"
9785
9786 #: lib/languages:6
9787 msgid "Afrikaans"
9788 msgstr "南非荷兰语"
9789
9790 #: lib/languages:7
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Albanian"
9793 msgstr "亚美尼亚语"
9794
9795 #: lib/languages:8
9796 #, fuzzy
9797 msgid "English (USA)"
9798 msgstr "英语"
9799
9800 #: lib/languages:10
9801 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9802 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9803
9804 #: lib/languages:11
9805 msgid "Arabic (Arabi)"
9806 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9807
9808 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9809 msgid "Armenian"
9810 msgstr "亚美尼亚语"
9811
9812 #: lib/languages:13
9813 #, fuzzy
9814 msgid "German (Austria, old spelling)"
9815 msgstr "德语 (新拼写)"
9816
9817 #: lib/languages:14
9818 msgid "German (Austria)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/languages:15
9822 msgid "Indonesian"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/languages:16
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Malay"
9828 msgstr "邮件"
9829
9830 #: lib/languages:17
9831 msgid "Basque"
9832 msgstr "巴斯克语"
9833
9834 #: lib/languages:18
9835 msgid "Belarusian"
9836 msgstr "白俄罗斯语"
9837
9838 #: lib/languages:19
9839 msgid "Portuguese (Brazil)"
9840 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9841
9842 #: lib/languages:20
9843 msgid "Breton"
9844 msgstr "布里多尼语"
9845
9846 #: lib/languages:21
9847 #, fuzzy
9848 msgid "English (UK)"
9849 msgstr "英语"
9850
9851 #: lib/languages:22
9852 msgid "Bulgarian"
9853 msgstr "保加利亚语"
9854
9855 #: lib/languages:23
9856 #, fuzzy
9857 msgid "English (Canada)"
9858 msgstr "英语"
9859
9860 #: lib/languages:24
9861 #, fuzzy
9862 msgid "French (Canada)"
9863 msgstr "法裔加拿大"
9864
9865 #: lib/languages:25
9866 msgid "Catalan"
9867 msgstr "加泰罗尼亚语"
9868
9869 #: lib/languages:26
9870 msgid "Chinese (simplified)"
9871 msgstr "中文 (简体)"
9872
9873 #: lib/languages:27
9874 msgid "Chinese (traditional)"
9875 msgstr "中文 (繁体)"
9876
9877 #: lib/languages:28
9878 msgid "Croatian"
9879 msgstr "克罗地亚"
9880
9881 #: lib/languages:29
9882 msgid "Czech"
9883 msgstr "捷克语"
9884
9885 #: lib/languages:30
9886 msgid "Danish"
9887 msgstr "丹麦语"
9888
9889 #: lib/languages:31
9890 msgid "Dutch"
9891 msgstr "荷兰语"
9892
9893 #: lib/languages:32
9894 msgid "English"
9895 msgstr "英语"
9896
9897 #: lib/languages:34
9898 msgid "Esperanto"
9899 msgstr "世界语"
9900
9901 #: lib/languages:35
9902 msgid "Estonian"
9903 msgstr "爱沙尼亚语"
9904
9905 #: lib/languages:37
9906 msgid "Farsi"
9907 msgstr "波斯"
9908
9909 #: lib/languages:38
9910 msgid "Finnish"
9911 msgstr "芬兰语"
9912
9913 #: lib/languages:40
9914 msgid "French"
9915 msgstr "法语"
9916
9917 #: lib/languages:41
9918 msgid "Galician"
9919 msgstr "Galician"
9920
9921 #: lib/languages:42
9922 #, fuzzy
9923 msgid "German (old spelling)"
9924 msgstr "德语 (新拼写)"
9925
9926 #: lib/languages:43
9927 msgid "German"
9928 msgstr "德语"
9929
9930 #: lib/languages:44
9931 msgid "German (Switzerland)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9936 msgid "Greek"
9937 msgstr "希腊文"
9938
9939 #: lib/languages:46
9940 msgid "Greek (polytonic)"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9944 msgid "Hebrew"
9945 msgstr "希伯来文"
9946
9947 #: lib/languages:51
9948 msgid "Icelandic"
9949 msgstr "冰岛语"
9950
9951 #: lib/languages:53
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Interlingua"
9954 msgstr "插入积分"
9955
9956 #: lib/languages:54
9957 msgid "Irish"
9958 msgstr "爱尔兰语"
9959
9960 #: lib/languages:55
9961 msgid "Italian"
9962 msgstr "意大利语"
9963
9964 #: lib/languages:56
9965 msgid "Japanese"
9966 msgstr "日文"
9967
9968 #: lib/languages:57
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Japanese (CJK)"
9971 msgstr "日文"
9972
9973 #: lib/languages:58
9974 msgid "Kazakh"
9975 msgstr "哈萨克语"
9976
9977 #: lib/languages:60
9978 msgid "Korean"
9979 msgstr "韩文"
9980
9981 #: lib/languages:62
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Latin"
9984 msgstr "LatinOn"
9985
9986 #: lib/languages:63
9987 msgid "Latvian"
9988 msgstr "拉脱维亚语"
9989
9990 #: lib/languages:64
9991 msgid "Lithuanian"
9992 msgstr "立陶宛语"
9993
9994 #: lib/languages:65
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Lower Sorbian"
9997 msgstr "Upper Sorbian"
9998
9999 #: lib/languages:66
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Hungarian"
10002 msgstr "保加利亚语"
10003
10004 #: lib/languages:67
10005 msgid "Mongolian"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/languages:68
10009 msgid "Norsk"
10010 msgstr "Norsk"
10011
10012 #: lib/languages:69
10013 msgid "Nynorsk"
10014 msgstr "Nynorsk"
10015
10016 #: lib/languages:70
10017 msgid "Polish"
10018 msgstr "波兰语"
10019
10020 #: lib/languages:71
10021 msgid "Portuguese"
10022 msgstr "葡萄牙语"
10023
10024 #: lib/languages:72
10025 msgid "Romanian"
10026 msgstr "罗马尼亚语"
10027
10028 #: lib/languages:73
10029 msgid "Russian"
10030 msgstr "俄语"
10031
10032 #: lib/languages:74
10033 msgid "North Sami"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/languages:75
10037 msgid "Scottish"
10038 msgstr "Scottish"
10039
10040 #: lib/languages:76
10041 msgid "Serbian"
10042 msgstr "塞尔维亚语"
10043
10044 #: lib/languages:77
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Serbian (Latin)"
10047 msgstr "塞尔维亚语"
10048
10049 #: lib/languages:78
10050 msgid "Slovak"
10051 msgstr "斯洛伐克语"
10052
10053 #: lib/languages:79
10054 msgid "Slovene"
10055 msgstr "Slovene"
10056
10057 #: lib/languages:80
10058 msgid "Spanish"
10059 msgstr "西班牙语"
10060
10061 #: lib/languages:81
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Spanish (Mexico)"
10064 msgstr "西班牙语"
10065
10066 #: lib/languages:82
10067 msgid "Swedish"
10068 msgstr "瑞典语"
10069
10070 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10071 msgid "Thai"
10072 msgstr "泰文"
10073
10074 #: lib/languages:84
10075 msgid "Turkish"
10076 msgstr "土耳其语"
10077
10078 #: lib/languages:85
10079 msgid "Ukrainian"
10080 msgstr "乌克兰语"
10081
10082 #: lib/languages:86
10083 msgid "Upper Sorbian"
10084 msgstr "Upper Sorbian"
10085
10086 #: lib/languages:87
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Vietnamese"
10089 msgstr "文件名"
10090
10091 #: lib/languages:88
10092 msgid "Welsh"
10093 msgstr "威尔士语"
10094
10095 #: lib/encodings:14
10096 msgid "Unicode (utf8)"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/encodings:19
10100 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/encodings:23
10104 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/encodings:26
10108 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/encodings:29
10112 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/encodings:32
10116 #, fuzzy
10117 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10118 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10119
10120 #: lib/encodings:35
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10123 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10124
10125 #: lib/encodings:38
10126 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/encodings:42
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10132 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10133
10134 #: lib/encodings:45
10135 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/encodings:48
10139 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/encodings:51
10143 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/encodings:55
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10149 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10150
10151 #: lib/encodings:58
10152 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/encodings:61
10156 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/encodings:64
10160 msgid "DOS (CP 437)"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/encodings:68
10164 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/encodings:71
10168 msgid "Western European (CP 850)"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/encodings:74
10172 msgid "Central European (CP 852)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/encodings:77
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10178 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10179
10180 #: lib/encodings:80
10181 msgid "Western European (CP 858)"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/encodings:83
10185 msgid "Hebrew (CP 862)"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/encodings:86
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10191 msgstr "无语言"
10192
10193 #: lib/encodings:89
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10196 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10197
10198 #: lib/encodings:92
10199 msgid "Central European (CP 1250)"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/encodings:95
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10205 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10206
10207 #: lib/encodings:98
10208 msgid "Western European (CP 1252)"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/encodings:101
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10214 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10215
10216 #: lib/encodings:105
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Arabic (CP 1256)"
10219 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10220
10221 #: lib/encodings:108
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Baltic (CP 1257)"
10224 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10225
10226 #: lib/encodings:111
10227 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/encodings:114
10231 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/encodings:117
10235 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/encodings:120
10239 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/encodings:145
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10245 msgstr "中文 (简体)"
10246
10247 #: lib/encodings:149
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10250 msgstr "中文 (简体)"
10251
10252 #: lib/encodings:153
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10255 msgstr "日文"
10256
10257 #: lib/encodings:157
10258 msgid "Korean (EUC-KR)"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/encodings:161
10262 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/encodings:165
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10268 msgstr "中文 (繁体)"
10269
10270 #: lib/encodings:169
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10273 msgstr "日文"
10274
10275 #: lib/encodings:176
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10278 msgstr "日文"
10279
10280 #: lib/encodings:178
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10283 msgstr "日文"
10284
10285 #: lib/encodings:180
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10288 msgstr "日文"
10289
10290 #: lib/encodings:187
10291 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/encodings:192
10295 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/encodings:196
10299 msgid "ASCII"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10303 msgid "File|F"
10304 msgstr "文件(F)|F"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10307 msgid "Edit|E"
10308 msgstr "编辑(E)|E"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10311 msgid "Insert|I"
10312 msgstr "插入(I)|I"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:35
10315 msgid "Layout|L"
10316 msgstr "布局(L)|L"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10319 msgid "View|V"
10320 msgstr "视图(V)|V"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10323 msgid "Navigate|N"
10324 msgstr "导航(N)|N"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:38
10327 msgid "Documents|D"
10328 msgstr "文档(D)|D"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10331 msgid "Help|H"
10332 msgstr "帮助(H)|H"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10335 msgid "New|N"
10336 msgstr "新建(N)|N"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:48
10339 msgid "New from Template...|T"
10340 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10343 msgid "Open...|O"
10344 msgstr "打开(O)...|O"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10347 msgid "Close|C"
10348 msgstr "关闭(C)|C"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10351 msgid "Save|S"
10352 msgstr "保存(S)|S"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10355 msgid "Save As...|A"
10356 msgstr "另存为(A)...|A"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:54
10359 msgid "Revert|R"
10360 msgstr "恢复(R)|R"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10363 msgid "Version Control|V"
10364 msgstr "版本控制(V)|V"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10367 msgid "Import|I"
10368 msgstr "导入(I)|I"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10371 msgid "Export|E"
10372 msgstr "导出(E)|E"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10375 msgid "Print...|P"
10376 msgstr "打印(P)...|P"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10379 msgid "Fax...|F"
10380 msgstr "传真(F)...|F"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10383 msgid "Exit|x"
10384 msgstr "退出(x)|x"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10387 msgid "Register...|R"
10388 msgstr "登记(R)...|R"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10391 msgid "Check In Changes...|I"
10392 msgstr "记录变更(I)...|I"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10395 msgid "Check Out for Edit|O"
10396 msgstr "调出编辑(O)|O"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Revert to Repository Version|R"
10401 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10404 msgid "Undo Last Check In|U"
10405 msgstr "回至上次记录(U)|U"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Show History...|H"
10410 msgstr "显示历史(H)|H"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10413 msgid "Custom...|C"
10414 msgstr "定制(C)...|C"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10417 msgid "Undo|U"
10418 msgstr "恢复(U)|U"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:91
10421 msgid "Redo|d"
10422 msgstr "重作(d)|d"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:93
10425 msgid "Cut|C"
10426 msgstr "剪切(C)|C"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:94
10429 msgid "Copy|o"
10430 msgstr "复制(o)|o"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:95
10433 msgid "Paste|a"
10434 msgstr "粘贴(a)|a"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:96
10437 msgid "Paste External Selection|x"
10438 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10441 msgid "Find & Replace...|F"
10442 msgstr "查找和替换(F)...|F"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:100
10445 msgid "Tabular|T"
10446 msgstr "表格(T)|T"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10449 msgid "Math|M"
10450 msgstr "数学(M)|M"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10453 msgid "Spellchecker...|S"
10454 msgstr "拼写检查(S)...|S"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:105
10457 msgid "Thesaurus..."
10458 msgstr "同义词..."
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:106
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Statistics...|i"
10463 msgstr "状态"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10466 msgid "Check TeX|h"
10467 msgstr "检查TeX(h)|h"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:108
10470 msgid "Change Tracking|g"
10471 msgstr "追踪编辑"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10474 msgid "Preferences...|P"
10475 msgstr "首选项(P)...|P"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10478 msgid "Reconfigure|R"
10479 msgstr "重配置(R)|R"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:115
10482 msgid "Selection as Lines|L"
10483 msgstr "粘贴选择(L)|L"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:116
10486 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10487 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10490 msgid "Multicolumn|M"
10491 msgstr "多列(M)|M"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:122
10494 msgid "Line Top|T"
10495 msgstr "行上(T)|T"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:123
10498 msgid "Line Bottom|B"
10499 msgstr "行下(B)|B"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:124
10502 msgid "Line Left|L"
10503 msgstr "行左(L)|L"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:125
10506 msgid "Line Right|R"
10507 msgstr "行右(R)|R"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:127
10510 msgid "Alignment|i"
10511 msgstr "对齐(i)|i"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10514 msgid "Add Row|A"
10515 msgstr "添加行(A)|A"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:130
10518 msgid "Delete Row|w"
10519 msgstr "删除行(w)|w"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10522 msgid "Copy Row"
10523 msgstr "复制行"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10526 msgid "Swap Rows"
10527 msgstr "交换行"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10530 msgid "Add Column|u"
10531 msgstr "添加列(u)|u"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:135
10534 msgid "Delete Column|D"
10535 msgstr "删除列(D)|D"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10538 msgid "Copy Column"
10539 msgstr "复制列"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10542 msgid "Swap Columns"
10543 msgstr "交换列"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10546 msgid "Left|L"
10547 msgstr "左(L)|L"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10550 msgid "Center|C"
10551 msgstr "中(C)|C"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10554 msgid "Right|R"
10555 msgstr "右(R)|R"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10558 msgid "Top|T"
10559 msgstr "上(T)|T"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10562 msgid "Middle|M"
10563 msgstr "中(N)|N"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10566 msgid "Bottom|B"
10567 msgstr "下(B)|B"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:159
10570 msgid "Toggle Numbering|N"
10571 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:160
10574 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10575 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10578 msgid "Change Limits Type|L"
10579 msgstr "改变边界类型(L)|L"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10582 msgid "Change Formula Type|F"
10583 msgstr "改变公式类型(F)|F"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10586 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10587 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:168
10590 msgid "Alignment|A"
10591 msgstr "对齐(A)|A"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:170
10594 msgid "Add Row|R"
10595 msgstr "添加行(R)|R"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10598 msgid "Delete Row|D"
10599 msgstr "删除"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:175
10602 msgid "Add Column|C"
10603 msgstr "添加列(C)|C"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10606 msgid "Delete Column|e"
10607 msgstr "删除列(e)|e"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10610 msgid "Default|t"
10611 msgstr "缺省(t)|t"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10614 msgid "Display|D"
10615 msgstr "单独显示(D)|D"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10618 msgid "Inline|I"
10619 msgstr "行内(I)|I"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:188
10622 msgid "Octave"
10623 msgstr "Octave"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:189
10626 msgid "Maxima"
10627 msgstr "Maxima"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:190
10630 msgid "Mathematica"
10631 msgstr "Mathematica"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:192
10634 msgid "Maple, simplify"
10635 msgstr "Maple, simplify"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:193
10638 msgid "Maple, factor"
10639 msgstr "Maple, factor"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:194
10642 msgid "Maple, evalm"
10643 msgstr "Maple, evalm"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:195
10646 msgid "Maple, evalf"
10647 msgstr "Maple, evalf"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10651 msgid "Inline Formula|I"
10652 msgstr "行内公式(I)|I"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10655 msgid "Displayed Formula|D"
10656 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:201
10659 msgid "Eqnarray Environment|q"
10660 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:202
10663 msgid "Align Environment|A"
10664 msgstr "Align环境(A)|A"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:203
10667 msgid "AlignAt Environment"
10668 msgstr "AlignAt环境"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:204
10671 msgid "Flalign Environment|F"
10672 msgstr "Flaign环境(F)|F"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:207
10675 msgid "Gather Environment"
10676 msgstr "Gather环境"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:208
10679 msgid "Multline Environment"
10680 msgstr "Multiline环境"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10683 msgid "Math|h"
10684 msgstr "公式(h)|h"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:216
10687 msgid "Special Character|S"
10688 msgstr "特殊字符(S)|S"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10691 msgid "Citation...|C"
10692 msgstr "文献引用(C)...|C"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:218
10695 msgid "Cross-reference...|r"
10696 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10699 msgid "Label...|L"
10700 msgstr "标记(L)...|L"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10703 msgid "Footnote|F"
10704 msgstr "脚注(F)|F"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10707 msgid "Marginal Note|M"
10708 msgstr "页边注(M)|M"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:222
10711 msgid "Short Title"
10712 msgstr "短标题"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:223
10715 msgid "Index Entry|I"
10716 msgstr "页码索引(I)|I"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:224
10719 msgid "Nomenclature Entry"
10720 msgstr "术语索引"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:225
10723 msgid "URL...|U"
10724 msgstr "网页链接(U)...|U"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10727 msgid "Note|N"
10728 msgstr "注释(N)|N"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:227
10731 msgid "Lists & TOC|O"
10732 msgstr "分类列表(O)|O"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:229
10735 msgid "TeX Code|T"
10736 msgstr "TeX源码"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:230
10739 msgid "Minipage|p"
10740 msgstr "Minipage|p"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10743 msgid "Graphics...|G"
10744 msgstr "图像(G)...|G"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:232
10747 msgid "Tabular Material...|b"
10748 msgstr "表格(b)...|b"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:233
10751 msgid "Floats|a"
10752 msgstr "浮动项(a)|a"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:235
10755 msgid "Include File...|d"
10756 msgstr "包含文件(d)...|d"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:236
10759 msgid "Insert File|e"
10760 msgstr "插入文件(e)|e"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:237
10763 msgid "External Material...|x"
10764 msgstr "外部材料(x)...|x"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Symbols...|b"
10769 msgstr "符号"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10772 msgid "Superscript|S"
10773 msgstr "上标(S)|S"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10776 msgid "Subscript|u"
10777 msgstr "下标(u)|u"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:244
10780 msgid "Hyphenation Point|P"
10781 msgstr "分隔点(P)|P"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Protected Hyphen|y"
10786 msgstr "Protected Space|r"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10789 msgid "Ligature Break|k"
10790 msgstr "Ligature Break|k"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:247
10793 msgid "Protected Space|r"
10794 msgstr "Protected Space|r"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10797 msgid "Inter-word Space|w"
10798 msgstr "词间距(w)|w"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10802 msgid "Thin Space|T"
10803 msgstr "窄间距(T)|T"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Horizontal Space...|o"
10808 msgstr "垂直间距"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:251
10811 msgid "Vertical Space..."
10812 msgstr "纵向距离..."
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:252
10815 msgid "Line Break|L"
10816 msgstr "换行(L)|L"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10819 msgid "Ellipsis|i"
10820 msgstr "省略号(i)|i"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10823 msgid "End of Sentence|E"
10824 msgstr "句末(E)|E"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:255
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Protected Dash|D"
10829 msgstr "Protected Space|r"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10832 msgid "Breakable Slash|a"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:257
10836 msgid "Single Quote|Q"
10837 msgstr "单引号(Q)|Q"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:258
10840 msgid "Ordinary Quote|O"
10841 msgstr "常用引号(O)|O"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10844 msgid "Menu Separator|M"
10845 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:260
10848 msgid "Horizontal Line"
10849 msgstr "水平线"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10852 msgid "Page Break"
10853 msgstr "换页"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10856 msgid "Display Formula|D"
10857 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10861 msgid "Eqnarray Environment|E"
10862 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10866 msgid "AMS align Environment|a"
10867 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10871 msgid "AMS alignat Environment|t"
10872 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10876 msgid "AMS flalign Environment|f"
10877 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10881 msgid "AMS gather Environment|g"
10882 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10886 msgid "AMS multline Environment|m"
10887 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10890 msgid "Array Environment|y"
10891 msgstr "Array环境(y)|y"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10894 msgid "Cases Environment|C"
10895 msgstr "Cases环境(C)|C"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10898 msgid "Split Environment|S"
10899 msgstr "Split环境(S)|S"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:280
10902 msgid "Font Change|o"
10903 msgstr "改变字体(o)|o"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:284
10906 msgid "Math Normal Font"
10907 msgstr "普通数学字体"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:286
10910 msgid "Math Calligraphic Family"
10911 msgstr "数学花体族"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:287
10914 msgid "Math Fraktur Family"
10915 msgstr "Math Fraktur Family"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:288
10918 msgid "Math Roman Family"
10919 msgstr "罗马数学字体"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:289
10922 msgid "Math Sans Serif Family"
10923 msgstr "Math Sans Serif Family"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:291
10926 msgid "Math Bold Series"
10927 msgstr "数学粗体"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:293
10930 msgid "Text Normal Font"
10931 msgstr "普通文本字体"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10934 msgid "Text Roman Family"
10935 msgstr "罗马文本字体族"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10938 msgid "Text Sans Serif Family"
10939 msgstr "Text Sans Serif Family"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10942 msgid "Text Typewriter Family"
10943 msgstr "Text Typewriter Family"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10946 msgid "Text Bold Series"
10947 msgstr "文本粗体"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10950 msgid "Text Medium Series"
10951 msgstr "Text Medium Series"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10954 msgid "Text Italic Shape"
10955 msgstr "斜字体文本"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10958 msgid "Text Small Caps Shape"
10959 msgstr "小号大写文本"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10962 msgid "Text Slanted Shape"
10963 msgstr "倾斜文本"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10966 msgid "Text Upright Shape"
10967 msgstr "正体文本"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:310
10970 msgid "Floatflt Figure"
10971 msgstr "Floatflt Figure"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10974 msgid "Table of Contents|C"
10975 msgstr "目录(C)|C"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10978 msgid "Index List|I"
10979 msgstr "页码索引(I)|I"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10982 msgid "Nomenclature|N"
10983 msgstr "术语(N)|N"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10986 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10987 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10990 msgid "LyX Document...|X"
10991 msgstr "LyX文档...|X"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10994 msgid "Plain Text...|T"
10995 msgstr "纯文本(T)...|T"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10998 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10999 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
11002 msgid "Track Changes|T"
11003 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
11006 msgid "Merge Changes...|M"
11007 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:330
11010 msgid "Accept All Changes|A"
11011 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:331
11014 msgid "Reject All Changes|R"
11015 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
11018 msgid "Show Changes in Output|S"
11019 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:339
11022 msgid "Character...|C"
11023 msgstr "字(C)...|C"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:340
11026 msgid "Paragraph...|P"
11027 msgstr "段落(P)...|P"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:341
11030 msgid "Document...|D"
11031 msgstr "文本(D)...|D"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:342
11034 msgid "Tabular...|T"
11035 msgstr "表格(T)...|T"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:344
11038 msgid "Emphasize Style|E"
11039 msgstr "强调样式(E)|E"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:345
11042 msgid "Noun Style|N"
11043 msgstr "Noun Style|N"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:346
11046 msgid "Bold Style|B"
11047 msgstr "粗体(B)|B"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:349
11050 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11051 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:350
11054 msgid "Increase Environment Depth|i"
11055 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:351
11058 msgid "Start Appendix Here|S"
11059 msgstr "开始附录(S)|S"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
11062 msgid "Build Program|B"
11063 msgstr "编译程序(B)|B"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:361
11066 msgid "Update|U"
11067 msgstr "更新(U)|U"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
11070 msgid "LaTeX Log|L"
11071 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
11074 msgid "Outline|O"
11075 msgstr "目录(O)|O"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:365
11078 msgid "TeX Information|X"
11079 msgstr "TeX信息|X"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
11082 msgid "Next Note|N"
11083 msgstr "下一笔记(N)|N"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
11086 msgid "Go to Label|L"
11087 msgstr "跳至标记(L)|L"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
11090 msgid "Bookmarks|B"
11091 msgstr "书签(B)|B"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
11094 msgid "Save Bookmark 1|S"
11095 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
11098 msgid "Save Bookmark 2"
11099 msgstr "保存书签2"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
11102 msgid "Save Bookmark 3"
11103 msgstr "保存书签3"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
11106 msgid "Save Bookmark 4"
11107 msgstr "保存书签4"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
11110 msgid "Save Bookmark 5"
11111 msgstr "保存书签5"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:390
11114 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11115 msgstr "跳至书签1|1"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:391
11118 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11119 msgstr "跳至书签2|2"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:392
11122 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11123 msgstr "跳至书签3|3"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:393
11126 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11127 msgstr "跳至书签4|4"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:394
11130 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11131 msgstr "跳至书签5|5"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
11134 msgid "Introduction|I"
11135 msgstr "介绍(I)|I"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
11138 msgid "Tutorial|T"
11139 msgstr "入门教程(T)|T"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
11142 msgid "User's Guide|U"
11143 msgstr "用户手册(U)|U"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:412
11146 msgid "Extended Features|E"
11147 msgstr "详细功能(E)|E"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:413
11150 msgid "Embedded Objects|m"
11151 msgstr "嵌入项(m)|m"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11154 msgid "Customization|C"
11155 msgstr "首选项(C)|C"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11158 msgid "LaTeX Configuration|L"
11159 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11162 msgid "About LyX|X"
11163 msgstr "关于LyX(X)|X"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11166 msgid "About LyX"
11167 msgstr "关于LyX"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:426
11170 msgid "Preferences..."
11171 msgstr "首选项..."
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:427
11174 msgid "Quit LyX"
11175 msgstr "退出LyX"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11178 msgid "Aligned Environment|l"
11179 msgstr "Aligned环境"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11182 msgid "AlignedAt Environment|v"
11183 msgstr "AlignedAt环境"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11186 msgid "Gathered Environment|h"
11187 msgstr "Gathered环境"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Delimiters...|r"
11192 msgstr "分隔符(r)|r"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Matrix...|x"
11197 msgstr "矩阵(x)|x"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11200 msgid "Macro|o"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11204 #, fuzzy
11205 msgid "AMS Environment|A"
11206 msgstr "Align环境(A)|A"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Number whole Formula|N"
11211 msgstr "编号公式(N)|N"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Number this Line|u"
11216 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Equation Label|L"
11221 msgstr "跳至标记(L)|L"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Copy as Reference|R"
11226 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
11229 msgid "Split Cell|C"
11230 msgstr "拆分单元(C)|C"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Insert|n"
11235 msgstr "插入(I)|I"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Add Line Above|o"
11240 msgstr "在上添加线(A)|A"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11243 msgid "Add Line Below|B"
11244 msgstr "在下添加线(B)|B"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
11247 msgid "Delete Line Above|D"
11248 msgstr "删除上线(D)|D"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11251 msgid "Delete Line Below|e"
11252 msgstr "删除下线(e)|e"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11255 msgid "Add Line to Left"
11256 msgstr "添加左线"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11259 msgid "Add Line to Right"
11260 msgstr "添加右线"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
11263 msgid "Delete Line to Left"
11264 msgstr "删除左线"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
11267 msgid "Delete Line to Right"
11268 msgstr "删除右线"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Show Math Toolbar"
11273 msgstr "切换数学工具条"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11278 msgstr "切换数学工具条"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Show Table Toolbar"
11283 msgstr "切换表格工具条"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Next Cross-Reference|N"
11288 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Go to Label|G"
11293 msgstr "跳至标记(L)|L"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11296 #, fuzzy
11297 msgid "<reference>|r"
11298 msgstr "<引用>"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11301 #, fuzzy
11302 msgid "(<reference>)|e"
11303 msgstr "(<引用>)"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11306 #, fuzzy
11307 msgid "<page>|p"
11308 msgstr "<页码>"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11311 #, fuzzy
11312 msgid "on page <page>|o"
11313 msgstr "在页<页>"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11316 #, fuzzy
11317 msgid "<reference> on page <page>|f"
11318 msgstr "<引用>在页<页>"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Formatted reference|t"
11323 msgstr "格式化的引用"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11339 msgid "Settings...|S"
11340 msgstr "首选项(S)...|S"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Go back|G"
11345 msgstr "&Go Back"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Copy as Reference|C"
11350 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11355 msgstr "外部编辑文件"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Open Inset|O"
11362 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Close Inset|C"
11369 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Dissolve Inset|D"
11377 msgstr "分解嵌入项"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Toggle Label|L"
11382 msgstr "全部切换(&T)"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Frameless|l"
11387 msgstr "无边框"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Simple frame|f"
11392 msgstr "嵌入项边框"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11395 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Oval, thin|a"
11401 msgstr "细椭圆框"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Oval, thick|v"
11406 msgstr "粗椭圆框"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11409 msgid "Drop Shadow|w"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Shaded background|b"
11415 msgstr "记事项背景"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Double frame|u"
11420 msgstr "双"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11423 msgid "LyX Note|N"
11424 msgstr "LyX注释(N)|N"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Comment|m"
11429 msgstr "注释(C)|C"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11432 msgid "Greyed Out|G"
11433 msgstr "灰度显示(G)|G"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11436 msgid "Horiz. Phantom"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Vert. Phantom"
11442 msgstr "phantom"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Interword Space|w"
11447 msgstr "词间距(w)|w"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Protected Space|o"
11452 msgstr "Protected Space|r"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Negative Thin Space|N"
11457 msgstr "负间隔\t\\,"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11460 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11466 msgstr "Protected Space|r"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Quad Space|Q"
11471 msgstr "空格"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Double Quad Space|u"
11476 msgstr "空格"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11479 msgid "Horizontal Fill|F"
11480 msgstr "水平间距(F)|F"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11485 msgstr "Horizontal Fill"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11490 msgstr "Horizontal Fill"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11495 msgstr "Horizontal Fill"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11500 msgstr "Horizontal Fill"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11505 msgstr "Horizontal Fill"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11510 msgstr "Horizontal Fill"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11515 msgstr "Horizontal Fill"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Custom Length|C"
11520 msgstr "注释(C)|C"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Medium Space|M"
11525 msgstr "中\t\\,"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Thick Space|h"
11530 msgstr "窄间距(T)|T"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Negative Medium Space|u"
11535 msgstr "负间隔\t\\,"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Negative Thick Space|i"
11540 msgstr "负间隔\t\\,"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11543 #, fuzzy
11544 msgid "DefSkip|D"
11545 msgstr "DefSkip"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11548 #, fuzzy
11549 msgid "SmallSkip|S"
11550 msgstr "SmallSkip"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11553 #, fuzzy
11554 msgid "MedSkip|M"
11555 msgstr "MedSkip"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11558 #, fuzzy
11559 msgid "BigSkip|B"
11560 msgstr "BigSkip"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11563 #, fuzzy
11564 msgid "VFill|F"
11565 msgstr "VFill"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Custom|C"
11570 msgstr "自定义"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Settings...|e"
11575 msgstr "首选项(S)...|S"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Include|c"
11580 msgstr "包含"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Input|p"
11585 msgstr "输入"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Verbatim|V"
11590 msgstr "Verbatim"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11593 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Listing|L"
11599 msgstr "程序列表"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Edit included file...|E"
11604 msgstr "包含文件(d)...|d"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11607 #, fuzzy
11608 msgid "New Page|N"
11609 msgstr "新建(N)|N"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11612 msgid "Page Break|a"
11613 msgstr "新起一页(a)|a"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11616 msgid "Clear Page|C"
11617 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11620 msgid "Clear Double Page|D"
11621 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Ragged Line Break|R"
11626 msgstr "换行(L)|L"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Justified Line Break|J"
11631 msgstr "换行(L)|L"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11636 msgid "Cut"
11637 msgstr "剪切"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11642 msgid "Copy"
11643 msgstr "复制"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11648 msgid "Paste"
11649 msgstr "粘贴"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11652 msgid "Paste Recent|e"
11653 msgstr "粘贴最近(e)|e"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11658 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11661 msgid "Move Paragraph Up|o"
11662 msgstr "向上移动段落(o)|o"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11665 msgid "Move Paragraph Down|v"
11666 msgstr "向下移动段落(v)|v"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Promote Section|r"
11671 msgstr "Empty Section"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Demote Section|m"
11676 msgstr "Empty Section"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Move Section down|d"
11681 msgstr "Close Section"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Move Section up|u"
11686 msgstr "Close Section"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Insert Short Title|T"
11691 msgstr "短标题(S)|S"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Accept Change|c"
11696 msgstr "接受改变(A)|A"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Reject Change|j"
11701 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Apply Last Text Style|A"
11706 msgstr "文本样式(S)|S"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11709 msgid "Text Style|S"
11710 msgstr "文本样式(S)|S"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11713 msgid "Paragraph Settings...|P"
11714 msgstr "段落设置(P)...|P"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11717 msgid "Fullscreen Mode"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Append Argument"
11724 msgstr "更多参数"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Remove Last Argument"
11730 msgstr "Listing参数"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11734 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11739 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Insert Optional Argument"
11746 msgstr "Listing参数"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Remove Optional Argument"
11752 msgstr "打开的可选参数项"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11756 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11763 msgstr "打开的可选参数项"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11767 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Edit externally...|x"
11774 msgstr "外部编辑文件"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11777 msgid "Top Line|T"
11778 msgstr "顶部线(T)|T"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11781 msgid "Bottom Line|B"
11782 msgstr "底部线(B)|B"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11785 msgid "Left Line|L"
11786 msgstr "左方线(L)|L"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11789 msgid "Right Line|R"
11790 msgstr "右方线(R)|R"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11793 msgid "Copy Row|o"
11794 msgstr "复制行(o)|o"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11797 msgid "Copy Column|p"
11798 msgstr "复制列(p)|p"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Activate Branch|A"
11803 msgstr "已激活"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Deactivate Branch|e"
11808 msgstr "不使用(&D)"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11811 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11815 #, fuzzy
11816 msgid "All Indexes|A"
11817 msgstr "订单"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11820 msgid "Subindex|b"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11824 msgid "Reject Change|R"
11825 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Promote Section|P"
11830 msgstr "Empty Section"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Demote Section|D"
11835 msgstr "Empty Section"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Move Section Up|U"
11840 msgstr "Close Section"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Move Section Down|w"
11845 msgstr "Close Section"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Select Section|S"
11850 msgstr "选中文本(S)|S"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11853 msgid "Document|D"
11854 msgstr "文档(D)|D"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11857 msgid "Tools|T"
11858 msgstr "工具(T)|T"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11861 msgid "New from Template...|m"
11862 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11865 msgid "Open Recent|t"
11866 msgstr "打开新进文件(t)|t"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Save All|l"
11871 msgstr "另存为(A)...|A"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Revert to Saved|R"
11876 msgstr "使用磁盘上文档?"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11879 msgid "New Window|W"
11880 msgstr "新建窗口(W)|W"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11883 msgid "Close Window|d"
11884 msgstr "关闭窗口(d)|d"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11887 msgid "Redo|R"
11888 msgstr "重作(R)|R"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11891 msgid "Paste Special"
11892 msgstr "特殊粘贴"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11895 msgid "Select All"
11896 msgstr "全部选择"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11899 msgid "Find LyX...|X"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11903 msgid "Table|T"
11904 msgstr "表格(T)|T"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11907 msgid "Rows & Columns|C"
11908 msgstr "行和列(C)|C"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11911 msgid "Increase List Depth|I"
11912 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11915 msgid "Decrease List Depth|D"
11916 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11919 msgid "Dissolve Inset|l"
11920 msgstr "分解嵌入项"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11923 msgid "TeX Code Settings...|C"
11924 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11927 msgid "Float Settings...|a"
11928 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11931 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11932 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11935 msgid "Note Settings...|N"
11936 msgstr "注解设定(N)...|N"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Phantom Settings...|h"
11941 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11944 msgid "Branch Settings...|B"
11945 msgstr "分支设定(B)...|B"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11948 msgid "Box Settings...|x"
11949 msgstr "边框设定(x)...|x"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Index Entry Settings...|y"
11954 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Index Settings...|x"
11959 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Listings Settings...|g"
11964 msgstr "Listing选项"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11967 msgid "Table Settings...|a"
11968 msgstr "表格设定(a)...|a"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11971 msgid "Plain Text|T"
11972 msgstr "纯文本(T)|T"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11975 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11976 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11979 msgid "Selection|S"
11980 msgstr "选中文本(S)|S"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11983 msgid "Selection, Join Lines|i"
11984 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11987 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11991 msgid "Paste As PDF"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11995 msgid "Paste As PNG"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11999 msgid "Paste As JPEG"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Dissolve CharStyle"
12005 msgstr "分解嵌入项"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12008 msgid "Customized...|C"
12009 msgstr "自定义(C)...|C"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12012 msgid "Capitalize|a"
12013 msgstr "首字母大写(a)|a"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12016 msgid "Uppercase|U"
12017 msgstr "大写(U)|U"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12020 msgid "Lowercase|L"
12021 msgstr "小写(L)|L"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Top|p"
12026 msgstr "上(T)|T"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Middle|i"
12031 msgstr "中(N)|N"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Bottom|o"
12036 msgstr "下(B)|B"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Macro Definition"
12041 msgstr "定义"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12044 msgid "Text Style|T"
12045 msgstr "文本样式(T)|T"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12048 msgid "Add Line Above|A"
12049 msgstr "在上添加线(A)|A"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12052 msgid "Math Normal Font|N"
12053 msgstr "普通数学字体(N)|N"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12056 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12057 msgstr "数学花体"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12060 msgid "Math Fraktur Family|F"
12061 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12064 msgid "Math Roman Family|R"
12065 msgstr "罗马数学字体"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12068 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12069 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12072 msgid "Math Bold Series|B"
12073 msgstr "粗数学字体"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12076 msgid "Text Normal Font|T"
12077 msgstr "普通文本字体"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12080 msgid "Octave|O"
12081 msgstr "Octave|O"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12084 msgid "Maxima|M"
12085 msgstr "Maxima|M"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12088 msgid "Mathematica|a"
12089 msgstr "Mathematica|a"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12092 msgid "Maple, simplify|s"
12093 msgstr "Maple, simplify|s"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12096 msgid "Maple, factor|f"
12097 msgstr "Maple, factor|f"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12100 msgid "Maple, evalm|e"
12101 msgstr "Maple, evalm|e"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12104 msgid "Maple, evalf|v"
12105 msgstr "Maple, evalf|v"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12108 msgid "Open All Insets|O"
12109 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12112 msgid "Close All Insets|C"
12113 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12116 msgid "Unfold Math Macro"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Fold Math Macro"
12122 msgstr "数学宏"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12125 msgid "View Source|S"
12126 msgstr "显示源程序(S)|S"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12129 #, fuzzy
12130 msgid "View Output|V"
12131 msgstr "视图(V)|V"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Update Output|U"
12136 msgstr "Adapt outp&ut"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12139 #, fuzzy
12140 msgid "View Master Document|M"
12141 msgstr "主文档"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Update Master Document|a"
12146 msgstr "主文档"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12149 msgid "View (other formats)|f"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Update (other formats)|p"
12155 msgstr "更新显示"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12158 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12162 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12166 msgid "Close Tab Group|G"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12170 msgid "Fullscreen|l"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12174 msgid "Toolbars|b"
12175 msgstr "工具条(b)|b"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12178 msgid "Special Character|p"
12179 msgstr "特殊字符(p)|p"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12182 msgid "Formatting|o"
12183 msgstr "格式(o)|o"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12186 msgid "List / TOC|i"
12187 msgstr "目录/列表(i)|i"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12190 msgid "Float|a"
12191 msgstr "浮动项(a)|a"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12194 msgid "Branch|B"
12195 msgstr "分支(B)|B"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Custom insets"
12200 msgstr "客户"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12203 msgid "File|e"
12204 msgstr "文件(e)|e"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12207 msgid "Box[[Menu]]"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12211 msgid "Cross-Reference...|R"
12212 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12215 msgid "Caption"
12216 msgstr "标题"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12219 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12220 msgstr "术语项(y)...|y"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12223 msgid "Table...|T"
12224 msgstr "表格(T)...|T"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12227 msgid "Hyperlink|k"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12231 msgid "Short Title|S"
12232 msgstr "短标题(S)|S"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12235 msgid "TeX Code|X"
12236 msgstr "TeX程序(X)|X"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12241 msgstr "程序列表"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Regexp"
12246 msgstr "exp"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12249 msgid "Ordinary Quote|Q"
12250 msgstr "引号(Q)|Q"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12253 msgid "Single Quote|S"
12254 msgstr "单引号(S)|S"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Phonetic Symbols|P"
12259 msgstr "音标(y)|y"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12262 msgid "Protected Space|P"
12263 msgstr "Protected Space|P"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12266 msgid "Horizontal Line|L"
12267 msgstr "水平线(L)|L"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12270 msgid "Vertical Space...|V"
12271 msgstr "垂直间距"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12274 msgid "Hyphenation Point|H"
12275 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12278 msgid "Numbered Formula|N"
12279 msgstr "编号公式(N)|N"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Figure Wrap Float|F"
12284 msgstr "文本折行(W)|W"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Table Wrap Float|T"
12289 msgstr "文本折行(W)|W"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12292 msgid "External Material...|M"
12293 msgstr "外部素材(M)...|M"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12296 msgid "Child Document...|d"
12297 msgstr "子文档(d)...|d"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12300 msgid "Comment|C"
12301 msgstr "注释(C)|C"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12304 msgid "Change Tracking|C"
12305 msgstr "追踪改变(C)|C"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12308 msgid "Start Appendix Here|A"
12309 msgstr "开始附录(A)|A"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12312 msgid "Save in Bundled Format|F"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12316 msgid "Compressed|m"
12317 msgstr "文件压缩(m)|m"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12320 msgid "Accept Change|A"
12321 msgstr "接受改变(A)|A"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12324 msgid "Accept All Changes|c"
12325 msgstr "接受所有改变(c)|c"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12328 msgid "Reject All Changes|e"
12329 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12332 msgid "Next Change|C"
12333 msgstr "下一改变(C)|C"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12336 msgid "Next Cross-Reference|R"
12337 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12340 msgid "Clear Bookmarks|C"
12341 msgstr "清除书签(C)|C"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Navigate Back|B"
12346 msgstr "导航(N)|N"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12349 msgid "Thesaurus...|T"
12350 msgstr "同义词(T)...|T"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Statistics...|a"
12355 msgstr "状态"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12358 msgid "TeX Information|I"
12359 msgstr "TeX信息"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Additional Features|F"
12364 msgstr "额外空间"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Embedded Objects|O"
12369 msgstr "嵌入项(m)|m"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Shortcuts|S"
12374 msgstr "快捷键(&h)"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12377 #, fuzzy
12378 msgid "LyX Functions|y"
12379 msgstr "函数"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Specific Manuals|p"
12384 msgstr "调试邮件"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12387 msgid "Linguistics Manual|L"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Braille Manual|B"
12393 msgstr "LaTeX缺省设置"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12396 #, fuzzy
12397 msgid "XY-pic Manual|X"
12398 msgstr "调试邮件"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Multicolumn Manual|M"
12403 msgstr "多列(M)|M"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12406 msgid "New document"
12407 msgstr "新建文档"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12410 msgid "Open document"
12411 msgstr "打开文档"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12414 msgid "Save document"
12415 msgstr "保存文档"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12418 msgid "Print document"
12419 msgstr "打印文档"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12422 msgid "Check spelling"
12423 msgstr "拼写检查"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12426 msgid "Undo"
12427 msgstr "撤消"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12430 msgid "Redo"
12431 msgstr "重做"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12434 msgid "Find and replace"
12435 msgstr "查找和替换"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Navigate back"
12440 msgstr "导航(N)|N"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12443 msgid "Toggle emphasis"
12444 msgstr "切换强调"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12447 msgid "Toggle noun"
12448 msgstr "切换noun"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12451 msgid "Apply last"
12452 msgstr "Apply last"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12455 msgid "Insert math"
12456 msgstr "插入数学符号"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12459 msgid "Insert graphics"
12460 msgstr "插入图像"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12463 msgid "Insert table"
12464 msgstr "插入表格"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12467 msgid "Toggle Outline"
12468 msgstr "切换目录"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12471 msgid "Toggle Math Toolbar"
12472 msgstr "切换数学工具条"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12475 msgid "Toggle Table Toolbar"
12476 msgstr "切换表格工具条"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12479 msgid "Extra"
12480 msgstr "其他"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12483 msgid "Numbered list"
12484 msgstr "编号列表"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12487 msgid "Itemized list"
12488 msgstr "项目列表"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12491 msgid "Increase depth"
12492 msgstr "增加深度"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12495 msgid "Decrease depth"
12496 msgstr "减少深度"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12499 msgid "Insert figure float"
12500 msgstr "插入浮动图像"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12503 msgid "Insert table float"
12504 msgstr "插入浮动表格"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12507 msgid "Insert label"
12508 msgstr "插入标签"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12511 msgid "Insert cross-reference"
12512 msgstr "插入交叉引用"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12515 msgid "Insert citation"
12516 msgstr "插入文献引用"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12519 msgid "Insert index entry"
12520 msgstr "插入索引项"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12523 msgid "Insert nomenclature entry"
12524 msgstr "插入术语"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12527 msgid "Insert footnote"
12528 msgstr "插入尾注"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12531 msgid "Insert margin note"
12532 msgstr "插入页边注"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12535 msgid "Insert note"
12536 msgstr "插入注解"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Insert box"
12541 msgstr "插入注解"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Insert Hyperlink"
12546 msgstr "产生链接(&G)"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12549 msgid "Insert TeX code"
12550 msgstr "插入TeX源码"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Insert math macro"
12555 msgstr "插入数学符号"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12558 msgid "Include file"
12559 msgstr "插入文件"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12562 msgid "Text style"
12563 msgstr "文本样式"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12566 msgid "Paragraph settings"
12567 msgstr "段落设置"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12570 msgid "Add row"
12571 msgstr "添加行"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12574 msgid "Add column"
12575 msgstr "添加列"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12578 msgid "Delete row"
12579 msgstr "删除行"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12582 msgid "Delete column"
12583 msgstr "删除列"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12586 msgid "Set top line"
12587 msgstr "设顶部线"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12590 msgid "Set bottom line"
12591 msgstr "设底部线"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12594 msgid "Set left line"
12595 msgstr "设左边线"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12598 msgid "Set right line"
12599 msgstr "设右边线"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Set border lines"
12604 msgstr "设置边框"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12607 msgid "Set all lines"
12608 msgstr "设所有线"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12611 msgid "Unset all lines"
12612 msgstr "清除使用线"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12615 msgid "Align left"
12616 msgstr "左对齐"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12619 msgid "Align center"
12620 msgstr "中对齐"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12623 msgid "Align right"
12624 msgstr "右对齐"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12627 msgid "Align top"
12628 msgstr "上对齐"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12631 msgid "Align middle"
12632 msgstr "中对齐"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12635 msgid "Align bottom"
12636 msgstr "下对齐"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12639 msgid "Rotate cell"
12640 msgstr "旋转单元"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12643 msgid "Rotate table"
12644 msgstr "旋转表格"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12647 msgid "Set multi-column"
12648 msgstr "设置多列"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12651 msgid "Math"
12652 msgstr "数学"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12655 msgid "Set display mode"
12656 msgstr "设置显示模式"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12659 msgid "Subscript"
12660 msgstr "下标"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12663 msgid "Superscript"
12664 msgstr "上标"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12667 msgid "Insert square root"
12668 msgstr "插入平方根"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12671 msgid "Insert root"
12672 msgstr "插入根"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12675 msgid "Insert standard fraction"
12676 msgstr "插入分数"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12679 msgid "Insert sum"
12680 msgstr "插入和"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12683 msgid "Insert integral"
12684 msgstr "插入积分"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12687 msgid "Insert product"
12688 msgstr "插入积"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12691 msgid "Insert ( )"
12692 msgstr "插入 ( )"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12695 msgid "Insert [ ]"
12696 msgstr "插入 [ ]"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12699 msgid "Insert { }"
12700 msgstr "插入 { }"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12703 msgid "Insert delimiters"
12704 msgstr "插入括号"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12707 msgid "Insert matrix"
12708 msgstr "插入矩阵"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12711 msgid "Insert cases environment"
12712 msgstr "插入cases环境"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12715 msgid "Toggle Math Panels"
12716 msgstr "切换数学工具条"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Math Macros"
12721 msgstr "数学宏"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12724 msgid "Command Buffer"
12725 msgstr "命令条"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12728 msgid "Review[[Toolbar]]"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12732 msgid "Track changes"
12733 msgstr "跟踪变化"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12736 msgid "Show changes in output"
12737 msgstr "在输出中显示变更文字"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12740 msgid "Next change"
12741 msgstr "下一改变"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Accept change inside selection"
12746 msgstr "接受改变"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Reject change inside selection"
12751 msgstr "用选中项替换此项"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12754 msgid "Merge changes"
12755 msgstr "合并改变"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12758 msgid "Accept all changes"
12759 msgstr "接受所有改变"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12762 msgid "Reject all changes"
12763 msgstr "拒绝所有改变"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12766 msgid "Next note"
12767 msgstr "下一注释"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12770 msgid "View/Update"
12771 msgstr "预览/更新"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12774 #, fuzzy
12775 msgid "View"
12776 msgstr "查看(&V)"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Update"
12781 msgstr "更新(&U)"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12784 #, fuzzy
12785 msgid "View Master Document"
12786 msgstr "主文档"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Update Master Document"
12791 msgstr "主文档"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12794 #, fuzzy
12795 msgid "View Other Formats"
12796 msgstr "其他浮动项"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Update Other Formats"
12801 msgstr "更新标签列表"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Version Control"
12806 msgstr "版本控制(V)|V"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Register"
12811 msgstr "登记(R)...|R"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Check-out for edit"
12816 msgstr "调出编辑(O)|O"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Check-in changes"
12821 msgstr "记录变更(I)...|I"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12824 #, fuzzy
12825 msgid "View revision log"
12826 msgstr "版本控制记录"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Revert changes"
12831 msgstr "拒绝改变"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12834 msgid "Math Panels"
12835 msgstr "数学工具条"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12838 msgid "Math Spacings"
12839 msgstr "数学间隔"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12842 msgid "Styles"
12843 msgstr "样式"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12846 msgid "Fractions"
12847 msgstr "分数"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12851 msgid "Fonts"
12852 msgstr "字体"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12855 msgid "Functions"
12856 msgstr "函数"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12859 msgid "arccos"
12860 msgstr "arccos"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12863 msgid "arcsin"
12864 msgstr "arcsin"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12867 msgid "arctan"
12868 msgstr "arctan"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12871 msgid "arg"
12872 msgstr "arg"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12875 msgid "bmod"
12876 msgstr "bmod"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12879 msgid "cos"
12880 msgstr "cos"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12883 msgid "cosh"
12884 msgstr "cosh"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12887 msgid "cot"
12888 msgstr "cot"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12891 msgid "coth"
12892 msgstr "coth"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12895 msgid "csc"
12896 msgstr "csc"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12899 msgid "deg"
12900 msgstr "deg"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12903 msgid "det"
12904 msgstr "det"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12907 msgid "dim"
12908 msgstr "dim"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12911 msgid "exp"
12912 msgstr "exp"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12915 msgid "gcd"
12916 msgstr "mcd"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12919 msgid "hom"
12920 msgstr "hom"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12923 msgid "inf"
12924 msgstr "ínf"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12927 msgid "ker"
12928 msgstr "ker"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12931 msgid "lg"
12932 msgstr "lg"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12935 msgid "lim"
12936 msgstr "lím"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12939 msgid "liminf"
12940 msgstr "límínf"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12943 msgid "limsup"
12944 msgstr "límsup"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12947 msgid "ln"
12948 msgstr "ln"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12951 msgid "log"
12952 msgstr "log"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12955 msgid "max"
12956 msgstr "màx"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12959 msgid "min"
12960 msgstr "mín"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12963 msgid "sec"
12964 msgstr "sec"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12967 msgid "sin"
12968 msgstr "sin"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12971 msgid "sinh"
12972 msgstr "sinh"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12975 msgid "sup"
12976 msgstr "sup"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12979 msgid "tan"
12980 msgstr "tan"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12983 msgid "tanh"
12984 msgstr "tanh"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12987 msgid "Pr"
12988 msgstr "Pr"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12991 msgid "Spacings"
12992 msgstr "Spacings"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12995 msgid "Thin space\t\\,"
12996 msgstr "窄间隔\t\\,"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12999 msgid "Medium space\t\\:"
13000 msgstr "中\t\\,"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13003 msgid "Thick space\t\\;"
13004 msgstr "宽\t\\,"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13007 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13008 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13011 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13012 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13015 msgid "Negative space\t\\!"
13016 msgstr "负间隔\t\\,"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13019 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13023 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13027 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13031 msgid "Roots"
13032 msgstr "根"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13035 msgid "Square root\t\\sqrt"
13036 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13039 msgid "Other root\t\\root"
13040 msgstr "其他方根\t\\root"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13043 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13044 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13047 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13048 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13051 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13052 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13055 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13056 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13059 msgid "Standard\t\\frac"
13060 msgstr "Standard\t\\frac"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13065 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13068 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13072 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13078 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13083 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13088 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13093 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13098 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13103 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13108 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Binomial\t\\binom"
13113 msgstr "Binomial\t\\choose"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13116 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13120 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13124 msgid "Roman\t\\mathrm"
13125 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13128 msgid "Bold\t\\mathbf"
13129 msgstr "Bold\t\\mathbf"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13132 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13133 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13136 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13137 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13140 msgid "Italic\t\\mathit"
13141 msgstr "Italic\t\\mathit"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13144 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13145 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13148 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13149 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13152 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13153 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13156 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13157 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13160 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13161 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13164 msgid "Dots"
13165 msgstr "点"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13168 msgid "ldots"
13169 msgstr "ldots"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13172 msgid "cdots"
13173 msgstr "cdots"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13176 msgid "vdots"
13177 msgstr "vdots"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13180 msgid "ddots"
13181 msgstr "ddots"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13184 msgid "Frame Decorations"
13185 msgstr "Frame Decorations"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13188 msgid "hat"
13189 msgstr "hat"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13192 msgid "tilde"
13193 msgstr "tilde"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13196 msgid "bar"
13197 msgstr "bar"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13200 msgid "grave"
13201 msgstr "grave"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13204 msgid "dot"
13205 msgstr "dot"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13208 msgid "check"
13209 msgstr "check"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13212 msgid "widehat"
13213 msgstr "widehat"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13216 msgid "widetilde"
13217 msgstr "widetilde"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13220 msgid "vec"
13221 msgstr "vec"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13224 msgid "acute"
13225 msgstr "acute"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13228 msgid "ddot"
13229 msgstr "ddot"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13232 msgid "breve"
13233 msgstr "breve"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13236 msgid "overline"
13237 msgstr "overline"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13240 msgid "overbrace"
13241 msgstr "overbrace"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13244 msgid "overleftarrow"
13245 msgstr "overleftarrow"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13248 msgid "overrightarrow"
13249 msgstr "overrightarrow"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13252 msgid "overleftrightarrow"
13253 msgstr "overleftrightarrow"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13256 msgid "overset"
13257 msgstr "overset"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13260 msgid "underline"
13261 msgstr "underline"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13264 msgid "underbrace"
13265 msgstr "underbrace"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13268 msgid "underleftarrow"
13269 msgstr "underleftarrow"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13272 msgid "underrightarrow"
13273 msgstr "underrightarrow"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13276 msgid "underleftrightarrow"
13277 msgstr "underleftrightarrow"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13280 msgid "underset"
13281 msgstr "underset"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13284 msgid "Arrows"
13285 msgstr "Fletxes"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13288 msgid "leftarrow"
13289 msgstr "leftarrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13292 msgid "rightarrow"
13293 msgstr "rightarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13296 msgid "downarrow"
13297 msgstr "downarrow"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13300 msgid "uparrow"
13301 msgstr "uparrow"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13304 msgid "updownarrow"
13305 msgstr "updownarrow"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13308 msgid "leftrightarrow"
13309 msgstr "leftrightarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13312 msgid "Leftarrow"
13313 msgstr "Leftarrow"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13316 msgid "Rightarrow"
13317 msgstr "Rightarrow"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13320 msgid "Downarrow"
13321 msgstr "Downarrow"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13324 msgid "Uparrow"
13325 msgstr "Uparrow"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13328 msgid "Updownarrow"
13329 msgstr "Updownarrow"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13332 msgid "Leftrightarrow"
13333 msgstr "Leftrightarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13336 msgid "Longleftrightarrow"
13337 msgstr "Longleftrightarrow"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13340 msgid "Longleftarrow"
13341 msgstr "Longleftarrow"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13344 msgid "Longrightarrow"
13345 msgstr "Longrightarrow"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13348 msgid "longleftrightarrow"
13349 msgstr "longleftrightarrow"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13352 msgid "longleftarrow"
13353 msgstr "longleftarrow"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13356 msgid "longrightarrow"
13357 msgstr "longrightarrow"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13360 msgid "leftharpoondown"
13361 msgstr "leftharpoondown"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13364 msgid "rightharpoondown"
13365 msgstr "rightharpoondown"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13368 msgid "mapsto"
13369 msgstr "mapsto"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13372 msgid "longmapsto"
13373 msgstr "longmapsto"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13376 msgid "nwarrow"
13377 msgstr "nwarrow"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13380 msgid "nearrow"
13381 msgstr "nearrow"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13384 msgid "leftharpoonup"
13385 msgstr "leftharpoonup"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13388 msgid "rightharpoonup"
13389 msgstr "rightharpoonup"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13392 msgid "hookleftarrow"
13393 msgstr "hookleftarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13396 msgid "hookrightarrow"
13397 msgstr "hookrightarrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13400 msgid "swarrow"
13401 msgstr "swarrow"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13404 msgid "searrow"
13405 msgstr "searrow"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13408 msgid "rightleftharpoons"
13409 msgstr "rightleftharpoons"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13412 msgid "Operators"
13413 msgstr "Operators"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13416 msgid "pm"
13417 msgstr "pm"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13420 msgid "cap"
13421 msgstr "cap"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13424 msgid "diamond"
13425 msgstr "diamond"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13428 msgid "oplus"
13429 msgstr "oplus"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13432 msgid "mp"
13433 msgstr "mp"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13436 msgid "cup"
13437 msgstr "cup"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13440 msgid "bigtriangleup"
13441 msgstr "bigtriangleup"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13444 msgid "ominus"
13445 msgstr "ominus"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13448 msgid "times"
13449 msgstr "times"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13452 msgid "uplus"
13453 msgstr "uplus"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13456 msgid "bigtriangledown"
13457 msgstr "bigtriangledown"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13460 msgid "otimes"
13461 msgstr "otimes"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13464 msgid "div"
13465 msgstr "div"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13468 msgid "sqcap"
13469 msgstr "sqcap"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13472 msgid "triangleright"
13473 msgstr "triangleright"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13476 msgid "oslash"
13477 msgstr "oslash"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13480 msgid "cdot"
13481 msgstr "cdot"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13484 msgid "sqcup"
13485 msgstr "sqcup"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13488 msgid "triangleleft"
13489 msgstr "triangleleft"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13492 msgid "odot"
13493 msgstr "odot"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13496 msgid "star"
13497 msgstr "star"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13500 msgid "vee"
13501 msgstr "vee"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13504 msgid "amalg"
13505 msgstr "amalg"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13508 msgid "bigcirc"
13509 msgstr "bigcirc"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13512 msgid "setminus"
13513 msgstr "setminus"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13516 msgid "wedge"
13517 msgstr "wedge"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13520 msgid "dagger"
13521 msgstr "dagger"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13524 msgid "circ"
13525 msgstr "circ"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13528 msgid "bullet"
13529 msgstr "bullet"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13532 msgid "wr"
13533 msgstr "wr"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13536 msgid "ddagger"
13537 msgstr "ddagger"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13540 msgid "Relations"
13541 msgstr "Relacions"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13544 msgid "leq"
13545 msgstr "leq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13548 msgid "geq"
13549 msgstr "geq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13552 msgid "equiv"
13553 msgstr "equiv"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13556 msgid "models"
13557 msgstr "models"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13560 msgid "prec"
13561 msgstr "prec"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13564 msgid "succ"
13565 msgstr "succ"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13568 msgid "sim"
13569 msgstr "sim"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13572 msgid "perp"
13573 msgstr "perp"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13576 msgid "preceq"
13577 msgstr "preceq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13580 msgid "succeq"
13581 msgstr "succeq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13584 msgid "simeq"
13585 msgstr "simeq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13588 msgid "mid"
13589 msgstr "mid"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13592 msgid "ll"
13593 msgstr "ll"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13596 msgid "gg"
13597 msgstr "gg"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13600 msgid "asymp"
13601 msgstr "asymp"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13604 msgid "parallel"
13605 msgstr "parallel"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13608 msgid "subset"
13609 msgstr "subset"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13612 msgid "supset"
13613 msgstr "supset"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13616 msgid "approx"
13617 msgstr "approx"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13620 msgid "smile"
13621 msgstr "smile"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13624 msgid "subseteq"
13625 msgstr "subseteq"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13628 msgid "supseteq"
13629 msgstr "supseteq"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13632 msgid "cong"
13633 msgstr "cong"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13636 msgid "frown"
13637 msgstr "frown"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13640 msgid "sqsubseteq"
13641 msgstr "sqsubseteq"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13644 msgid "sqsupseteq"
13645 msgstr "sqsupseteq"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13648 msgid "doteq"
13649 msgstr "doteq"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13652 msgid "neq"
13653 msgstr "neq"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13656 msgid "in"
13657 msgstr "in"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13660 msgid "ni"
13661 msgstr "ni"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13664 msgid "propto"
13665 msgstr "propto"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13668 msgid "notin"
13669 msgstr "notin"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13672 msgid "vdash"
13673 msgstr "vdash"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13676 msgid "dashv"
13677 msgstr "dashv"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13680 msgid "bowtie"
13681 msgstr "bowtie"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13684 msgid "alpha"
13685 msgstr "alpha"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13688 msgid "beta"
13689 msgstr "beta"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13692 msgid "gamma"
13693 msgstr "gamma"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13696 msgid "delta"
13697 msgstr "delta"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13700 msgid "epsilon"
13701 msgstr "epsilon"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13704 msgid "varepsilon"
13705 msgstr "varepsilon"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13708 msgid "zeta"
13709 msgstr "zeta"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13712 msgid "eta"
13713 msgstr "eta"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13716 msgid "theta"
13717 msgstr "theta"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13720 msgid "vartheta"
13721 msgstr "vartheta"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13724 msgid "iota"
13725 msgstr "iota"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13728 msgid "kappa"
13729 msgstr "kappa"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13732 msgid "lambda"
13733 msgstr "lambda"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13736 msgid "mu"
13737 msgstr "mu"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13740 msgid "nu"
13741 msgstr "nu"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13744 msgid "xi"
13745 msgstr "xi"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13748 msgid "pi"
13749 msgstr "pi"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13752 msgid "varpi"
13753 msgstr "varpi"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13756 msgid "rho"
13757 msgstr "rho"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13760 msgid "varrho"
13761 msgstr "rho"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13764 msgid "sigma"
13765 msgstr "sigma"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13768 msgid "varsigma"
13769 msgstr "varsigma"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13772 msgid "tau"
13773 msgstr "tau"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13776 msgid "upsilon"
13777 msgstr "upsilon"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13780 msgid "phi"
13781 msgstr "phi"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13784 msgid "varphi"
13785 msgstr "varphi"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13788 msgid "chi"
13789 msgstr "chi"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13792 msgid "psi"
13793 msgstr "psi"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13796 msgid "omega"
13797 msgstr "omega"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13800 msgid "Gamma"
13801 msgstr "Gamma"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13804 msgid "Delta"
13805 msgstr "Delta"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13808 msgid "Theta"
13809 msgstr "Theta"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13812 msgid "Lambda"
13813 msgstr "Lambda"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13816 msgid "Xi"
13817 msgstr "Xi"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13820 msgid "Pi"
13821 msgstr "Pi"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13824 msgid "Sigma"
13825 msgstr "Sigma"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13828 msgid "Upsilon"
13829 msgstr "Upsilon"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13832 msgid "Phi"
13833 msgstr "Phi"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13836 msgid "Psi"
13837 msgstr "Psi"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13840 msgid "Omega"
13841 msgstr "Omega"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13844 msgid "Miscellaneous"
13845 msgstr "Miscel·lània"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13848 msgid "nabla"
13849 msgstr "nabla"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13852 msgid "partial"
13853 msgstr "partial"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13856 msgid "infty"
13857 msgstr "infty"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13860 msgid "prime"
13861 msgstr "prime"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13864 msgid "ell"
13865 msgstr "ell"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13868 msgid "emptyset"
13869 msgstr "emptyset"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13872 msgid "exists"
13873 msgstr "exists"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13876 msgid "forall"
13877 msgstr "forall"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13880 msgid "imath"
13881 msgstr "imath"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13884 msgid "jmath"
13885 msgstr "jmath"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13888 msgid "Re"
13889 msgstr "Re"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13892 msgid "Im"
13893 msgstr "Im"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13896 msgid "aleph"
13897 msgstr "aleph"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13900 msgid "wp"
13901 msgstr "wp"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13904 msgid "hbar"
13905 msgstr "hbar"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13908 msgid "angle"
13909 msgstr "angle"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13912 msgid "top"
13913 msgstr "top"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13916 msgid "bot"
13917 msgstr "bot"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13920 msgid "Vert"
13921 msgstr "Vert"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13924 msgid "neg"
13925 msgstr "neg"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13928 msgid "flat"
13929 msgstr "flat"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13932 msgid "natural"
13933 msgstr "natural"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13936 msgid "sharp"
13937 msgstr "sharp"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13940 msgid "surd"
13941 msgstr "surd"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13944 msgid "triangle"
13945 msgstr "triangle"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13948 msgid "diamondsuit"
13949 msgstr "diamondsuit"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13952 msgid "heartsuit"
13953 msgstr "heartsuit"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13956 msgid "clubsuit"
13957 msgstr "clubsuit"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13960 msgid "spadesuit"
13961 msgstr "spadesuit"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13964 msgid "textrm \\AA"
13965 msgstr "textrm \\AA"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13968 msgid "textrm \\O"
13969 msgstr "textrm \\O"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13972 msgid "mathcircumflex"
13973 msgstr "mathcircumflex"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13976 msgid "_"
13977 msgstr "_"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13980 msgid "mathrm T"
13981 msgstr "mathrm T"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13984 msgid "mathbb N"
13985 msgstr "mathbb N"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13988 msgid "mathbb Z"
13989 msgstr "mathbb Z"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13992 msgid "mathbb Q"
13993 msgstr "mathbb Q"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13996 msgid "mathbb R"
13997 msgstr "mathbb R"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14000 msgid "mathbb C"
14001 msgstr "mathbb C"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14004 msgid "mathbb H"
14005 msgstr "mathbb H"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14008 msgid "mathcal F"
14009 msgstr "mathcal F"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14012 msgid "mathcal L"
14013 msgstr "mathcal L"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14016 msgid "mathcal H"
14017 msgstr "mathcal H"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14020 msgid "mathcal O"
14021 msgstr "mathcal O"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14024 msgid "Big Operators"
14025 msgstr "Big Operators"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14028 msgid "intop"
14029 msgstr "intop"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14032 msgid "int"
14033 msgstr "int"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14036 msgid "iint"
14037 msgstr "iint"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14040 msgid "iintop"
14041 msgstr "iintop"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14044 msgid "iiint"
14045 msgstr "iiint"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14048 msgid "iiintop"
14049 msgstr "iiintop"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14052 msgid "iiiint"
14053 msgstr "iiiint"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14056 msgid "iiiintop"
14057 msgstr "iiiintop"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14060 msgid "dotsint"
14061 msgstr "dotsint"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14064 msgid "dotsintop"
14065 msgstr "dotsintop"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14068 msgid "oint"
14069 msgstr "oint"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14072 msgid "ointop"
14073 msgstr "ointop"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14076 msgid "oiint"
14077 msgstr "oiint"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14080 msgid "oiintop"
14081 msgstr "oiintop"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14084 msgid "ointctrclockwiseop"
14085 msgstr "ointctrclockwiseop"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14088 msgid "ointctrclockwise"
14089 msgstr "ointctrclockwise"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14092 msgid "ointclockwiseop"
14093 msgstr "ointclockwiseop"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14096 msgid "ointclockwise"
14097 msgstr "ointclockwise"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14100 msgid "sqint"
14101 msgstr "sqint"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14104 msgid "sqintop"
14105 msgstr "sqintop"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14108 msgid "sqiint"
14109 msgstr "sqiint"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14112 msgid "sqiintop"
14113 msgstr "sqiintop"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14116 #, fuzzy
14117 msgid "fint"
14118 msgstr "int"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14121 #, fuzzy
14122 msgid "fintop"
14123 msgstr "intop"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14126 #, fuzzy
14127 msgid "landupint"
14128 msgstr "diamondsuit"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14131 #, fuzzy
14132 msgid "landupintop"
14133 msgstr "intop"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14136 msgid "landdownint"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14140 #, fuzzy
14141 msgid "landdownintop"
14142 msgstr "dotsintop"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14145 msgid "sum"
14146 msgstr "sum"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14149 msgid "prod"
14150 msgstr "prod"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14153 msgid "coprod"
14154 msgstr "coprod"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14157 msgid "bigsqcup"
14158 msgstr "bigsqcup"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14161 msgid "bigotimes"
14162 msgstr "bigotimes"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14165 msgid "bigodot"
14166 msgstr "bigodot"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14169 msgid "bigoplus"
14170 msgstr "bigoplus"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14173 msgid "bigcap"
14174 msgstr "bigcap"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14177 msgid "bigcup"
14178 msgstr "bigcup"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14181 msgid "biguplus"
14182 msgstr "biguplus"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14185 msgid "bigvee"
14186 msgstr "bigvee"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14189 msgid "bigwedge"
14190 msgstr "bigwedge"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14193 msgid "AMS Miscellaneous"
14194 msgstr "AMS Miscellaneous"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14197 msgid "digamma"
14198 msgstr "digamma"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14201 msgid "varkappa"
14202 msgstr "varkappa"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14205 msgid "beth"
14206 msgstr "beth"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14209 msgid "daleth"
14210 msgstr "daleth"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14213 msgid "gimel"
14214 msgstr "gimel"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14217 msgid "ulcorner"
14218 msgstr "ulcorne"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14221 msgid "urcorner"
14222 msgstr "urcorner"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14225 msgid "llcorner"
14226 msgstr "llcorner"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14229 msgid "lrcorner"
14230 msgstr "lrcorner"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14233 msgid "hslash"
14234 msgstr "hslash"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14237 msgid "vartriangle"
14238 msgstr "vartriangle"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14241 msgid "triangledown"
14242 msgstr "triangledown"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14245 msgid "square"
14246 msgstr "square"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14249 msgid "lozenge"
14250 msgstr "lozenge"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14253 msgid "circledS"
14254 msgstr "circledS"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14257 msgid "measuredangle"
14258 msgstr "measuredangle"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14261 msgid "nexists"
14262 msgstr "nexists"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14265 msgid "mho"
14266 msgstr "mho"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14269 msgid "Finv"
14270 msgstr "Finv"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14273 msgid "Game"
14274 msgstr "游戏"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14277 msgid "Bbbk"
14278 msgstr "Bbbk"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14281 msgid "backprime"
14282 msgstr "backprime"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14285 msgid "varnothing"
14286 msgstr "varnothing"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14289 msgid "blacktriangle"
14290 msgstr "blacktriangle"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14293 msgid "blacktriangledown"
14294 msgstr "blacktriangledow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14297 msgid "blacksquare"
14298 msgstr "blacksquare"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14301 msgid "blacklozenge"
14302 msgstr "blacklozenge"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14305 msgid "bigstar"
14306 msgstr "bigstar"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14309 msgid "sphericalangle"
14310 msgstr "sphericalangle"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14313 msgid "complement"
14314 msgstr "complement"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14317 msgid "eth"
14318 msgstr "eth"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14321 msgid "diagup"
14322 msgstr "diagup"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14325 msgid "diagdown"
14326 msgstr "diagdown"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14329 msgid "AMS Arrows"
14330 msgstr "Fletxes AMS"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14333 msgid "dashleftarrow"
14334 msgstr "dashleftarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14337 msgid "dashrightarrow"
14338 msgstr "dashrightarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14341 msgid "leftleftarrows"
14342 msgstr "leftleftarrows"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14345 msgid "leftrightarrows"
14346 msgstr "leftrightarrows"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14349 msgid "rightrightarrows"
14350 msgstr "rightrightarrows"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14353 msgid "rightleftarrows"
14354 msgstr "rightleftarrows"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14357 msgid "Lleftarrow"
14358 msgstr "Lleftarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14361 msgid "Rrightarrow"
14362 msgstr "Rrightarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14365 msgid "twoheadleftarrow"
14366 msgstr "twoheadleftarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14369 msgid "twoheadrightarrow"
14370 msgstr "twoheadrightarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14373 msgid "leftarrowtail"
14374 msgstr "leftarrowtail"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14377 msgid "rightarrowtail"
14378 msgstr "rightarrowtail"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14381 msgid "looparrowleft"
14382 msgstr "looparrowleft"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14385 msgid "looparrowright"
14386 msgstr "looparrowright"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14389 msgid "curvearrowleft"
14390 msgstr "curvearrowleft"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14393 msgid "curvearrowright"
14394 msgstr "curvearrowright"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14397 msgid "circlearrowleft"
14398 msgstr "circlearrowleft"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14401 msgid "circlearrowright"
14402 msgstr "circlearrowright"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14405 msgid "Lsh"
14406 msgstr "Lsh"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14409 msgid "Rsh"
14410 msgstr "Rsh"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14413 msgid "upuparrows"
14414 msgstr "upuparrows"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14417 msgid "downdownarrows"
14418 msgstr "downdownarrows"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14421 msgid "upharpoonleft"
14422 msgstr "upharpoonleft"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14425 msgid "upharpoonright"
14426 msgstr "upharpoonright"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14429 msgid "downharpoonleft"
14430 msgstr "downharpoonleft"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14433 msgid "downharpoonright"
14434 msgstr "downharpoonright"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14437 msgid "leftrightharpoons"
14438 msgstr "leftrightharpoons"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14441 msgid "rightsquigarrow"
14442 msgstr "rightsquigarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14445 msgid "leftrightsquigarrow"
14446 msgstr "leftrightsquigarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14449 msgid "nleftarrow"
14450 msgstr "nleftarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14453 msgid "nrightarrow"
14454 msgstr "nrightarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14457 msgid "nleftrightarrow"
14458 msgstr "nleftrightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14461 msgid "nLeftarrow"
14462 msgstr "nLeftarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14465 msgid "nRightarrow"
14466 msgstr "nRightarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14469 msgid "nLeftrightarrow"
14470 msgstr "nLeftrightarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14473 msgid "multimap"
14474 msgstr "multimap"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14477 msgid "AMS Relations"
14478 msgstr "Relacions AMS"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14481 msgid "leqq"
14482 msgstr "leqq"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14485 msgid "geqq"
14486 msgstr "geqq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14489 msgid "leqslant"
14490 msgstr "leqslant"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14493 msgid "geqslant"
14494 msgstr "geqslant"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14497 msgid "eqslantless"
14498 msgstr "eqslantless"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14501 msgid "eqslantgtr"
14502 msgstr "eqslantgtr"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14505 msgid "lesssim"
14506 msgstr "lesssim"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14509 msgid "gtrsim"
14510 msgstr "gtrsim"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14513 msgid "lessapprox"
14514 msgstr "lessapprox"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14517 msgid "gtrapprox"
14518 msgstr "gtrapprox"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14521 msgid "approxeq"
14522 msgstr "approxeq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14525 msgid "triangleq"
14526 msgstr "triangleq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14529 msgid "lessdot"
14530 msgstr "lessdot"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14533 msgid "gtrdot"
14534 msgstr "gtrdot"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14537 msgid "lll"
14538 msgstr "lll"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14541 msgid "ggg"
14542 msgstr "ggg"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14545 msgid "lessgtr"
14546 msgstr "lessgtr"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14549 msgid "gtrless"
14550 msgstr "gtrless"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14553 msgid "lesseqgtr"
14554 msgstr "lesseqgtr"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14557 msgid "gtreqless"
14558 msgstr "gtreqless"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14561 msgid "lesseqqgtr"
14562 msgstr "lesseqqgtr"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14565 msgid "gtreqqless"
14566 msgstr "gtreqqless"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14569 msgid "eqcirc"
14570 msgstr "eqcirc"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14573 msgid "circeq"
14574 msgstr "circeq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14577 msgid "thicksim"
14578 msgstr "thicksim"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14581 msgid "thickapprox"
14582 msgstr "thickapprox"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14585 msgid "backsim"
14586 msgstr "backsim"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14589 msgid "backsimeq"
14590 msgstr "backsimeq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14593 msgid "subseteqq"
14594 msgstr "subseteqq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14597 msgid "supseteqq"
14598 msgstr "supseteqq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14601 msgid "Subset"
14602 msgstr "Subset"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14605 msgid "Supset"
14606 msgstr "Supset"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14609 msgid "sqsubset"
14610 msgstr "sqsubset"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14613 msgid "sqsupset"
14614 msgstr "sqsupset"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14617 msgid "preccurlyeq"
14618 msgstr "preccurlyeq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14621 msgid "succcurlyeq"
14622 msgstr "succcurlyeq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14625 msgid "curlyeqprec"
14626 msgstr "curlyeqprec"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14629 msgid "curlyeqsucc"
14630 msgstr "curlyeqsucc"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14633 msgid "precsim"
14634 msgstr "precsim"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14637 msgid "succsim"
14638 msgstr "succsim"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14641 msgid "precapprox"
14642 msgstr "precapprox"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14645 msgid "succapprox"
14646 msgstr "succapprox"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14649 msgid "vartriangleleft"
14650 msgstr "vartriangleleft"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14653 msgid "vartriangleright"
14654 msgstr "vartriangleright"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14657 msgid "trianglelefteq"
14658 msgstr "trianglelefteq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14661 msgid "trianglerighteq"
14662 msgstr "trianglerighteq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14665 msgid "bumpeq"
14666 msgstr "bumpeq"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14669 msgid "Bumpeq"
14670 msgstr "Bumpeq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14673 msgid "doteqdot"
14674 msgstr "doteqdot"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14677 msgid "risingdotseq"
14678 msgstr "risingdotseq"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14681 msgid "fallingdotseq"
14682 msgstr "fallingdotseq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14685 msgid "vDash"
14686 msgstr "vDash"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14689 msgid "Vvdash"
14690 msgstr "Vvdash"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14693 msgid "Vdash"
14694 msgstr "Vdash"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14697 msgid "shortmid"
14698 msgstr "shortmid"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14701 msgid "shortparallel"
14702 msgstr "shortparallel"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14705 msgid "smallsmile"
14706 msgstr "smallsmile"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14709 msgid "smallfrown"
14710 msgstr "smallfrown"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14713 msgid "blacktriangleleft"
14714 msgstr "blacktriangleleft"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14717 msgid "blacktriangleright"
14718 msgstr "blacktriangleright"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14721 msgid "because"
14722 msgstr "because"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14725 msgid "therefore"
14726 msgstr "therefore"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14729 msgid "backepsilon"
14730 msgstr "backepsilon"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14733 msgid "varpropto"
14734 msgstr "varpropto"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14737 msgid "between"
14738 msgstr "between"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14741 msgid "pitchfork"
14742 msgstr "pitchfork"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14745 msgid "AMS Negative Relations"
14746 msgstr "Relacions negatives AMS "
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14749 msgid "nless"
14750 msgstr "nless"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14753 msgid "ngtr"
14754 msgstr "ngtr"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14757 msgid "nleq"
14758 msgstr "nleq"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14761 msgid "ngeq"
14762 msgstr "ngeq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14765 msgid "nleqslant"
14766 msgstr "nleqslant"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14769 msgid "ngeqslant"
14770 msgstr "ngeqslant"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14773 msgid "nleqq"
14774 msgstr "nleqq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14777 msgid "ngeqq"
14778 msgstr "ngeqq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14781 msgid "lneq"
14782 msgstr "lneq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14785 msgid "gneq"
14786 msgstr "gneq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14789 msgid "lneqq"
14790 msgstr "lneqq"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14793 msgid "gneqq"
14794 msgstr "gneqq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14797 msgid "lvertneqq"
14798 msgstr "lvertneqq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14801 msgid "gvertneqq"
14802 msgstr "gvertneqq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14805 msgid "lnsim"
14806 msgstr "lnsim"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14809 msgid "gnsim"
14810 msgstr "gnsim"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14813 msgid "lnapprox"
14814 msgstr "lnapprox"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14817 msgid "gnapprox"
14818 msgstr "gnapprox"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14821 msgid "nprec"
14822 msgstr "nprec"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14825 msgid "nsucc"
14826 msgstr "nsucc"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14829 msgid "npreceq"
14830 msgstr "npreceq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14833 msgid "nsucceq"
14834 msgstr "nsucceq"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14837 msgid "precnsim"
14838 msgstr "precnsim"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14841 msgid "succnsim"
14842 msgstr "succnsim"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14845 msgid "precnapprox"
14846 msgstr "precnapprox"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14849 msgid "succnapprox"
14850 msgstr "succnapprox"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14853 msgid "subsetneq"
14854 msgstr "subsetneq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14857 msgid "supsetneq"
14858 msgstr "supsetneq"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14861 msgid "subsetneqq"
14862 msgstr "subsetneqq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14865 msgid "supsetneqq"
14866 msgstr "supsetneqq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14869 msgid "nsubseteq"
14870 msgstr "nsubseteq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14873 msgid "nsupseteq"
14874 msgstr "nsupseteq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14877 msgid "nsupseteqq"
14878 msgstr "nsupseteqq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14881 msgid "nvdash"
14882 msgstr "nvdash"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14885 msgid "nvDash"
14886 msgstr "nvDash"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14889 msgid "nVDash"
14890 msgstr "nVDash"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14893 msgid "varsubsetneq"
14894 msgstr "varsubsetneq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14897 msgid "varsupsetneq"
14898 msgstr "varsupsetneq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14901 msgid "varsubsetneqq"
14902 msgstr "varsubsetneqq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14905 msgid "varsupsetneqq"
14906 msgstr "varsupsetneqq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14909 msgid "ntriangleleft"
14910 msgstr "ntriangleleft"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14913 msgid "ntriangleright"
14914 msgstr "ntriangleright"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14917 msgid "ntrianglelefteq"
14918 msgstr "ntrianglelefteq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14921 msgid "ntrianglerighteq"
14922 msgstr "ntrianglerighteq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14925 msgid "ncong"
14926 msgstr "ncong"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14929 msgid "nsim"
14930 msgstr "nsim"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14933 msgid "nmid"
14934 msgstr "nmid"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14937 msgid "nshortmid"
14938 msgstr "nshortmid"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14941 msgid "nparallel"
14942 msgstr "nparallel"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14945 msgid "nshortparallel"
14946 msgstr "nshortparallel"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14949 msgid "AMS Operators"
14950 msgstr "AMS Operators"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14953 msgid "dotplus"
14954 msgstr "dotplus"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14957 msgid "smallsetminus"
14958 msgstr "smallsetminus"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14961 msgid "Cap"
14962 msgstr "Cap"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14965 msgid "Cup"
14966 msgstr "Cup"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14969 msgid "barwedge"
14970 msgstr "barwedge"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14973 msgid "veebar"
14974 msgstr "veebar"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14977 msgid "doublebarwedge"
14978 msgstr "doublebarwedge"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14981 msgid "boxminus"
14982 msgstr "boxminus"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14985 msgid "boxtimes"
14986 msgstr "boxtimes"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14989 msgid "boxdot"
14990 msgstr "boxdot"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14993 msgid "boxplus"
14994 msgstr "boxplus"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14997 msgid "divideontimes"
14998 msgstr "divideontimes"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15001 msgid "ltimes"
15002 msgstr "ltimes"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15005 msgid "rtimes"
15006 msgstr "rtimes"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15009 msgid "leftthreetimes"
15010 msgstr "leftthreetimes"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15013 msgid "rightthreetimes"
15014 msgstr "rightthreetimes"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15017 msgid "curlywedge"
15018 msgstr "curlywedge"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15021 msgid "curlyvee"
15022 msgstr "curlyvee"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15025 msgid "circleddash"
15026 msgstr "circleddash"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15029 msgid "circledast"
15030 msgstr "circledast"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15033 msgid "circledcirc"
15034 msgstr "circledcirc"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15037 msgid "centerdot"
15038 msgstr "centerdot"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15041 msgid "intercal"
15042 msgstr "intercal"
15043
15044 #: lib/external_templates:37
15045 msgid "RasterImage"
15046 msgstr "RasterImage"
15047
15048 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15049 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15050 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
15051
15052 #: lib/external_templates:45
15053 msgid "A bitmap file.\n"
15054 msgstr "位图文件.\n"
15055
15056 #: lib/external_templates:109
15057 msgid "XFig"
15058 msgstr "XFig"
15059
15060 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15061 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15062 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15063
15064 #: lib/external_templates:112
15065 msgid "An Xfig figure.\n"
15066 msgstr "Xfig图像.\n"
15067
15068 #: lib/external_templates:162
15069 msgid "ChessDiagram"
15070 msgstr "ChessDiagram"
15071
15072 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15073 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15074 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15075
15076 #: lib/external_templates:165
15077 msgid ""
15078 "A chess position diagram.\n"
15079 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15080 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15081 "the position that you want to display.\n"
15082 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15083 "and remember to type in a relative path\n"
15084 "to the LyX document location.\n"
15085 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15086 "to enable general editing of the board.\n"
15087 "You might also check out the\n"
15088 "'Options->Test legality' option, and\n"
15089 "remember to middle and right click to\n"
15090 "insert new material in the board.\n"
15091 "In order for this to work, you have to\n"
15092 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15093 "that TeX will find it, and you will need\n"
15094 "to install the skak package from CTAN.\n"
15095 msgstr ""
15096 "A chess position diagram.\n"
15097 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15098 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15099 "the position that you want to display.\n"
15100 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15101 "and remember to type in a relative path\n"
15102 "to the LyX document location.\n"
15103 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15104 "to enable general editing of the board.\n"
15105 "You might also check out the\n"
15106 "'Options->Test legality' option, and\n"
15107 "remember to middle and right click to\n"
15108 "insert new material in the board.\n"
15109 "In order for this to work, you have to\n"
15110 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15111 "that TeX will find it, and you will need\n"
15112 "to install the skak package from CTAN.\n"
15113
15114 #: lib/external_templates:212
15115 msgid "LilyPond"
15116 msgstr "LilyPond"
15117
15118 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15119 msgid "Lilypond typeset music"
15120 msgstr "Lilypond typeset music"
15121
15122 #: lib/external_templates:215
15123 msgid ""
15124 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15125 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15126 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15127 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15128 msgstr ""
15129 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15130 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15131 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15132 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15133
15134 #: lib/external_templates:261
15135 #, fuzzy
15136 msgid "PDFPages"
15137 msgstr "页面"
15138
15139 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15140 #, fuzzy
15141 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15142 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15143
15144 #: lib/external_templates:264
15145 msgid ""
15146 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15147 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15148 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15149 "Examples:\n"
15150 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15151 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15152 "* pages=- (to include all pages)\n"
15153 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15154 "for further options and details.\n"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/external_templates:303
15158 msgid ""
15159 "Today's date.\n"
15160 "Read 'info date' for more information.\n"
15161 msgstr ""
15162 "今天的日期.\n"
15163 "详情请参阅 'info date'\n"
15164
15165 #: lib/external_templates:332
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Dia"
15168 msgstr "显示"
15169
15170 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15173 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
15174
15175 #: lib/external_templates:335
15176 msgid "Dia diagram.\n"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/configure.py:313
15180 msgid "Tgif"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/configure.py:316
15184 msgid "FIG"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/configure.py:319
15188 msgid "DIA"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/configure.py:322
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Grace"
15194 msgstr "灰度"
15195
15196 #: lib/configure.py:325
15197 msgid "FEN"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/configure.py:329
15201 msgid "BMP"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/configure.py:330
15205 msgid "GIF"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15209 msgid "JPEG"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/configure.py:332
15213 msgid "PBM"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/configure.py:333
15217 msgid "PGM"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15221 msgid "PNG"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/configure.py:335
15225 msgid "PPM"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/configure.py:336
15229 msgid "TIFF"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/configure.py:337
15233 msgid "XBM"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/configure.py:338
15237 msgid "XPM"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/configure.py:343
15241 msgid "Plain text (chess output)"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/configure.py:344
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Plain text (image)"
15247 msgstr "存文本"
15248
15249 #: lib/configure.py:345
15250 msgid "Plain text (Xfig output)"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/configure.py:346
15254 #, fuzzy
15255 msgid "date (output)"
15256 msgstr "Adapt outp&ut"
15257
15258 #: lib/configure.py:347
15259 msgid "DocBook"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/configure.py:347
15263 #, fuzzy
15264 msgid "DocBook|B"
15265 msgstr "书签(B)|B"
15266
15267 #: lib/configure.py:348
15268 msgid "Docbook (XML)"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/configure.py:349
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Graphviz Dot"
15274 msgstr "图形"
15275
15276 #: lib/configure.py:350
15277 #, fuzzy
15278 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15279 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15280
15281 #: lib/configure.py:351
15282 #, fuzzy
15283 msgid "NoWeb"
15284 msgstr "无"
15285
15286 #: lib/configure.py:351
15287 #, fuzzy
15288 msgid "NoWeb|N"
15289 msgstr "注释(N)|N"
15290
15291 #: lib/configure.py:352
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Sweave|S"
15294 msgstr "保存(S)|S"
15295
15296 #: lib/configure.py:353
15297 #, fuzzy
15298 msgid "LilyPond music"
15299 msgstr "LilyPond"
15300
15301 #: lib/configure.py:354
15302 #, fuzzy
15303 msgid "LaTeX (plain)"
15304 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15305
15306 #: lib/configure.py:354
15307 #, fuzzy
15308 msgid "LaTeX (plain)|L"
15309 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15310
15311 #: lib/configure.py:355
15312 #, fuzzy
15313 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15314 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
15315
15316 #: lib/configure.py:356
15317 #, fuzzy
15318 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15319 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15320
15321 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15322 msgid "Plain text"
15323 msgstr "存文本"
15324
15325 #: lib/configure.py:357
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Plain text|a"
15328 msgstr "存文本"
15329
15330 #: lib/configure.py:358
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Plain text (pstotext)"
15333 msgstr "存文本"
15334
15335 #: lib/configure.py:359
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15338 msgstr "存文本"
15339
15340 #: lib/configure.py:360
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Plain text (catdvi)"
15343 msgstr "存文本"
15344
15345 #: lib/configure.py:361
15346 msgid "Plain Text, Join Lines"
15347 msgstr "纯文本, 连接段落"
15348
15349 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15350 #, fuzzy
15351 msgid "LyX HTML"
15352 msgstr "LyX: "
15353
15354 #: lib/configure.py:373
15355 #, fuzzy
15356 msgid "BibTeX"
15357 msgstr "LaTeX"
15358
15359 #: lib/configure.py:378
15360 #, fuzzy
15361 msgid "EPS"
15362 msgstr "PS"
15363
15364 #: lib/configure.py:379
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Postscript"
15367 msgstr "Post Scriptum:"
15368
15369 #: lib/configure.py:379
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Postscript|t"
15372 msgstr "Post Scriptum:"
15373
15374 #: lib/configure.py:383
15375 msgid "PDF (ps2pdf)"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/configure.py:383
15379 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/configure.py:384
15383 #, fuzzy
15384 msgid "PDF (pdflatex)"
15385 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15386
15387 #: lib/configure.py:384
15388 #, fuzzy
15389 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15390 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15391
15392 #: lib/configure.py:385
15393 msgid "PDF (dvipdfm)"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/configure.py:385
15397 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/configure.py:386
15401 msgid "PDF (XeTeX)"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/configure.py:386
15405 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/configure.py:389
15409 msgid "DVI"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/configure.py:389
15413 msgid "DVI|D"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/configure.py:392
15417 #, fuzzy
15418 msgid "DraftDVI"
15419 msgstr "草稿(&D)"
15420
15421 #: lib/configure.py:395
15422 msgid "HTML"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/configure.py:395
15426 msgid "HTML|H"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/configure.py:398
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Noteedit"
15432 msgstr "NoteToEditor"
15433
15434 #: lib/configure.py:401
15435 #, fuzzy
15436 msgid "OpenDocument"
15437 msgstr "打开文档"
15438
15439 #: lib/configure.py:404
15440 #, fuzzy
15441 msgid "date command"
15442 msgstr "下一命令"
15443
15444 #: lib/configure.py:405
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Table (CSV)"
15447 msgstr "表"
15448
15449 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15451 msgid "LyX"
15452 msgstr "LyX"
15453
15454 #: lib/configure.py:408
15455 msgid "LyX 1.3.x"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/configure.py:409
15459 msgid "LyX 1.4.x"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/configure.py:410
15463 msgid "LyX 1.5.x"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/configure.py:411
15467 msgid "LyX 1.6.x"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/configure.py:412
15471 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/configure.py:413
15475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/configure.py:414
15479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/configure.py:415
15483 #, fuzzy
15484 msgid "LyX Preview"
15485 msgstr "预览"
15486
15487 #: lib/configure.py:416
15488 #, fuzzy
15489 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15490 msgstr "预览"
15491
15492 #: lib/configure.py:417
15493 msgid "PDFTEX"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/configure.py:418
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Program"
15499 msgstr "程序列表"
15500
15501 #: lib/configure.py:419
15502 msgid "PSTEX"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: lib/configure.py:420
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Rich Text Format"
15508 msgstr "普通文本字体"
15509
15510 #: lib/configure.py:421
15511 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Windows Metafile"
15517 msgstr "打印到文件"
15518
15519 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15520 msgid "Enhanced Metafile"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/configure.py:424
15524 #, fuzzy
15525 msgid "MS Word"
15526 msgstr "单词数"
15527
15528 #: lib/configure.py:424
15529 #, fuzzy
15530 msgid "MS Word|W"
15531 msgstr "字数(W)|W"
15532
15533 #: lib/configure.py:425
15534 msgid "HTML (MS Word)"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15538 #, c-format
15539 msgid "%1$s and %2$s"
15540 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15541
15542 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15543 #, c-format
15544 msgid "%1$s et al."
15545 msgstr "%1$s 等."
15546
15547 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15548 msgid "Ch. "
15549 msgstr ""
15550
15551 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15552 msgid "pp. "
15553 msgstr ""
15554
15555 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15556 msgid "No year"
15557 msgstr "未知年份"
15558
15559 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Add to bibliography only."
15562 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
15563
15564 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15565 msgid "before"
15566 msgstr "之前"
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:136
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "Could not print the document %1$s.\n"
15572 "Check that your printer is set up correctly."
15573 msgstr ""
15574 "无法打印文档 %1$s.\n"
15575 "请检查打印机是否设置正确."
15576
15577 #: src/Buffer.cpp:139
15578 msgid "Print document failed"
15579 msgstr "打印文件失败"
15580
15581 #: src/Buffer.cpp:273
15582 msgid "Disk Error: "
15583 msgstr ""
15584
15585 #: src/Buffer.cpp:274
15586 #, fuzzy, c-format
15587 msgid ""
15588 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15589 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15590
15591 #: src/Buffer.cpp:336
15592 msgid "Could not remove temporary directory"
15593 msgstr "无法删除临时目录"
15594
15595 #: src/Buffer.cpp:337
15596 #, c-format
15597 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15598 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15599
15600 #: src/Buffer.cpp:562
15601 msgid "Unknown document class"
15602 msgstr "未知文档类"
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:563
15605 #, c-format
15606 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15607 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
15608
15609 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15610 #, c-format
15611 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15612 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
15613
15614 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15615 msgid "Document header error"
15616 msgstr "文档头出错"
15617
15618 #: src/Buffer.cpp:577
15619 msgid "\\begin_header is missing"
15620 msgstr "\\begin_header 缺失"
15621
15622 #: src/Buffer.cpp:597
15623 msgid "\\begin_document is missing"
15624 msgstr "\\begin_document 缺失"
15625
15626 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15627 #: src/BufferView.cpp:1175
15628 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15629 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
15630
15631 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15632 #, fuzzy
15633 msgid ""
15634 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15635 "xcolor/ulem are installed.\n"
15636 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15637 "LaTeX preamble."
15638 msgstr ""
15639 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15640 "xcolor/soul are installed.\n"
15641 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15642 "LaTeX preamble."
15643
15644 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15645 #, fuzzy
15646 msgid ""
15647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15648 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15649 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15650 "LaTeX preamble."
15651 msgstr ""
15652 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15653 "xcolor and soul are not installed.\n"
15654 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15655 "LaTeX preamble."
15656
15657 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15658 msgid "Document format failure"
15659 msgstr "文档格式错误"
15660
15661 #: src/Buffer.cpp:782
15662 #, fuzzy, c-format
15663 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15664 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
15665
15666 #: src/Buffer.cpp:819
15667 msgid "Conversion failed"
15668 msgstr "转换出错"
15669
15670 #: src/Buffer.cpp:820
15671 #, c-format
15672 msgid ""
15673 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15674 "it could not be created."
15675 msgstr ""
15676 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15677 "it could not be created."
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:829
15680 msgid "Conversion script not found"
15681 msgstr "未找到转换脚本"
15682
15683 #: src/Buffer.cpp:830
15684 #, c-format
15685 msgid ""
15686 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15687 "could not be found."
15688 msgstr ""
15689 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15690 "could not be found."
15691
15692 #: src/Buffer.cpp:849
15693 msgid "Conversion script failed"
15694 msgstr "转换脚本执行出错"
15695
15696 #: src/Buffer.cpp:850
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15700 "convert it."
15701 msgstr ""
15702 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15703 "convert it."
15704
15705 #: src/Buffer.cpp:865
15706 #, c-format
15707 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15708 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
15709
15710 #: src/Buffer.cpp:898
15711 msgid "Backup failure"
15712 msgstr "备份失败"
15713
15714 #: src/Buffer.cpp:899
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15718 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15719 msgstr ""
15720 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15721 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:909
15724 #, fuzzy, c-format
15725 msgid ""
15726 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15727 "overwrite this file?"
15728 msgstr ""
15729 "文件 %1 已经存在\n"
15730 "您要覆盖它吗?"
15731
15732 #: src/Buffer.cpp:911
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Overwrite modified file?"
15735 msgstr "覆盖文件吗?"
15736
15737 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15740 msgid "&Overwrite"
15741 msgstr "覆盖(&O)"
15742
15743 #: src/Buffer.cpp:936
15744 #, c-format
15745 msgid "Saving document %1$s..."
15746 msgstr "保存文件 %1$s..."
15747
15748 #: src/Buffer.cpp:949
15749 #, fuzzy
15750 msgid " could not write file!"
15751 msgstr "无法读取文件"
15752
15753 #: src/Buffer.cpp:956
15754 msgid " done."
15755 msgstr "完成。"
15756
15757 #: src/Buffer.cpp:1039
15758 msgid "Iconv software exception Detected"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: src/Buffer.cpp:1039
15762 #, c-format
15763 msgid ""
15764 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15765 "installed"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: src/Buffer.cpp:1061
15769 #, c-format
15770 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: src/Buffer.cpp:1064
15774 msgid ""
15775 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15776 "chosen encoding.\n"
15777 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15778 msgstr ""
15779 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15780 "chosen encoding.\n"
15781 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15782
15783 #: src/Buffer.cpp:1071
15784 #, fuzzy
15785 msgid "iconv conversion failed"
15786 msgstr "转换出错"
15787
15788 #: src/Buffer.cpp:1076
15789 #, fuzzy
15790 msgid "conversion failed"
15791 msgstr "转换出错"
15792
15793 #: src/Buffer.cpp:1412
15794 msgid "Running chktex..."
15795 msgstr "执行 chktex..."
15796
15797 #: src/Buffer.cpp:1425
15798 msgid "chktex failure"
15799 msgstr "chktex执行出错"
15800
15801 #: src/Buffer.cpp:1426
15802 msgid "Could not run chktex successfully."
15803 msgstr "无法正确执行chktex"
15804
15805 #: src/Buffer.cpp:1593
15806 #, fuzzy, c-format
15807 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15808 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
15809
15810 #: src/Buffer.cpp:1638
15811 #, fuzzy, c-format
15812 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15813 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
15814
15815 #: src/Buffer.cpp:1657
15816 #, c-format
15817 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/Buffer.cpp:1679
15821 #, fuzzy, c-format
15822 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15823 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
15824
15825 #: src/Buffer.cpp:1686
15826 #, fuzzy, c-format
15827 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15828 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
15829
15830 #: src/Buffer.cpp:1693
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Error exporting to DVI."
15833 msgstr "产生pixmap出错"
15834
15835 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15836 #, fuzzy, c-format
15837 msgid ""
15838 "The file %1$s already exists.\n"
15839 "\n"
15840 "Do you want to overwrite that file?"
15841 msgstr ""
15842 "文件 %1 已经存在\n"
15843 "您要覆盖它吗?"
15844
15845 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15846 msgid "Overwrite file?"
15847 msgstr "覆盖文件吗?"
15848
15849 #: src/Buffer.cpp:1775
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Error running external commands."
15852 msgstr "通用信息"
15853
15854 #: src/Buffer.cpp:2483
15855 msgid "Preview source code"
15856 msgstr "预览源文件"
15857
15858 #: src/Buffer.cpp:2497
15859 #, fuzzy, c-format
15860 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15861 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
15862
15863 #: src/Buffer.cpp:2501
15864 #, c-format
15865 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15866 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
15867
15868 #: src/Buffer.cpp:2616
15869 #, c-format
15870 msgid "Auto-saving %1$s"
15871 msgstr "自动保存 %1$s"
15872
15873 #: src/Buffer.cpp:2660
15874 msgid "Autosave failed!"
15875 msgstr "自动保存失败!"
15876
15877 #: src/Buffer.cpp:2716
15878 msgid "Autosaving current document..."
15879 msgstr "自动保存当前文档..."
15880
15881 #: src/Buffer.cpp:2781
15882 msgid "Couldn't export file"
15883 msgstr "无法导出文件"
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:2782
15886 #, c-format
15887 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15888 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:2821
15891 msgid "File name error"
15892 msgstr "文件名出错"
15893
15894 #: src/Buffer.cpp:2822
15895 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15896 msgstr "文档路径不能有空格"
15897
15898 #: src/Buffer.cpp:2864
15899 msgid "Document export cancelled."
15900 msgstr "取消导出文档"
15901
15902 #: src/Buffer.cpp:2870
15903 #, c-format
15904 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15905 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
15906
15907 #: src/Buffer.cpp:2876
15908 #, c-format
15909 msgid "Document exported as %1$s"
15910 msgstr "文档导出为 %1$s"
15911
15912 #: src/Buffer.cpp:2947
15913 #, c-format
15914 msgid ""
15915 "The specified document\n"
15916 "%1$s\n"
15917 "could not be read."
15918 msgstr ""
15919 "The specified document\n"
15920 "%1$s\n"
15921 "could not be read."
15922
15923 #: src/Buffer.cpp:2949
15924 msgid "Could not read document"
15925 msgstr "无法读取文档"
15926
15927 #: src/Buffer.cpp:2959
15928 #, c-format
15929 msgid ""
15930 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15931 "\n"
15932 "Recover emergency save?"
15933 msgstr ""
15934 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
15935 "\n"
15936 "使用此紧急版本吧?"
15937
15938 #: src/Buffer.cpp:2962
15939 msgid "Load emergency save?"
15940 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
15941
15942 #: src/Buffer.cpp:2963
15943 msgid "&Recover"
15944 msgstr "恢复(&R)"
15945
15946 #: src/Buffer.cpp:2963
15947 msgid "&Load Original"
15948 msgstr "读取原版本(&L)"
15949
15950 #: src/Buffer.cpp:2983
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15954 "\n"
15955 "Load the backup instead?"
15956 msgstr ""
15957 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
15958 "\n"
15959 "读取备份版本?"
15960
15961 #: src/Buffer.cpp:2986
15962 msgid "Load backup?"
15963 msgstr "读取备份版本?"
15964
15965 #: src/Buffer.cpp:2987
15966 msgid "&Load backup"
15967 msgstr "读取备份(&L)"
15968
15969 #: src/Buffer.cpp:2987
15970 msgid "Load &original"
15971 msgstr "读取原版本(&o)"
15972
15973 #: src/Buffer.cpp:3020
15974 #, c-format
15975 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15976 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
15977
15978 #: src/Buffer.cpp:3022
15979 msgid "Retrieve from version control?"
15980 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
15981
15982 #: src/Buffer.cpp:3023
15983 msgid "&Retrieve"
15984 msgstr "获取(&R)"
15985
15986 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15987 msgid "Senseless!!! "
15988 msgstr "无意义!!!"
15989
15990 #: src/Buffer.cpp:3412
15991 #, fuzzy
15992 msgid "The spellchecker has failed."
15993 msgstr "拼写检查失败.\n"
15994
15995 #: src/BufferList.cpp:233
15996 #, fuzzy
15997 msgid "No file open!"
15998 msgstr "未找到文件!"
15999
16000 #: src/BufferList.cpp:243
16001 #, fuzzy, c-format
16002 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16003 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16004
16005 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16006 #, fuzzy
16007 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16008 msgstr " 成功保存文档。"
16009
16010 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16011 #, fuzzy
16012 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16013 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16014
16015 #: src/BufferList.cpp:284
16016 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16017 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16018
16019 #: src/BufferParams.cpp:503
16020 #, c-format
16021 msgid ""
16022 "The layout file requested by this document,\n"
16023 "%1$s.layout,\n"
16024 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16025 "class or style file required by it is not\n"
16026 "available. See the Customization documentation\n"
16027 "for more information.\n"
16028 msgstr ""
16029 "The layout file requested by this document,\n"
16030 "%1$s.layout,\n"
16031 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16032 "class or style file required by it is not\n"
16033 "available. See the Customization documentation\n"
16034 "for more information.\n"
16035
16036 #: src/BufferParams.cpp:509
16037 msgid "Document class not available"
16038 msgstr "未知文档类"
16039
16040 #: src/BufferParams.cpp:510
16041 msgid "LyX will not be able to produce output."
16042 msgstr "LyX将不能产生输出"
16043
16044 #: src/BufferParams.cpp:1616
16045 #, c-format
16046 msgid ""
16047 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16048 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16049 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/BufferParams.cpp:1621
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Document class not found"
16055 msgstr "未知文档类"
16056
16057 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
16058 #, fuzzy, c-format
16059 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16060 msgstr ""
16061 "The specified document\n"
16062 "%1$s\n"
16063 "could not be read."
16064
16065 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Could not load class"
16068 msgstr "无法改变文档类"
16069
16070 #: src/BufferParams.cpp:1664
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Error reading internal layout information"
16073 msgstr "通用信息"
16074
16075 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Read Error"
16078 msgstr "搜索出错"
16079
16080 #: src/BufferView.cpp:180
16081 msgid "No more insets"
16082 msgstr "无嵌入项"
16083
16084 #: src/BufferView.cpp:705
16085 msgid "Save bookmark"
16086 msgstr "保存书签"
16087
16088 #: src/BufferView.cpp:1055
16089 msgid "No further undo information"
16090 msgstr "无进一步恢复信息"
16091
16092 #: src/BufferView.cpp:1064
16093 msgid "No further redo information"
16094 msgstr "无进一步重做信息"
16095
16096 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
16097 msgid "String not found!"
16098 msgstr "未找到搜索词"
16099
16100 #: src/BufferView.cpp:1264
16101 msgid "Mark off"
16102 msgstr "Mark off"
16103
16104 #: src/BufferView.cpp:1270
16105 msgid "Mark on"
16106 msgstr "Mark on"
16107
16108 #: src/BufferView.cpp:1277
16109 msgid "Mark removed"
16110 msgstr "Mark removed"
16111
16112 #: src/BufferView.cpp:1280
16113 msgid "Mark set"
16114 msgstr "Mark set"
16115
16116 #: src/BufferView.cpp:1331
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Statistics for the selection:"
16119 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
16120
16121 #: src/BufferView.cpp:1333
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Statistics for the document:"
16124 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
16125
16126 #: src/BufferView.cpp:1336
16127 #, fuzzy, c-format
16128 msgid "%1$d words"
16129 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16130
16131 #: src/BufferView.cpp:1338
16132 #, fuzzy
16133 msgid "One word"
16134 msgstr "密码"
16135
16136 #: src/BufferView.cpp:1341
16137 #, c-format
16138 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/BufferView.cpp:1344
16142 msgid "One character (including blanks)"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/BufferView.cpp:1347
16146 #, c-format
16147 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: src/BufferView.cpp:1350
16151 msgid "One character (excluding blanks)"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/BufferView.cpp:1352
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Statistics"
16157 msgstr "状态"
16158
16159 #: src/BufferView.cpp:2107
16160 #, c-format
16161 msgid "Inserting document %1$s..."
16162 msgstr "插入文档 %1$s..."
16163
16164 #: src/BufferView.cpp:2118
16165 #, c-format
16166 msgid "Document %1$s inserted."
16167 msgstr "文档 %1$s 已插入"
16168
16169 #: src/BufferView.cpp:2120
16170 #, c-format
16171 msgid "Could not insert document %1$s"
16172 msgstr "无法插入文档 %1$s"
16173
16174 #: src/BufferView.cpp:2382
16175 #, c-format
16176 msgid ""
16177 "Could not read the specified document\n"
16178 "%1$s\n"
16179 "due to the error: %2$s"
16180 msgstr ""
16181 "无法读取指定文档\n"
16182 "%1$s\n"
16183 "错误信息: %2$s"
16184
16185 #: src/BufferView.cpp:2384
16186 msgid "Could not read file"
16187 msgstr "无法读取文件"
16188
16189 #: src/BufferView.cpp:2391
16190 #, fuzzy, c-format
16191 msgid ""
16192 "%1$s\n"
16193 " is not readable."
16194 msgstr "无法读取 %1$s"
16195
16196 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
16197 msgid "Could not open file"
16198 msgstr "无法打开文件"
16199
16200 #: src/BufferView.cpp:2399
16201 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16202 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
16203
16204 #: src/BufferView.cpp:2400
16205 msgid ""
16206 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16207 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16208 "If this does not give the correct result\n"
16209 "then please change the encoding of the file\n"
16210 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16211 msgstr ""
16212 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
16213 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
16214 "如果文件不能正确读入\n"
16215 "请使用适当程序改变文件编码\n"
16216 "至 UTF-8 .\n"
16217
16218 #: src/Chktex.cpp:63
16219 #, c-format
16220 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16221 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
16222
16223 #: src/Chktex.cpp:65
16224 msgid "ChkTeX warning id # "
16225 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
16226
16227 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16229 msgid "none"
16230 msgstr "无"
16231
16232 #: src/Color.cpp:159
16233 msgid "black"
16234 msgstr "黑"
16235
16236 #: src/Color.cpp:160
16237 msgid "white"
16238 msgstr "白"
16239
16240 #: src/Color.cpp:161
16241 msgid "red"
16242 msgstr "红"
16243
16244 #: src/Color.cpp:162
16245 msgid "green"
16246 msgstr "绿"
16247
16248 #: src/Color.cpp:163
16249 msgid "blue"
16250 msgstr "蓝"
16251
16252 #: src/Color.cpp:164
16253 msgid "cyan"
16254 msgstr "青"
16255
16256 #: src/Color.cpp:165
16257 msgid "magenta"
16258 msgstr "洋红"
16259
16260 #: src/Color.cpp:166
16261 msgid "yellow"
16262 msgstr "黄"
16263
16264 #: src/Color.cpp:167
16265 msgid "cursor"
16266 msgstr "光标"
16267
16268 #: src/Color.cpp:168
16269 msgid "background"
16270 msgstr "背景"
16271
16272 #: src/Color.cpp:169
16273 msgid "text"
16274 msgstr "文字"
16275
16276 #: src/Color.cpp:170
16277 msgid "selection"
16278 msgstr "章"
16279
16280 #: src/Color.cpp:171
16281 #, fuzzy
16282 msgid "selected text"
16283 msgstr "删除的文本"
16284
16285 #: src/Color.cpp:173
16286 msgid "LaTeX text"
16287 msgstr "LaTeX 文本"
16288
16289 #: src/Color.cpp:174
16290 #, fuzzy
16291 msgid "inline completion"
16292 msgstr "嵌入(&I)"
16293
16294 #: src/Color.cpp:176
16295 #, fuzzy
16296 msgid "non-unique inline completion"
16297 msgstr "嵌入(&I)"
16298
16299 #: src/Color.cpp:178
16300 msgid "previewed snippet"
16301 msgstr "预览图"
16302
16303 #: src/Color.cpp:179
16304 #, fuzzy
16305 msgid "note label"
16306 msgstr "脚注"
16307
16308 #: src/Color.cpp:180
16309 msgid "note background"
16310 msgstr "记事项背景"
16311
16312 #: src/Color.cpp:181
16313 #, fuzzy
16314 msgid "comment label"
16315 msgstr "注释"
16316
16317 #: src/Color.cpp:182
16318 msgid "comment background"
16319 msgstr "注释背景"
16320
16321 #: src/Color.cpp:183
16322 #, fuzzy
16323 msgid "greyedout inset label"
16324 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
16325
16326 #: src/Color.cpp:184
16327 msgid "greyedout inset background"
16328 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
16329
16330 #: src/Color.cpp:185
16331 #, fuzzy
16332 msgid "phantom inset text"
16333 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16334
16335 #: src/Color.cpp:186
16336 msgid "shaded box"
16337 msgstr "阴影边框"
16338
16339 #: src/Color.cpp:187
16340 #, fuzzy
16341 msgid "listings background"
16342 msgstr "嵌入项背景"
16343
16344 #: src/Color.cpp:188
16345 #, fuzzy
16346 msgid "branch label"
16347 msgstr "branch"
16348
16349 #: src/Color.cpp:189
16350 #, fuzzy
16351 msgid "footnote label"
16352 msgstr "脚注"
16353
16354 #: src/Color.cpp:190
16355 #, fuzzy
16356 msgid "index label"
16357 msgstr "插入标签"
16358
16359 #: src/Color.cpp:191
16360 #, fuzzy
16361 msgid "margin note label"
16362 msgstr "跳至标签"
16363
16364 #: src/Color.cpp:192
16365 #, fuzzy
16366 msgid "URL label"
16367 msgstr "标签"
16368
16369 #: src/Color.cpp:193
16370 #, fuzzy
16371 msgid "URL text"
16372 msgstr "文字"
16373
16374 #: src/Color.cpp:194
16375 msgid "depth bar"
16376 msgstr "depth bar"
16377
16378 #: src/Color.cpp:195
16379 msgid "language"
16380 msgstr "语言"
16381
16382 #: src/Color.cpp:196
16383 msgid "command inset"
16384 msgstr "命令嵌入项"
16385
16386 #: src/Color.cpp:197
16387 msgid "command inset background"
16388 msgstr "命令嵌入项背景"
16389
16390 #: src/Color.cpp:198
16391 msgid "command inset frame"
16392 msgstr "命令嵌入项边框"
16393
16394 #: src/Color.cpp:199
16395 msgid "special character"
16396 msgstr "特殊字符"
16397
16398 #: src/Color.cpp:200
16399 msgid "math"
16400 msgstr "公式"
16401
16402 #: src/Color.cpp:201
16403 msgid "math background"
16404 msgstr "数学公式背景"
16405
16406 #: src/Color.cpp:202
16407 msgid "graphics background"
16408 msgstr "图像背景"
16409
16410 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16411 #, fuzzy
16412 msgid "math macro background"
16413 msgstr "数学宏背景"
16414
16415 #: src/Color.cpp:204
16416 msgid "math frame"
16417 msgstr "公式边框"
16418
16419 #: src/Color.cpp:205
16420 msgid "math corners"
16421 msgstr "格式边角"
16422
16423 #: src/Color.cpp:206
16424 msgid "math line"
16425 msgstr "格式线条"
16426
16427 #: src/Color.cpp:208
16428 #, fuzzy
16429 msgid "math macro hovered background"
16430 msgstr "数学宏背景"
16431
16432 #: src/Color.cpp:209
16433 #, fuzzy
16434 msgid "math macro label"
16435 msgstr "数学宏"
16436
16437 #: src/Color.cpp:210
16438 #, fuzzy
16439 msgid "math macro frame"
16440 msgstr "公式边框"
16441
16442 #: src/Color.cpp:211
16443 #, fuzzy
16444 msgid "math macro blended out"
16445 msgstr "数学宏背景"
16446
16447 #: src/Color.cpp:212
16448 #, fuzzy
16449 msgid "math macro old parameter"
16450 msgstr "公式边框"
16451
16452 #: src/Color.cpp:213
16453 #, fuzzy
16454 msgid "math macro new parameter"
16455 msgstr "公式边框"
16456
16457 #: src/Color.cpp:214
16458 msgid "caption frame"
16459 msgstr "标题框"
16460
16461 #: src/Color.cpp:215
16462 msgid "collapsable inset text"
16463 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16464
16465 #: src/Color.cpp:216
16466 msgid "collapsable inset frame"
16467 msgstr "可折叠嵌入项边框"
16468
16469 #: src/Color.cpp:217
16470 msgid "inset background"
16471 msgstr "嵌入项背景"
16472
16473 #: src/Color.cpp:218
16474 msgid "inset frame"
16475 msgstr "嵌入项边框"
16476
16477 #: src/Color.cpp:219
16478 msgid "LaTeX error"
16479 msgstr "LaTeX出错"
16480
16481 #: src/Color.cpp:220
16482 msgid "end-of-line marker"
16483 msgstr "行尾标记"
16484
16485 #: src/Color.cpp:221
16486 msgid "appendix marker"
16487 msgstr "附录标记"
16488
16489 #: src/Color.cpp:222
16490 msgid "change bar"
16491 msgstr "change bar"
16492
16493 #: src/Color.cpp:223
16494 #, fuzzy
16495 msgid "deleted text"
16496 msgstr "删除的文本"
16497
16498 #: src/Color.cpp:224
16499 #, fuzzy
16500 msgid "added text"
16501 msgstr "添加的文本"
16502
16503 #: src/Color.cpp:225
16504 msgid "changed text 1st author"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: src/Color.cpp:226
16508 msgid "changed text 2nd author"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/Color.cpp:227
16512 msgid "changed text 3rd author"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: src/Color.cpp:228
16516 msgid "changed text 4th author"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/Color.cpp:229
16520 msgid "changed text 5th author"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/Color.cpp:230
16524 #, fuzzy
16525 msgid "deleted text modifier"
16526 msgstr "删除的文本"
16527
16528 #: src/Color.cpp:231
16529 msgid "added space markers"
16530 msgstr "added space markers"
16531
16532 #: src/Color.cpp:232
16533 msgid "top/bottom line"
16534 msgstr "顶/底部边框"
16535
16536 #: src/Color.cpp:233
16537 msgid "table line"
16538 msgstr "表格边框"
16539
16540 #: src/Color.cpp:234
16541 msgid "table on/off line"
16542 msgstr "表格 on/off 边框"
16543
16544 #: src/Color.cpp:236
16545 msgid "bottom area"
16546 msgstr "底部"
16547
16548 #: src/Color.cpp:237
16549 #, fuzzy
16550 msgid "new page"
16551 msgstr "在页<页>"
16552
16553 #: src/Color.cpp:238
16554 #, fuzzy
16555 msgid "page break / line break"
16556 msgstr "换页"
16557
16558 #: src/Color.cpp:239
16559 msgid "frame of button"
16560 msgstr "按钮边框"
16561
16562 #: src/Color.cpp:240
16563 msgid "button background"
16564 msgstr "按钮背景"
16565
16566 #: src/Color.cpp:241
16567 msgid "button background under focus"
16568 msgstr "选中按钮背景"
16569
16570 #: src/Color.cpp:242
16571 msgid "inherit"
16572 msgstr "inherit"
16573
16574 #: src/Color.cpp:243
16575 msgid "ignore"
16576 msgstr "忽略"
16577
16578 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16579 #: src/Converter.cpp:536
16580 msgid "Cannot convert file"
16581 msgstr "无法转换文件"
16582
16583 #: src/Converter.cpp:317
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16587 "Define a converter in the preferences."
16588 msgstr ""
16589 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16590 "Define a converter in the preferences."
16591
16592 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16593 msgid "Executing command: "
16594 msgstr "执行命令: "
16595
16596 #: src/Converter.cpp:465
16597 msgid "Build errors"
16598 msgstr "编译出错"
16599
16600 #: src/Converter.cpp:466
16601 msgid "There were errors during the build process."
16602 msgstr "编译过程出错."
16603
16604 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16605 #, c-format
16606 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16607 msgstr "执行 %1$s 出错"
16608
16609 #: src/Converter.cpp:494
16610 #, c-format
16611 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16612 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
16613
16614 #: src/Converter.cpp:538
16615 #, c-format
16616 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16617 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
16618
16619 #: src/Converter.cpp:539
16620 #, c-format
16621 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16622 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
16623
16624 #: src/Converter.cpp:595
16625 msgid "Running LaTeX..."
16626 msgstr "执行LaTeX..."
16627
16628 #: src/Converter.cpp:613
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16632 "log %1$s."
16633 msgstr ""
16634 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16635 "log %1$s."
16636
16637 #: src/Converter.cpp:616
16638 msgid "LaTeX failed"
16639 msgstr "LaTeX出错"
16640
16641 #: src/Converter.cpp:618
16642 msgid "Output is empty"
16643 msgstr "空白输出"
16644
16645 #: src/Converter.cpp:619
16646 msgid "An empty output file was generated."
16647 msgstr "产生了空白输出"
16648
16649 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16650 #, fuzzy, c-format
16651 msgid ""
16652 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16653 "%2$s to %3$s"
16654 msgstr ""
16655 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16656 "%2$s to %3$s"
16657
16658 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Undefined flex inset"
16661 msgstr "打开的文本嵌入项"
16662
16663 #: src/Exporter.cpp:49
16664 msgid "Overwrite &all"
16665 msgstr "覆盖所有目标?"
16666
16667 #: src/Exporter.cpp:50
16668 msgid "&Cancel export"
16669 msgstr "取消导出(&C)"
16670
16671 #: src/Exporter.cpp:90
16672 msgid "Couldn't copy file"
16673 msgstr "无法复制文件"
16674
16675 #: src/Exporter.cpp:91
16676 #, c-format
16677 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16678 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
16679
16680 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16683 msgid "Roman"
16684 msgstr "正体"
16685
16686 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16689 msgid "Sans Serif"
16690 msgstr "Sans Serif"
16691
16692 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16695 msgid "Typewriter"
16696 msgstr "Typewriter"
16697
16698 #: src/Font.cpp:49
16699 msgid "Symbol"
16700 msgstr "符号"
16701
16702 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16703 #: src/Font.cpp:66
16704 msgid "Inherit"
16705 msgstr "继承"
16706
16707 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16708 msgid "Medium"
16709 msgstr "中度"
16710
16711 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16712 msgid "Bold"
16713 msgstr "粗体"
16714
16715 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16716 msgid "Upright"
16717 msgstr "正体"
16718
16719 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16720 msgid "Italic"
16721 msgstr "斜体"
16722
16723 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16724 msgid "Slanted"
16725 msgstr "倾斜"
16726
16727 #: src/Font.cpp:57
16728 msgid "Smallcaps"
16729 msgstr "小号大写"
16730
16731 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16732 msgid "Increase"
16733 msgstr "增大字体"
16734
16735 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16736 msgid "Decrease"
16737 msgstr "减小字体"
16738
16739 #: src/Font.cpp:66
16740 msgid "Toggle"
16741 msgstr "切换"
16742
16743 #: src/Font.cpp:173
16744 #, c-format
16745 msgid "Emphasis %1$s, "
16746 msgstr "强调 %1$s, "
16747
16748 #: src/Font.cpp:176
16749 #, c-format
16750 msgid "Underline %1$s, "
16751 msgstr "下划线 %1$s, "
16752
16753 #: src/Font.cpp:179
16754 #, fuzzy, c-format
16755 msgid "Strikeout %1$s, "
16756 msgstr "Noun %1$s, "
16757
16758 #: src/Font.cpp:182
16759 #, fuzzy, c-format
16760 msgid "Double underline %1$s, "
16761 msgstr "下划线 %1$s, "
16762
16763 #: src/Font.cpp:185
16764 #, fuzzy, c-format
16765 msgid "Wavy underline %1$s, "
16766 msgstr "下划线 %1$s, "
16767
16768 #: src/Font.cpp:188
16769 #, c-format
16770 msgid "Noun %1$s, "
16771 msgstr "Noun %1$s, "
16772
16773 #: src/Font.cpp:202
16774 #, c-format
16775 msgid "Language: %1$s, "
16776 msgstr "语言: %1$s, "
16777
16778 #: src/Font.cpp:205
16779 #, c-format
16780 msgid "  Number %1$s"
16781 msgstr " 编号 %1$s"
16782
16783 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16784 msgid "Cannot view file"
16785 msgstr "无法预览文件"
16786
16787 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16788 #, c-format
16789 msgid "File does not exist: %1$s"
16790 msgstr "文件不存在:  %1$s"
16791
16792 #: src/Format.cpp:267
16793 #, c-format
16794 msgid "No information for viewing %1$s"
16795 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
16796
16797 #: src/Format.cpp:277
16798 #, c-format
16799 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16800 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
16801
16802 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16803 #: src/Format.cpp:383
16804 msgid "Cannot edit file"
16805 msgstr "无法编辑文件"
16806
16807 #: src/Format.cpp:337
16808 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/Format.cpp:350
16812 #, c-format
16813 msgid "No information for editing %1$s"
16814 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
16815
16816 #: src/Format.cpp:361
16817 #, c-format
16818 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16819 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
16820
16821 #: src/KeySequence.cpp:166
16822 msgid "   options: "
16823 msgstr " 选项: "
16824
16825 #: src/LaTeX.cpp:60
16826 #, c-format
16827 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16828 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
16829
16830 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Running Index Processor."
16833 msgstr "执行MakeIndex"
16834
16835 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16836 msgid "Running BibTeX."
16837 msgstr "执行BibTeX"
16838
16839 #: src/LaTeX.cpp:443
16840 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16841 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
16842
16843 #: src/LyX.cpp:102
16844 msgid "Could not read configuration file"
16845 msgstr "无法读取配置文件"
16846
16847 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "Error while reading the configuration file\n"
16851 "%1$s.\n"
16852 "Please check your installation."
16853 msgstr ""
16854 "读取配置文件出错\n"
16855 "%1$s.\n"
16856 "请检查您的安装过程."
16857
16858 #: src/LyX.cpp:112
16859 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16860 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
16861
16862 #: src/LyX.cpp:116
16863 msgid "Done!"
16864 msgstr "完成!"
16865
16866 #: src/LyX.cpp:393
16867 #, fuzzy, c-format
16868 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16869 msgstr "无法创建临时目录"
16870
16871 #: src/LyX.cpp:395
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Cannot remove temporary directory"
16874 msgstr "无法删除临时目录"
16875
16876 #: src/LyX.cpp:401
16877 #, c-format
16878 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16879 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16880
16881 #: src/LyX.cpp:403
16882 msgid "Unable to remove temporary directory"
16883 msgstr "无法删除临时目录"
16884
16885 #: src/LyX.cpp:432
16886 #, c-format
16887 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16888 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
16889
16890 #: src/LyX.cpp:506
16891 #, fuzzy
16892 msgid "No textclass is found"
16893 msgstr "文件没有找到"
16894
16895 #: src/LyX.cpp:507
16896 msgid ""
16897 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16898 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/LyX.cpp:511
16902 #, fuzzy
16903 msgid "&Reconfigure"
16904 msgstr "重配置(R)|R"
16905
16906 #: src/LyX.cpp:512
16907 #, fuzzy
16908 msgid "&Use Default"
16909 msgstr "&Default"
16910
16911 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16912 msgid "&Exit LyX"
16913 msgstr "退出 LyX (&E)"
16914
16915 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16916 msgid "LyX: "
16917 msgstr "LyX: "
16918
16919 #: src/LyX.cpp:784
16920 msgid "Could not create temporary directory"
16921 msgstr "无法创建临时目录"
16922
16923 #: src/LyX.cpp:785
16924 #, fuzzy, c-format
16925 msgid ""
16926 "Could not create a temporary directory in\n"
16927 "\"%1$s\"\n"
16928 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16929 msgstr ""
16930 "未能创建临时目录在 \n"
16931 "%1$s. 请确定此\n"
16932 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
16933
16934 #: src/LyX.cpp:868
16935 msgid "Missing user LyX directory"
16936 msgstr "缺失LyX用户目录"
16937
16938 #: src/LyX.cpp:869
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16942 "It is needed to keep your own configuration."
16943 msgstr ""
16944 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
16945 "用来保存您的配置信息."
16946
16947 #: src/LyX.cpp:874
16948 msgid "&Create directory"
16949 msgstr "创建目录 (&C)"
16950
16951 #: src/LyX.cpp:876
16952 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16953 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
16954
16955 #: src/LyX.cpp:880
16956 #, c-format
16957 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16958 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
16959
16960 #: src/LyX.cpp:885
16961 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16962 msgstr "未能创建目录。退出。"
16963
16964 #: src/LyX.cpp:957
16965 msgid "List of supported debug flags:"
16966 msgstr "支持的调试符号"
16967
16968 #: src/LyX.cpp:961
16969 #, c-format
16970 msgid "Setting debug level to %1$s"
16971 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
16972
16973 #: src/LyX.cpp:972
16974 #, fuzzy
16975 msgid ""
16976 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16977 "Command line switches (case sensitive):\n"
16978 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16979 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16980 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16981 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16982 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16983 "                  select the features to debug.\n"
16984 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16985 "\t-x [--execute] command\n"
16986 "                  where command is a lyx command.\n"
16987 "\t-e [--export] fmt\n"
16988 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16989 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16990 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16991 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16992 "import] fmt file.xxx\n"
16993 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16994 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16995 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16996 "\t-version        summarize version and build info\n"
16997 "Check the LyX man page for more details."
16998 msgstr ""
16999 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
17000 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
17001 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
17002 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
17003 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
17004 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
17005 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17006 "                  选择调试的功能.\n"
17007 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
17008 "\t-x [--execute] command\n"
17009 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
17010 "\t-e [--export] fmt\n"
17011 "                  fmt 是导出格式.\n"
17012 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17013 "                  fmt 是导入格式\n"
17014 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
17015 "\t-version        版本和编译信息\n"
17016 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
17017
17018 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
17019 msgid "No system directory"
17020 msgstr "无系统目录"
17021
17022 #: src/LyX.cpp:1015
17023 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17024 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
17025
17026 #: src/LyX.cpp:1026
17027 msgid "No user directory"
17028 msgstr "无用户目录"
17029
17030 #: src/LyX.cpp:1027
17031 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17032 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
17033
17034 #: src/LyX.cpp:1038
17035 msgid "Incomplete command"
17036 msgstr "不完整命令"
17037
17038 #: src/LyX.cpp:1039
17039 msgid "Missing command string after --execute switch"
17040 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
17041
17042 #: src/LyX.cpp:1050
17043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17044 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
17045
17046 #: src/LyX.cpp:1063
17047 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17048 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
17049
17050 #: src/LyX.cpp:1068
17051 msgid "Missing filename for --import"
17052 msgstr "--import 参数缺失文件名"
17053
17054 #: src/LyXFunc.cpp:114
17055 msgid "Running configure..."
17056 msgstr "执行配置程序..."
17057
17058 #: src/LyXFunc.cpp:125
17059 msgid "Reloading configuration..."
17060 msgstr "读入系统配置..."
17061
17062 #: src/LyXFunc.cpp:131
17063 #, fuzzy
17064 msgid "System reconfiguration failed"
17065 msgstr "重配置系统完毕"
17066
17067 #: src/LyXFunc.cpp:132
17068 msgid ""
17069 "The system reconfiguration has failed.\n"
17070 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17071 "Please reconfigure again if needed."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/LyXFunc.cpp:138
17075 msgid "System reconfigured"
17076 msgstr "重配置系统完毕"
17077
17078 #: src/LyXFunc.cpp:139
17079 msgid ""
17080 "The system has been reconfigured.\n"
17081 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17082 "updated document class specifications."
17083 msgstr ""
17084 "重配置系统完毕.\n"
17085 "您必须重启动LyX\n"
17086 "以便使用更新的文档类列表."
17087
17088 #: src/LyXFunc.cpp:375
17089 msgid "Unknown function."
17090 msgstr "未知函数"
17091
17092 #: src/LyXFunc.cpp:404
17093 msgid "Nothing to do"
17094 msgstr "无操作"
17095
17096 #: src/LyXFunc.cpp:420
17097 msgid "Unknown action"
17098 msgstr "未知操作"
17099
17100 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
17101 msgid "Command disabled"
17102 msgstr "被禁止命令"
17103
17104 #: src/LyXFunc.cpp:433
17105 msgid "Command not allowed without any document open"
17106 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
17107
17108 #: src/LyXFunc.cpp:697
17109 msgid "Document is read-only"
17110 msgstr "文档只读"
17111
17112 #: src/LyXFunc.cpp:706
17113 msgid "This portion of the document is deleted."
17114 msgstr "此段文档已被删除"
17115
17116 #: src/LyXFunc.cpp:728
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17120 "\n"
17121 "Do you want to save the document?"
17122 msgstr ""
17123 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17124 "\n"
17125 "您希望保存文档吗?"
17126
17127 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
17128 msgid "Save changed document?"
17129 msgstr "保存改变的文档?"
17130
17131 #: src/LyXFunc.cpp:734
17132 #, fuzzy, c-format
17133 msgid ""
17134 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17135 "\n"
17136 "Do you want to save the document?"
17137 msgstr ""
17138 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17139 "\n"
17140 "您希望保存文档吗?"
17141
17142 #: src/LyXFunc.cpp:737
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Save new document?"
17145 msgstr "保存改变的文档?"
17146
17147 #: src/LyXFunc.cpp:866
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17151 "version of the document %1$s?"
17152 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
17153
17154 #: src/LyXFunc.cpp:868
17155 msgid "Revert to saved document?"
17156 msgstr "使用磁盘上文档?"
17157
17158 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
17159 msgid "&Revert"
17160 msgstr "还原(&R)"
17161
17162 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
17163 msgid "Missing argument"
17164 msgstr "缺失参数"
17165
17166 #: src/LyXFunc.cpp:1003
17167 #, c-format
17168 msgid "Opening help file %1$s..."
17169 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
17170
17171 #: src/LyXFunc.cpp:1266
17172 #, c-format
17173 msgid "Opening child document %1$s..."
17174 msgstr "打开子文档 %1$s..."
17175
17176 #: src/LyXFunc.cpp:1428
17177 #, c-format
17178 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17179 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
17180
17181 #: src/LyXFunc.cpp:1431
17182 msgid "Unable to save document defaults"
17183 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17184
17185 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
17186 msgid "LyX VC: Log Message"
17187 msgstr "LyX VC: 记录消息"
17188
17189 #: src/LyXFunc.cpp:1584
17190 msgid "Directory is not accessible."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/LyXFunc.cpp:1791
17194 #, fuzzy, c-format
17195 msgid "Document %1$s reloaded."
17196 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17197
17198 #: src/LyXFunc.cpp:1793
17199 #, fuzzy, c-format
17200 msgid "Could not reload document %1$s"
17201 msgstr "无法读取文档"
17202
17203 #: src/LyXFunc.cpp:1830
17204 msgid "Welcome to LyX!"
17205 msgstr "欢迎使用LyX!"
17206
17207 #: src/LyXFunc.cpp:1851
17208 msgid "Converting document to new document class..."
17209 msgstr "转换文档至新文档类..."
17210
17211 #: src/LyXRC.cpp:2541
17212 msgid ""
17213 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17214 "legal words?"
17215 msgstr ""
17216 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
17217
17218 #: src/LyXRC.cpp:2546
17219 msgid ""
17220 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17221 "document."
17222 msgstr ""
17223 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17224 "document."
17225
17226 #: src/LyXRC.cpp:2550
17227 msgid ""
17228 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17229 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17230 "specified, an internal routine is used."
17231 msgstr ""
17232 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17233 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17234 "specified, an internal routine is used."
17235
17236 #: src/LyXRC.cpp:2558
17237 msgid ""
17238 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17239 "automatically by what you type."
17240 msgstr ""
17241 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17242 "automatically by what you type."
17243
17244 #: src/LyXRC.cpp:2562
17245 msgid ""
17246 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17247 "class change."
17248 msgstr ""
17249 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17250 "class change."
17251
17252 #: src/LyXRC.cpp:2566
17253 msgid ""
17254 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17255 msgstr ""
17256 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17257
17258 #: src/LyXRC.cpp:2573
17259 msgid ""
17260 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17261 "the backup file in the same directory as the original file."
17262 msgstr ""
17263 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17264 "the backup file in the same directory as the original file."
17265
17266 #: src/LyXRC.cpp:2577
17267 msgid ""
17268 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17269 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17270 msgstr ""
17271 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17272 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17273
17274 #: src/LyXRC.cpp:2581
17275 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2585
17279 msgid ""
17280 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17281 "its global and local bind/ directories."
17282 msgstr ""
17283 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17284 "its global and local bind/ directories."
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2589
17287 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17288 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
17289
17290 #: src/LyXRC.cpp:2593
17291 msgid ""
17292 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17293 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17294 msgstr ""
17295 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17296 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17297
17298 #: src/LyXRC.cpp:2603
17299 msgid ""
17300 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17301 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17302 msgstr ""
17303 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17304 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17305
17306 #: src/LyXRC.cpp:2607
17307 #, fuzzy
17308 msgid ""
17309 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17310 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17311 "the top of the screen"
17312 msgstr ""
17313 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17314 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17315
17316 #: src/LyXRC.cpp:2611
17317 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/LyXRC.cpp:2615
17321 msgid ""
17322 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17323 "inside."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2620
17327 #, no-c-format
17328 msgid ""
17329 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17330 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17331 msgstr ""
17332 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17333 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17334
17335 #: src/LyXRC.cpp:2624
17336 #, fuzzy
17337 msgid ""
17338 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17339 "look in its global and local commands/ directories."
17340 msgstr ""
17341 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17342 "its global and local bind/ directories."
17343
17344 #: src/LyXRC.cpp:2628
17345 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/LyXRC.cpp:2632
17349 msgid "New documents will be assigned this language."
17350 msgstr "新文档将使用此语言."
17351
17352 #: src/LyXRC.cpp:2636
17353 msgid "Specify the default paper size."
17354 msgstr "指定缺省纸张大小."
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2640
17357 msgid ""
17358 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17359 "shown after the change has been made.)"
17360 msgstr ""
17361 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17362 "shown after the change has been made.)"
17363
17364 #: src/LyXRC.cpp:2644
17365 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17366 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2648
17369 msgid ""
17370 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17371 "LyX was started from."
17372 msgstr ""
17373 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17374 "LyX was started from."
17375
17376 #: src/LyXRC.cpp:2653
17377 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17378 msgstr "指定额外的可组词的字符"
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2657
17381 #, fuzzy
17382 msgid ""
17383 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17384 "value selects the directory LyX was started from."
17385 msgstr ""
17386 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17387 "value selects the directory LyX was started from."
17388
17389 #: src/LyXRC.cpp:2661
17390 msgid ""
17391 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17392 "recommended for non-English languages."
17393 msgstr ""
17394 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17395 "recommended for non-English languages."
17396
17397 #: src/LyXRC.cpp:2668
17398 msgid ""
17399 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17400 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17401 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17402 msgstr ""
17403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17404 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17405 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17406
17407 #: src/LyXRC.cpp:2672
17408 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/LyXRC.cpp:2676
17412 msgid ""
17413 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17414 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/LyXRC.cpp:2685
17418 msgid ""
17419 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17420 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17421 msgstr ""
17422 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17423 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17424
17425 #: src/LyXRC.cpp:2689
17426 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17427 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17428
17429 #: src/LyXRC.cpp:2693
17430 msgid ""
17431 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17432 "document."
17433 msgstr ""
17434 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17435 "document."
17436
17437 #: src/LyXRC.cpp:2697
17438 msgid ""
17439 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17440 msgstr ""
17441 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17442
17443 #: src/LyXRC.cpp:2701
17444 msgid ""
17445 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17446 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17447 "name of the second language."
17448 msgstr ""
17449 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17450 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17451 "name of the second language."
17452
17453 #: src/LyXRC.cpp:2705
17454 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17455 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17456
17457 #: src/LyXRC.cpp:2709
17458 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17459 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
17460
17461 #: src/LyXRC.cpp:2713
17462 msgid ""
17463 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17464 "\\documentclass."
17465 msgstr ""
17466 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17467 "\\documentclass."
17468
17469 #: src/LyXRC.cpp:2717
17470 msgid ""
17471 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17472 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17473 msgstr ""
17474 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17475 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17476
17477 #: src/LyXRC.cpp:2721
17478 msgid ""
17479 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17480 "document is the default language."
17481 msgstr ""
17482 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17483 "document is the default language."
17484
17485 #: src/LyXRC.cpp:2725
17486 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17487 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
17488
17489 #: src/LyXRC.cpp:2729
17490 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17491 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
17492
17493 #: src/LyXRC.cpp:2733
17494 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17495 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
17496
17497 #: src/LyXRC.cpp:2737
17498 msgid ""
17499 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17500 "of the document."
17501 msgstr ""
17502 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17503 "of the document."
17504
17505 #: src/LyXRC.cpp:2741
17506 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/LyXRC.cpp:2746
17510 #, fuzzy
17511 msgid "The completion popup delay."
17512 msgstr "嵌入(&I)"
17513
17514 #: src/LyXRC.cpp:2750
17515 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/LyXRC.cpp:2754
17519 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/LyXRC.cpp:2758
17523 msgid ""
17524 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/LyXRC.cpp:2762
17528 msgid ""
17529 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17530 "available."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/LyXRC.cpp:2766
17534 #, fuzzy
17535 msgid "The inline completion delay."
17536 msgstr "嵌入(&I)"
17537
17538 #: src/LyXRC.cpp:2770
17539 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/LyXRC.cpp:2774
17543 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/LyXRC.cpp:2778
17547 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/LyXRC.cpp:2782
17551 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/LyXRC.cpp:2786
17555 #, c-format
17556 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17557 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17558
17559 #: src/LyXRC.cpp:2791
17560 msgid ""
17561 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17562 "variable. Use the OS native format."
17563 msgstr ""
17564 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17565 "variable. Use the OS native format."
17566
17567 #: src/LyXRC.cpp:2798
17568 #, fuzzy
17569 msgid ""
17570 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17571 msgstr ""
17572 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17573
17574 #: src/LyXRC.cpp:2802
17575 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17576 msgstr "显示typeset后预览"
17577
17578 #: src/LyXRC.cpp:2806
17579 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17580 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17581
17582 #: src/LyXRC.cpp:2810
17583 msgid "Scale the preview size to suit."
17584 msgstr "Scale the preview size to suit."
17585
17586 #: src/LyXRC.cpp:2814
17587 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17588 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
17589
17590 #: src/LyXRC.cpp:2818
17591 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17592 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
17593
17594 #: src/LyXRC.cpp:2822
17595 msgid ""
17596 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17597 "environment variable PRINTER."
17598 msgstr ""
17599 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17600 "environment variable PRINTER."
17601
17602 #: src/LyXRC.cpp:2826
17603 msgid "The option to print only even pages."
17604 msgstr "仅打印偶数页的参数"
17605
17606 #: src/LyXRC.cpp:2830
17607 msgid ""
17608 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17609 "the filename of the DVI file to be printed."
17610 msgstr ""
17611 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17612 "the filename of the DVI file to be printed."
17613
17614 #: src/LyXRC.cpp:2834
17615 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17616 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
17617
17618 #: src/LyXRC.cpp:2838
17619 msgid "The option to print out in landscape."
17620 msgstr "横向打印的参数"
17621
17622 #: src/LyXRC.cpp:2842
17623 msgid "The option to print only odd pages."
17624 msgstr "仅打印奇数页的参数"
17625
17626 #: src/LyXRC.cpp:2846
17627 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17628 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17629
17630 #: src/LyXRC.cpp:2850
17631 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17632 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
17633
17634 #: src/LyXRC.cpp:2854
17635 msgid "The option to specify paper type."
17636 msgstr "指定纸张大小的参数."
17637
17638 #: src/LyXRC.cpp:2858
17639 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17640 msgstr "反向打印的参数"
17641
17642 #: src/LyXRC.cpp:2862
17643 msgid ""
17644 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17645 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17646 "arguments."
17647 msgstr ""
17648 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17649 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17650 "arguments."
17651
17652 #: src/LyXRC.cpp:2866
17653 msgid ""
17654 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17655 "prepended along with the printer name after the spool command."
17656 msgstr ""
17657 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17658 "prepended along with the printer name after the spool command."
17659
17660 #: src/LyXRC.cpp:2870
17661 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17662 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
17663
17664 #: src/LyXRC.cpp:2874
17665 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17666 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17667
17668 #: src/LyXRC.cpp:2878
17669 msgid ""
17670 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17671 "command."
17672 msgstr ""
17673 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17674 "command."
17675
17676 #: src/LyXRC.cpp:2882
17677 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17678 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
17679
17680 #: src/LyXRC.cpp:2890
17681 msgid ""
17682 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/LyXRC.cpp:2894
17686 msgid ""
17687 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17688 "wrong, override the setting here."
17689 msgstr ""
17690 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17691 "wrong, override the setting here."
17692
17693 #: src/LyXRC.cpp:2900
17694 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17695 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
17696
17697 #: src/LyXRC.cpp:2909
17698 msgid ""
17699 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17700 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17701 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17702 msgstr ""
17703 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17704 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17705 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17706
17707 #: src/LyXRC.cpp:2913
17708 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17709 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17710
17711 #: src/LyXRC.cpp:2918
17712 #, no-c-format
17713 msgid ""
17714 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17715 "roughly the same size as on paper."
17716 msgstr ""
17717 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17718 "roughly the same size as on paper."
17719
17720 #: src/LyXRC.cpp:2922
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17723 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
17724
17725 #: src/LyXRC.cpp:2926
17726 msgid ""
17727 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17728 "\".out\". Only for advanced users."
17729 msgstr ""
17730 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17731 "\".out\". Only for advanced users."
17732
17733 #: src/LyXRC.cpp:2933
17734 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17735 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
17736
17737 #: src/LyXRC.cpp:2937
17738 msgid ""
17739 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17740 "when you quit LyX."
17741 msgstr ""
17742 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17743 "when you quit LyX."
17744
17745 #: src/LyXRC.cpp:2941
17746 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/LyXRC.cpp:2945
17750 msgid ""
17751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17752 "value selects the directory LyX was started from."
17753 msgstr ""
17754 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17755 "value selects the directory LyX was started from."
17756
17757 #: src/LyXRC.cpp:2955
17758 msgid ""
17759 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17760 "will look in its global and local ui/ directories."
17761 msgstr ""
17762 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17763 "will look in its global and local ui/ directories."
17764
17765 #: src/LyXRC.cpp:2968
17766 #, fuzzy
17767 msgid ""
17768 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17769 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17770 "may not work with all dictionaries."
17771 msgstr ""
17772 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17773 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17774 "may not work with all dictionaries."
17775
17776 #: src/LyXRC.cpp:2972
17777 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/LyXRC.cpp:2976
17781 msgid ""
17782 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/LyXRC.cpp:2983
17786 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17787 msgstr ""
17788 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17789
17790 #: src/LyXVC.cpp:100
17791 msgid "Document not saved"
17792 msgstr "未保存文档"
17793
17794 #: src/LyXVC.cpp:101
17795 msgid "You must save the document before it can be registered."
17796 msgstr "在登记前您必须保存文件"
17797
17798 #: src/LyXVC.cpp:133
17799 msgid "LyX VC: Initial description"
17800 msgstr "LyX VC: 初始描述"
17801
17802 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17803 msgid "(no initial description)"
17804 msgstr "(无初始描述)"
17805
17806 #: src/LyXVC.cpp:154
17807 msgid "(no log message)"
17808 msgstr "(无log消息)"
17809
17810 #: src/LyXVC.cpp:178
17811 #, fuzzy, c-format
17812 msgid ""
17813 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17814 "changes.\n"
17815 "\n"
17816 "Do you want to revert to the older version?"
17817 msgstr ""
17818 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
17819 "\n"
17820 "您确信使用保存的版本吗?"
17821
17822 #: src/LyXVC.cpp:181
17823 msgid "Revert to stored version of document?"
17824 msgstr "使用保存的版本吗?"
17825
17826 #: src/Paragraph.cpp:1597
17827 msgid "Senseless with this layout!"
17828 msgstr "在此显示布局下无意义"
17829
17830 #: src/Paragraph.cpp:1663
17831 msgid "Alignment not permitted"
17832 msgstr "无效对齐方式"
17833
17834 #: src/Paragraph.cpp:1664
17835 msgid ""
17836 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17837 "Setting to default."
17838 msgstr ""
17839 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17840 "Setting to default."
17841
17842 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17843 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17844 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17845 #, fuzzy
17846 msgid "LyX Warning: "
17847 msgstr "LyX版本"
17848
17849 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17850 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17851 #, fuzzy
17852 msgid "uncodable character"
17853 msgstr "特殊字符"
17854
17855 #: src/Paragraph.cpp:2644
17856 msgid "Memory problem"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/Paragraph.cpp:2644
17860 msgid "Paragraph not properly initialized"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/Text.cpp:146
17864 msgid "Unknown Inset"
17865 msgstr "未知嵌入项"
17866
17867 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17868 msgid "Change tracking error"
17869 msgstr "追踪改变出错"
17870
17871 #: src/Text.cpp:229
17872 #, c-format
17873 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17874 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17875
17876 #: src/Text.cpp:242
17877 #, c-format
17878 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17879 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17880
17881 #: src/Text.cpp:249
17882 msgid "Unknown token"
17883 msgstr "未知关键词"
17884
17885 #: src/Text.cpp:532
17886 msgid ""
17887 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17888 "Tutorial."
17889 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
17890
17891 #: src/Text.cpp:543
17892 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17893 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
17894
17895 #: src/Text.cpp:1359
17896 msgid "[Change Tracking] "
17897 msgstr "[追踪改变] "
17898
17899 #: src/Text.cpp:1365
17900 msgid "Change: "
17901 msgstr "改变: "
17902
17903 #: src/Text.cpp:1369
17904 msgid " at "
17905 msgstr "在"
17906
17907 #: src/Text.cpp:1379
17908 #, c-format
17909 msgid "Font: %1$s"
17910 msgstr "字体: %1$s"
17911
17912 #: src/Text.cpp:1384
17913 #, c-format
17914 msgid ", Depth: %1$d"
17915 msgstr ", 深度: %1$d"
17916
17917 #: src/Text.cpp:1390
17918 msgid ", Spacing: "
17919 msgstr ", 间隔: "
17920
17921 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17922 msgid "OneHalf"
17923 msgstr "OneHalf"
17924
17925 #: src/Text.cpp:1402
17926 msgid "Other ("
17927 msgstr "其他 ("
17928
17929 #: src/Text.cpp:1411
17930 msgid ", Inset: "
17931 msgstr ", 嵌入项: "
17932
17933 #: src/Text.cpp:1412
17934 msgid ", Paragraph: "
17935 msgstr ", 段落: "
17936
17937 #: src/Text.cpp:1413
17938 msgid ", Id: "
17939 msgstr ", Id:"
17940
17941 #: src/Text.cpp:1414
17942 msgid ", Position: "
17943 msgstr ", 位置: "
17944
17945 #: src/Text.cpp:1420
17946 msgid ", Char: 0x"
17947 msgstr ", Char: 0x"
17948
17949 #: src/Text.cpp:1422
17950 msgid ", Boundary: "
17951 msgstr ", 边界: "
17952
17953 #: src/Text2.cpp:388
17954 msgid "No font change defined."
17955 msgstr "No font change defined."
17956
17957 #: src/Text2.cpp:428
17958 msgid "Nothing to index!"
17959 msgstr "无索引项!"
17960
17961 #: src/Text2.cpp:430
17962 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17963 msgstr "无法索引多于一段落"
17964
17965 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17966 msgid "Math editor mode"
17967 msgstr "Math editor mode"
17968
17969 #: src/Text3.cpp:194
17970 msgid "No valid math formula"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17974 msgid "Already in regexp mode"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Regexp editor mode"
17980 msgstr "Math editor mode"
17981
17982 #: src/Text3.cpp:943
17983 msgid "Unknown spacing argument: "
17984 msgstr "未知间隔参数: "
17985
17986 #: src/Text3.cpp:1208
17987 msgid "Layout "
17988 msgstr "显示布局 "
17989
17990 #: src/Text3.cpp:1209
17991 msgid " not known"
17992 msgstr "未知"
17993
17994 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17995 msgid "Character set"
17996 msgstr "字符集"
17997
17998 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17999 msgid "Paragraph layout set"
18000 msgstr "段落布局"
18001
18002 #: src/TextClass.cpp:142
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Plain Layout"
18005 msgstr "页面布局"
18006
18007 #: src/TextClass.cpp:672
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Missing File"
18010 msgstr "缺失参数"
18011
18012 #: src/TextClass.cpp:673
18013 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/TextClass.cpp:676
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Corrupt File"
18019 msgstr "短标题"
18020
18021 #: src/TextClass.cpp:677
18022 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/TextClass.cpp:1153
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "The module %1$s has been requested by\n"
18029 "this document but has not been found in the list of\n"
18030 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18031 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/TextClass.cpp:1157
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Module not available"
18037 msgstr "未知文档类"
18038
18039 #: src/TextClass.cpp:1158
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Some layouts may not be available."
18042 msgstr "未知文档类"
18043
18044 #: src/TextClass.cpp:1163
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "The module %1$s requires a package that is\n"
18048 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18049 "may not be possible.\n"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/TextClass.cpp:1166
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Package not available"
18055 msgstr "未知文档类"
18056
18057 #: src/TextClass.cpp:1171
18058 #, c-format
18059 msgid "Error reading module %1$s\n"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
18063 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Revision control error."
18066 msgstr "版本控制"
18067
18068 #: src/VCBackend.cpp:57
18069 #, fuzzy, c-format
18070 msgid ""
18071 "Some problem occured while running the command:\n"
18072 "'%1$s'."
18073 msgstr "执行 %1$s 出错"
18074
18075 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Error: Could not generate logfile."
18078 msgstr "无法读取文件"
18079
18080 #: src/VCBackend.cpp:536
18081 msgid ""
18082 "Error when committing to repository.\n"
18083 "You have to manually resolve the problem.\n"
18084 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/VCBackend.cpp:598
18088 msgid ""
18089 "Error when acquiring write lock.\n"
18090 "Most probably another user is editing\n"
18091 "the current document now!\n"
18092 "Also check the access to the repository."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/VCBackend.cpp:604
18096 msgid ""
18097 "Error when releasing write lock.\n"
18098 "Check the access to the repository."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/VCBackend.cpp:625
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "Error when updating from repository.\n"
18105 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18106 "'%1$s'.\n"
18107 "\n"
18108 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/VSpace.cpp:472
18112 msgid "Default skip"
18113 msgstr "缺省间隔"
18114
18115 #: src/VSpace.cpp:475
18116 msgid "Small skip"
18117 msgstr "小间隔"
18118
18119 #: src/VSpace.cpp:478
18120 msgid "Medium skip"
18121 msgstr "中间隔"
18122
18123 #: src/VSpace.cpp:481
18124 msgid "Big skip"
18125 msgstr "大间隔"
18126
18127 #: src/VSpace.cpp:484
18128 msgid "Vertical fill"
18129 msgstr "竖直间隔"
18130
18131 #: src/VSpace.cpp:491
18132 msgid "protected"
18133 msgstr "被保护"
18134
18135 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18136 #, fuzzy, c-format
18137 msgid ""
18138 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18139 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18140 msgstr ""
18141 "文档 %1$s 已被读入.\n"
18142 "\n"
18143 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
18144
18145 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Reload saved document?"
18148 msgstr "使用磁盘上文档?"
18149
18150 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18151 #, fuzzy
18152 msgid "&Reload"
18153 msgstr "替换(&R)"
18154
18155 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18156 #, fuzzy
18157 msgid "&Keep Changes"
18158 msgstr "合并改变"
18159
18160 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18161 #, c-format
18162 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18166 #, fuzzy
18167 msgid "File not readable!"
18168 msgstr "无法读取文件"
18169
18170 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18174 "\n"
18175 "Do you want to create a new document?"
18176 msgstr ""
18177 "文档 %1$s 不存在.\n"
18178 "\n"
18179 "您希望创建一个新文档吗?"
18180
18181 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18182 msgid "Create new document?"
18183 msgstr "创建新文档?"
18184
18185 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18186 msgid "&Create"
18187 msgstr "创建(&C)"
18188
18189 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "The specified document template\n"
18193 "%1$s\n"
18194 "could not be read."
18195 msgstr ""
18196 "指定的文档模板\n"
18197 "%1$s\n"
18198 "无法被读取."
18199
18200 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18201 msgid "Could not read template"
18202 msgstr "无法读取文档模板"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18205 msgid "Standard[[Bullets]]"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18209 msgid "Maths"
18210 msgstr "数学"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18213 msgid "Dings 1"
18214 msgstr "Dings 1"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18217 msgid "Dings 2"
18218 msgstr "Dings 2"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18221 msgid "Dings 3"
18222 msgstr "Dings 3"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18225 msgid "Dings 4"
18226 msgstr "Dings 4"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18229 msgid "Directories"
18230 msgstr "目录"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Nothing to search"
18235 msgstr "无操作"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Find LyX Dialog"
18240 msgstr "查找下一个(&N)"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18243 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18244 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18247 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18248 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18251 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18252 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18255 #, fuzzy, c-format
18256 msgid ""
18257 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18258 "1995--%1$s LyX Team"
18259 msgstr ""
18260 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
18261 "1995-2006 LyX 开发小组"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18264 msgid ""
18265 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18266 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18267 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18268 "any later version."
18269 msgstr ""
18270 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18271 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18272 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18273 "any later version."
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18276 msgid ""
18277 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18278 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18279 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18280 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18281 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18282 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18283 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18284 msgstr ""
18285 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18286 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18287 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18288 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18289 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18290 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18291 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18294 #, fuzzy
18295 msgid "not released yet"
18296 msgstr "增加深度"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18299 #, fuzzy, c-format
18300 msgid ""
18301 "LyX Version %1$s\n"
18302 "(%2$s)"
18303 msgstr "LyX版本"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18306 msgid "Library directory: "
18307 msgstr "系统目录"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18310 msgid "User directory: "
18311 msgstr "用户目录"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18314 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18315 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18316 #, c-format
18317 msgid "LyX: %1$s"
18318 msgstr "LyX: %1$s"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18321 #, fuzzy
18322 msgid "About %1"
18323 msgstr "关于LyX"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18327 msgid "Preferences"
18328 msgstr "首选项"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Reconfigure"
18333 msgstr "重配置(R)|R"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Quit %1"
18338 msgstr "退出LyX"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18341 msgid "Exiting."
18342 msgstr "退出."
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18345 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18346 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18349 #, c-format
18350 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18351 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18354 #, fuzzy
18355 msgid "The current document was closed."
18356 msgstr "打印文件失败"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18359 msgid ""
18360 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18361 "documents and exit.\n"
18362 "\n"
18363 "Exception: "
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18368 msgid "Software exception Detected"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18372 msgid ""
18373 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18374 "unsaved documents and exit."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Could not find UI definition file"
18380 msgstr "无法读取配置文件"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18383 msgid "Bibliography Entry Settings"
18384 msgstr "文献引用项设定"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18387 msgid "BibTeX Bibliography"
18388 msgstr "BibTeX文献"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
18396 msgid "Documents|#o#O"
18397 msgstr "文档|#o#O"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18400 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18401 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18404 msgid "Select a BibTeX database to add"
18405 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18408 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18409 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18412 msgid "Select a BibTeX style"
18413 msgstr "选择一个BibTeX式样"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18416 #, fuzzy
18417 msgid "No frame"
18418 msgstr "无边框"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Simple rectangular frame"
18423 msgstr "嵌入项边框"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Oval frame, thin"
18428 msgstr "细椭圆框"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Oval frame, thick"
18433 msgstr "粗椭圆框"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18436 msgid "Drop shadow"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Shaded background"
18442 msgstr "记事项背景"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Double rectangular frame"
18447 msgstr "双"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18450 msgid "Height"
18451 msgstr "高度"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18454 msgid "Depth"
18455 msgstr "深度"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18458 msgid "Total Height"
18459 msgstr "总高度"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18462 msgid "Width"
18463 msgstr "宽度"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18466 msgid "Box Settings"
18467 msgstr "边框设定"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18470 msgid "Branch Settings"
18471 msgstr "分支设定"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18474 msgid "Activated"
18475 msgstr "已激活"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18478 msgid "Color"
18479 msgstr "颜色"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18483 msgid "Yes"
18484 msgstr "是"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18487 msgid "No"
18488 msgstr "否"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18491 msgid "Merge Changes"
18492 msgstr "合并改变"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "Change by %1$s\n"
18498 "\n"
18499 msgstr ""
18500 "改变 %1$s\n"
18501 "\n"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18504 #, c-format
18505 msgid "Change made at %1$s\n"
18506 msgstr "修改于 %1$s\n"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18513 msgid "No change"
18514 msgstr "无改变"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18517 msgid "Small Caps"
18518 msgstr "小号大写字体"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18526 msgid "Reset"
18527 msgstr "重置"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18530 msgid "Underbar"
18531 msgstr "下划线"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Double underbar"
18536 msgstr "双线框"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Wavy underbar"
18541 msgstr "下划线"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Strikeout"
18546 msgstr "街道"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18549 msgid "Noun"
18550 msgstr "名词"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18553 msgid "No color"
18554 msgstr "无颜色"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18557 msgid "Black"
18558 msgstr "黑"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18561 msgid "White"
18562 msgstr "白色"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18565 msgid "Red"
18566 msgstr "红"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18569 msgid "Green"
18570 msgstr "绿"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18573 msgid "Blue"
18574 msgstr "蓝"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18577 msgid "Cyan"
18578 msgstr "青"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18581 msgid "Magenta"
18582 msgstr "品红"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18585 msgid "Yellow"
18586 msgstr "黄"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18589 msgid "Text Style"
18590 msgstr "文本格式"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Keys"
18595 msgstr "关键字(&K)"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18598 msgid "LinkBack PDF"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18602 msgid "PDF"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18606 #, fuzzy
18607 msgid "pasted"
18608 msgstr "粘贴"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18611 #, fuzzy, c-format
18612 msgid "%1$s Files"
18613 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18618 msgstr "选择另存为文件名"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18624 msgid "Canceled."
18625 msgstr "已取消。"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Overwrite external file?"
18630 msgstr "覆盖文件吗?"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18633 #, fuzzy, c-format
18634 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18635 msgstr ""
18636 "文件 %1 已经存在\n"
18637 "您要覆盖它吗?"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18640 #, fuzzy
18641 msgid "List of previous commands"
18642 msgstr "上一命令"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18645 msgid "Next command"
18646 msgstr "下一命令"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18649 msgid "big[[delimiter size]]"
18650 msgstr "big[[delimiter size]]"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18653 msgid "Big[[delimiter size]]"
18654 msgstr "Big[[delimiter size]]"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18657 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18658 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18661 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18662 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18665 msgid "Math Delimiter"
18666 msgstr "Math Delimiter"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18670 msgid "(None)"
18671 msgstr "(无)"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18674 msgid "Variable"
18675 msgstr "变量"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18678 msgid "Computer Modern Roman"
18679 msgstr "Computer Modern Roman"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18682 msgid "Latin Modern Roman"
18683 msgstr "Latin Modern Roman"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18686 msgid "AE (Almost European)"
18687 msgstr "AE (Almost European)"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18690 msgid "Times Roman"
18691 msgstr "Times Roman"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18694 msgid "Palatino"
18695 msgstr "Palatino"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18698 msgid "Bitstream Charter"
18699 msgstr "Bitstream Charter"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18702 msgid "New Century Schoolbook"
18703 msgstr "New Century Schoolbook"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18706 msgid "Bookman"
18707 msgstr "Bookman"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18710 msgid "Utopia"
18711 msgstr "Utopia"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18714 msgid "Bera Serif"
18715 msgstr "Bera Serif"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18718 msgid "Concrete Roman"
18719 msgstr "Concrete Roman"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18722 msgid "Zapf Chancery"
18723 msgstr "Zapf Chancery"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18726 msgid "Computer Modern Sans"
18727 msgstr "Computer Modern Sans"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18730 msgid "Latin Modern Sans"
18731 msgstr "Latin Modern Sans"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18734 msgid "Helvetica"
18735 msgstr "Helvetica"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18738 msgid "Avant Garde"
18739 msgstr "Avant Garde"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18742 msgid "Bera Sans"
18743 msgstr "Bera Sans"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18746 msgid "CM Bright"
18747 msgstr "CM Bright"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18750 msgid "Computer Modern Typewriter"
18751 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18754 msgid "Latin Modern Typewriter"
18755 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18758 msgid "Courier"
18759 msgstr "Courier"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18762 msgid "Bera Mono"
18763 msgstr "Bera Mono"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18766 msgid "LuxiMono"
18767 msgstr "LuxiMono"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18770 msgid "CM Typewriter Light"
18771 msgstr "CM Typewriter Light"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Page"
18776 msgstr "页面"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Module not found!"
18781 msgstr "文件没有找到"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18784 msgid "Document Settings"
18785 msgstr "文本设置"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18789 msgid ""
18790 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18791 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18794 msgid "Length"
18795 msgstr "长度"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18798 msgid "10"
18799 msgstr "十"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18802 msgid "11"
18803 msgstr "十一"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18806 msgid "12"
18807 msgstr "十二"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18810 msgid "empty"
18811 msgstr "空"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18814 msgid "plain"
18815 msgstr "plain"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18818 msgid "headings"
18819 msgstr "headings"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18822 msgid "fancy"
18823 msgstr "fancy"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18826 msgid "B3"
18827 msgstr "B3"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18830 msgid "B4"
18831 msgstr "B4"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Language Default (no inputenc)"
18836 msgstr "Language Header:"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18839 msgid "``text''"
18840 msgstr "“文本”"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18843 msgid "''text''"
18844 msgstr "”文本”"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18847 msgid ",,text``"
18848 msgstr "„文本“"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18851 msgid ",,text''"
18852 msgstr "„文本”"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18855 msgid "<<text>>"
18856 msgstr "«文本»"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18859 msgid ">>text<<"
18860 msgstr "»文本«"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18863 msgid "Numbered"
18864 msgstr "编号的"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18867 msgid "Appears in TOC"
18868 msgstr "显示于目录"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18871 msgid "Author-year"
18872 msgstr "作者-年份"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18875 msgid "Numerical"
18876 msgstr "数值"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18879 #, c-format
18880 msgid "Unavailable: %1$s"
18881 msgstr "不存在: %1$s"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18885 msgid "Document Class"
18886 msgstr "文档Class"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Modules"
18891 msgstr "中间"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18894 msgid "Text Layout"
18895 msgstr "Text Layout"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18898 msgid "Page Margins"
18899 msgstr "页边距"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18902 msgid "Numbering & TOC"
18903 msgstr "Numbering & TOC"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Indexes"
18908 msgstr "索引"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18911 #, fuzzy
18912 msgid "PDF Properties"
18913 msgstr "属性"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18916 msgid "Math Options"
18917 msgstr "Math Options"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18920 msgid "Float Placement"
18921 msgstr "浮动项放置方式"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18924 msgid "Bullets"
18925 msgstr "Bullets"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18928 msgid "Branches"
18929 msgstr "分支"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Output"
18934 msgstr "输出"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18938 msgid "LaTeX Preamble"
18939 msgstr "LaTeX序"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18944 msgid " (not installed)"
18945 msgstr " (没有安装)"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Layouts|#o#O"
18950 msgstr "布局(L)|L"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18953 #, fuzzy
18954 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18955 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Local layout file"
18961 msgstr "Text Layout"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18964 msgid ""
18965 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18966 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18967 "document may not work with this layout if you do not\n"
18968 "keep the layout file in the document directory."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18972 #, fuzzy
18973 msgid "&Set Layout"
18974 msgstr "Text Layout"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Error"
18981 msgstr "箭头"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Unable to read local layout file."
18986 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Select master document"
18991 msgstr "主文档"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18994 #, fuzzy
18995 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18996 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Unapplied changes"
19002 msgstr "跟踪变化"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
19006 msgid ""
19007 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19008 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19013 msgid "&Dismiss"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Unable to set document class."
19020 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19023 #, fuzzy, c-format
19024 msgid "%1$s, %2$s"
19025 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19028 #, fuzzy, c-format
19029 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19030 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Module provided by document class."
19035 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
19038 #, c-format
19039 msgid "Package(s) required: %1$s."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
19043 #, fuzzy
19044 msgid "or"
19045 msgstr "表单"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
19048 #, c-format
19049 msgid "Module required: %1$s."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
19053 #, c-format
19054 msgid "Modules excluded: %1$s."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19058 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
19062 #, fuzzy
19063 msgid "[No options predefined]"
19064 msgstr "No font change defined."
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Can't set layout!"
19069 msgstr "改变的布局"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
19072 #, fuzzy, c-format
19073 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19074 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Not Found"
19079 msgstr "未显示."
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
19082 msgid "Assigned master does not include this file"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "You must include this file in the document\n"
19089 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19090 "feature."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Could not load master"
19096 msgstr "无法改变文档类"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
19099 #, fuzzy, c-format
19100 msgid ""
19101 "The master document '%1$s'\n"
19102 "could not be loaded."
19103 msgstr ""
19104 "The specified document\n"
19105 "%1$s\n"
19106 "could not be read."
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19109 msgid "TeX Code Settings"
19110 msgstr "TeX Code Settings"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Error List"
19115 msgstr "程序列表"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19118 #, c-format
19119 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19120 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19123 msgid "Top left"
19124 msgstr "顶边偏左"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19127 msgid "Bottom left"
19128 msgstr "下边偏左"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19131 msgid "Baseline left"
19132 msgstr "底部偏左"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19135 msgid "Top center"
19136 msgstr "顶边中间"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19139 msgid "Bottom center"
19140 msgstr "下边中间"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19143 msgid "Baseline center"
19144 msgstr "底部中间"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19147 msgid "Top right"
19148 msgstr "顶边偏右"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19151 msgid "Bottom right"
19152 msgstr "下边偏右"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19155 msgid "Baseline right"
19156 msgstr "底部偏右"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19159 msgid "External Material"
19160 msgstr "外部材料"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19163 msgid "Scale%"
19164 msgstr "放大%"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19167 msgid "Select external file"
19168 msgstr "选择外部文件"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19171 msgid "Float Settings"
19172 msgstr "浮动项设置"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19175 #, fuzzy
19176 msgid "automatically"
19177 msgstr "自动更新"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
19180 msgid "Graphics"
19181 msgstr "图形"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19184 msgid "Dissolve previous group?"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19191 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19192 "because this graphic was its only member.\n"
19193 "How do you want to proceed?"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19197 #, c-format
19198 msgid "Stick with group '%1$s'"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19202 #, c-format
19203 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19210 "the group will be dissolved,\n"
19211 "because this graphic was its only member.\n"
19212 "How do you want to proceed?"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19216 #, c-format
19217 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19221 msgid "Enter unique group name:"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Group already defined!"
19227 msgstr "No font change defined."
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19230 #, c-format
19231 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19235 msgid "Select graphics file"
19236 msgstr "选择图形文件"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19239 msgid "Clipart|#C#c"
19240 msgstr "图|#C#c"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Horizontal Space Settings"
19245 msgstr "纵向距离设置"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19248 msgid ""
19249 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19250 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19251 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Thin space"
19257 msgstr "窄间隔\t\\,"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Medium space"
19262 msgstr "中\t\\,"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Thick space"
19267 msgstr "宽\t\\,"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Negative thin space"
19272 msgstr "负间隔\t\\,"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Negative medium space"
19277 msgstr "负间隔\t\\,"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Negative thick space"
19282 msgstr "负间隔\t\\,"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19285 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19289 msgid "Quad (1 em)"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Double Quad (2 em)"
19295 msgstr "Double Item:"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Inter-word space"
19300 msgstr "词间距(w)|w"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19303 msgid "Horizontal Fill"
19304 msgstr "Horizontal Fill"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Hyperlink"
19309 msgstr "产生链接(&G)"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
19312 msgid "Child Document"
19313 msgstr "子文档"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19318 msgid ""
19319 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19320 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19323 msgid "Select document to include"
19324 msgstr "选择包含文件"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19327 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19328 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Index Entry Settings"
19333 msgstr "索引项"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Label Color"
19338 msgstr "颜色"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Cannot remove standard index"
19343 msgstr "无法删除临时目录"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19346 #, fuzzy
19347 msgid "The default index cannot be removed."
19348 msgstr "最后打印的行"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Enter new index name"
19353 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Renaming failed"
19358 msgstr "转换出错"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19361 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19365 #, fuzzy
19366 msgid "unknown"
19367 msgstr "未知"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19370 #, fuzzy
19371 msgid "shortcut"
19372 msgstr "快捷键(&h)"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19375 #, fuzzy
19376 msgid "shortcuts"
19377 msgstr "快捷键(&h)"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19380 msgid "lyxrc"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19384 #, fuzzy
19385 msgid "package"
19386 msgstr "空格"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19389 #, fuzzy
19390 msgid "textclass"
19391 msgstr "Subjectclass"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19394 #, fuzzy
19395 msgid "menu"
19396 msgstr "mu"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19399 #, fuzzy
19400 msgid "icon"
19401 msgstr "cong"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19404 #, fuzzy
19405 msgid "buffer"
19406 msgstr "蓝"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19409 msgid "Shift-"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Control-"
19415 msgstr "项"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Option-"
19420 msgstr "选项"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Command-"
19425 msgstr "命令(&C):"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19428 msgid "Label"
19429 msgstr "标签"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19432 msgid "No language"
19433 msgstr "无语言"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19436 msgid "Program Listing Settings"
19437 msgstr "程序列表设置"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19440 msgid "No dialect"
19441 msgstr "无方言"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
19444 msgid "LaTeX Log"
19445 msgstr "LaTeX 记录"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
19448 msgid "Literate Programming Build Log"
19449 msgstr "Literate Programming Build Log"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
19452 msgid "lyx2lyx Error Log"
19453 msgstr "lyx2lyx出错信息"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
19456 msgid "Version Control Log"
19457 msgstr "版本控制记录"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
19460 msgid "No LaTeX log file found."
19461 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19464 msgid "No literate programming build log file found."
19465 msgstr "No literate programming build log file found."
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19468 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19469 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19472 msgid "No version control log file found."
19473 msgstr "无法找到版本控制记录"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19476 msgid "Math Matrix"
19477 msgstr "矩阵"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19480 msgid "Nomenclature"
19481 msgstr "术语"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19484 msgid "Note Settings"
19485 msgstr "注释设置"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19488 msgid "Paragraph Settings"
19489 msgstr "段落设置"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19492 msgid ""
19493 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19494 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19495 "\n"
19496 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19497 "the items is used."
19498 msgstr ""
19499 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19500 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19501 "\n"
19502 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19503 "the items is used."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Phantom Settings"
19508 msgstr "(&M)主要设定"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19511 msgid "System files|#S#s"
19512 msgstr "系统文件|#S#s"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19515 msgid "User files|#U#u"
19516 msgstr "用户文件|#U#u"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Look & Feel"
19521 msgstr "显示"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Language Settings"
19526 msgstr "语言设置"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19529 #, fuzzy
19530 msgid "File Handling"
19531 msgstr "字体处理"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19534 msgid "Date format"
19535 msgstr "日期格式"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Keyboard/Mouse"
19540 msgstr "键盘"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Input Completion"
19545 msgstr "标题"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Co&mmand:"
19551 msgstr "命令(&C):"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19554 msgid "Screen fonts"
19555 msgstr "显示字体"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19558 msgid "Colors"
19559 msgstr "颜色"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19562 msgid "Paths"
19563 msgstr "路径"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Select directory for example files"
19568 msgstr "选择模板文件"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19571 msgid "Select a document templates directory"
19572 msgstr "选择一个文本模版目录"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19575 msgid "Select a temporary directory"
19576 msgstr "选择一个临时目录"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19579 msgid "Select a backups directory"
19580 msgstr "选择一个备份目录"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19583 msgid "Select a document directory"
19584 msgstr "选择一个文件目录"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19587 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19591 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19592 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19596 msgid "Spellchecker"
19597 msgstr "拼写检查器"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19600 msgid "Converters"
19601 msgstr "转换器"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19604 msgid "File formats"
19605 msgstr "文件格式"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19608 msgid "Format in use"
19609 msgstr "使用中格式"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19612 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19613 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19616 msgid "LyX needs to be restarted!"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19620 msgid ""
19621 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19622 "restart."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19626 msgid "Printer"
19627 msgstr "打印机"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19630 msgid "User interface"
19631 msgstr "用户界面"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Control"
19636 msgstr "项"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Shortcuts"
19641 msgstr "快捷键(&h)"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Function"
19646 msgstr "函数"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Shortcut"
19651 msgstr "快捷键(&h)"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19654 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Mathematical Symbols"
19660 msgstr "音标(y)|y"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Document and Window"
19665 msgstr "文档头出错"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19668 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19672 #, fuzzy
19673 msgid "System and Miscellaneous"
19674 msgstr "AMS Miscellaneous"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Res&tore"
19679 msgstr "恢复(&R)"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Failed to create shortcut"
19686 msgstr "未能创建目录。退出。"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19691 msgstr "未知函数"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19694 msgid "Invalid or empty key sequence"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19701 "%2$s"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19708 "%2$s\n"
19709 "You need to remove that binding before creating a new one."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19715 msgstr "添加分支"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19718 msgid "Identity"
19719 msgstr "身份"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19722 msgid "Choose bind file"
19723 msgstr "选择快捷键文件"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19726 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19727 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19730 msgid "Choose UI file"
19731 msgstr "选择用户界面文件"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19734 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19735 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19738 msgid "Choose keyboard map"
19739 msgstr "选择键盘映射"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19742 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19743 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19746 msgid "Choose personal dictionary"
19747 msgstr "选择用户目录"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19750 msgid "*.pws"
19751 msgstr "*.pws"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19754 msgid "Print Document"
19755 msgstr "打印文件"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19758 msgid "Print to file"
19759 msgstr "打印到文件"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19762 msgid "PostScript files (*.ps)"
19763 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Nomenclature settings"
19768 msgstr "术语"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Longest label width"
19773 msgstr "最长标签(&L)"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Index Settings"
19778 msgstr "边框设定"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19781 #, fuzzy
19782 msgid "<All indexes>"
19783 msgstr "现有分支(&A)"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19786 msgid "Cross-reference"
19787 msgstr "Cross-reference"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19790 msgid "&Go Back"
19791 msgstr "&Go Back"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19794 msgid "Jump back"
19795 msgstr "跳回"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19798 msgid "Jump to label"
19799 msgstr "跳至"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19802 msgid "Find and Replace"
19803 msgstr "查找并替换"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19806 msgid "Send Document to Command"
19807 msgstr "指定处理文档之命令"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19810 msgid "Show File"
19811 msgstr "显示文件"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Error -> Cannot load file!"
19816 msgstr "无法编辑文件"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19819 #, c-format
19820 msgid "%1$d words checked."
19821 msgstr "已检查 %1$d 单词."
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19824 msgid "One word checked."
19825 msgstr "已检查一个单词."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19828 msgid "Spelling check completed"
19829 msgstr "拼写检查结束"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Basic Latin"
19834 msgstr "Variation"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Latin-1 Supplement"
19839 msgstr "Supplementary"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19842 msgid "Latin Extended-A"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19846 msgid "Latin Extended-B"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19850 #, fuzzy
19851 msgid "IPA Extensions"
19852 msgstr "后缀(&x):"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19855 msgid "Spacing Modifier Letters"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19859 msgid "Combining Diacritical Marks"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19863 msgid "Cyrillic"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Arabic"
19869 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19872 msgid "Devanagari"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Bengali"
19878 msgstr "开始"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19881 msgid "Gurmukhi"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Gujarati"
19887 msgstr "SubVariation"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19890 msgid "Oriya"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Tamil"
19896 msgstr "邮件"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19899 msgid "Telugu"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Kannada"
19905 msgstr "加拿大语"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19908 msgid "Malayalam"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Lao"
19914 msgstr "显示布局 "
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Tibetan"
19919 msgstr "beta"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Georgian"
19924 msgstr "德语"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19927 msgid "Hangul Jamo"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Phonetic Extensions"
19933 msgstr "后缀(&x):"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19936 msgid "Latin Extended Additional"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19940 msgid "Greek Extended"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19944 #, fuzzy
19945 msgid "General Punctuation"
19946 msgstr "通用信息"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Superscripts and Subscripts"
19951 msgstr "上标(S)|S"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Currency Symbols"
19956 msgstr "音标(y)|y"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19959 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Letterlike Symbols"
19965 msgstr "音标(y)|y"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Number Forms"
19970 msgstr "行数"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Mathematical Operators"
19975 msgstr "Mathematica|a"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Miscellaneous Technical"
19980 msgstr "Miscel·lània"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Control Pictures"
19985 msgstr "猜想"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19988 msgid "Optical Character Recognition"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19992 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Box Drawing"
19998 msgstr "边框设定"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Block Elements"
20003 msgstr "致谢"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Geometric Shapes"
20008 msgstr "斜字体文本"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Miscellaneous Symbols"
20013 msgstr "Miscel·lània"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Dingbats"
20018 msgstr "Dings 1"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20023 msgstr "Miscel·lània"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20026 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20030 msgid "Hiragana"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Katakana"
20036 msgstr "加泰罗尼亚语"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Bopomofo"
20041 msgstr "行下(&m)"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20044 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Kanbun"
20050 msgstr "加拿大语"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20053 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20057 msgid "CJK Compatibility"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20061 msgid "CJK Unified Ideographs"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20065 msgid "Hangul Syllables"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20069 msgid "High Surrogates"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20073 msgid "Private Use High Surrogates"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20077 msgid "Low Surrogates"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20081 msgid "Private Use Area"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20085 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20089 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20095 msgstr "方向"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20098 msgid "Combining Half Marks"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20102 msgid "CJK Compatibility Forms"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20106 msgid "Small Form Variants"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20112 msgstr "方向"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20115 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Specials"
20121 msgstr "调试邮件"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Linear B Syllabary"
20126 msgstr "Corollary"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20129 msgid "Linear B Ideograms"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Aegean Numbers"
20135 msgstr "页码"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Ancient Greek Numbers"
20140 msgstr "页码"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Old Italic"
20145 msgstr "斜体"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Gothic"
20150 msgstr "coth"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20153 msgid "Ugaritic"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20157 msgid "Old Persian"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Deseret"
20163 msgstr "重置"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Shavian"
20168 msgstr "拉脱维亚语"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20171 msgid "Osmanya"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Cypriot Syllabary"
20177 msgstr "Corollary"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Kharoshthi"
20182 msgstr "varnothing"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20187 msgstr "音标(y)|y"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Musical Symbols"
20192 msgstr "音标(y)|y"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20205 msgstr "音标(y)|y"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20208 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20212 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Tags"
20218 msgstr "页面"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Variation Selectors Supplement"
20223 msgstr "Supplementary"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20226 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20230 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Character: "
20236 msgstr "字符集"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20239 msgid "Code Point: "
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Symbols"
20245 msgstr "符号"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20248 msgid "Table Settings"
20249 msgstr "表格设置"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20252 msgid "Insert Table"
20253 msgstr "插入表格"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20256 msgid "TeX Information"
20257 msgstr "TeX信息"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20260 msgid "No thesaurus available for this language!"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20264 msgid "Outline"
20265 msgstr "概要"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20268 #, c-format
20269 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20273 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20277 #, fuzzy
20278 msgid " (unknown)"
20279 msgstr "未知"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20282 msgid "auto"
20283 msgstr "自动"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20286 msgid "off"
20287 msgstr "关闭"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20290 #, c-format
20291 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20292 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20295 msgid "Vertical Space Settings"
20296 msgstr "纵向距离设置"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20299 #, fuzzy
20300 msgid "version "
20301 msgstr "版本"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20304 msgid "unknown version"
20305 msgstr "未知的版本"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20308 msgid "Small-sized icons"
20309 msgstr "小图标"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20312 msgid "Normal-sized icons"
20313 msgstr "中图标"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20316 msgid "Big-sized icons"
20317 msgstr "大图标"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20320 #, c-format
20321 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20322 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
20325 msgid "Select template file"
20326 msgstr "选择模板文件"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20329 msgid "Templates|#T#t"
20330 msgstr "模板|#T#t"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20334 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20335 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20338 msgid "Document not loaded."
20339 msgstr "文档未读入"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
20342 msgid "Select document to open"
20343 msgstr "选择要打开的文档"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20347 msgid "Examples|#E#e"
20348 msgstr "示例|#E#e"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20351 #, fuzzy
20352 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20353 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20356 #, fuzzy
20357 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20358 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20361 #, fuzzy
20362 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20363 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20366 #, fuzzy
20367 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20368 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20373 msgid "Invalid filename"
20374 msgstr "无效文件名"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20377 #, c-format
20378 msgid ""
20379 "The directory in the given path\n"
20380 "%1$s\n"
20381 "does not exist."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20385 #, c-format
20386 msgid "Opening document %1$s..."
20387 msgstr "打开文档 %1$s ..."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20390 #, c-format
20391 msgid "Document %1$s opened."
20392 msgstr "文档 %1$s 已打开"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Version control detected."
20397 msgstr "版本控制"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20400 #, c-format
20401 msgid "Could not open document %1$s"
20402 msgstr "无法打开文档 %1$s"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20405 msgid "Couldn't import file"
20406 msgstr "无法导入文件"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
20409 #, c-format
20410 msgid "No information for importing the format %1$s."
20411 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
20414 #, c-format
20415 msgid "Select %1$s file to import"
20416 msgstr "选择导入文件 %1$s "
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20419 #, fuzzy, c-format
20420 msgid ""
20421 "The document %1$s already exists.\n"
20422 "\n"
20423 "Do you want to overwrite that document?"
20424 msgstr ""
20425 "文件 %1 已经存在\n"
20426 "您要覆盖它吗?"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20429 msgid "Overwrite document?"
20430 msgstr "覆盖文件?"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
20433 #, c-format
20434 msgid "Importing %1$s..."
20435 msgstr "导入 %1$s..."
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20438 msgid "imported."
20439 msgstr "导入的。"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
20442 #, fuzzy
20443 msgid "file not imported!"
20444 msgstr "文件没有找到"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
20447 msgid "Select LyX document to insert"
20448 msgstr "选择插入的LyX文档"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Absolute filename expected."
20453 msgstr "需要一个参数"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
20456 msgid "Select file to insert"
20457 msgstr "选择插入文件"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
20460 #, fuzzy
20461 msgid "All Files (*)"
20462 msgstr "所有文件 (*)"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20465 msgid "Choose a filename to save document as"
20466 msgstr "选择另存为文件名"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20469 msgid "&Rename"
20470 msgstr "重命名(&R)"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20473 #, c-format
20474 msgid ""
20475 "The document %1$s could not be saved.\n"
20476 "\n"
20477 "Do you want to rename the document and try again?"
20478 msgstr ""
20479 "The document %1$s could not be saved.\n"
20480 "\n"
20481 "Do you want to rename the document and try again?"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20484 msgid "Rename and save?"
20485 msgstr "改名并保存?"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20488 #, fuzzy
20489 msgid "&Retry"
20490 msgstr "恢复(&R)"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20493 #, c-format
20494 msgid ""
20495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20496 "\n"
20497 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20498 msgstr ""
20499 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
20500 "\n"
20501 "您希望保存或取消这些变化?"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20504 msgid "&Discard"
20505 msgstr "放弃(&D)"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Document not loaded"
20510 msgstr "文档未读入"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Saving all documents..."
20515 msgstr "保存文件 %1$s..."
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20518 #, fuzzy
20519 msgid "All documents saved."
20520 msgstr "未保存文档"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
20523 #, c-format
20524 msgid "%1$s unknown command!"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20529 msgid "LaTeX Source"
20530 msgstr "LaTeX源程序"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20533 #, fuzzy
20534 msgid "DocBook Source"
20535 msgstr "书签(B)|B"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Literate Source"
20540 msgstr "LaTeX源程序"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20543 #, fuzzy
20544 msgid " (version control)"
20545 msgstr "版本控制"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20548 #, fuzzy
20549 msgid " (version control, locking)"
20550 msgstr "版本控制"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20553 msgid " (changed)"
20554 msgstr " (改变)"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20557 msgid " (read only)"
20558 msgstr " (只读)"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Close File"
20563 msgstr "关闭"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Hide tab"
20568 msgstr "delta"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Close tab"
20573 msgstr "关闭"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Wrap Float Settings"
20578 msgstr "浮动项设置"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20581 msgid "Click to detach"
20582 msgstr "单击"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20585 msgid "No Group"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20589 msgid "more spelling suggestions"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Invisible"
20595 msgstr "InvisibleText"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20598 #, fuzzy
20599 msgid "<No documents open>"
20600 msgstr "无打开文档!"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20603 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20607 #, fuzzy
20608 msgid "No custom insets defined!"
20609 msgstr "No font change defined."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20612 #, fuzzy
20613 msgid "<No document open>"
20614 msgstr "无打开文档!"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20617 msgid "Master Document"
20618 msgstr "主文档"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20621 msgid "Open Navigator..."
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Other Lists"
20627 msgstr "其他浮动项"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20630 #, fuzzy
20631 msgid "<Empty table of contents>"
20632 msgstr "无目录"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Other Toolbars"
20637 msgstr "工具条(b)|b"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20640 #, fuzzy
20641 msgid "No branches set for document!"
20642 msgstr "文档中无分支!"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20645 msgid "Index Entry|d"
20646 msgstr "索引项(d)|d"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20650 msgid "Index Entry"
20651 msgstr "索引项"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20654 #, fuzzy
20655 msgid "No Citation in Scope!"
20656 msgstr "No font change defined."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20659 #, fuzzy
20660 msgid "No action defined!"
20661 msgstr "No font change defined."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20664 #, fuzzy, c-format
20665 msgid "Export %1$s"
20666 msgstr "字体: %1$s"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20669 #, fuzzy, c-format
20670 msgid "Import %1$s"
20671 msgstr "导入 %1$s..."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20674 #, fuzzy, c-format
20675 msgid "Update %1$s"
20676 msgstr "更新(&U)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20679 #, fuzzy, c-format
20680 msgid "View %1$s"
20681 msgstr "查看(&V)"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20684 msgid "space"
20685 msgstr "空格"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20688 msgid ""
20689 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20690 "characters:\n"
20691 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20694 msgid "Could not update TeX information"
20695 msgstr "无法更新TeX信息"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20698 #, c-format
20699 msgid "The script `%s' failed."
20700 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20703 #, fuzzy
20704 msgid "All Files "
20705 msgstr "所有文件 (*)"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20708 msgid "Table of Contents"
20709 msgstr "目录"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Child Documents"
20714 msgstr "子文档"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20717 #, fuzzy
20718 msgid "List of Graphics"
20719 msgstr "表格列表"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20722 #, fuzzy
20723 msgid "List of Equations"
20724 msgstr "程序列表列表"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20727 #, fuzzy
20728 msgid "List of Footnotes"
20729 msgstr "图像列表"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20732 #, fuzzy
20733 msgid "List of Listings"
20734 msgstr "程序列表列表"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20737 #, fuzzy
20738 msgid "List of Indexes"
20739 msgstr "表格列表"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20742 #, fuzzy
20743 msgid "List of Marginal notes"
20744 msgstr "表格列表"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20747 #, fuzzy
20748 msgid "List of Notes"
20749 msgstr "表格列表"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20752 #, fuzzy
20753 msgid "List of Citations"
20754 msgstr "程序列表列表"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Labels and References"
20759 msgstr "使用未引用的文献"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20762 #, fuzzy
20763 msgid "List of Branches"
20764 msgstr "表格列表"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20767 #, fuzzy
20768 msgid "List of Changes"
20769 msgstr "表格列表"
20770
20771 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20773 msgid ""
20774 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20775 "file through LaTeX: "
20776 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
20777
20778 #: src/insets/Inset.cpp:365
20779 msgid "Opened inset"
20780 msgstr "打开的嵌入项"
20781
20782 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20783 msgid "Keys must be unique!"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20787 #, c-format
20788 msgid ""
20789 "The key %1$s already exists,\n"
20790 "it will be changed to %2$s."
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20797 "If you proceed, all of them will be opened."
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Open Databases?"
20803 msgstr "数据库(&s)"
20804
20805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20806 msgid "&Proceed"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20810 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20811 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
20812
20813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Databases:"
20816 msgstr "数据库(&s)"
20817
20818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Style File:"
20821 msgstr "关闭"
20822
20823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Lists:"
20826 msgstr "列表"
20827
20828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20829 msgid "included in TOC"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20833 msgid "Export Warning!"
20834 msgstr "导出警告!"
20835
20836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20837 msgid ""
20838 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20839 "BibTeX will be unable to find them."
20840 msgstr ""
20841 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
20842 "BibTeX将不能找到此文件."
20843
20844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20845 msgid ""
20846 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20847 "BibTeX will be unable to find it."
20848 msgstr ""
20849 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
20850 "BibTeX将不能找到此文件."
20851
20852 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20853 #, fuzzy
20854 msgid "simple frame"
20855 msgstr "嵌入项边框"
20856
20857 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20858 #, fuzzy
20859 msgid "frameless"
20860 msgstr "无边框"
20861
20862 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20863 #, fuzzy
20864 msgid "simple frame, page breaks"
20865 msgstr "嵌入项边框"
20866
20867 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20868 #, fuzzy
20869 msgid "oval, thin"
20870 msgstr "细椭圆框"
20871
20872 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20873 #, fuzzy
20874 msgid "oval, thick"
20875 msgstr "粗椭圆框"
20876
20877 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20878 msgid "drop shadow"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20882 #, fuzzy
20883 msgid "shaded background"
20884 msgstr "边框加背景阴影"
20885
20886 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20887 #, fuzzy
20888 msgid "double frame"
20889 msgstr "双"
20890
20891 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20892 msgid "Opened Box Inset"
20893 msgstr "Opened Box Inset"
20894
20895 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20896 #, fuzzy, c-format
20897 msgid "%1$s (%2$s)"
20898 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20899
20900 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20901 #, fuzzy, c-format
20902 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20903 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20904
20905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20906 msgid "Opened Branch Inset"
20907 msgstr "Opened Branch Inset"
20908
20909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20910 #, fuzzy
20911 msgid "active"
20912 msgstr "acute"
20913
20914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20915 msgid "non-active"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20919 #, fuzzy, c-format
20920 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20921 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20922
20923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20924 msgid "Branch: "
20925 msgstr "分支:"
20926
20927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20928 msgid "Branch (child only): "
20929 msgstr ""
20930
20931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20932 msgid "Undef: "
20933 msgstr "Undef: "
20934
20935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20936 msgid "branch"
20937 msgstr "branch"
20938
20939 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20940 msgid "Opened Caption Inset"
20941 msgstr "Opened Caption Inset"
20942
20943 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20944 #, c-format
20945 msgid "Sub-%1$s"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20949 #, fuzzy
20950 msgid "not cited"
20951 msgstr "被保护"
20952
20953 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20954 #, fuzzy
20955 msgid "No bibliography defined!"
20956 msgstr "文献关键字"
20957
20958 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20959 #, fuzzy
20960 msgid "No citations selected!"
20961 msgstr "No font change defined."
20962
20963 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20964 msgid "LaTeX Command: "
20965 msgstr "LaTeX命令: "
20966
20967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20968 #, fuzzy
20969 msgid "InsetCommand Error: "
20970 msgstr "命令项: "
20971
20972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Incompatible command name."
20975 msgstr "不完整命令"
20976
20977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20978 #, fuzzy
20979 msgid "InsetCommandParams Error: "
20980 msgstr "命令项: "
20981
20982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20983 #, fuzzy
20984 msgid "InsetCommandParams: "
20985 msgstr "命令项: "
20986
20987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20988 msgid "Unknown parameter name: "
20989 msgstr "未知参数名: "
20990
20991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20994 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
20995
20996 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20997 msgid "Opened ERT Inset"
20998 msgstr "Opened ERT Inset"
20999
21000 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21001 #, c-format
21002 msgid "External template %1$s is not installed"
21003 msgstr "External template %1$s is not installed"
21004
21005 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Opened Flex Inset"
21008 msgstr "打开的文本嵌入项"
21009
21010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
21011 msgid "float: "
21012 msgstr "浮动项: "
21013
21014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
21015 msgid "Opened Float Inset"
21016 msgstr "打开的浮动项"
21017
21018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
21019 msgid "float"
21020 msgstr "浮动项"
21021
21022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
21023 #, fuzzy
21024 msgid "subfloat: "
21025 msgstr "浮动项: "
21026
21027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
21028 msgid " (sideways)"
21029 msgstr " (横向)"
21030
21031 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21032 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21033 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
21034
21035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21036 #, c-format
21037 msgid "List of %1$s"
21038 msgstr "%1$s 列表"
21039
21040 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21041 msgid "Opened Footnote Inset"
21042 msgstr "打开的尾注项"
21043
21044 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21045 msgid "footnote"
21046 msgstr "脚注"
21047
21048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
21049 #, c-format
21050 msgid ""
21051 "Could not copy the file\n"
21052 "%1$s\n"
21053 "into the temporary directory."
21054 msgstr ""
21055 "无法复制文件\n"
21056 "%1$s\n"
21057 "至临时目录."
21058
21059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21060 #, c-format
21061 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21062 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
21063
21064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21065 #, c-format
21066 msgid "Graphics file: %1$s"
21067 msgstr "图形文件: %1$s"
21068
21069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21070 msgid "Verbatim Input"
21071 msgstr "Verbatim Input"
21072
21073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21074 msgid "Verbatim Input*"
21075 msgstr "Verbatim Input*"
21076
21077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
21078 msgid "Recursive input"
21079 msgstr "迭代输入"
21080
21081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
21082 #, c-format
21083 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21084 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
21085
21086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21087 #, c-format
21088 msgid ""
21089 "Included file `%1$s'\n"
21090 "has textclass `%2$s'\n"
21091 "while parent file has textclass `%3$s'."
21092 msgstr ""
21093 "Included file `%1$s'\n"
21094 "has textclass `%2$s'\n"
21095 "while parent file has textclass `%3$s'."
21096
21097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21098 msgid "Different textclasses"
21099 msgstr "不同文档类"
21100
21101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21102 #, fuzzy, c-format
21103 msgid ""
21104 "Included file `%1$s'\n"
21105 "uses module `%2$s'\n"
21106 "which is not used in parent file."
21107 msgstr ""
21108 "Included file `%1$s'\n"
21109 "has textclass `%2$s'\n"
21110 "while parent file has textclass `%3$s'."
21111
21112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Module not found"
21115 msgstr "文件没有找到"
21116
21117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Index sorting failed"
21120 msgstr "转换出错"
21121
21122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21123 #, c-format
21124 msgid ""
21125 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21126 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21127 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21128 "explained in the User Guide."
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
21132 #, fuzzy
21133 msgid "unknown type!"
21134 msgstr "未知目录项"
21135
21136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Unknown index type!"
21139 msgstr "未知目录项"
21140
21141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
21142 #, fuzzy
21143 msgid "All indices"
21144 msgstr "现有分支(&A)"
21145
21146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
21147 #, fuzzy
21148 msgid "subindex"
21149 msgstr "索引"
21150
21151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21152 #, fuzzy, c-format
21153 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21154 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
21155
21156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21157 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21158 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
21159
21160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21161 #, fuzzy
21162 msgid "undefined"
21163 msgstr "underline"
21164
21165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21166 #, fuzzy
21167 msgid "yes"
21168 msgstr "样式"
21169
21170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21171 #, fuzzy
21172 msgid "no"
21173 msgstr "撤消"
21174
21175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Unknown buffer info"
21178 msgstr "未知用户"
21179
21180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21181 msgid "Label names must be unique!"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21185 #, c-format
21186 msgid ""
21187 "The label %1$s already exists,\n"
21188 "it will be changed to %2$s."
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21192 msgid "DUPLICATE: "
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21196 msgid "Opened Listing Inset"
21197 msgstr "打开的Listing嵌入项"
21198
21199 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21200 msgid "no more lstline delimiters available"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Running out of delimiters"
21206 msgstr "插入括号"
21207
21208 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21209 msgid ""
21210 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21211 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21212 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21213 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21214 "must investigate!"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21220 msgstr "特殊字符"
21221
21222 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21223 #, c-format
21224 msgid ""
21225 "The following characters in one of the program listings are\n"
21226 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21227 "%1$s."
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21231 msgid "A value is expected."
21232 msgstr "需要一个参数"
21233
21234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21240 msgid "Unbalanced braces!"
21241 msgstr "不匹配括号!"
21242
21243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21244 msgid "Please specify true or false."
21245 msgstr "请输入true或者false."
21246
21247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21248 msgid "Only true or false is allowed."
21249 msgstr "只有true或者false被容许"
21250
21251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21252 msgid "Please specify an integer value."
21253 msgstr "请输入一个整数"
21254
21255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21256 msgid "An integer is expected."
21257 msgstr "请输入一个整数"
21258
21259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21260 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21261 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
21262
21263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21264 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21265 msgstr "无效LaTeX长度"
21266
21267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21268 #, c-format
21269 msgid "Please specify one of %1$s."
21270 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
21271
21272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21273 #, c-format
21274 msgid "Try one of %1$s."
21275 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
21276
21277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21278 #, c-format
21279 msgid "I guess you mean %1$s."
21280 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
21281
21282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21283 #, c-format
21284 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21285 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
21286
21287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21288 #, c-format
21289 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21290 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
21291
21292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21293 msgid ""
21294 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21295 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
21296
21297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21298 msgid ""
21299 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21300 "trblTRBL"
21301 msgstr ""
21302 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
21303 "集"
21304
21305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21306 msgid ""
21307 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21308 "right, bottom left and top left corner."
21309 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
21310
21311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21312 msgid "Enter something like \\color{white}"
21313 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
21314
21315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21316 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21317 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
21318
21319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21320 msgid "auto, last or a number"
21321 msgstr "auto, last或一数字"
21322
21323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21324 msgid ""
21325 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21326 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21327 "defining a listing inset)"
21328 msgstr ""
21329 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
21330 "题 (当定义一程序列表项)"
21331
21332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21333 msgid ""
21334 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21335 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21336 "a listing inset)"
21337 msgstr ""
21338 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
21339 "题 (当定义一程序列表项)"
21340
21341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21342 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21343 msgstr "无效(空白)listing参数名"
21344
21345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21346 #, c-format
21347 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21348 msgstr "可选listing参数 %1$s"
21349
21350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21351 #, c-format
21352 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21353 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
21354
21355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21356 #, c-format
21357 msgid "Parameter %1$s: "
21358 msgstr "参数  %1$s: "
21359
21360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21361 #, c-format
21362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21363 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
21364
21365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21366 #, c-format
21367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21368 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
21369
21370 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21371 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21372 msgstr "打开的边注嵌入项"
21373
21374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21375 #, fuzzy
21376 msgid "New Page"
21377 msgstr "清除页面"
21378
21379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21380 msgid "Clear Page"
21381 msgstr "清除页面"
21382
21383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21384 msgid "Clear Double Page"
21385 msgstr "Clear Double Page"
21386
21387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Nom: "
21390 msgstr "Nom"
21391
21392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Nomenclature Symbol: "
21395 msgstr "术语"
21396
21397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Description: "
21400 msgstr "描述(&D):"
21401
21402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Sorting: "
21405 msgstr "输出格式"
21406
21407 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21408 msgid "Note[[InsetNote]]"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21412 msgid "Greyed out"
21413 msgstr "灰度"
21414
21415 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21416 msgid "Opened Note Inset"
21417 msgstr "打开的注解项"
21418
21419 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21420 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21421 msgstr "打开的可选参数项"
21422
21423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21424 #, fuzzy
21425 msgid "HPhantom"
21426 msgstr "phantom"
21427
21428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21429 #, fuzzy
21430 msgid "VPhantom"
21431 msgstr "phantom"
21432
21433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Opened Phantom Inset"
21436 msgstr "Opened Caption Inset"
21437
21438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21439 msgid "phantom"
21440 msgstr "phantom"
21441
21442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21443 msgid "hphantom"
21444 msgstr "hphantom"
21445
21446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21447 msgid "vphantom"
21448 msgstr "vphantom"
21449
21450 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21451 msgid "BROKEN: "
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21455 msgid "Ref: "
21456 msgstr "引用: "
21457
21458 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21459 msgid "Equation"
21460 msgstr "方程"
21461
21462 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21463 msgid "EqRef: "
21464 msgstr "公式引用: "
21465
21466 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21467 msgid "Page Number"
21468 msgstr "页码"
21469
21470 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21471 msgid "Page: "
21472 msgstr "页: "
21473
21474 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21475 msgid "Textual Page Number"
21476 msgstr "Textual Page Number"
21477
21478 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21479 msgid "TextPage: "
21480 msgstr "TextPage: "
21481
21482 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21483 msgid "Standard+Textual Page"
21484 msgstr "Standard+Textual Page"
21485
21486 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21487 msgid "Ref+Text: "
21488 msgstr "Ref+Text: "
21489
21490 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21491 msgid "PrettyRef"
21492 msgstr "PrettyRef"
21493
21494 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21495 msgid "FormatRef: "
21496 msgstr "FormatRef: "
21497
21498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Interword Space"
21501 msgstr "词间距(w)|w"
21502
21503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Protected Space"
21506 msgstr "Protected Space|r"
21507
21508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Thin Space"
21511 msgstr "窄间距(T)|T"
21512
21513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Medium Space"
21516 msgstr "中\t\\,"
21517
21518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Thick Space"
21521 msgstr "窄间距(T)|T"
21522
21523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Quad Space"
21526 msgstr "空格"
21527
21528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21529 #, fuzzy
21530 msgid "QQuad Space"
21531 msgstr "空格"
21532
21533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Enspace"
21536 msgstr "空格"
21537
21538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Enskip"
21541 msgstr "nsim"
21542
21543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Negative Thin Space"
21546 msgstr "负间隔\t\\,"
21547
21548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Negative Medium Space"
21551 msgstr "负间隔\t\\,"
21552
21553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Negative Thick Space"
21556 msgstr "负间隔\t\\,"
21557
21558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Protected Horizontal Fill"
21561 msgstr "Horizontal Fill"
21562
21563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21566 msgstr "Horizontal Fill"
21567
21568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21571 msgstr "Horizontal Fill"
21572
21573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21576 msgstr "Horizontal Fill"
21577
21578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21581 msgstr "Horizontal Fill"
21582
21583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21586 msgstr "Horizontal Fill"
21587
21588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21591 msgstr "Horizontal Fill"
21592
21593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21594 #, fuzzy, c-format
21595 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21596 msgstr "水平线"
21597
21598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21599 #, fuzzy, c-format
21600 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21601 msgstr "Protected Space|r"
21602
21603 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21604 msgid "Unknown TOC type"
21605 msgstr "未知目录项"
21606
21607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21608 msgid "Opened table"
21609 msgstr "打开的表格"
21610
21611 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21612 msgid "Selection size should match clipboard content."
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21616 msgid "Opened Text Inset"
21617 msgstr "打开的文本嵌入项"
21618
21619 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21620 msgid "Vertical Space"
21621 msgstr "竖向间隔"
21622
21623 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21624 msgid "wrap: "
21625 msgstr "折行: "
21626
21627 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21628 msgid "Opened Wrap Inset"
21629 msgstr "打开的折行项"
21630
21631 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21632 msgid "wrap"
21633 msgstr "折行"
21634
21635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21636 msgid "Not shown."
21637 msgstr "未显示."
21638
21639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21640 msgid "Loading..."
21641 msgstr "正在载入..."
21642
21643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21644 msgid "Converting to loadable format..."
21645 msgstr "转换到可显示格式..."
21646
21647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21648 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21649 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
21650
21651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21652 msgid "Scaling etc..."
21653 msgstr "缩放..."
21654
21655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21656 msgid "Ready to display"
21657 msgstr "显示就绪"
21658
21659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21660 msgid "No file found!"
21661 msgstr "未找到文件!"
21662
21663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21664 msgid "Error converting to loadable format"
21665 msgstr "转换到可显示格式出错"
21666
21667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21668 msgid "Error loading file into memory"
21669 msgstr "读入文件出错"
21670
21671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21672 msgid "Error generating the pixmap"
21673 msgstr "产生pixmap出错"
21674
21675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21676 msgid "No image"
21677 msgstr "没有任何图像"
21678
21679 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21680 msgid "Preview loading"
21681 msgstr "读入预览"
21682
21683 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21684 msgid "Preview ready"
21685 msgstr "预览就绪"
21686
21687 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21688 msgid "Preview failed"
21689 msgstr "预览失败"
21690
21691 #: src/lengthcommon.cpp:37
21692 msgid "sp"
21693 msgstr "sp"
21694
21695 #: src/lengthcommon.cpp:37
21696 msgid "pt"
21697 msgstr "点"
21698
21699 #: src/lengthcommon.cpp:37
21700 msgid "bp"
21701 msgstr "bp"
21702
21703 #: src/lengthcommon.cpp:37
21704 msgid "dd"
21705 msgstr "dd"
21706
21707 #: src/lengthcommon.cpp:37
21708 msgid "mm"
21709 msgstr "毫米"
21710
21711 #: src/lengthcommon.cpp:37
21712 msgid "pc"
21713 msgstr "pc"
21714
21715 #: src/lengthcommon.cpp:38
21716 msgid "cc[[unit of measure]]"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/lengthcommon.cpp:38
21720 msgid "cm"
21721 msgstr "厘米"
21722
21723 #: src/lengthcommon.cpp:38
21724 msgid "ex"
21725 msgstr "ex"
21726
21727 #: src/lengthcommon.cpp:38
21728 msgid "em"
21729 msgstr "em"
21730
21731 #: src/lengthcommon.cpp:39
21732 msgid "mu[[unit of measure]]"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/lengthcommon.cpp:39
21736 msgid "Text Width %"
21737 msgstr "文本宽度%"
21738
21739 #: src/lengthcommon.cpp:40
21740 msgid "Column Width %"
21741 msgstr "列宽%"
21742
21743 #: src/lengthcommon.cpp:40
21744 msgid "Page Width %"
21745 msgstr "页宽%"
21746
21747 #: src/lengthcommon.cpp:40
21748 msgid "Line Width %"
21749 msgstr "行宽%"
21750
21751 #: src/lengthcommon.cpp:41
21752 msgid "Text Height %"
21753 msgstr "文本高度%"
21754
21755 #: src/lengthcommon.cpp:41
21756 msgid "Page Height %"
21757 msgstr "页高%"
21758
21759 #: src/lyxfind.cpp:138
21760 msgid "Search error"
21761 msgstr "搜索出错"
21762
21763 #: src/lyxfind.cpp:138
21764 msgid "Search string is empty"
21765 msgstr "空搜索词语"
21766
21767 #: src/lyxfind.cpp:322
21768 msgid "String has been replaced."
21769 msgstr "词语已被更新。"
21770
21771 #: src/lyxfind.cpp:325
21772 msgid " strings have been replaced."
21773 msgstr "词语已被更新。"
21774
21775 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21776 msgid "Wrap search ?"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/lyxfind.cpp:937
21780 msgid ""
21781 "End of document reached while searching forward\n"
21782 "\n"
21783 "Continue searching from beginning ?"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21787 #, fuzzy
21788 msgid "&Yes"
21789 msgstr "是"
21790
21791 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21792 #, fuzzy
21793 msgid "&No"
21794 msgstr "否"
21795
21796 #: src/lyxfind.cpp:996
21797 msgid ""
21798 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21799 "\n"
21800 "Continue searching from end ?"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/lyxfind.cpp:1035
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Search text is empty!"
21806 msgstr "空搜索词语"
21807
21808 #: src/lyxfind.cpp:1051
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Invalid regular expression!"
21811 msgstr "无效LaTeX长度"
21812
21813 #: src/lyxfind.cpp:1056
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Match not found!"
21816 msgstr "未找到搜索词"
21817
21818 #: src/lyxfind.cpp:1062
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Match found!"
21821 msgstr "文件没有找到"
21822
21823 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21824 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21825 #, c-format
21826 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21827 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
21828
21829 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21830 #, fuzzy, c-format
21831 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21832 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
21833
21834 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21835 #, fuzzy, c-format
21836 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21837 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
21838
21839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21840 msgid "Only one row"
21841 msgstr "仅一行"
21842
21843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21844 msgid "Only one column"
21845 msgstr "单列"
21846
21847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21848 msgid "No hline to delete"
21849 msgstr "没有hline"
21850
21851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21852 msgid "No vline to delete"
21853 msgstr "没有vline"
21854
21855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21856 #, c-format
21857 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21858 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
21859
21860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21861 msgid "No number"
21862 msgstr "无编号"
21863
21864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21865 msgid "Number"
21866 msgstr "编号"
21867
21868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21869 #, c-format
21870 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21871 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
21872
21873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21874 #, c-format
21875 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21876 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
21877
21878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21879 #, c-format
21880 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21881 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
21882
21883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21884 msgid "create new math text environment ($...$)"
21885 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
21886
21887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21888 msgid "entered math text mode (textrm)"
21889 msgstr "entered math text mode (textrm)"
21890
21891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21892 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21896 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21900 msgid "Standard[[mathref]]"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21904 #, fuzzy
21905 msgid "optional"
21906 msgstr "水平"
21907
21908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21909 #, fuzzy
21910 msgid "TeX"
21911 msgstr "LaTeX"
21912
21913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21914 msgid "math macro"
21915 msgstr "数学宏"
21916
21917 #: src/output.cpp:37
21918 #, c-format
21919 msgid ""
21920 "Could not open the specified document\n"
21921 "%1$s."
21922 msgstr ""
21923 "无法打开指定文件\n"
21924 "%1$s."
21925
21926 #: src/output_plaintext.cpp:136
21927 msgid "Abstract: "
21928 msgstr "摘要"
21929
21930 #: src/output_plaintext.cpp:148
21931 msgid "References: "
21932 msgstr "引用: "
21933
21934 #: src/support/Package.cpp:433
21935 msgid "LyX binary not found"
21936 msgstr "未找到LyX可执行文件"
21937
21938 #: src/support/Package.cpp:434
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21942 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
21943
21944 #: src/support/Package.cpp:553
21945 #, fuzzy, c-format
21946 msgid ""
21947 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21948 "\t%1$s\n"
21949 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21950 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21951 msgstr ""
21952 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21953 "\t%1$s\n"
21954 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
21955 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21956
21957 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21958 msgid "File not found"
21959 msgstr "文件没有找到"
21960
21961 #: src/support/Package.cpp:635
21962 #, c-format
21963 msgid ""
21964 "Invalid %1$s switch.\n"
21965 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21966 msgstr ""
21967 "Invalid %1$s switch.\n"
21968 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21969
21970 #: src/support/Package.cpp:662
21971 #, c-format
21972 msgid ""
21973 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21974 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21975 msgstr ""
21976 "无效 %1$s 环境变量.\n"
21977 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
21978
21979 #: src/support/Package.cpp:686
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21983 "%2$s is not a directory."
21984 msgstr ""
21985 "无效 %1$s 环境变量.\n"
21986 "%2$s 不是一个目录."
21987
21988 #: src/support/Package.cpp:688
21989 msgid "Directory not found"
21990 msgstr "找不到目录"
21991
21992 #: src/support/debug.cpp:38
21993 msgid "No debugging message"
21994 msgstr "无调试信息"
21995
21996 #: src/support/debug.cpp:39
21997 msgid "General information"
21998 msgstr "通用信息"
21999
22000 #: src/support/debug.cpp:40
22001 msgid "Program initialisation"
22002 msgstr "程序初始化"
22003
22004 #: src/support/debug.cpp:41
22005 msgid "Keyboard events handling"
22006 msgstr "处理键盘消息"
22007
22008 #: src/support/debug.cpp:42
22009 msgid "GUI handling"
22010 msgstr "用户界面处理"
22011
22012 #: src/support/debug.cpp:43
22013 msgid "Lyxlex grammar parser"
22014 msgstr "Lyxlex语法分析器"
22015
22016 #: src/support/debug.cpp:44
22017 msgid "Configuration files reading"
22018 msgstr "读取配置文件"
22019
22020 #: src/support/debug.cpp:45
22021 msgid "Custom keyboard definition"
22022 msgstr "自定义键盘"
22023
22024 #: src/support/debug.cpp:46
22025 msgid "LaTeX generation/execution"
22026 msgstr "LaTeX输出/执行"
22027
22028 #: src/support/debug.cpp:47
22029 msgid "Math editor"
22030 msgstr "公式编辑器"
22031
22032 #: src/support/debug.cpp:48
22033 msgid "Font handling"
22034 msgstr "字体处理"
22035
22036 #: src/support/debug.cpp:49
22037 msgid "Textclass files reading"
22038 msgstr "读取文档类文件"
22039
22040 #: src/support/debug.cpp:50
22041 msgid "Version control"
22042 msgstr "版本控制"
22043
22044 #: src/support/debug.cpp:51
22045 msgid "External control interface"
22046 msgstr "外部控制界面"
22047
22048 #: src/support/debug.cpp:52
22049 msgid "Undo/Redo mechanism"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/support/debug.cpp:53
22053 msgid "User commands"
22054 msgstr "用户命令"
22055
22056 #: src/support/debug.cpp:54
22057 msgid "The LyX Lexxer"
22058 msgstr "LyX词语分析器"
22059
22060 #: src/support/debug.cpp:55
22061 msgid "Dependency information"
22062 msgstr "依存信息"
22063
22064 #: src/support/debug.cpp:56
22065 msgid "LyX Insets"
22066 msgstr "LyX嵌入项"
22067
22068 #: src/support/debug.cpp:57
22069 msgid "Files used by LyX"
22070 msgstr "LyX使用的文件"
22071
22072 #: src/support/debug.cpp:58
22073 msgid "Workarea events"
22074 msgstr "工作区域消息"
22075
22076 #: src/support/debug.cpp:59
22077 msgid "Insettext/tabular messages"
22078 msgstr "文本/表格消息"
22079
22080 #: src/support/debug.cpp:60
22081 msgid "Graphics conversion and loading"
22082 msgstr "图像转换和读取"
22083
22084 #: src/support/debug.cpp:61
22085 msgid "Change tracking"
22086 msgstr "跟踪改变"
22087
22088 #: src/support/debug.cpp:62
22089 msgid "External template/inset messages"
22090 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
22091
22092 #: src/support/debug.cpp:63
22093 msgid "RowPainter profiling"
22094 msgstr "界面绘制效率分析"
22095
22096 #: src/support/debug.cpp:64
22097 msgid "scrolling debugging"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: src/support/debug.cpp:65
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Math macros"
22103 msgstr "数学宏"
22104
22105 #: src/support/debug.cpp:66
22106 msgid "RTL/Bidi"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: src/support/debug.cpp:67
22110 msgid "Locale/Internationalisation"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/support/debug.cpp:68
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22116 msgstr "粘贴选择(L)|L"
22117
22118 #: src/support/debug.cpp:69
22119 msgid "Developers' general debug messages"
22120 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
22121
22122 #: src/support/debug.cpp:70
22123 msgid "All debugging messages"
22124 msgstr "所有调试信息"
22125
22126 #: src/support/debug.cpp:115
22127 #, c-format
22128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22129 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
22130
22131 #: src/support/filetools.cpp:252
22132 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22133 msgstr "zh_CN"
22134
22135 #: src/support/os_win32.cpp:375
22136 msgid "System file not found"
22137 msgstr "未找到系统文件"
22138
22139 #: src/support/os_win32.cpp:376
22140 msgid ""
22141 "Unable to load shfolder.dll\n"
22142 "Please install."
22143 msgstr ""
22144 "无法载入 shfolder.dll\n"
22145 "请安装."
22146
22147 #: src/support/os_win32.cpp:381
22148 msgid "System function not found"
22149 msgstr "未找到系统函数"
22150
22151 #: src/support/os_win32.cpp:382
22152 msgid ""
22153 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22154 "Don't know how to proceed. Sorry."
22155 msgstr ""
22156 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
22157 "无法继续执行."
22158
22159 #: src/support/userinfo.cpp:45
22160 msgid "Unknown user"
22161 msgstr "未知用户"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "Accept Change|C"
22165 #~ msgstr "接受改变(A)|A"
22166
22167 #, fuzzy
22168 #~ msgid "C&ommand:"
22169 #~ msgstr "命令(&C):"
22170
22171 #~ msgid "&BibTeX command:"
22172 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "&Index command:"
22176 #~ msgstr "Index命令"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22180 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22184 #~ msgstr "Index命令"
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22188 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22192 #~ msgstr "交叉引用(R)...|R"
22193
22194 #, fuzzy
22195 #~ msgid "View|V[[show]]"
22196 #~ msgstr "视图(V)|V"
22197
22198 #~ msgid "View DVI"
22199 #~ msgstr "显示DVI"
22200
22201 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22202 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
22203
22204 #~ msgid "View PostScript"
22205 #~ msgstr "显示PostScript"
22206
22207 #~ msgid "Update DVI"
22208 #~ msgstr "更新DVI"
22209
22210 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22211 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
22212
22213 #~ msgid "Update PostScript"
22214 #~ msgstr "更新PostScript"
22215
22216 #~ msgid "Thesaurus failure"
22217 #~ msgstr "同义词典出错"
22218
22219 #~ msgid ""
22220 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22221 #~ "\n"
22222 #~ "%1$s."
22223 #~ msgstr ""
22224 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
22225 #~ "\n"
22226 #~ "%1$s."
22227
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid "Indices"
22230 #~ msgstr "订单"
22231
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22234 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
22235
22236 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22237 #~ msgstr "宏:%1$s: "
22238
22239 #~ msgid "B&rowse..."
22240 #~ msgstr "浏览(&R)..."
22241
22242 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22243 #~ msgstr "提交选项(&M):"
22244
22245 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22246 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22247
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid "Ne&w"
22250 #~ msgstr "新建(&N):"
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22254 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
22255
22256 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22257 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
22258
22259 #~ msgid "Spellchecker error"
22260 #~ msgstr "拼写检查出错"
22261
22262 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22263 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
22264
22265 #~ msgid ""
22266 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22267 #~ "Maybe it has been killed."
22268 #~ msgstr ""
22269 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
22270 #~ "可能已经被终止."
22271
22272 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22273 #~ msgstr "拼写检查失败"
22274
22275 #~ msgid "LangHeader"
22276 #~ msgstr "LangHeader"
22277
22278 #~ msgid "Language Header:"
22279 #~ msgstr "Language Header:"
22280
22281 #~ msgid "Language:"
22282 #~ msgstr "语言:"
22283
22284 #~ msgid "LastLanguage"
22285 #~ msgstr "LastLanguage"
22286
22287 #~ msgid "Last Language:"
22288 #~ msgstr "Last Language:"
22289
22290 #~ msgid "LangFooter"
22291 #~ msgstr "LangFooter"
22292
22293 #~ msgid "Language Footer:"
22294 #~ msgstr "Language Footer:"
22295
22296 #~ msgid "End"
22297 #~ msgstr "结束"
22298
22299 #~ msgid "End of CV"
22300 #~ msgstr "End of CV"
22301
22302 #~ msgid "Computer"
22303 #~ msgstr "计算机"
22304
22305 #~ msgid "Computer:"
22306 #~ msgstr "计算机:"
22307
22308 #~ msgid "EmptySection"
22309 #~ msgstr "EmptySection"
22310
22311 #~ msgid "Empty Section"
22312 #~ msgstr "Empty Section"
22313
22314 #~ msgid "CloseSection"
22315 #~ msgstr "CloseSection"
22316
22317 #~ msgid "Close Section"
22318 #~ msgstr "Close Section"
22319
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22322 #~ msgstr "hphantom"
22323
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid "Phantom Text"
22326 #~ msgstr "纯文本"
22327
22328 #, fuzzy
22329 #~ msgid "RegExp"
22330 #~ msgstr "exp"
22331
22332 #, fuzzy
22333 #~ msgid "&Postscript driver:"
22334 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
22335
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid "Append Parameter"
22338 #~ msgstr "更多参数"
22339
22340 #, fuzzy
22341 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22342 #~ msgstr "Listing参数"
22343
22344 #, fuzzy
22345 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22346 #~ msgstr "Listing参数"
22347
22348 #, fuzzy
22349 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22350 #~ msgstr "打开的可选参数项"
22351
22352 #~ msgid "&Default language:"
22353 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
22354
22355 #~ msgid "&roff command:"
22356 #~ msgstr "&roff命令"
22357
22358 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22359 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
22360
22361 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22362 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
22363
22364 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22365 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
22366
22367 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22368 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
22369
22370 #~ msgid ""
22371 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22372 #~ "You may not have the right languages installed."
22373 #~ msgstr ""
22374 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
22375 #~ "您可能没有安装正确的语言."
22376
22377 #~ msgid ""
22378 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22379 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22380 #~ msgstr ""
22381 #~ "ispell 进程出错.\n"
22382 #~ "配置出错 ?"
22383
22384 #~ msgid ""
22385 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22386 #~ "`%2$s'."
22387 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
22388
22389 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22390 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
22391
22392 #~ msgid ""
22393 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22394 #~ "encoding `%2$s'."
22395 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
22396
22397 #~ msgid ""
22398 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22399 #~ "encoding `%2$s'."
22400 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
22401
22402 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22403 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
22404
22405 #~ msgid "ispell"
22406 #~ msgstr "ispell"
22407
22408 #~ msgid "aspell"
22409 #~ msgstr "aspell"
22410
22411 #~ msgid "hspell"
22412 #~ msgstr "hspell"
22413
22414 #~ msgid "pspell (library)"
22415 #~ msgstr "pspell (库)"
22416
22417 #~ msgid "aspell (library)"
22418 #~ msgstr "aspell (库)"
22419
22420 #~ msgid "*.ispell"
22421 #~ msgstr "*.ispell"
22422
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "figure"
22425 #~ msgstr "图"
22426
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "table"
22429 #~ msgstr "表"
22430
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "algorithm"
22433 #~ msgstr "算法"
22434
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "tableau"
22437 #~ msgstr "表"
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "keywords"
22441 #~ msgstr "关键字"
22442
22443 #~ msgid "Table of Contents|a"
22444 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
22445
22446 #~ msgid "FAQ|F"
22447 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
22448
22449 #~ msgid "Slidecontents"
22450 #~ msgstr "Slidecontents"
22451
22452 #, fuzzy
22453 #~ msgid "Progress Contents"
22454 #~ msgstr "ProgressContents"
22455
22456 #, fuzzy
22457 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22458 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
22459
22460 #~ msgid "."
22461 #~ msgstr "."
22462
22463 #~ msgid "American"
22464 #~ msgstr "American"
22465
22466 #, fuzzy
22467 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22468 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
22469
22470 #~ msgid "Austrian"
22471 #~ msgstr "Austrian"
22472
22473 #~ msgid "British"
22474 #~ msgstr "British"
22475
22476 #~ msgid "Canadian"
22477 #~ msgstr "加拿大语"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Gruß:"
22481 #~ msgstr "Gruss:"
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "Reference\t"
22485 #~ msgstr "引用"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22489 #~ msgstr "发件人地址"
22490
22491 #, fuzzy
22492 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22493 #~ msgstr "Backaddress"
22494
22495 #, fuzzy
22496 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22497 #~ msgstr "RetourAdresse"
22498
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22501 #~ msgstr "Postvermerk"
22502
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22505 #~ msgstr "IhrZeichen"
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22509 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22513 #~ msgstr "MeinZeichen"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22517 #~ msgstr "Unterschrift"
22518
22519 #~ msgid "Stadt:"
22520 #~ msgstr "Stadt:"
22521
22522 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22523 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
22524
22525 #~ msgid "LaTeX default"
22526 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
22527
22528 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22529 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22533 #~ msgstr ""
22534 #~ "The specified document\n"
22535 #~ "%1$s\n"
22536 #~ "could not be read."
22537
22538 #~ msgid ""
22539 #~ "Layout had to be changed from\n"
22540 #~ "%1$s to %2$s\n"
22541 #~ "because of class conversion from\n"
22542 #~ "%3$s to %4$s"
22543 #~ msgstr ""
22544 #~ "Layout had to be changed from\n"
22545 #~ "%1$s to %2$s\n"
22546 #~ "because of class conversion from\n"
22547 #~ "%3$s to %4$s"
22548
22549 #~ msgid "Changed Layout"
22550 #~ msgstr "改变的布局"
22551
22552 #~ msgid "Unknown layout"
22553 #~ msgstr "未知显示布局"
22554
22555 #~ msgid ""
22556 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22557 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22558 #~ msgstr ""
22559 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22560 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22561
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22564 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
22565
22566 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22567 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
22568
22569 #~ msgid "Display image in LyX"
22570 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
22571
22572 #~ msgid "Screen display"
22573 #~ msgstr "屏幕显示"
22574
22575 #~ msgid "Monochrome"
22576 #~ msgstr "单色"
22577
22578 #~ msgid "Grayscale"
22579 #~ msgstr "灰度"
22580
22581 #~ msgid "Preview"
22582 #~ msgstr "预览"
22583
22584 #~ msgid "%"
22585 #~ msgstr "%"
22586
22587 #~ msgid "&Display:"
22588 #~ msgstr "显示(&D)"
22589
22590 #~ msgid "Sca&le:"
22591 #~ msgstr "比例(&l)"
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Scr&een Display:"
22595 #~ msgstr "屏幕显示"
22596
22597 #~ msgid "Do not display"
22598 #~ msgstr "不显示"
22599
22600 #, fuzzy
22601 #~ msgid "Unknown Info: "
22602 #~ msgstr "未知单词:"
22603
22604 #, fuzzy
22605 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22606 #~ msgstr "未知操作"
22607
22608 #, fuzzy
22609 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22610 #~ msgstr "术语索引"
22611
22612 #, fuzzy
22613 #~ msgid "Clear group"
22614 #~ msgstr "清除页面"
22615
22616 #~ msgid " (auto)"
22617 #~ msgstr " (自动)"
22618
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22621 #~ msgstr "切换表格工具条"
22622
22623 #~ msgid "Edit the file externally"
22624 #~ msgstr "外部编辑文件"
22625
22626 #~ msgid "&Edit File..."
22627 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
22628
22629 #~ msgid "LyX View"
22630 #~ msgstr "LyX视图"
22631
22632 #, fuzzy
22633 #~ msgid "Movie"
22634 #~ msgstr "更多"
22635
22636 #, fuzzy
22637 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22638 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22639
22640 #~ msgid "<- C&lear"
22641 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
22642
22643 #~ msgid "A&pply"
22644 #~ msgstr "应用(&p)"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "Clear"
22648 #~ msgstr "清除(&l)"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22652 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "Add"
22656 #~ msgstr "添加(&A)"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "E&mbed"
22660 #~ msgstr "边框(&F)"
22661
22662 #~ msgid "&Center"
22663 #~ msgstr "中(&C)"
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22667 #~ msgstr "无法读取文档"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22671 #~ msgstr "无法读取文件"
22672
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid " writing embedded files."
22675 #~ msgstr "无法读取文件"
22676
22677 #, fuzzy
22678 #~ msgid " could not write embedded files!"
22679 #~ msgstr "无法读取文件"
22680
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid "Failed to extract file"
22683 #~ msgstr "选择外部文件"
22684
22685 #, fuzzy
22686 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22687 #~ msgstr ""
22688 #~ "文件 %1 已经存在\n"
22689 #~ "您要覆盖它吗?"
22690
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "Copy file failure"
22693 #~ msgstr "无法预览文件"
22694
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid ""
22697 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22698 #~ "Please check whether the path is writeable."
22699 #~ msgstr ""
22700 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22701 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid ""
22705 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22706 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22707 #~ msgstr ""
22708 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22709 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "Failed to embed file"
22713 #~ msgstr "无法读取文件"
22714
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid ""
22717 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22718 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22719 #~ msgstr ""
22720 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22721 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22725 #~ msgstr ""
22726 #~ "文件 %1 已经存在\n"
22727 #~ "您要覆盖它吗?"
22728
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22731 #~ msgstr "无法读取文件"
22732
22733 #, fuzzy
22734 #~ msgid ""
22735 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22736 #~ "Please check whether the source file is available"
22737 #~ msgstr ""
22738 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22739 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22740
22741 #, fuzzy
22742 #~ msgid "Failed to open file"
22743 #~ msgstr "无法读取文件"
22744
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid "Sync file failure"
22747 #~ msgstr "chktex执行出错"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "Packing all files"
22751 #~ msgstr "打印所有页"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "Failed to write file"
22755 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Save failure"
22759 #~ msgstr "备份失败"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid ""
22763 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22764 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22765 #~ msgstr ""
22766 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22767 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22768
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "Embedded Files"
22771 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
22772
22773 #, fuzzy
22774 #~ msgid "Embedded layout"
22775 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
22776
22777 #, fuzzy
22778 #~ msgid "Extra embedded file"
22779 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
22780
22781 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22782 #~ msgstr "设置多列出错"
22783
22784 #, fuzzy
22785 #~ msgid "Enspace|E"
22786 #~ msgstr "空格"
22787
22788 #, fuzzy
22789 #~ msgid "Enskip|k"
22790 #~ msgstr "nsim"
22791
22792 #~ msgid "Document could not be read"
22793 #~ msgstr "无法读取文件"
22794
22795 #~ msgid "%1$s could not be read."
22796 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22800 #~ msgstr "命令项: "
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Properties...|P"
22804 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
22805
22806 #, fuzzy
22807 #~ msgid "New Line|e"
22808 #~ msgstr "左方线(L)|L"
22809
22810 #~ msgid "Line Break|B"
22811 #~ msgstr "换行(B)|B"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "line break"
22815 #~ msgstr "换行(L)|L"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22819 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid "Links"
22823 #~ msgstr "列表"
22824
22825 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22826 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
22827
22828 #~ msgid "Swap Rows|S"
22829 #~ msgstr "交换行(S)|S"
22830
22831 #~ msgid "Swap Columns|w"
22832 #~ msgstr "交换列(w)|w"
22833
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22836 #~ msgstr ""
22837 #~ "The specified document\n"
22838 #~ "%1$s\n"
22839 #~ "could not be read."
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "true"
22843 #~ msgstr "街道"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "false"
22847 #~ msgstr "Case"
22848
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid "&float"
22851 #~ msgstr "浮动项"
22852
22853 #~ msgid "S&ubfigure"
22854 #~ msgstr "子图像(&u)"
22855
22856 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22857 #~ msgstr "子图像标题"
22858
22859 #~ msgid "Ca&ption:"
22860 #~ msgstr "标题(&p)"
22861
22862 #~ msgid "Show ERT inline"
22863 #~ msgstr "文中显示ERT"
22864
22865 #~ msgid "&Inline"
22866 #~ msgstr "内联(&I)"
22867
22868 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22869 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
22870
22871 #~ msgid "Framed in box"
22872 #~ msgstr "有边框"
22873
22874 #~ msgid "&Shaded"
22875 #~ msgstr "阴影(&S)"
22876
22877 #~ msgid "Paper Size"
22878 #~ msgstr "纸张大小"
22879
22880 #~ msgid "&Colors"
22881 #~ msgstr "颜色(&C)"
22882
22883 #~ msgid "C&opiers"
22884 #~ msgstr "复制命令(&o)"
22885
22886 #~ msgid "&File formats"
22887 #~ msgstr "文件格式(&F)"
22888
22889 #~ msgid "F&ormat:"
22890 #~ msgstr "格式(&o)"
22891
22892 #~ msgid "&GUI name:"
22893 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
22894
22895 #~ msgid "External Applications"
22896 #~ msgstr "外部程序"
22897
22898 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22899 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
22900
22901 #~ msgid "Save/restore window position"
22902 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
22903
22904 #~ msgid " every"
22905 #~ msgstr "所有的"
22906
22907 #~ msgid "Scrolling"
22908 #~ msgstr "滚动"
22909
22910 #~ msgid "&URL:"
22911 #~ msgstr "网址(&U):"
22912
22913 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22914 #~ msgstr "以链接输出"
22915
22916 #~ msgid "&Units:"
22917 #~ msgstr "单位(&U)"
22918
22919 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22920 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22921
22922 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22923 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22924
22925 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22926 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22927
22928 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22929 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22930
22931 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22932 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22933
22934 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22935 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22936
22937 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22938 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22939
22940 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22941 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22942
22943 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22944 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22945
22946 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22947 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22948
22949 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22950 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22951
22952 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22953 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22954
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22957 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
22958
22959 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22960 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
22961
22962 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22963 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22964
22965 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22966 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22967
22968 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22969 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22970
22971 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22972 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22973
22974 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22975 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22976
22977 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22978 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22979
22980 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22981 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22982
22983 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22984 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22985
22986 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22987 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22991 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
22992
22993 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22994 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22995
22996 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22997 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22998
22999 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23000 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23001
23002 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23003 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23004
23005 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23006 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23007
23008 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23009 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23010
23011 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23012 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23013
23014 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23015 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23016
23017 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23018 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23019
23020 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23021 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23022
23023 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23024 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23025
23026 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23027 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23028
23029 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23030 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23031
23032 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23033 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23034
23035 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23036 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23037
23038 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23039 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23040
23041 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23042 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23043
23044 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23045 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23046
23047 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23048 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23049
23050 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23051 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23052
23053 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23054 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23055
23056 #~ msgid "Bahasa"
23057 #~ msgstr "Bahasa"
23058
23059 #~ msgid "Magyar"
23060 #~ msgstr "Magyar"
23061
23062 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23063 #~ msgstr "克罗地亚语"
23064
23065 #~ msgid "Framed|F"
23066 #~ msgstr "外框(F)|F"
23067
23068 #~ msgid "Shaded|S"
23069 #~ msgstr "阴影(S)|S"
23070
23071 #~ msgid "Insert URL"
23072 #~ msgstr "插入网址"
23073
23074 #~ msgid "Can't load document class"
23075 #~ msgstr "无法读入文档类"
23076
23077 #~ msgid ""
23078 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23079 #~ "loaded."
23080 #~ msgstr ""
23081 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23082 #~ "loaded."
23083
23084 #~ msgid "Undefined character style"
23085 #~ msgstr "未定义字符样式"
23086
23087 #~ msgid ""
23088 #~ "The document could not be converted\n"
23089 #~ "into the document class %1$s."
23090 #~ msgstr ""
23091 #~ "此文档无法改变到\n"
23092 #~ "文档类 %1$s."
23093
23094 #~ msgid ""
23095 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23096 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23097 #~ msgstr ""
23098 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23099 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23100
23101 #~ msgid "&Switch to document"
23102 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
23103
23104 #~ msgid ""
23105 #~ "Could not open the specified document\n"
23106 #~ "%1$s\n"
23107 #~ "due to the error: %2$s"
23108 #~ msgstr ""
23109 #~ "无法打开指定文档\n"
23110 #~ "%1$s\n"
23111 #~ "出错信息: %2$s"
23112
23113 #~ msgid "Formatting document..."
23114 #~ msgstr "格式化文档..."
23115
23116 #~ msgid "Rectangular box"
23117 #~ msgstr "方框"
23118
23119 #~ msgid "Shadow box"
23120 #~ msgstr "阴影框"
23121
23122 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23123 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
23124
23125 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23126 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
23127
23128 #~ msgid "Copiers"
23129 #~ msgstr "复制器"
23130
23131 #~ msgid "Boxed"
23132 #~ msgstr "边框"
23133
23134 #~ msgid "ovalbox"
23135 #~ msgstr "ovalbox"
23136
23137 #~ msgid "Ovalbox"
23138 #~ msgstr "Ovalbox"
23139
23140 #~ msgid "Shadowbox"
23141 #~ msgstr "Shadowbox"
23142
23143 #~ msgid "Doublebox"
23144 #~ msgstr "Doublebox"
23145
23146 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23147 #~ msgstr "打开的字符样式项"
23148
23149 #~ msgid "Unknown inset name: "
23150 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
23151
23152 #~ msgid "Program Listing "
23153 #~ msgstr "程序列表"
23154
23155 #~ msgid "Framed"
23156 #~ msgstr "边框"
23157
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid "theorem"
23160 #~ msgstr "定理"
23161
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23164 #~ msgstr "打开的注解项"
23165
23166 #~ msgid "Url: "
23167 #~ msgstr "网址: "
23168
23169 #~ msgid "HtmlUrl: "
23170 #~ msgstr "Html网址"
23171
23172 #~ msgid "Default (outer)"
23173 #~ msgstr "缺省(外部)"
23174
23175 #~ msgid "Outer"
23176 #~ msgstr "外部"
23177
23178 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23179 #~ msgstr "文本换行设置"
23180
23181 #~ msgid "%1$d words in selection."
23182 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
23183
23184 #~ msgid "%1$d words in document."
23185 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
23186
23187 #~ msgid "One word in selection."
23188 #~ msgstr "选中一个词"
23189
23190 #~ msgid "One word in document."
23191 #~ msgstr "文档有一个词"
23192
23193 #~ msgid "Count words"
23194 #~ msgstr "统计字数"
23195
23196 #~ msgid "Encoding error"
23197 #~ msgstr "编码出错"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "Placeholders"
23201 #~ msgstr "PlaceTable"
23202
23203 #~ msgid "&Right"
23204 #~ msgstr "右(&R)"
23205
23206 #~ msgid "Case."
23207 #~ msgstr "Case."
23208
23209 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23210 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
23211
23212 #~ msgid "Algorithm #."
23213 #~ msgstr "Algorithm #."
23214
23215 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23216 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23217
23218 #~ msgid "&Load"
23219 #~ msgstr "装入(&L)"
23220
23221 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23222 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
23223
23224 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23225 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
23226
23227 #~ msgid "To &file:"
23228 #~ msgstr "To &file:"
23229
23230 #~ msgid "Co&pies:"
23231 #~ msgstr "Co&pies:"
23232
23233 #~ msgid "Printer &name:"
23234 #~ msgstr "Printer &name:"
23235
23236 #~ msgid "&Type:"
23237 #~ msgstr "&Type:"
23238
23239 #~ msgid "Part "
23240 #~ msgstr "Part "
23241
23242 #~ msgid "columns "
23243 #~ msgstr "columns "
23244
23245 #~ msgid "overprint "
23246 #~ msgstr "overprint "
23247
23248 #~ msgid "overlayarea"
23249 #~ msgstr "overlayarea"
23250
23251 #~ msgid "Corollary_"
23252 #~ msgstr "Corollary_"
23253
23254 #~ msgid "Definition. "
23255 #~ msgstr "Definition. "
23256
23257 #~ msgid "Example. "
23258 #~ msgstr "Example. "
23259
23260 #~ msgid "Fact. "
23261 #~ msgstr "Fact. "
23262
23263 #~ msgid "Proof. "
23264 #~ msgstr "Proof. "
23265
23266 #~ msgid "note: "
23267 #~ msgstr "note: "
23268
23269 #~ msgid "Conjecture "
23270 #~ msgstr "Conjecture "
23271
23272 #~ msgid "Font st&yle:"
23273 #~ msgstr "Font st&yle:"
23274
23275 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23276 #~ msgstr "Use printer name explicitely"