]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
a0dae15d425383a96c0e89367050b481157ad280
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-02 23:49-0600\n"
14 "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
58 msgid "&Close"
59 msgstr "关闭(&C)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "文献关键字"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "文档中出现之标签"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "标签(&L):"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "关键字(&K)"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "文献引用风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "缺省(数字)(&D)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "Natbib风格(s)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "参考书目"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "缺省打印机(&p)"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "选择一个BibTeX式样"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 msgid "Bibliography generation"
142 msgstr "生成参考文献"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 msgid "&Processor:"
147 msgstr "处理程序(&P):"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
150 msgid "Select a processor"
151 msgstr "选择一个处理程序"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 msgid "&Options:"
157 msgstr "选项(&O)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 msgid ""
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "扫描新数据库和样式"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "重新扫描(&R)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "输入BibTeX数据库名"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:365
193 msgid "&Add"
194 msgstr "添加(&A)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "取消"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX样式"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "样式(&y)"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "选择样式文件"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "此章文献引用包含..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "内容(&C):"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "所有引用的文献"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "使用未引用的文献"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "所有文献"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "添加文献引用到目录"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "确认(&O)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "下移选择的数据库"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 msgid "Do&wn"
275 msgstr "下(&w)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "上移选择的数据库"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 msgid "&Up"
284 msgstr "上(&U)"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "使用的BibTeX数据库"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgid "Databa&ses"
292 msgstr "数据库(&s)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 msgid "&Add..."
300 msgstr "添加(&A)..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "删除选择的数据库"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "删除(&D)"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "允许断页(&p)"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 msgid "Alignment"
321 msgstr "对齐"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "框内文本水平对齐"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 msgid "Left"
332 msgstr "左"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 msgid "Center"
339 msgstr "居中"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 msgid "Right"
346 msgstr "右"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 msgid "Stretch"
350 msgstr "拉伸"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "框内文本竖直对齐"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 msgid "Top"
360 msgstr "上"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 msgid "Middle"
366 msgstr "中间"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 msgid "Bottom"
387 msgstr "下"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "外框竖直对齐"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "外框(&B)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "内容(&n)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "垂直"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "水平"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "高度(&H):"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "内框(&x)"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "装饰(&D)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "宽度(&W):"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgid "Height value"
430 msgstr "高度"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "宽度"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "内框--固定宽度和换行"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 msgid "None"
450 msgstr "无"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "段落盒子"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "迷你页"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "支持的外框样式"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
467 msgid "&New:[[branch]]"
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 msgid ""
472 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 "active."
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "文件名后缀(&S)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "未定义的分支"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "现有分支(&A)"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "切换选中分支"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "不使用(&D)"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "向列表中添加新分支"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "定义或改变背景颜色"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "改变颜色(&l)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "删除选中分支"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
519 #: src/Buffer.cpp:4198
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "删除(&R)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 #, fuzzy
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "删除选中分支"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgid "Re&name..."
530 msgstr "重命名(&n)"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 #, fuzzy
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "添加分支"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 #, fuzzy
539 msgid "&Add Selected"
540 msgstr "已选定(&e):"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
543 #, fuzzy
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "添加分支"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 msgid "Add A&ll"
549 msgstr "添加所有(&L)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
557 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
558 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
570 msgid "&Cancel"
571 msgstr "取消(&C)"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
575 msgid "Undefined branches used in this document."
576 msgstr "本文档使用的未定义分支"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
579 msgid "&Undefined Branches:"
580 msgstr "未定义的分支"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
583 msgid "&Available branches:"
584 msgstr "现有分支(&A)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
587 msgid "Select your branch"
588 msgstr "选择分支"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
591 msgid "&Font:"
592 msgstr "字体(&F):"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
596 msgid "Si&ze:"
597 msgstr "大小(&z)"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
604 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
625 msgid "Default"
626 msgstr "默认"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Tiny"
631 msgstr "极小"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smallest"
636 msgstr "最小"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smaller"
641 msgstr "较小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Small"
646 msgstr "小"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Normal"
651 msgstr "正常"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Large"
656 msgstr "大"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Larger"
661 msgstr "较大"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 msgid "Largest"
666 msgstr "最大"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 msgid "Huge"
671 msgstr "巨大"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 msgid "Huger"
676 msgstr "超大"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "自定义符号"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
684 msgid "&Level:"
685 msgstr "级别(&L):"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 msgid "Change:"
689 msgstr "改变:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 msgid "Go to previous change"
693 msgstr "跳至前一改变项"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
696 msgid "&Previous change"
697 msgstr "前一改变项(&P)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
700 msgid "Go to next change"
701 msgstr "跳至下一改变项"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
704 msgid "&Next change"
705 msgstr "下一改变项(&N)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
708 msgid "Accept this change"
709 msgstr "接受这一改变"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 msgid "&Accept"
713 msgstr "接受(&A)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
716 msgid "Reject this change"
717 msgstr "拒绝这一改变"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
720 msgid "&Reject"
721 msgstr "拒绝(&R)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
725 msgid "Font family"
726 msgstr "字体族"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 msgid "&Family:"
730 msgstr "字体族(&F)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 msgid "Font shape"
735 msgstr "字体形状"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 msgid "S&hape:"
739 msgstr "形状(&h)"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
743 msgid "Font series"
744 msgstr "字体系列"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
749 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
750 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
752 msgid "Language"
753 msgstr "语言"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 msgid "Font color"
758 msgstr "字体颜色"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
764 msgid "&Language:"
765 msgstr "语言(&L):"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 msgid "&Series:"
769 msgstr "系列(&S)"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 msgid "&Color:"
773 msgstr "颜色(&C):"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
776 msgid "Never Toggled"
777 msgstr "未切换"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
781 msgid "Font size"
782 msgstr "字体大小"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
786 msgid "Other font settings"
787 msgstr "其他字体设置"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
790 msgid "Always Toggled"
791 msgstr "永远切换"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 msgid "&Misc:"
795 msgstr "其他(&M):"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
798 msgid "toggle font on all of the above"
799 msgstr "切换以上所有字体"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
802 msgid "&Toggle all"
803 msgstr "全部切换(&T)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
806 msgid "Apply each change automatically"
807 msgstr "自动改变字体"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 #, fuzzy
811 msgid "Apply changes &immediately"
812 msgstr "立即改变字体"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
818 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
825 msgid "&Apply"
826 msgstr "应用(&A)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
833 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
835 msgid "Close"
836 msgstr "关闭"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
839 msgid "A&vailable Citations:"
840 msgstr "所有文献(&v):"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
843 #, fuzzy
844 msgid "S&elected Citations:"
845 msgstr "选中的文献(&s):"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
848 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
849 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
852 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
853 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
856 #, fuzzy
857 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
858 msgstr "向上移动选中的引用项"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
861 #, fuzzy
862 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
863 msgstr "向下移动选中的引用项"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
871 msgid "&Restore"
872 msgstr "重置"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
875 msgid "App&ly"
876 msgstr "应用(&l)"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
879 msgid "Formatting"
880 msgstr "输出格式"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
883 msgid "Citation st&yle:"
884 msgstr "引用样式(&y)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
887 msgid "Natbib citation style to use"
888 msgstr "使用的Natbib引用样式"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
891 msgid "Text &before:"
892 msgstr "之前文字(&b):"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
895 msgid "Text to place before citation"
896 msgstr "置于文献引用之前的文字"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
899 msgid "Text a&fter:"
900 msgstr "之后文字(&f):"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
903 msgid "Text to place after citation"
904 msgstr "置于文献引用之后的文字"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
907 msgid "List all authors"
908 msgstr "列出所有作者"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
911 msgid "Full aut&hor list"
912 msgstr "完整作者列表(&h)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
915 msgid "Force upper case in citation"
916 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Force u&pper case"
920 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
923 msgid "Search Citation"
924 msgstr "搜索文献"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
927 #, fuzzy
928 msgid "Searc&h:"
929 msgstr "搜索字段:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
932 msgid ""
933 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
934 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
937 #, fuzzy
938 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
939 msgstr "您也可在搜索框中回车"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
942 msgid "&Search"
943 msgstr "搜索"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
946 #, fuzzy
947 msgid "Search field:"
948 msgstr "搜索字段:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
952 #, fuzzy
953 msgid "All fields"
954 msgstr "所有字段"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
957 #, fuzzy
958 msgid "Regular e&xpression"
959 msgstr "使用正则表达式(&x)"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
962 msgid "Case se&nsitive"
963 msgstr "区分大小写(&n)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
966 #, fuzzy
967 msgid "Entry types:"
968 msgstr "项:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
972 #, fuzzy
973 msgid "All entry types"
974 msgstr "项:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
977 msgid "Search as you &type"
978 msgstr "输入时搜索(&t)"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
981 msgid "Font colors"
982 msgstr "字体颜色"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
985 msgid "Main text:"
986 msgstr "正文文本"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
990 msgid "Click to change the color"
991 msgstr "点击修改颜色"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
994 msgid "Default..."
995 msgstr "默认"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
999 msgid "Revert the color to the default"
1000 msgstr "重置为默认颜色"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1004 msgid "R&eset"
1005 msgstr "重置"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1008 msgid "Greyed-out notes:"
1009 msgstr "灰色注释:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1014 msgid "&Change..."
1015 msgstr "修改"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1018 msgid "Background colors"
1019 msgstr "背景色"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1022 msgid "Page:"
1023 msgstr "页: "
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "阴影边框"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1030 msgid "Compare Revisions"
1031 msgstr "比较版本"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Revisions back"
1036 msgstr "版本"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "行间(&w)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 msgid "Old:"
1045 msgstr "旧的:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #, fuzzy
1049 msgid "New:"
1050 msgstr "新建(&N):"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1053 #, fuzzy
1054 msgid "&New Document:"
1055 msgstr "新建文档"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&Old Document:"
1060 msgstr "子文档"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1063 msgid "Bro&wse..."
1064 msgstr "浏览(&W)..."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Copy Document Settings from:"
1069 msgstr "文本设置"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1072 msgid "N&ew Document"
1073 msgstr "新建文档(&e)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Ol&d Document"
1078 msgstr "子文档"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1081 msgid ""
1082 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1083 "resulting document"
1084 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1087 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1088 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1092 msgid "TeX Code: "
1093 msgstr "TeX代码: "
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1096 msgid "Match delimiter types"
1097 msgstr "匹配分隔符类型"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1100 msgid "&Keep matched"
1101 msgstr "保留匹配的(&K)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1104 msgid "&Size:"
1105 msgstr "大小(&S):"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1109 msgid "Insert the delimiters"
1110 msgstr "插入分隔符"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1113 msgid "&Insert"
1114 msgstr "插入(&I)"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1117 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1118 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1121 msgid "Use Class Defaults"
1122 msgstr "使用文档类缺省值"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1125 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1126 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1129 msgid "Save as Document Defaults"
1130 msgstr "保存为文档缺省设定"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1133 #, fuzzy
1134 msgid "For more information, refer to the complete log."
1135 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1138 msgid "&Errors:"
1139 msgstr "错误(&E)"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1142 msgid "Description:"
1143 msgstr "描述:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1146 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1147 msgstr "打开LaTeX日志文件窗口"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1150 msgid "View Complete &Log..."
1151 msgstr "查看全部日志(&L)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1154 msgid "Display"
1155 msgstr "显示"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1158 msgid "Show ERT button only"
1159 msgstr "仅显示ERT按钮"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1162 msgid "&Collapsed"
1163 msgstr "收起(&C)"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1166 msgid "Show ERT contents"
1167 msgstr "显示ERT内容"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1170 msgid "O&pen"
1171 msgstr "打开(&p)"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1174 msgid "F&ile"
1175 msgstr "文件(&i)"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1180 msgid "Filename"
1181 msgstr "文件名"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 msgid "&File:"
1187 msgstr "文件(&F):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1190 msgid "Select a file"
1191 msgstr "选择一个文件"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 msgid "&Draft"
1195 msgstr "草稿(&D)"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1198 msgid "&Template"
1199 msgstr "模板(&T)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1202 msgid "Available templates"
1203 msgstr "现有模板"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1207 msgid "LaTe&X and LyX options"
1208 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1211 msgid "LaTeX Options"
1212 msgstr "LaTeX选项"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1215 msgid "O&ption:"
1216 msgstr "选项(&p)"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1219 msgid "Forma&t:"
1220 msgstr "格式(&t)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1223 #, fuzzy
1224 msgid ""
1225 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1226 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1227 msgstr "预览该图形"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1230 msgid "&Show in LyX"
1231 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1237 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1238 msgstr "在LyX中显示比例"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1242 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1243 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1246 msgid "Si&ze and Rotation"
1247 msgstr "大小和旋转(&z)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1251 msgid "Rotate"
1252 msgstr "旋转"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1258 msgid "Angle to rotate image by"
1259 msgstr "旋转角度"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1265 msgid "The origin of the rotation"
1266 msgstr "旋转基点"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1269 msgid "Ori&gin:"
1270 msgstr "基点(&g):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1273 msgid "A&ngle:"
1274 msgstr "角度(&n)"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1277 msgid "Scale"
1278 msgstr "缩放"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1282 msgid "Height of image in output"
1283 msgstr "输出图像高度"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1287 msgid "Width of image in output"
1288 msgstr "输出图像宽度"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1291 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1292 msgstr "保持长宽比例"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1296 msgid "&Maintain aspect ratio"
1297 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1300 msgid "Crop"
1301 msgstr "裁剪"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1305 msgid "Clip to bounding box values"
1306 msgstr "剪切至边框值"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1310 msgid "Clip to &bounding box"
1311 msgstr "剪切至边框(&b)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1315 msgid "&Left bottom:"
1316 msgstr "左下(&L)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1319 msgid "x"
1320 msgstr "x"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1324 msgid "Right &top:"
1325 msgstr "右上(&t)"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1329 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1330 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1334 msgid "&Get from File"
1335 msgstr "从文件中取得(&G)"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1338 msgid "y"
1339 msgstr "y"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1342 #, fuzzy
1343 msgid "TabWidget"
1344 msgstr "标签宽度"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1347 msgid "Sear&ch"
1348 msgstr "搜索(&c)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 msgid "&Find:"
1353 msgstr "查找(&F):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1357 msgid "Replace &with:"
1358 msgstr "替换为(&W):"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1361 msgid "Perform a case-sensitive search"
1362 msgstr "执行区分大小写搜索"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1365 msgid "Case &sensitive"
1366 msgstr "区分大小写(&s)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1369 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr "查找下一项[回车]"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgid "Find &Next"
1375 msgstr "查找下一个(&N)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1383 msgid "W&hole words"
1384 msgstr "整个词(&h)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1387 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1388 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1394 msgid "&Replace"
1395 msgstr "替换(&R)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1398 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "向后搜索(&b)"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "用当前选中词替换"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "全部替换(&A)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1418 #, fuzzy
1419 msgid "S&ettings"
1420 msgstr "设置"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1427 msgid "Scope"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 #, fuzzy
1432 msgid "C&urrent document"
1433 msgstr "当前文档(&d)"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1436 msgid ""
1437 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1438 "document"
1439 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Master document"
1444 msgstr "主文档"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1447 msgid "All open documents"
1448 msgstr "所有打开文档"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "打开文档(&O)"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&All manuals"
1457 msgstr "所有手册(&n)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1460 msgid ""
1461 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1462 "and paragraph style"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1466 #, fuzzy
1467 msgid "I&gnore format"
1468 msgstr "到格式(&T)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1471 msgid ""
1472 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1473 "first letter"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1477 msgid "&Preserve first case on replace"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "展开宏"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Search on&ly in maths"
1487 msgstr "搜索文本为空"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Restrict search to math environments only"
1492 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1496 msgid "Form"
1497 msgstr "表单"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1500 msgid "Float Type:"
1501 msgstr "浮动项类型:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1504 msgid "Use &default placement"
1505 msgstr "使用默认放置方式"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1508 msgid "Advanced Placement Options"
1509 msgstr "高级放置设定"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1512 msgid "&Top of page"
1513 msgstr "页顶(&T)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1516 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1517 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1520 msgid "Here de&finitely"
1521 msgstr "强制此处"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1524 msgid "&Here if possible"
1525 msgstr "此处优先"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1528 msgid "&Page of floats"
1529 msgstr "专门浮动页(&p)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1532 msgid "&Bottom of page"
1533 msgstr "页底(&B)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1536 msgid "&Span columns"
1537 msgstr "跨列(&S)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1540 msgid "&Rotate sideways"
1541 msgstr "旋转(&R)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1544 msgid "FontUi"
1545 msgstr "FontUi"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1551 "LuaTeX)"
1552 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1555 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1556 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1559 msgid "&Default family:"
1560 msgstr "默认字体族"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1563 msgid "Select the default family for the document"
1564 msgstr "使用默认字体族"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1567 msgid "&Base Size:"
1568 msgstr "基准字号"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1571 msgid "LaTe&X font encoding:"
1572 msgstr "LaTe&X编码"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1575 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1579 msgid "&Roman:"
1580 msgstr "衬线字体"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1583 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1584 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1587 msgid "&Sans Serif:"
1588 msgstr "非衬线字体"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1591 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1592 msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1595 msgid "S&cale (%):"
1596 msgstr "缩放 (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1599 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1603 msgid "&Typewriter:"
1604 msgstr "等宽字体"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1607 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1611 msgid "Sc&ale (%):"
1612 msgstr "缩放 (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1615 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1616 msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Math:"
1621 msgstr "数学"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Select the math typeface"
1626 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1629 msgid "C&JK:"
1630 msgstr "CJK字体"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1633 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1634 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1637 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1641 msgid "Use true S&mall Caps"
1642 msgstr "使用真小号大写字体"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1645 msgid "Use old style instead of lining figures"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1649 msgid "Use &Old Style Figures"
1650 msgstr "使用老式数字字体"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1653 msgid "&Graphics"
1654 msgstr "图像(&G)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1657 msgid "Select an image file"
1658 msgstr "选择一图像文件"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1661 msgid "Output Size"
1662 msgstr "输出大小"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1665 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1669 msgid "Set &height:"
1670 msgstr "设置高度(&h):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1673 msgid "&Scale Graphics (%):"
1674 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1677 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1678 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1681 msgid "Set &width:"
1682 msgstr "设置宽度(&w)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1685 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1686 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1689 msgid "Rotate Graphics"
1690 msgstr "旋转图像"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1693 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1694 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1697 msgid "Ro&tate after scaling"
1698 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1701 msgid "Or&igin:"
1702 msgstr "基点(&i)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1705 msgid "A&ngle (Degrees):"
1706 msgstr "基点(度)(&n)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1710 msgid "File name of image"
1711 msgstr "图像文件名"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1714 msgid "&Clipping"
1715 msgstr "剪切(&C)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1719 msgid "y:"
1720 msgstr "y:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1724 msgid "x:"
1725 msgstr "x:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1728 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1729 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1732 msgid "Don't un&zip on export"
1733 msgstr "导出时不解压(&z)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1737 msgid "Additional LaTeX options"
1738 msgstr "其他LaTeX选项"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1741 msgid "LaTeX &options:"
1742 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1745 msgid ""
1746 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1747 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1748 msgstr "预览该图形"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1751 msgid "Sho&w in LyX"
1752 msgstr "在LyX中显示"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1755 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1756 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1759 msgid "Graphics Group"
1760 msgstr "图片组"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1763 msgid "A&ssigned to group:"
1764 msgstr "分配到组:(&S)"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1767 msgid "Click to define a new graphics group."
1768 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1771 msgid "O&pen new group..."
1772 msgstr "打开新组(&P)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1775 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1776 msgstr "为当前图形指定组。"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1779 msgid "Draft mode"
1780 msgstr "草稿方式"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1783 msgid "&Draft mode"
1784 msgstr "草稿方式(&D)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1787 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1788 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1791 msgid "..............."
1792 msgstr "..............."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1795 msgid "________"
1796 msgstr "________"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1799 msgid "<-----------"
1800 msgstr "<-----------"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1803 msgid "----------->"
1804 msgstr "----------->"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1807 msgid "\\-----v-----/"
1808 msgstr "\\-----v-----/"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1811 msgid "/-----^-----\\"
1812 msgstr "/-----^-----\\"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1815 msgid "&Spacing:"
1816 msgstr "空格(&S):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1819 msgid "Supported spacing types"
1820 msgstr "支持的间隔类型"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1823 msgid "&Value:"
1824 msgstr "值(&V):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1829 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "填充模式(&F):"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1836 msgid "&Protect:"
1837 msgstr "保护(&P):"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1842 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1848 msgid "URL"
1849 msgstr "网址"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1852 msgid "&Target:"
1853 msgstr "目标(&T):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1857 msgid "Name associated with the URL"
1858 msgstr "链接名称"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1862 msgid "&Name:"
1863 msgstr "名称(&N):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1866 msgid "Specify the link target"
1867 msgstr "指定链接目标"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1870 msgid "Link type"
1871 msgstr "链接类型"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1874 msgid "Link to the web or to every other target"
1875 msgstr "链接到网页或其它目标"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1878 msgid "&Web"
1879 msgstr "网页(&W)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1882 msgid "Link to an email address"
1883 msgstr "链接至电子邮件"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1886 msgid "&Email"
1887 msgstr "电子邮件(&E)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1890 msgid "Link to a file"
1891 msgstr "链接到文件"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1894 msgid "&File"
1895 msgstr "文件(&F)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1898 msgid "Listing Parameters"
1899 msgstr "Listing参数"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1904 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1905 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1910 msgid "&Bypass validation"
1911 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1914 msgid "C&aption:"
1915 msgstr "表题(&A):"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1918 msgid "La&bel:"
1919 msgstr "标签(&b)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1922 msgid "Mo&re parameters"
1923 msgstr "更多参数(&r)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1926 msgid "Underline spaces in generated output"
1927 msgstr "以下划线标出空格"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1930 msgid "&Mark spaces in output"
1931 msgstr "标出空格(&M)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1934 msgid "Show LaTeX preview"
1935 msgstr "显示LaTeX预览"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1938 msgid "&Show preview"
1939 msgstr "显示预览(&S)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1942 msgid "File name to include"
1943 msgstr "包含的文件名"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1946 msgid "&Include Type:"
1947 msgstr "包含类别(&I)"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1950 msgid "Include"
1951 msgstr "包含"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1954 msgid "Input"
1955 msgstr "输入"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1958 msgid "Verbatim"
1959 msgstr "Verbatim"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1963 msgid "Program Listing"
1964 msgstr "程序列表"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1967 msgid "Edit the file"
1968 msgstr "编辑文件"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1971 msgid "&Edit"
1972 msgstr "编辑(&E)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "可用索引(&A)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1989 msgid "Index generation"
1990 msgstr "生成索引"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1993 msgid "Define program options of the selected processor."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1997 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2001 msgid "&Use multiple indexes"
2002 msgstr "使用多重索引"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2005 msgid "&New:[[index]]"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2009 msgid ""
2010 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Add a new index to the list"
2016 msgstr "添加分支"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2020 msgid "1"
2021 msgstr "1"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Remove the selected index"
2026 msgstr "删除选择的数据库"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Rename the selected index"
2031 msgstr "删除选择的数据库"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "重命名"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "定义或改变背景颜色"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2043 msgid "Information Type:"
2044 msgstr "信息类型:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2047 msgid "Information Name:"
2048 msgstr "信息名称:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Inset Parameter Configuration"
2053 msgstr "插入分数"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2056 msgid "Update dialog when moving context"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2060 #, fuzzy
2061 msgid "S&ynchronize Dialog"
2062 msgstr "Adapt outp&ut"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Apply settings immediately"
2067 msgstr "立即改变字体"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2071 msgid "I&mmediate Apply"
2072 msgstr "即时应用(&m)"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2075 msgid "Restore initial values in dialog"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Push new inset into the document"
2081 msgstr "文本中出现之标记"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2084 #, fuzzy
2085 msgid "New Inset"
2086 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "引号样式(&Q):"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2093 msgid "Encoding"
2094 msgstr "编码"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "缺省语言(&D)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2101 msgid "&Other:"
2102 msgstr "其它(&O):"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2105 msgid "Language pac&kage:"
2106 msgstr "语言包(&k)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2110 msgid "Select which language package LyX should use"
2111 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2115 #, fuzzy
2116 msgid ""
2117 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2118 msgstr "输入命令以载入语言包"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2121 msgid "Document &class"
2122 msgstr "文档类(&c)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2125 msgid "Click to select a local document class definition file"
2126 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2129 msgid "&Local Layout..."
2130 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2133 msgid "Class options"
2134 msgstr "文档类选项"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2137 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2138 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2141 msgid "&Predefined:"
2142 msgstr "预定义:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2145 msgid ""
2146 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2147 "select/deselect."
2148 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2151 msgid "Cus&tom:"
2152 msgstr "自定义:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2155 msgid "&Graphics driver:"
2156 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2159 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2160 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2163 msgid "Select de&fault master document"
2164 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2167 msgid "&Master:"
2168 msgstr "主文档"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2171 msgid "Enter the name of the default master document"
2172 msgstr "输入缺省主文档名"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2175 msgid "&Suppress default date on front page"
2176 msgstr "去掉文档中默认的日期显示"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2179 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2180 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Of&fset:"
2185 msgstr "Offsets"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Value of the vertical line offset."
2190 msgstr "竖直距离(&V)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Value of the line width."
2195 msgstr "打断长过行宽的行"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Thickness:"
2200 msgstr "ThickLine"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Value of the line thickness."
2205 msgstr "打断长过行宽的行"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2208 msgid "Input here the listings parameters"
2209 msgstr "输入列表参数"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2213 msgid "Feedback window"
2214 msgstr "回馈窗口"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2218 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2219 msgid "Listing"
2220 msgstr "列表"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2223 msgid "&Main Settings"
2224 msgstr "(&M)主要设定"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2227 msgid "Placement"
2228 msgstr "放置"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2231 msgid "Check for inline listings"
2232 msgstr "检查行内程序列表"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2235 msgid "&Inline listing"
2236 msgstr "行内程序列表"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2239 msgid "Check for floating listings"
2240 msgstr "检查浮动程序列表"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2243 msgid "&Float"
2244 msgstr "浮动(&F)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2247 msgid "&Placement:"
2248 msgstr "放置策略(&P):"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2251 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2252 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2255 msgid "Line numbering"
2256 msgstr "行编号"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2259 msgid "&Side:"
2260 msgstr "边(&S):"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2263 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2264 msgstr "在合"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2267 msgid "S&tep:"
2268 msgstr "增量(&t)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2271 msgid "Difference between two numbered lines"
2272 msgstr "两编号行的间距"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2275 msgid "Font si&ze:"
2276 msgstr "字体大小(&Z):"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2279 msgid "Choose the font size for line numbers"
2280 msgstr "选择行编号的字体大小"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2284 msgid "Style"
2285 msgstr "样式"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2288 msgid "F&ont size:"
2289 msgstr "字体大小(&o)"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2292 msgid "The content's base font size"
2293 msgstr "内容的基准字体大小"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2296 msgid "Font Famil&y:"
2297 msgstr "字体集(&y):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2300 msgid "The content's base font style"
2301 msgstr "内容的基准字体风格"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2304 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2305 msgstr "打断长过行宽的行"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2308 msgid "&Break long lines"
2309 msgstr "打断过长行(&B)"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2312 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2313 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2316 msgid "S&pace as symbol"
2317 msgstr "标出空格(&p)"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2320 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2321 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2324 msgid "Space i&n string as symbol"
2325 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2328 msgid "Tab&ulator size:"
2329 msgstr "表格(&u)大小:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2332 msgid "Use extended character table"
2333 msgstr "使用额外字符表"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2336 msgid "&Extended character table"
2337 msgstr "额外字符表(&E)"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2340 msgid "Lan&guage:"
2341 msgstr "语言(&g)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2344 msgid "Select the programming language"
2345 msgstr "选择编程语言"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2348 msgid "&Dialect:"
2349 msgstr "方言(&D)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2352 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2353 msgstr "选择语言的方言"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2356 msgid "Range"
2357 msgstr "范围"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2360 msgid "Fi&rst line:"
2361 msgstr "第一行(&s)"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2364 msgid "The first line to be printed"
2365 msgstr "最先打印的行"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2368 msgid "&Last line:"
2369 msgstr "最后一行(&L)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2372 msgid "The last line to be printed"
2373 msgstr "最后打印的行"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2376 msgid "Ad&vanced"
2377 msgstr "高级(&v)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2380 msgid "More Parameters"
2381 msgstr "更多参数"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2384 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2385 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2388 msgid "Document-specific layout information"
2389 msgstr "特定文档的布局信息"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Validate"
2394 msgstr "预览/更新"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Errors reported in terminal."
2400 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2403 msgid "Convert"
2404 msgstr "转换"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2407 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2408 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2411 msgid "Log &Type:"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2415 msgid "Update the display"
2416 msgstr "更新显示"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2420 msgid "&Update"
2421 msgstr "更新(&U)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2424 msgid "Copy to Clip&board"
2425 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2428 msgid "&Go!"
2429 msgstr "开始(&G)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2432 msgid "Jump to the next warning message."
2433 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2436 msgid "Next &Warning"
2437 msgstr "下一个警告(&W)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2440 msgid "Jump to the next error message."
2441 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2444 msgid "Next &Error"
2445 msgstr "下一个错误(&E)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2448 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2449 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2452 msgid "&Default Margins"
2453 msgstr "缺省页边距(&D)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2456 msgid "&Top:"
2457 msgstr "上边距(&T):"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2460 msgid "&Bottom:"
2461 msgstr "下边距(&B):"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2464 msgid "&Inner:"
2465 msgstr "内边距(&I)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2468 msgid "O&uter:"
2469 msgstr "外边距(&u)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2472 msgid "Head &sep:"
2473 msgstr "页眉距"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2476 msgid "Head &height:"
2477 msgstr "页眉高"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2480 msgid "&Foot skip:"
2481 msgstr "页脚距"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2484 msgid "&Column Sep:"
2485 msgstr "栏距(&C):"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2488 msgid "Master Document Output"
2489 msgstr "主文档输出"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2492 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2496 msgid "Include only &selected children"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2500 msgid ""
2501 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2502 "compilation)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Maintain counters and references"
2508 msgstr "使用未引用的文献"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2511 msgid "Include all subdocuments in the output"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2515 #, fuzzy
2516 msgid "&Include all children"
2517 msgstr "插入文件"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2523 msgid "Number of rows"
2524 msgstr "行数"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2528 msgid "&Rows:"
2529 msgstr "行数(&R):"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2535 msgid "Number of columns"
2536 msgstr "列数"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2540 msgid "&Columns:"
2541 msgstr "列数(&C)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2544 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2545 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2548 msgid "Vertical alignment"
2549 msgstr "垂直排列"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2552 msgid "&Vertical:"
2553 msgstr "垂直(&V):"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2556 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2557 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2560 msgid "&Horizontal:"
2561 msgstr "水平(&H):"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2564 msgid "Decoration"
2565 msgstr "装饰"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2568 msgid "&Type:"
2569 msgstr "类型"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2572 msgid "decoration type / matrix border"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2576 #, fuzzy
2577 msgid "All packages:"
2578 msgstr "软件包"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Load a&utomatically"
2583 msgstr "自动地"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2586 msgid "Load alwa&ys"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Do &not load"
2592 msgstr "文档未读入"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 msgid "A&vailable:"
2596 msgstr "可用包(&v):"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2601 msgid "A&dd"
2602 msgstr "添加(&D)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2605 msgid "De&lete"
2606 msgstr "删除(&l)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 msgid "S&elected:"
2610 msgstr "已选定(&e):"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2613 msgid "Nomenclature"
2614 msgstr "术语"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2617 msgid "Sort &as:"
2618 msgstr "排序(&a):"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2621 msgid "&Description:"
2622 msgstr "描述(&D):"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 msgid "&Symbol:"
2626 msgstr "符号(&S)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 msgid "Type"
2630 msgstr "类型"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2633 msgid "LyX internal only"
2634 msgstr "仅LyX内部"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2637 msgid "LyX &Note"
2638 msgstr "LyX注释(&N)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2641 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2642 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 msgid "&Comment"
2646 msgstr "注释(&C)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2649 msgid "Print as grey text"
2650 msgstr "灰度打印"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 msgid "&Greyed out"
2654 msgstr "使用灰色(&G)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2657 msgid "&List in Table of Contents"
2658 msgstr "加入目录(&L)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 msgid "&Numbering"
2662 msgstr "编号(&N)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2665 msgid "Output Format"
2666 msgstr "输出格式"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2669 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2670 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2673 msgid "De&fault Output Format:"
2674 msgstr "默认输出格式"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2677 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "与输出同步"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "自定义宏:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "自定义LaTeX导言区"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "XHTML输出选项"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "严格XHTML 1.1"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "数学输出"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "数学输出的格式"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2713 msgid "MathML"
2714 msgstr "MathML"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2717 msgid "HTML"
2718 msgstr "HTML"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2721 msgid "Images"
2722 msgstr "图片"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2725 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2729 msgid "LaTeX"
2730 msgstr "LaTeX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2733 msgid "Math &image scaling:"
2734 msgstr "数学图片缩放"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2737 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2738 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Write CSS to File"
2743 msgstr "打印到文件"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2746 msgid "Paper Format"
2747 msgstr "纸张规格"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2752 msgid "&Format:"
2753 msgstr "格式(&F):"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2758 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2761 msgid "&Orientation:"
2762 msgstr "方向(&O):"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2765 msgid "&Portrait"
2766 msgstr "纵向(&P)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2769 msgid "&Landscape"
2770 msgstr "横向(&L)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2774 msgid "Page Layout"
2775 msgstr "页面布局"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Page &style:"
2780 msgstr "页眉样式(&s):"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2783 msgid "Style used for the page header and footer"
2784 msgstr "页眉和页脚样式"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2787 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2788 msgstr "双面打印样式"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2791 msgid "&Two-sided document"
2792 msgstr "双面文档(&T)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2795 msgid "Label Width"
2796 msgstr "标签宽度"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2800 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2801 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2804 msgid "Lo&ngest label"
2805 msgstr "最长标签(&n)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2808 msgid "Line &spacing"
2809 msgstr "行间距(&s)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2813 msgid "Single"
2814 msgstr "单倍行距"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2817 msgid "1.5"
2818 msgstr "1.5倍行距"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2822 msgid "Double"
2823 msgstr "两倍行距"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2830 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2838 msgid "Custom"
2839 msgstr "自定义"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2842 msgid "&Indent Paragraph"
2843 msgstr "首行缩进(&I)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2846 msgid "&Justified"
2847 msgstr "分散对齐(&J)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2850 msgid "&Left"
2851 msgstr "左对齐(&L)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2854 msgid "C&enter"
2855 msgstr "居中(&e)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2858 msgid "Ri&ght"
2859 msgstr "右对齐(&g)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2862 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2863 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2866 msgid "Paragraph's &Default"
2867 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2870 msgid "&Use hyperref support"
2871 msgstr "使用 hyperref"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2874 msgid "&General"
2875 msgstr "常规(&G)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "元信息"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2882 msgid "&Title:"
2883 msgstr "标题(&T):"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2886 msgid "&Author:"
2887 msgstr "作者(&A):"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2890 msgid "&Subject:"
2891 msgstr "主题(&S):"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2894 msgid "&Keywords:"
2895 msgstr "关键词(&K):"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2898 msgid ""
2899 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2900 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2903 msgid "Automatically fi&ll header"
2904 msgstr "自动填充元信息"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2907 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2908 msgstr "允许全屏播放"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2911 msgid "Load in &fullscreen mode"
2912 msgstr "载入时全屏(&f)"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2915 msgid "H&yperlinks"
2916 msgstr "生成链接(&y)"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2919 msgid "Allows link text to break across lines."
2920 msgstr "允许超链接文字断行。"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2923 msgid "B&reak links over lines"
2924 msgstr "打断过长行(&r)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2927 msgid "No &frames around links"
2928 msgstr "超链接无边框(&f)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2931 msgid "C&olor links"
2932 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2935 msgid "Bibliographical backreferences"
2936 msgstr "文献反向链接"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2939 msgid "B&ackreferences:"
2940 msgstr "反向链接(&a)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2943 msgid "&Bookmarks"
2944 msgstr "书签(&B)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2947 #, fuzzy
2948 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2949 msgstr "生成书签(&e)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2952 msgid "&Numbered bookmarks"
2953 msgstr "书签编号(&N)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2956 #, fuzzy
2957 msgid "&Open bookmark tree"
2958 msgstr "打开书签(&O)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2961 msgid "Number of levels"
2962 msgstr "编号层级"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2965 msgid "Additional o&ptions"
2966 msgstr "附加选项(&p)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2969 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2970 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 msgid "&Phantom"
2978 msgstr "占位符"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "占位内容水平间距"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "水平占位"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "占位内容垂直间距"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "垂直占位"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2997 msgid "A&lter..."
2998 msgstr "改变(&l)..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Use system colors"
3003 msgstr "无系统目录"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 msgid "In Math"
3007 msgstr "公式内嵌"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3010 msgid ""
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3012 "delay."
3013 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3016 msgid "Automatic in&line completion"
3017 msgstr "自动完成(&l)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3020 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3021 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3024 msgid "Automatic p&opup"
3025 msgstr "自动显示(&o)"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3028 msgid "Autoco&rrection"
3029 msgstr "自动更正"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3032 msgid "In Text"
3033 msgstr "文本模式"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3036 msgid ""
3037 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3038 "delay."
3039 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3042 msgid "Automatic &inline completion"
3043 msgstr "自动完成(&i)"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3046 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3047 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3050 msgid "Automatic &popup"
3051 msgstr "自动显示气球(&p)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3054 msgid ""
3055 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3056 "mode."
3057 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3060 msgid "Cursor i&ndicator"
3061 msgstr "光标指示(&n)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3064 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3065 msgid "General"
3066 msgstr "常规"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr "显示自动完成延时"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3075 msgid "s inline completion dela&y"
3076 msgstr "自动完成延时(&y)"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr "气球显示自动完成延时"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3085 msgid "s popup d&elay"
3086 msgstr "气球延时(&e)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3089 msgid "."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3093 msgid "Minimum word length for completion"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3097 msgid ""
3098 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3099 "It will be shown right away."
3100 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3103 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3104 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3107 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3108 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3111 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3112 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3115 msgid "C&onverter:"
3116 msgstr "转换器(o):"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3119 msgid "E&xtra flag:"
3120 msgstr "其它选项(&x):"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3123 msgid "&From format:"
3124 msgstr "从格式(&)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3127 msgid "&To format:"
3128 msgstr "到格式(&T)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3132 msgid "&Modify"
3133 msgstr "修改(&M)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3138 msgid "Remo&ve"
3139 msgstr "删除(&V)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3142 msgid "Converter Defi&nitions"
3143 msgstr "转换器定义(&n)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3146 msgid "Converter File Cache"
3147 msgstr "转换器文件缓存"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3150 msgid "&Enabled"
3151 msgstr "启用(&E)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3156 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3159 msgid "Display &Graphics"
3160 msgstr "显示图形(&G)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3163 msgid "Instant &Preview:"
3164 msgstr "即时预览(&P)"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3168 msgid "Off"
3169 msgstr "关闭"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3172 msgid "No math"
3173 msgstr "无公式"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3176 msgid "On"
3177 msgstr "开"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3180 msgid "Preview Si&ze:"
3181 msgstr "预览大小(&z):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3184 msgid "Factor for the preview size"
3185 msgstr "预览大小系数"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3188 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3192 #, fuzzy
3193 msgid "&Mark end of paragraphs"
3194 msgstr "首行缩进(&I)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Session handling"
3199 msgstr "字体处理"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3202 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3203 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3206 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3207 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3210 msgid "Restore cursor &positions"
3211 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3214 msgid "&Load opened files from last session"
3215 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3218 #, fuzzy
3219 msgid "&Clear all session information"
3220 msgstr "清除会话信息(&i)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Backup && saving"
3225 msgstr "备份失败"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Backup &original documents when saving"
3230 msgstr "保存时备份"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3233 msgid "&Backup documents, every"
3234 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3237 #, fuzzy
3238 msgid "&minutes"
3239 msgstr "分钟"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3242 #, fuzzy
3243 msgid "&Save documents compressed by default"
3244 msgstr "保存为文档缺省设定"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3247 msgid "Windows && work area"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Open documents in &tabs"
3253 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3256 msgid ""
3257 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3258 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Use s&ingle instance"
3264 msgstr "单引号(Q)|Q"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3267 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3268 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Displa&y single close-tab button"
3273 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3276 msgid "Closing last &view:"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Closes document"
3282 msgstr "关闭文档"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Hides document"
3287 msgstr "新建文档"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3290 msgid "Ask the user"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3294 msgid "Editing"
3295 msgstr "编辑"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3298 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3299 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3302 msgid ""
3303 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3304 "width used when set to 0."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Cursor width (&pixels):"
3310 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Scroll &below end of document"
3315 msgstr "无法读取文档"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3318 msgid "Skip trailing non-word characters"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3324 msgstr "光标移动:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3327 msgid "Sort &environments alphabetically"
3328 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3331 msgid "&Group environments by their category"
3332 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3335 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3336 msgstr "编辑公式时显示边框"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3339 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3340 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3343 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3347 msgid "Fullscreen"
3348 msgstr "全屏"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3351 msgid "&Hide toolbars"
3352 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3355 msgid "Hide scr&ollbar"
3356 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3359 msgid "Hide &tabbar"
3360 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Hide &menubar"
3365 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Hide sta&tusbar"
3370 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3373 msgid "&Limit text width"
3374 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3377 msgid "Screen used (&pixels):"
3378 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3381 msgid "&New..."
3382 msgstr "新建(&N)..."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3385 msgid "Re&move"
3386 msgstr "删除(&m)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3389 msgid "&Document format"
3390 msgstr "文档格式(&D)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3393 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3397 msgid "Sho&w in export menu"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3401 msgid "Vector &graphics format"
3402 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3405 msgid "S&hort Name:"
3406 msgstr "短名称(&h):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3409 #, fuzzy
3410 msgid "E&xtensions:"
3411 msgstr "后缀(&x):"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3414 msgid "&MIME:"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3418 msgid "Shortc&ut:"
3419 msgstr "快捷键(&u)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3422 msgid "Ed&itor:"
3423 msgstr "编辑器(&i):"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3426 msgid "&Viewer:"
3427 msgstr "预览程序(&V):"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3430 msgid "Co&pier:"
3431 msgstr "复制命令(&p):"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3436 msgstr "指定缺省纸张大小."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Default Output Formats"
3441 msgstr "默认输出格式"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3444 msgid "With &TeX fonts:"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3448 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3452 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3456 #, fuzzy
3457 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3458 msgstr "指定缺省纸张大小."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3461 msgid "&E-mail:"
3462 msgstr "电子邮件(&E):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3465 msgid "Your name"
3466 msgstr "您的名字"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3469 msgid "Your E-mail address"
3470 msgstr "您的电子邮件"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3473 msgid "Keyboard"
3474 msgstr "键盘"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3477 msgid "Use &keyboard map"
3478 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3481 msgid "&Primary:"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3486 msgid "Br&owse..."
3487 msgstr "浏览(&O)..."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3490 #, fuzzy
3491 msgid "S&econdary:"
3492 msgstr "第二(&e)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3495 msgid ""
3496 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3497 "time LyX is launched."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3501 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3505 msgid "Mouse"
3506 msgstr "鼠标"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3510 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3513 msgid ""
3514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3515 "speed it up, low values slow it down."
3516 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3519 msgid "Scroll wheel zoom"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3523 msgid "Enable"
3524 msgstr "启用"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3527 msgid "Ctrl"
3528 msgstr "Ctrl"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3531 msgid "Shift"
3532 msgstr "Shift"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3535 msgid "Alt"
3536 msgstr "Alt"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3539 msgid "User &interface language:"
3540 msgstr "用户界面语言(&i):"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3543 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3544 msgstr "选择用户界面的语言。"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Language &package:"
3549 msgstr "语言包(&k)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3554 msgid "Automatic"
3555 msgstr "自动"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3559 msgid "Always Babel"
3560 msgstr "使用Babel"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3564 msgid "None[[language package]]"
3565 msgstr "无[[language package]]"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3568 msgid "Command s&tart:"
3569 msgstr "命令开始(&t):"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3573 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3576 msgid "Command e&nd:"
3577 msgstr "命令结束(&n):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3581 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Default Decimal &Separator:"
3586 msgstr "分隔符"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Default length &unit:"
3591 msgstr "缺省语言(&D):"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3594 msgid ""
3595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3596 "the language package)"
3597 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3600 msgid "Set languages &globally"
3601 msgstr "设定全局语言"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3604 #, fuzzy
3605 msgid ""
3606 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3607 "command"
3608 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3611 msgid "Auto &begin"
3612 msgstr "自动开始(&b)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3615 #, fuzzy
3616 msgid ""
3617 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3618 "switch command"
3619 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3622 msgid "Auto &end"
3623 msgstr "自动结束(&e)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3626 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3627 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3630 msgid "Mark &foreign languages"
3631 msgstr "标记外国语言(&f)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3634 msgid "Right-to-left language support"
3635 msgstr "从右至左语言支持"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3638 msgid ""
3639 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3640 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Enable &RTL support"
3645 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3648 msgid "Cursor movement:"
3649 msgstr "光标移动:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3652 msgid "&Logical"
3653 msgstr "&Logical"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3656 msgid "&Visual"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3660 msgid ""
3661 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3667 msgstr "Te&X编码"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3670 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3671 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3674 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3675 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3678 msgid "BibTeX command and options"
3679 msgstr "BixTeX命令和参数"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3683 msgid "Processor for &Japanese:"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "BixTeX命令和参数"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3692 msgid "Pr&ocessor:"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3697 msgid "Op&tions:"
3698 msgstr "选项"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3702 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3705 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3706 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3709 msgid "&Nomenclature command:"
3710 msgstr "术语(&N):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3715 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3718 msgid "Chec&kTeX command:"
3719 msgstr "Check&kTeX 命令"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3722 msgid "CheckTeX start options and flags"
3723 msgstr "CheckTex命令参数"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3726 msgid ""
3727 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3728 "files.\n"
3729 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3730 "configure time.\n"
3731 "Warning: Your changes here will not be saved."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3736 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3739 msgid "Set class options to default on class change"
3740 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3743 msgid "R&eset class options when document class changes"
3744 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3747 msgid "Output &line length:"
3748 msgstr "输出行长度(&l):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3751 msgid ""
3752 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3753 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3754 "paragraphs are separated by a blank line."
3755 msgstr ""
3756 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3757 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3758 "line."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3761 msgid "&Date format:"
3762 msgstr "日期格式(&D)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3765 msgid "Date format for strftime output"
3766 msgstr "strftime输出的日期格式"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Overwrite on export:"
3771 msgstr "覆盖文件?"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3774 msgid "Ask permission"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3778 msgid "Main file only"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3782 msgid "All files"
3783 msgstr "所有文件"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3786 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3790 msgid "Forward search"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3794 #, fuzzy
3795 msgid "DV&I command:"
3796 msgstr "Index命令(&I):"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&PDF command:"
3801 msgstr "&roff命令"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3804 msgid "&PATH prefix:"
3805 msgstr "路径前缀(&P):"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3808 #, fuzzy
3809 msgid ""
3810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3811 "variable.\n"
3812 "Use the OS native format."
3813 msgstr ""
3814 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3815 "variable. Use the OS native format."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3818 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3819 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3822 #, fuzzy
3823 msgid ""
3824 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3825 "environment variable.\n"
3826 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3827 msgstr ""
3828 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3829 "variable. Use the OS native format."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3839 msgid "Browse..."
3840 msgstr "浏览..."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3843 #, fuzzy
3844 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3845 msgstr "同义词典出错"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3848 msgid "&Temporary directory:"
3849 msgstr "临时目录(&T):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3852 msgid "Ly&XServer pipe:"
3853 msgstr "Ly&XServer管道"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3856 msgid "&Backup directory:"
3857 msgstr "备份目录(&B):"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3860 msgid "&Example files:"
3861 msgstr "示例文件(&E):"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3864 msgid "&Document templates:"
3865 msgstr "文档模板(&D):"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3868 msgid "&Working directory:"
3869 msgstr "工作目录(&W):"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3872 #, fuzzy
3873 msgid "H&unspell dictionaries:"
3874 msgstr "个人词典文件(&d)"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3877 msgid "Printer Command Options"
3878 msgstr "打印命令的选项"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3881 msgid "Extension to be used when printing to file."
3882 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3885 msgid "File ex&tension:"
3886 msgstr "文件后缀(&t)"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3889 msgid "Option used to print to a file."
3890 msgstr "打印至文件的参数"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3893 msgid "Print to &file:"
3894 msgstr "打印到文件(&f)"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3897 msgid "Option used to print to non-default printer."
3898 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3901 msgid "Set &printer:"
3902 msgstr "打印机设定(&p):"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3905 msgid "Option used with spool command to set printer."
3906 msgstr "打印列(spool)参数"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3909 msgid "Spool &printer:"
3910 msgstr "打印机(&p):"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3913 msgid ""
3914 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3918 msgid "Spool co&mmand:"
3919 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3922 msgid "Option used to reverse page order."
3923 msgstr "反向打印的参数."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3926 msgid "Re&verse pages:"
3927 msgstr "相反次序排列(&V)"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3930 msgid "Lan&dscape:"
3931 msgstr "横向打印(&d)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3934 msgid "&Number of copies:"
3935 msgstr "份数(&N):"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3938 msgid "Option used to set number of copies."
3939 msgstr "设置打印份数的参数."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3942 msgid "Option used to print a range of pages."
3943 msgstr "设置打印范围的参数."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3946 msgid "Co&llated:"
3947 msgstr "矫正(&l)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3950 msgid "Pa&ge range:"
3951 msgstr "页范围(&g)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3954 msgid "Option used to collate multiple copies."
3955 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3958 msgid "&Odd pages:"
3959 msgstr "奇数页(&O):"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3962 msgid "&Even pages:"
3963 msgstr "偶数页(&E):"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3966 msgid "Paper t&ype:"
3967 msgstr "纸张类型(&Y):"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3970 msgid "Paper si&ze:"
3971 msgstr "纸张大小(&z):"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3974 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3975 msgstr "任何其他打印选项"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3978 msgid "E&xtra options:"
3979 msgstr "其他选项(&x):"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3982 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3983 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3986 msgid ""
3987 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3988 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3989 "printers."
3990 msgstr ""
3991 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3992 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3993 "printers."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Adapt &output to printer"
3998 msgstr "Send output to the printer"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4001 msgid "Name of the default printer"
4002 msgstr "缺省打印机名"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4005 msgid "Default &printer:"
4006 msgstr "缺省打印机(&p)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4009 msgid "Printer co&mmand:"
4010 msgstr "打印命令(&m):"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4013 msgid "Sans Seri&f:"
4014 msgstr "Sans Seri&f:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4017 msgid "T&ypewriter:"
4018 msgstr "T&ypewriter:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4021 msgid "R&oman:"
4022 msgstr "R&oman:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4025 msgid "&Zoom %:"
4026 msgstr "缩放比例(&Z) %"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4029 msgid "Font Sizes"
4030 msgstr "字体大小"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4033 msgid "&Large:"
4034 msgstr "大(&L):"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4037 msgid "&Larger:"
4038 msgstr "较大(&L):"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4041 msgid "&Largest:"
4042 msgstr "大(&L):"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4045 msgid "&Huge:"
4046 msgstr "巨大"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4049 msgid "&Hugest:"
4050 msgstr "最大:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4053 msgid "S&mallest:"
4054 msgstr "最小"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4057 msgid "S&maller:"
4058 msgstr "较小"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4061 msgid "S&mall:"
4062 msgstr "小"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4065 msgid "&Normal:"
4066 msgstr "正常:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4069 msgid "&Tiny:"
4070 msgstr "极小:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4073 msgid ""
4074 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4075 "of fonts"
4076 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4079 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4080 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4083 msgid "&New"
4084 msgstr "新建(&N)"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4087 msgid "&Bind file:"
4088 msgstr "快捷键文件(&B)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4091 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4092 msgstr "快速搜索:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4095 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4099 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4103 msgid "&Spellchecker engine:"
4104 msgstr "拼写检查器"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4107 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4108 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4111 msgid "Accept compound &words"
4112 msgstr "接受连接词"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4115 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4119 msgid "S&pellcheck continuously"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4123 #, fuzzy
4124 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4125 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4128 msgid "&Escape characters:"
4129 msgstr "退出字符(&E)"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4132 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4133 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4136 msgid "Al&ternative language:"
4137 msgstr "其他语言(&t):"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4141 msgid "&Save"
4142 msgstr "保存(&S)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4145 #, fuzzy
4146 msgid "General Look && Feel"
4147 msgstr "外观"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4150 msgid "&User interface file:"
4151 msgstr "用户界面文件(&U):"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4154 #, fuzzy
4155 msgid "&Icon set:"
4156 msgstr "图标集:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4159 msgid ""
4160 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4161 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4165 msgid "Use icons from system's &theme"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Context help"
4171 msgstr "内容"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4177 "the main work area of an edited document"
4178 msgstr "选定以启用自动帮助"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4181 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4182 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4185 msgid "Menus"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4189 msgid "&Maximum last files:"
4190 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4193 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Subindex"
4199 msgstr "边(&S):"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4202 #, fuzzy
4203 msgid "A&vailable indexes:"
4204 msgstr "现有分支(&A)"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4209 msgstr "指定文档的缺省类"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Nomenclature settings"
4214 msgstr "术语"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4218 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4219 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4222 msgid "&List Indentation:"
4223 msgstr "列表缩进"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Custom &Width:"
4228 msgstr "列宽"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4231 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4232 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4235 msgid "Pages"
4236 msgstr "页面"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4239 msgid "Page number to print from"
4240 msgstr "从此页开始打印"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4243 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4244 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4247 msgid "Page number to print to"
4248 msgstr "打印页码"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4251 msgid "Print all pages"
4252 msgstr "打印所有页"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4255 msgid "Fro&m"
4256 msgstr "从(&m)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4260 msgid "&All"
4261 msgstr "全部(&A)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4264 msgid "Print &odd-numbered pages"
4265 msgstr "打印奇数页(&o)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4268 msgid "Print &even-numbered pages"
4269 msgstr "打印偶数页(&o)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4272 msgid "Print in reverse order"
4273 msgstr "反向打印"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4276 msgid "Re&verse order"
4277 msgstr "反向页序"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4280 msgid "Copie&s"
4281 msgstr "份数(&s)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4284 msgid "Number of copies"
4285 msgstr "份数"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4288 msgid "Collate copies"
4289 msgstr "对照"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4292 msgid "&Collate"
4293 msgstr "对照(&C)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4296 msgid "&Print"
4297 msgstr "打印(&P)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4300 msgid "Print Destination"
4301 msgstr "打印至"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4304 msgid "Send output to the printer"
4305 msgstr "打印输出"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4308 msgid "P&rinter:"
4309 msgstr "打印机(&r)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4312 msgid "Send output to the given printer"
4313 msgstr "打印至指定打印机"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4316 msgid "Send output to a file"
4317 msgstr "输出至文件"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4321 msgid "Output"
4322 msgstr "输出"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4325 msgid "Settings"
4326 msgstr "设置"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4329 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4330 msgstr "选择要显示的调试信息"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4333 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4337 msgid "&Clear automatically"
4338 msgstr "自动清除"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4341 msgid "Debug messages"
4342 msgstr "显示调试信息"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4345 msgid "Display no debug messages"
4346 msgstr "不显示调试信息"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4349 msgid "&None"
4350 msgstr "无"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4353 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4354 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 msgid "S&elected"
4358 msgstr "已选定"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4361 msgid "Display all debug messages"
4362 msgstr "显示所有调试信息"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4365 msgid "Display statusbar messages?"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4369 msgid "&Statusbar messages"
4370 msgstr "状态栏消息"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4373 msgid "La&bels in:"
4374 msgstr "标签(&b):"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4377 msgid "&References"
4378 msgstr "引用(&R)"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4381 msgid "Fil&ter:"
4382 msgstr "过滤(&F):"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4385 msgid "Enter string to filter the label list"
4386 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4389 msgid "Filter case-sensitively"
4390 msgstr "过滤(区分大小写)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4393 msgid "Case-sensiti&ve"
4394 msgstr "区分大小写(&v)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4397 msgid ""
4398 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4399 "sensitive option is checked)"
4400 msgstr "将标签以字母序排序"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4403 msgid "&Sort"
4404 msgstr "排序(&S)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4407 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4408 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4411 msgid "Cas&e-sensitive"
4412 msgstr "区分大小写(&e)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4415 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4416 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4419 msgid "Grou&p"
4420 msgstr "分组(&p)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4423 msgid "&Go to Label"
4424 msgstr "跳至标签(&G)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4428 msgstr "交叉引用"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4431 msgid "<reference>"
4432 msgstr "<引用>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4435 msgid "(<reference>)"
4436 msgstr "(<引用>)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4439 msgid "<page>"
4440 msgstr "<页码>"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4443 msgid "on page <page>"
4444 msgstr "在页<页>"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4447 msgid "<reference> on page <page>"
4448 msgstr "<引用>在页<页>"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4451 msgid "Formatted reference"
4452 msgstr "格式化的引用"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Textual reference"
4457 msgstr "所有文献"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4460 msgid "Update the label list"
4461 msgstr "更新标签列表"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4464 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4465 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4468 msgid "Match w&hole words only"
4469 msgstr "匹配完整词语"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4473 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "输出格式(&E):"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 #, fuzzy
4481 msgid "&Send exported file to command:"
4482 msgstr "指定处理文档之命令"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4485 msgid "Edit shortcut"
4486 msgstr "编辑快捷键"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4489 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4490 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4493 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4494 msgstr "移除上一个快捷键"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4497 msgid "&Delete Key"
4498 msgstr "删除快捷键(&D)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4501 msgid "Clear current shortcut"
4502 msgstr "删除当前快捷键"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4506 msgid "C&lear"
4507 msgstr "清除(&l)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4510 msgid "&Shortcut:"
4511 msgstr "快捷键(&S)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4514 msgid "&Function:"
4515 msgstr "函数(&F)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4518 msgid ""
4519 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4520 "the 'Clear' button"
4521 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4527 msgid "Spell Checker"
4528 msgstr "拼写检查器"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4531 msgid ""
4532 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4536 msgid "Unknown word:"
4537 msgstr "未知单词:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4540 msgid "Current word"
4541 msgstr "当前词"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4544 msgid "&Find Next"
4545 msgstr "查找下一个"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4548 msgid "Re&placement:"
4549 msgstr "替换:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4552 msgid "Replace with selected word"
4553 msgstr "以当前词替换"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4556 msgid "Replace word with current choice"
4557 msgstr "用当前选中词替换"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4560 msgid "S&uggestions:"
4561 msgstr "建议:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4564 msgid "Ignore this word"
4565 msgstr "忽略此词"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4568 msgid "&Ignore"
4569 msgstr "忽略(&I)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4572 msgid "Ignore this word throughout this session"
4573 msgstr "全部忽略此词"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4576 msgid "I&gnore All"
4577 msgstr "全部忽略(&G)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4581 msgstr "添加到个人辞典"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4584 msgid ""
4585 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4586 "full range."
4587 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4590 msgid "Ca&tegory:"
4591 msgstr "类别(&t)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4594 msgid "Select this to display all available characters at once"
4595 msgstr "一次显示所有可用字符"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4598 msgid "&Display all"
4599 msgstr "显示全部(&D)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4602 msgid "Current cell:"
4603 msgstr "当前单元:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4606 msgid "Current row position"
4607 msgstr "当前行位置"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4610 msgid "Current column position"
4611 msgstr "对齐列位置"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4614 msgid "&Table Settings"
4615 msgstr "表格设置(&T)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Row setting"
4620 msgstr "边框设定"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4623 msgid "Merge cells of different rows"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4627 msgid "M&ultirow"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4631 #, fuzzy
4632 msgid "&Vertical Offset:"
4633 msgstr "竖直距离(&V)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Optional vertical offset"
4638 msgstr "竖直距离(&V)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Cell setting"
4643 msgstr "注释设置"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4646 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4647 msgstr "旋转此单元90度"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4650 #, fuzzy
4651 msgid "rotation angle"
4652 msgstr "文献引用风格"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4655 #, fuzzy
4656 msgid "degrees"
4657 msgstr "绿"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Table-wide settings"
4662 msgstr "表格设置"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4665 #, fuzzy
4666 msgid "W&idth:"
4667 msgstr "宽度(&W):"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Verti&cal alignment:"
4672 msgstr "垂直排列"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Vertical alignment of the table"
4677 msgstr "垂直排列"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4680 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4681 msgstr "旋转此表格90度"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4684 #, fuzzy
4685 msgid "&Rotate"
4686 msgstr "旋转"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Column settings"
4691 msgstr "文本设置"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4694 msgid "&Horizontal alignment:"
4695 msgstr "水平对齐(&H)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4698 msgid "Horizontal alignment in column"
4699 msgstr "列内垂直对齐"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4703 msgid "Justified"
4704 msgstr "两端对齐"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4707 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4708 #, fuzzy
4709 msgid "At Decimal Separator"
4710 msgstr "分隔符"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4713 #, fuzzy
4714 msgid "&Decimal separator:"
4715 msgstr "分隔符"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4718 msgid "Fixed width of the column"
4719 msgstr "固定宽度列"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4722 msgid "&Vertical alignment in row:"
4723 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4726 msgid ""
4727 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4728 "the row."
4729 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4732 msgid "Merge cells of different columns"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4736 msgid "&Multicolumn"
4737 msgstr "多列(&M)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4740 msgid "LaTe&X argument:"
4741 msgstr "LaTe&X参数"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4744 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4745 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4748 msgid "&Borders"
4749 msgstr "边框(&B)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4752 msgid "Set Borders"
4753 msgstr "设置边框"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4756 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4760 msgid "All Borders"
4761 msgstr "所有边框"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4764 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4765 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4768 msgid "&Set"
4769 msgstr "设置(&S)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4772 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4773 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4776 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4777 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4780 msgid "Fo&rmal"
4781 msgstr "正式(&r)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4784 msgid "Use default (grid-like) border style"
4785 msgstr "使用缺省边框样式"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4788 msgid "De&fault"
4789 msgstr "默认(&F)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4792 msgid "Additional Space"
4793 msgstr "额外空间"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4796 msgid "T&op of row:"
4797 msgstr "行上(&o)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4800 msgid "Botto&m of row:"
4801 msgstr "行下(&m)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4804 msgid "Bet&ween rows:"
4805 msgstr "行间(&w)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4808 msgid "&Longtable"
4809 msgstr "长表格(&L)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4812 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4813 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4816 msgid "&Use long table"
4817 msgstr "使用长表格(&U)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Row settings"
4822 msgstr "边框设定"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4825 msgid "Status"
4826 msgstr "状态"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4829 msgid "Border above"
4830 msgstr "页框上"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4833 msgid "Border below"
4834 msgstr "页框下"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4837 msgid "Contents"
4838 msgstr "内容"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4841 msgid "Header:"
4842 msgstr "页首:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4845 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4846 msgstr "在每页重复此行为表头"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4854 msgid "on"
4855 msgstr "打开"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4865 msgid "double"
4866 msgstr "双"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4869 msgid "First header:"
4870 msgstr "第一页首"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4873 msgid "This row is the header of the first page"
4874 msgstr "此行为首页表头"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4877 msgid "Don't output the first header"
4878 msgstr "不输出第一个表首"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4882 msgid "is empty"
4883 msgstr "是空"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4886 msgid "Footer:"
4887 msgstr "页脚:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4890 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4891 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4894 msgid "Last footer:"
4895 msgstr "最后页尾"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4898 msgid "This row is the footer of the last page"
4899 msgstr "此行为末页表尾"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4902 msgid "Don't output the last footer"
4903 msgstr "不输出最后页尾"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4906 msgid "Caption:"
4907 msgstr "图表标题:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4910 msgid "Set a page break on the current row"
4911 msgstr "在此行换页"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4914 msgid "Page &break on current row"
4915 msgstr "在此行换页(&b)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4918 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4919 msgstr "水平对齐长表格"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Longtable alignment"
4924 msgstr "水平对齐(&H)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4927 msgid "Close this dialog"
4928 msgstr "关闭此对话框"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4931 msgid "Rebuild the file lists"
4932 msgstr "重建文件列表"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4935 msgid ""
4936 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4937 msgstr ""
4938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4941 msgid "&View"
4942 msgstr "查看(&V)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4945 msgid "Selected classes or styles"
4946 msgstr "选中的类或样式"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4949 msgid "LaTeX classes"
4950 msgstr "LaTeX类"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4953 msgid "LaTeX styles"
4954 msgstr "LaTeX样式"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4957 msgid "BibTeX styles"
4958 msgstr "BibTeX样式"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4961 #, fuzzy
4962 msgid "BibTeX databases"
4963 msgstr "使用的BibTeX数据库"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Toggles view of the file list"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4970 msgid "Show &path"
4971 msgstr "显示路径(&p)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4974 msgid "Separate paragraphs with"
4975 msgstr "段落分隔符"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4978 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4979 msgstr "缩进连续段落"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4982 msgid "&Indentation:"
4983 msgstr "缩进(&I)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4986 msgid "Size of the indentation"
4987 msgstr "缩进程度"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4990 msgid "&Vertical space:"
4991 msgstr "垂直间距(&V)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4994 msgid "Size of the vertical space"
4995 msgstr "垂直间距大小"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4998 msgid "Spacing"
4999 msgstr "间隔"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5002 msgid "&Line spacing:"
5003 msgstr "行间距(&L):"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5006 msgid "Spacing type"
5007 msgstr "间距类型"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5010 msgid "Number of lines"
5011 msgstr "行数"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5014 msgid "Format text into two columns"
5015 msgstr "使用双栏格式"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5018 msgid "Two-&column document"
5019 msgstr "双栏文档(&c)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5022 msgid ""
5023 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5024 "justified in the output)"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5028 msgid "Use &justification in LyX work area"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Language of the thesaurus"
5034 msgstr "Language Footer:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5037 msgid "Index entry"
5038 msgstr "索引项"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5041 msgid "&Keyword:"
5042 msgstr "关键词(&K)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5045 msgid "Word to look up"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5049 msgid "L&ookup"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5054 msgid "The selected entry"
5055 msgstr "选中项"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5058 msgid "&Selection:"
5059 msgstr "选择(&S)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5062 msgid "Replace the entry with the selection"
5063 msgstr "用选中项替换此项"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5068 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5071 msgid "Filter:"
5072 msgstr "过滤器:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5075 msgid "Enter string to filter contents"
5076 msgstr "输入文本以过滤内容"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5079 msgid ""
5080 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5081 "tables, and others)"
5082 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5085 msgid "Update navigation tree"
5086 msgstr "更新导航树"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5091 msgid "..."
5092 msgstr "..."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5095 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5096 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5099 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5100 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5103 msgid "Move selected item down by one"
5104 msgstr "向下移动选中项"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5107 msgid "Move selected item up by one"
5108 msgstr "向上移动选中项"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5111 msgid "Sort"
5112 msgstr "排序"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5115 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5119 msgid "Keep"
5120 msgstr "固定"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5123 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5124 msgstr "调整导航树的深度"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5127 msgid "LyX: Enter text"
5128 msgstr "LyX: 输入文本"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5131 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5132 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5135 msgid "&Do not show this warning again!"
5136 msgstr "下次不显示(&D)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5139 #, fuzzy
5140 msgid "F&ormat:"
5141 msgstr "格式(&F):"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5144 msgid "Select the output format"
5145 msgstr "选择输出格式"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5148 msgid "Show the source as the master document gets it"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5152 msgid "&Master's perspective"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5156 msgid "Automatic update"
5157 msgstr "自动更新"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Current Paragraph"
5162 msgstr "首行缩进(&I)"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Complete Source"
5167 msgstr "完整源代码"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5170 msgid "Preamble Only"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Body Only"
5176 msgstr "仅"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5179 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5180 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5183 msgid "DefSkip"
5184 msgstr "DefSkip"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5187 msgid "SmallSkip"
5188 msgstr "SmallSkip"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5191 msgid "MedSkip"
5192 msgstr "MedSkip"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5195 msgid "BigSkip"
5196 msgstr "BigSkip"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5199 msgid "VFill"
5200 msgstr "VFill"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5203 msgid "Unit of width value"
5204 msgstr "宽度单位"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5207 msgid "number of needed lines"
5208 msgstr "所需行数"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5211 msgid "use number of lines"
5212 msgstr "使用行数"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5215 msgid "&Line span:"
5216 msgstr "行间距(&L):"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5219 msgid "Outer (default)"
5220 msgstr "外部(缺省设置)"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5223 msgid "Inner"
5224 msgstr "内部"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5227 msgid "use overhang"
5228 msgstr "悬挂缩进"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5231 msgid "Over&hang:"
5232 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5235 msgid "Overhang value"
5236 msgstr "悬挂缩进距离"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5239 msgid "Unit of overhang value"
5240 msgstr "悬挂缩进单位"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5243 msgid "Check this to allow flexible placement"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5247 msgid "Allow &floating"
5248 msgstr "允许浮动(&f)"
5249
5250 #: lib/layouts/aa.layout:3
5251 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5257 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5258 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5259 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5260 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5261 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5262 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5263 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5264 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5265 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5267 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5268 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5269 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5271 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5272 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5273 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5274 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5276 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5278 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5279 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5281 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5283 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5284 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Articles"
5287 msgstr "文章"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5292 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5295 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5296 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5303 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5307 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5310 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5315 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5316 msgid "Standard"
5317 msgstr "标准"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5323 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5330 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5333 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5334 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5339 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5340 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5341 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5344 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5347 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5354 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5356 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5357 msgid "MainText"
5358 msgstr "正文"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5363 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5364 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5365 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5366 msgid "Subtitle"
5367 msgstr "副标题"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5370 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5371 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5378 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5379 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5380 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5382 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5388 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5389 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5390 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5391 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5392 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5393 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5394 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5398 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5399 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5411 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5421 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5422 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5423 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5424 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5428 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5429 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5433 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5436 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5437 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5438 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5442 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5445 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5449 msgid "FrontMatter"
5450 msgstr "FrontMatter"
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5454 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5455 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5457 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5461 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5465 msgid "Address"
5466 msgstr "地址"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5469 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5470 msgid "Offprint"
5471 msgstr "副本"
5472
5473 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5474 msgid "Offprint Requests to:"
5475 msgstr "副本给:"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5478 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5479 msgid "Mail"
5480 msgstr "邮件"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:140
5483 msgid "Correspondence to:"
5484 msgstr "联系作者:"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5501 msgid "Acknowledgement"
5502 msgstr "致谢"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5508 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5509 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5510 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5518 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5524 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5525 msgid "BackMatter"
5526 msgstr "底页信息"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5529 msgid "Acknowledgements."
5530 msgstr "致谢"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5534 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5540 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5541 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5543 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5544 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5548 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5550 msgid "Section"
5551 msgstr "节"
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5555 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5559 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5561 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5562 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5563 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5567 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5568 msgid "Subsection"
5569 msgstr "小节"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5573 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5574 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5578 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5580 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5583 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5584 msgid "Subsubsection"
5585 msgstr "子小节"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5591 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5592 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5593 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5595 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5597 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5600 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5603 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5604 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5613 msgid "Title"
5614 msgstr "标题"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5621 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5623 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5625 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5628 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5631 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5633 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5637 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5638 msgid "Author"
5639 msgstr "作者"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5644 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5645 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5648 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5649 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5651 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5656 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5657 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5658 #: lib/external_templates:348
5659 msgid "Date"
5660 msgstr "日期"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:239
5663 msgid "institutemark"
5664 msgstr "单位标志"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Institute Mark"
5669 msgstr "Institute"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:262
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Abstract (unstructured)"
5674 msgstr " (没有安装)"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5677 msgid "ABSTRACT"
5678 msgstr "摘要"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5686 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5687 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5690 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5694 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5696 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5698 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5700 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5702 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5703 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5704 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5705 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5711 msgid "Abstract"
5712 msgstr "摘要"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:296
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Abstract (structured)"
5717 msgstr " (没有安装)"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:300
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Context"
5722 msgstr "内容"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:301
5725 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:305
5729 msgid "Aims"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:306
5733 msgid "Aims of your work"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:310
5737 msgid "Methods"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:311
5741 msgid "Methods used in your work"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:315
5745 msgid "Results"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:316
5749 msgid "Results of your work"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5753 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5761 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5765 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5766 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5767 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5771 msgid "Keywords"
5772 msgstr "关键字"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:337
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Key words."
5777 msgstr "关键词:"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5782 msgid "Institute"
5783 msgstr "单位"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5786 msgid "E-Mail"
5787 msgstr "E-Mail"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5794 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5795 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5797 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5801 msgid "Email"
5802 msgstr "Email"
5803
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5805 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5809 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5810 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5813 msgid "Itemize"
5814 msgstr "无序列表"
5815
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5817 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5818 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5819 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5821 msgid "Enumerate"
5822 msgstr "编号列表"
5823
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5825 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5826 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5828 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5829 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5831 msgid "Description"
5832 msgstr "描述列表"
5833
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5836 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5837 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5839 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5840 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5846 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5847 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5848 msgid "List"
5849 msgstr "列表"
5850
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5853 msgid "Thesaurus"
5854 msgstr "辞典"
5855
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5858 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5866 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5867 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5868 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5869 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5870 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5878 msgid "Bibliography"
5879 msgstr "参考书目"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5882 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5892 msgid "Affiliation"
5893 msgstr "联系方式"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Altaffilation"
5898 msgstr "AltAffiliation"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5902 msgid "Number"
5903 msgstr "编号"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5906 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Alternative affiliation:"
5912 msgstr "其他语言(&t):"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5915 msgid "And"
5916 msgstr "与"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5922 msgid "and"
5923 msgstr "和"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5926 #, fuzzy
5927 msgid "altaffilmark"
5928 msgstr "AltAffiliation"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5931 #, fuzzy
5932 msgid "altaffiliation mark"
5933 msgstr "AltAffiliation"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5936 msgid "Subject headings:"
5937 msgstr "Subject headings:"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5940 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5941 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5944 msgid "Acknowledgements"
5945 msgstr "致谢"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5948 msgid "[Acknowledgements]"
5949 msgstr "[致谢]"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5952 msgid "PlaceFigure"
5953 msgstr "PlaceFigure"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5956 msgid "Place Figure here:"
5957 msgstr "插入图形:"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5960 msgid "PlaceTable"
5961 msgstr "PlaceTable"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5964 msgid "Place Table here:"
5965 msgstr "插入表格:"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5971 msgid "Appendix"
5972 msgstr "附录"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5975 msgid "[Appendix]"
5976 msgstr "[附录]"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5979 msgid "MathLetters"
5980 msgstr "MathLetters"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5983 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5988 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5990 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5994 msgid "References"
5995 msgstr "引用"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5998 msgid "NoteToEditor"
5999 msgstr "NoteToEditor"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6002 msgid "Note to Editor:"
6003 msgstr "期刊编辑注意:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6006 msgid "TableRefs"
6007 msgstr "TableRefs"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6010 msgid "References. ---"
6011 msgstr "引用文献. ---"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6014 msgid "TableComments"
6015 msgstr "TableComments"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6018 msgid "Note. ---"
6019 msgstr "Note. ---"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6022 msgid "Table note"
6023 msgstr "表格注释"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6026 msgid "Table note:"
6027 msgstr "表格注释:"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6030 msgid "tablenotemark"
6031 msgstr "表格注释标致"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6034 msgid "tablenote mark"
6035 msgstr "表格注释标志"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6038 msgid "FigCaption"
6039 msgstr "FigCaption"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6042 msgid "fig."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6046 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6054 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6058 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6059 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6060 msgid "Short Title|S"
6061 msgstr "短标题(S)|S"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6064 #, fuzzy
6065 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6066 msgstr "文档中出现之标签"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6069 msgid "Facility"
6070 msgstr "Facility"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6073 msgid "Facility:"
6074 msgstr "Facility:"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6077 msgid "Objectname"
6078 msgstr "Objectname"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6081 msgid "Obj:"
6082 msgstr "Obj:"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6085 msgid "Recognized Name"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6089 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6093 msgid "Dataset"
6094 msgstr "Dataset"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6097 msgid "Dataset:"
6098 msgstr "Dataset:"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6101 msgid "Separate the dataset ID from text"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6105 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6109 msgid "Short title which will appear in the running header"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Short name"
6115 msgstr "短名称(&h):"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6120 msgstr "此行为末页表尾"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Alt Affiliation"
6125 msgstr "AltAffiliation"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Also Affiliation"
6130 msgstr "AltAffiliation"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6133 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6135 #: lib/configure.py:690
6136 msgid "Fax"
6137 msgstr "传真"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6140 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6141 msgid "Fax:"
6142 msgstr "传真:"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6145 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6146 msgid "Phone"
6147 msgstr "电话"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6151 msgid "Phone:"
6152 msgstr "电话:"
6153
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Abbreviations"
6157 msgstr "AMS关系运算符"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Abbreviations:"
6162 msgstr "Variation:"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6166 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6168 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6169 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6171 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6173 msgid "Keywords:"
6174 msgstr "关键字:"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6177 msgid "Scheme"
6178 msgstr "方案"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6181 msgid "List of Schemes"
6182 msgstr "方案列表"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6185 msgid "Chart"
6186 msgstr "图表"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6189 msgid "List of Charts"
6190 msgstr "图表列表"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6193 msgid "Graph"
6194 msgstr "图形"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6197 msgid "List of Graphs"
6198 msgstr "图形列表"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6201 #, fuzzy
6202 msgid "SupplementalInfo"
6203 msgstr "Supplementary"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6206 msgid "Supporting Information Available"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6210 #, fuzzy
6211 msgid "TOC entry"
6212 msgstr "TOC Author"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6215 msgid "Graphical TOC Entry"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Bibnote"
6221 msgstr "记事"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6224 #, fuzzy
6225 msgid "bibnote"
6226 msgstr "记事"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Chemistry"
6231 msgstr "infty"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6234 msgid "chemistry"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6238 msgid "ACM SIGGRAPH"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6242 msgid "TOG online ID"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Online ID:"
6248 msgstr "行内(I)|I"
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6251 #, fuzzy
6252 msgid "TOG volume"
6253 msgstr "AGU-volume"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Volume number:"
6258 msgstr "无编号"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6261 #, fuzzy
6262 msgid "TOG number"
6263 msgstr "无编号"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Article number:"
6268 msgstr "PACS number:"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6271 msgid "TOG article DOI"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Article DOI:"
6277 msgstr "文章"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6280 msgid "TOG project URL"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6284 msgid "Project URL:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6288 msgid "TOG video URL"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Video URL:"
6294 msgstr "发件人网址:"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6297 msgid "TOG data URL"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Data URL:"
6303 msgstr "网址:"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6306 msgid "TOG code URL"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Code URL:"
6312 msgstr "发件人网址:"
6313
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6315 #, fuzzy
6316 msgid "PDF author"
6317 msgstr "TOC Author:"
6318
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6320 #, fuzzy
6321 msgid "PDF author:"
6322 msgstr "TOC Author:"
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Teaser"
6327 msgstr "头文件"
6328
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Teaser image:"
6332 msgstr "RasterImage"
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6335 #, fuzzy
6336 msgid "CR categories"
6337 msgstr "标题(&p)"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6340 #, fuzzy
6341 msgid "CR Categories:"
6342 msgstr "标题(&p)"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6345 #, fuzzy
6346 msgid "CRcat"
6347 msgstr "hat"
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6350 #, fuzzy
6351 msgid "CR category"
6352 msgstr "标题(&p)"
6353
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6355 #, fuzzy
6356 msgid "CR-number"
6357 msgstr "msnumber"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Number of the category"
6362 msgstr "编号层级"
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Subcategory"
6367 msgstr "标题(&p)"
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6370 msgid "Third-level"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6374 msgid "Third-level of the category"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6378 #, fuzzy
6379 msgid "ShortCite"
6380 msgstr "短标题"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Short cite"
6385 msgstr "短标题"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6390 msgid "Thanks"
6391 msgstr "致谢"
6392
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6394 #, fuzzy
6395 msgid "E-mail"
6396 msgstr "电子邮件:"
6397
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6400 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6402 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6405 #: lib/layouts/spie.layout:91
6406 msgid "Acknowledgments"
6407 msgstr "致谢"
6408
6409 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6410 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6414 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6418 msgid "American Economic Association (AEA)"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6422 #: lib/layouts/apa.layout:96
6423 msgid "ShortTitle"
6424 msgstr "短标题"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Publication Month"
6429 msgstr "SubVariation"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Publication Month:"
6434 msgstr "SubVariation"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Publication Year"
6439 msgstr "SubVariation"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Publication Year:"
6444 msgstr "SubVariation"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Publication Volume"
6449 msgstr "SubVariation"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Publication Volume:"
6454 msgstr "SubVariation"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Publication Issue"
6459 msgstr "SubVariation"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Publication Issue:"
6464 msgstr "SubVariation"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6467 msgid "JEL"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6471 msgid "JEL:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6477 msgid "Acknowledgement."
6478 msgstr "致谢."
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Figure Notes"
6483 msgstr "Figures"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Figure Note"
6488 msgstr "图"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6491 msgid "Text of a note in a figure"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6496 msgid "Note:"
6497 msgstr "备注:   "
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Table Notes"
6502 msgstr "表格注释"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Table Note"
6507 msgstr "表格注释"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Text of a note in a table"
6512 msgstr " (没有安装)"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6516 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6535 msgid "Theorem"
6536 msgstr "定理"
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6551 msgid "Algorithm"
6552 msgstr "算法"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6565 msgid "Axiom"
6566 msgstr "公理"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6570 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6575 msgid "Case"
6576 msgstr "项目"
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6579 msgid "Case \\thecase."
6580 msgstr "项目\\thecase."
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6583 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6585 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6601 msgid "Claim"
6602 msgstr "声明"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6615 msgid "Conclusion"
6616 msgstr "结论"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6629 msgid "Condition"
6630 msgstr "条件"
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6650 msgid "Conjecture"
6651 msgstr "猜想"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6672 msgid "Corollary"
6673 msgstr "推论"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6686 msgid "Criterion"
6687 msgstr "准则"
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6691 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6707 msgid "Definition"
6708 msgstr "定义"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6728 msgid "Example"
6729 msgstr "例"
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6749 msgid "Exercise"
6750 msgstr "练习"
6751
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6753 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6771 msgid "Lemma"
6772 msgstr "引理"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6775 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6786 msgid "Notation"
6787 msgstr "记号"
6788
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6796 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6805 msgid "Problem"
6806 msgstr "问题"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6809 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6826 msgid "Proposition"
6827 msgstr "命题"
6828
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6846 msgid "Remark"
6847 msgstr "注"
6848
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6853 msgid "Remark \\theremark."
6854 msgstr "注\\theremark."
6855
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6861 msgid "Solution"
6862 msgstr "解答"
6863
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Solution \\thesolution."
6867 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6868
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6870 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6883 msgid "Summary"
6884 msgstr "小结"
6885
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6888 msgid "Caption"
6889 msgstr "标题"
6890
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6892 msgid "Caption: "
6893 msgstr "标题:"
6894
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6897 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6900 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6903 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6904 msgid "Proof"
6905 msgstr "证明"
6906
6907 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6908 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6912 msgid "Articles (DocBook)"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/agums.layout:3
6916 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6920 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Authors"
6926 msgstr "作者"
6927
6928 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Affiliation Mark"
6931 msgstr "加盟"
6932
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Author affiliation"
6936 msgstr "AltAffiliation"
6937
6938 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6939 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Author affiliation:"
6945 msgstr "Affiliation:"
6946
6947 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6948 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6949 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6950 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6951 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6952 msgid "Abstract."
6953 msgstr "摘要."
6954
6955 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6956 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6957 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6961 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6964 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6965 msgid "Paragraph"
6966 msgstr "段落"
6967
6968 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Acknowledgments."
6971 msgstr "Acknowledgements."
6972
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6974 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6979 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6982 msgid "Section*"
6983 msgstr "节*"
6984
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6986 #, fuzzy
6987 msgid "SpecialSection"
6988 msgstr "Special-section"
6989
6990 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6991 #, fuzzy
6992 msgid "SpecialSection*"
6993 msgstr "Special-section"
6994
6995 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7001 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7002 msgid "Unnumbered"
7003 msgstr "无编号的"
7004
7005 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7007 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7008 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7010 msgid "Subsection*"
7011 msgstr "小节*"
7012
7013 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7015 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7017 msgid "Subsubsection*"
7018 msgstr "子小节*"
7019
7020 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7021 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7025 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7026 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7028 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7029 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7030 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Books"
7033 msgstr "书签(&B)"
7034
7035 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7036 msgid "Chapter Exercises"
7037 msgstr "章练习"
7038
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7040 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7044 msgid "Short title:"
7045 msgstr "短标题"
7046
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7048 msgid "TwoAuthors"
7049 msgstr "第二作者"
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7052 msgid "ThreeAuthors"
7053 msgstr "第三作者"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7056 msgid "FourAuthors"
7057 msgstr "第四作者"
7058
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7060 #, fuzzy
7061 msgid "FiveAuthors"
7062 msgstr "作者"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7065 #, fuzzy
7066 msgid "SixAuthors"
7067 msgstr "作者"
7068
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7070 #, fuzzy
7071 msgid "LeftHeader"
7072 msgstr "Left Header"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Left header:"
7077 msgstr "Left Header:"
7078
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7080 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7081 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7082 msgid "Affiliation:"
7083 msgstr "联系方式:"
7084
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7086 msgid "TwoAffiliations"
7087 msgstr "第二联系方式"
7088
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7090 msgid "ThreeAffiliations"
7091 msgstr "第三联系方式"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7094 msgid "FourAffiliations"
7095 msgstr "第四联系方式"
7096
7097 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7098 #, fuzzy
7099 msgid "FiveAffiliations"
7100 msgstr "联系方式"
7101
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7103 #, fuzzy
7104 msgid "SixAffiliations"
7105 msgstr "联系方式"
7106
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7110 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7124 msgid "Note"
7125 msgstr "备忘"
7126
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7128 msgid "Abstract:"
7129 msgstr "摘要:"
7130
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7132 #, fuzzy
7133 msgid "AuthorNote"
7134 msgstr "作者"
7135
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Author Note:"
7139 msgstr "作者信息:"
7140
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7142 msgid "Journal"
7143 msgstr "期刊"
7144
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Preamble"
7149 msgstr "LaTeX导言区"
7150
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7152 msgid "CopNum"
7153 msgstr "CopNum"
7154
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7157 msgid "Volume"
7158 msgstr "卷"
7159
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7161 msgid "ThickLine"
7162 msgstr "ThickLine"
7163
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Centered"
7167 msgstr "居中"
7168
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7171 #, fuzzy
7172 msgid "standard"
7173 msgstr "标准"
7174
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7178 #, fuzzy
7179 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7180 msgstr "文档中出现之标签"
7181
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7183 msgid "FitFigure"
7184 msgstr "FitFigure"
7185
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7187 msgid "FitBitmap"
7188 msgstr "FitBitmap"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7191 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7193 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7195 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7196 msgid "Subparagraph"
7197 msgstr "子段落"
7198
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7200 msgid "*"
7201 msgstr "*"
7202
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7204 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7206 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Custom Item|s"
7212 msgstr "自定义嵌入对象"
7213
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7215 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7217 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7219 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7220 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7221 msgid "A customized item string"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7225 msgid "Seriate"
7226 msgstr "Seriate"
7227
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7229 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7231 msgid "(\\alph{enumii})"
7232 msgstr "(\\alph{enumii})"
7233
7234 #: lib/layouts/apa.layout:3
7235 msgid "American Psychological Association (APA)"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/apa.layout:54
7239 msgid "RightHeader"
7240 msgstr "右页眉"
7241
7242 #: lib/layouts/apa.layout:63
7243 msgid "Right header:"
7244 msgstr "右页眉"
7245
7246 #: lib/layouts/apa.layout:225
7247 msgid "Acknowledgements:"
7248 msgstr "致谢:"
7249
7250 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Arabic Article"
7253 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7254
7255 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7256 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/article.layout:3
7260 msgid "Article (Standard Class)"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7265 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7267 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7269 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7270 msgid "Part"
7271 msgstr "部"
7272
7273 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7274 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7276 msgid "Part*"
7277 msgstr "部*"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7280 msgid "Beamer"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7285 #: lib/layouts/slides.layout:4
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Presentations"
7288 msgstr "展示"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Overlay Specifications|v"
7299 msgstr "选中文本(S)|S"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7303 msgid "Overlay specifications for this list"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7308 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7309 msgid "Item Overlay Specifications"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7319 #, fuzzy
7320 msgid "On Slide"
7321 msgstr "幻灯片"
7322
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7326 msgid "Overlay specifications for this item"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Mini Template"
7332 msgstr "模板(&T)"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7335 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Longest label|s"
7341 msgstr "最长标签(&n)"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7344 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7349 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7353 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7356 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7357 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7358 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7359 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Sectioning"
7362 msgstr "节"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7368 msgid "Mode"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Mode Specification|S"
7377 msgstr "Close Section"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7383 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7388 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7389 #, fuzzy
7390 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7391 msgstr "文档中出现之标签"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7394 msgid "Section \\arabic{section}"
7395 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7399 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7400 #, fuzzy
7401 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7402 msgstr "文档中出现之标签"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7405 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7406 msgid "\\Alph{section}"
7407 msgstr "\\Alph{section}"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7410 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7411 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7414 #, fuzzy
7415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7416 msgstr "文档中出现之标签"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7419 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7420 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7423 #, fuzzy
7424 msgid ""
7425 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7429 msgid ""
7430 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7434 #, fuzzy
7435 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7436 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7439 msgid "Frame"
7440 msgstr "框架"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7444 msgid "Frames"
7445 msgstr "帧"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Action"
7456 msgstr "节"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7459 msgid "Overlay specifications for this frame"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7463 msgid "Default Overlay Specifications"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7467 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Frame Options"
7474 msgstr "LaTeX选项"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7479 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7480 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Options"
7483 msgstr "选项"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7487 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Frame Title"
7493 msgstr "FrameSubtitle"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7496 msgid "Enter the frame title here"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7500 #, fuzzy
7501 msgid "PlainFrame"
7502 msgstr "BeginPlainFrame"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Frame (plain)"
7507 msgstr "LaTeX (plain)"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7510 #, fuzzy
7511 msgid "FragileFrame"
7512 msgstr "BeginFrame"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Frame (fragile)"
7517 msgstr "姓"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7520 msgid "AgainFrame"
7521 msgstr "继续帧"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7524 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7526 msgid "Slide"
7527 msgstr "幻灯片"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Repeat frame with label"
7532 msgstr "带标签的继续帧"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7535 #, fuzzy
7536 msgid "FrameTitle"
7537 msgstr "FrameSubtitle"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7549 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Short Frame Title|S"
7555 msgstr "短标题(S)|S"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7558 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7562 msgid "FrameSubtitle"
7563 msgstr "FrameSubtitle"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7567 msgid "Column"
7568 msgstr "列"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7573 msgid "Columns"
7574 msgstr "列"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7577 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7578 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Column Options"
7583 msgstr "文本设置"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7586 msgid "Column options (see beamer manual)"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Column Placement Options"
7592 msgstr "高级放置设定"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7595 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7599 msgid "ColumnsCenterAligned"
7600 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7603 msgid "Columns (center aligned)"
7604 msgstr "列(居中对齐)"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7607 msgid "ColumnsTopAligned"
7608 msgstr "ColumnsTopAligned"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7611 msgid "Columns (top aligned)"
7612 msgstr "列(顶对齐)"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7615 msgid "Pause"
7616 msgstr "暂停"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Overlays"
7623 msgstr "覆盖"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Pause number"
7628 msgstr "页码"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7631 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7635 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7636 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7639 msgid "Overprint"
7640 msgstr "Overprint"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Overprint Area Width"
7645 msgstr "Overprint"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7649 msgid "Width"
7650 msgstr "宽度"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7653 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7657 msgid "OverlayArea"
7658 msgstr "OverlayArea"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7661 msgid "Overlayarea"
7662 msgstr "OverlayArea"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Overlay Area Width"
7667 msgstr "OverlayArea"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7670 #, fuzzy
7671 msgid "The width of the overlay area"
7672 msgstr "固定宽度列"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Overlay Area Height"
7677 msgstr "OverlayArea"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7681 msgid "Height"
7682 msgstr "高度"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7685 msgid "The height of the overlay area"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7690 msgid "Uncover"
7691 msgstr "Uncover"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7694 msgid "Uncovered on slides"
7695 msgstr "Uncovered on slides"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7699 msgid "Only"
7700 msgstr "仅"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7703 msgid "Only on slides"
7704 msgstr "Only on slides"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7707 msgid "Block"
7708 msgstr "区块"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7711 msgid "Blocks"
7712 msgstr "区块"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7715 msgid "Block:"
7716 msgstr "区块:"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Action Specification|S"
7721 msgstr "选中文本(S)|S"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Block Title"
7726 msgstr "区块元素"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7729 msgid "Enter the block title here"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7733 msgid "ExampleBlock"
7734 msgstr "示例区"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7737 msgid "Example Block:"
7738 msgstr "示例区:"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7741 msgid "AlertBlock"
7742 msgstr "警告区"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7745 msgid "Alert Block:"
7746 msgstr "警告区:"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Titling"
7753 msgstr "程序列表"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7756 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Title (Plain Frame)"
7762 msgstr "BeginPlainFrame"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Short Subtitle|S"
7767 msgstr "短标题(S)|S"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7770 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Short Author|S"
7776 msgstr "快捷键(S)|S"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7779 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Short Institute|S"
7785 msgstr "短标题(S)|S"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7788 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7792 #, fuzzy
7793 msgid "InstituteMark"
7794 msgstr "Institute"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Short Date|S"
7799 msgstr "短标题(S)|S"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7802 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7806 msgid "TitleGraphic"
7807 msgstr "TitleGraphic"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7812 msgid "Quotation"
7813 msgstr "引用(Quotation)"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7818 msgid "Quote"
7819 msgstr "引用(Quote)"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7822 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7823 msgid "Verse"
7824 msgstr "诗引用"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7828 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7831 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7834 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7837 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Reasoning"
7840 msgstr "Opening"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7844 msgid "Corollary."
7845 msgstr "推论."
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Action Specifications|S"
7855 msgstr "选中文本(S)|S"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7859 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Additional Theorem Text"
7862 msgstr "其他LaTeX选项"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7866 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7867 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7872 msgid "Definition."
7873 msgstr "定义."
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7876 msgid "Definitions"
7877 msgstr "定义"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7880 msgid "Definitions."
7881 msgstr "定义"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7884 msgid "Example."
7885 msgstr "例."
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7888 msgid "Examples"
7889 msgstr "例"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7892 msgid "Examples."
7893 msgstr "例."
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7901 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7908 msgid "Fact"
7909 msgstr "事实"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7912 msgid "Fact."
7913 msgstr "事实."
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7917 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7918 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7919 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7920 msgid "Proof."
7921 msgstr "证明."
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7925 msgid "Theorem."
7926 msgstr "定理."
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7929 msgid "Separator"
7930 msgstr "分隔符"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7933 msgid "___"
7934 msgstr "___"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7938 msgid "LyX-Code"
7939 msgstr "LyX代码"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7942 msgid "NoteItem"
7943 msgstr "NoteItem"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7946 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7947 msgid "Bold"
7948 msgstr "粗体"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Emphasize"
7953 msgstr "强调样式(E)|E"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Emph."
7958 msgstr "强调"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7961 msgid "Alert"
7962 msgstr "警告"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7965 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7966 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7967 msgid "Structure"
7968 msgstr "结构"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7971 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Visible"
7974 msgstr "VisibleText"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Invisible"
7979 msgstr "InvisibleText"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Alternative"
7984 msgstr "其他语言(&t):"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Default Text"
7989 msgstr "缺省(t)|t"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Enter the default text here"
7994 msgstr "缺省打印机名"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Beamer Note"
7999 msgstr "New Note:"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Note Options"
8004 msgstr "数学选项"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8007 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8011 #, fuzzy
8012 msgid "ArticleMode"
8013 msgstr "文章"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8016 msgid "Article"
8017 msgstr "文章"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8020 #, fuzzy
8021 msgid "PresentationMode"
8022 msgstr "展示"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8025 msgid "Presentation"
8026 msgstr "展示"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8031 msgid "Table"
8032 msgstr "表"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8036 msgid "List of Tables"
8037 msgstr "表格列表"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8041 msgid "Figure"
8042 msgstr "图"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8046 msgid "List of Figures"
8047 msgstr "图像列表"
8048
8049 #: lib/layouts/book.layout:3
8050 msgid "Book (Standard Class)"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8054 msgid "Broadway"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Scripts"
8060 msgstr "下标"
8061
8062 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8063 msgid "Dialogue"
8064 msgstr "Dialogue"
8065
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8067 msgid "Narrative"
8068 msgstr "Narrative"
8069
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8071 msgid "ACT"
8072 msgstr "ACT"
8073
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8075 msgid "ACT \\arabic{act}"
8076 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8077
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8079 msgid "SCENE"
8080 msgstr "SCENE"
8081
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8083 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8084 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8085
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8087 msgid "SCENE*"
8088 msgstr "SCENE*"
8089
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8091 msgid "AT RISE:"
8092 msgstr "AT RISE:"
8093
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8095 msgid "Speaker"
8096 msgstr "扬声器"
8097
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8099 msgid "Parenthetical"
8100 msgstr "括号"
8101
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8103 msgid "("
8104 msgstr "("
8105
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8107 msgid ")"
8108 msgstr ")"
8109
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8111 msgid "CURTAIN"
8112 msgstr "CURTAIN"
8113
8114 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8117 msgid "Right Address"
8118 msgstr "右对齐地址"
8119
8120 #: lib/layouts/chess.layout:3
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Chess"
8123 msgstr "ChessBoard"
8124
8125 #: lib/layouts/chess.layout:36
8126 msgid "Mainline"
8127 msgstr "Mainline"
8128
8129 #: lib/layouts/chess.layout:43
8130 msgid "Mainline:"
8131 msgstr "Mainline:"
8132
8133 #: lib/layouts/chess.layout:62
8134 msgid "Variation"
8135 msgstr "Variation"
8136
8137 #: lib/layouts/chess.layout:66
8138 msgid "Variation:"
8139 msgstr "Variation:"
8140
8141 #: lib/layouts/chess.layout:72
8142 msgid "SubVariation"
8143 msgstr "SubVariation"
8144
8145 #: lib/layouts/chess.layout:75
8146 msgid "Subvariation:"
8147 msgstr "Subvariation:"
8148
8149 #: lib/layouts/chess.layout:81
8150 msgid "SubVariation2"
8151 msgstr "SubVariation2"
8152
8153 #: lib/layouts/chess.layout:84
8154 msgid "Subvariation(2):"
8155 msgstr "Subvariation(2):"
8156
8157 #: lib/layouts/chess.layout:90
8158 msgid "SubVariation3"
8159 msgstr "SubVariation3"
8160
8161 #: lib/layouts/chess.layout:93
8162 msgid "Subvariation(3):"
8163 msgstr "Subvariation(3):"
8164
8165 #: lib/layouts/chess.layout:99
8166 msgid "SubVariation4"
8167 msgstr "SubVariation4"
8168
8169 #: lib/layouts/chess.layout:102
8170 msgid "Subvariation(4):"
8171 msgstr "Subvariation(4):"
8172
8173 #: lib/layouts/chess.layout:108
8174 msgid "SubVariation5"
8175 msgstr "SubVariation5"
8176
8177 #: lib/layouts/chess.layout:111
8178 msgid "Subvariation(5):"
8179 msgstr "Subvariation(5):"
8180
8181 #: lib/layouts/chess.layout:118
8182 msgid "HideMoves"
8183 msgstr "HideMoves"
8184
8185 #: lib/layouts/chess.layout:123
8186 msgid "HideMoves:"
8187 msgstr "HideMoves:"
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:128
8190 msgid "ChessBoard"
8191 msgstr "ChessBoard"
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:132
8194 msgid "[chessboard]"
8195 msgstr "[chessboard]"
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:141
8198 msgid "BoardCentered"
8199 msgstr "BoardCentered"
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:146
8202 msgid "[centered board]"
8203 msgstr "[centered board]"
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:156
8206 msgid "HighLight"
8207 msgstr "HighLight"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:161
8210 msgid "Highlights:"
8211 msgstr "亮:"
8212
8213 #: lib/layouts/chess.layout:176
8214 msgid "Arrow"
8215 msgstr "箭头"
8216
8217 #: lib/layouts/chess.layout:181
8218 msgid "Arrow:"
8219 msgstr "箭头:"
8220
8221 #: lib/layouts/chess.layout:187
8222 msgid "KnightMove"
8223 msgstr "KnightMove"
8224
8225 #: lib/layouts/chess.layout:192
8226 msgid "KnightMove:"
8227 msgstr "KnightMove:"
8228
8229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8230 msgid "Springer cl2emult"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8236 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
8237
8238 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8239 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8243 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8247 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8248 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8249 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8250 msgid "Reports"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8254 msgid "DIN-Brief"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8258 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8260 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Letters"
8264 msgstr "书信"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8267 msgid "DinBrief"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8272 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8279 msgid "Letter"
8280 msgstr "书信"
8281
8282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Addresses"
8285 msgstr "地址"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8290 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Postal Data"
8293 msgstr "PostalComment"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8298 msgid "Send To Address"
8299 msgstr "Send To Address"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8302 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8304 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8307 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8308 msgid "Address:"
8309 msgstr "地址:"
8310
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8312 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8314 msgid "My Address"
8315 msgstr "My Address"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8318 msgid "Sender Address:"
8319 msgstr "发件人地址"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Return address"
8324 msgstr "ReturnAddress"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8328 msgid "Backaddress:"
8329 msgstr "Backaddress:"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Postal comment"
8334 msgstr "PostalComment"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8337 msgid "Postal Remark:"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Handling"
8343 msgstr "边框"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Handling:"
8348 msgstr "边框"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8353 msgid "YourRef"
8354 msgstr "YourRef"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8358 msgid "Your ref.:"
8359 msgstr "Your ref.:"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8364 msgid "MyRef"
8365 msgstr "MyRef"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8369 msgid "Our ref.:"
8370 msgstr "Our ref.:"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Writer"
8375 msgstr "打印机"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Writer:"
8380 msgstr "打印机"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8387 msgid "Signature"
8388 msgstr "签名"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8395 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Closings"
8398 msgstr "正在关闭"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8403 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8404 msgid "Signature:"
8405 msgstr "签名:"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Bottomtext"
8410 msgstr "下边偏左"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Bottom text:"
8415 msgstr "下边偏左"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Area code"
8420 msgstr "Anrede"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Area Code:"
8425 msgstr "Anrede"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8430 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8431 msgid "Telephone"
8432 msgstr "电话铃声"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8436 msgid "Telephone:"
8437 msgstr "电话:"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8442 msgid "Location"
8443 msgstr "位置"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8447 msgid "Location:"
8448 msgstr "位置:"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8451 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8453 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8456 msgid "Date:"
8457 msgstr "日期:"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8462 msgid "Subject"
8463 msgstr "主题"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8467 msgid "Subject:"
8468 msgstr "主题:"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8472 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8475 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8476 msgid "Opening"
8477 msgstr "Opening"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8482 msgid "Opening:"
8483 msgstr "Opening:"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8487 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8490 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8491 msgid "Closing"
8492 msgstr "正在关闭"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8495 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8497 msgid "Closing:"
8498 msgstr "结束语:"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Signature|S"
8503 msgstr "签名"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8506 msgid "Here you can insert a signature scan"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8511 msgid "encl"
8512 msgstr "附录"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8516 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8517 msgid "encl:"
8518 msgstr "附件:"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8521 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8523 msgid "cc"
8524 msgstr "cc"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8527 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8529 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8530 msgid "cc:"
8531 msgstr "副本:"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8535 msgid "PS"
8536 msgstr "又及"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8539 msgid "Post Scriptum:"
8540 msgstr "又及:"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8543 msgid "SenderAddress"
8544 msgstr "发件人地址"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8548 msgid "Backaddress"
8549 msgstr "Backaddress"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8552 msgid "RetourAdresse"
8553 msgstr "RetourAdresse"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8556 msgid "Adresse"
8557 msgstr "Adresse"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8560 msgid "Postvermerk"
8561 msgstr "Postvermerk"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8564 msgid "Zusatz"
8565 msgstr "Zusatz"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8568 msgid "IhrZeichen"
8569 msgstr "IhrZeichen"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8573 msgid "YourMail"
8574 msgstr "YourMail"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8577 msgid "IhrSchreiben"
8578 msgstr "IhrSchreiben"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8581 msgid "MeinZeichen"
8582 msgstr "MeinZeichen"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8585 msgid "Unterschrift"
8586 msgstr "Unterschrift"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8589 msgid "Telefon"
8590 msgstr "Telefon"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8595 msgid "Place"
8596 msgstr "地址"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8599 msgid "Stadt"
8600 msgstr "Stadt"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8603 msgid "Town"
8604 msgstr "Town"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8607 msgid "Ort"
8608 msgstr "Ort"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8611 msgid "Datum"
8612 msgstr "Datum"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8616 msgid "Reference"
8617 msgstr "引用"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8620 msgid "Betreff"
8621 msgstr "Betreff"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8624 msgid "Anrede"
8625 msgstr "Anrede"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8628 msgid "Brieftext"
8629 msgstr "Brieftext"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8632 msgid "Gruss"
8633 msgstr "Gruss"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8636 msgid "ps"
8637 msgstr "ps"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8640 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8641 msgid "Encl."
8642 msgstr "附件."
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8645 msgid "Anlagen"
8646 msgstr "Anlagen"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8650 msgid "CC"
8651 msgstr "抄送"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8654 msgid "Verteiler"
8655 msgstr "Verteiler"
8656
8657 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8658 #, fuzzy
8659 msgid "DocBook Book (SGML)"
8660 msgstr "Docbook (XML)"
8661
8662 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Books (DocBook)"
8666 msgstr "DocBook"
8667
8668 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8669 #, fuzzy
8670 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8671 msgstr "Docbook (XML)"
8672
8673 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8674 #, fuzzy
8675 msgid "DocBook Article (SGML)"
8676 msgstr "Docbook (XML)"
8677
8678 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8679 #, fuzzy
8680 msgid "DocBook Section (SGML)"
8681 msgstr "Docbook (XML)"
8682
8683 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8684 msgid "Inderscience A4 Journals"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8688 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8692 msgid "Econometrica"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8696 #, fuzzy
8697 msgid "RunTitle"
8698 msgstr "页标题"
8699
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Running Title:"
8703 msgstr "页标题"
8704
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8706 #, fuzzy
8707 msgid "RunAuthor"
8708 msgstr "RunningAuthor"
8709
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Running Author:"
8713 msgstr "Running author:"
8714
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Address Option"
8718 msgstr "Address for Offprints:"
8719
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Optional argument for the address"
8723 msgstr "打开的可选参数项"
8724
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8726 #, fuzzy
8727 msgid "E-Mail Option"
8728 msgstr "数学选项"
8729
8730 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Optional argument for the e-mail"
8733 msgstr "打开的可选参数项"
8734
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8736 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8737 msgid "E-mail:"
8738 msgstr "电子邮件:"
8739
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Web Address"
8743 msgstr "地址"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Web address:"
8748 msgstr "下一地址"
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8751 msgid "Authors Block"
8752 msgstr "作者区"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8755 msgid "Authors Block:"
8756 msgstr "作者区:"
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8761 msgid "Keyword"
8762 msgstr "密码"
8763
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Thanks Text"
8767 msgstr "致谢"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8770 msgid "Thanks \\theThanks:"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Thanks Reference"
8776 msgstr "引用"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Thanks Ref"
8781 msgstr "致谢"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Internet Address Reference"
8786 msgstr "插入交叉引用"
8787
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8789 msgid "Internet Addess Ref"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Corresponding Author"
8795 msgstr "Correspondence to:"
8796
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Name (First Name)"
8800 msgstr "FirstName"
8801
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8803 #, fuzzy
8804 msgid "First Name"
8805 msgstr "FirstName"
8806
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Name (Surname)"
8810 msgstr "姓"
8811
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8816 msgid "Surname"
8817 msgstr "姓"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8820 msgid "By Same Author (bib)"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8824 #, fuzzy
8825 msgid "bysame"
8826 msgstr "名字"
8827
8828 #: lib/layouts/egs.layout:3
8829 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8833 msgid "00.00.0000"
8834 msgstr "00.00.0000"
8835
8836 #: lib/layouts/egs.layout:285
8837 msgid "LaTeX Title"
8838 msgstr "LaTeX标题"
8839
8840 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8841 msgid "Author:"
8842 msgstr "作者:"
8843
8844 #: lib/layouts/egs.layout:329
8845 msgid "Affil"
8846 msgstr "Affil"
8847
8848 #: lib/layouts/egs.layout:364
8849 msgid "Journal:"
8850 msgstr "杂志:"
8851
8852 #: lib/layouts/egs.layout:373
8853 msgid "msnumber"
8854 msgstr "msnumber"
8855
8856 #: lib/layouts/egs.layout:387
8857 msgid "MS_number:"
8858 msgstr "MS_number:"
8859
8860 #: lib/layouts/egs.layout:397
8861 msgid "FirstAuthor"
8862 msgstr "FirstAuthor"
8863
8864 #: lib/layouts/egs.layout:410
8865 msgid "1st_author_surname:"
8866 msgstr "1st_author_surname:"
8867
8868 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8872 msgid "Received"
8873 msgstr "已接收"
8874
8875 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8877 msgid "Received:"
8878 msgstr "接收到:"
8879
8880 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8882 msgid "Accepted"
8883 msgstr "接受"
8884
8885 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8887 msgid "Accepted:"
8888 msgstr "已接受:"
8889
8890 #: lib/layouts/egs.layout:463
8891 msgid "Offsets"
8892 msgstr "Offsets"
8893
8894 #: lib/layouts/egs.layout:476
8895 msgid "reprint_reqs_to:"
8896 msgstr "reprint_reqs_to:"
8897
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8899 msgid "Elsevier"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8903 #, fuzzy
8904 msgid "BeginFrontmatter"
8905 msgstr "FrontMatter"
8906
8907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Begin frontmatter"
8910 msgstr "FrontMatter"
8911
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8913 #, fuzzy
8914 msgid "EndFrontmatter"
8915 msgstr "FrontMatter"
8916
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8918 #, fuzzy
8919 msgid "End frontmatter"
8920 msgstr "FrontMatter"
8921
8922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Titlenotemark"
8925 msgstr "脚注"
8926
8927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Titlenote mark"
8930 msgstr "脚注"
8931
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Title footnote"
8935 msgstr "脚注"
8936
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Footnote Label"
8940 msgstr "脚注标签"
8941
8942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8943 msgid "Label you refer to in the title"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Title footnote:"
8949 msgstr "脚注"
8950
8951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Author Label"
8954 msgstr "作者电子邮件"
8955
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8957 msgid "Label you will reference in the address"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Authormark"
8963 msgstr "作者-年份"
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Author mark"
8968 msgstr "作者电子邮件"
8969
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Author footnote"
8973 msgstr "脚注"
8974
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Author footnote:"
8978 msgstr "作者信息:"
8979
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Author Footnote Label"
8983 msgstr "脚注"
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8986 msgid "Label you refer to for an author"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8990 #, fuzzy
8991 msgid "CorAuthormark"
8992 msgstr "Corr Author:"
8993
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8995 #, fuzzy
8996 msgid "CorAuthor mark"
8997 msgstr "作者电子邮件"
8998
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Corresponding author"
9002 msgstr "Correspondence to:"
9003
9004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Corresponding author text:"
9007 msgstr "Correspondence to:"
9008
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Address Label"
9012 msgstr "地址"
9013
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9015 msgid "Label of the author you refer to"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Internet"
9021 msgstr "InternetRowA"
9022
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9024 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9028 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Author Option"
9034 msgstr "数学选项"
9035
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Optional argument for the author"
9039 msgstr "打开的可选参数项"
9040
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9042 msgid "Author Address"
9043 msgstr "作者地址"
9044
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9046 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9047 msgid "Author Email"
9048 msgstr "作者电子邮件"
9049
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9051 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9052 msgid "Email:"
9053 msgstr "电子邮件地址:"
9054
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9056 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9057 msgid "Author URL"
9058 msgstr "作者网址"
9059
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9061 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9062 msgid "URL:"
9063 msgstr "网址:"
9064
9065 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Thanks Option"
9068 msgstr "Transition"
9069
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9071 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9075 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9077
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9079 msgid "PROOF."
9080 msgstr "证明."
9081
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9083 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9087 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
9089
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9091 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9092 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
9093
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9095 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9096 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
9097
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9099 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9100 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
9101
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9103 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9104 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
9105
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9107 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9108 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
9109
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9111 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9112 msgstr "例\\arabic{theorem}"
9113
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9115 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9116 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
9117
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9119 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9120 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
9121
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9123 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9124 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
9125
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9127 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9128 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
9129
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9131 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9132 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
9133
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9135 msgid "Case \\arabic{case}"
9136 msgstr "项目\\arabic{case}"
9137
9138 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9139 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9143 msgid "Key words:"
9144 msgstr "关键词:"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9147 msgid "Europe CV"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9151 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9152 msgid "Curricula Vitae"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9158 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9162 msgid "Name"
9163 msgstr "名字"
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9166 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9168 msgid "Name:"
9169 msgstr "名称:"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9172 #, fuzzy
9173 msgid "FooterName"
9174 msgstr "页脚:"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Footer name:"
9179 msgstr "页脚:"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Nationality"
9184 msgstr "可选"
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Nationality:"
9189 msgstr "Facility:"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9192 msgid "Birthday"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Date of birth:"
9198 msgstr "日期格式(&D)"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Mobile"
9203 msgstr "文件(&F):"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Mobile phone number"
9208 msgstr "行编号"
9209
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Gender"
9213 msgstr "页首:"
9214
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Gender:"
9218 msgstr "页首:"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9221 #, fuzzy
9222 msgid "BeforePicture"
9223 msgstr "猜想"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9226 msgid "Space before picture:"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Picture"
9232 msgstr "结构"
9233
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Picture:"
9237 msgstr "签名:"
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Size"
9242 msgstr "大小(&S):"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9245 msgid "Size the photo is resized to"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9249 #, fuzzy
9250 msgid "AfterPicture"
9251 msgstr "结构"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9254 msgid "Space after picture:"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Page"
9260 msgstr "页面"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9263 #, fuzzy
9264 msgid "The title as it appears in the header"
9265 msgstr "文档中出现之标签"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9268 msgid "Item"
9269 msgstr "项目"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9272 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9273 msgid "Vertical Space"
9274 msgstr "竖向间隔"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Additional vertical space"
9279 msgstr "竖直距离(&V)"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9282 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9286 msgid "Item:"
9287 msgstr "项目:"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9290 msgid "BulletedItem"
9291 msgstr "列表项目"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9294 msgid "Bulleted Item:"
9295 msgstr "列表项目:"
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9298 msgid "Begin"
9299 msgstr "开始"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9302 msgid "Begin of CV"
9303 msgstr "Begin of CV"
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9306 msgid "PersonalInfo"
9307 msgstr "个人信息"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9310 msgid "Personal Info"
9311 msgstr "个人信息"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9314 msgid "MotherTongue"
9315 msgstr "MotherTongue"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9318 msgid "Mother Tongue:"
9319 msgstr "Mother Tongue:"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9322 msgid "LangHeader"
9323 msgstr "LangHeader"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9326 msgid "Language Header:"
9327 msgstr "Language Header:"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9330 msgid "Language:"
9331 msgstr "语言:"
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Name of the language"
9336 msgstr "无语言"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Listening"
9341 msgstr "列表"
9342
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9344 msgid "Level how good you think you can listen"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Reading"
9350 msgstr "headings"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9353 msgid "Level how good you think you can read"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Interaction"
9359 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9360
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9362 msgid "Level how good you think you can conversate"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Production"
9368 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9371 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9375 msgid "LastLanguage"
9376 msgstr "LastLanguage"
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9379 msgid "Last Language:"
9380 msgstr "Last Language:"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9383 msgid "LangFooter"
9384 msgstr "LangFooter"
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Language Footer:"
9389 msgstr "LangFooter"
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9392 msgid "End"
9393 msgstr "结束"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9396 msgid "End of CV"
9397 msgstr "End of CV"
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9400 #, fuzzy
9401 msgid "VerticalSpace"
9402 msgstr "竖向间隔"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Vertical space"
9407 msgstr "垂直间距(&V)"
9408
9409 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9410 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9414 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9418 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9422 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/foils.layout:3
9426 #, fuzzy
9427 msgid "FoilTeX"
9428 msgstr "Foilhead"
9429
9430 #: lib/layouts/foils.layout:44
9431 msgid "Foilhead"
9432 msgstr "Foilhead"
9433
9434 #: lib/layouts/foils.layout:63
9435 msgid "ShortFoilhead"
9436 msgstr "ShortFoilhead"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:69
9439 msgid "Rotatefoilhead"
9440 msgstr "Rotatefoilhead"
9441
9442 #: lib/layouts/foils.layout:75
9443 msgid "ShortRotatefoilhead"
9444 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9445
9446 #: lib/layouts/foils.layout:84
9447 msgid "TickList"
9448 msgstr "TickList"
9449
9450 #: lib/layouts/foils.layout:99
9451 msgid "_/"
9452 msgstr "_/"
9453
9454 #: lib/layouts/foils.layout:103
9455 msgid "CrossList"
9456 msgstr "CrossList"
9457
9458 #: lib/layouts/foils.layout:118
9459 msgid "><"
9460 msgstr "><"
9461
9462 #: lib/layouts/foils.layout:162
9463 msgid "My Logo"
9464 msgstr "My Logo"
9465
9466 #: lib/layouts/foils.layout:170
9467 msgid "My Logo:"
9468 msgstr "My Logo:"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:179
9471 msgid "Restriction"
9472 msgstr "Restriction"
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:183
9475 msgid "Restriction:"
9476 msgstr "Restriction:"
9477
9478 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9480 msgid "Left Header"
9481 msgstr "Left Header"
9482
9483 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9485 msgid "Left Header:"
9486 msgstr "Left Header:"
9487
9488 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9490 msgid "Right Header"
9491 msgstr "Right Header"
9492
9493 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9495 msgid "Right Header:"
9496 msgstr "Right Header:"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9499 msgid "Right Footer"
9500 msgstr "Right Footer"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9503 msgid "Right Footer:"
9504 msgstr "Right Footer:"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9507 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9508 msgid "Theorem #."
9509 msgstr "Theorem #."
9510
9511 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9512 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9513 msgid "Lemma #."
9514 msgstr "Lemma #."
9515
9516 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9517 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9518 msgid "Corollary #."
9519 msgstr "推论#."
9520
9521 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9522 msgid "Proposition #."
9523 msgstr "命题#."
9524
9525 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9526 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9527 msgid "Definition #."
9528 msgstr "Definition #."
9529
9530 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9532 msgid "Theorem*"
9533 msgstr "Theorem*"
9534
9535 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9537 msgid "Lemma*"
9538 msgstr "Lemma*"
9539
9540 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9541 msgid "Lemma."
9542 msgstr "Lemma."
9543
9544 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9546 msgid "Corollary*"
9547 msgstr "推论*"
9548
9549 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9551 msgid "Proposition*"
9552 msgstr "命题*"
9553
9554 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9555 msgid "Proposition."
9556 msgstr "命题."
9557
9558 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9560 msgid "Definition*"
9561 msgstr "Definition*"
9562
9563 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9564 msgid "French Letter (frletter)"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9568 msgid "G-Brief (V. 2)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9573 msgid "PostalComment"
9574 msgstr "PostalComment"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9577 msgid "Letter:"
9578 msgstr "字母:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9581 msgid "NameRowA"
9582 msgstr "NameRowA"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9585 msgid "NameRowA:"
9586 msgstr "NameRowA:"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9589 msgid "NameRowB"
9590 msgstr "NameRowB"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9593 msgid "NameRowB:"
9594 msgstr "NameRowB:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9597 msgid "NameRowC"
9598 msgstr "NameRowC"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9601 msgid "NameRowC:"
9602 msgstr "NameRowC:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9605 msgid "NameRowD"
9606 msgstr "NameRowD"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9609 msgid "NameRowD:"
9610 msgstr "NameRowD:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9613 msgid "NameRowE"
9614 msgstr "NameRowE"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9617 msgid "NameRowE:"
9618 msgstr "NameRowE:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9621 msgid "NameRowF"
9622 msgstr "NameRowF"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9625 msgid "NameRowF:"
9626 msgstr "NameRowF:"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9629 msgid "NameRowG"
9630 msgstr "NameRowG"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9633 msgid "NameRowG:"
9634 msgstr "NameRowG:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9637 msgid "AddressRowA"
9638 msgstr "AddressRowA"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9641 msgid "AddressRowA:"
9642 msgstr "AddressRowA:"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9645 msgid "AddressRowB"
9646 msgstr "AddressRowB"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9649 msgid "AddressRowB:"
9650 msgstr "AddressRowB:"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9653 msgid "AddressRowC"
9654 msgstr "AddressRowC"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9657 msgid "AddressRowC:"
9658 msgstr "AddressRowC:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9661 msgid "AddressRowD"
9662 msgstr "AddressRowD"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9665 msgid "AddressRowD:"
9666 msgstr "AddressRowD:"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9669 msgid "AddressRowE"
9670 msgstr "AddressRowE"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9673 msgid "AddressRowE:"
9674 msgstr "AddressRowE:"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9677 msgid "AddressRowF"
9678 msgstr "AddressRowF"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9681 msgid "AddressRowF:"
9682 msgstr "AddressRowF:"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9685 msgid "TelephoneRowA"
9686 msgstr "TelephoneRowA"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9689 msgid "TelephoneRowA:"
9690 msgstr "TelephoneRowA:"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9693 msgid "TelephoneRowB"
9694 msgstr "TelephoneRowB"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9697 msgid "TelephoneRowB:"
9698 msgstr "TelephoneRowB:"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9701 msgid "TelephoneRowC"
9702 msgstr "TelephoneRowC"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9705 msgid "TelephoneRowC:"
9706 msgstr "TelephoneRowC:"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9709 msgid "TelephoneRowD"
9710 msgstr "TelephoneRowD"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9713 msgid "TelephoneRowD:"
9714 msgstr "TelephoneRowD:"
9715
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9717 msgid "TelephoneRowE"
9718 msgstr "TelephoneRowE"
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9721 msgid "TelephoneRowE:"
9722 msgstr "TelephoneRowE:"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9725 msgid "TelephoneRowF"
9726 msgstr "TelephoneRowF"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9729 msgid "TelephoneRowF:"
9730 msgstr "TelephoneRowF:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9733 msgid "InternetRowA"
9734 msgstr "InternetRowA"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9737 msgid "InternetRowA:"
9738 msgstr "InternetRowA:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9741 msgid "InternetRowB"
9742 msgstr "InternetRowB"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9745 msgid "InternetRowB:"
9746 msgstr "InternetRowB:"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9749 msgid "InternetRowC"
9750 msgstr "InternetRowC"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9753 msgid "InternetRowC:"
9754 msgstr "InternetRowC:"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9757 msgid "InternetRowD"
9758 msgstr "InternetRowD"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9761 msgid "InternetRowD:"
9762 msgstr "InternetRowD:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9765 msgid "InternetRowE"
9766 msgstr "InternetRowE"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9769 msgid "InternetRowE:"
9770 msgstr "InternetRowE:"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9773 msgid "InternetRowF"
9774 msgstr "InternetRowF"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9777 msgid "InternetRowF:"
9778 msgstr "InternetRowF:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9781 msgid "BankRowA"
9782 msgstr "BankRowA"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9785 msgid "BankRowA:"
9786 msgstr "BankRowA:"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9789 msgid "BankRowB"
9790 msgstr "BankRowB"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9793 msgid "BankRowB:"
9794 msgstr "BankRowB:"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9797 msgid "BankRowC"
9798 msgstr "BankRowC"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9801 msgid "BankRowC:"
9802 msgstr "BankRowC:"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9805 msgid "BankRowD"
9806 msgstr "BankRowD"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9809 msgid "BankRowD:"
9810 msgstr "BankRowD:"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9813 msgid "BankRowE"
9814 msgstr "BankRowE"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9817 msgid "BankRowE:"
9818 msgstr "BankRowE:"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9821 msgid "BankRowF"
9822 msgstr "BankRowF"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9825 msgid "BankRowF:"
9826 msgstr "BankRowF:"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9829 msgid "ReturnAddress"
9830 msgstr "ReturnAddress"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9833 msgid "ReturnAddress:"
9834 msgstr "ReturnAddress:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9837 msgid "PostalComment:"
9838 msgstr "PostalComment:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9841 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9842 msgid "MyRef:"
9843 msgstr "MyRef:"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9846 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9847 msgid "YourRef:"
9848 msgstr "YourRef:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9851 msgid "YourMail:"
9852 msgstr "YourMail:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9855 msgid "Reference:"
9856 msgstr "Reference:"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9859 msgid "Encl.:"
9860 msgstr "附件:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9863 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9868 msgid "Street"
9869 msgstr "街道"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9872 msgid "Street:"
9873 msgstr "街道:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9876 msgid "Addition"
9877 msgstr "添加文件"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9880 msgid "Addition:"
9881 msgstr "Addition:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9884 msgid "Town:"
9885 msgstr "Town:"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9889 msgid "State"
9890 msgstr "州"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9893 msgid "State:"
9894 msgstr "省:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9897 msgid "Telefax"
9898 msgstr "Telefax"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9901 msgid "Telefax:"
9902 msgstr "Telefax:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9905 msgid "Telex"
9906 msgstr "电传"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9909 msgid "Telex:"
9910 msgstr "Telex:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9913 msgid "EMail"
9914 msgstr "EMail"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9917 msgid "EMail:"
9918 msgstr "EMail:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9921 msgid "HTTP"
9922 msgstr "HTTP"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9925 msgid "HTTP:"
9926 msgstr "HTTP:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9929 msgid "Bank"
9930 msgstr "银行"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9933 msgid "Bank:"
9934 msgstr "Bank:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9937 msgid "BankCode"
9938 msgstr "BankCode"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9941 msgid "BankCode:"
9942 msgstr "BankCode:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9945 msgid "BankAccount"
9946 msgstr "BankAccount"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9949 msgid "BankAccount:"
9950 msgstr "BankAccount:"
9951
9952 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Hebrew Article"
9955 msgstr "文章"
9956
9957 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9958 msgid "Claim #."
9959 msgstr "声明#."
9960
9961 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9962 msgid "Remarks"
9963 msgstr "注"
9964
9965 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9966 msgid "Remarks #."
9967 msgstr "注#."
9968
9969 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9971 msgid "Proof:"
9972 msgstr "证明:"
9973
9974 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Hebrew Letter"
9977 msgstr "书信"
9978
9979 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9980 msgid "Hollywood"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9984 msgid "More"
9985 msgstr "更多"
9986
9987 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9988 msgid "(MORE)"
9989 msgstr "(MORE)"
9990
9991 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9992 msgid "FADE IN:"
9993 msgstr "FADE IN:"
9994
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9996 msgid "INT."
9997 msgstr "INT."
9998
9999 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10000 msgid "EXT."
10001 msgstr "EXT."
10002
10003 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10004 msgid "Continuing"
10005 msgstr "Continuing"
10006
10007 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10008 msgid "(continuing)"
10009 msgstr "(continuing)"
10010
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10012 msgid "Transition"
10013 msgstr "Transition"
10014
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10016 msgid "TITLE OVER:"
10017 msgstr "TITLE OVER:"
10018
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10020 msgid "INTERCUT"
10021 msgstr "INTERCUT"
10022
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10024 msgid "INTERCUT WITH:"
10025 msgstr "INTERCUT WITH:"
10026
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10028 msgid "FADE OUT"
10029 msgstr "FADE OUT"
10030
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10032 msgid "Scene"
10033 msgstr "Scene"
10034
10035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10036 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Standard in Title"
10043 msgstr "标准"
10044
10045 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Author Footnote"
10048 msgstr "脚注"
10049
10050 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Author foot"
10053 msgstr "脚注"
10054
10055 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10056 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10057 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10062 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10066 #, fuzzy
10067 msgid "IEEE Transactions"
10068 msgstr "Transition"
10069
10070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10071 msgid "IEEE membership"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Lowercase"
10078 msgstr "小写(L)|L"
10079
10080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10081 msgid "lowercase"
10082 msgstr "小写"
10083
10084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10085 msgid "A short version of the author name"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Author Name"
10091 msgstr "作者信息:"
10092
10093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Author name"
10096 msgstr "作者电子邮件"
10097
10098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Author Affiliation"
10101 msgstr "AltAffiliation"
10102
10103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Author Mark"
10106 msgstr "作者电子邮件"
10107
10108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Special Paper Notice"
10111 msgstr "特殊字符(S)|S"
10112
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10114 msgid "After Title Text"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Page headings"
10120 msgstr "headings"
10121
10122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Left Side"
10125 msgstr "Left Header"
10126
10127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10128 msgid "Left side of the header line"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10133 msgid "MarkBoth"
10134 msgstr "MarkBoth"
10135
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Publication ID"
10139 msgstr "SubVariation"
10140
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10142 msgid "Abstract---"
10143 msgstr "摘要---"
10144
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10146 msgid "Index Terms---"
10147 msgstr "Index Terms---"
10148
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Paragraph Start"
10152 msgstr "段落设置"
10153
10154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10155 #, fuzzy
10156 msgid "First Char"
10157 msgstr "第一页首"
10158
10159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10160 msgid "First character of first word"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10164 msgid "Appendices"
10165 msgstr "附录"
10166
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Peer Review Title"
10170 msgstr "预览失败"
10171
10172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10173 #, fuzzy
10174 msgid "PeerReviewTitle"
10175 msgstr "预览失败"
10176
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10178 msgid "Short Title"
10179 msgstr "短标题"
10180
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10182 msgid "Short title for the appendix"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10186 msgid "Biography"
10187 msgstr "文献引用"
10188
10189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10190 msgid "Photo"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10194 msgid "Optional photo for biography"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Name of the author"
10201 msgstr "缺省打印机名"
10202
10203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Biography without photo"
10206 msgstr "BiographyNoPhoto"
10207
10208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10209 #, fuzzy
10210 msgid "BiographyNoPhoto"
10211 msgstr "文献引用"
10212
10213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10214 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Alternative Proof String"
10217 msgstr "其他语言(&t):"
10218
10219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10220 #, fuzzy
10221 msgid "An alternative proof string"
10222 msgstr "其他语言(&t):"
10223
10224 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10225 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10229 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Author Names"
10235 msgstr "作者信息:"
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10238 msgid "Author names that will appear in the header line"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Catchline"
10246 msgstr "格式线条"
10247
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10249 #, fuzzy
10250 msgid "History"
10251 msgstr "RevisionHistory"
10252
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10255 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10256 msgid "Revised"
10257 msgstr "Revised"
10258
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10260 msgid "Classification Codes"
10261 msgstr "Classification Codes"
10262
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10264 msgid "TableCaption"
10265 msgstr "TableCaption"
10266
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Table caption"
10270 msgstr "表格标题"
10271
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10273 msgid "Refcite"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Cite reference"
10279 msgstr "所有引用的文献"
10280
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10282 #, fuzzy
10283 msgid "ItemList"
10284 msgstr "无序列表"
10285
10286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10287 #, fuzzy
10288 msgid "RomanList"
10289 msgstr "衬线字体"
10290
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Numbering Scheme"
10294 msgstr "编号(&N)"
10295
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10297 msgid ""
10298 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10299 "items"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Theorem \\thetheorem."
10308 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
10309
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10313 msgid "Corollary \\thecorollary."
10314 msgstr "推论\\thecorollary."
10315
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Lemma \\thelemma."
10321 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
10322
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10326 msgid "Proposition \\theproposition."
10327 msgstr "命题\\theproposition."
10328
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10338 msgid "Question"
10339 msgstr "问题"
10340
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Question \\thequestion."
10345 msgstr "Question \\arabic{question}."
10346
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10349 msgid "Claim \\theclaim."
10350 msgstr "声明\\theclaim."
10351
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10355 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10356 msgstr "猜想\\theconjecture."
10357
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10359 msgid "Prop"
10360 msgstr "Prop"
10361
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10363 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10364 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10365
10366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10367 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Comby"
10373 msgstr "键盘"
10374
10375 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10376 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10380 msgid "Short title that will appear in header line"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10384 msgid "Review"
10385 msgstr "审阅"
10386
10387 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10388 msgid "Topical"
10389 msgstr "Topical"
10390
10391 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10392 msgid "Comment"
10393 msgstr "注释"
10394
10395 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10396 msgid "Paper"
10397 msgstr "纸张"
10398
10399 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10400 msgid "Prelim"
10401 msgstr "Prelim"
10402
10403 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10404 msgid "Rapid"
10405 msgstr "Rapid"
10406
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10410 msgid "PACS"
10411 msgstr "PACS"
10412
10413 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10415 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10416
10417 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10418 msgid "MSC"
10419 msgstr "MSC"
10420
10421 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10423 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10424
10425 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10426 msgid "submitto"
10427 msgstr "提交至"
10428
10429 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10430 msgid "submit to paper:"
10431 msgstr "提交至杂志:"
10432
10433 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10434 msgid "Bibliography (plain)"
10435 msgstr "参考文献 (纯文本)"
10436
10437 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10438 msgid "Bibliography heading"
10439 msgstr "标题背景"
10440
10441 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10442 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10446 msgid "ABSTRACT:"
10447 msgstr "摘要:"
10448
10449 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10450 msgid "KEY WORDS:"
10451 msgstr "关键字:"
10452
10453 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10454 msgid "Commission"
10455 msgstr "Commission"
10456
10457 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10458 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10459 msgstr "致谢"
10460
10461 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10462 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10466 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Alternative Affiliation"
10472 msgstr "其他语言(&t):"
10473
10474 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Affiliation Prefix"
10477 msgstr "加盟"
10478
10479 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10480 msgid "A prefix like 'Also at '"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Homepage"
10486 msgstr "新起页"
10487
10488 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10489 #, fuzzy
10490 msgid "PACS numbers:"
10491 msgstr "PACS number:"
10492
10493 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Preprint number"
10496 msgstr "Preprint"
10497
10498 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Preprint number:"
10501 msgstr "Preprint"
10502
10503 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Online citation"
10506 msgstr "插入文献引用"
10507
10508 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Japanese Book (jbook)"
10511 msgstr "日语(CJK)"
10512
10513 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10514 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10518 msgid "Japanese Report (jreport)"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10522 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10528 msgstr "日语(CJK)"
10529
10530 #: lib/layouts/jss.layout:3
10531 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10535 msgid "Kluwer"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10539 msgid "AddressForOffprints"
10540 msgstr "AddressForOffprints"
10541
10542 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10543 msgid "Address for Offprints:"
10544 msgstr "Address for Offprints:"
10545
10546 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10547 msgid "RunningTitle"
10548 msgstr "页标题"
10549
10550 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10551 msgid "Running title:"
10552 msgstr "页标题"
10553
10554 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10555 msgid "RunningAuthor"
10556 msgstr "RunningAuthor"
10557
10558 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10559 msgid "Running author:"
10560 msgstr "Running author:"
10561
10562 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10563 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/letter.layout:3
10567 msgid "Letter (Standard Class)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10571 msgid "French Letter (lettre)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10575 #, fuzzy
10576 msgid "NoTelephone"
10577 msgstr "电话铃声"
10578
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10581 #, fuzzy
10582 msgid "NoFax"
10583 msgstr "传真"
10584
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10587 #, fuzzy
10588 msgid "NoPlace"
10589 msgstr "地址"
10590
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10593 #, fuzzy
10594 msgid "NoDate"
10595 msgstr "日期"
10596
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Post Scriptum"
10600 msgstr "Post Scriptum:"
10601
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10603 msgid "EndOfMessage"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10607 #, fuzzy
10608 msgid "EndOfFile"
10609 msgstr "EndSlide"
10610
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10612 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Headings"
10618 msgstr "headings"
10619
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10621 #, fuzzy
10622 msgid "City:"
10623 msgstr "infty"
10624
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Office:"
10628 msgstr "Offsets"
10629
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Tel:"
10633 msgstr "Telex:"
10634
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10636 #, fuzzy
10637 msgid "NoTel"
10638 msgstr "无"
10639
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10641 msgid "EndOfMessage."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10645 #, fuzzy
10646 msgid "EndOfFile."
10647 msgstr "EndSlide"
10648
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10650 msgid "P.S.:"
10651 msgstr "P.S.:"
10652
10653 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10654 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10658 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10659 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10661 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10662 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10663 msgid "Chapter"
10664 msgstr "章"
10665
10666 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10667 msgid "Running LaTeX Title"
10668 msgstr "Running LaTeX Title"
10669
10670 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10671 msgid "TOC Title"
10672 msgstr "TOC Title"
10673
10674 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10675 #, fuzzy
10676 msgid "TOC Title:"
10677 msgstr "TOC Title"
10678
10679 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10680 msgid "Author Running"
10681 msgstr "Author Running"
10682
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10684 msgid "Author Running:"
10685 msgstr "Author Running:"
10686
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10688 msgid "TOC Author"
10689 msgstr "TOC Author"
10690
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10692 msgid "TOC Author:"
10693 msgstr "TOC Author:"
10694
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10696 msgid "Case #."
10697 msgstr "项目#."
10698
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10701 msgid "Claim."
10702 msgstr "声明."
10703
10704 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10705 msgid "Conjecture #."
10706 msgstr "猜想#."
10707
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10709 msgid "Example #."
10710 msgstr "例#."
10711
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10713 msgid "Exercise #."
10714 msgstr "练习 #."
10715
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10717 msgid "Note #."
10718 msgstr "Note #."
10719
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10721 msgid "Problem #."
10722 msgstr "问题 #."
10723
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10727 msgid "Property"
10728 msgstr "属性"
10729
10730 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10731 msgid "Property #."
10732 msgstr "属性 #."
10733
10734 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10735 msgid "Question #."
10736 msgstr "问题 #."
10737
10738 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10739 msgid "Remark #."
10740 msgstr "注#."
10741
10742 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10743 msgid "Solution #."
10744 msgstr "解答 #."
10745
10746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10747 msgid "TUGboat"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10751 msgid "Memoir"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10756 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10757 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Short Title (TOC)|S"
10761 msgstr "短标题(S)|S"
10762
10763 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10764 #, fuzzy
10765 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10766 msgstr "文档中出现之标签"
10767
10768 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10771 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Short Title (Header)"
10774 msgstr "短标题"
10775
10776 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10777 #, fuzzy
10778 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10779 msgstr "文档中出现之标签"
10780
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10783 msgid "Chapter*"
10784 msgstr "Chapter*"
10785
10786 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10787 #, fuzzy
10788 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10789 msgstr "文档中出现之标签"
10790
10791 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10792 #, fuzzy
10793 msgid "The section as it appears in the running headers"
10794 msgstr "文档中出现之标签"
10795
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10797 #, fuzzy
10798 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10799 msgstr "文档中出现之标签"
10800
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10802 #, fuzzy
10803 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10804 msgstr "文档中出现之标签"
10805
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10807 #, fuzzy
10808 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10809 msgstr "文档中出现之标签"
10810
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10812 #, fuzzy
10813 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10814 msgstr "文档中出现之标签"
10815
10816 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10817 #, fuzzy
10818 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10819 msgstr "文档中出现之标签"
10820
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10822 #, fuzzy
10823 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10824 msgstr "文档中出现之标签"
10825
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10827 #, fuzzy
10828 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10829 msgstr "文档中出现之标签"
10830
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10832 #, fuzzy
10833 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10834 msgstr "文档中出现之标签"
10835
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10837 msgid "Chapterprecis"
10838 msgstr "Chapterprecis"
10839
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10841 msgid "Epigraph"
10842 msgstr "Epigraph"
10843
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Epigraph Source|S"
10847 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
10848
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Source"
10852 msgstr "LaTeX源代码"
10853
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10855 msgid "The source/author of this epigraph"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10859 msgid "Poemtitle"
10860 msgstr "Poemtitle"
10861
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10863 #, fuzzy
10864 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10865 msgstr "文档中出现之标签"
10866
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10868 #, fuzzy
10869 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10870 msgstr "文档中出现之标签"
10871
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10873 msgid "Poemtitle*"
10874 msgstr "Poemtitle*"
10875
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10877 msgid "Legend"
10878 msgstr "图标"
10879
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10881 msgid "Modern CV"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10885 #, fuzzy
10886 msgid "CVStyle"
10887 msgstr "样式"
10888
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10890 #, fuzzy
10891 msgid "CV Style:"
10892 msgstr "引用样式(&y)"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10895 #, fuzzy
10896 msgid "CVColor"
10897 msgstr "颜色"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10900 #, fuzzy
10901 msgid "CV Color Scheme:"
10902 msgstr "颜色"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10905 #, fuzzy
10906 msgid "PDF Page Mode"
10907 msgstr "PDF页面"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10910 #, fuzzy
10911 msgid "PDF Page Mode:"
10912 msgstr "PDF页面"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10915 msgid "FirstName"
10916 msgstr "FirstName"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10919 #, fuzzy
10920 msgid "FamilyName"
10921 msgstr "字体族(&F)"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Family Name:"
10926 msgstr "字体族(&F)"
10927
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Line 1"
10931 msgstr "行上(T)|T"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10934 msgid "Optional address line"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Line 2"
10940 msgstr "行上(T)|T"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Mobile:"
10945 msgstr "文件(&F):"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Homepage:"
10950 msgstr "新起页"
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Social"
10955 msgstr "调试邮件"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Social:"
10960 msgstr "调试邮件"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Name of the social network"
10965 msgstr "缺省打印机名"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10968 #, fuzzy
10969 msgid "ExtraInfo"
10970 msgstr "更多"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Extra Info:"
10975 msgstr "其它选项(&x):"
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10978 msgid "Photo:"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10982 msgid "Height the photo is resized to"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Thickness"
10988 msgstr "ThickLine"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10991 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10995 msgid "EmptySection"
10996 msgstr "EmptySection"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10999 msgid "Empty Section"
11000 msgstr "Empty Section"
11001
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11003 msgid "CloseSection"
11004 msgstr "CloseSection"
11005
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Columns:"
11009 msgstr "列数(&C)"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Optional width"
11014 msgstr "可选"
11015
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11017 msgid "Header"
11018 msgstr "头文件"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Header content"
11023 msgstr "Right Footer"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11026 msgid "Entry"
11027 msgstr "项"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11030 msgid "Time"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11034 msgid "What?"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11039 msgid "City"
11040 msgstr "市"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Country"
11046 msgstr "项"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11049 msgid "Entry:"
11050 msgstr "项:"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11053 #, fuzzy
11054 msgid "ItemWithComment"
11055 msgstr "注释"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Item with Comment:"
11060 msgstr "注释"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Text"
11065 msgstr "文字:"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11068 msgid "ListItem"
11069 msgstr "列表项"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11072 msgid "List Item:"
11073 msgstr "列表项:"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11076 msgid "DoubleItem"
11077 msgstr "DoubleItem"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11080 msgid "Double Item:"
11081 msgstr "Double Item:"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Left Summary"
11086 msgstr "小结"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Left summary"
11091 msgstr "小结"
11092
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Left Text"
11096 msgstr "Ref+Text: "
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Left text"
11101 msgstr "LaTeX文本"
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Right Summary"
11106 msgstr "小结"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Right summary"
11111 msgstr "Right Header"
11112
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11114 #, fuzzy
11115 msgid "DoubleListItem"
11116 msgstr "DoubleItem"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Double List Item:"
11121 msgstr "Double Item:"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11124 #, fuzzy
11125 msgid "First Item"
11126 msgstr "列表项:"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11129 #, fuzzy
11130 msgid "First item"
11131 msgstr "第一行(&s)"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11134 msgid "Computer"
11135 msgstr "计算机"
11136
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11138 #, fuzzy
11139 msgid "MakeCVtitle"
11140 msgstr "Poemtitle"
11141
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Make CV Title"
11145 msgstr "TOC title:"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11148 #, fuzzy
11149 msgid "MakeLetterTitle"
11150 msgstr "MathLetters"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Make Letter Title"
11155 msgstr "MathLetters"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11158 #, fuzzy
11159 msgid "MakeLetterClosing"
11160 msgstr "MathLetters"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Close Letter"
11165 msgstr "书信"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11168 msgid "--Separator--"
11169 msgstr "--分隔线--"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11172 msgid "--- Separate Environment ---"
11173 msgstr "---分割环境---"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Recipient"
11178 msgstr "已接收"
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Company Name"
11183 msgstr "信息名称:"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Company name"
11188 msgstr "分支"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Enclosing"
11193 msgstr "正在关闭"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Alternative Name"
11198 msgstr "其他语言(&t):"
11199
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11201 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Enclosing:"
11207 msgstr "结束语:"
11208
11209 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11210 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11214 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11218 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/paper.layout:3
11222 msgid "Paper (Standard Class)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/paper.layout:149
11226 msgid "SubTitle"
11227 msgstr "副标题"
11228
11229 #: lib/layouts/paper.layout:161
11230 msgid "Institution"
11231 msgstr "单位"
11232
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11234 msgid "Powerdot"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11239 #, fuzzy
11240 msgid "TitleSlide"
11241 msgstr "WideSlide"
11242
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Slides"
11247 msgstr "幻灯片"
11248
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11250 msgid "    "
11251 msgstr "    "
11252
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Slide Option"
11256 msgstr "Sweave选项"
11257
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11259 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11263 msgid "EndSlide"
11264 msgstr "EndSlide"
11265
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11267 msgid "~=~"
11268 msgstr "~=~"
11269
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11271 msgid "WideSlide"
11272 msgstr "WideSlide"
11273
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11275 msgid "EmptySlide"
11276 msgstr "EmptySlide"
11277
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11279 msgid "Empty slide:"
11280 msgstr "Empty slide:"
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11283 msgid "\\arabic{section}"
11284 msgstr "\\arabic{section}"
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Section Option"
11289 msgstr "节"
11290
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11292 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Lists"
11298 msgstr "列表"
11299
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Itemize Type"
11303 msgstr "ItemizeType1"
11304
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11306 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Itemize Options"
11312 msgstr "项目列表"
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11317 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11321 msgid "ItemizeType1"
11322 msgstr "ItemizeType1"
11323
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Enumerate Type"
11327 msgstr "EnumerateType1"
11328
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11330 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11334 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Enumerate Options"
11337 msgstr "Sweave选项"
11338
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11340 msgid "EnumerateType1"
11341 msgstr "EnumerateType1"
11342
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Twocolumn"
11346 msgstr "列"
11347
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11349 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Left Column"
11355 msgstr "列"
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11358 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11362 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11363 msgid "List of Algorithms"
11364 msgstr "算法列表"
11365
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Onslide"
11369 msgstr "Only on slides"
11370
11371 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11372 #, fuzzy
11373 msgid "On Slides"
11374 msgstr "幻灯片"
11375
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Overlay Specification|S"
11379 msgstr "选中文本(S)|S"
11380
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11382 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Onslide+"
11388 msgstr "Only on slides"
11389
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Onslide*"
11393 msgstr "Slide*"
11394
11395 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Recipe Book"
11398 msgstr "已接收"
11399
11400 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11401 msgid "\\thechapter"
11402 msgstr "\\thechapter"
11403
11404 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Recipe"
11407 msgstr "已接收"
11408
11409 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Recipe:"
11412 msgstr "接收到:"
11413
11414 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Ingredients"
11417 msgstr "致谢"
11418
11419 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Ingredients Header"
11422 msgstr "致谢"
11423
11424 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11425 msgid "Specify an optional ingredients header"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Ingredients:"
11431 msgstr "致谢"
11432
11433 #: lib/layouts/report.layout:3
11434 msgid "Report (Standard Class)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11438 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Affiliation (alternate)"
11444 msgstr "加盟"
11445
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Affiliation (alternate):"
11449 msgstr "加盟"
11450
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Alternate Affiliation Option"
11454 msgstr "其他语言(&t):"
11455
11456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11457 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Affiliation (none)"
11463 msgstr "联系方式"
11464
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11466 #, fuzzy
11467 msgid "No affiliation"
11468 msgstr "AltAffiliation"
11469
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11471 msgid "Electronic Address:"
11472 msgstr "电子地址:"
11473
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Electronic Address Option|s"
11477 msgstr "电子地址:"
11478
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11480 msgid "Optional argument to the email command"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Author URL Option"
11486 msgstr "作者网址"
11487
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11489 msgid "Optional argument to the homepage command"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Collaboration"
11495 msgstr "Variation"
11496
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Collaboration:"
11500 msgstr "Variation:"
11501
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11503 msgid "Preprint"
11504 msgstr "Preprint"
11505
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11508 msgid "Thanks:"
11509 msgstr "鸣谢:"
11510
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11514 msgstr "文档中出现之标签"
11515
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11517 msgid "acknowledgments"
11518 msgstr "致谢"
11519
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Ruled Table"
11523 msgstr "PlaceTable"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Specials"
11529 msgstr "调试邮件"
11530
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Turn Page"
11534 msgstr "清理单页"
11535
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Wide Text"
11539 msgstr "查找下一个(&N)"
11540
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11542 msgid "Video"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11546 #, fuzzy
11547 msgid "List of Videos"
11548 msgstr "幻灯片列表"
11549
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Float Link"
11553 msgstr "浮动项设置"
11554
11555 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11556 msgid "REVTeX (V. 4)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11560 msgid "AltAffiliation"
11561 msgstr "AltAffiliation"
11562
11563 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11564 msgid "PACS number:"
11565 msgstr "PACS number:"
11566
11567 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11568 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11572 #, fuzzy
11573 msgid "R Journal"
11574 msgstr "期刊"
11575
11576 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11577 msgid "KOMA-Script Article"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11581 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11585 msgid "KOMA-Script Book"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11589 #, fuzzy
11590 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11591 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11592
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11594 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11598 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11599 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11600 msgid "Labeling"
11601 msgstr "定义列表"
11602
11603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11604 msgid "L"
11605 msgstr "L"
11606
11607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11608 msgid "O"
11609 msgstr "O"
11610
11611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11612 msgid "Encl"
11613 msgstr "附件"
11614
11615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11616 msgid "Place:"
11617 msgstr "地址:"
11618
11619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11620 msgid "Specialmail"
11621 msgstr "调试邮件"
11622
11623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11624 msgid "Specialmail:"
11625 msgstr "特殊邮件"
11626
11627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11628 msgid "Title:"
11629 msgstr "头衔:"
11630
11631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11632 msgid "Yourref"
11633 msgstr "Yourref"
11634
11635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11636 msgid "Yourmail"
11637 msgstr "Yourmail"
11638
11639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11640 msgid "Your letter of:"
11641 msgstr "Your letter of:"
11642
11643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11644 msgid "Myref"
11645 msgstr "Myref"
11646
11647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11648 msgid "Customer"
11649 msgstr "客户"
11650
11651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11652 msgid "Customer no.:"
11653 msgstr "客户编号.:"
11654
11655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11656 msgid "Invoice"
11657 msgstr "订单"
11658
11659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11660 msgid "Invoice no.:"
11661 msgstr "订单号.:"
11662
11663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11664 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11668 msgid "NextAddress"
11669 msgstr "下一地址"
11670
11671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11672 msgid "Next Address:"
11673 msgstr "下一地址"
11674
11675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11676 msgid "Sender Name:"
11677 msgstr "发件人姓名"
11678
11679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11680 msgid "Sender Phone:"
11681 msgstr "发件人电话"
11682
11683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11684 msgid "Sender Fax:"
11685 msgstr "发件人传真"
11686
11687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11688 msgid "Sender E-Mail:"
11689 msgstr "发件人电子邮件"
11690
11691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11692 msgid "Sender URL:"
11693 msgstr "发件人网址:"
11694
11695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11696 msgid "Logo"
11697 msgstr "徽标"
11698
11699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11700 msgid "Logo:"
11701 msgstr "徽标:"
11702
11703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11704 #, fuzzy
11705 msgid "EndLetter"
11706 msgstr "书信"
11707
11708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11709 msgid "End of letter"
11710 msgstr "字母末尾"
11711
11712 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11713 msgid "KOMA-Script Report"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11717 msgid "Seminar"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11721 msgid "LandscapeSlide"
11722 msgstr "LandscapeSlide"
11723
11724 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Landscape Slide"
11727 msgstr "Landscape Slide"
11728
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11730 msgid "PortraitSlide"
11731 msgstr "PortraitSlide"
11732
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Portrait Slide"
11736 msgstr "Portrait Slide"
11737
11738 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11739 msgid "SlideHeading"
11740 msgstr "SlideHeading"
11741
11742 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11743 msgid "SlideSubHeading"
11744 msgstr "SlideSubHeading"
11745
11746 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11747 msgid "ListOfSlides"
11748 msgstr "ListOfSlides"
11749
11750 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11751 #, fuzzy
11752 msgid "List of Slides"
11753 msgstr "幻灯片列表"
11754
11755 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11756 msgid "SlideContents"
11757 msgstr "SlideContents"
11758
11759 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Slide Contents"
11762 msgstr "SlideContents"
11763
11764 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11765 msgid "ProgressContents"
11766 msgstr "ProgressContents"
11767
11768 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Progress Contents"
11771 msgstr "ProgressContents"
11772
11773 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Landscape Slide:"
11776 msgstr "Landscape Slide"
11777
11778 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Portrait Slide:"
11781 msgstr "Portrait Slide"
11782
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11784 msgid "Slide*"
11785 msgstr "Slide*"
11786
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11788 #, fuzzy
11789 msgid "EndOfSlide"
11790 msgstr "EndSlide"
11791
11792 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11793 msgid "[List Of Slides]"
11794 msgstr "幻灯片列表"
11795
11796 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11797 #, fuzzy
11798 msgid "[Slide Contents]"
11799 msgstr "SlideContents"
11800
11801 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11802 #, fuzzy
11803 msgid "[Progress Contents]"
11804 msgstr "Progress Contents"
11805
11806 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11807 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11812 msgid "Conjecture*"
11813 msgstr "猜想*"
11814
11815 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11818 msgid "Algorithm*"
11819 msgstr "算法*"
11820
11821 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11822 msgid "AMS"
11823 msgstr "AMS"
11824
11825 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11826 #, fuzzy
11827 msgid "The title as it appears in the running headers"
11828 msgstr "文档中出现之标签"
11829
11830 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11831 msgid "Subjectclass"
11832 msgstr "Subjectclass"
11833
11834 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11835 #, fuzzy
11836 msgid "AMS subject classifications:"
11837 msgstr "AMS subject classifications."
11838
11839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11840 msgid "ACM SIGPLAN"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11844 msgid "Conference"
11845 msgstr "会议"
11846
11847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Name of the conference"
11850 msgstr "缺省打印机名"
11851
11852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11853 msgid "Conference:"
11854 msgstr "会议:"
11855
11856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11857 #, fuzzy
11858 msgid "CopyrightYear"
11859 msgstr "版权"
11860
11861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Copyright year:"
11864 msgstr "版权:"
11865
11866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Copyrightdata"
11869 msgstr "版权"
11870
11871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Copyright data:"
11874 msgstr "版权:"
11875
11876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11877 #, fuzzy
11878 msgid "TitleBanner"
11879 msgstr "脚注"
11880
11881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Title banner:"
11884 msgstr "脚注"
11885
11886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11887 #, fuzzy
11888 msgid "PreprintFooter"
11889 msgstr "Preprint"
11890
11891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Preprint footer:"
11894 msgstr "Preprint"
11895
11896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11897 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11901 msgid "Terms"
11902 msgstr "术语"
11903
11904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11905 msgid "Terms:"
11906 msgstr "术语:"
11907
11908 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Simple CV"
11911 msgstr "简单边框(F)|F"
11912
11913 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11914 msgid "Topic"
11915 msgstr "主题"
11916
11917 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11918 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11922 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/slides.layout:107
11926 msgid "New Slide:"
11927 msgstr "New Slide:"
11928
11929 #: lib/layouts/slides.layout:129
11930 msgid "Overlay"
11931 msgstr "覆盖"
11932
11933 #: lib/layouts/slides.layout:144
11934 msgid "New Overlay:"
11935 msgstr "New Overlay:"
11936
11937 #: lib/layouts/slides.layout:184
11938 msgid "New Note:"
11939 msgstr "New Note:"
11940
11941 #: lib/layouts/slides.layout:209
11942 msgid "InvisibleText"
11943 msgstr "InvisibleText"
11944
11945 #: lib/layouts/slides.layout:216
11946 msgid "<Invisible Text Follows>"
11947 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11948
11949 #: lib/layouts/slides.layout:233
11950 msgid "VisibleText"
11951 msgstr "VisibleText"
11952
11953 #: lib/layouts/slides.layout:240
11954 msgid "<Visible Text Follows>"
11955 msgstr "<Visible Text Follows>"
11956
11957 #: lib/layouts/spie.layout:3
11958 msgid "SPIE Proceedings"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/spie.layout:56
11962 msgid "Authorinfo"
11963 msgstr "作者信息"
11964
11965 #: lib/layouts/spie.layout:68
11966 msgid "Authorinfo:"
11967 msgstr "作者信息:"
11968
11969 #: lib/layouts/spie.layout:96
11970 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11971 msgstr "致谢"
11972
11973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11974 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Subclass"
11980 msgstr "Subjectclass"
11981
11982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Mathematics Subject Classification"
11985 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
11986
11987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11988 msgid "CRSC"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11992 #, fuzzy
11993 msgid "CR Subject Classification"
11994 msgstr "AMS subject classifications."
11995
11996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Solution \\thesolution"
11999 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
12000
12001 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12002 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12006 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12007 msgid "Headnote"
12008 msgstr "Headnote"
12009
12010 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12011 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12012 msgid "Headnote (optional):"
12013 msgstr "Headnote (optional):"
12014
12015 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12016 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12017 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12018 #, fuzzy
12019 msgid "thanks"
12020 msgstr "致谢"
12021
12022 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12023 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Inst"
12026 msgstr "插入(&I)"
12027
12028 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12029 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12030 msgid "Institute #"
12031 msgstr "单位#"
12032
12033 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12034 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12035 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12036 msgid "Dedication"
12037 msgstr "献辞"
12038
12039 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12040 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12041 msgid "Dedication:"
12042 msgstr "Dedication:"
12043
12044 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12045 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12046 msgid "Corr Author:"
12047 msgstr "Corr Author:"
12048
12049 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12050 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12051 msgid "Offprints"
12052 msgstr "Offprints"
12053
12054 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12055 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12056 msgid "Offprints:"
12057 msgstr "Offprints:"
12058
12059 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12060 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12064 msgid "Springer SV Mono"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Proof(QED)"
12070 msgstr "证明"
12071
12072 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12073 msgid "Proof(smartQED)"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12077 msgid "Springer SV Mult"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Title*"
12083 msgstr "标题"
12084
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Title*: "
12088 msgstr "标题"
12089
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Contributors"
12093 msgstr "贡献者列表"
12094
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12096 msgid "List of Contributors"
12097 msgstr "贡献者列表"
12098
12099 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Contributor List"
12102 msgstr "贡献者列表"
12103
12104 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12107 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12108 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12111 #, fuzzy
12112 msgid "For editors"
12113 msgstr "致谢"
12114
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12116 msgid "PartBacktext"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Running Chapter"
12122 msgstr "Running author:"
12123
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12125 #, fuzzy
12126 msgid "ChapAuthor"
12127 msgstr "作者"
12128
12129 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12130 #, fuzzy
12131 msgid "ChapSubtitle"
12132 msgstr "副标题"
12133
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12135 msgid "extrachap"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Extrachap"
12141 msgstr "更多"
12142
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12144 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Foreword"
12147 msgstr "密码"
12148
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12150 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Preface"
12153 msgstr "地址"
12154
12155 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12156 #, fuzzy
12157 msgid "ChapMotto"
12158 msgstr "章"
12159
12160 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12161 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12165 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12169 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/treport.layout:3
12173 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12177 msgid "Tufte Book"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12181 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12182 #, fuzzy
12183 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12184 msgstr "文档中出现之标签"
12185
12186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12187 msgid "Sidenote"
12188 msgstr "旁批"
12189
12190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12191 msgid "sidenote"
12192 msgstr "旁批"
12193
12194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Marginnote"
12197 msgstr "页边注(M)|M"
12198
12199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12200 msgid "marginnote"
12201 msgstr "边栏标注"
12202
12203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12204 msgid "NewThought"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12208 msgid "new thought"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12212 #, fuzzy
12213 msgid "AllCaps"
12214 msgstr "小号大写字体"
12215
12216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12217 msgid "allcaps"
12218 msgstr "全部大写"
12219
12220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12221 #, fuzzy
12222 msgid "SmallCaps"
12223 msgstr "小号大写字体"
12224
12225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12226 #, fuzzy
12227 msgid "smallcaps"
12228 msgstr "小号大写"
12229
12230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12231 msgid "Full Width"
12232 msgstr "全宽"
12233
12234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12235 msgid "MarginTable"
12236 msgstr "边栏表格"
12237
12238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12239 msgid "MarginFigure"
12240 msgstr "边栏图形"
12241
12242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12243 msgid "Tufte Handout"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12247 msgid "Handouts"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12251 msgid "email:"
12252 msgstr "电子邮件:"
12253
12254 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12255 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12256 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12257
12258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12259 #, fuzzy
12260 msgid "General terms:"
12261 msgstr "常规"
12262
12263 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12265 msgid "Paragraph*"
12266 msgstr "段落*"
12267
12268 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12269 msgid "Revised:"
12270 msgstr "Revised:"
12271
12272 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12273 msgid "CCC"
12274 msgstr "CCC"
12275
12276 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12277 msgid "CCC code:"
12278 msgstr "CCC code:"
12279
12280 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12281 msgid "PaperId"
12282 msgstr "PaperId"
12283
12284 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12285 msgid "Paper Id:"
12286 msgstr "Paper Id:"
12287
12288 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12289 msgid "AuthorAddr"
12290 msgstr "AuthorAddr"
12291
12292 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12293 msgid "Author Address:"
12294 msgstr "Author Address:"
12295
12296 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12297 msgid "SlugComment"
12298 msgstr "SlugComment"
12299
12300 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12301 msgid "Slug Comment:"
12302 msgstr "Slug Comment:"
12303
12304 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12305 msgid "Plate"
12306 msgstr "Plate"
12307
12308 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12309 msgid "Planotable"
12310 msgstr "Planotable"
12311
12312 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12313 #, fuzzy
12314 msgid "table"
12315 msgstr "表"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12319 msgid "Firstname"
12320 msgstr "名"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Fname"
12325 msgstr "框架"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12330 msgid "Literal"
12331 msgstr "Literal"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12335 msgid "Emph"
12336 msgstr "强调"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12339 msgid "Abbrev"
12340 msgstr "所写"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12344 msgid "Citation-number"
12345 msgstr "Citation-number"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12348 msgid "Day"
12349 msgstr "日"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12352 msgid "Month"
12353 msgstr "月"
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12356 msgid "Year"
12357 msgstr "年"
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12360 msgid "Issue-number"
12361 msgstr "编号"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12364 msgid "Issue-day"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12368 msgid "Issue-months"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12372 msgid "Subsubparagraph"
12373 msgstr "子子段落"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12376 msgid "-- Header --"
12377 msgstr "-- Header --"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12380 msgid "Special-section"
12381 msgstr "Special-section"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12384 msgid "Special-section:"
12385 msgstr "Special-section:"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12388 msgid "AGU-journal"
12389 msgstr "AGU-journal"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12392 msgid "AGU-journal:"
12393 msgstr "AGU-journal:"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12396 msgid "Citation-number:"
12397 msgstr "Citation-number:"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12400 msgid "AGU-volume"
12401 msgstr "AGU-volume"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12404 msgid "AGU-volume:"
12405 msgstr "AGU-volume:"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12408 msgid "AGU-issue"
12409 msgstr "AGU-issue"
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12412 msgid "AGU-issue:"
12413 msgstr "AGU-issue:"
12414
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12416 msgid "Copyright:"
12417 msgstr "版权:"
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12420 msgid "Index-terms"
12421 msgstr "Index-terms"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12424 msgid "Index-terms..."
12425 msgstr "Index-terms..."
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12428 msgid "Index-term"
12429 msgstr "Index-term"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12432 msgid "Index-term:"
12433 msgstr "Index-term:"
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12436 msgid "Cross-term"
12437 msgstr "Cross-term"
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12440 msgid "Cross-term:"
12441 msgstr "Cross-term"
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12444 msgid "Supplementary"
12445 msgstr "Supplementary"
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12448 msgid "Supplementary..."
12449 msgstr "Supplementary..."
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12452 msgid "Supp-note"
12453 msgstr "Supp-note"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12456 msgid "Sup-mat-note:"
12457 msgstr "Sup-mat-note:"
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12460 msgid "Cite-other"
12461 msgstr "Cite-other"
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12464 msgid "Cite-other:"
12465 msgstr "Cite-other:"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12468 msgid "Ident-line"
12469 msgstr "Ident-line"
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12472 msgid "Ident-line:"
12473 msgstr "Ident-line:"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12476 msgid "Runhead"
12477 msgstr "Runhead"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12480 msgid "Runhead:"
12481 msgstr "Runhead:"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12484 msgid "Published-online:"
12485 msgstr "Published-online:"
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12488 msgid "Citation"
12489 msgstr "Citation"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12492 msgid "Citation:"
12493 msgstr "Citation:"
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12496 msgid "Posting-order"
12497 msgstr "Posting-order"
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12500 msgid "Posting-order:"
12501 msgstr "Posting-order:"
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12504 msgid "AGU-pages"
12505 msgstr "AGU-pages"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12508 msgid "AGU-pages:"
12509 msgstr "AGU-pages:"
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12512 msgid "Words"
12513 msgstr "单词数"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12516 msgid "Words:"
12517 msgstr "Words:"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12520 msgid "Figures"
12521 msgstr "Figures"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12524 msgid "Figures:"
12525 msgstr "Figures:"
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12528 msgid "Tables"
12529 msgstr "表格"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12532 msgid "Tables:"
12533 msgstr "Tables:"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12536 msgid "Datasets"
12537 msgstr "Datasets"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12540 msgid "Datasets:"
12541 msgstr "Datasets:"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12544 msgid "ISSN"
12545 msgstr "ISSN"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12548 #, fuzzy
12549 msgid "CODEN"
12550 msgstr "SCENE"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12553 #, fuzzy
12554 msgid "SS-Code"
12555 msgstr "代码"
12556
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12558 #, fuzzy
12559 msgid "SS-Title"
12560 msgstr "标题"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12563 #, fuzzy
12564 msgid "CCC-Code"
12565 msgstr "CCC code:"
12566
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12568 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12569 msgid "Code"
12570 msgstr "代码"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Dscr"
12575 msgstr "放弃(&D)"
12576
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Orgdiv"
12580 msgstr "div"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Orgname"
12585 msgstr "姓"
12586
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Postcode"
12590 msgstr "Posting-order"
12591
12592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12593 msgid "Short title which appears in the running headers"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12597 msgid "Current Address"
12598 msgstr "Current Address"
12599
12600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12601 msgid "Current address:"
12602 msgstr "Current address:"
12603
12604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12605 msgid "E-mail address:"
12606 msgstr "电子邮件地址:"
12607
12608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12609 msgid "Key words and phrases:"
12610 msgstr "Key words and phrases:"
12611
12612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12613 msgid "Dedicatory"
12614 msgstr "Dedicatory"
12615
12616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12617 msgid "Translator"
12618 msgstr "翻译者"
12619
12620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12621 msgid "Translator:"
12622 msgstr "翻译人员:"
12623
12624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12625 #, fuzzy
12626 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12627 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
12628
12629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Directory"
12632 msgstr "目录"
12633
12634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12635 #, fuzzy
12636 msgid "KeyCombo"
12637 msgstr "键盘"
12638
12639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12640 #, fuzzy
12641 msgid "KeyCap"
12642 msgstr "Cap"
12643
12644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12645 msgid "GuiMenu"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12649 msgid "GuiMenuItem"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12653 msgid "GuiButton"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12657 msgid "MenuChoice"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12661 msgid "SGML"
12662 msgstr "SGML"
12663
12664 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12665 msgid "Subparagraph*"
12666 msgstr "子段落*"
12667
12668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12669 msgid "Authorgroup"
12670 msgstr "Authorgroup"
12671
12672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12673 msgid "RevisionHistory"
12674 msgstr "RevisionHistory"
12675
12676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12677 msgid "Revision History"
12678 msgstr "修订历史"
12679
12680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12681 msgid "Revision"
12682 msgstr "版本"
12683
12684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12685 msgid "RevisionRemark"
12686 msgstr "修改附注"
12687
12688 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Chunk ##"
12691 msgstr "R代码块"
12692
12693 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12694 msgid "Chunk"
12695 msgstr "R代码块"
12696
12697 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12698 msgid "\\arabic{chapter}"
12699 msgstr "\\arabic{chapter}"
12700
12701 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12702 msgid "\\Alph{chapter}"
12703 msgstr "\\Alph{chapter}"
12704
12705 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12706 #, fuzzy
12707 msgid "\\arabic{footnote}"
12708 msgstr "Note \\arabic{note}."
12709
12710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12711 msgid "\\Roman{section}."
12712 msgstr "\\Roman{section}."
12713
12714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12715 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12716 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12717
12718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12719 msgid "\\Alph{subsection}."
12720 msgstr "\\Alph{subsection}."
12721
12722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12723 msgid "\\arabic{subsection}."
12724 msgstr "\\arabic{subsection}."
12725
12726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12727 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12728 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12729
12730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12731 msgid "\\alph{subsubsection}."
12732 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12733
12734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12735 msgid "\\alph{paragraph}."
12736 msgstr "\\alph{paragraph}."
12737
12738 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12739 msgid "Addpart"
12740 msgstr "Addpart"
12741
12742 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12743 msgid "Addchap"
12744 msgstr "Addchap"
12745
12746 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12747 msgid "Addsec"
12748 msgstr "Addsec"
12749
12750 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12751 msgid "Addchap*"
12752 msgstr "Addchap*"
12753
12754 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12755 msgid "Addsec*"
12756 msgstr "Addsec*"
12757
12758 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12759 msgid "Minisec"
12760 msgstr "Minisec"
12761
12762 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12763 msgid "Publishers"
12764 msgstr "出版者"
12765
12766 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12767 msgid "Titlehead"
12768 msgstr "Titlehead"
12769
12770 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12771 msgid "Uppertitleback"
12772 msgstr "Uppertitleback"
12773
12774 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12775 msgid "Lowertitleback"
12776 msgstr "Lowertitleback"
12777
12778 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12779 msgid "Extratitle"
12780 msgstr "Extratitle"
12781
12782 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12783 msgid "Above"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12787 msgid "above"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12791 msgid "Below"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12795 msgid "below"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12799 msgid "Dictum"
12800 msgstr "Dictum"
12801
12802 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Dictum Author"
12805 msgstr "FirstAuthor"
12806
12807 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12808 msgid "The author of this dictum"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12812 msgid "UNDEFINED"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12816 #, fuzzy
12817 msgid "pp."
12818 msgstr "pp. "
12819
12820 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12821 #, fuzzy
12822 msgid "ed."
12823 msgstr "红"
12824
12825 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12826 msgid "vol."
12827 msgstr "卷"
12828
12829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12830 #, fuzzy
12831 msgid "no."
12832 msgstr "撤消"
12833
12834 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12835 msgid "in"
12836 msgstr "in"
12837
12838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12839 #, fuzzy
12840 msgid "\\Roman{part}"
12841 msgstr "Part \\Roman{part}"
12842
12843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Part \\Roman{part}"
12846 msgstr "Part \\Roman{part}"
12847
12848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12849 msgid "Chapter ##"
12850 msgstr "章 ##"
12851
12852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12854 msgid "Section ##"
12855 msgstr "节 ##"
12856
12857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12858 msgid "Paragraph ##"
12859 msgstr "段落 ##"
12860
12861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12862 msgid "\\arabic{enumi}."
12863 msgstr "\\arabic{enumi}."
12864
12865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12866 msgid "\\roman{enumiii}."
12867 msgstr "\\roman{enumiii}."
12868
12869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12870 msgid "\\Alph{enumiv}."
12871 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12872
12873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12874 msgid "Equation ##"
12875 msgstr "公式 ##"
12876
12877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12878 msgid "Footnote ##"
12879 msgstr "脚注 ##"
12880
12881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12882 msgid "margin"
12883 msgstr "边框"
12884
12885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12886 msgid "foot"
12887 msgstr "脚注"
12888
12889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12890 msgid "Greyedout"
12891 msgstr "灰色注释"
12892
12893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12894 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12895 msgid "ERT"
12896 msgstr "ERT"
12897
12898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12899 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12900 msgstr "列表列表"
12901
12902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Listings[[inset]]"
12905 msgstr "Listing选项"
12906
12907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12908 msgid "Idx"
12909 msgstr "Idx"
12910
12911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Argument"
12914 msgstr "对齐"
12915
12916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12917 msgid "LongTableNoNumber"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12921 #, fuzzy
12922 msgid "unlabelled"
12923 msgstr "标注标签"
12924
12925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12926 msgid "Preview"
12927 msgstr "预览"
12928
12929 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12930 msgid "Part \\thepart"
12931 msgstr "第 \\thepart 部"
12932
12933 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12934 msgid "Chapter \\thechapter"
12935 msgstr "第 \\thechapter 章"
12936
12937 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12938 msgid "Appendix \\thechapter"
12939 msgstr "附录 \\thechapter"
12940
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12942 msgid "Front Matter"
12943 msgstr "扉页信息"
12944
12945 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12946 msgid "--- Front Matter ---"
12947 msgstr "--- 扉页信息 ---"
12948
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Main Matter"
12952 msgstr "FrontMatter"
12953
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12955 msgid "--- Main Matter ---"
12956 msgstr "--- 正文区 ---"
12957
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12959 msgid "Back Matter"
12960 msgstr "文末区"
12961
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12963 msgid "--- Back Matter ---"
12964 msgstr "--- 文末区 ---"
12965
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Part Title"
12969 msgstr "短标题"
12970
12971 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Title of this part"
12974 msgstr "脚注"
12975
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Run-in headings"
12979 msgstr "headings"
12980
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Sub-run-in headings"
12984 msgstr "Subject headings:"
12985
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Author data:"
12989 msgstr "作者:"
12990
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12992 msgid "TOC title:"
12993 msgstr "TOC title:"
12994
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12996 #, fuzzy
12997 msgid "TOC author:"
12998 msgstr "TOC Author:"
12999
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Running Title"
13003 msgstr "页标题"
13004
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Running Author"
13008 msgstr "Running author:"
13009
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Running chapter:"
13013 msgstr "Running author:"
13014
13015 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Running Section"
13018 msgstr "页标题"
13019
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Running section:"
13023 msgstr "页标题"
13024
13025 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Abstract*"
13028 msgstr "摘要"
13029
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Abstract* (not printed)"
13033 msgstr " (没有安装)"
13034
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Alternative name"
13038 msgstr "其他语言(&t):"
13039
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Longest Description Label"
13043 msgstr "描述(&D):"
13044
13045 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Longest description label"
13048 msgstr "最长标签(&n)"
13049
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Petit"
13053 msgstr "Poemtitle"
13054
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13056 msgid "Svgraybox"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13061 msgid "Fact \\thefact."
13062 msgstr "事实\\thefact."
13063
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Definition \\thedefinition."
13068 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13072 msgid "Example \\theexample."
13073 msgstr "例\\theexample."
13074
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13077 msgid "Problem \\theproblem."
13078 msgstr "问题 \\theproblem."
13079
13080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13082 msgid "Exercise \\theexercise."
13083 msgstr "练习 \\theexercise."
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13086 msgid "Corollary \\thetheorem."
13087 msgstr "推论\\thetheorem."
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13090 msgid "Lemma \\thetheorem."
13091 msgstr "引理 \\thetheorem."
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13094 msgid "Proposition \\thetheorem."
13095 msgstr "命题\\thetheorem."
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13098 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13099 msgstr "猜想\\thetheorem."
13100
13101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13102 msgid "Fact \\thetheorem."
13103 msgstr "事实\\thetheorem."
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13106 msgid "Definition \\thetheorem."
13107 msgstr "定义 \\thetheorem."
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13110 msgid "Example \\thetheorem."
13111 msgstr "例\\thetheorem."
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13114 msgid "Problem \\thetheorem."
13115 msgstr "问题 \\thetheorem."
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13118 msgid "Exercise \\thetheorem."
13119 msgstr "练习 \\thetheorem."
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13122 msgid "Remark \\thetheorem."
13123 msgstr "注\\thetheorem."
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13126 msgid "Claim \\thetheorem."
13127 msgstr "声明\\thetheorem."
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Case \\arabic{casei}."
13132 msgstr "项目\\arabic{case}"
13133
13134 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Case \\roman{caseii}."
13137 msgstr "项目\\arabic{case}"
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13142 msgstr "项目\\thecase."
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13147 msgstr "项目\\arabic{case}"
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13150 msgid "Example*"
13151 msgstr "例*"
13152
13153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13154 msgid "Problem*"
13155 msgstr "问题*"
13156
13157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13158 msgid "Exercise*"
13159 msgstr "练习*"
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13162 msgid "Remark*"
13163 msgstr "注*"
13164
13165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13166 msgid "Claim*"
13167 msgstr "声明*"
13168
13169 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Alternative proof string"
13172 msgstr "其他语言(&t):"
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13175 msgid "Conjecture."
13176 msgstr "猜想."
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13179 msgid "Fact*"
13180 msgstr "事实*"
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13183 msgid "Problem."
13184 msgstr "问题."
13185
13186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13187 msgid "Exercise."
13188 msgstr "练习."
13189
13190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13191 msgid "Remark."
13192 msgstr "注."
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Name/Title"
13197 msgstr "标题"
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13200 msgid "Alternative optional name or title"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Prop \\theprop."
13206 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Prob"
13211 msgstr "问题"
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13214 msgid "\\theprob."
13215 msgstr "\\theprob."
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Sol"
13220 msgstr "符号"
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13223 #, fuzzy
13224 msgid "# [number of Prob]"
13225 msgstr "行数"
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Label of Problem"
13230 msgstr "问题"
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13233 msgid "Label of the corresponding problem"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Property \\theproperty."
13239 msgstr "Prop \\theproperty"
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13243 msgid "Note \\thenote."
13244 msgstr "注 \\thenote."
13245
13246 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Algorithm2e"
13249 msgstr "算法"
13250
13251 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13252 msgid ""
13253 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13254 "brewn algorithm floats."
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/basic.module:2
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Default (basic)"
13260 msgstr "缺省间隔"
13261
13262 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13263 #: lib/layouts/natbib.module:9
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Citation engine"
13266 msgstr "Citation"
13267
13268 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13269 #: lib/layouts/natbib.module:44
13270 #, fuzzy
13271 msgid "not cited"
13272 msgstr "被保护"
13273
13274 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13275 #: lib/layouts/natbib.module:45
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Add to bibliography only."
13278 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13279
13280 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Multilingual Captions"
13283 msgstr "附加选项(&p)"
13284
13285 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13286 msgid ""
13287 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13288 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Caption setup"
13294 msgstr "标题"
13295
13296 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13297 msgid ""
13298 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Caption setup:"
13304 msgstr "图表标题:"
13305
13306 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Bicaption"
13309 msgstr "标题"
13310
13311 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13312 #, fuzzy
13313 msgid "bilingual"
13314 msgstr "程序列表"
13315
13316 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Main Language Short Title"
13319 msgstr "短标题(S)|S"
13320
13321 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Short title for the main(document) language"
13324 msgstr "统计文档:"
13325
13326 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Main Language Text"
13329 msgstr "缺省语言(&D)"
13330
13331 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Text in the main(document) language"
13334 msgstr "用户界面语言(&i):"
13335
13336 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13337 msgid "Second Language Short Title"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13341 msgid "Short title for the second language"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/layouts/braille.module:2
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Braille"
13347 msgstr "parallel"
13348
13349 #: lib/layouts/braille.module:6
13350 msgid ""
13351 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13352 "in examples."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/braille.module:22
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Braille (default)"
13358 msgstr "LaTeX缺省设置"
13359
13360 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Braille:"
13363 msgstr "较小"
13364
13365 #: lib/layouts/braille.module:45
13366 msgid "Braille (textsize)"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/braille.module:68
13370 msgid "Braille (dots on)"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/braille.module:83
13374 msgid "Braille_dots_on"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/braille.module:92
13378 msgid "Braille (dots off)"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/braille.module:107
13382 msgid "Braille_dots_off"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/braille.module:116
13386 msgid "Braille (mirror on)"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/braille.module:131
13390 msgid "Braille_mirror_on"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/braille.module:140
13394 msgid "Braille (mirror off)"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/layouts/braille.module:155
13398 msgid "Braille_mirror_off"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/layouts/braille.module:163
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Braillebox"
13404 msgstr "parallel"
13405
13406 #: lib/layouts/braille.module:167
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Braille box"
13409 msgstr "parallel"
13410
13411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13412 msgid "Custom Header/Footerlines"
13413 msgstr "自定义页眉页脚"
13414
13415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13416 msgid ""
13417 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13418 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13419 "Page Layout to 'fancy'!"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Header/Footer"
13425 msgstr "Right Footer"
13426
13427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Even Header"
13430 msgstr "Left Header"
13431
13432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13433 msgid "Alternative text for the even header"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Center Header"
13439 msgstr "Left Header"
13440
13441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Center Header:"
13444 msgstr "Left Header:"
13445
13446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Left Footer"
13449 msgstr "书信"
13450
13451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Left Footer:"
13454 msgstr "最后页尾"
13455
13456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Center Footer"
13459 msgstr "Right Footer"
13460
13461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Center Footer:"
13464 msgstr "页脚:"
13465
13466 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Endnote"
13469 msgstr "记事"
13470
13471 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13472 msgid ""
13473 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13474 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Endnote ##"
13480 msgstr "记事"
13481
13482 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13483 #, fuzzy
13484 msgid "endnote"
13485 msgstr "Headnote"
13486
13487 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13488 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13492 msgid ""
13493 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13494 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Description Options"
13500 msgstr "描述(&D):"
13501
13502 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Enumerate-Resume"
13505 msgstr "编号列表"
13506
13507 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13508 msgid "Number Equations by Section"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13512 msgid ""
13513 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13514 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13518 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13519 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13520
13521 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13522 msgid "Number Figures by Section"
13523 msgstr "将公式分节编号"
13524
13525 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13526 msgid ""
13527 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13528 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13532 msgid "Fix cm"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13536 msgid ""
13537 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13538 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13539 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13543 msgid "Fix LaTeX"
13544 msgstr "修复LaTeX"
13545
13546 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13547 msgid ""
13548 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13549 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13550 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13551 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13552 "may provide more bugfixes in future versions."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Foot to End"
13558 msgstr "Note to Editor:"
13559
13560 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13561 msgid ""
13562 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13563 "code where you want the endnotes to appear."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Hanging"
13569 msgstr "边框"
13570
13571 #: lib/layouts/hanging.module:6
13572 msgid ""
13573 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13574 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13575 "are indented."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/initials.module:2
13579 msgid "Initials"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/initials.module:6
13583 msgid ""
13584 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13585 "manual for a detailed description."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13589 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13590 #: lib/layouts/initials.module:39
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Initial"
13593 msgstr "斜体"
13594
13595 #: lib/layouts/initials.module:35
13596 msgid "Option(s) for the initial"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/initials.module:40
13600 msgid "Initial letter(s)"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/layouts/initials.module:44
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Rest of Initial"
13606 msgstr "斜体"
13607
13608 #: lib/layouts/initials.module:45
13609 msgid "Rest of initial word or text"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Jurabib"
13615 msgstr "&Jurabib"
13616
13617 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13618 #, fuzzy
13619 msgid "bibliography entry"
13620 msgstr "参考书目"
13621
13622 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Bibliography entry."
13625 msgstr "参考书目"
13626
13627 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13628 msgid "before"
13629 msgstr "之前"
13630
13631 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13632 #, fuzzy
13633 msgid "short title"
13634 msgstr "短标题"
13635
13636 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13637 msgid "Rnw (knitr)"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/knitr.module:6
13641 msgid ""
13642 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13643 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13644 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13648 #: lib/layouts/sweave.module:6
13649 msgid "literate"
13650 msgstr "literate"
13651
13652 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13653 msgid "Sweave Options"
13654 msgstr "Sweave选项"
13655
13656 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13657 msgid "Sweave opts"
13658 msgstr "Sweave选项"
13659
13660 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13661 msgid "S/R expression"
13662 msgstr "S/R表达式"
13663
13664 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13665 msgid "S/R expr"
13666 msgstr "S/R表达式"
13667
13668 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13669 #, fuzzy
13670 msgid "LilyPond Book"
13671 msgstr "LilyPond"
13672
13673 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13674 msgid ""
13675 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13676 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13680 #: lib/external_templates:251
13681 msgid "LilyPond"
13682 msgstr "LilyPond"
13683
13684 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13685 #, fuzzy
13686 msgid "LilyPond Options"
13687 msgstr "LilyPond"
13688
13689 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13690 msgid ""
13691 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13692 "options)."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13696 msgid "Linguistics"
13697 msgstr "语言学"
13698
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13700 msgid ""
13701 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13702 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13703 "examples."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13707 msgid "Numbered Example (multiline)"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13711 msgid "Example:"
13712 msgstr "例:"
13713
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13715 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13719 msgid "Examples:"
13720 msgstr "例:"
13721
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13723 msgid "Subexample"
13724 msgstr "子例"
13725
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13727 msgid "Subexample:"
13728 msgstr "子例:"
13729
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Glosse"
13733 msgstr "关闭"
13734
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13736 msgid "Tri-Glosse"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Expression"
13742 msgstr "使用正则表达式(&x)"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13745 #, fuzzy
13746 msgid "expr."
13747 msgstr "exp"
13748
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13750 msgid "Concepts"
13751 msgstr "概念"
13752
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13754 msgid "concept"
13755 msgstr "概念"
13756
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Meaning"
13760 msgstr "Opening"
13761
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13763 #, fuzzy
13764 msgid "meaning"
13765 msgstr "Opening"
13766
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13768 msgid "Tableau"
13769 msgstr "场景"
13770
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13772 msgid "List of Tableaux"
13773 msgstr "场景列表"
13774
13775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Logical Markup"
13778 msgstr "读取备份版本?"
13779
13780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13781 msgid ""
13782 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13783 "code."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13787 #, fuzzy
13788 msgid "charstyles"
13789 msgstr "改变: "
13790
13791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13792 msgid "Noun"
13793 msgstr "名词"
13794
13795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13796 #, fuzzy
13797 msgid "noun"
13798 msgstr "无"
13799
13800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13801 #, fuzzy
13802 msgid "emph"
13803 msgstr "强调"
13804
13805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Strong"
13808 msgstr "程序列表"
13809
13810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13811 #, fuzzy
13812 msgid "strong"
13813 msgstr "程序列表"
13814
13815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13816 #, fuzzy
13817 msgid "code"
13818 msgstr "代码"
13819
13820 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Minimalistic"
13823 msgstr "Minisec"
13824
13825 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13826 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Multiple Columns"
13832 msgstr "多列(&M)"
13833
13834 #: lib/layouts/multicol.module:7
13835 msgid ""
13836 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13837 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13838 "detailed description of multiple columns."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/multicol.module:19
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Number of Columns"
13844 msgstr "列数"
13845
13846 #: lib/layouts/multicol.module:20
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Insert the number of columns here"
13849 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
13850
13851 #: lib/layouts/multicol.module:26
13852 #, fuzzy
13853 msgid "An optional preface"
13854 msgstr "额外空间"
13855
13856 #: lib/layouts/multicol.module:29
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Space Before Page Break"
13859 msgstr "嵌入项边框"
13860
13861 #: lib/layouts/multicol.module:30
13862 msgid ""
13863 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13864 "this page"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Natbibapa"
13870 msgstr "&Natbib"
13871
13872 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13873 msgid ""
13874 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13875 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13876 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/natbib.module:2
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Natbib"
13882 msgstr "&Natbib"
13883
13884 #: lib/layouts/noweb.module:2
13885 msgid "Noweb"
13886 msgstr "Noweb"
13887
13888 #: lib/layouts/noweb.module:5
13889 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13893 msgid "Risk and Safety Statements"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13897 msgid ""
13898 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13899 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13900 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13904 #, fuzzy
13905 msgid "R-S number"
13906 msgstr "无编号"
13907
13908 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13909 msgid "R-S phrase"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13913 msgid "Safety phrase"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Phrase Text"
13919 msgstr "致谢"
13920
13921 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13922 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13926 msgid "S phrase:"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13932 msgstr "首行缩进(&I)"
13933
13934 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13935 msgid ""
13936 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13937 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13938 "standard Paragraph Shapes'."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13942 #, fuzzy
13943 msgid "CD label"
13944 msgstr "URL标签"
13945
13946 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13947 #, fuzzy
13948 msgid "ShapedParagraphs"
13949 msgstr "段落"
13950
13951 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Circle"
13954 msgstr "circledS"
13955
13956 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Diamond"
13959 msgstr "diamond"
13960
13961 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13962 msgid "Heart"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13966 msgid "Hexagon"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Nut"
13972 msgstr "剪切"
13973
13974 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Square"
13977 msgstr "square"
13978
13979 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13980 msgid "Star"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13984 msgid "Candle"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Drop down"
13990 msgstr "阴影"
13991
13992 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13993 msgid "Drop up"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13997 msgid "TeX"
13998 msgstr "TeX"
13999
14000 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Triangle up"
14003 msgstr "bigtriangleup"
14004
14005 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Triangle down"
14008 msgstr "triangledown"
14009
14010 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Triangle left"
14013 msgstr "triangleleft"
14014
14015 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Triangle right"
14018 msgstr "triangleright"
14019
14020 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14021 msgid "shapepar"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14025 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Shape specification"
14031 msgstr "Special-section"
14032
14033 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14034 msgid "Specification of the shape"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Shapepar"
14040 msgstr "形状(&h)"
14041
14042 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14043 msgid "Sweave"
14044 msgstr "Sweave"
14045
14046 #: lib/layouts/sweave.module:6
14047 msgid ""
14048 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14049 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14053 msgid "Sweave Input File"
14054 msgstr "插入Sweave文件"
14055
14056 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Number Tables by Section"
14059 msgstr "Theorem. "
14060
14061 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14062 msgid ""
14063 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14064 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14070 msgstr "Theorem. "
14071
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14073 msgid ""
14074 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14075 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14076 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14077 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14078 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14079 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14080 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14081 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14085 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14089 msgid ""
14090 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14091 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14092 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14093 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14094 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14095 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14096 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14100 msgid "Criterion \\thecriterion."
14101 msgstr "准则\\thecriterion."
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14105 msgid "Criterion*"
14106 msgstr "准则*"
14107
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14110 msgid "Criterion."
14111 msgstr "准则."
14112
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14114 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14115 msgstr "算法 \\thealgorithm."
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14119 msgid "Algorithm."
14120 msgstr "算法."
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14123 msgid "Axiom \\theaxiom."
14124 msgstr "公理\\theaxiom."
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14128 msgid "Axiom*"
14129 msgstr "公理*"
14130
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14133 msgid "Axiom."
14134 msgstr "公理."
14135
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14137 msgid "Condition \\thecondition."
14138 msgstr "条件 \\thecondition."
14139
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14142 msgid "Condition*"
14143 msgstr "条件"
14144
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14147 msgid "Condition."
14148 msgstr "条件."
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14152 msgid "Note*"
14153 msgstr "Note*"
14154
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14157 msgid "Note."
14158 msgstr "Note."
14159
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14161 msgid "Notation \\thenotation."
14162 msgstr "记号\\thenotation."
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14166 msgid "Notation*"
14167 msgstr "记号*"
14168
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14171 msgid "Notation."
14172 msgstr "记号."
14173
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14175 msgid "Summary \\thesummary."
14176 msgstr "小结 \\thesummary."
14177
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14180 msgid "Summary*"
14181 msgstr "摘要*"
14182
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14185 msgid "Summary."
14186 msgstr "小结."
14187
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14189 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14190 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
14191
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14194 msgid "Acknowledgement*"
14195 msgstr "Acknowledgement*"
14196
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14198 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14199 msgstr "结论\\theconclusion."
14200
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14203 msgid "Conclusion*"
14204 msgstr "Conclusion*"
14205
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14208 msgid "Conclusion."
14209 msgstr "结论."
14210
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14221 msgid "Assumption"
14222 msgstr "假设"
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14225 msgid "Assumption \\theassumption."
14226 msgstr "假设\\theassumption."
14227
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14230 msgid "Assumption*"
14231 msgstr "假设*"
14232
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14235 msgid "Assumption."
14236 msgstr "假设."
14237
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14239 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14243 msgid ""
14244 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14245 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14246 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14247 "in both numbered and non-numbered forms."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14251 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14253 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14254 msgid "theorems"
14255 msgstr "定理"
14256
14257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14258 msgid "Criterion \\thetheorem."
14259 msgstr "准则\\thetheorem."
14260
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14262 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14263 msgstr "算法 \\thetheorem."
14264
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14266 msgid "Axiom \\thetheorem."
14267 msgstr "公理\\thetheorem."
14268
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14270 msgid "Condition \\thetheorem."
14271 msgstr "条件 \\thetheorem."
14272
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14274 msgid "Note \\thetheorem."
14275 msgstr "注 \\thetheorem."
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14278 msgid "Notation \\thetheorem."
14279 msgstr "记号\\thetheorem."
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14282 msgid "Summary \\thetheorem."
14283 msgstr "小结 \\thetheorem."
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14286 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14287 msgstr "致谢 \\thetheorem."
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14290 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14291 msgstr "结论 \\thetheorem."
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14294 msgid "Assumption \\thetheorem."
14295 msgstr "假设\\thetheorem."
14296
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14298 msgid "Question \\thetheorem."
14299 msgstr "问题 \\thetheorem."
14300
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14302 msgid "Question*"
14303 msgstr "问题*"
14304
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14306 msgid "Question."
14307 msgstr "问题."
14308
14309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Theorems (AMS)"
14312 msgstr "Theorem. "
14313
14314 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14315 msgid ""
14316 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14317 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14318 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14319 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14325 msgstr "Theorem. "
14326
14327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14328 msgid ""
14329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14330 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14331 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14332 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14333 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14334 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14335 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14341 msgstr "Theorem. "
14342
14343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14344 msgid ""
14345 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14346 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14347 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14348 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14349 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14355 msgstr "Theorem. "
14356
14357 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14358 msgid ""
14359 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14360 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14361 "chapter environment."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14365 msgid "Named Theorems"
14366 msgstr "带名称定理"
14367
14368 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14369 msgid ""
14370 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14371 "'Short Title' inset."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14375 msgid "Named Theorem"
14376 msgstr "带名称定理"
14377
14378 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14379 msgid "Named Theorem."
14380 msgstr "带名称定理."
14381
14382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14385 msgstr "Theorem. "
14386
14387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14388 msgid ""
14389 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14390 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14391 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14392 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14393 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14399 msgstr "Theorem. "
14400
14401 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14402 msgid ""
14403 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14404 "section start)."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14408 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14409 msgstr "未编号定理"
14410
14411 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14412 msgid ""
14413 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14414 "using the extended AMS machinery."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14418 msgid "Theorems"
14419 msgstr "定理"
14420
14421 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14422 msgid ""
14423 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14424 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14425 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14429 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14430 msgid "Ignore"
14431 msgstr "忽略"
14432
14433 #: lib/languages:92
14434 msgid "Afrikaans"
14435 msgstr "南非荷兰语"
14436
14437 #: lib/languages:100
14438 msgid "Albanian"
14439 msgstr "阿尔巴尼亚语"
14440
14441 #: lib/languages:109
14442 msgid "English (USA)"
14443 msgstr "英语(美国)"
14444
14445 #: lib/languages:120
14446 msgid "Greek (ancient)"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/languages:131
14450 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14451 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14452
14453 #: lib/languages:141
14454 msgid "Arabic (Arabi)"
14455 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14456
14457 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14458 msgid "Armenian"
14459 msgstr "亚美尼亚语"
14460
14461 #: lib/languages:161
14462 #, fuzzy
14463 msgid "English (Australia)"
14464 msgstr "英语(美国)"
14465
14466 #: lib/languages:172
14467 msgid "German (Austria, old spelling)"
14468 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
14469
14470 #: lib/languages:181
14471 msgid "German (Austria)"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/languages:189
14475 msgid "Indonesian"
14476 msgstr "印尼"
14477
14478 #: lib/languages:198
14479 msgid "Malay"
14480 msgstr "马来语"
14481
14482 #: lib/languages:207
14483 msgid "Basque"
14484 msgstr "巴斯克语"
14485
14486 #: lib/languages:220
14487 msgid "Belarusian"
14488 msgstr "白俄罗斯语"
14489
14490 #: lib/languages:229
14491 msgid "Portuguese (Brazil)"
14492 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
14493
14494 #: lib/languages:238
14495 msgid "Breton"
14496 msgstr "布里多尼语"
14497
14498 #: lib/languages:247
14499 msgid "English (UK)"
14500 msgstr "英语(英国)"
14501
14502 #: lib/languages:257
14503 msgid "Bulgarian"
14504 msgstr "保加利亚语"
14505
14506 #: lib/languages:267
14507 msgid "English (Canada)"
14508 msgstr "英语(加拿大)"
14509
14510 #: lib/languages:278
14511 msgid "French (Canada)"
14512 msgstr "法语(加拿大)"
14513
14514 #: lib/languages:288
14515 msgid "Catalan"
14516 msgstr "加泰罗尼亚语"
14517
14518 #: lib/languages:299
14519 msgid "Chinese (simplified)"
14520 msgstr "简体中文"
14521
14522 #: lib/languages:308
14523 msgid "Chinese (traditional)"
14524 msgstr "中文 (繁体)"
14525
14526 #: lib/languages:317
14527 msgid "Coptic"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/languages:324
14531 msgid "Croatian"
14532 msgstr "克罗地亚"
14533
14534 #: lib/languages:333
14535 msgid "Czech"
14536 msgstr "捷克语"
14537
14538 #: lib/languages:342
14539 msgid "Danish"
14540 msgstr "丹麦语"
14541
14542 #: lib/languages:352
14543 msgid "Divehi (Maldivian)"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/languages:359
14547 msgid "Dutch"
14548 msgstr "荷兰语"
14549
14550 #: lib/languages:369
14551 msgid "English"
14552 msgstr "英语"
14553
14554 #: lib/languages:380
14555 msgid "Esperanto"
14556 msgstr "世界语"
14557
14558 #: lib/languages:389
14559 msgid "Estonian"
14560 msgstr "爱沙尼亚语"
14561
14562 #: lib/languages:403
14563 msgid "Farsi"
14564 msgstr "波斯"
14565
14566 #: lib/languages:416
14567 msgid "Finnish"
14568 msgstr "芬兰语"
14569
14570 #: lib/languages:426
14571 msgid "French"
14572 msgstr "法语"
14573
14574 #: lib/languages:441
14575 msgid "Galician"
14576 msgstr "Galician"
14577
14578 #: lib/languages:454
14579 msgid "German (old spelling)"
14580 msgstr "德语(旧拼写)"
14581
14582 #: lib/languages:465
14583 msgid "German"
14584 msgstr "德语"
14585
14586 #: lib/languages:477
14587 msgid "German (Switzerland)"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14592 msgid "Greek"
14593 msgstr "希腊文"
14594
14595 #: lib/languages:497
14596 msgid "Greek (polytonic)"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14600 msgid "Hebrew"
14601 msgstr "希伯来文"
14602
14603 #: lib/languages:520
14604 msgid "Hindi"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/languages:538
14608 msgid "Icelandic"
14609 msgstr "冰岛语"
14610
14611 #: lib/languages:549
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Interlingua"
14614 msgstr "插入积分"
14615
14616 #: lib/languages:557
14617 msgid "Irish"
14618 msgstr "爱尔兰语"
14619
14620 #: lib/languages:566
14621 msgid "Italian"
14622 msgstr "意大利语"
14623
14624 #: lib/languages:580
14625 msgid "Japanese"
14626 msgstr "日文"
14627
14628 #: lib/languages:591
14629 msgid "Japanese (CJK)"
14630 msgstr "日语(CJK)"
14631
14632 #: lib/languages:600
14633 msgid "Kazakh"
14634 msgstr "哈萨克语"
14635
14636 #: lib/languages:610
14637 msgid "Korean"
14638 msgstr "韩文"
14639
14640 #: lib/languages:619
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Kurmanji"
14643 msgstr "Yourmail"
14644
14645 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14646 msgid "Lao"
14647 msgstr "老挝"
14648
14649 #: lib/languages:637
14650 msgid "Latin"
14651 msgstr "拉丁语"
14652
14653 #: lib/languages:647
14654 msgid "Latvian"
14655 msgstr "拉脱维亚语"
14656
14657 #: lib/languages:659
14658 msgid "Lithuanian"
14659 msgstr "立陶宛语"
14660
14661 #: lib/languages:669
14662 msgid "Lower Sorbian"
14663 msgstr "索布语"
14664
14665 #: lib/languages:678
14666 msgid "Hungarian"
14667 msgstr "匈牙利语"
14668
14669 #: lib/languages:688
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Marathi"
14672 msgstr "SubVariation"
14673
14674 #: lib/languages:698
14675 msgid "Mongolian"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/languages:706
14679 #, fuzzy
14680 msgid "English (New Zealand)"
14681 msgstr "英语(加拿大)"
14682
14683 #: lib/languages:716
14684 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/languages:725
14688 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/languages:735
14692 msgid "Occitan"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/languages:753
14696 msgid "Polish"
14697 msgstr "波兰语"
14698
14699 #: lib/languages:762
14700 msgid "Portuguese"
14701 msgstr "葡萄牙语"
14702
14703 #: lib/languages:771
14704 msgid "Romanian"
14705 msgstr "罗马尼亚语"
14706
14707 #: lib/languages:780
14708 msgid "Russian"
14709 msgstr "俄语"
14710
14711 #: lib/languages:789
14712 msgid "North Sami"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/languages:798
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Sanskrit"
14718 msgstr "非衬线字体"
14719
14720 #: lib/languages:805
14721 msgid "Scottish"
14722 msgstr "Scottish"
14723
14724 #: lib/languages:814
14725 msgid "Serbian"
14726 msgstr "塞尔维亚语"
14727
14728 #: lib/languages:824
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Serbian (Latin)"
14731 msgstr "塞尔维亚语"
14732
14733 #: lib/languages:834
14734 msgid "Slovak"
14735 msgstr "斯洛伐克语"
14736
14737 #: lib/languages:843
14738 msgid "Slovene"
14739 msgstr "Slovene"
14740
14741 #: lib/languages:852
14742 msgid "Spanish"
14743 msgstr "西班牙语"
14744
14745 #: lib/languages:865
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Spanish (Mexico)"
14748 msgstr "西班牙语"
14749
14750 #: lib/languages:877
14751 msgid "Swedish"
14752 msgstr "瑞典语"
14753
14754 #: lib/languages:887
14755 msgid "Syriac"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Tamil"
14761 msgstr "邮件"
14762
14763 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14764 msgid "Telugu"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14768 msgid "Thai"
14769 msgstr "泰文"
14770
14771 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Tibetan"
14774 msgstr "beta"
14775
14776 #: lib/languages:930
14777 msgid "Turkish"
14778 msgstr "土耳其语"
14779
14780 #: lib/languages:944
14781 msgid "Turkmen"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/languages:954
14785 msgid "Ukrainian"
14786 msgstr "乌克兰语"
14787
14788 #: lib/languages:963
14789 msgid "Upper Sorbian"
14790 msgstr "Upper Sorbian"
14791
14792 #: lib/languages:973
14793 msgid "Urdu"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/languages:983
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Vietnamese"
14799 msgstr "文件名"
14800
14801 #: lib/languages:994
14802 msgid "Welsh"
14803 msgstr "威尔士语"
14804
14805 #: lib/latexfonts:82
14806 msgid "AE (Almost European)"
14807 msgstr "AE (Almost European)"
14808
14809 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14810 msgid "Bera Serif"
14811 msgstr "Bera Serif"
14812
14813 #: lib/latexfonts:104
14814 msgid "Bookman"
14815 msgstr "Bookman"
14816
14817 #: lib/latexfonts:110
14818 msgid "Concrete Roman"
14819 msgstr "Concrete Roman"
14820
14821 #: lib/latexfonts:116
14822 msgid "Zapf Chancery"
14823 msgstr "Zapf Chancery"
14824
14825 #: lib/latexfonts:122
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14828 msgstr "Bitstream Charter"
14829
14830 #: lib/latexfonts:128
14831 msgid "Computer Modern Roman"
14832 msgstr "Computer Modern Roman"
14833
14834 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14835 msgid "URW Garamond"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14839 msgid "Libertine"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14843 msgid "Latin Modern Roman"
14844 msgstr "Latin Modern Roman"
14845
14846 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14849 msgstr "Bitstream Charter"
14850
14851 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14852 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14856 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14860 msgid "Minion Pro"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/latexfonts:272
14864 msgid "New Century Schoolbook"
14865 msgstr "New Century Schoolbook"
14866
14867 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14868 #: lib/latexfonts:310
14869 msgid "Palatino"
14870 msgstr "Palatino"
14871
14872 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14873 msgid "Times Roman"
14874 msgstr "Times Roman"
14875
14876 #: lib/latexfonts:344
14877 msgid "TeX Gyre Bonum"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/latexfonts:350
14881 msgid "TeX Gyre Chorus"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/latexfonts:356
14885 msgid "TeX Gyre Pagella"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/latexfonts:362
14889 msgid "TeX Gyre Schola"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/latexfonts:368
14893 msgid "TeX Gyre Termes"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14897 msgid "Utopia (Fourier)"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/latexfonts:411
14901 msgid "Avant Garde"
14902 msgstr "Avant Garde"
14903
14904 #: lib/latexfonts:417
14905 msgid "Bera Sans"
14906 msgstr "Bera Sans"
14907
14908 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14909 msgid "Biolinum"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/latexfonts:443
14913 msgid "CM Bright"
14914 msgstr "CM Bright"
14915
14916 #: lib/latexfonts:450
14917 msgid "Computer Modern Sans"
14918 msgstr "Computer Modern Sans"
14919
14920 #: lib/latexfonts:456
14921 msgid "Helvetica"
14922 msgstr "Helvetica"
14923
14924 #: lib/latexfonts:464
14925 msgid "Iwona"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/latexfonts:471
14929 msgid "Iwona (Light)"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/latexfonts:478
14933 msgid "Iwona (Condensed)"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/latexfonts:485
14937 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/latexfonts:492
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Kurier"
14943 msgstr "Courier"
14944
14945 #: lib/latexfonts:499
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Kurier (Light)"
14948 msgstr "CM Typewriter Light"
14949
14950 #: lib/latexfonts:506
14951 msgid "Kurier (Condensed)"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/latexfonts:513
14955 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/latexfonts:520
14959 msgid "Latin Modern Sans"
14960 msgstr "Latin Modern Sans"
14961
14962 #: lib/latexfonts:527
14963 msgid "TeX Gyre Adventor"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/latexfonts:533
14967 msgid "TeX Gyre Heros"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/latexfonts:539
14971 msgid "URW Classico (Optima)"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/latexfonts:551
14975 msgid "Bera Mono"
14976 msgstr "Bera Mono"
14977
14978 #: lib/latexfonts:559
14979 msgid "CM Typewriter Light"
14980 msgstr "CM Typewriter Light"
14981
14982 #: lib/latexfonts:566
14983 msgid "Computer Modern Typewriter"
14984 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14985
14986 #: lib/latexfonts:572
14987 msgid "Courier"
14988 msgstr "Courier"
14989
14990 #: lib/latexfonts:579
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Libertine Mono"
14993 msgstr "Bera Mono"
14994
14995 #: lib/latexfonts:586
14996 msgid "Latin Modern Typewriter"
14997 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14998
14999 #: lib/latexfonts:593
15000 msgid "LuxiMono"
15001 msgstr "LuxiMono"
15002
15003 #: lib/latexfonts:600
15004 #, fuzzy
15005 msgid "TeX Gyre Cursor"
15006 msgstr "LaTeX出错"
15007
15008 #: lib/latexfonts:606
15009 #, fuzzy
15010 msgid "TX Typewriter"
15011 msgstr "等宽字体"
15012
15013 #: lib/latexfonts:618
15014 msgid "Euler VM"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/latexfonts:624
15018 msgid "URW Garamond (New TX)"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/latexfonts:632
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Iwona (Math)"
15024 msgstr "公式内嵌"
15025
15026 #: lib/latexfonts:645
15027 msgid "Kurier (Math)"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/latexfonts:658
15031 msgid "Libertine (New TX)"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/latexfonts:666
15035 msgid "Minion Pro (New TX)"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/latexfonts:675
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Times Roman (New TX)"
15041 msgstr "Times Roman"
15042
15043 #: lib/encodings:31
15044 msgid "Unicode (utf8)"
15045 msgstr "Unicode (utf8)"
15046
15047 #: lib/encodings:36
15048 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15049 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15050
15051 #: lib/encodings:40
15052 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/encodings:43
15056 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/encodings:46
15060 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/encodings:49
15064 #, fuzzy
15065 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15066 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15067
15068 #: lib/encodings:52
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15071 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15072
15073 #: lib/encodings:55
15074 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/encodings:59
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15080 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15081
15082 #: lib/encodings:62
15083 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/encodings:65
15087 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/encodings:68
15091 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/encodings:72
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15097 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15098
15099 #: lib/encodings:75
15100 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15101 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
15102
15103 #: lib/encodings:78
15104 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/encodings:81
15108 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15109 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
15110
15111 #: lib/encodings:84
15112 msgid "DOS (CP 437)"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/encodings:88
15116 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/encodings:91
15120 msgid "Western European (CP 850)"
15121 msgstr "西欧(CP 850)"
15122
15123 #: lib/encodings:94
15124 msgid "Central European (CP 852)"
15125 msgstr "中欧(CP 852)"
15126
15127 #: lib/encodings:97
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15130 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15131
15132 #: lib/encodings:100
15133 msgid "Western European (CP 858)"
15134 msgstr "西欧 (CP 858)"
15135
15136 #: lib/encodings:103
15137 msgid "Hebrew (CP 862)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/encodings:106
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15143 msgstr "无语言"
15144
15145 #: lib/encodings:109
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15148 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15149
15150 #: lib/encodings:112
15151 msgid "Central European (CP 1250)"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/encodings:115
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15157 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15158
15159 #: lib/encodings:119
15160 msgid "Western European (CP 1252)"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/encodings:122
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15166 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15167
15168 #: lib/encodings:126
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Arabic (CP 1256)"
15171 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15172
15173 #: lib/encodings:129
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Baltic (CP 1257)"
15176 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15177
15178 #: lib/encodings:132
15179 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/encodings:135
15183 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/encodings:138
15187 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/encodings:141
15191 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/encodings:152
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15197 msgstr "中文 (繁体)"
15198
15199 #: lib/encodings:162
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15202 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15203
15204 #: lib/encodings:169
15205 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15206 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
15207
15208 #: lib/encodings:173
15209 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15210 msgstr "简体中文(GBK)"
15211
15212 #: lib/encodings:177
15213 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15214 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15215
15216 #: lib/encodings:181
15217 msgid "Korean (EUC-KR)"
15218 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
15219
15220 #: lib/encodings:185
15221 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/encodings:189
15225 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15226 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
15227
15228 #: lib/encodings:193
15229 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15230 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15231
15232 #: lib/encodings:200
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15235 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15236
15237 #: lib/encodings:202
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15240 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15241
15242 #: lib/encodings:204
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15245 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15246
15247 #: lib/encodings:206
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15250 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15251
15252 #: lib/encodings:213
15253 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/encodings:218
15257 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/encodings:222
15261 msgid "ASCII"
15262 msgstr "ASCII"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15265 msgid "Array Environment|y"
15266 msgstr "Array环境(y)|y"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15269 msgid "Cases Environment|C"
15270 msgstr "Cases环境|C"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15273 msgid "Aligned Environment|l"
15274 msgstr "Aligned环境|l"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15277 msgid "AlignedAt Environment|v"
15278 msgstr "AlignedAt环境"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15281 msgid "Gathered Environment|h"
15282 msgstr "Gathered环境"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15285 msgid "Split Environment|S"
15286 msgstr "Split环境(S)|S"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15289 msgid "Delimiters...|r"
15290 msgstr "可变分隔符(r)|r"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15293 msgid "Matrix...|x"
15294 msgstr "矩阵(x)|x"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15297 msgid "Macro|o"
15298 msgstr "宏"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15301 msgid "AMS align Environment|a"
15302 msgstr "AMS align环境|a"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15305 msgid "AMS alignat Environment|t"
15306 msgstr "AMS alignat环境|t"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15309 msgid "AMS flalign Environment|f"
15310 msgstr "AMS flalign环境|f"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15313 msgid "AMS gather Environment|g"
15314 msgstr "AMS gather环境|g"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15317 msgid "AMS multline Environment|m"
15318 msgstr "AMS multline环境|m"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15321 msgid "Inline Formula|I"
15322 msgstr "行内公式(I)|I"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15325 msgid "Displayed Formula|D"
15326 msgstr "单独显示公式(D)|D"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15329 msgid "Eqnarray Environment|E"
15330 msgstr "Eqnarray环境|E"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15333 msgid "AMS Environment|A"
15334 msgstr "AMS环境|A"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15337 msgid "Number Whole Formula|N"
15338 msgstr "将公式编号"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15341 msgid "Number This Line|u"
15342 msgstr "为本行编号"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15345 msgid "Equation Label|L"
15346 msgstr "公式标签(L)|L"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Copy as Reference|R"
15351 msgstr "交叉引用(R)...|R"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15354 msgid "Split Cell|C"
15355 msgstr "拆分单元格(C)|C"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15358 msgid "Insert|s"
15359 msgstr "插入(s)|s"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Add Line Above|o"
15364 msgstr "在上添加线(A)|A"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15367 msgid "Add Line Below|B"
15368 msgstr "在下添加线(B)|B"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Delete Line Above|v"
15373 msgstr "删除上线(D)|D"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Delete Line Below|w"
15378 msgstr "删除下线(e)|e"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15381 msgid "Add Line to Left"
15382 msgstr "添加左线"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15385 msgid "Add Line to Right"
15386 msgstr "添加右线"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15389 msgid "Delete Line to Left"
15390 msgstr "删除左线"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15393 msgid "Delete Line to Right"
15394 msgstr "删除右线"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15397 msgid "Show Math Toolbar"
15398 msgstr "显示数学工具栏"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15401 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15402 msgstr "显示数学面板"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15405 msgid "Show Table Toolbar"
15406 msgstr "显示表格工具栏"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15411 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Next Cross-Reference|N"
15416 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15419 msgid "Go to Label|G"
15420 msgstr "跳至标签(G)|G"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15423 #, fuzzy
15424 msgid "<Reference>|R"
15425 msgstr "<引用>"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15428 #, fuzzy
15429 msgid "(<Reference>)|e"
15430 msgstr "(<引用>)"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15433 #, fuzzy
15434 msgid "<Page>|P"
15435 msgstr "<页码>"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15438 #, fuzzy
15439 msgid "On Page <Page>|O"
15440 msgstr "在页<页>"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15443 #, fuzzy
15444 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15445 msgstr "<引用>在页<页>"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Formatted Reference|t"
15450 msgstr "格式化的引用"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Textual Reference|x"
15455 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15470 msgid "Settings...|S"
15471 msgstr "首选项(S)...|S"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Go Back|G"
15476 msgstr "&Go Back"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Copy as Reference|C"
15481 msgstr "交叉引用(R)...|R"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15486 msgstr "外部编辑文件"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Open Inset|O"
15491 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Close Inset|C"
15496 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Dissolve Inset|D"
15502 msgstr "分解嵌入项"
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15505 msgid "Show Label|L"
15506 msgstr "显示标签(L)|L"
15507
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15509 msgid "Frameless|l"
15510 msgstr "无边框"
15511
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15513 msgid "Simple Frame|F"
15514 msgstr "简单边框(F)|F"
15515
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15519 msgstr "嵌入项边框"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15522 msgid "Oval, Thin|a"
15523 msgstr "细椭圆框"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15526 msgid "Oval, Thick|v"
15527 msgstr "粗椭圆框"
15528
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15530 msgid "Drop Shadow|w"
15531 msgstr "阴影偏移(w)|w"
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15534 msgid "Shaded Background|B"
15535 msgstr "阴影背景"
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15538 msgid "Double Frame|u"
15539 msgstr "双线边框"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15542 msgid "LyX Note|N"
15543 msgstr "LyX注释(N)|N"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15546 msgid "Comment|m"
15547 msgstr "注释(m)|m"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15550 msgid "Greyed Out|G"
15551 msgstr "使用灰度(G)|G"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15554 msgid "Open All Notes|A"
15555 msgstr "打开所有标注(A)|A"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15558 msgid "Close All Notes|l"
15559 msgstr "关闭所有标注|l"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15562 msgid "Phantom|P"
15563 msgstr "占位(P)|P"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15566 msgid "Horizontal Phantom|H"
15567 msgstr "水平占位(H)|H"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15570 msgid "Vertical Phantom|V"
15571 msgstr "垂直占位(V)|V"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15574 msgid "Interword Space|w"
15575 msgstr "词间空格(w)|w"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15578 msgid "Protected Space|o"
15579 msgstr "强制空格(o)|o"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Visible Space|a"
15584 msgstr "竖向间隔"
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15587 msgid "Thin Space|T"
15588 msgstr "窄间距(T)|T"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15591 msgid "Negative Thin Space|N"
15592 msgstr "小负间距(N)|N"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15595 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15599 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15600 msgstr "强制半大间距(E)|E"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15603 msgid "Quad Space|Q"
15604 msgstr "大间距(Q)|Q"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15607 msgid "Double Quad Space|u"
15608 msgstr "超大间距(u)|u"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15611 msgid "Horizontal Fill|F"
15612 msgstr "水平填充(F)|F"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15615 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15616 msgstr "强制水平填充"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15619 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15620 msgstr "水平填充 (点)"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15623 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15624 msgstr "水平填充 (线)"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15627 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15628 msgstr "水平填充 (左箭头)"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15631 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15632 msgstr "水平填充 (右箭头)"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15635 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15636 msgstr "水平填充 (上括号)"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15639 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15640 msgstr "水平填充 (下括号)"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15643 msgid "Custom Length|C"
15644 msgstr "自定义长度(C)|C"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15647 msgid "Medium Space|M"
15648 msgstr "中等间距(M)|M"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15651 msgid "Thick Space|h"
15652 msgstr "宽间距(h)|h"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15655 msgid "Negative Medium Space|u"
15656 msgstr "负中等间隔(u)|u"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15659 msgid "Negative Thick Space|i"
15660 msgstr "负窄间隔(i)|i"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15663 msgid "DefSkip|D"
15664 msgstr "DefSkip|D"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15667 msgid "SmallSkip|S"
15668 msgstr "SmallSkip|S"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15671 msgid "MedSkip|M"
15672 msgstr "MedSkip|M"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15675 msgid "BigSkip|B"
15676 msgstr "BigSkip|B"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15679 msgid "VFill|F"
15680 msgstr "VFill|F"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15683 msgid "Custom|C"
15684 msgstr "Custom|C"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15687 msgid "Settings...|e"
15688 msgstr "设置(e)...|e"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15691 msgid "Include|c"
15692 msgstr "包含"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15695 msgid "Input|p"
15696 msgstr "输入"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15699 msgid "Verbatim|V"
15700 msgstr "Verbatim|V"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15703 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15707 msgid "Listing|L"
15708 msgstr "Listing|L"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Edit Included File...|E"
15713 msgstr "包含文件(d)...|d"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15716 msgid "New Page|N"
15717 msgstr "新起页(N)|N"
15718
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15720 msgid "Page Break|a"
15721 msgstr "终止页(a)|a"
15722
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15724 msgid "Clear Page|C"
15725 msgstr "清理单页(C)|C"
15726
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15728 msgid "Clear Double Page|D"
15729 msgstr "清理双页(D)|D"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15732 msgid "Ragged Line Break|R"
15733 msgstr "强制换行(R)|R"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15736 msgid "Justified Line Break|J"
15737 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15740 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15741 msgid "Cut"
15742 msgstr "剪切"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15745 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15746 msgid "Copy"
15747 msgstr "复制"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15750 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15752 msgid "Paste"
15753 msgstr "粘贴"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15756 msgid "Paste Recent|e"
15757 msgstr "粘贴最近(e)|e"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15762 msgstr "保存书签(S) 1|S"
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Forward Search|F"
15767 msgstr "向前搜索"
15768
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15770 msgid "Move Paragraph Up|o"
15771 msgstr "段落上移(o)|o"
15772
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15774 msgid "Move Paragraph Down|v"
15775 msgstr "段落下移(v)|v"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Promote Section|r"
15780 msgstr "Empty Section"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Demote Section|m"
15785 msgstr "Empty Section"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Move Section Down|D"
15790 msgstr "Close Section"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Move Section Up|U"
15795 msgstr "Close Section"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Insert Regular Expression"
15800 msgstr "使用正则表达式(&x)"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Accept Change|c"
15805 msgstr "接受改变(A)|A"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Reject Change|j"
15810 msgstr "拒绝改变(R)|R"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Apply Last Text Style|A"
15815 msgstr "文本样式(S)|S"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Text Style|x"
15820 msgstr "文本样式(S)|S"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15823 msgid "Paragraph Settings...|P"
15824 msgstr "段落设置(P)...|P"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15827 msgid "Fullscreen Mode"
15828 msgstr "全屏模式"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Close Current View"
15833 msgstr "关闭当前视图"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Anything|A"
15838 msgstr "varnothing"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15841 msgid "Anything Non-Empty|o"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Any Word|W"
15847 msgstr "MS Word|W"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15850 msgid "Any Number|N"
15851 msgstr "任意编号"
15852
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15854 #, fuzzy
15855 msgid "User Defined|U"
15856 msgstr "预定义(&r):"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Append Argument"
15861 msgstr "更多参数"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Remove Last Argument"
15866 msgstr "Listing参数"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15871 msgstr "Listing参数"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15876 msgstr "Listing参数"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Insert Optional Argument"
15881 msgstr "Listing参数"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Remove Optional Argument"
15886 msgstr "打开的可选参数项"
15887
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15891 msgstr "打开的可选参数项"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15896 msgstr "打开的可选参数项"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15901 msgstr "打开的可选参数项"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Reload|R"
15906 msgstr "替换(&R)"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Edit Externally...|x"
15912 msgstr "外部编辑文件"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Multicolumn|u"
15917 msgstr "多列(M)|M"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Multirow|w"
15922 msgstr "多列(M)|M"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Top Line|n"
15927 msgstr "顶部线(T)|T"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Bottom Line|i"
15932 msgstr "底部线(B)|B"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15935 msgid "Left Line|L"
15936 msgstr "左方线(L)|L"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15939 msgid "Right Line|R"
15940 msgstr "右方线(R)|R"
15941
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Left|f"
15945 msgstr "左(L)|L"
15946
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15948 msgid "Center|C"
15949 msgstr "中(C)|C"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Right|h"
15954 msgstr "右(R)|R"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Decimal"
15959 msgstr "电子邮件"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15962 msgid "Top|T"
15963 msgstr "上(T)|T"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15966 msgid "Middle|M"
15967 msgstr "中(N)|N"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15970 msgid "Bottom|B"
15971 msgstr "下(B)|B"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Append Row|A"
15976 msgstr "添加行(A)|A"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15979 msgid "Delete Row|D"
15980 msgstr "删除"
15981
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15983 msgid "Copy Row|o"
15984 msgstr "复制行(o)|o"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Move Row Up"
15989 msgstr "Close Section"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Move Row Down"
15994 msgstr "Close Section"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Append Column|p"
15999 msgstr "添加列(u)|u"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
16002 msgid "Delete Column|e"
16003 msgstr "删除列(e)|e"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Copy Column|y"
16008 msgstr "复制列(p)|p"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16011 msgid "Move Column Right|v"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16015 msgid "Move Column Left"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
16019 msgid "File|F"
16020 msgstr "文件(F)|F"
16021
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Path|P"
16025 msgstr "路径"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Class|C"
16030 msgstr "关闭(C)|C"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16033 #, fuzzy
16034 msgid "File Revision|R"
16035 msgstr "版本"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Tree Revision|T"
16040 msgstr "版本"
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Revision Author|A"
16045 msgstr "修订历史"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Revision Date|D"
16050 msgstr "版本"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Revision Time|i"
16055 msgstr "版本"
16056
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16058 #, fuzzy
16059 msgid "LyX Version|X"
16060 msgstr "版本"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Document Info|D"
16065 msgstr "文档(D)|D"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Copy Text|o"
16070 msgstr "复制(o)|o"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Activate Branch|A"
16075 msgstr "已激活"
16076
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Deactivate Branch|e"
16080 msgstr "不使用(&D)"
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Activate Branch in Master|M"
16085 msgstr "已激活"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16090 msgstr "不使用(&D)"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Add Unknown Branch|w"
16095 msgstr "未知操作"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16098 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16102 #, fuzzy
16103 msgid "All Indexes|A"
16104 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16107 msgid "Subindex|b"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16111 msgid "Reject Change|R"
16112 msgstr "拒绝改变(R)|R"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Promote Section|P"
16117 msgstr "Empty Section"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Demote Section|D"
16122 msgstr "Empty Section"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Move Section Down|w"
16127 msgstr "Close Section"
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Select Section|S"
16132 msgstr "选中文本(S)|S"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Wrap by Preview|y"
16137 msgstr "预览"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16140 msgid "Edit|E"
16141 msgstr "编辑(E)|E"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16144 msgid "View|V"
16145 msgstr "视图(V)|V"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16148 msgid "Insert|I"
16149 msgstr "插入(I)|I"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16152 msgid "Navigate|N"
16153 msgstr "导航(N)|N"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16156 msgid "Document|D"
16157 msgstr "文档(D)|D"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16160 msgid "Tools|T"
16161 msgstr "工具(T)|T"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16164 msgid "Help|H"
16165 msgstr "帮助(H)|H"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16168 msgid "New|N"
16169 msgstr "新建(N)|N"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16172 msgid "New from Template...|m"
16173 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16176 msgid "Open...|O"
16177 msgstr "打开(O)...|O"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16180 msgid "Open Recent|t"
16181 msgstr "打开最近文件|t"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16184 msgid "Close|C"
16185 msgstr "关闭(C)|C"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16188 msgid "Close All"
16189 msgstr "关闭所有文档"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16192 msgid "Save|S"
16193 msgstr "保存(S)|S"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16196 msgid "Save As...|A"
16197 msgstr "另存为(A)...|A"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16200 msgid "Save All|l"
16201 msgstr "保存所有文档"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16204 msgid "Revert to Saved|R"
16205 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16208 msgid "Version Control|V"
16209 msgstr "版本控制(V)|V"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16212 msgid "Import|I"
16213 msgstr "导入(I)|I"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16216 msgid "Export|E"
16217 msgstr "导出(E)|E"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16220 msgid "Print...|P"
16221 msgstr "打印(P)...|P"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16224 msgid "Fax...|F"
16225 msgstr "传真(F)...|F"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16228 msgid "New Window|W"
16229 msgstr "新建窗口(W)|W"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16232 msgid "Close Window|d"
16233 msgstr "关闭窗口(d)|d"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16236 msgid "Exit|x"
16237 msgstr "退出(x)|x"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16240 msgid "Register...|R"
16241 msgstr "登记(R)...|R"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16244 msgid "Check In Changes...|I"
16245 msgstr "记录变更(I)...|I"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16248 msgid "Check Out for Edit|O"
16249 msgstr "调出编辑(O)|O"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Copy|p"
16254 msgstr "复制(o)|o"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Rename|R"
16259 msgstr "重命名(&R)"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16262 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16266 msgid "Revert to Repository Version|v"
16267 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16270 msgid "Undo Last Check In|U"
16271 msgstr "回至上次记录(U)|U"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16274 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16275 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Show History...|H"
16280 msgstr "显示历史(H)|H"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16283 msgid "Use Locking Property|L"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Export As...|s"
16289 msgstr "导入 %1$s..."
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16292 msgid "More Formats & Options...|O"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16296 msgid "Undo|U"
16297 msgstr "撤销(U)|U"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16300 msgid "Redo|R"
16301 msgstr "重做(R)|R"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16304 msgid "Paste Special"
16305 msgstr "特殊粘贴"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Select Whole Inset"
16310 msgstr "选择插入文件"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16313 msgid "Select All"
16314 msgstr "全选"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16317 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16318 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16321 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16322 msgstr "高级查找替换..."
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16325 msgid "Text Style|S"
16326 msgstr "文本样式(S)|S"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16329 msgid "Table|T"
16330 msgstr "表格(T)|T"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16333 msgid "Math|M"
16334 msgstr "数学(M)|M"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16337 msgid "Rows & Columns|C"
16338 msgstr "行和列(C)|C"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16341 msgid "Increase List Depth|I"
16342 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16345 msgid "Decrease List Depth|D"
16346 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16349 msgid "Dissolve Inset"
16350 msgstr "从嵌入还原文本"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16353 msgid "TeX Code Settings...|C"
16354 msgstr "TeX代码设置..."
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16357 msgid "Float Settings...|a"
16358 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16361 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16362 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16365 msgid "Note Settings...|N"
16366 msgstr "注解设定(N)...|N"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16369 msgid "Phantom Settings...|h"
16370 msgstr "占位设置(h)...|h"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16373 msgid "Branch Settings...|B"
16374 msgstr "分支设定(B)...|B"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16377 msgid "Box Settings...|x"
16378 msgstr "边框设定(x)...|x"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Index Entry Settings...|y"
16383 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Index Settings...|x"
16388 msgstr "边框设定(x)...|x"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Info Settings...|n"
16393 msgstr "边框设定(x)...|x"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16396 msgid "Listings Settings...|g"
16397 msgstr "列表选项"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16400 msgid "Table Settings...|a"
16401 msgstr "表格设置(a)...|a"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16404 msgid "Paste from HTML|H"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16408 msgid "Paste from LaTeX|L"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16412 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16413 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16416 msgid "Paste as PDF"
16417 msgstr "粘贴为PDF"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16420 msgid "Paste as PNG"
16421 msgstr "粘贴为PNG"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16424 msgid "Paste as JPEG"
16425 msgstr "粘贴为JPEG"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Paste as EMF"
16430 msgstr "粘贴为PDF"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16433 msgid "Plain Text|T"
16434 msgstr "纯文本(T)|T"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16437 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16438 msgstr "单行纯文本(J)|J"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16441 msgid "Selection|S"
16442 msgstr "选中文本(S)|S"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16445 msgid "Selection, Join Lines|i"
16446 msgstr "单行选中文本(i)|i"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16449 msgid "Dissolve Text Style"
16450 msgstr "清除文本格式"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16453 msgid "Customized...|C"
16454 msgstr "自定义(C)...|C"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16457 msgid "Capitalize|a"
16458 msgstr "首字母大写(a)|a"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16461 msgid "Uppercase|U"
16462 msgstr "大写(U)|U"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16465 msgid "Lowercase|L"
16466 msgstr "小写(L)|L"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16469 msgid "Multicolumn|M"
16470 msgstr "多列(M)|M"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Multirow|u"
16475 msgstr "多列(M)|M"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16478 msgid "Top Line|T"
16479 msgstr "顶部线(T)|T"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16482 msgid "Bottom Line|B"
16483 msgstr "底部线(B)|B"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Top|p"
16488 msgstr "上(T)|T"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Middle|i"
16493 msgstr "中(N)|N"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Bottom|o"
16498 msgstr "下(B)|B"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16501 msgid "Left|L"
16502 msgstr "左(L)|L"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16505 msgid "Right|R"
16506 msgstr "右(R)|R"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16509 msgid "Add Row|A"
16510 msgstr "添加行(A)|A"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16513 msgid "Add Column|u"
16514 msgstr "添加列(u)|u"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16517 msgid "Copy Column|p"
16518 msgstr "复制列(p)|p"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16521 msgid "Change Limits Type|L"
16522 msgstr "改变边界类型(L)|L"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Macro Definition"
16527 msgstr "定义"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16530 msgid "Change Formula Type|F"
16531 msgstr "改变公式类型(F)|F"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16534 msgid "Text Style|T"
16535 msgstr "文本样式(T)|T"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16538 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16539 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16542 msgid "Add Line Above|A"
16543 msgstr "在上添加线(A)|A"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16546 msgid "Delete Line Above|D"
16547 msgstr "删除上线(D)|D"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16550 msgid "Delete Line Below|e"
16551 msgstr "删除下线(e)|e"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16556 msgstr "Listing参数"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16561 msgstr "Listing参数"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16564 msgid "Default|t"
16565 msgstr "缺省(t)|t"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16568 msgid "Display|D"
16569 msgstr "单独显示(D)|D"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16572 msgid "Inline|I"
16573 msgstr "行内(I)|I"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16576 msgid "Math Normal Font|N"
16577 msgstr "普通数学字体(N)|N"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16580 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16581 msgstr "数学花体"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Math Formal Script Family|o"
16586 msgstr "Math Fraktur Family|F"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16589 msgid "Math Fraktur Family|F"
16590 msgstr "Math Fraktur Family|F"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16593 msgid "Math Roman Family|R"
16594 msgstr "罗马数学字体"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16597 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16598 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16601 msgid "Math Bold Series|B"
16602 msgstr "粗数学字体"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16605 msgid "Text Normal Font|T"
16606 msgstr "普通文本字体"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16609 msgid "Text Roman Family"
16610 msgstr "罗马文本字体族"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16613 msgid "Text Sans Serif Family"
16614 msgstr "Text Sans Serif Family"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16617 msgid "Text Typewriter Family"
16618 msgstr "Text Typewriter Family"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16621 msgid "Text Bold Series"
16622 msgstr "文本粗体"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16625 msgid "Text Medium Series"
16626 msgstr "Text Medium Series"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16629 msgid "Text Italic Shape"
16630 msgstr "斜字体文本"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16633 msgid "Text Small Caps Shape"
16634 msgstr "小号大写文本"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16637 msgid "Text Slanted Shape"
16638 msgstr "倾斜文本"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16641 msgid "Text Upright Shape"
16642 msgstr "正体文本"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16645 msgid "Octave|O"
16646 msgstr "Octave|O"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16649 msgid "Maxima|M"
16650 msgstr "Maxima|M"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16653 msgid "Mathematica|a"
16654 msgstr "Mathematica|a"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Maple, Simplify|S"
16659 msgstr "Maple, simplify|s"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Maple, Factor|F"
16664 msgstr "Maple, factor|f"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Maple, Evalm|E"
16669 msgstr "Maple, evalm|e"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Maple, Evalf|v"
16674 msgstr "Maple, evalf|v"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16677 msgid "Open All Insets|O"
16678 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16681 msgid "Close All Insets|C"
16682 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16685 msgid "Unfold Math Macro|n"
16686 msgstr "展开数学宏(n)|n"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16689 msgid "Fold Math Macro|d"
16690 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Outline Pane|u"
16695 msgstr "目录(O)|O"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Source Pane|S"
16700 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Messages Pane|g"
16705 msgstr "显示编译消息(g)|g"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16708 msgid "Toolbars|b"
16709 msgstr "工具栏(b)|b"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16712 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16713 msgstr "切分左右视图"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16716 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16717 msgstr "切分上下视图"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16720 msgid "Close Current View|w"
16721 msgstr "关闭当前视图"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16724 msgid "Fullscreen|l"
16725 msgstr "全屏(l)|l"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16728 msgid "Math|h"
16729 msgstr "公式(h)|h"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16732 msgid "Special Character|p"
16733 msgstr "特殊字符(p)|p"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16736 msgid "Formatting|o"
16737 msgstr "格式(o)|o"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16740 msgid "List / TOC|i"
16741 msgstr "目录/列表(i)|i"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16744 msgid "Float|a"
16745 msgstr "浮动项(a)|a"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16748 msgid "Note|N"
16749 msgstr "注释(N)|N"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16752 msgid "Branch|B"
16753 msgstr "分支(B)|B"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16756 msgid "Custom Insets"
16757 msgstr "自定义嵌入对象"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16760 msgid "File|e"
16761 msgstr "文件(e)|e"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16764 msgid "Box[[Menu]]"
16765 msgstr "方框[[Menu]]"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16768 msgid "Citation...|C"
16769 msgstr "文献引用(C)...|C"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16772 msgid "Cross-Reference...|R"
16773 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16776 msgid "Label...|L"
16777 msgstr "标签(L)...|L"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16780 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16781 msgstr "术语项(y)...|y"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16784 msgid "Table...|T"
16785 msgstr "表格(T)...|T"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16788 msgid "Graphics...|G"
16789 msgstr "图像(G)...|G"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16792 #, fuzzy
16793 msgid "URL|U"
16794 msgstr "网页链接(U)...|U"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16797 msgid "Hyperlink...|k"
16798 msgstr "超级链接(k)...|k"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16801 msgid "Footnote|F"
16802 msgstr "脚注(F)|F"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16805 msgid "Marginal Note|M"
16806 msgstr "页边注(M)|M"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16809 msgid "TeX Code|X"
16810 msgstr "TeX代码|X"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16813 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16814 msgstr "程序列表[[Menu]]"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16817 msgid "Preview|w"
16818 msgstr "预览"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16821 msgid "Symbols...|b"
16822 msgstr "特殊符号..."
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16825 msgid "Ellipsis|i"
16826 msgstr "省略号(i)|i"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16829 msgid "End of Sentence|E"
16830 msgstr "句末(E)|E"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16833 msgid "Ordinary Quote|Q"
16834 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16837 msgid "Single Quote|S"
16838 msgstr "单引号(S)|S"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16841 msgid "Protected Hyphen|y"
16842 msgstr "强制分词(y)|y"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16845 msgid "Breakable Slash|a"
16846 msgstr "可间断斜杠/"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Visible Space|V"
16851 msgstr "竖向间隔"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16854 msgid "Menu Separator|M"
16855 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16858 msgid "Phonetic Symbols|P"
16859 msgstr "音标(P)|P"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16862 msgid "Superscript|S"
16863 msgstr "上标(S)|S"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16866 msgid "Subscript|u"
16867 msgstr "下标(u)|u"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16870 msgid "Protected Space|P"
16871 msgstr "强制间距(P)|P"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16874 msgid "Horizontal Space...|o"
16875 msgstr "水平间距(o)|o"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16878 msgid "Horizontal Line...|L"
16879 msgstr "水平线"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16882 msgid "Vertical Space...|V"
16883 msgstr "垂直间距"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16886 msgid "Phantom|m"
16887 msgstr "占位符(m)|m"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16890 msgid "Hyphenation Point|H"
16891 msgstr "连字符(H)|H"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16894 msgid "Ligature Break|k"
16895 msgstr "分词符(k)|k"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16898 msgid "Display Formula|D"
16899 msgstr "单独显示公式(D)|D"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16902 msgid "Numbered Formula|N"
16903 msgstr "编号公式(N)|N"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16906 msgid "Figure Wrap Float|F"
16907 msgstr "环绕图形(F)|F"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16910 msgid "Table Wrap Float|T"
16911 msgstr "环绕表格(T)|T"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16914 msgid "Table of Contents|C"
16915 msgstr "目录(C)|C"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16918 #, fuzzy
16919 msgid "List of Listings|L"
16920 msgstr "程序列表"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16923 msgid "Nomenclature|N"
16924 msgstr "术语(N)|N"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16927 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16928 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16931 msgid "LyX Document...|X"
16932 msgstr "LyX文档...|X"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16935 msgid "Plain Text...|T"
16936 msgstr "纯文本(T)...|T"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16939 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16940 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16943 msgid "External Material...|M"
16944 msgstr "外部素材(M)...|M"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16947 msgid "Child Document...|d"
16948 msgstr "子文档(d)...|d"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16951 msgid "Comment|C"
16952 msgstr "注释(C)|C"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16955 msgid "Insert New Branch...|I"
16956 msgstr "插入新分支(I)...|I"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16959 msgid "Change Tracking|C"
16960 msgstr "追踪改变(C)|C"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16963 msgid "Build Program|B"
16964 msgstr "编译程序(B)|B"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16967 msgid "LaTeX Log|L"
16968 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16971 msgid "Start Appendix Here|A"
16972 msgstr "开始附录(A)|A"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16975 #, fuzzy
16976 msgid "View Master Document|M"
16977 msgstr "主文档"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Update Master Document|a"
16982 msgstr "主文档"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16985 msgid "Compressed|m"
16986 msgstr "压缩文档(m)|m"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16989 msgid "Track Changes|T"
16990 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16993 msgid "Merge Changes...|M"
16994 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16997 msgid "Accept Change|A"
16998 msgstr "接受改变(A)|A"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17001 msgid "Accept All Changes|c"
17002 msgstr "接受所有改变(c)|c"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17005 msgid "Reject All Changes|e"
17006 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17009 msgid "Show Changes in Output|S"
17010 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17013 msgid "Bookmarks|B"
17014 msgstr "书签(B)|B"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17017 msgid "Next Note|N"
17018 msgstr "下一标注(N)|N"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17021 msgid "Next Change|C"
17022 msgstr "下一改变(C)|C"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17025 msgid "Next Cross-Reference|R"
17026 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17029 msgid "Go to Label|L"
17030 msgstr "跳至标签(L)|L"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17033 msgid "Save Bookmark 1|S"
17034 msgstr "保存书签(S) 1|S"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17037 msgid "Save Bookmark 2"
17038 msgstr "保存书签2"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17041 msgid "Save Bookmark 3"
17042 msgstr "保存书签3"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17045 msgid "Save Bookmark 4"
17046 msgstr "保存书签4"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17049 msgid "Save Bookmark 5"
17050 msgstr "保存书签5"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17053 msgid "Clear Bookmarks|C"
17054 msgstr "清除书签(C)|C"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17057 msgid "Navigate Back|B"
17058 msgstr "后退(B)|B"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17061 msgid "Spellchecker...|S"
17062 msgstr "拼写检查(S)...|S"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17065 msgid "Thesaurus...|T"
17066 msgstr "同义词(T)...|T"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17069 msgid "Statistics...|a"
17070 msgstr "字数统计..."
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17073 msgid "Check TeX|h"
17074 msgstr "检查TeX(h)|h"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17077 msgid "TeX Information|I"
17078 msgstr "TeX信息"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17081 msgid "Compare...|C"
17082 msgstr "文档比较(C)...|C"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17085 msgid "Reconfigure|R"
17086 msgstr "重配置(R)|R"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17089 msgid "Preferences...|P"
17090 msgstr "首选项(P)...|P"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17093 msgid "Introduction|I"
17094 msgstr "LyX介绍(I)|I"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17097 msgid "Tutorial|T"
17098 msgstr "入门教程(T)|T"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17101 msgid "User's Guide|U"
17102 msgstr "用户手册(U)|U"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17105 msgid "Additional Features|F"
17106 msgstr "其它功能"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17109 msgid "Embedded Objects|O"
17110 msgstr "嵌入对象(O)|O"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17113 msgid "Customization|C"
17114 msgstr "定制LyX(C)|C"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17117 msgid "Shortcuts|S"
17118 msgstr "快捷键(S)|S"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17121 msgid "LyX Functions|y"
17122 msgstr "LyX函数|y"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17125 msgid "LaTeX Configuration|L"
17126 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17129 msgid "Specific Manuals|p"
17130 msgstr "特定功能手册(p)|p"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17133 msgid "About LyX|X"
17134 msgstr "关于LyX(X)|X"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Beamer Presentations|B"
17139 msgstr "展示"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Braille|a"
17144 msgstr "parallel"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Feynman-diagram|F"
17149 msgstr "Feynman图表手册|F"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Knitr|K"
17154 msgstr "语言学手册(L)|L"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17157 #, fuzzy
17158 msgid "LilyPond|P"
17159 msgstr "LilyPond"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Linguistics|L"
17164 msgstr "语言学"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17167 msgid "Multilingual Captions|C"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17171 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17175 msgid "Sweave|S"
17176 msgstr "Sweave|S"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17179 #, fuzzy
17180 msgid "XY-pic|X"
17181 msgstr "XY-pic手册|X"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17184 msgid "New document"
17185 msgstr "新建文档"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17188 msgid "Open document"
17189 msgstr "打开文档"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17192 msgid "Save document"
17193 msgstr "保存文档"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17196 msgid "Print document"
17197 msgstr "打印文档"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17200 msgid "Check spelling"
17201 msgstr "拼写检查"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Spellcheck continuously"
17206 msgstr "拼写检查器"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17209 msgid "Undo"
17210 msgstr "撤销"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17213 msgid "Redo"
17214 msgstr "重做"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17217 msgid "Find and replace"
17218 msgstr "查找替换"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17221 msgid "Find and replace (advanced)"
17222 msgstr "高级查找替换"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17225 msgid "Navigate back"
17226 msgstr "后退"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17229 msgid "Toggle emphasis"
17230 msgstr "切换强调样式"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17233 msgid "Toggle noun"
17234 msgstr "切换名词样式"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17237 msgid "Apply last"
17238 msgstr "应用上一次样式"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17241 msgid "Insert math"
17242 msgstr "插入数学符号"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17245 msgid "Insert graphics"
17246 msgstr "插入图像"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17249 msgid "Insert table"
17250 msgstr "插入表格"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17253 msgid "Toggle outline"
17254 msgstr "显示/隐藏目录"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17257 msgid "Toggle math toolbar"
17258 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17261 msgid "Toggle table toolbar"
17262 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17265 msgid "View/Update"
17266 msgstr "预览/更新"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17269 msgid "View"
17270 msgstr "查看"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17273 msgid "Update"
17274 msgstr "更新"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17277 msgid "View master document"
17278 msgstr "查看主文档"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17281 msgid "Update master document"
17282 msgstr "更新主文档"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17285 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17289 msgid "View other formats"
17290 msgstr "查看其它格式"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17293 msgid "Update other formats"
17294 msgstr "更新其它格式"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17297 msgid "Extra"
17298 msgstr "更多"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17301 msgid "Numbered list"
17302 msgstr "编号列表"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17305 msgid "Itemized list"
17306 msgstr "项目列表"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17309 msgid "Increase depth"
17310 msgstr "增加深度"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17313 msgid "Decrease depth"
17314 msgstr "减少深度"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17317 msgid "Insert figure float"
17318 msgstr "插入浮动图像"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17321 msgid "Insert table float"
17322 msgstr "插入浮动表格"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17325 msgid "Insert label"
17326 msgstr "插入标签"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17329 msgid "Insert cross-reference"
17330 msgstr "插入交叉引用"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17333 msgid "Insert citation"
17334 msgstr "插入文献引用"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17337 msgid "Insert index entry"
17338 msgstr "插入索引项"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17341 msgid "Insert nomenclature entry"
17342 msgstr "插入术语"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17345 msgid "Insert footnote"
17346 msgstr "插入尾注"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17349 msgid "Insert margin note"
17350 msgstr "插入页边注"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Insert LyX note"
17355 msgstr "插入注解"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Insert box"
17360 msgstr "插入注解"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17363 msgid "Insert hyperlink"
17364 msgstr "插入超级链接"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17367 msgid "Insert TeX code"
17368 msgstr "插入TeX代码"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Insert math macro"
17373 msgstr "插入数学符号"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17376 msgid "Include file"
17377 msgstr "插入文件"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17380 msgid "Text style"
17381 msgstr "文本样式"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17384 msgid "Paragraph settings"
17385 msgstr "段落设置"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17388 msgid "Add row"
17389 msgstr "添加行"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17392 msgid "Add column"
17393 msgstr "添加列"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17396 msgid "Delete row"
17397 msgstr "删除行"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17400 msgid "Delete column"
17401 msgstr "删除列"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17404 msgid "Move row up"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17408 msgid "Move column left"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Move row down"
17414 msgstr "Close Section"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Move column right"
17419 msgstr "下边偏右"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17422 msgid "Set top line"
17423 msgstr "设顶部线"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17426 msgid "Set bottom line"
17427 msgstr "设底部线"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17430 msgid "Set left line"
17431 msgstr "设左边线"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17434 msgid "Set right line"
17435 msgstr "设右边线"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17438 msgid "Set border lines"
17439 msgstr "设置边框"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17442 msgid "Set all lines"
17443 msgstr "设所有线"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17446 msgid "Unset all lines"
17447 msgstr "清除使用线"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17450 msgid "Align left"
17451 msgstr "左对齐"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17454 msgid "Align center"
17455 msgstr "中对齐"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17458 msgid "Align right"
17459 msgstr "右对齐"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17462 msgid "Align on decimal"
17463 msgstr "小数点对齐"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17466 msgid "Align top"
17467 msgstr "上对齐"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17470 msgid "Align middle"
17471 msgstr "中对齐"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17474 msgid "Align bottom"
17475 msgstr "下对齐"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17480 msgstr "旋转此单元90度"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17485 msgstr "旋转此表格90度"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17488 msgid "Set multi-column"
17489 msgstr "设置多列"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17492 msgid "Set multi-row"
17493 msgstr "设置多列"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17496 msgid "Math"
17497 msgstr "数学"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17500 msgid "Set display mode"
17501 msgstr "设置显示模式"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17504 msgid "Subscript"
17505 msgstr "下标"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17508 msgid "Superscript"
17509 msgstr "上标"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17512 msgid "Insert square root"
17513 msgstr "插入平方根"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17516 msgid "Insert root"
17517 msgstr "插入根"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17520 msgid "Insert standard fraction"
17521 msgstr "插入分数"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17524 msgid "Insert sum"
17525 msgstr "插入和"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17528 msgid "Insert integral"
17529 msgstr "插入积分"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17532 msgid "Insert product"
17533 msgstr "插入积"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17536 msgid "Insert ( )"
17537 msgstr "插入 ( )"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17540 msgid "Insert [ ]"
17541 msgstr "插入 [ ]"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17544 msgid "Insert { }"
17545 msgstr "插入 { }"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17548 msgid "Insert delimiters"
17549 msgstr "插入括号"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17552 msgid "Insert matrix"
17553 msgstr "插入矩阵"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17556 msgid "Insert cases environment"
17557 msgstr "插入cases环境"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17560 msgid "Toggle math panels"
17561 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17564 msgid "Math Macros"
17565 msgstr "数学宏"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Remove last argument"
17570 msgstr "Listing参数"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Append argument"
17575 msgstr "更多参数"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17578 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17582 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Remove optional argument"
17588 msgstr "打开的可选参数项"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Insert optional argument"
17593 msgstr "Listing参数"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17596 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Append argument eating from the right"
17602 msgstr "打开的可选参数项"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Append optional argument eating from the right"
17607 msgstr "打开的可选参数项"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Phonetic Symbols"
17612 msgstr "音标(P)|P"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17615 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17619 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17623 msgid "IPA Vowels"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17627 #, fuzzy
17628 msgid "IPA Other Symbols"
17629 msgstr "音标(P)|P"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17632 msgid "IPA Suprasegmentals"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17636 msgid "IPA Diacritics"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17640 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17644 msgid "Command Buffer"
17645 msgstr "命令条"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17648 msgid "Review[[Toolbar]]"
17649 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17652 msgid "Track changes"
17653 msgstr "跟踪变化"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17656 msgid "Show changes in output"
17657 msgstr "在输出中显示变更文字"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17660 msgid "Next change"
17661 msgstr "下一改变"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Accept change inside selection"
17666 msgstr "接受改变"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Reject change inside selection"
17671 msgstr "用选中项替换此项"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17674 msgid "Merge changes"
17675 msgstr "合并改变"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17678 msgid "Accept all changes"
17679 msgstr "接受所有改变"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17682 msgid "Reject all changes"
17683 msgstr "拒绝所有改变"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17686 msgid "Insert note"
17687 msgstr "插入注解"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17690 msgid "Next note"
17691 msgstr "下一注释"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17694 msgid "View Other Formats"
17695 msgstr "查看其它格式"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17698 msgid "Update Other Formats"
17699 msgstr "更新其它格式"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17702 msgid "Version Control"
17703 msgstr "版本控制"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17706 msgid "Register"
17707 msgstr "注册"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Check-out for edit"
17712 msgstr "调出编辑(O)|O"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Check-in changes"
17717 msgstr "记录变更(I)...|I"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17720 #, fuzzy
17721 msgid "View revision log"
17722 msgstr "版本控制记录"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Revert changes"
17727 msgstr "拒绝改变"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17730 msgid "Compare with older revision"
17731 msgstr "与旧版本比较"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17734 msgid "Compare with last revision"
17735 msgstr "与上一版本比较"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Insert Version Info"
17740 msgstr "插入页边注"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17743 msgid "Use SVN file locking property"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17747 msgid "Update local directory from repository"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17751 msgid "Math Panels"
17752 msgstr "数学工具条"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Math spacings"
17757 msgstr "数学间隔"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17760 msgid "Styles"
17761 msgstr "样式"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17764 msgid "Fractions"
17765 msgstr "分数"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17769 msgid "Fonts"
17770 msgstr "字体"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17773 msgid "Functions"
17774 msgstr "函数"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17777 msgid "Frame decorations"
17778 msgstr "方框符号"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17781 msgid "Big operators"
17782 msgstr "大运算符"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17785 msgid "Miscellaneous"
17786 msgstr "杂项"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17790 msgid "Arrows"
17791 msgstr "箭头"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17794 msgid "Arrows (extended)"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17798 msgid "Operators"
17799 msgstr "操作符"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Operators (extended)"
17804 msgstr "操作符"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17807 msgid "Relations"
17808 msgstr "关系"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Relations (extended)"
17813 msgstr "关系"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Negative relations (extended)"
17818 msgstr "AMS否定关系运算符"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17821 msgid "Dots"
17822 msgstr "点"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17825 msgid "Delimiters (fixed size)"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Miscellaneous (extended)"
17831 msgstr "杂项"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17834 msgid "arccos"
17835 msgstr "arccos"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17838 msgid "arcsin"
17839 msgstr "arcsin"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17842 msgid "arctan"
17843 msgstr "arctan"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17846 msgid "arg"
17847 msgstr "arg"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17850 msgid "bmod"
17851 msgstr "bmod"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17854 msgid "cos"
17855 msgstr "cos"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17858 msgid "cosh"
17859 msgstr "cosh"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17862 msgid "cot"
17863 msgstr "cot"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17866 msgid "coth"
17867 msgstr "coth"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17870 msgid "csc"
17871 msgstr "csc"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17874 msgid "deg"
17875 msgstr "deg"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17878 msgid "det"
17879 msgstr "det"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17882 msgid "dim"
17883 msgstr "dim"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17886 msgid "exp"
17887 msgstr "exp"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17890 msgid "gcd"
17891 msgstr "gcd"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17894 msgid "hom"
17895 msgstr "hom"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17898 msgid "inf"
17899 msgstr "ínf"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17902 msgid "ker"
17903 msgstr "ker"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17906 msgid "lg"
17907 msgstr "lg"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17910 msgid "lim"
17911 msgstr "lím"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17914 msgid "liminf"
17915 msgstr "límínf"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17918 msgid "limsup"
17919 msgstr "límsup"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17922 msgid "ln"
17923 msgstr "ln"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17926 msgid "log"
17927 msgstr "log"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17930 msgid "max"
17931 msgstr "max"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17934 msgid "min"
17935 msgstr "min"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17938 msgid "sec"
17939 msgstr "sec"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17942 msgid "sin"
17943 msgstr "sin"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17946 msgid "sinh"
17947 msgstr "sinh"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17950 msgid "sup"
17951 msgstr "sup"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17954 msgid "tan"
17955 msgstr "tan"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17958 msgid "tanh"
17959 msgstr "tanh"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17962 msgid "Pr"
17963 msgstr "Pr"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17966 msgid "Spacings"
17967 msgstr "间距"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17970 msgid "Thin space\t\\,"
17971 msgstr "窄间距\t\\,"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17974 msgid "Medium space\t\\:"
17975 msgstr "中等间距\t\\,"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17978 msgid "Thick space\t\\;"
17979 msgstr "宽间距\t\\,"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17982 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17983 msgstr "大间距\t\\quad"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17986 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17987 msgstr "超大间距\t\\qquad"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17990 msgid "Negative space\t\\!"
17991 msgstr "负间距\t\\,"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17994 msgid "Phantom\t\\phantom"
17995 msgstr "占位\t\\phantom"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17998 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17999 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18002 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18003 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18006 msgid "Smash \\smash"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18010 msgid "Left overlap \\mathllap"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18014 msgid "Center overlap \\mathclap"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18018 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18022 msgid "Roots"
18023 msgstr "根"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18026 msgid "Square root\t\\sqrt"
18027 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18030 msgid "Other root\t\\root"
18031 msgstr "其他方根\t\\root"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18034 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18035 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18038 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18039 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18042 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18043 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18046 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18047 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18050 msgid "Standard\t\\frac"
18051 msgstr "Standard\t\\frac"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18056 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18061 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18064 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18070 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18075 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18080 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18085 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18090 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18095 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18100 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Binomial\t\\binom"
18105 msgstr "Binomial\t\\choose"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18108 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18112 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18116 msgid "Roman\t\\mathrm"
18117 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18120 msgid "Bold\t\\mathbf"
18121 msgstr "Bold\t\\mathbf"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18124 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18125 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18128 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18129 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18132 msgid "Italic\t\\mathit"
18133 msgstr "Italic\t\\mathit"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18136 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18137 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18140 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18141 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18144 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18145 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18148 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18149 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18152 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18156 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18157 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18160 msgid "ldots"
18161 msgstr "ldots"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18164 msgid "cdots"
18165 msgstr "cdots"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18168 msgid "vdots"
18169 msgstr "vdots"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18172 msgid "ddots"
18173 msgstr "ddots"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18176 #, fuzzy
18177 msgid "iddots"
18178 msgstr "ddots"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18181 msgid "Frame Decorations"
18182 msgstr "Frame Decorations"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18185 msgid "hat"
18186 msgstr "hat"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18189 msgid "tilde"
18190 msgstr "tilde"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18193 msgid "bar"
18194 msgstr "bar"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18197 msgid "grave"
18198 msgstr "grave"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18201 msgid "dot"
18202 msgstr "dot"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18205 msgid "check"
18206 msgstr "check"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18209 msgid "widehat"
18210 msgstr "widehat"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18213 msgid "widetilde"
18214 msgstr "widetilde"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18217 #, fuzzy
18218 msgid "utilde"
18219 msgstr "tilde"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18222 msgid "vec"
18223 msgstr "vec"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18226 msgid "acute"
18227 msgstr "acute"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18230 msgid "ddot"
18231 msgstr "ddot"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18234 #, fuzzy
18235 msgid "dddot"
18236 msgstr "ddot"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18239 #, fuzzy
18240 msgid "ddddot"
18241 msgstr "ddot"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18244 msgid "breve"
18245 msgstr "breve"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18248 #, fuzzy
18249 msgid "mathring"
18250 msgstr "格式线条"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18253 msgid "overline"
18254 msgstr "overline"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18257 msgid "overbrace"
18258 msgstr "overbrace"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18261 msgid "overleftarrow"
18262 msgstr "overleftarrow"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18265 msgid "overrightarrow"
18266 msgstr "overrightarrow"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18269 msgid "overleftrightarrow"
18270 msgstr "overleftrightarrow"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18273 msgid "underline"
18274 msgstr "underline"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18277 msgid "underbrace"
18278 msgstr "underbrace"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18281 msgid "underleftarrow"
18282 msgstr "underleftarrow"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18285 msgid "underrightarrow"
18286 msgstr "underrightarrow"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18289 msgid "underleftrightarrow"
18290 msgstr "underleftrightarrow"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18293 #, fuzzy
18294 msgid "cancel"
18295 msgstr "取消"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18298 #, fuzzy
18299 msgid "bcancel"
18300 msgstr "取消"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18303 #, fuzzy
18304 msgid "xcancel"
18305 msgstr "取消"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18308 #, fuzzy
18309 msgid "cancelto"
18310 msgstr "取消"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18313 msgid "Insert left/right side scripts"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Insert right side scripts"
18319 msgstr "插入分隔符"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Insert left side scripts"
18324 msgstr "插入分隔符"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Insert side scripts"
18329 msgstr "插入括号"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18332 msgid "overset"
18333 msgstr "overset"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18336 msgid "underset"
18337 msgstr "underset"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18340 msgid "stackrel"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18344 msgid "stackrelthree"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18348 msgid "leftarrow"
18349 msgstr "leftarrow"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18352 msgid "rightarrow"
18353 msgstr "rightarrow"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18356 msgid "downarrow"
18357 msgstr "downarrow"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18360 msgid "uparrow"
18361 msgstr "uparrow"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18364 msgid "updownarrow"
18365 msgstr "updownarrow"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18368 msgid "leftrightarrow"
18369 msgstr "leftrightarrow"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18372 msgid "Leftarrow"
18373 msgstr "Leftarrow"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18376 msgid "Rightarrow"
18377 msgstr "Rightarrow"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18380 msgid "Downarrow"
18381 msgstr "Downarrow"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18384 msgid "Uparrow"
18385 msgstr "Uparrow"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18388 msgid "Updownarrow"
18389 msgstr "Updownarrow"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18392 msgid "Leftrightarrow"
18393 msgstr "Leftrightarrow"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18396 msgid "Longleftrightarrow"
18397 msgstr "Longleftrightarrow"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18400 msgid "Longleftarrow"
18401 msgstr "Longleftarrow"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18404 msgid "Longrightarrow"
18405 msgstr "Longrightarrow"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18408 msgid "longleftrightarrow"
18409 msgstr "longleftrightarrow"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18412 msgid "longleftarrow"
18413 msgstr "longleftarrow"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18416 msgid "longrightarrow"
18417 msgstr "longrightarrow"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18420 msgid "leftharpoondown"
18421 msgstr "leftharpoondown"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18424 msgid "rightharpoondown"
18425 msgstr "rightharpoondown"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18428 msgid "mapsto"
18429 msgstr "mapsto"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18432 msgid "longmapsto"
18433 msgstr "longmapsto"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18436 msgid "nwarrow"
18437 msgstr "nwarrow"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18440 msgid "nearrow"
18441 msgstr "nearrow"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18444 msgid "leftharpoonup"
18445 msgstr "leftharpoonup"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18448 msgid "rightharpoonup"
18449 msgstr "rightharpoonup"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18452 msgid "hookleftarrow"
18453 msgstr "hookleftarrow"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18456 msgid "hookrightarrow"
18457 msgstr "hookrightarrow"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18460 msgid "swarrow"
18461 msgstr "swarrow"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18464 msgid "searrow"
18465 msgstr "searrow"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18468 msgid "rightleftharpoons"
18469 msgstr "rightleftharpoons"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18472 msgid "pm"
18473 msgstr "pm"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18476 msgid "cap"
18477 msgstr "cap"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18480 msgid "diamond"
18481 msgstr "diamond"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18484 msgid "oplus"
18485 msgstr "oplus"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18488 msgid "mp"
18489 msgstr "mp"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18492 msgid "cup"
18493 msgstr "cup"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18496 msgid "bigtriangleup"
18497 msgstr "bigtriangleup"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18500 msgid "ominus"
18501 msgstr "ominus"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18504 msgid "times"
18505 msgstr "times"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18508 msgid "uplus"
18509 msgstr "uplus"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18512 msgid "bigtriangledown"
18513 msgstr "bigtriangledown"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18516 msgid "otimes"
18517 msgstr "otimes"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18520 msgid "div"
18521 msgstr "div"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18524 msgid "sqcap"
18525 msgstr "sqcap"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18528 msgid "triangleright"
18529 msgstr "triangleright"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18532 msgid "oslash"
18533 msgstr "oslash"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18536 msgid "cdot"
18537 msgstr "cdot"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18540 msgid "sqcup"
18541 msgstr "sqcup"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18544 msgid "triangleleft"
18545 msgstr "triangleleft"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18548 msgid "odot"
18549 msgstr "odot"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18552 msgid "star"
18553 msgstr "star"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18556 #, fuzzy
18557 msgid "ast"
18558 msgstr "粘贴"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18561 msgid "vee"
18562 msgstr "vee"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18565 msgid "amalg"
18566 msgstr "amalg"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18569 msgid "bigcirc"
18570 msgstr "bigcirc"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18573 msgid "setminus"
18574 msgstr "setminus"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18577 msgid "wedge"
18578 msgstr "wedge"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18581 msgid "dagger"
18582 msgstr "dagger"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18585 msgid "circ"
18586 msgstr "circ"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18589 msgid "bullet"
18590 msgstr "bullet"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18593 msgid "wr"
18594 msgstr "wr"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18597 msgid "ddagger"
18598 msgstr "ddagger"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18601 #, fuzzy
18602 msgid "smallint"
18603 msgstr "smallsmile"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18606 msgid "leq"
18607 msgstr "leq"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18610 msgid "geq"
18611 msgstr "geq"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18614 msgid "equiv"
18615 msgstr "equiv"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18618 msgid "models"
18619 msgstr "models"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18622 msgid "prec"
18623 msgstr "prec"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18626 msgid "succ"
18627 msgstr "succ"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18630 msgid "sim"
18631 msgstr "sim"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18634 msgid "perp"
18635 msgstr "perp"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18638 msgid "preceq"
18639 msgstr "preceq"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18642 msgid "succeq"
18643 msgstr "succeq"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18646 msgid "simeq"
18647 msgstr "simeq"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18650 msgid "mid"
18651 msgstr "mid"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18654 msgid "ll"
18655 msgstr "ll"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18658 msgid "gg"
18659 msgstr "gg"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18662 msgid "asymp"
18663 msgstr "asymp"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18666 msgid "parallel"
18667 msgstr "parallel"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18670 msgid "subset"
18671 msgstr "subset"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18674 msgid "supset"
18675 msgstr "supset"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18678 msgid "approx"
18679 msgstr "approx"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18682 msgid "smile"
18683 msgstr "smile"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18686 msgid "subseteq"
18687 msgstr "subseteq"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18690 msgid "supseteq"
18691 msgstr "supseteq"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18694 msgid "cong"
18695 msgstr "cong"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18698 msgid "frown"
18699 msgstr "frown"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18702 msgid "sqsubseteq"
18703 msgstr "sqsubseteq"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18706 msgid "sqsupseteq"
18707 msgstr "sqsupseteq"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18710 msgid "doteq"
18711 msgstr "doteq"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18714 msgid "neq"
18715 msgstr "neq"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18718 msgid "in[[math relation]]"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18722 msgid "ni"
18723 msgstr "ni"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18726 msgid "propto"
18727 msgstr "propto"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18730 msgid "notin"
18731 msgstr "notin"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18734 msgid "vdash"
18735 msgstr "vdash"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18738 msgid "dashv"
18739 msgstr "dashv"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18742 msgid "bowtie"
18743 msgstr "bowtie"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18746 #, fuzzy
18747 msgid "iff"
18748 msgstr "关闭"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18751 #, fuzzy
18752 msgid "not"
18753 msgstr "标注"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18756 #, fuzzy
18757 msgid "land"
18758 msgstr "冰岛语"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18761 #, fuzzy
18762 msgid "lor"
18763 msgstr "或"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18766 msgid "lnot"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18770 msgid "alpha"
18771 msgstr "alpha"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18774 msgid "beta"
18775 msgstr "beta"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18778 msgid "gamma"
18779 msgstr "gamma"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18782 msgid "delta"
18783 msgstr "delta"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18786 msgid "epsilon"
18787 msgstr "epsilon"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18790 msgid "varepsilon"
18791 msgstr "varepsilon"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18794 msgid "zeta"
18795 msgstr "zeta"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18798 msgid "eta"
18799 msgstr "eta"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18802 msgid "theta"
18803 msgstr "theta"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18806 msgid "vartheta"
18807 msgstr "vartheta"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18810 msgid "iota"
18811 msgstr "iota"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18814 msgid "kappa"
18815 msgstr "kappa"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18818 msgid "lambda"
18819 msgstr "lambda"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18822 msgid "mu"
18823 msgstr "mu"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18826 msgid "nu"
18827 msgstr "nu"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18830 msgid "xi"
18831 msgstr "xi"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18834 msgid "pi"
18835 msgstr "pi"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18838 msgid "varpi"
18839 msgstr "varpi"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18842 msgid "rho"
18843 msgstr "rho"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18846 msgid "varrho"
18847 msgstr "rho"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18850 msgid "sigma"
18851 msgstr "sigma"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18854 msgid "varsigma"
18855 msgstr "varsigma"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18858 msgid "tau"
18859 msgstr "tau"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18862 msgid "upsilon"
18863 msgstr "upsilon"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18866 msgid "phi"
18867 msgstr "phi"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18870 msgid "varphi"
18871 msgstr "varphi"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18874 msgid "chi"
18875 msgstr "chi"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18878 msgid "psi"
18879 msgstr "psi"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18882 msgid "omega"
18883 msgstr "omega"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18886 msgid "Gamma"
18887 msgstr "Gamma"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18890 msgid "Delta"
18891 msgstr "Delta"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18894 msgid "Theta"
18895 msgstr "Theta"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18898 msgid "Lambda"
18899 msgstr "Lambda"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18902 msgid "Xi"
18903 msgstr "Xi"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18906 msgid "Pi"
18907 msgstr "Pi"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18910 msgid "Sigma"
18911 msgstr "Sigma"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18914 msgid "Upsilon"
18915 msgstr "Upsilon"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18918 msgid "Phi"
18919 msgstr "Phi"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18922 msgid "Psi"
18923 msgstr "Psi"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18926 msgid "Omega"
18927 msgstr "Omega"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18930 #, fuzzy
18931 msgid "varGamma"
18932 msgstr "Gamma"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18935 #, fuzzy
18936 msgid "varDelta"
18937 msgstr "Delta"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18940 #, fuzzy
18941 msgid "varTheta"
18942 msgstr "vartheta"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18945 #, fuzzy
18946 msgid "varLambda"
18947 msgstr "Lambda"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18950 #, fuzzy
18951 msgid "varXi"
18952 msgstr "varpi"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18955 #, fuzzy
18956 msgid "varPi"
18957 msgstr "varpi"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18960 #, fuzzy
18961 msgid "varSigma"
18962 msgstr "varsigma"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18965 #, fuzzy
18966 msgid "varUpsilon"
18967 msgstr "varepsilon"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18970 #, fuzzy
18971 msgid "varPhi"
18972 msgstr "varphi"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18975 #, fuzzy
18976 msgid "varPsi"
18977 msgstr "波斯"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18980 #, fuzzy
18981 msgid "varOmega"
18982 msgstr "Omega"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18985 msgid "nabla"
18986 msgstr "nabla"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18989 msgid "partial"
18990 msgstr "partial"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18993 msgid "infty"
18994 msgstr "infty"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18997 msgid "prime"
18998 msgstr "prime"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19001 msgid "ell"
19002 msgstr "ell"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19005 msgid "emptyset"
19006 msgstr "emptyset"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19009 msgid "exists"
19010 msgstr "exists"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19013 msgid "forall"
19014 msgstr "forall"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19017 msgid "imath"
19018 msgstr "imath"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19021 msgid "jmath"
19022 msgstr "jmath"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19025 msgid "Re"
19026 msgstr "Re"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19029 msgid "Im"
19030 msgstr "Im"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19033 msgid "aleph"
19034 msgstr "aleph"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19037 msgid "wp"
19038 msgstr "wp"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19041 msgid "hbar"
19042 msgstr "hbar"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19045 msgid "angle"
19046 msgstr "angle"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19049 msgid "top"
19050 msgstr "top"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19053 msgid "bot"
19054 msgstr "bot"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19057 msgid "Vert"
19058 msgstr "Vert"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19061 msgid "neg"
19062 msgstr "neg"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19065 msgid "flat"
19066 msgstr "flat"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19069 msgid "natural"
19070 msgstr "natural"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19073 msgid "sharp"
19074 msgstr "sharp"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19077 msgid "surd"
19078 msgstr "surd"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19081 msgid "lhook"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19085 msgid "rhook"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19089 msgid "triangle"
19090 msgstr "triangle"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19093 msgid "diamondsuit"
19094 msgstr "diamondsuit"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19097 msgid "heartsuit"
19098 msgstr "heartsuit"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19101 msgid "clubsuit"
19102 msgstr "clubsuit"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19105 msgid "spadesuit"
19106 msgstr "spadesuit"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19109 msgid "textrm \\AA"
19110 msgstr "textrm \\AA"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19113 msgid "textrm \\O"
19114 msgstr "textrm \\O"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19117 msgid "mathcircumflex"
19118 msgstr "mathcircumflex"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19121 msgid "_"
19122 msgstr "_"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19125 msgid "textdegree"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19129 #, fuzzy
19130 msgid "mathdollar"
19131 msgstr "数学宏"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19134 #, fuzzy
19135 msgid "mathparagraph"
19136 msgstr "\\alph{paragraph}."
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19139 #, fuzzy
19140 msgid "mathsection"
19141 msgstr "选择"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19144 msgid "mathrm T"
19145 msgstr "mathrm T"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19148 msgid "mathbb N"
19149 msgstr "mathbb N"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19152 msgid "mathbb Z"
19153 msgstr "mathbb Z"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19156 msgid "mathbb Q"
19157 msgstr "mathbb Q"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19160 msgid "mathbb R"
19161 msgstr "mathbb R"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19164 msgid "mathbb C"
19165 msgstr "mathbb C"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19168 msgid "mathbb H"
19169 msgstr "mathbb H"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19172 msgid "mathcal F"
19173 msgstr "mathcal F"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19176 msgid "mathcal L"
19177 msgstr "mathcal L"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19180 msgid "mathcal H"
19181 msgstr "mathcal H"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19184 msgid "mathcal O"
19185 msgstr "mathcal O"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19188 msgid "Big Operators"
19189 msgstr "Big Operators"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19192 msgid "intop"
19193 msgstr "intop"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19196 msgid "int"
19197 msgstr "int"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19200 msgid "iint"
19201 msgstr "iint"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19204 msgid "iintop"
19205 msgstr "iintop"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19208 msgid "iiint"
19209 msgstr "iiint"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19212 msgid "iiintop"
19213 msgstr "iiintop"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19216 msgid "iiiint"
19217 msgstr "iiiint"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19220 msgid "iiiintop"
19221 msgstr "iiiintop"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19224 msgid "dotsint"
19225 msgstr "dotsint"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19228 msgid "dotsintop"
19229 msgstr "dotsintop"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19232 #, fuzzy
19233 msgid "idotsint"
19234 msgstr "dotsint"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19237 msgid "oint"
19238 msgstr "oint"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19241 msgid "ointop"
19242 msgstr "ointop"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19245 msgid "oiint"
19246 msgstr "oiint"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19249 msgid "oiintop"
19250 msgstr "oiintop"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19253 msgid "ointctrclockwiseop"
19254 msgstr "ointctrclockwiseop"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19257 msgid "ointctrclockwise"
19258 msgstr "ointctrclockwise"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19261 msgid "ointclockwiseop"
19262 msgstr "ointclockwiseop"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19265 msgid "ointclockwise"
19266 msgstr "ointclockwise"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19269 msgid "sqint"
19270 msgstr "sqint"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19273 msgid "sqintop"
19274 msgstr "sqintop"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19277 msgid "sqiint"
19278 msgstr "sqiint"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19281 msgid "sqiintop"
19282 msgstr "sqiintop"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19285 #, fuzzy
19286 msgid "fint"
19287 msgstr "int"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19290 #, fuzzy
19291 msgid "fintop"
19292 msgstr "intop"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19295 #, fuzzy
19296 msgid "landupint"
19297 msgstr "diamondsuit"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19300 #, fuzzy
19301 msgid "landupintop"
19302 msgstr "intop"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19305 msgid "landdownint"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19309 #, fuzzy
19310 msgid "landdownintop"
19311 msgstr "dotsintop"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19314 #, fuzzy
19315 msgid "varint"
19316 msgstr "打印(&P)"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19319 #, fuzzy
19320 msgid "varoint"
19321 msgstr "oint"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19324 #, fuzzy
19325 msgid "varoiint"
19326 msgstr "oiint"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19329 #, fuzzy
19330 msgid "varoiintop"
19331 msgstr "oiintop"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19334 #, fuzzy
19335 msgid "varointclockwise"
19336 msgstr "ointclockwise"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19339 #, fuzzy
19340 msgid "varointclockwiseop"
19341 msgstr "ointclockwiseop"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19344 #, fuzzy
19345 msgid "varointctrclockwise"
19346 msgstr "ointctrclockwise"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19349 #, fuzzy
19350 msgid "varointctrclockwiseop"
19351 msgstr "ointctrclockwiseop"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19354 msgid "sum"
19355 msgstr "sum"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19358 msgid "prod"
19359 msgstr "prod"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19362 msgid "coprod"
19363 msgstr "coprod"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19366 msgid "bigsqcup"
19367 msgstr "bigsqcup"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19370 msgid "bigotimes"
19371 msgstr "bigotimes"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19374 msgid "bigodot"
19375 msgstr "bigodot"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19378 msgid "bigoplus"
19379 msgstr "bigoplus"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19382 msgid "bigcap"
19383 msgstr "bigcap"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19386 msgid "bigcup"
19387 msgstr "bigcup"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19390 msgid "biguplus"
19391 msgstr "biguplus"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19394 msgid "bigvee"
19395 msgstr "bigvee"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19398 msgid "bigwedge"
19399 msgstr "bigwedge"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19402 msgid "digamma"
19403 msgstr "digamma"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19406 msgid "varkappa"
19407 msgstr "varkappa"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19410 msgid "beth"
19411 msgstr "beth"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19414 msgid "daleth"
19415 msgstr "daleth"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19418 msgid "gimel"
19419 msgstr "gimel"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19422 msgid "ulcorner"
19423 msgstr "ulcorne"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19426 msgid "urcorner"
19427 msgstr "urcorner"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19430 msgid "llcorner"
19431 msgstr "llcorner"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19434 msgid "lrcorner"
19435 msgstr "lrcorner"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19438 msgid "hslash"
19439 msgstr "hslash"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19442 msgid "vartriangle"
19443 msgstr "vartriangle"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19446 msgid "triangledown"
19447 msgstr "triangledown"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19450 msgid "square"
19451 msgstr "square"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19454 msgid "CheckedBox"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19458 msgid "XBox"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19462 msgid "lozenge"
19463 msgstr "lozenge"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19466 #, fuzzy
19467 msgid "wasylozenge"
19468 msgstr "lozenge"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19471 #, fuzzy
19472 msgid "circledR"
19473 msgstr "circledS"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19476 msgid "circledS"
19477 msgstr "circledS"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19480 msgid "measuredangle"
19481 msgstr "measuredangle"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19484 #, fuzzy
19485 msgid "varangle"
19486 msgstr "vartriangle"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19489 msgid "nexists"
19490 msgstr "nexists"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19493 msgid "mho"
19494 msgstr "mho"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19497 msgid "Finv"
19498 msgstr "Finv"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19501 msgid "Game"
19502 msgstr "游戏"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19505 msgid "Bbbk"
19506 msgstr "Bbbk"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19509 msgid "backprime"
19510 msgstr "backprime"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19513 msgid "varnothing"
19514 msgstr "varnothing"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19517 msgid "blacktriangle"
19518 msgstr "blacktriangle"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19521 msgid "blacktriangledown"
19522 msgstr "blacktriangledow"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19525 msgid "blacksquare"
19526 msgstr "blacksquare"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19529 msgid "blacklozenge"
19530 msgstr "blacklozenge"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19533 msgid "bigstar"
19534 msgstr "bigstar"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19537 msgid "sphericalangle"
19538 msgstr "sphericalangle"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19541 msgid "complement"
19542 msgstr "complement"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19545 msgid "eth"
19546 msgstr "eth"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19549 msgid "diagup"
19550 msgstr "diagup"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19553 msgid "diagdown"
19554 msgstr "diagdown"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19557 #, fuzzy
19558 msgid "lightning"
19559 msgstr "右对齐"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19562 #, fuzzy
19563 msgid "varcopyright"
19564 msgstr "版权"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Bowtie"
19569 msgstr "bowtie"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19572 msgid "diameter"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19576 msgid "invdiameter"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19580 msgid "bell"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19584 msgid "hexagon"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19588 msgid "varhexagon"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19592 #, fuzzy
19593 msgid "pentagon"
19594 msgstr "展示"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19597 msgid "octagon"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19601 #, fuzzy
19602 msgid "smiley"
19603 msgstr "smile"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19606 #, fuzzy
19607 msgid "blacksmiley"
19608 msgstr "backsimeq"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19611 #, fuzzy
19612 msgid "frownie"
19613 msgstr "frown"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19616 #, fuzzy
19617 msgid "sun"
19618 msgstr "sin"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19621 msgid "leadsto"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Leftcircle"
19627 msgstr "circledS"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Rightcircle"
19632 msgstr "bigcirc"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19635 msgid "CIRCLE"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19639 msgid "LEFTCIRCLE"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19643 msgid "RIGHTCIRCLE"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19647 #, fuzzy
19648 msgid "LEFTcircle"
19649 msgstr "circledS"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19652 #, fuzzy
19653 msgid "RIGHTcircle"
19654 msgstr "circledS"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19657 msgid "leftturn"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19661 #, fuzzy
19662 msgid "rightturn"
19663 msgstr "rightarrow"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19666 #, fuzzy
19667 msgid "AC"
19668 msgstr "ACT"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19671 msgid "HF"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19675 msgid "VHF"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19679 msgid "photon"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19683 msgid "gluon"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19687 msgid "permil"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19691 #, fuzzy
19692 msgid "cent"
19693 msgstr "centerdot"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19696 #, fuzzy
19697 msgid "yen"
19698 msgstr "样式"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19701 #, fuzzy
19702 msgid "hexstar"
19703 msgstr "star"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19706 msgid "varhexstar"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19710 msgid "davidsstar"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19714 msgid "maltese"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19718 msgid "kreuz"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19722 msgid "ataribox"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19726 #, fuzzy
19727 msgid "checked"
19728 msgstr "check"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19731 #, fuzzy
19732 msgid "checkmark"
19733 msgstr "check"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19736 #, fuzzy
19737 msgid "eighthnote"
19738 msgstr "Right Footer"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19741 #, fuzzy
19742 msgid "quarternote"
19743 msgstr "脚注"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19746 #, fuzzy
19747 msgid "halfnote"
19748 msgstr "表格注释"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19751 #, fuzzy
19752 msgid "fullnote"
19753 msgstr "标注"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19756 #, fuzzy
19757 msgid "twonotes"
19758 msgstr "标注"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19761 msgid "female"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19765 msgid "male"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19769 #, fuzzy
19770 msgid "vernal"
19771 msgstr "期刊"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19774 msgid "ascnode"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19778 msgid "descnode"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19782 msgid "fullmoon"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19786 msgid "newmoon"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19790 #, fuzzy
19791 msgid "leftmoon"
19792 msgstr "leftharpoonup"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19795 #, fuzzy
19796 msgid "rightmoon"
19797 msgstr "rightharpoonup"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19800 #, fuzzy
19801 msgid "astrosun"
19802 msgstr "程序列表"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19805 msgid "mercury"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19809 msgid "venus"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19813 #, fuzzy
19814 msgid "earth"
19815 msgstr "vartheta"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19818 msgid "mars"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19822 #, fuzzy
19823 msgid "jupiter"
19824 msgstr "打印机"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19827 #, fuzzy
19828 msgid "saturn"
19829 msgstr "natural"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19832 msgid "uranus"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19836 msgid "neptune"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19840 msgid "pluto"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19844 #, fuzzy
19845 msgid "aries"
19846 msgstr "系列(&S)"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19849 #, fuzzy
19850 msgid "taurus"
19851 msgstr "辞典"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19854 msgid "gemini"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19858 #, fuzzy
19859 msgid "cancer"
19860 msgstr "取消"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19863 #, fuzzy
19864 msgid "leo"
19865 msgstr "log"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19868 msgid "virgo"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19872 msgid "libra"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19876 msgid "scorpio"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19880 msgid "sagittarius"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19884 msgid "capricornus"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19888 msgid "aquarius"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19892 msgid "pisces"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19896 msgid "APLbox"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19900 #, fuzzy
19901 msgid "APLcomment"
19902 msgstr "注释"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19905 msgid "APLdown"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19909 #, fuzzy
19910 msgid "APLdownarrowbox"
19911 msgstr "downarrow"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19914 #, fuzzy
19915 msgid "APLinput"
19916 msgstr "输入"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19919 msgid "APLinv"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19923 #, fuzzy
19924 msgid "APLleftarrowbox"
19925 msgstr "Lleftarrow"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19928 msgid "APLlog"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19932 #, fuzzy
19933 msgid "APLrightarrowbox"
19934 msgstr "rightarrow"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19937 #, fuzzy
19938 msgid "APLstar"
19939 msgstr "star"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19942 msgid "APLup"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19946 #, fuzzy
19947 msgid "APLuparrowbox"
19948 msgstr "uparrow"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19951 msgid "dashleftarrow"
19952 msgstr "dashleftarrow"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19955 msgid "dashrightarrow"
19956 msgstr "dashrightarrow"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19959 msgid "leftleftarrows"
19960 msgstr "leftleftarrows"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19963 msgid "leftrightarrows"
19964 msgstr "leftrightarrows"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19967 msgid "rightrightarrows"
19968 msgstr "rightrightarrows"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19971 msgid "rightleftarrows"
19972 msgstr "rightleftarrows"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19975 msgid "Lleftarrow"
19976 msgstr "Lleftarrow"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19979 msgid "Rrightarrow"
19980 msgstr "Rrightarrow"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19983 msgid "twoheadleftarrow"
19984 msgstr "twoheadleftarrow"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19987 msgid "twoheadrightarrow"
19988 msgstr "twoheadrightarrow"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19991 msgid "leftarrowtail"
19992 msgstr "leftarrowtail"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19995 msgid "rightarrowtail"
19996 msgstr "rightarrowtail"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19999 msgid "looparrowleft"
20000 msgstr "looparrowleft"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20003 msgid "looparrowright"
20004 msgstr "looparrowright"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20007 msgid "curvearrowleft"
20008 msgstr "curvearrowleft"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20011 msgid "curvearrowright"
20012 msgstr "curvearrowright"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20015 msgid "circlearrowleft"
20016 msgstr "circlearrowleft"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20019 msgid "circlearrowright"
20020 msgstr "circlearrowright"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20023 msgid "Lsh"
20024 msgstr "Lsh"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20027 msgid "Rsh"
20028 msgstr "Rsh"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20031 msgid "upuparrows"
20032 msgstr "upuparrows"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20035 msgid "downdownarrows"
20036 msgstr "downdownarrows"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20039 msgid "upharpoonleft"
20040 msgstr "upharpoonleft"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20043 msgid "upharpoonright"
20044 msgstr "upharpoonright"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20047 msgid "downharpoonleft"
20048 msgstr "downharpoonleft"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20051 msgid "downharpoonright"
20052 msgstr "downharpoonright"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20055 msgid "leftrightharpoons"
20056 msgstr "leftrightharpoons"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20059 msgid "rightsquigarrow"
20060 msgstr "rightsquigarrow"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20063 msgid "leftrightsquigarrow"
20064 msgstr "leftrightsquigarrow"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20067 msgid "nleftarrow"
20068 msgstr "nleftarrow"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20071 msgid "nrightarrow"
20072 msgstr "nrightarrow"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20075 msgid "nleftrightarrow"
20076 msgstr "nleftrightarrow"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20079 msgid "nLeftarrow"
20080 msgstr "nLeftarrow"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20083 msgid "nRightarrow"
20084 msgstr "nRightarrow"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20087 msgid "nLeftrightarrow"
20088 msgstr "nLeftrightarrow"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20091 msgid "multimap"
20092 msgstr "multimap"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20095 #, fuzzy
20096 msgid "shortleftarrow"
20097 msgstr "overleftarrow"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20100 #, fuzzy
20101 msgid "shortrightarrow"
20102 msgstr "overrightarrow"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20105 #, fuzzy
20106 msgid "shortuparrow"
20107 msgstr "uparrow"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20110 #, fuzzy
20111 msgid "shortdownarrow"
20112 msgstr "downarrow"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20115 #, fuzzy
20116 msgid "leftrightarroweq"
20117 msgstr "leftrightarrow"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20120 #, fuzzy
20121 msgid "curlyveedownarrow"
20122 msgstr "updownarrow"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20125 #, fuzzy
20126 msgid "curlyveeuparrow"
20127 msgstr "curlyvee"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20130 #, fuzzy
20131 msgid "nnwarrow"
20132 msgstr "nwarrow"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20135 #, fuzzy
20136 msgid "nnearrow"
20137 msgstr "nearrow"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20140 #, fuzzy
20141 msgid "sswarrow"
20142 msgstr "swarrow"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20145 #, fuzzy
20146 msgid "ssearrow"
20147 msgstr "searrow"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20150 #, fuzzy
20151 msgid "curlywedgeuparrow"
20152 msgstr "curlywedge"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20155 #, fuzzy
20156 msgid "curlywedgedownarrow"
20157 msgstr "curlywedge"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20160 #, fuzzy
20161 msgid "leftrightarrowtriangle"
20162 msgstr "leftrightarrow"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20165 #, fuzzy
20166 msgid "leftarrowtriangle"
20167 msgstr "leftarrowtail"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20170 #, fuzzy
20171 msgid "rightarrowtriangle"
20172 msgstr "rightarrowtail"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Mapsto"
20177 msgstr "mapsto"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20180 #, fuzzy
20181 msgid "mapsfrom"
20182 msgstr "mapsto"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20185 msgid "Mapsfrom"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Longmapsto"
20191 msgstr "longmapsto"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20194 #, fuzzy
20195 msgid "longmapsfrom"
20196 msgstr "longmapsto"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Longmapsfrom"
20201 msgstr "longmapsto"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20204 #, fuzzy
20205 msgid "xleftarrow"
20206 msgstr "leftarrow"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20209 #, fuzzy
20210 msgid "xrightarrow"
20211 msgstr "rightarrow"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20214 msgid "leqq"
20215 msgstr "leqq"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20218 msgid "geqq"
20219 msgstr "geqq"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20222 msgid "leqslant"
20223 msgstr "leqslant"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20226 msgid "geqslant"
20227 msgstr "geqslant"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20230 msgid "eqslantless"
20231 msgstr "eqslantless"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20234 msgid "eqslantgtr"
20235 msgstr "eqslantgtr"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20238 msgid "eqsim"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20242 msgid "lesssim"
20243 msgstr "lesssim"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20246 msgid "gtrsim"
20247 msgstr "gtrsim"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20250 #, fuzzy
20251 msgid "apprge"
20252 msgstr "approxeq"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20255 #, fuzzy
20256 msgid "apprle"
20257 msgstr "approxeq"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20260 msgid "lessapprox"
20261 msgstr "lessapprox"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20264 msgid "gtrapprox"
20265 msgstr "gtrapprox"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20268 msgid "approxeq"
20269 msgstr "approxeq"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20272 msgid "triangleq"
20273 msgstr "triangleq"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20276 msgid "lessdot"
20277 msgstr "lessdot"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20280 msgid "gtrdot"
20281 msgstr "gtrdot"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20284 msgid "lll"
20285 msgstr "lll"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20288 msgid "ggg"
20289 msgstr "ggg"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20292 msgid "lessgtr"
20293 msgstr "lessgtr"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20296 msgid "gtrless"
20297 msgstr "gtrless"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20300 msgid "lesseqgtr"
20301 msgstr "lesseqgtr"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20304 msgid "gtreqless"
20305 msgstr "gtreqless"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20308 msgid "lesseqqgtr"
20309 msgstr "lesseqqgtr"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20312 msgid "gtreqqless"
20313 msgstr "gtreqqless"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20316 msgid "eqcirc"
20317 msgstr "eqcirc"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20320 msgid "circeq"
20321 msgstr "circeq"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20324 msgid "thicksim"
20325 msgstr "thicksim"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20328 msgid "thickapprox"
20329 msgstr "thickapprox"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20332 msgid "backsim"
20333 msgstr "backsim"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20336 msgid "backsimeq"
20337 msgstr "backsimeq"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20340 msgid "subseteqq"
20341 msgstr "subseteqq"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20344 msgid "supseteqq"
20345 msgstr "supseteqq"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20348 msgid "Subset"
20349 msgstr "Subset"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20352 msgid "Supset"
20353 msgstr "Supset"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20356 msgid "sqsubset"
20357 msgstr "sqsubset"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20360 msgid "sqsupset"
20361 msgstr "sqsupset"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20364 msgid "preccurlyeq"
20365 msgstr "preccurlyeq"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20368 msgid "succcurlyeq"
20369 msgstr "succcurlyeq"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20372 msgid "curlyeqprec"
20373 msgstr "curlyeqprec"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20376 msgid "curlyeqsucc"
20377 msgstr "curlyeqsucc"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20380 msgid "precsim"
20381 msgstr "precsim"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20384 msgid "succsim"
20385 msgstr "succsim"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20388 msgid "precapprox"
20389 msgstr "precapprox"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20392 msgid "succapprox"
20393 msgstr "succapprox"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20396 msgid "vartriangleleft"
20397 msgstr "vartriangleleft"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20400 msgid "vartriangleright"
20401 msgstr "vartriangleright"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20404 msgid "trianglelefteq"
20405 msgstr "trianglelefteq"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20408 msgid "trianglerighteq"
20409 msgstr "trianglerighteq"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20412 msgid "bumpeq"
20413 msgstr "bumpeq"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20416 msgid "Bumpeq"
20417 msgstr "Bumpeq"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20420 msgid "doteqdot"
20421 msgstr "doteqdot"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20424 msgid "risingdotseq"
20425 msgstr "risingdotseq"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20428 msgid "fallingdotseq"
20429 msgstr "fallingdotseq"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20432 msgid "vDash"
20433 msgstr "vDash"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20436 msgid "Vvdash"
20437 msgstr "Vvdash"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20440 msgid "Vdash"
20441 msgstr "Vdash"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20444 msgid "shortmid"
20445 msgstr "shortmid"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20448 msgid "shortparallel"
20449 msgstr "shortparallel"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20452 msgid "smallsmile"
20453 msgstr "smallsmile"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20456 msgid "smallfrown"
20457 msgstr "smallfrown"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20460 msgid "blacktriangleleft"
20461 msgstr "blacktriangleleft"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20464 msgid "blacktriangleright"
20465 msgstr "blacktriangleright"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20468 msgid "because"
20469 msgstr "because"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20472 msgid "therefore"
20473 msgstr "therefore"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20476 #, fuzzy
20477 msgid "wasytherefore"
20478 msgstr "therefore"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20481 msgid "backepsilon"
20482 msgstr "backepsilon"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20485 msgid "varpropto"
20486 msgstr "varpropto"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20489 msgid "between"
20490 msgstr "between"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20493 msgid "pitchfork"
20494 msgstr "pitchfork"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20497 #, fuzzy
20498 msgid "trianglelefteqslant"
20499 msgstr "trianglelefteq"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20502 #, fuzzy
20503 msgid "trianglerighteqslant"
20504 msgstr "trianglerighteq"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20507 #, fuzzy
20508 msgid "inplus"
20509 msgstr "oplus"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20512 #, fuzzy
20513 msgid "niplus"
20514 msgstr "oplus"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20517 #, fuzzy
20518 msgid "subsetplus"
20519 msgstr "subset"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20522 #, fuzzy
20523 msgid "supsetplus"
20524 msgstr "supset"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20527 #, fuzzy
20528 msgid "subsetpluseq"
20529 msgstr "subseteq"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20532 #, fuzzy
20533 msgid "supsetpluseq"
20534 msgstr "supseteq"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20537 #, fuzzy
20538 msgid "minuso"
20539 msgstr "ominus"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20542 msgid "baro"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20546 #, fuzzy
20547 msgid "sslash"
20548 msgstr "oslash"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20551 #, fuzzy
20552 msgid "bbslash"
20553 msgstr "oslash"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20556 #, fuzzy
20557 msgid "moo"
20558 msgstr "mho"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20561 #, fuzzy
20562 msgid "merge"
20563 msgstr "大(&L):"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20566 msgid "invneg"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20570 msgid "lbag"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20574 msgid "rbag"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20578 #, fuzzy
20579 msgid "interleave"
20580 msgstr "intercal"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20583 #, fuzzy
20584 msgid "leftslice"
20585 msgstr "设左边线"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20588 #, fuzzy
20589 msgid "rightslice"
20590 msgstr "设右边线"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20593 msgid "oblong"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20597 msgid "talloblong"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20601 msgid "fatsemi"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20605 #, fuzzy
20606 msgid "fatslash"
20607 msgstr "oslash"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20610 #, fuzzy
20611 msgid "fatbslash"
20612 msgstr "oslash"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20615 #, fuzzy
20616 msgid "ldotp"
20617 msgstr "ldots"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20620 #, fuzzy
20621 msgid "cdotp"
20622 msgstr "cdot"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20625 #, fuzzy
20626 msgid "colon"
20627 msgstr "无颜色"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20630 msgid "dblcolon"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20634 #, fuzzy
20635 msgid "vcentcolon"
20636 msgstr "字体颜色"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20639 #, fuzzy
20640 msgid "colonapprox"
20641 msgstr "lnapprox"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Colonapprox"
20646 msgstr "lnapprox"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20649 msgid "coloneq"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Coloneq"
20655 msgstr "颜色"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20658 #, fuzzy
20659 msgid "coloneqq"
20660 msgstr "lneqq"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Coloneqq"
20665 msgstr "lneqq"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20668 #, fuzzy
20669 msgid "colonsim"
20670 msgstr "lnsim"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Colonsim"
20675 msgstr "lnsim"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20678 msgid "eqcolon"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20682 msgid "Eqcolon"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20686 msgid "eqqcolon"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20690 msgid "Eqqcolon"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20694 #, fuzzy
20695 msgid "wasypropto"
20696 msgstr "propto"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20699 msgid "logof"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20703 msgid "Join"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Negative Relations (extended)"
20709 msgstr "Relacions negatives AMS "
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20712 msgid "nless"
20713 msgstr "nless"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20716 msgid "ngtr"
20717 msgstr "ngtr"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20720 msgid "nleq"
20721 msgstr "nleq"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20724 msgid "ngeq"
20725 msgstr "ngeq"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20728 msgid "nleqslant"
20729 msgstr "nleqslant"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20732 msgid "ngeqslant"
20733 msgstr "ngeqslant"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20736 msgid "nleqq"
20737 msgstr "nleqq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20740 msgid "ngeqq"
20741 msgstr "ngeqq"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20744 msgid "lneq"
20745 msgstr "lneq"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20748 msgid "gneq"
20749 msgstr "gneq"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20752 msgid "lneqq"
20753 msgstr "lneqq"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20756 msgid "gneqq"
20757 msgstr "gneqq"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20760 msgid "lvertneqq"
20761 msgstr "lvertneqq"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20764 msgid "gvertneqq"
20765 msgstr "gvertneqq"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20768 msgid "lnsim"
20769 msgstr "lnsim"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20772 msgid "gnsim"
20773 msgstr "gnsim"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20776 msgid "lnapprox"
20777 msgstr "lnapprox"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20780 msgid "gnapprox"
20781 msgstr "gnapprox"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20784 msgid "nprec"
20785 msgstr "nprec"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20788 msgid "nsucc"
20789 msgstr "nsucc"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20792 msgid "npreceq"
20793 msgstr "npreceq"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20796 msgid "nsucceq"
20797 msgstr "nsucceq"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20800 #, fuzzy
20801 msgid "precneqq"
20802 msgstr "preceq"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20805 #, fuzzy
20806 msgid "succneqq"
20807 msgstr "succeq"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20810 msgid "precnsim"
20811 msgstr "precnsim"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20814 msgid "succnsim"
20815 msgstr "succnsim"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20818 msgid "precnapprox"
20819 msgstr "precnapprox"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20822 msgid "succnapprox"
20823 msgstr "succnapprox"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20826 msgid "subsetneq"
20827 msgstr "subsetneq"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20830 msgid "supsetneq"
20831 msgstr "supsetneq"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20834 msgid "subsetneqq"
20835 msgstr "subsetneqq"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20838 msgid "supsetneqq"
20839 msgstr "supsetneqq"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20842 msgid "nsubseteq"
20843 msgstr "nsubseteq"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20846 #, fuzzy
20847 msgid "nsubseteqq"
20848 msgstr "subseteqq"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20851 msgid "nsupseteq"
20852 msgstr "nsupseteq"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20855 msgid "nsupseteqq"
20856 msgstr "nsupseteqq"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20859 msgid "nvdash"
20860 msgstr "nvdash"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20863 msgid "nvDash"
20864 msgstr "nvDash"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20867 msgid "nVDash"
20868 msgstr "nVDash"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20871 #, fuzzy
20872 msgid "nVdash"
20873 msgstr "Vdash"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20876 msgid "varsubsetneq"
20877 msgstr "varsubsetneq"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20880 msgid "varsupsetneq"
20881 msgstr "varsupsetneq"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20884 msgid "varsubsetneqq"
20885 msgstr "varsubsetneqq"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20888 msgid "varsupsetneqq"
20889 msgstr "varsupsetneqq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20892 msgid "ntriangleleft"
20893 msgstr "ntriangleleft"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20896 msgid "ntriangleright"
20897 msgstr "ntriangleright"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20900 msgid "ntrianglelefteq"
20901 msgstr "ntrianglelefteq"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20904 msgid "ntrianglerighteq"
20905 msgstr "ntrianglerighteq"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20908 msgid "ncong"
20909 msgstr "ncong"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20912 msgid "nsim"
20913 msgstr "nsim"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20916 msgid "nmid"
20917 msgstr "nmid"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20920 msgid "nshortmid"
20921 msgstr "nshortmid"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20924 msgid "nparallel"
20925 msgstr "nparallel"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20928 msgid "nshortparallel"
20929 msgstr "nshortparallel"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20932 #, fuzzy
20933 msgid "ntrianglelefteqslant"
20934 msgstr "ntrianglelefteq"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20937 #, fuzzy
20938 msgid "ntrianglerighteqslant"
20939 msgstr "ntrianglerighteq"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20942 msgid "dotplus"
20943 msgstr "dotplus"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20946 msgid "smallsetminus"
20947 msgstr "smallsetminus"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20950 msgid "Cap"
20951 msgstr "Cap"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20954 msgid "Cup"
20955 msgstr "Cup"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20958 msgid "barwedge"
20959 msgstr "barwedge"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20962 msgid "veebar"
20963 msgstr "veebar"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20966 msgid "doublebarwedge"
20967 msgstr "doublebarwedge"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20970 msgid "boxminus"
20971 msgstr "boxminus"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20974 msgid "boxtimes"
20975 msgstr "boxtimes"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20978 msgid "boxdot"
20979 msgstr "boxdot"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20982 msgid "boxplus"
20983 msgstr "boxplus"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20986 msgid "boxast"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20990 msgid "boxbar"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20994 #, fuzzy
20995 msgid "boxslash"
20996 msgstr "oslash"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20999 #, fuzzy
21000 msgid "boxbslash"
21001 msgstr "oslash"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21004 #, fuzzy
21005 msgid "boxcircle"
21006 msgstr "circledS"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21009 msgid "boxbox"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21013 #, fuzzy
21014 msgid "boxempty"
21015 msgstr "空"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21018 msgid "divideontimes"
21019 msgstr "divideontimes"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21022 msgid "ltimes"
21023 msgstr "ltimes"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21026 msgid "rtimes"
21027 msgstr "rtimes"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21030 msgid "leftthreetimes"
21031 msgstr "leftthreetimes"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21034 msgid "rightthreetimes"
21035 msgstr "rightthreetimes"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21038 msgid "curlywedge"
21039 msgstr "curlywedge"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21042 msgid "curlyvee"
21043 msgstr "curlyvee"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21046 msgid "circleddash"
21047 msgstr "circleddash"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21050 msgid "circledast"
21051 msgstr "circledast"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21054 msgid "circledcirc"
21055 msgstr "circledcirc"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21058 msgid "centerdot"
21059 msgstr "centerdot"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21062 msgid "intercal"
21063 msgstr "intercal"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21066 msgid "implies"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21070 msgid "impliedby"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21074 #, fuzzy
21075 msgid "bigcurlyvee"
21076 msgstr "curlyvee"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21079 #, fuzzy
21080 msgid "bigcurlywedge"
21081 msgstr "curlywedge"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21084 #, fuzzy
21085 msgid "bigsqcap"
21086 msgstr "bigsqcup"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21089 msgid "bigbox"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21093 #, fuzzy
21094 msgid "bigparallel"
21095 msgstr "parallel"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21098 msgid "biginterleave"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21102 #, fuzzy
21103 msgid "bignplus"
21104 msgstr "bigoplus"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21107 #, fuzzy
21108 msgid "nplus"
21109 msgstr "oplus"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Yup"
21114 msgstr "sup"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Ydown"
21119 msgstr "diagdown"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Yleft"
21124 msgstr "顶边偏左"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Yright"
21129 msgstr "正体"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21132 msgid "obar"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21136 #, fuzzy
21137 msgid "obslash"
21138 msgstr "oslash"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21141 #, fuzzy
21142 msgid "ocircle"
21143 msgstr "circledS"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21146 #, fuzzy
21147 msgid "olessthan"
21148 msgstr "lessdot"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21151 msgid "ogreaterthan"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21155 msgid "ovee"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21159 #, fuzzy
21160 msgid "owedge"
21161 msgstr "wedge"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21164 #, fuzzy
21165 msgid "varcurlyvee"
21166 msgstr "curlyvee"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21169 #, fuzzy
21170 msgid "varcurlywedge"
21171 msgstr "curlywedge"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21174 #, fuzzy
21175 msgid "vartimes"
21176 msgstr "rtimes"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21179 #, fuzzy
21180 msgid "varotimes"
21181 msgstr "otimes"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21184 msgid "varoast"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21188 msgid "varobar"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21192 #, fuzzy
21193 msgid "varodot"
21194 msgstr "odot"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21197 #, fuzzy
21198 msgid "varoslash"
21199 msgstr "oslash"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21202 #, fuzzy
21203 msgid "varobslash"
21204 msgstr "oslash"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21207 #, fuzzy
21208 msgid "varocircle"
21209 msgstr "circledS"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21212 #, fuzzy
21213 msgid "varoplus"
21214 msgstr "oplus"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21217 #, fuzzy
21218 msgid "varominus"
21219 msgstr "ominus"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21222 msgid "varovee"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21226 #, fuzzy
21227 msgid "varowedge"
21228 msgstr "barwedge"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21231 msgid "varolessthan"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21235 msgid "varogreaterthan"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21239 #, fuzzy
21240 msgid "varbigcirc"
21241 msgstr "bigcirc"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21244 #, fuzzy
21245 msgid "brokenvert"
21246 msgstr "转换"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21249 msgid "lfloor"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21253 msgid "rfloor"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21257 msgid "lceil"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21261 msgid "rceil"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21265 msgid "llbracket"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21269 #, fuzzy
21270 msgid "rrbracket"
21271 msgstr "overbrace"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21274 msgid "llfloor"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21278 msgid "rrfloor"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21282 msgid "llceil"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21286 msgid "rrceil"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21290 msgid "Lbag"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21294 msgid "Rbag"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21298 #, fuzzy
21299 msgid "llparenthesis"
21300 msgstr "括号"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21303 #, fuzzy
21304 msgid "rrparenthesis"
21305 msgstr "括号"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21308 msgid "binampersand"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21312 msgid "bindnasrepma"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21316 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21320 msgid "Voiced bilabial plosive"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21324 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21328 msgid "Voiced alveolar plosive"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21332 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21336 msgid "Voiced retroflex plosive"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21340 msgid "Voiceless palatal plosive"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21344 msgid "Voiced palatal plosive"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21348 msgid "Voiceless velar plosive"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21352 msgid "Voiced velar plosive"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21356 msgid "Voiceless uvular plosive"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21360 msgid "Voiced uvular plosive"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21364 msgid "Glottal plosive"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21368 msgid "Voiced bilabial nasal"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21372 msgid "Voiced labiodental nasal"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21376 msgid "Voiced alveolar nasal"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21380 msgid "Voiced retroflex nasal"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21384 msgid "Voiced palatal nasal"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21388 msgid "Voiced velar nasal"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21392 msgid "Voiced uvular nasal"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21396 msgid "Voiced bilabial trill"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21400 msgid "Voiced alveolar trill"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21404 msgid "Voiced uvular trill"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21408 msgid "Voiced alveolar tap"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21412 msgid "Voiced retroflex flap"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21416 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21420 msgid "Voiced bilabial fricative"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21424 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21428 msgid "Voiced labiodental fricative"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21432 msgid "Voiceless dental fricative"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21436 msgid "Voiced dental fricative"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21440 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21444 msgid "Voiced alveolar fricative"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21448 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21452 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21456 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21460 msgid "Voiced retroflex fricative"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21464 msgid "Voiceless palatal fricative"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21468 msgid "Voiced palatal fricative"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21472 msgid "Voiceless velar fricative"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21476 msgid "Voiced velar fricative"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21480 msgid "Voiceless uvular fricative"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21484 msgid "Voiced uvular fricative"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21488 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21492 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21496 msgid "Voiceless glottal fricative"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21500 msgid "Voiced glottal fricative"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21504 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21508 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21512 msgid "Voiced labiodental approximant"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21516 msgid "Voiced alveolar approximant"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21520 msgid "Voiced retroflex approximant"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21524 msgid "Voiced palatal approximant"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21528 msgid "Voiced velar approximant"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21532 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21536 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21540 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21544 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21548 msgid "Bilabial click"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21552 msgid "Dental click"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21556 msgid "(Post)alveolar click"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21560 msgid "Palatoalveolar click"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21564 msgid "Alveolar lateral click"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21568 msgid "Voiced bilabial implosive"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21572 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21576 msgid "Voiced palatal implosive"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21580 msgid "Voiced velar implosive"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21584 msgid "Voiced uvular implosive"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21588 msgid "Ejective mark"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21592 msgid "Close front unrounded vowel"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21596 msgid "Close front rounded vowel"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21600 msgid "Close central unrounded vowel"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21604 msgid "Close central rounded vowel"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21608 msgid "Close back unrounded vowel"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Close back rounded vowel"
21614 msgstr "记事项背景"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21617 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21621 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21625 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21629 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21633 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21637 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21641 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21645 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21649 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21653 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21657 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21661 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21665 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21669 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21673 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21677 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21681 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21685 msgid "Near-open vowel"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21689 msgid "Open front unrounded vowel"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21693 msgid "Open front rounded vowel"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21697 msgid "Open back unrounded vowel"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21701 msgid "Open back rounded vowel"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21705 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21709 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21713 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21717 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21721 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21725 msgid "Epiglottal plosive"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21729 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21733 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21737 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21741 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Top tie bar"
21747 msgstr "顶边中间"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Bottom tie bar"
21752 msgstr "下边中间"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21755 msgid "Long"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21759 msgid "Half-long"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Extra short"
21765 msgstr "编辑快捷键"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21768 msgid "Primary stress"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Secondary stress"
21774 msgstr "发件人地址"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21777 msgid "Minor (foot) group"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21781 msgid "Major (intonation) group"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Syllable break"
21787 msgstr "允许断页(&p)"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21790 msgid "Linking (absence of a break)"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21794 msgid "Voiceless"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21798 msgid "Voiceless (above)"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Voiced"
21804 msgstr "订单"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21807 msgid "Breathy voiced"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21811 msgid "Creaky voiced"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21815 msgid "Linguolabial"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Dental"
21821 msgstr "洋红"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Apical"
21826 msgstr "Topical"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21829 msgid "Laminal"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Aspirated"
21835 msgstr "已激活"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21838 msgid "More rounded"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21842 msgid "Less rounded"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Advanced"
21848 msgstr "高级(&v)"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21851 msgid "Retracted"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Centralized"
21857 msgstr "首字母大写(a)|a"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21860 msgid "Mid-centralized"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21864 msgid "Syllabic"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21868 msgid "Non-syllabic"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21872 msgid "Rhoticity"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Labialized"
21878 msgstr "首字母大写(a)|a"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Palatized"
21883 msgstr "Palatino"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21886 msgid "Velarized"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21890 msgid "Pharyngialized"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21894 msgid "Velarized or pharyngialized"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Raised"
21900 msgstr "Revised"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Lowered"
21905 msgstr "小写(L)|L"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21908 msgid "Advanced tongue root"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21912 msgid "Retracted tongue root"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21916 msgid "Nasalized"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21920 msgid "Nasal release"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21924 msgid "Lateral release"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21928 #, fuzzy
21929 msgid "No audible release"
21930 msgstr "双"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21933 msgid "Extra high (accent)"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21937 msgid "Extra high (tone letter)"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21941 msgid "High (accent)"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21945 msgid "High (tone letter)"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21949 msgid "Mid (accent)"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Mid (tone letter)"
21955 msgstr "字母末尾"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21958 msgid "Low (accent)"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Low (tone letter)"
21964 msgstr "字母末尾"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21967 msgid "Extra low (accent)"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21971 msgid "Extra low (tone letter)"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Downstep"
21977 msgstr "下(&D)"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21980 msgid "Upstep"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Rising (accent)"
21986 msgstr "缺失参数"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Rising (tone letter)"
21991 msgstr "字母末尾"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21994 msgid "Falling (accent)"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21998 msgid "Falling (tone letter)"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22002 msgid "High rising (accent)"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22006 msgid "High rising (tone letter)"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22010 msgid "Low rising (accent)"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22014 msgid "Low rising (tone letter)"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22018 msgid "Rising-falling (accent)"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22022 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Global rise"
22028 msgstr "全局(&G)"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Global fall"
22033 msgstr "全局(&G)"
22034
22035 #: lib/external_templates:36
22036 msgid "GnumericSpreadsheet"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22040 msgid "Spreadsheet"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/external_templates:39
22044 msgid ""
22045 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22046 "It imports as a long table, so any length\n"
22047 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22048 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22049 "both for gnumeric and excel files.\n"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/external_templates:76
22053 msgid "RasterImage"
22054 msgstr "RasterImage"
22055
22056 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Raster image"
22059 msgstr "RasterImage"
22060
22061 #: lib/external_templates:84
22062 msgid "A bitmap file.\n"
22063 msgstr "位图文件.\n"
22064
22065 #: lib/external_templates:148
22066 msgid "XFig"
22067 msgstr "XFig"
22068
22069 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Xfig figure"
22072 msgstr "Xfig图像.\n"
22073
22074 #: lib/external_templates:151
22075 msgid "An Xfig figure.\n"
22076 msgstr "Xfig图像.\n"
22077
22078 #: lib/external_templates:201
22079 msgid "ChessDiagram"
22080 msgstr "ChessDiagram"
22081
22082 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Chess diagram"
22085 msgstr "ChessDiagram"
22086
22087 #: lib/external_templates:204
22088 msgid ""
22089 "A chess position diagram.\n"
22090 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22091 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22092 "the position that you want to display.\n"
22093 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22094 "and remember to type in a relative path\n"
22095 "to the LyX document location.\n"
22096 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22097 "to enable general editing of the board.\n"
22098 "You might also check out the\n"
22099 "'Options->Test legality' option, and\n"
22100 "remember to middle and right click to\n"
22101 "insert new material in the board.\n"
22102 "In order for this to work, you have to\n"
22103 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22104 "that TeX will find it, and you will need\n"
22105 "to install the skak package from CTAN.\n"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22109 msgid "Lilypond typeset music"
22110 msgstr "Lilypond音乐排版"
22111
22112 #: lib/external_templates:254
22113 msgid ""
22114 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22115 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22116 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22117 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/external_templates:300
22121 msgid "PDFPages"
22122 msgstr "PDF页面"
22123
22124 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22125 #, fuzzy
22126 msgid "PDF pages"
22127 msgstr "PDF页面"
22128
22129 #: lib/external_templates:303
22130 msgid ""
22131 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22132 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22133 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22134 "Examples:\n"
22135 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22136 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22137 "* pages=- (to include all pages)\n"
22138 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22139 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22140 "inserted in their original size.\n"
22141 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22142 "for further options and details.\n"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/external_templates:346
22146 msgid ""
22147 "Today's date.\n"
22148 "Read 'info date' for more information.\n"
22149 msgstr ""
22150 "今天的日期.\n"
22151 "详情请参阅 'info date'\n"
22152
22153 #: lib/external_templates:375
22154 msgid "Dia"
22155 msgstr "Dia"
22156
22157 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Dia diagram"
22160 msgstr "Dia 图形\n"
22161
22162 #: lib/external_templates:378
22163 msgid "Dia diagram.\n"
22164 msgstr "Dia 图形\n"
22165
22166 #: lib/configure.py:567
22167 #, fuzzy
22168 msgid "tgo"
22169 msgstr "top"
22170
22171 #: lib/configure.py:567
22172 #, fuzzy
22173 msgid "tgo|Tgif"
22174 msgstr "Tgif"
22175
22176 #: lib/configure.py:570
22177 msgid "FIG"
22178 msgstr "FIG"
22179
22180 #: lib/configure.py:573
22181 msgid "DIA"
22182 msgstr "DIA"
22183
22184 #: lib/configure.py:576
22185 msgid "sxd"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/configure.py:576
22189 msgid "sxd|OpenOffice"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/configure.py:579
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Grace"
22195 msgstr "灰度"
22196
22197 #: lib/configure.py:582
22198 msgid "FEN"
22199 msgstr "FEN"
22200
22201 #: lib/configure.py:585
22202 msgid "SVG"
22203 msgstr "SVG"
22204
22205 #: lib/configure.py:587
22206 msgid "BMP"
22207 msgstr "BMP"
22208
22209 #: lib/configure.py:588
22210 msgid "GIF"
22211 msgstr "GIF"
22212
22213 #: lib/configure.py:589
22214 msgid "jpeg"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/configure.py:589
22218 #, fuzzy
22219 msgid "jpeg|JPEG"
22220 msgstr "JPEG"
22221
22222 #: lib/configure.py:590
22223 msgid "PBM"
22224 msgstr "PBM"
22225
22226 #: lib/configure.py:591
22227 msgid "PGM"
22228 msgstr "PGM"
22229
22230 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22231 msgid "PNG"
22232 msgstr "PNG"
22233
22234 #: lib/configure.py:593
22235 msgid "PPM"
22236 msgstr "PNG"
22237
22238 #: lib/configure.py:594
22239 msgid "TIFF"
22240 msgstr "TIFF"
22241
22242 #: lib/configure.py:595
22243 msgid "XBM"
22244 msgstr "XBM"
22245
22246 #: lib/configure.py:596
22247 msgid "XPM"
22248 msgstr "XPM"
22249
22250 #: lib/configure.py:604
22251 msgid "Plain text (chess output)"
22252 msgstr "纯文本(chess output)"
22253
22254 #: lib/configure.py:605
22255 msgid "Plain text (image)"
22256 msgstr "纯文本(image)"
22257
22258 #: lib/configure.py:606
22259 msgid "Plain text (Xfig output)"
22260 msgstr "纯文本(Xfig output)"
22261
22262 #: lib/configure.py:607
22263 #, fuzzy
22264 msgid "date (output)"
22265 msgstr "Adapt outp&ut"
22266
22267 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22268 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22269 msgid "DocBook"
22270 msgstr "DocBook"
22271
22272 #: lib/configure.py:608
22273 msgid "DocBook|B"
22274 msgstr "DocBook|B"
22275
22276 #: lib/configure.py:609
22277 #, fuzzy
22278 msgid "DocBook (XML)"
22279 msgstr "Docbook (XML)"
22280
22281 #: lib/configure.py:610
22282 msgid "Graphviz Dot"
22283 msgstr "Graphviz Dot图形"
22284
22285 #: lib/configure.py:611
22286 #, fuzzy
22287 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22288 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22289
22290 #: lib/configure.py:612
22291 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22292 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22293
22294 #: lib/configure.py:613
22295 msgid "NoWeb"
22296 msgstr "NoWeb"
22297
22298 #: lib/configure.py:613
22299 msgid "NoWeb|N"
22300 msgstr "NoWeb|N"
22301
22302 #: lib/configure.py:615
22303 msgid "R/S code"
22304 msgstr "R代码"
22305
22306 #: lib/configure.py:617
22307 msgid "LilyPond music"
22308 msgstr "LilyPond音乐"
22309
22310 #: lib/configure.py:618
22311 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/configure.py:619
22315 msgid "LaTeX (plain)"
22316 msgstr "LaTeX (plain)"
22317
22318 #: lib/configure.py:619
22319 msgid "LaTeX (plain)|L"
22320 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22321
22322 #: lib/configure.py:620
22323 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22324 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22325
22326 #: lib/configure.py:621
22327 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22328 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22329
22330 #: lib/configure.py:622
22331 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22332 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22333
22334 #: lib/configure.py:623
22335 #, fuzzy
22336 msgid "LaTeX (clipboard)"
22337 msgstr "LaTeX (plain)"
22338
22339 #: lib/configure.py:624
22340 msgid "Plain text"
22341 msgstr "纯文本"
22342
22343 #: lib/configure.py:624
22344 msgid "Plain text|a"
22345 msgstr "纯文本"
22346
22347 #: lib/configure.py:625
22348 msgid "Plain text (pstotext)"
22349 msgstr "纯文本(pstotext)"
22350
22351 #: lib/configure.py:626
22352 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22353 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
22354
22355 #: lib/configure.py:627
22356 msgid "Plain text (catdvi)"
22357 msgstr "纯文本(catdvi)"
22358
22359 #: lib/configure.py:628
22360 msgid "Plain Text, Join Lines"
22361 msgstr "单行纯文本"
22362
22363 #: lib/configure.py:629
22364 msgid "Info (Beamer)"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/configure.py:632
22368 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22369 msgstr "Gnumeric表格"
22370
22371 #: lib/configure.py:633
22372 msgid "Excel spreadsheet"
22373 msgstr "Excel表格"
22374
22375 #: lib/configure.py:634
22376 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22377 msgstr "OpenOffice表格"
22378
22379 #: lib/configure.py:637
22380 msgid "LyXHTML"
22381 msgstr "LyXHTML"
22382
22383 #: lib/configure.py:637
22384 msgid "LyXHTML|y"
22385 msgstr "LyXHTML|y"
22386
22387 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22388 msgid "BibTeX"
22389 msgstr "BibTeX"
22390
22391 #: lib/configure.py:650
22392 msgid "EPS"
22393 msgstr "EPS"
22394
22395 #: lib/configure.py:651
22396 msgid "EPS (uncropped)"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/configure.py:652
22400 msgid "EPS (cropped)"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: lib/configure.py:653
22404 msgid "Postscript"
22405 msgstr "Postscript"
22406
22407 #: lib/configure.py:653
22408 msgid "Postscript|t"
22409 msgstr "Postscript"
22410
22411 #: lib/configure.py:658
22412 msgid "PDF (ps2pdf)"
22413 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22414
22415 #: lib/configure.py:658
22416 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22417 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22418
22419 #: lib/configure.py:659
22420 msgid "PDF (pdflatex)"
22421 msgstr "PDF (pdflatex)"
22422
22423 #: lib/configure.py:659
22424 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22425 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22426
22427 #: lib/configure.py:660
22428 msgid "PDF (dvipdfm)"
22429 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22430
22431 #: lib/configure.py:660
22432 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22433 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22434
22435 #: lib/configure.py:661
22436 msgid "PDF (XeTeX)"
22437 msgstr "PDF (XeTeX)"
22438
22439 #: lib/configure.py:661
22440 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22441 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22442
22443 #: lib/configure.py:662
22444 msgid "PDF (LuaTeX)"
22445 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22446
22447 #: lib/configure.py:662
22448 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22449 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22450
22451 #: lib/configure.py:663
22452 #, fuzzy
22453 msgid "PDF (graphics)"
22454 msgstr "图形"
22455
22456 #: lib/configure.py:664
22457 #, fuzzy
22458 msgid "PDF (cropped)"
22459 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22460
22461 #: lib/configure.py:667
22462 msgid "DVI"
22463 msgstr "DVI"
22464
22465 #: lib/configure.py:667
22466 msgid "DVI|D"
22467 msgstr "DVI|D"
22468
22469 #: lib/configure.py:668
22470 msgid "DVI (LuaTeX)"
22471 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22472
22473 #: lib/configure.py:668
22474 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22475 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22476
22477 #: lib/configure.py:671
22478 msgid "DraftDVI"
22479 msgstr "DraftDVI"
22480
22481 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22482 #, fuzzy
22483 msgid "htm"
22484 msgstr "hom"
22485
22486 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22487 #, fuzzy
22488 msgid "htm|HTML"
22489 msgstr "HTML"
22490
22491 #: lib/configure.py:677
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Noteedit"
22494 msgstr "NoteToEditor"
22495
22496 #: lib/configure.py:680
22497 msgid "OpenDocument"
22498 msgstr "Open Office"
22499
22500 #: lib/configure.py:681
22501 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22502 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22503
22504 #: lib/configure.py:684
22505 msgid "Rich Text Format"
22506 msgstr "带格式文本"
22507
22508 #: lib/configure.py:685
22509 msgid "MS Word"
22510 msgstr "MS Word"
22511
22512 #: lib/configure.py:685
22513 msgid "MS Word|W"
22514 msgstr "MS Word|W"
22515
22516 #: lib/configure.py:688
22517 #, fuzzy
22518 msgid "date command"
22519 msgstr "下一命令"
22520
22521 #: lib/configure.py:689
22522 msgid "Table (CSV)"
22523 msgstr "表格 (CSV)"
22524
22525 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22527 msgid "LyX"
22528 msgstr "LyX"
22529
22530 #: lib/configure.py:692
22531 msgid "LyX 1.3.x"
22532 msgstr "LyX 1.3.x"
22533
22534 #: lib/configure.py:693
22535 msgid "LyX 1.4.x"
22536 msgstr "LyX 1.4.x"
22537
22538 #: lib/configure.py:694
22539 msgid "LyX 1.5.x"
22540 msgstr "LyX 1.5.x"
22541
22542 #: lib/configure.py:695
22543 msgid "LyX 1.6.x"
22544 msgstr "LyX 1.6.x"
22545
22546 #: lib/configure.py:696
22547 #, fuzzy
22548 msgid "LyX 2.0.x"
22549 msgstr "LyX 1.3.x"
22550
22551 #: lib/configure.py:697
22552 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22553 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22554
22555 #: lib/configure.py:698
22556 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22557 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22558
22559 #: lib/configure.py:699
22560 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22561 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22562
22563 #: lib/configure.py:700
22564 msgid "LyX Preview"
22565 msgstr "LyX预览"
22566
22567 #: lib/configure.py:701
22568 msgid "PDFTEX"
22569 msgstr "PDFTEX"
22570
22571 #: lib/configure.py:702
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Program"
22574 msgstr "程序列表"
22575
22576 #: lib/configure.py:703
22577 msgid "PSTEX"
22578 msgstr "PSTEX"
22579
22580 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Windows Metafile"
22583 msgstr "打印到文件"
22584
22585 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22586 msgid "Enhanced Metafile"
22587 msgstr "Enhanced Metafile"
22588
22589 #: lib/configure.py:810
22590 msgid "LyXBlogger"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: lib/configure.py:1014
22594 msgid "LyX Archive (zip)"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: lib/configure.py:1017
22598 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22602 #, c-format
22603 msgid "%1$s and %2$s"
22604 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22605
22606 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22607 #, c-format
22608 msgid "%1$s et al."
22609 msgstr "%1$s 等."
22610
22611 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22612 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22613 msgid "ERROR!"
22614 msgstr "错误!"
22615
22616 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22617 msgid "No year"
22618 msgstr "未知年份"
22619
22620 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Bibliography entry not found!"
22623 msgstr "生成参考文献"
22624
22625 #: src/Buffer.cpp:138
22626 #, c-format
22627 msgid ""
22628 "Could not print the document %1$s.\n"
22629 "Check that your printer is set up correctly."
22630 msgstr ""
22631 "无法打印文档 %1$s.\n"
22632 "请检查打印机是否设置正确."
22633
22634 #: src/Buffer.cpp:141
22635 msgid "Print document failed"
22636 msgstr "打印文件失败"
22637
22638 #: src/Buffer.cpp:365
22639 msgid "Disk Error: "
22640 msgstr "磁盘错误:"
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:366
22643 #, fuzzy, c-format
22644 msgid ""
22645 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22646 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:483
22649 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22650 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:485
22653 msgid "Attempting to close changed document!"
22654 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:494
22657 msgid "Could not remove temporary directory"
22658 msgstr "无法删除临时目录"
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:495
22661 #, c-format
22662 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22663 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:886
22666 msgid "Unknown document class"
22667 msgstr "未知文档类"
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:887
22670 #, c-format
22671 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22672 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22675 #, c-format
22676 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22677 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
22678
22679 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22680 msgid "Document header error"
22681 msgstr "文档头出错"
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:901
22684 msgid "\\begin_header is missing"
22685 msgstr "\\begin_header 缺失"
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:924
22688 msgid "\\begin_document is missing"
22689 msgstr "\\begin_document 缺失"
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22692 #: src/BufferView.cpp:1444
22693 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22694 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22697 #, fuzzy
22698 msgid ""
22699 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22700 "xcolor/ulem are installed.\n"
22701 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22702 "LaTeX preamble."
22703 msgstr ""
22704 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22705 "xcolor/soul are installed.\n"
22706 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22707 "LaTeX preamble."
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22710 #, fuzzy
22711 msgid ""
22712 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22713 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22714 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22715 "LaTeX preamble."
22716 msgstr ""
22717 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22718 "xcolor and soul are not installed.\n"
22719 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22720 "LaTeX preamble."
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22724 msgid "Index"
22725 msgstr "索引"
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:1081
22728 #, fuzzy
22729 msgid "File Not Found"
22730 msgstr "文件没有找到"
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:1082
22733 #, fuzzy, c-format
22734 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22735 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22738 msgid "Document format failure"
22739 msgstr "文档格式错误"
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:1106
22742 #, c-format
22743 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22744 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
22745
22746 #: src/Buffer.cpp:1169
22747 #, c-format
22748 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22749 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
22750
22751 #: src/Buffer.cpp:1194
22752 msgid "Conversion failed"
22753 msgstr "转换出错"
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:1195
22756 #, c-format
22757 msgid ""
22758 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22759 "it could not be created."
22760 msgstr ""
22761 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22762 "it could not be created."
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:1205
22765 msgid "Conversion script not found"
22766 msgstr "未找到转换脚本"
22767
22768 #: src/Buffer.cpp:1206
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22772 "could not be found."
22773 msgstr ""
22774 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22775 "could not be found."
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22778 msgid "Conversion script failed"
22779 msgstr "转换脚本执行出错"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:1230
22782 #, fuzzy, c-format
22783 msgid ""
22784 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22785 "convert it."
22786 msgstr ""
22787 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22788 "convert it."
22789
22790 #: src/Buffer.cpp:1237
22791 #, fuzzy, c-format
22792 msgid ""
22793 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22794 "it."
22795 msgstr ""
22796 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22797 "convert it."
22798
22799 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22800 #, fuzzy
22801 msgid "File is read-only"
22802 msgstr "文档只读"
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:1259
22805 #, c-format
22806 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/Buffer.cpp:1268
22810 #, c-format
22811 msgid ""
22812 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22813 "overwrite this file?"
22814 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:1270
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Overwrite modified file?"
22819 msgstr "覆盖文件吗?"
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22824 msgid "&Overwrite"
22825 msgstr "覆盖(&O)"
22826
22827 #: src/Buffer.cpp:1300
22828 msgid "Backup failure"
22829 msgstr "备份失败"
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:1301
22832 #, fuzzy, c-format
22833 msgid ""
22834 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22835 "Please check whether the directory exists and is writable."
22836 msgstr ""
22837 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22838 "Please check whether the directory exists and is writeable."
22839
22840 #: src/Buffer.cpp:1327
22841 #, c-format
22842 msgid "Saving document %1$s..."
22843 msgstr "保存文件 %1$s..."
22844
22845 #: src/Buffer.cpp:1342
22846 msgid " could not write file!"
22847 msgstr "无法写入文件!"
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:1350
22850 msgid " done."
22851 msgstr "完成。"
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:1365
22854 #, c-format
22855 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22856 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
22857
22858 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22859 #, fuzzy, c-format
22860 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22861 msgstr " 成功保存文档。"
22862
22863 #: src/Buffer.cpp:1378
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22866 msgstr "  保存失败!重试...\n"
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:1392
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22871 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
22872
22873 #: src/Buffer.cpp:1406
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22876 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
22877
22878 #: src/Buffer.cpp:1495
22879 msgid "Iconv software exception Detected"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: src/Buffer.cpp:1495
22883 #, c-format
22884 msgid ""
22885 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22886 "installed"
22887 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
22888
22889 #: src/Buffer.cpp:1525
22890 #, c-format
22891 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22892 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:1528
22895 msgid ""
22896 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22897 "chosen encoding.\n"
22898 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22899 msgstr ""
22900 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22901 "chosen encoding.\n"
22902 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22903
22904 #: src/Buffer.cpp:1535
22905 #, fuzzy
22906 msgid "iconv conversion failed"
22907 msgstr "转换出错"
22908
22909 #: src/Buffer.cpp:1540
22910 #, fuzzy
22911 msgid "conversion failed"
22912 msgstr "转换出错"
22913
22914 #: src/Buffer.cpp:1643
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Uncodable character in file path"
22917 msgstr "作者名中存在非法字符"
22918
22919 #: src/Buffer.cpp:1645
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "The path of your document\n"
22923 "(%1$s)\n"
22924 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22925 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22926 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22927 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22928 "\n"
22929 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22930 "(such as utf8) or change the file path name."
22931 msgstr ""
22932
22933 #: src/Buffer.cpp:1998
22934 msgid "Running chktex..."
22935 msgstr "执行 chktex..."
22936
22937 #: src/Buffer.cpp:2012
22938 msgid "chktex failure"
22939 msgstr "chktex执行出错"
22940
22941 #: src/Buffer.cpp:2013
22942 msgid "Could not run chktex successfully."
22943 msgstr "无法正确执行chktex"
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:2305
22946 #, fuzzy, c-format
22947 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22948 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:2385
22951 #, fuzzy, c-format
22952 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22953 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22954
22955 #: src/Buffer.cpp:2394
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Error generating literate programming code."
22958 msgstr "No literate programming build log file found."
22959
22960 #: src/Buffer.cpp:2473
22961 #, c-format
22962 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22963 msgstr ""
22964
22965 #: src/Buffer.cpp:2508
22966 #, c-format
22967 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/Buffer.cpp:2574
22971 #, fuzzy, c-format
22972 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22973 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22974
22975 #: src/Buffer.cpp:2581
22976 #, fuzzy, c-format
22977 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22978 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:2588
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Error exporting to DVI."
22983 msgstr "产生pixmap出错"
22984
22985 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22986 #, fuzzy, c-format
22987 msgid ""
22988 "The file %1$s already exists.\n"
22989 "\n"
22990 "Do you want to overwrite that file?"
22991 msgstr ""
22992 "文件 %1 已经存在\n"
22993 "您要覆盖它吗?"
22994
22995 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22996 msgid "Overwrite file?"
22997 msgstr "覆盖文件吗?"
22998
22999 #: src/Buffer.cpp:2673
23000 msgid "Error running external commands."
23001 msgstr "运行外部程序时出错"
23002
23003 #: src/Buffer.cpp:3495
23004 #, c-format
23005 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23006 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:3499
23009 #, c-format
23010 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23011 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
23012
23013 #: src/Buffer.cpp:3553
23014 msgid "Preview source code"
23015 msgstr "预览源文件"
23016
23017 #: src/Buffer.cpp:3555
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Preview preamble"
23020 msgstr "预览就绪"
23021
23022 #: src/Buffer.cpp:3557
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Preview body"
23025 msgstr "预览就绪"
23026
23027 #: src/Buffer.cpp:3572
23028 msgid "Plain text does not have a preamble."
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:3675
23032 #, c-format
23033 msgid "Auto-saving %1$s"
23034 msgstr "自动保存 %1$s"
23035
23036 #: src/Buffer.cpp:3729
23037 msgid "Autosave failed!"
23038 msgstr "自动保存失败!"
23039
23040 #: src/Buffer.cpp:3790
23041 msgid "Autosaving current document..."
23042 msgstr "自动保存当前文档..."
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:3911
23045 msgid "Couldn't export file"
23046 msgstr "无法导出文件"
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:3912
23049 #, c-format
23050 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23051 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:3973
23054 msgid "File name error"
23055 msgstr "文件名出错"
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:3974
23058 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23059 msgstr "文档路径不能有空格"
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23062 msgid "Document export cancelled."
23063 msgstr "取消导出文档"
23064
23065 #: src/Buffer.cpp:4093
23066 #, c-format
23067 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23068 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
23069
23070 #: src/Buffer.cpp:4100
23071 #, c-format
23072 msgid "Document exported as %1$s"
23073 msgstr "文档导出为 %1$s"
23074
23075 #: src/Buffer.cpp:4155
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23079 "\n"
23080 "Recover emergency save?"
23081 msgstr ""
23082 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
23083 "\n"
23084 "使用此紧急版本吧?"
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:4158
23087 msgid "Load emergency save?"
23088 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
23089
23090 #: src/Buffer.cpp:4159
23091 msgid "&Recover"
23092 msgstr "恢复(&R)"
23093
23094 #: src/Buffer.cpp:4159
23095 msgid "&Load Original"
23096 msgstr "读取原版本(&L)"
23097
23098 #: src/Buffer.cpp:4170
23099 #, c-format
23100 msgid ""
23101 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23102 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23103 msgstr ""
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:4177
23106 msgid "Document was successfully recovered."
23107 msgstr "文档已被成功修复。"
23108
23109 #: src/Buffer.cpp:4179
23110 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23111 msgstr "文档未被成功修复。"
23112
23113 #: src/Buffer.cpp:4180
23114 #, fuzzy, c-format
23115 msgid ""
23116 "Remove emergency file now?\n"
23117 "(%1$s)"
23118 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
23121 msgid "Delete emergency file?"
23122 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
23123
23124 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
23125 msgid "&Keep"
23126 msgstr "固定"
23127
23128 #: src/Buffer.cpp:4189
23129 msgid "Emergency file deleted"
23130 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
23131
23132 #: src/Buffer.cpp:4190
23133 msgid "Do not forget to save your file now!"
23134 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:4197
23137 msgid "Remove emergency file now?"
23138 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23139
23140 #: src/Buffer.cpp:4220
23141 #, c-format
23142 msgid ""
23143 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23144 "\n"
23145 "Load the backup instead?"
23146 msgstr ""
23147 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
23148 "\n"
23149 "读取备份版本?"
23150
23151 #: src/Buffer.cpp:4222
23152 msgid "Load backup?"
23153 msgstr "读取备份版本?"
23154
23155 #: src/Buffer.cpp:4223
23156 msgid "&Load backup"
23157 msgstr "读取备份(&L)"
23158
23159 #: src/Buffer.cpp:4223
23160 msgid "Load &original"
23161 msgstr "读取原版本(&o)"
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:4233
23164 #, c-format
23165 msgid ""
23166 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23167 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23171 msgid "Senseless!!! "
23172 msgstr "无意义!!!"
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:4793
23175 #, fuzzy, c-format
23176 msgid "Document %1$s reloaded."
23177 msgstr "文档 %1$s 已打开"
23178
23179 #: src/Buffer.cpp:4796
23180 #, fuzzy, c-format
23181 msgid "Could not reload document %1$s."
23182 msgstr "无法读取文档"
23183
23184 #: src/Buffer.cpp:4863
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Included File Invalid"
23187 msgstr "包含文件(d)...|d"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:4864
23190 #, c-format
23191 msgid ""
23192 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23193 "  %1$s\n"
23194 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23195 msgstr ""
23196
23197 #: src/BufferParams.cpp:452
23198 msgid ""
23199 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23200 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: src/BufferParams.cpp:454
23204 msgid ""
23205 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23206 "are inserted into formulas"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/BufferParams.cpp:456
23210 msgid ""
23211 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23212 "formulas"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: src/BufferParams.cpp:458
23216 msgid ""
23217 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23218 "inserted into formulas"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: src/BufferParams.cpp:460
23222 msgid ""
23223 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23224 "into formulas"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/BufferParams.cpp:462
23228 msgid ""
23229 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23230 "inserted into formulas"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/BufferParams.cpp:464
23234 msgid ""
23235 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23236 "inserted into formulas"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/BufferParams.cpp:466
23240 msgid ""
23241 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23242 "subscript is inserted into formulas"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/BufferParams.cpp:468
23246 msgid ""
23247 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23248 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: src/BufferParams.cpp:470
23252 msgid ""
23253 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23254 "decoration 'utilde'"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: src/BufferParams.cpp:616
23258 #, c-format
23259 msgid ""
23260 "The selected document class\n"
23261 "\t%1$s\n"
23262 "requires external files that are not available.\n"
23263 "The document class can still be used, but the\n"
23264 "document cannot be compiled until the following\n"
23265 "prerequisites are installed:\n"
23266 "\t%2$s\n"
23267 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23268 "User's Guide for more information."
23269 msgstr ""
23270
23271 #: src/BufferParams.cpp:625
23272 msgid "Document class not available"
23273 msgstr "未知文档类"
23274
23275 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23276 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Uncodable characters"
23279 msgstr "非法字符"
23280
23281 #: src/BufferParams.cpp:1806
23282 #, c-format
23283 msgid ""
23284 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23285 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23286 "%1$s."
23287 msgstr ""
23288
23289 #: src/BufferParams.cpp:2066
23290 #, fuzzy, c-format
23291 msgid ""
23292 "The layout file:\n"
23293 "%1$s\n"
23294 "could not be found. A default textclass with default\n"
23295 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23296 "correct output."
23297 msgstr ""
23298 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23299 "将不能产生输出。"
23300
23301 #: src/BufferParams.cpp:2072
23302 msgid "Document class not found"
23303 msgstr "未知文档类"
23304
23305 #: src/BufferParams.cpp:2079
23306 #, fuzzy, c-format
23307 msgid ""
23308 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23309 "%1$s\n"
23310 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23311 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23312 "correct output."
23313 msgstr ""
23314 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23315 "将不能产生输出。"
23316
23317 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23318 msgid "Could not load class"
23319 msgstr "无法载入类"
23320
23321 #: src/BufferParams.cpp:2135
23322 msgid "Error reading internal layout information"
23323 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
23324
23325 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23326 msgid "Read Error"
23327 msgstr "读取出错"
23328
23329 #: src/BufferView.cpp:188
23330 msgid "No more insets"
23331 msgstr "无嵌入项"
23332
23333 #: src/BufferView.cpp:731
23334 msgid "Save bookmark"
23335 msgstr "保存书签"
23336
23337 #: src/BufferView.cpp:956
23338 msgid "Converting document to new document class..."
23339 msgstr "转换文档至新文档类..."
23340
23341 #: src/BufferView.cpp:1000
23342 msgid "Document is read-only"
23343 msgstr "文档只读"
23344
23345 #: src/BufferView.cpp:1009
23346 msgid "This portion of the document is deleted."
23347 msgstr "此段文档已被删除"
23348
23349 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Absolute filename expected."
23353 msgstr "需要一个参数"
23354
23355 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23356 #, fuzzy, c-format
23357 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23358 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
23359
23360 #: src/BufferView.cpp:1336
23361 msgid "No further undo information"
23362 msgstr "无进一步撤销信息"
23363
23364 #: src/BufferView.cpp:1346
23365 msgid "No further redo information"
23366 msgstr "无进一步重做信息"
23367
23368 #: src/BufferView.cpp:1593
23369 msgid "Mark off"
23370 msgstr "Mark off"
23371
23372 #: src/BufferView.cpp:1599
23373 msgid "Mark on"
23374 msgstr "Mark on"
23375
23376 #: src/BufferView.cpp:1606
23377 msgid "Mark removed"
23378 msgstr "Mark removed"
23379
23380 #: src/BufferView.cpp:1609
23381 msgid "Mark set"
23382 msgstr "Mark set"
23383
23384 #: src/BufferView.cpp:1665
23385 msgid "Statistics for the selection:"
23386 msgstr "统计选定区域:"
23387
23388 #: src/BufferView.cpp:1667
23389 msgid "Statistics for the document:"
23390 msgstr "统计文档:"
23391
23392 #: src/BufferView.cpp:1670
23393 #, c-format
23394 msgid "%1$d words"
23395 msgstr "%1$d 词"
23396
23397 #: src/BufferView.cpp:1672
23398 msgid "One word"
23399 msgstr "一个词"
23400
23401 #: src/BufferView.cpp:1675
23402 #, c-format
23403 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23404 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
23405
23406 #: src/BufferView.cpp:1678
23407 msgid "One character (including blanks)"
23408 msgstr "一个字符"
23409
23410 #: src/BufferView.cpp:1681
23411 #, c-format
23412 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23413 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
23414
23415 #: src/BufferView.cpp:1684
23416 msgid "One character (excluding blanks)"
23417 msgstr "一个字符"
23418
23419 #: src/BufferView.cpp:1686
23420 msgid "Statistics"
23421 msgstr "统计"
23422
23423 #: src/BufferView.cpp:1842
23424 #, c-format
23425 msgid ""
23426 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: src/BufferView.cpp:1844
23430 #, c-format
23431 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: src/BufferView.cpp:1852
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Branch name"
23437 msgstr "分支"
23438
23439 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23440 msgid "Branch already exists"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: src/BufferView.cpp:2302
23444 msgid "Inverse Search Failed"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: src/BufferView.cpp:2303
23448 msgid ""
23449 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23450 "You need to update the viewed document."
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/BufferView.cpp:2682
23454 #, c-format
23455 msgid "Inserting document %1$s..."
23456 msgstr "插入文档 %1$s..."
23457
23458 #: src/BufferView.cpp:2693
23459 #, c-format
23460 msgid "Document %1$s inserted."
23461 msgstr "文档 %1$s 已插入"
23462
23463 #: src/BufferView.cpp:2695
23464 #, c-format
23465 msgid "Could not insert document %1$s"
23466 msgstr "无法插入文档 %1$s"
23467
23468 #: src/BufferView.cpp:2961
23469 #, c-format
23470 msgid ""
23471 "Could not read the specified document\n"
23472 "%1$s\n"
23473 "due to the error: %2$s"
23474 msgstr ""
23475 "无法读取指定文档\n"
23476 "%1$s\n"
23477 "错误信息: %2$s"
23478
23479 #: src/BufferView.cpp:2963
23480 msgid "Could not read file"
23481 msgstr "无法读取文件"
23482
23483 #: src/BufferView.cpp:2970
23484 #, c-format
23485 msgid ""
23486 "%1$s\n"
23487 " is not readable."
23488 msgstr ""
23489 "无法读取\n"
23490 " %1$s"
23491
23492 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23493 msgid "Could not open file"
23494 msgstr "无法打开文件"
23495
23496 #: src/BufferView.cpp:2978
23497 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23498 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
23499
23500 #: src/BufferView.cpp:2979
23501 msgid ""
23502 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23503 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23504 "If this does not give the correct result\n"
23505 "then please change the encoding of the file\n"
23506 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23507 msgstr ""
23508 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
23509 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
23510 "如果文件不能正确读入\n"
23511 "请使用适当程序改变文件编码\n"
23512 "至 UTF-8 .\n"
23513
23514 #: src/Changes.cpp:370
23515 msgid "Uncodable character in author name"
23516 msgstr "作者名中存在非法字符"
23517
23518 #: src/Changes.cpp:371
23519 #, c-format
23520 msgid ""
23521 "The author name '%1$s',\n"
23522 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23523 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23524 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23525 "\n"
23526 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23527 "or change the spelling of the author name."
23528 msgstr ""
23529
23530 #: src/Chktex.cpp:62
23531 #, c-format
23532 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23533 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
23534
23535 #: src/Chktex.cpp:64
23536 msgid "ChkTeX warning id # "
23537 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
23538
23539 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23541 msgid "none"
23542 msgstr "无"
23543
23544 #: src/Color.cpp:204
23545 msgid "black"
23546 msgstr "黑"
23547
23548 #: src/Color.cpp:205
23549 msgid "white"
23550 msgstr "白"
23551
23552 #: src/Color.cpp:206
23553 msgid "red"
23554 msgstr "红"
23555
23556 #: src/Color.cpp:207
23557 msgid "green"
23558 msgstr "绿"
23559
23560 #: src/Color.cpp:208
23561 msgid "blue"
23562 msgstr "蓝"
23563
23564 #: src/Color.cpp:209
23565 msgid "cyan"
23566 msgstr "青"
23567
23568 #: src/Color.cpp:210
23569 msgid "magenta"
23570 msgstr "洋红"
23571
23572 #: src/Color.cpp:211
23573 msgid "yellow"
23574 msgstr "黄"
23575
23576 #: src/Color.cpp:212
23577 msgid "cursor"
23578 msgstr "光标"
23579
23580 #: src/Color.cpp:213
23581 msgid "background"
23582 msgstr "背景"
23583
23584 #: src/Color.cpp:214
23585 msgid "text"
23586 msgstr "文字"
23587
23588 #: src/Color.cpp:215
23589 msgid "selection"
23590 msgstr "选择"
23591
23592 #: src/Color.cpp:216
23593 msgid "selected text"
23594 msgstr "选定的文本"
23595
23596 #: src/Color.cpp:218
23597 msgid "LaTeX text"
23598 msgstr "LaTeX文本"
23599
23600 #: src/Color.cpp:219
23601 msgid "inline completion"
23602 msgstr "自动完成"
23603
23604 #: src/Color.cpp:221
23605 #, fuzzy
23606 msgid "non-unique inline completion"
23607 msgstr "嵌入(&I)"
23608
23609 #: src/Color.cpp:223
23610 msgid "previewed snippet"
23611 msgstr "预览图"
23612
23613 #: src/Color.cpp:224
23614 msgid "note label"
23615 msgstr "标注标签"
23616
23617 #: src/Color.cpp:225
23618 msgid "note background"
23619 msgstr "记事项背景"
23620
23621 #: src/Color.cpp:226
23622 msgid "comment label"
23623 msgstr "注释标记"
23624
23625 #: src/Color.cpp:227
23626 msgid "comment background"
23627 msgstr "注释背景"
23628
23629 #: src/Color.cpp:228
23630 msgid "greyedout inset label"
23631 msgstr "灰色嵌入标签"
23632
23633 #: src/Color.cpp:229
23634 msgid "greyedout inset text"
23635 msgstr "灰色嵌入文本"
23636
23637 #: src/Color.cpp:230
23638 msgid "greyedout inset background"
23639 msgstr "灰色嵌入背景"
23640
23641 #: src/Color.cpp:231
23642 #, fuzzy
23643 msgid "phantom inset text"
23644 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23645
23646 #: src/Color.cpp:232
23647 msgid "shaded box"
23648 msgstr "阴影边框"
23649
23650 #: src/Color.cpp:233
23651 #, fuzzy
23652 msgid "listings background"
23653 msgstr "嵌入项背景"
23654
23655 #: src/Color.cpp:234
23656 msgid "branch label"
23657 msgstr "分支标签"
23658
23659 #: src/Color.cpp:235
23660 msgid "footnote label"
23661 msgstr "脚注标签"
23662
23663 #: src/Color.cpp:236
23664 msgid "index label"
23665 msgstr "索引标签"
23666
23667 #: src/Color.cpp:237
23668 msgid "margin note label"
23669 msgstr "旁批标签"
23670
23671 #: src/Color.cpp:238
23672 msgid "URL label"
23673 msgstr "URL标签"
23674
23675 #: src/Color.cpp:239
23676 msgid "URL text"
23677 msgstr "超链接文字"
23678
23679 #: src/Color.cpp:240
23680 msgid "depth bar"
23681 msgstr "depth bar"
23682
23683 #: src/Color.cpp:241
23684 msgid "language"
23685 msgstr "语言"
23686
23687 #: src/Color.cpp:242
23688 msgid "command inset"
23689 msgstr "命令嵌入项"
23690
23691 #: src/Color.cpp:243
23692 msgid "command inset background"
23693 msgstr "命令嵌入项背景"
23694
23695 #: src/Color.cpp:244
23696 msgid "command inset frame"
23697 msgstr "命令嵌入项边框"
23698
23699 #: src/Color.cpp:245
23700 msgid "special character"
23701 msgstr "特殊字符"
23702
23703 #: src/Color.cpp:246
23704 msgid "math"
23705 msgstr "公式"
23706
23707 #: src/Color.cpp:247
23708 msgid "math background"
23709 msgstr "数学公式背景"
23710
23711 #: src/Color.cpp:248
23712 msgid "graphics background"
23713 msgstr "图像背景"
23714
23715 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23716 #, fuzzy
23717 msgid "math macro background"
23718 msgstr "数学宏背景"
23719
23720 #: src/Color.cpp:250
23721 msgid "math frame"
23722 msgstr "公式边框"
23723
23724 #: src/Color.cpp:251
23725 msgid "math corners"
23726 msgstr "格式边角"
23727
23728 #: src/Color.cpp:252
23729 msgid "math line"
23730 msgstr "格式线条"
23731
23732 #: src/Color.cpp:254
23733 #, fuzzy
23734 msgid "math macro hovered background"
23735 msgstr "数学宏背景"
23736
23737 #: src/Color.cpp:255
23738 msgid "math macro label"
23739 msgstr "数学宏标签"
23740
23741 #: src/Color.cpp:256
23742 #, fuzzy
23743 msgid "math macro frame"
23744 msgstr "公式边框"
23745
23746 #: src/Color.cpp:257
23747 #, fuzzy
23748 msgid "math macro blended out"
23749 msgstr "数学宏背景"
23750
23751 #: src/Color.cpp:258
23752 #, fuzzy
23753 msgid "math macro old parameter"
23754 msgstr "公式边框"
23755
23756 #: src/Color.cpp:259
23757 #, fuzzy
23758 msgid "math macro new parameter"
23759 msgstr "公式边框"
23760
23761 #: src/Color.cpp:260
23762 msgid "collapsable inset text"
23763 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23764
23765 #: src/Color.cpp:261
23766 msgid "collapsable inset frame"
23767 msgstr "可折叠嵌入项边框"
23768
23769 #: src/Color.cpp:262
23770 msgid "inset background"
23771 msgstr "嵌入项背景"
23772
23773 #: src/Color.cpp:263
23774 msgid "inset frame"
23775 msgstr "嵌入项边框"
23776
23777 #: src/Color.cpp:264
23778 msgid "LaTeX error"
23779 msgstr "LaTeX出错"
23780
23781 #: src/Color.cpp:265
23782 msgid "end-of-line marker"
23783 msgstr "行尾标记"
23784
23785 #: src/Color.cpp:266
23786 msgid "appendix marker"
23787 msgstr "附录标记"
23788
23789 #: src/Color.cpp:267
23790 msgid "change bar"
23791 msgstr "change bar"
23792
23793 #: src/Color.cpp:268
23794 msgid "deleted text"
23795 msgstr "删除的文本"
23796
23797 #: src/Color.cpp:269
23798 msgid "added text"
23799 msgstr "添加的文本"
23800
23801 #: src/Color.cpp:270
23802 msgid "changed text 1st author"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: src/Color.cpp:271
23806 msgid "changed text 2nd author"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/Color.cpp:272
23810 msgid "changed text 3rd author"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: src/Color.cpp:273
23814 msgid "changed text 4th author"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/Color.cpp:274
23818 msgid "changed text 5th author"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: src/Color.cpp:275
23822 #, fuzzy
23823 msgid "deleted text modifier"
23824 msgstr "删除的文本"
23825
23826 #: src/Color.cpp:276
23827 msgid "added space markers"
23828 msgstr "added space markers"
23829
23830 #: src/Color.cpp:277
23831 msgid "table line"
23832 msgstr "表格边框"
23833
23834 #: src/Color.cpp:278
23835 msgid "table on/off line"
23836 msgstr "表格 on/off 边框"
23837
23838 #: src/Color.cpp:280
23839 msgid "bottom area"
23840 msgstr "底部"
23841
23842 #: src/Color.cpp:281
23843 msgid "new page"
23844 msgstr "新起页"
23845
23846 #: src/Color.cpp:282
23847 msgid "page break / line break"
23848 msgstr "分页/还行"
23849
23850 #: src/Color.cpp:283
23851 msgid "frame of button"
23852 msgstr "按钮边框"
23853
23854 #: src/Color.cpp:284
23855 msgid "button background"
23856 msgstr "按钮背景"
23857
23858 #: src/Color.cpp:285
23859 msgid "button background under focus"
23860 msgstr "选中按钮背景"
23861
23862 #: src/Color.cpp:286
23863 msgid "paragraph marker"
23864 msgstr "段落标记"
23865
23866 #: src/Color.cpp:287
23867 #, fuzzy
23868 msgid "preview frame"
23869 msgstr "预览失败"
23870
23871 #: src/Color.cpp:288
23872 msgid "inherit"
23873 msgstr "继承"
23874
23875 #: src/Color.cpp:289
23876 #, fuzzy
23877 msgid "regexp frame"
23878 msgstr "嵌入项边框"
23879
23880 #: src/Color.cpp:290
23881 msgid "ignore"
23882 msgstr "忽略"
23883
23884 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23885 #: src/Converter.cpp:583
23886 msgid "Cannot convert file"
23887 msgstr "无法转换文件"
23888
23889 #: src/Converter.cpp:327
23890 #, c-format
23891 msgid ""
23892 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23893 "Define a converter in the preferences."
23894 msgstr ""
23895 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23896 "Define a converter in the preferences."
23897
23898 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23899 msgid "Executing command: "
23900 msgstr "执行命令: "
23901
23902 #: src/Converter.cpp:512
23903 msgid "Build errors"
23904 msgstr "编译出错"
23905
23906 #: src/Converter.cpp:513
23907 msgid "There were errors during the build process."
23908 msgstr "编译过程出错."
23909
23910 #: src/Converter.cpp:518
23911 #, fuzzy, c-format
23912 msgid ""
23913 "An error occurred while running:\n"
23914 "%1$s"
23915 msgstr "执行 %1$s 出错"
23916
23917 #: src/Converter.cpp:541
23918 #, c-format
23919 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23920 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
23921
23922 #: src/Converter.cpp:585
23923 #, c-format
23924 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23925 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23926
23927 #: src/Converter.cpp:586
23928 #, c-format
23929 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23930 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23931
23932 #: src/Converter.cpp:642
23933 msgid "Running LaTeX..."
23934 msgstr "运行LaTeX..."
23935
23936 #: src/Converter.cpp:661
23937 #, c-format
23938 msgid ""
23939 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23940 "log %1$s."
23941 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
23942
23943 #: src/Converter.cpp:664
23944 msgid "LaTeX failed"
23945 msgstr "LaTeX出错"
23946
23947 #: src/Converter.cpp:666
23948 msgid "Output is empty"
23949 msgstr "空白输出"
23950
23951 #: src/Converter.cpp:667
23952 msgid "An empty output file was generated."
23953 msgstr "产生了空白输出"
23954
23955 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23956 #, fuzzy, c-format
23957 msgid ""
23958 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23959 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23960 msgstr ""
23961 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23962 "\n"
23963 "您希望保存文档吗?"
23964
23965 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Unknown branch"
23968 msgstr "未知操作"
23969
23970 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23971 msgid "&Don't Add"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23975 #, fuzzy, c-format
23976 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23977 msgstr "未知文档类"
23978
23979 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Layout Not Found"
23982 msgstr "未找到"
23983
23984 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23985 #, fuzzy, c-format
23986 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23987 msgstr ""
23988 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23989 "%2$s to %3$s"
23990
23991 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23992 #, fuzzy, c-format
23993 msgid ""
23994 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23995 "%3$s'."
23996 msgstr ""
23997 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23998 "%2$s to %3$s"
23999
24000 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Undefined flex inset"
24003 msgstr "打开的文本嵌入项"
24004
24005 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24006 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24007 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24008 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24009 msgid "LyX Warning: "
24010 msgstr "LyX 警告:"
24011
24012 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24013 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24014 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24015 msgid "uncodable character"
24016 msgstr "非法字符"
24017
24018 #: src/Exporter.cpp:50
24019 msgid "&Keep file"
24020 msgstr "保留文件(&K)"
24021
24022 #: src/Exporter.cpp:51
24023 msgid "Overwrite &all"
24024 msgstr "覆盖所有文件?"
24025
24026 #: src/Exporter.cpp:51
24027 msgid "&Cancel export"
24028 msgstr "取消导出(&C)"
24029
24030 #: src/Exporter.cpp:97
24031 msgid "Couldn't copy file"
24032 msgstr "无法复制文件"
24033
24034 #: src/Exporter.cpp:98
24035 #, c-format
24036 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24037 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
24038
24039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24042 msgid "Roman"
24043 msgstr "衬线字体"
24044
24045 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24048 msgid "Sans Serif"
24049 msgstr "非衬线字体"
24050
24051 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24054 msgid "Typewriter"
24055 msgstr "等宽字体"
24056
24057 #: src/Font.cpp:59
24058 msgid "Symbol"
24059 msgstr "符号"
24060
24061 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24062 #: src/Font.cpp:76
24063 msgid "Inherit"
24064 msgstr "继承"
24065
24066 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24067 msgid "Medium"
24068 msgstr "中度"
24069
24070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24071 msgid "Upright"
24072 msgstr "正体"
24073
24074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24075 msgid "Italic"
24076 msgstr "斜体"
24077
24078 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24079 msgid "Slanted"
24080 msgstr "倾斜"
24081
24082 #: src/Font.cpp:67
24083 msgid "Smallcaps"
24084 msgstr "小号大写"
24085
24086 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24087 msgid "Increase"
24088 msgstr "增大字体"
24089
24090 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24091 msgid "Decrease"
24092 msgstr "减小字体"
24093
24094 #: src/Font.cpp:76
24095 msgid "Toggle"
24096 msgstr "切换"
24097
24098 #: src/Font.cpp:162
24099 #, c-format
24100 msgid "Emphasis %1$s, "
24101 msgstr "强调 %1$s, "
24102
24103 #: src/Font.cpp:165
24104 #, c-format
24105 msgid "Underline %1$s, "
24106 msgstr "下划线 %1$s, "
24107
24108 #: src/Font.cpp:168
24109 #, fuzzy, c-format
24110 msgid "Strikeout %1$s, "
24111 msgstr "Noun %1$s, "
24112
24113 #: src/Font.cpp:171
24114 #, fuzzy, c-format
24115 msgid "Double underline %1$s, "
24116 msgstr "下划线 %1$s, "
24117
24118 #: src/Font.cpp:174
24119 #, fuzzy, c-format
24120 msgid "Wavy underline %1$s, "
24121 msgstr "下划线 %1$s, "
24122
24123 #: src/Font.cpp:177
24124 #, c-format
24125 msgid "Noun %1$s, "
24126 msgstr "名词 %1$s, "
24127
24128 #: src/Font.cpp:191
24129 #, c-format
24130 msgid "Language: %1$s, "
24131 msgstr "语言: %1$s, "
24132
24133 #: src/Font.cpp:194
24134 #, fuzzy, c-format
24135 msgid "Number %1$s"
24136 msgstr " 编号 %1$s"
24137
24138 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24139 msgid "Cannot view file"
24140 msgstr "无法预览文件"
24141
24142 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24143 #, c-format
24144 msgid "File does not exist: %1$s"
24145 msgstr "文件不存在:  %1$s"
24146
24147 #: src/Format.cpp:632
24148 #, c-format
24149 msgid "No information for viewing %1$s"
24150 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
24151
24152 #: src/Format.cpp:642
24153 #, c-format
24154 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24155 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
24156
24157 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24158 msgid "Cannot edit file"
24159 msgstr "无法编辑文件"
24160
24161 #: src/Format.cpp:698
24162 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24163 msgstr ""
24164
24165 #: src/Format.cpp:711
24166 #, c-format
24167 msgid "No information for editing %1$s"
24168 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
24169
24170 #: src/Format.cpp:722
24171 #, c-format
24172 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24173 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
24174
24175 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Could not find bind file"
24178 msgstr "无法读取配置文件"
24179
24180 #: src/KeyMap.cpp:227
24181 #, fuzzy, c-format
24182 msgid ""
24183 "Unable to find the bind file\n"
24184 "%1$s.\n"
24185 "Please check your installation."
24186 msgstr ""
24187 "读取配置文件出错\n"
24188 "%1$s.\n"
24189 "请检查您的安装过程."
24190
24191 #: src/KeyMap.cpp:234
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24194 msgstr "无法读取配置文件"
24195
24196 #: src/KeyMap.cpp:235
24197 #, fuzzy
24198 msgid ""
24199 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24200 "Please check your installation."
24201 msgstr ""
24202 "读取配置文件出错\n"
24203 "%1$s.\n"
24204 "请检查您的安装过程."
24205
24206 #: src/KeyMap.cpp:242
24207 #, c-format
24208 msgid ""
24209 "Unable to find the bind file\n"
24210 "%1$s.\n"
24211 "Falling back to default."
24212 msgstr ""
24213 "无法找到绑定文件\n"
24214 "%1$s.\n"
24215 "使用默认设置。"
24216
24217 #: src/KeySequence.cpp:181
24218 msgid "   options: "
24219 msgstr " 选项: "
24220
24221 #: src/LaTeX.cpp:57
24222 #, c-format
24223 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24224 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
24225
24226 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Running Index Processor."
24229 msgstr "执行MakeIndex"
24230
24231 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24232 msgid "Running BibTeX."
24233 msgstr "执行BibTeX"
24234
24235 #: src/LaTeX.cpp:472
24236 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24237 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
24238
24239 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24240 #, fuzzy
24241 msgid "BibTeX error: "
24242 msgstr "LaTeX出错"
24243
24244 #: src/LaTeX.cpp:1308
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Biber error: "
24247 msgstr "磁盘错误:"
24248
24249 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Font not available"
24252 msgstr "模块未找到"
24253
24254 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24255 #, c-format
24256 msgid ""
24257 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24258 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: src/LyX.cpp:120
24262 msgid "Could not read configuration file"
24263 msgstr "无法读取配置文件"
24264
24265 #: src/LyX.cpp:121
24266 #, c-format
24267 msgid ""
24268 "Error while reading the configuration file\n"
24269 "%1$s.\n"
24270 "Please check your installation."
24271 msgstr ""
24272 "读取配置文件出错\n"
24273 "%1$s.\n"
24274 "请检查您的安装过程."
24275
24276 #: src/LyX.cpp:130
24277 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24278 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
24279
24280 #: src/LyX.cpp:134
24281 msgid "Done!"
24282 msgstr "完成!"
24283
24284 #: src/LyX.cpp:378
24285 #, fuzzy
24286 msgid "The following files could not be loaded:"
24287 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
24288
24289 #: src/LyX.cpp:415
24290 #, fuzzy, c-format
24291 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24292 msgstr "无法创建临时目录"
24293
24294 #: src/LyX.cpp:417
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Cannot remove temporary directory"
24297 msgstr "无法删除临时目录"
24298
24299 #: src/LyX.cpp:423
24300 #, c-format
24301 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24302 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
24303
24304 #: src/LyX.cpp:425
24305 msgid "Unable to remove temporary directory"
24306 msgstr "无法删除临时目录"
24307
24308 #: src/LyX.cpp:453
24309 #, c-format
24310 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24311 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
24312
24313 #: src/LyX.cpp:471
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Missing filename for this operation."
24316 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24317
24318 #: src/LyX.cpp:510
24319 #, c-format
24320 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: src/LyX.cpp:536
24324 #, fuzzy
24325 msgid "No textclass is found"
24326 msgstr "文件没有找到"
24327
24328 #: src/LyX.cpp:537
24329 msgid ""
24330 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24331 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24332 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24333 msgstr ""
24334
24335 #: src/LyX.cpp:541
24336 #, fuzzy
24337 msgid "&Reconfigure"
24338 msgstr "重配置(R)|R"
24339
24340 #: src/LyX.cpp:542
24341 #, fuzzy
24342 msgid "&Without LaTeX"
24343 msgstr "LaTeX"
24344
24345 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24346 #, fuzzy
24347 msgid "&Continue"
24348 msgstr "Continuing"
24349
24350 #: src/LyX.cpp:646
24351 msgid ""
24352 "SIGHUP signal caught!\n"
24353 "Bye."
24354 msgstr ""
24355
24356 #: src/LyX.cpp:650
24357 msgid ""
24358 "SIGFPE signal caught!\n"
24359 "Bye."
24360 msgstr ""
24361
24362 #: src/LyX.cpp:653
24363 msgid ""
24364 "SIGSEGV signal caught!\n"
24365 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24366 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24367 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24368 "Bye."
24369 msgstr ""
24370
24371 #: src/LyX.cpp:669
24372 msgid "LyX crashed!"
24373 msgstr "LyX 已崩溃!"
24374
24375 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24376 msgid "LyX: "
24377 msgstr "LyX: "
24378
24379 #: src/LyX.cpp:857
24380 msgid "Could not create temporary directory"
24381 msgstr "无法创建临时目录"
24382
24383 #: src/LyX.cpp:858
24384 #, fuzzy, c-format
24385 msgid ""
24386 "Could not create a temporary directory in\n"
24387 "\"%1$s\"\n"
24388 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24389 msgstr ""
24390 "未能创建临时目录在 \n"
24391 "%1$s. 请确定此\n"
24392 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
24393
24394 #: src/LyX.cpp:941
24395 msgid "Missing user LyX directory"
24396 msgstr "缺失LyX用户目录"
24397
24398 #: src/LyX.cpp:942
24399 #, c-format
24400 msgid ""
24401 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24402 "It is needed to keep your own configuration."
24403 msgstr ""
24404 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
24405 "用来保存您的配置信息."
24406
24407 #: src/LyX.cpp:947
24408 msgid "&Create directory"
24409 msgstr "创建目录 (&C)"
24410
24411 #: src/LyX.cpp:948
24412 msgid "&Exit LyX"
24413 msgstr "退出 LyX (&E)"
24414
24415 #: src/LyX.cpp:949
24416 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24417 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
24418
24419 #: src/LyX.cpp:953
24420 #, c-format
24421 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24422 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
24423
24424 #: src/LyX.cpp:958
24425 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24426 msgstr "未能创建目录。退出。"
24427
24428 #: src/LyX.cpp:1031
24429 msgid "List of supported debug flags:"
24430 msgstr "支持的调试符号"
24431
24432 #: src/LyX.cpp:1035
24433 #, c-format
24434 msgid "Setting debug level to %1$s"
24435 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
24436
24437 #: src/LyX.cpp:1046
24438 #, fuzzy
24439 msgid ""
24440 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24441 "Command line switches (case sensitive):\n"
24442 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24443 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24444 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24445 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24446 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24447 "                  select the features to debug.\n"
24448 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24449 "\t-x [--execute] command\n"
24450 "                  where command is a lyx command.\n"
24451 "\t-e [--export] fmt\n"
24452 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24453 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24454 "Name\n"
24455 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24456 "name\n"
24457 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24458 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24459 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24460 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24461 "                  and filename is the destination filename.\n"
24462 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24463 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24464 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24465 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24466 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24467 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24468 "files,\n"
24469 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24470 "export.\n"
24471 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24472 "consumed.\n"
24473 "\t-n [--no-remote]\n"
24474 "                  open documents in a new instance\n"
24475 "\t-r [--remote]\n"
24476 "                  open documents in an already running instance\n"
24477 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24478 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24479 "\t-version  summarize version and build info\n"
24480 "Check the LyX man page for more details."
24481 msgstr ""
24482 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
24483 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
24484 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
24485 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
24486 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
24487 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
24488 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24489 "                  选择调试的功能.\n"
24490 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
24491 "\t-x [--execute] command\n"
24492 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
24493 "\t-e [--export] fmt\n"
24494 "                  fmt 是导出格式.\n"
24495 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24496 "                  fmt 是导入格式\n"
24497 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
24498 "\t-version        版本和编译信息\n"
24499 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
24500
24501 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24502 #, c-format
24503 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24507 msgid "No system directory"
24508 msgstr "无系统目录"
24509
24510 #: src/LyX.cpp:1104
24511 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24512 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
24513
24514 #: src/LyX.cpp:1115
24515 msgid "No user directory"
24516 msgstr "无用户目录"
24517
24518 #: src/LyX.cpp:1116
24519 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24520 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
24521
24522 #: src/LyX.cpp:1127
24523 msgid "Incomplete command"
24524 msgstr "不完整命令"
24525
24526 #: src/LyX.cpp:1128
24527 msgid "Missing command string after --execute switch"
24528 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
24529
24530 #: src/LyX.cpp:1139
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24533 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24534
24535 #: src/LyX.cpp:1144
24536 #, fuzzy
24537 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24538 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24539
24540 #: src/LyX.cpp:1157
24541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24542 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24543
24544 #: src/LyX.cpp:1170
24545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24546 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24547
24548 #: src/LyX.cpp:1175
24549 msgid "Missing filename for --import"
24550 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24551
24552 #: src/LyXRC.cpp:3106
24553 msgid ""
24554 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24555 "legal words?"
24556 msgstr ""
24557 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
24558
24559 #: src/LyXRC.cpp:3110
24560 msgid ""
24561 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24562 "document."
24563 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3118
24566 msgid ""
24567 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24568 "automatically by what you type."
24569 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
24570
24571 #: src/LyXRC.cpp:3122
24572 msgid ""
24573 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24574 "class change."
24575 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
24576
24577 #: src/LyXRC.cpp:3126
24578 msgid ""
24579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24580 msgstr ""
24581 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24582
24583 #: src/LyXRC.cpp:3133
24584 msgid ""
24585 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24586 "the backup file in the same directory as the original file."
24587 msgstr ""
24588 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24589 "the backup file in the same directory as the original file."
24590
24591 #: src/LyXRC.cpp:3137
24592 msgid ""
24593 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24594 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24595 msgstr ""
24596 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24597 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3141
24600 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24601 msgstr ""
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3145
24604 msgid ""
24605 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24606 "its global and local bind/ directories."
24607 msgstr ""
24608 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24609 "its global and local bind/ directories."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3149
24612 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24613 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3153
24616 msgid ""
24617 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24618 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24619 msgstr ""
24620 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24621 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3163
24624 msgid ""
24625 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24626 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24627 msgstr ""
24628 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24629 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3171
24632 #, fuzzy
24633 msgid ""
24634 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24635 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24636 "the top of the screen"
24637 msgstr ""
24638 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24639 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3175
24642 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24643 msgstr ""
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3179
24646 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: src/LyXRC.cpp:3183
24650 msgid ""
24651 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24652 "inside."
24653 msgstr ""
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3188
24656 #, no-c-format
24657 msgid ""
24658 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24659 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24660 msgstr ""
24661 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24662 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3192
24665 #, fuzzy
24666 msgid ""
24667 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24668 "look in its global and local commands/ directories."
24669 msgstr ""
24670 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24671 "its global and local bind/ directories."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3196
24674 msgid ""
24675 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24676 msgstr ""
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3200
24679 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24680 msgstr ""
24681
24682 #: src/LyXRC.cpp:3204
24683 msgid ""
24684 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24685 "shown after the change has been made.)"
24686 msgstr ""
24687 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24688 "shown after the change has been made.)"
24689
24690 #: src/LyXRC.cpp:3208
24691 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24692 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3212
24695 msgid ""
24696 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24697 "LyX was started from."
24698 msgstr ""
24699 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24700 "LyX was started from."
24701
24702 #: src/LyXRC.cpp:3216
24703 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24704 msgstr "指定额外的可组词的字符"
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3220
24707 #, fuzzy
24708 msgid ""
24709 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24710 "value selects the directory LyX was started from."
24711 msgstr ""
24712 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24713 "value selects the directory LyX was started from."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3224
24716 msgid ""
24717 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24718 "recommended for non-English languages."
24719 msgstr ""
24720 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24721 "recommended for non-English languages."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3228
24724 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24725 msgstr ""
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3235
24728 msgid ""
24729 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24730 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24731 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24732 msgstr ""
24733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24734 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24735 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3239
24738 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24739 msgstr ""
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3243
24742 msgid ""
24743 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24744 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24745 msgstr ""
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3252
24748 msgid ""
24749 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24750 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24751 msgstr ""
24752 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24753 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3256
24756 msgid ""
24757 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24758 "document."
24759 msgstr ""
24760 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24761 "document."
24762
24763 #: src/LyXRC.cpp:3260
24764 msgid ""
24765 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24766 msgstr ""
24767 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24768
24769 #: src/LyXRC.cpp:3264
24770 msgid ""
24771 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24772 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24773 "name of the second language."
24774 msgstr ""
24775 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24776 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24777 "name of the second language."
24778
24779 #: src/LyXRC.cpp:3268
24780 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24781 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24782
24783 #: src/LyXRC.cpp:3272
24784 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24785 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
24786
24787 #: src/LyXRC.cpp:3276
24788 msgid ""
24789 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24790 "\\documentclass."
24791 msgstr ""
24792 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24793 "\\documentclass."
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3280
24796 msgid ""
24797 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24798 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24799 msgstr ""
24800 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24801 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3284
24804 msgid ""
24805 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24806 "document is the default language."
24807 msgstr ""
24808 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24809 "document is the default language."
24810
24811 #: src/LyXRC.cpp:3288
24812 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24813 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3292
24816 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24817 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3296
24820 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24821 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
24822
24823 #: src/LyXRC.cpp:3300
24824 msgid ""
24825 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24826 "of the document."
24827 msgstr ""
24828 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24829 "of the document."
24830
24831 #: src/LyXRC.cpp:3304
24832 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24833 msgstr ""
24834
24835 #: src/LyXRC.cpp:3309
24836 #, fuzzy
24837 msgid "The completion popup delay."
24838 msgstr "嵌入(&I)"
24839
24840 #: src/LyXRC.cpp:3313
24841 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24842 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3317
24845 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24846 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3321
24849 msgid ""
24850 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24851 msgstr ""
24852
24853 #: src/LyXRC.cpp:3325
24854 msgid ""
24855 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24856 "available."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: src/LyXRC.cpp:3329
24860 #, fuzzy
24861 msgid "The inline completion delay."
24862 msgstr "嵌入(&I)"
24863
24864 #: src/LyXRC.cpp:3333
24865 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24866 msgstr ""
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3337
24869 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24870 msgstr ""
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3341
24873 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24874 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3345
24877 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24878 msgstr ""
24879
24880 #: src/LyXRC.cpp:3349
24881 #, c-format
24882 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24883 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3360
24886 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24887 msgstr "显示typeset后预览"
24888
24889 #: src/LyXRC.cpp:3364
24890 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24891 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
24892
24893 #: src/LyXRC.cpp:3368
24894 msgid "Scale the preview size to suit."
24895 msgstr "Scale the preview size to suit."
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3372
24898 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24899 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3376
24902 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24903 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3380
24906 msgid ""
24907 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24908 "environment variable PRINTER."
24909 msgstr ""
24910 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24911 "environment variable PRINTER."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3384
24914 msgid "The option to print only even pages."
24915 msgstr "仅打印偶数页的参数"
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3388
24918 msgid ""
24919 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24920 "the filename of the DVI file to be printed."
24921 msgstr ""
24922 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24923 "the filename of the DVI file to be printed."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3392
24926 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24927 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3396
24930 msgid "The option to print out in landscape."
24931 msgstr "横向打印的参数"
24932
24933 #: src/LyXRC.cpp:3400
24934 msgid "The option to print only odd pages."
24935 msgstr "仅打印奇数页的参数"
24936
24937 #: src/LyXRC.cpp:3404
24938 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24939 msgstr ""
24940
24941 #: src/LyXRC.cpp:3408
24942 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24943 msgstr ""
24944
24945 #: src/LyXRC.cpp:3412
24946 msgid "The option to specify paper type."
24947 msgstr "指定纸张大小的参数."
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3416
24950 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24951 msgstr "反向打印的参数"
24952
24953 #: src/LyXRC.cpp:3420
24954 msgid ""
24955 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24956 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24957 "arguments."
24958 msgstr ""
24959 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24960 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24961 "arguments."
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3424
24964 msgid ""
24965 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24966 "prepended along with the printer name after the spool command."
24967 msgstr ""
24968 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24969 "prepended along with the printer name after the spool command."
24970
24971 #: src/LyXRC.cpp:3428
24972 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24973 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
24974
24975 #: src/LyXRC.cpp:3432
24976 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24977 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3436
24980 msgid ""
24981 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24982 "command."
24983 msgstr ""
24984 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24985 "command."
24986
24987 #: src/LyXRC.cpp:3440
24988 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24989 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
24990
24991 #: src/LyXRC.cpp:3448
24992 msgid ""
24993 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24994 msgstr ""
24995
24996 #: src/LyXRC.cpp:3452
24997 msgid ""
24998 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24999 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25000 msgstr ""
25001
25002 #: src/LyXRC.cpp:3456
25003 msgid ""
25004 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25005 "wrong, override the setting here."
25006 msgstr ""
25007 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25008 "wrong, override the setting here."
25009
25010 #: src/LyXRC.cpp:3462
25011 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25012 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
25013
25014 #: src/LyXRC.cpp:3471
25015 msgid ""
25016 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25017 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25018 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25019 msgstr ""
25020 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25021 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25022 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25023
25024 #: src/LyXRC.cpp:3475
25025 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25026 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3480
25029 #, no-c-format
25030 msgid ""
25031 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25032 "roughly the same size as on paper."
25033 msgstr ""
25034 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25035 "roughly the same size as on paper."
25036
25037 #: src/LyXRC.cpp:3484
25038 #, fuzzy
25039 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25040 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3488
25043 msgid ""
25044 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25045 "\".out\". Only for advanced users."
25046 msgstr ""
25047 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25048 "\".out\". Only for advanced users."
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3495
25051 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25052 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
25053
25054 #: src/LyXRC.cpp:3499
25055 msgid ""
25056 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25057 "when you quit LyX."
25058 msgstr ""
25059 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25060 "when you quit LyX."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3503
25063 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25064 msgstr ""
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3507
25067 msgid ""
25068 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25069 "value selects the directory LyX was started from."
25070 msgstr ""
25071 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25072 "value selects the directory LyX was started from."
25073
25074 #: src/LyXRC.cpp:3524
25075 msgid ""
25076 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25077 "will look in its global and local ui/ directories."
25078 msgstr ""
25079 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25080 "will look in its global and local ui/ directories."
25081
25082 #: src/LyXRC.cpp:3534
25083 msgid ""
25084 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25085 "selection."
25086 msgstr ""
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3538
25089 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25090 msgstr ""
25091
25092 #: src/LyXRC.cpp:3542
25093 msgid ""
25094 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25095 msgstr ""
25096
25097 #: src/LyXRC.cpp:3546
25098 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25099 msgstr ""
25100 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25101
25102 #: src/LyXVC.cpp:104
25103 #, c-format
25104 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25105 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
25106
25107 #: src/LyXVC.cpp:106
25108 msgid "Retrieve from version control?"
25109 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
25110
25111 #: src/LyXVC.cpp:107
25112 msgid "&Retrieve"
25113 msgstr "获取(&R)"
25114
25115 #: src/LyXVC.cpp:141
25116 msgid "Document not saved"
25117 msgstr "未保存文档"
25118
25119 #: src/LyXVC.cpp:142
25120 msgid "You must save the document before it can be registered."
25121 msgstr "在登记前您必须保存文件"
25122
25123 #: src/LyXVC.cpp:178
25124 msgid "LyX VC: Initial description"
25125 msgstr "LyX VC: 初始描述"
25126
25127 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25128 msgid "(no initial description)"
25129 msgstr "(无初始描述)"
25130
25131 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25132 #, fuzzy
25133 msgid "LyX VC: Log message"
25134 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25135
25136 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25137 #: src/LyXVC.cpp:235
25138 msgid "(no log message)"
25139 msgstr "(无日志消息)"
25140
25141 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25142 msgid "LyX VC: Log Message"
25143 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25144
25145 #: src/LyXVC.cpp:291
25146 #, fuzzy, c-format
25147 msgid ""
25148 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25149 "changes.\n"
25150 "\n"
25151 "Do you want to revert to the older version?"
25152 msgstr ""
25153 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
25154 "\n"
25155 "您确信使用保存的版本吗?"
25156
25157 #: src/LyXVC.cpp:296
25158 msgid "Revert to stored version of document?"
25159 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
25160
25161 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25162 msgid "&Revert"
25163 msgstr "还原(&R)"
25164
25165 #: src/Paragraph.cpp:2049
25166 msgid "Senseless with this layout!"
25167 msgstr "在此布局设置下无意义"
25168
25169 #: src/Paragraph.cpp:2110
25170 msgid "Alignment not permitted"
25171 msgstr "无效对齐方式"
25172
25173 #: src/Paragraph.cpp:2111
25174 msgid ""
25175 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25176 "Setting to default."
25177 msgstr ""
25178 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
25179 "还原为默认设置。"
25180
25181 #: src/Text.cpp:430
25182 msgid "Unknown Inset"
25183 msgstr "未知嵌入项"
25184
25185 #: src/Text.cpp:517
25186 msgid "Change tracking error"
25187 msgstr "追踪改变出错"
25188
25189 #: src/Text.cpp:518
25190 #, fuzzy, c-format
25191 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25192 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
25193
25194 #: src/Text.cpp:529
25195 msgid "Unknown token"
25196 msgstr "未知关键词"
25197
25198 #: src/Text.cpp:993
25199 msgid ""
25200 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25201 "Tutorial."
25202 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
25203
25204 #: src/Text.cpp:1002
25205 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25206 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
25207
25208 #: src/Text.cpp:1013
25209 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25210 msgstr ""
25211
25212 #: src/Text.cpp:1850
25213 msgid "[Change Tracking] "
25214 msgstr "[追踪改变] "
25215
25216 #: src/Text.cpp:1856
25217 msgid "Change: "
25218 msgstr "改变: "
25219
25220 #: src/Text.cpp:1860
25221 msgid " at "
25222 msgstr "在"
25223
25224 #: src/Text.cpp:1870
25225 #, c-format
25226 msgid "Font: %1$s"
25227 msgstr "字体: %1$s"
25228
25229 #: src/Text.cpp:1875
25230 #, c-format
25231 msgid ", Depth: %1$d"
25232 msgstr ", 深度: %1$d"
25233
25234 #: src/Text.cpp:1881
25235 msgid ", Spacing: "
25236 msgstr ", 间隔: "
25237
25238 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25239 msgid "OneHalf"
25240 msgstr "1.5倍行距"
25241
25242 #: src/Text.cpp:1893
25243 msgid "Other ("
25244 msgstr "其他 ("
25245
25246 #: src/Text.cpp:1902
25247 msgid ", Inset: "
25248 msgstr ", 嵌入项: "
25249
25250 #: src/Text.cpp:1903
25251 msgid ", Paragraph: "
25252 msgstr ", 段落: "
25253
25254 #: src/Text.cpp:1904
25255 msgid ", Id: "
25256 msgstr ", Id:"
25257
25258 #: src/Text.cpp:1905
25259 msgid ", Position: "
25260 msgstr ", 位置: "
25261
25262 #: src/Text.cpp:1911
25263 msgid ", Char: 0x"
25264 msgstr ", Char: 0x"
25265
25266 #: src/Text.cpp:1913
25267 msgid ", Boundary: "
25268 msgstr ", 边界: "
25269
25270 #: src/Text2.cpp:404
25271 msgid "No font change defined."
25272 msgstr "No font change defined."
25273
25274 #: src/Text2.cpp:444
25275 msgid "Nothing to index!"
25276 msgstr "无索引项!"
25277
25278 #: src/Text2.cpp:446
25279 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25280 msgstr "无法索引多于一段落"
25281
25282 #: src/Text3.cpp:197
25283 msgid "Math editor mode"
25284 msgstr "Math editor mode"
25285
25286 #: src/Text3.cpp:199
25287 msgid "No valid math formula"
25288 msgstr "非法数学公式"
25289
25290 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25291 #, fuzzy
25292 msgid "Already in regular expression mode"
25293 msgstr "使用正则表达式(&x)"
25294
25295 #: src/Text3.cpp:220
25296 #, fuzzy
25297 msgid "Regexp editor mode"
25298 msgstr "Math editor mode"
25299
25300 #: src/Text3.cpp:1342
25301 msgid "Layout "
25302 msgstr "显示布局 "
25303
25304 #: src/Text3.cpp:1343
25305 msgid " not known"
25306 msgstr "未知"
25307
25308 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25309 msgid "Missing argument"
25310 msgstr "缺失参数"
25311
25312 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25313 msgid "Character set"
25314 msgstr "字符集"
25315
25316 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25317 msgid "Paragraph layout set"
25318 msgstr "段落布局"
25319
25320 #: src/TextClass.cpp:158
25321 #, fuzzy
25322 msgid "Plain Layout"
25323 msgstr "页面布局"
25324
25325 #: src/TextClass.cpp:828
25326 #, fuzzy
25327 msgid "Missing File"
25328 msgstr "缺失参数"
25329
25330 #: src/TextClass.cpp:829
25331 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25332 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
25333
25334 #: src/TextClass.cpp:832
25335 #, fuzzy
25336 msgid "Corrupt File"
25337 msgstr "短标题"
25338
25339 #: src/TextClass.cpp:833
25340 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25341 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
25342
25343 #: src/TextClass.cpp:1504
25344 #, c-format
25345 msgid ""
25346 "The module %1$s has been requested by\n"
25347 "this document but has not been found in the list of\n"
25348 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25349 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25350 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
25351
25352 #: src/TextClass.cpp:1509
25353 msgid "Module not available"
25354 msgstr "模块未找到"
25355
25356 #: src/TextClass.cpp:1515
25357 #, c-format
25358 msgid ""
25359 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25360 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25361 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25362 "Missing prerequisites:\n"
25363 "\t%2$s\n"
25364 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25365 msgstr ""
25366
25367 #: src/TextClass.cpp:1522
25368 msgid "Package not available"
25369 msgstr "包未找到"
25370
25371 #: src/TextClass.cpp:1527
25372 #, c-format
25373 msgid "Error reading module %1$s\n"
25374 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25375
25376 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25377 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25378 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25379 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25381 #, fuzzy
25382 msgid "Revision control error."
25383 msgstr "版本控制"
25384
25385 #: src/VCBackend.cpp:60
25386 #, fuzzy, c-format
25387 msgid ""
25388 "Some problem occured while running the command:\n"
25389 "'%1$s'."
25390 msgstr "执行 %1$s 出错"
25391
25392 #: src/VCBackend.cpp:623
25393 #, fuzzy
25394 msgid "Up-to-date"
25395 msgstr "更新(&U)"
25396
25397 #: src/VCBackend.cpp:625
25398 #, fuzzy
25399 msgid "Locally Modified"
25400 msgstr "Text Layout"
25401
25402 #: src/VCBackend.cpp:627
25403 #, fuzzy
25404 msgid "Locally Added"
25405 msgstr "Text Layout"
25406
25407 #: src/VCBackend.cpp:629
25408 msgid "Needs Merge"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: src/VCBackend.cpp:631
25412 msgid "Needs Checkout"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: src/VCBackend.cpp:633
25416 msgid "No CVS file"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: src/VCBackend.cpp:635
25420 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25421 msgstr ""
25422
25423 #: src/VCBackend.cpp:863
25424 msgid ""
25425 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25426 "You have to update from repository first or revert your changes."
25427 msgstr ""
25428
25429 #: src/VCBackend.cpp:868
25430 #, c-format
25431 msgid ""
25432 "Bad status when checking in changes.\n"
25433 "\n"
25434 "'%1$s'\n"
25435 "\n"
25436 msgstr ""
25437
25438 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "Error when updating from repository.\n"
25442 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25443 "'%1$s'.\n"
25444 "\n"
25445 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25446 msgstr ""
25447
25448 #: src/VCBackend.cpp:950
25449 #, c-format
25450 msgid ""
25451 "There were detected changes in the working directory:\n"
25452 "%1$s\n"
25453 "\n"
25454 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25455 "revert back to the repository version."
25456 msgstr ""
25457
25458 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25459 #: src/VCBackend.cpp:1517
25460 msgid "Changes detected"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25464 msgid "&Abort"
25465 msgstr "放弃"
25466
25467 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25468 msgid "View &Log ..."
25469 msgstr "查看日志(&L)"
25470
25471 #: src/VCBackend.cpp:977
25472 #, c-format
25473 msgid ""
25474 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25475 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25476 "'%2$s'.\n"
25477 "\n"
25478 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25479 msgstr ""
25480
25481 #: src/VCBackend.cpp:1038
25482 #, c-format
25483 msgid ""
25484 "The document %1$s is not in repository.\n"
25485 "You have to check in the first revision before you can revert."
25486 msgstr ""
25487
25488 #: src/VCBackend.cpp:1046
25489 #, c-format
25490 msgid ""
25491 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25492 "The status '%2$s' is unexpected."
25493 msgstr ""
25494
25495 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25496 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Error: Could not generate logfile."
25499 msgstr "无法读取文件"
25500
25501 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25502 msgid ""
25503 "Error when committing to repository.\n"
25504 "You have to manually resolve the problem.\n"
25505 "LyX will reopen the document after you press OK."
25506 msgstr ""
25507
25508 #: src/VCBackend.cpp:1444
25509 msgid ""
25510 "Error while acquiring write lock.\n"
25511 "Another user is most probably editing\n"
25512 "the current document now!\n"
25513 "Also check the access to the repository."
25514 msgstr ""
25515
25516 #: src/VCBackend.cpp:1450
25517 msgid ""
25518 "Error while releasing write lock.\n"
25519 "Check the access to the repository."
25520 msgstr ""
25521
25522 #: src/VCBackend.cpp:1508
25523 #, c-format
25524 msgid ""
25525 "There were detected changes in the working directory:\n"
25526 "%1$s\n"
25527 "\n"
25528 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25529 "preferred.\n"
25530 "\n"
25531 "Continue?"
25532 msgstr ""
25533
25534 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25536 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25537 msgid "&Yes"
25538 msgstr "是"
25539
25540 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25542 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25543 msgid "&No"
25544 msgstr "否"
25545
25546 #: src/VCBackend.cpp:1580
25547 msgid "SVN File Locking"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25551 msgid "Locking property unset."
25552 msgstr ""
25553
25554 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25555 msgid "Locking property set."
25556 msgstr ""
25557
25558 #: src/VCBackend.cpp:1582
25559 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25560 msgstr ""
25561
25562 #: src/VSpace.cpp:162
25563 msgid "Default skip"
25564 msgstr "缺省间隔"
25565
25566 #: src/VSpace.cpp:165
25567 msgid "Small skip"
25568 msgstr "小间隔"
25569
25570 #: src/VSpace.cpp:168
25571 msgid "Medium skip"
25572 msgstr "中间隔"
25573
25574 #: src/VSpace.cpp:171
25575 msgid "Big skip"
25576 msgstr "大间隔"
25577
25578 #: src/VSpace.cpp:174
25579 msgid "Vertical fill"
25580 msgstr "竖直间隔"
25581
25582 #: src/VSpace.cpp:181
25583 msgid "protected"
25584 msgstr "被保护"
25585
25586 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25587 #, fuzzy, c-format
25588 msgid ""
25589 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25590 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25591 msgstr ""
25592 "文档 %1$s 已被读入.\n"
25593 "\n"
25594 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
25595
25596 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25597 #, fuzzy
25598 msgid "Reload saved document?"
25599 msgstr "使用磁盘上文档?"
25600
25601 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25602 #, fuzzy
25603 msgid "Yes, &Reload"
25604 msgstr "替换(&R)"
25605
25606 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25607 #, fuzzy
25608 msgid "No, &Keep Changes"
25609 msgstr "保留改变"
25610
25611 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25612 #, c-format
25613 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25614 msgstr ""
25615
25616 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25617 msgid "File not readable!"
25618 msgstr "无法读取文件"
25619
25620 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25621 #, c-format
25622 msgid ""
25623 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25624 "\n"
25625 "Do you want to create a new document?"
25626 msgstr ""
25627 "文档 %1$s 不存在.\n"
25628 "\n"
25629 "您希望创建一个新文档吗?"
25630
25631 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25632 msgid "Create new document?"
25633 msgstr "创建新文档?"
25634
25635 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25636 msgid "&Create"
25637 msgstr "创建(&C)"
25638
25639 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25640 #, c-format
25641 msgid ""
25642 "The specified document template\n"
25643 "%1$s\n"
25644 "could not be read."
25645 msgstr ""
25646 "指定的文档模板\n"
25647 "%1$s\n"
25648 "无法被读取."
25649
25650 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25651 msgid "Could not read template"
25652 msgstr "无法读取文档模板"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25655 msgid "Standard[[Bullets]]"
25656 msgstr "标准[[Bullets]]"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25659 msgid "Maths"
25660 msgstr "数学"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25663 msgid "Dings 1"
25664 msgstr "Dings 1"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25667 msgid "Dings 2"
25668 msgstr "Dings 2"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25671 msgid "Dings 3"
25672 msgstr "Dings 3"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25675 msgid "Dings 4"
25676 msgstr "Dings 4"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25679 #, fuzzy
25680 msgid "Unavailable:"
25681 msgstr "不存在: %1$s"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25684 #, c-format
25685 msgid "Unavailable: %1$s"
25686 msgstr "不存在: %1$s"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25689 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25690 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25691 #, fuzzy
25692 msgid "Uncategorized"
25693 msgstr "标题(&p)"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25696 msgid "Directories"
25697 msgstr "目录"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25700 msgid "File"
25701 msgstr "文件"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25704 msgid "Master document"
25705 msgstr "主文档"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25708 msgid "Open files"
25709 msgstr "打开文件"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25712 msgid "Manuals"
25713 msgstr "手册"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25716 #, c-format
25717 msgid ""
25718 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25719 "Continue searching from the beginning?"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25723 #, c-format
25724 msgid ""
25725 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25726 "Continue searching from the end?"
25727 msgstr ""
25728
25729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25730 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25731 msgstr ""
25732
25733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25734 msgid "Advanced search cancelled by user"
25735 msgstr ""
25736
25737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25738 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25739 msgid "Wrap search?"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25743 #, fuzzy
25744 msgid "Nothing to search"
25745 msgstr "无操作"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25748 msgid "No open document(s) in which to search"
25749 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25752 msgid "Advanced Find and Replace"
25753 msgstr "高级查找替换"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25756 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25757 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25760 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25761 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25764 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25765 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25768 #, c-format
25769 msgid ""
25770 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25771 "1995--%1$s LyX Team"
25772 msgstr ""
25773 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
25774 "1995--%1$s  LyX开发小组"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25777 msgid ""
25778 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25779 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25780 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25781 "any later version."
25782 msgstr ""
25783 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25784 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25785 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25786 "any later version."
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25789 msgid ""
25790 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25791 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25792 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25793 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25794 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25795 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25796 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25797 msgstr ""
25798 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25799 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25800 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25801 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25802 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25803 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25804 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25807 msgid "not released yet"
25808 msgstr "尚未发布"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25811 #, c-format
25812 msgid ""
25813 "LyX Version %1$s\n"
25814 "(%2$s)"
25815 msgstr ""
25816 "LyX版本 %1$s\n"
25817 "(%2$s)"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25820 msgid "Library directory: "
25821 msgstr "系统目录"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25824 msgid "User directory: "
25825 msgstr "用户目录"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25828 #, c-format
25829 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25833 #, c-format
25834 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25838 msgid "About LyX"
25839 msgstr "关于LyX"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25844 #, c-format
25845 msgid "LyX: %1$s"
25846 msgstr "LyX: %1$s"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25849 msgid "About %1"
25850 msgstr "关于%1"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25854 msgid "Preferences"
25855 msgstr "首选项"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25858 msgid "Reconfigure"
25859 msgstr "重新配置"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25862 msgid "Quit %1"
25863 msgstr "退出%1"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25866 msgid "Nothing to do"
25867 msgstr "无操作"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25870 msgid "Unknown action"
25871 msgstr "未知操作"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Command not handled"
25876 msgstr "被禁止命令"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25879 msgid "Command disabled"
25880 msgstr "被禁止命令"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25883 #, fuzzy
25884 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25885 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25888 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25889 msgstr ""
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25892 msgid "Running configure..."
25893 msgstr "执行配置程序..."
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25896 msgid "Reloading configuration..."
25897 msgstr "读入系统配置..."
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25900 #, fuzzy
25901 msgid "System reconfiguration failed"
25902 msgstr "重配置系统完毕"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25905 msgid ""
25906 "The system reconfiguration has failed.\n"
25907 "Default textclass is used but LyX may\n"
25908 "not be able to work properly.\n"
25909 "Please reconfigure again if needed."
25910 msgstr ""
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25913 msgid "System reconfigured"
25914 msgstr "重配置系统完毕"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25917 msgid ""
25918 "The system has been reconfigured.\n"
25919 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25920 "updated document class specifications."
25921 msgstr ""
25922 "重配置系统完毕.\n"
25923 "您必须重启动LyX\n"
25924 "以便使用更新的文档类列表."
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25927 msgid "Exiting."
25928 msgstr "退出."
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25931 #, c-format
25932 msgid "Opening help file %1$s..."
25933 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25936 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25937 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25940 #, c-format
25941 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25942 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25945 #, c-format
25946 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25950 #, c-format
25951 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25952 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25955 msgid "Unable to save document defaults"
25956 msgstr "无法保存文档缺省设置"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25959 msgid "Unknown function."
25960 msgstr "未知函数"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25963 #, fuzzy
25964 msgid "The current document was closed."
25965 msgstr "打印文件失败"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25968 msgid ""
25969 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25970 "documents and exit.\n"
25971 "\n"
25972 "Exception: "
25973 msgstr ""
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25977 msgid "Software exception Detected"
25978 msgstr "检测到软件异常"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25981 msgid ""
25982 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25983 "unsaved documents and exit."
25984 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25988 #, fuzzy
25989 msgid "Could not find UI definition file"
25990 msgstr "无法读取配置文件"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25993 #, fuzzy, c-format
25994 msgid ""
25995 "Error while reading the included file\n"
25996 "%1$s\n"
25997 "Please check your installation."
25998 msgstr ""
25999 "读取配置文件出错\n"
26000 "%1$s.\n"
26001 "请检查您的安装过程."
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26004 #, fuzzy
26005 msgid "Could not find default UI file"
26006 msgstr "无法读取配置文件"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26009 #, fuzzy
26010 msgid ""
26011 "LyX could not find the default UI file!\n"
26012 "Please check your installation."
26013 msgstr ""
26014 "读取配置文件出错\n"
26015 "%1$s.\n"
26016 "请检查您的安装过程."
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26019 #, c-format
26020 msgid ""
26021 "Error while reading the configuration file\n"
26022 "%1$s\n"
26023 "Falling back to default.\n"
26024 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26025 "check which User Interface file you are using."
26026 msgstr ""
26027 "读取配置文件\n"
26028 "%1$s\n"
26029 "时出错。\n"
26030 "将使用默认配置。\n"
26031 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26034 msgid "BibTeX Bibliography"
26035 msgstr "BibTeX文献"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26045 msgid "Documents|#o#O"
26046 msgstr "文档|#o#O"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26049 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26050 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26053 msgid "Select a BibTeX database to add"
26054 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26057 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26058 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26061 msgid "Select a BibTeX style"
26062 msgstr "选择一个BibTeX式样"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26065 #, fuzzy
26066 msgid "No frame"
26067 msgstr "无边框"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26070 #, fuzzy
26071 msgid "Simple rectangular frame"
26072 msgstr "嵌入项边框"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26075 #, fuzzy
26076 msgid "Oval frame, thin"
26077 msgstr "细椭圆框"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26080 #, fuzzy
26081 msgid "Oval frame, thick"
26082 msgstr "粗椭圆框"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26085 msgid "Drop shadow"
26086 msgstr "阴影"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26089 #, fuzzy
26090 msgid "Shaded background"
26091 msgstr "记事项背景"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Double rectangular frame"
26096 msgstr "双"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26099 msgid "Depth"
26100 msgstr "深度"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26103 msgid "Total Height"
26104 msgstr "总高度"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26107 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26108 #, fuzzy
26109 msgid "Makebox"
26110 msgstr "段落盒子"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26113 msgid "Branch"
26114 msgstr "分支"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26117 msgid "Activated"
26118 msgstr "已激活"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26121 msgid "Color"
26122 msgstr "颜色"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Filename Suffix"
26127 msgstr "文件名"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26135 msgid "Yes"
26136 msgstr "是"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26144 msgid "No"
26145 msgstr "否"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26148 msgid "Enter new branch name"
26149 msgstr "输入新分支名"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26152 #, fuzzy, c-format
26153 msgid ""
26154 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26155 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26156 msgstr ""
26157 "文件 %1 已经存在\n"
26158 "您要覆盖它吗?"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26161 #, fuzzy
26162 msgid "&Merge"
26163 msgstr "大(&L):"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26166 #, fuzzy
26167 msgid "Renaming failed"
26168 msgstr "转换出错"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26171 #, fuzzy
26172 msgid "The branch could not be renamed."
26173 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26176 msgid "Merge Changes"
26177 msgstr "合并改变"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26180 #, c-format
26181 msgid ""
26182 "Change by %1$s\n"
26183 "\n"
26184 msgstr ""
26185 "改变 %1$s\n"
26186 "\n"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26189 #, c-format
26190 msgid "Change made at %1$s\n"
26191 msgstr "修改于 %1$s\n"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26198 msgid "No change"
26199 msgstr "无改变"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26202 msgid "Small Caps"
26203 msgstr "小号大写字体"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26211 msgid "Reset"
26212 msgstr "重置"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26215 msgid "Underbar"
26216 msgstr "下划线"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26219 #, fuzzy
26220 msgid "Double underbar"
26221 msgstr "双"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26224 #, fuzzy
26225 msgid "Wavy underbar"
26226 msgstr "下划线"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26229 msgid "Strikeout"
26230 msgstr "删除线"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26233 msgid "No color"
26234 msgstr "无颜色"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26237 msgid "Black"
26238 msgstr "黑"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26241 msgid "White"
26242 msgstr "白色"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26245 msgid "Red"
26246 msgstr "红"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26249 msgid "Green"
26250 msgstr "绿"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26253 msgid "Blue"
26254 msgstr "蓝"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26257 msgid "Cyan"
26258 msgstr "青"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26261 msgid "Magenta"
26262 msgstr "品红"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26265 msgid "Yellow"
26266 msgstr "黄"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26269 msgid "Text Style"
26270 msgstr "文本格式"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26273 #, fuzzy
26274 msgid "Keys"
26275 msgstr "关键字(&K)"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26278 msgid "LinkBack PDF"
26279 msgstr "LinkBack PDF"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26282 msgid "PDF"
26283 msgstr "PDF"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26286 msgid "JPEG"
26287 msgstr "JPEG"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26290 #, fuzzy
26291 msgid "pasted"
26292 msgstr "粘贴"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26295 #, fuzzy, c-format
26296 msgid "%1$s Files"
26297 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26300 #, fuzzy
26301 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26302 msgstr "选择另存为文件名"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26308 msgid "Canceled."
26309 msgstr "已取消。"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26312 #, fuzzy
26313 msgid "Overwrite external file?"
26314 msgstr "覆盖文件吗?"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26317 #, fuzzy, c-format
26318 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26319 msgstr ""
26320 "文件 %1 已经存在\n"
26321 "您要覆盖它吗?"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26324 msgid "List of previous commands"
26325 msgstr "历史命令列表"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26328 msgid "Next command"
26329 msgstr "下一命令"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26332 msgid "Compare LyX files"
26333 msgstr "比较LyX文件"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26336 #, fuzzy
26337 msgid "Select document"
26338 msgstr "主文档"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26343 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26344 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26349 msgid "Error"
26350 msgstr "错误"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26353 msgid "Error while comparing documents."
26354 msgstr "比较文件时出错。"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26357 msgid "Aborted"
26358 msgstr "放弃"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26361 msgid "Finished"
26362 msgstr "完成"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Aborting process..."
26367 msgstr "导入 %1$s..."
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26370 #, fuzzy
26371 msgid "differences"
26372 msgstr "引用"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26375 msgid "Compare different revisions"
26376 msgstr "比较不同版本"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26379 msgid "big[[delimiter size]]"
26380 msgstr "big[[delimiter size]]"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26383 msgid "Big[[delimiter size]]"
26384 msgstr "Big[[delimiter size]]"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26387 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26388 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26391 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26392 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26395 msgid "Math Delimiter"
26396 msgstr "Math Delimiter"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26400 msgid "(None)"
26401 msgstr "(无)"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26404 msgid "Variable"
26405 msgstr "变量"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26408 #, fuzzy
26409 msgid "Module not found!"
26410 msgstr "文件没有找到"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26413 msgid "Press button to check validity..."
26414 msgstr "点击按钮检查正确性"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26417 #, fuzzy
26418 msgid "Conversion Failed!"
26419 msgstr "转换出错"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26422 #, fuzzy
26423 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26424 msgstr "转换到可显示格式..."
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Layout is valid!"
26429 msgstr "显示布局 "
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26432 msgid "Layout is invalid!"
26433 msgstr "布局不存在!"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Convert to current format"
26438 msgstr "转换到可显示格式..."
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26441 msgid "Document Settings"
26442 msgstr "文本设置"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26446 msgid "Child Document"
26447 msgstr "子文档"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26450 #, fuzzy
26451 msgid "Include to Output"
26452 msgstr "Adapt outp&ut"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26455 msgid "10"
26456 msgstr "十"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26459 msgid "11"
26460 msgstr "十一"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26463 msgid "12"
26464 msgstr "十二"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26467 msgid "None (no fontenc)"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26471 msgid ""
26472 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26473 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26474 msgstr ""
26475 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
26476 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26479 msgid "empty"
26480 msgstr "空"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26483 msgid "plain"
26484 msgstr "plain"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26487 msgid "headings"
26488 msgstr "headings"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26491 msgid "fancy"
26492 msgstr "fancy"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26495 msgid "US letter"
26496 msgstr "US letter"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26499 msgid "US legal"
26500 msgstr "US legal"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26503 msgid "US executive"
26504 msgstr "US executive"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26507 msgid "A0"
26508 msgstr "A0"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26511 msgid "A1"
26512 msgstr "A1"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26515 msgid "A2"
26516 msgstr "A2"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26519 msgid "A3"
26520 msgstr "A3"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26523 msgid "A4"
26524 msgstr "A4"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26527 msgid "A5"
26528 msgstr "A5"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26531 msgid "A6"
26532 msgstr "A6"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26535 msgid "B0"
26536 msgstr "B0"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26539 msgid "B1"
26540 msgstr "B1"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26543 msgid "B2"
26544 msgstr "B2"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26547 msgid "B3"
26548 msgstr "B3"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26551 msgid "B4"
26552 msgstr "B4"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26555 msgid "B5"
26556 msgstr "B5"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26559 msgid "B6"
26560 msgstr "B6"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26563 msgid "C0"
26564 msgstr "C0"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26567 msgid "C1"
26568 msgstr "C1"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26571 msgid "C2"
26572 msgstr "C2"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26575 msgid "C3"
26576 msgstr "C3"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26579 msgid "C4"
26580 msgstr "C4"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26583 msgid "C5"
26584 msgstr "C5"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26587 msgid "C6"
26588 msgstr "C6"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26591 msgid "JIS B0"
26592 msgstr "JIS B0"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26595 msgid "JIS B1"
26596 msgstr "JIS B1"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26599 msgid "JIS B2"
26600 msgstr "JIS B2"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26603 msgid "JIS B3"
26604 msgstr "JIS B3"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26607 msgid "JIS B4"
26608 msgstr "JIS B4"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26611 msgid "JIS B5"
26612 msgstr "JIS B5"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26615 msgid "JIS B6"
26616 msgstr "JIS B6"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26619 msgid "Language Default (no inputenc)"
26620 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26623 msgid "``text''"
26624 msgstr "“文本”"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26627 msgid "''text''"
26628 msgstr "”文本”"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26631 msgid ",,text``"
26632 msgstr "„文本“"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26635 msgid ",,text''"
26636 msgstr "„文本”"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26639 msgid "<<text>>"
26640 msgstr "«文本»"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26643 msgid ">>text<<"
26644 msgstr "»文本«"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26647 msgid "Numbered"
26648 msgstr "编号"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26651 msgid "Appears in TOC"
26652 msgstr "显示于目录中"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26655 msgid "Author-year"
26656 msgstr "作者-年份"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26659 msgid "Numerical"
26660 msgstr "数值"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26663 #, fuzzy
26664 msgid "Package"
26665 msgstr "软件包"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26668 #, fuzzy
26669 msgid "Load automatically"
26670 msgstr "自动地"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26673 msgid "Load always"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26677 #, fuzzy
26678 msgid "Do not load"
26679 msgstr "文档未读入"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26682 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26686 #, c-format
26687 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26691 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26692 msgstr ""
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26695 #, c-format
26696 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26697 msgstr ""
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26701 #, fuzzy, c-format
26702 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26703 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26706 #, c-format
26707 msgid ""
26708 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26709 "all required packages (%2$s) installed."
26710 msgstr ""
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26714 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26715 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26718 msgid "Document Class"
26719 msgstr "文档类"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26722 msgid "Child Documents"
26723 msgstr "子文档"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26726 msgid "Modules"
26727 msgstr "模块"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26730 msgid "Local Layout"
26731 msgstr "本地布局"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26734 msgid "Text Layout"
26735 msgstr "文本布局"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26738 msgid "Page Margins"
26739 msgstr "页边距"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26742 msgid "Colors"
26743 msgstr "颜色"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26746 msgid "Numbering & TOC"
26747 msgstr "编号及目录"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26750 msgid "Indexes"
26751 msgstr "索引"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26754 msgid "PDF Properties"
26755 msgstr "PDF属性"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26758 msgid "Math Options"
26759 msgstr "数学选项"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26762 msgid "Float Placement"
26763 msgstr "浮动项放置方式"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26766 msgid "Bullets"
26767 msgstr "列表符号"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26770 msgid "Branches"
26771 msgstr "分支"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26774 msgid "LaTeX Preamble"
26775 msgstr "LaTeX导言区"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26779 msgid "&Default..."
26780 msgstr "默认"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26787 msgid " (not installed)"
26788 msgstr " (没有安装)"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26791 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26795 #, fuzzy
26796 msgid " (not available)"
26797 msgstr "模块未找到"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26802 msgstr "使用文档类缺省值"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26806 #, fuzzy
26807 msgid "Class Default"
26808 msgstr "使用文档类缺省值"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26811 #, fuzzy
26812 msgid "Layouts|#o#O"
26813 msgstr "布局(L)|L"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26816 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26817 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26821 msgid "Local layout file"
26822 msgstr "本地布局文件"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26825 msgid ""
26826 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26827 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26828 "document may not work with this layout if you do not\n"
26829 "keep the layout file in the document directory."
26830 msgstr ""
26831 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
26832 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
26833 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
26834 "工作。"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26837 msgid "&Set Layout"
26838 msgstr "设置布局文件"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26841 msgid "Unable to read local layout file."
26842 msgstr "无法读取本地布局文件"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26845 #, fuzzy
26846 msgid "This is a local layout file."
26847 msgstr "无法读取本地布局文件"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26850 msgid "Select master document"
26851 msgstr "选择主文档"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26854 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26855 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26859 #, fuzzy
26860 msgid "Unapplied changes"
26861 msgstr "跟踪变化"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26865 msgid ""
26866 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26867 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26868 msgstr ""
26869 "所做修改尚未应用。\n"
26870 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26874 msgid "&Dismiss"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26879 #, fuzzy
26880 msgid "Unable to set document class."
26881 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26884 #, fuzzy, c-format
26885 msgid "%1$s, %2$s"
26886 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26889 #, fuzzy, c-format
26890 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26891 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26894 #, c-format
26895 msgid "%1$s (unavailable)"
26896 msgstr "%1$s 不存在"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26899 #, fuzzy
26900 msgid "Module provided by document class."
26901 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26904 #, fuzzy, c-format
26905 msgid "Category: %1$s."
26906 msgstr "类别(&t)"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26909 #, c-format
26910 msgid "Package(s) required: %1$s."
26911 msgstr "需要软件包:%1$s。"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26914 msgid "or"
26915 msgstr "或"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26918 #, c-format
26919 msgid "Modules required: %1$s."
26920 msgstr "需要模块:%1$s。"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26923 #, c-format
26924 msgid "Modules excluded: %1$s."
26925 msgstr "去除模块: %1$s."
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26928 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26929 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26932 msgid "[No options predefined]"
26933 msgstr "[没有预定义选项]"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26936 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26940 #, fuzzy
26941 msgid "&Use Hyperref Support"
26942 msgstr "使用 hyperref"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26945 msgid "Can't set layout!"
26946 msgstr "无法设置布局文件"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26949 #, c-format
26950 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26951 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26954 msgid "Not Found"
26955 msgstr "未找到"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26958 msgid "Assigned master does not include this file"
26959 msgstr ""
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26962 #, c-format
26963 msgid ""
26964 "You must include this file in the document\n"
26965 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26966 "feature."
26967 msgstr ""
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26970 #, fuzzy
26971 msgid "Could not load master"
26972 msgstr "无法改变文档类"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26975 #, fuzzy, c-format
26976 msgid ""
26977 "The master document '%1$s'\n"
26978 "could not be loaded."
26979 msgstr ""
26980 "The specified document\n"
26981 "%1$s\n"
26982 "could not be read."
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Literate"
26987 msgstr "Literal"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26990 msgid "pLaTeX"
26991 msgstr "pLaTeX"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26994 #, fuzzy
26995 msgid "Error List"
26996 msgstr "程序列表"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26999 #, c-format
27000 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27001 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27004 msgid "Top left"
27005 msgstr "顶边偏左"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27008 msgid "Bottom left"
27009 msgstr "下边偏左"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27012 msgid "Baseline left"
27013 msgstr "底部偏左"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27016 msgid "Top center"
27017 msgstr "顶边中间"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27020 msgid "Bottom center"
27021 msgstr "下边中间"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27024 msgid "Baseline center"
27025 msgstr "底部中间"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27028 msgid "Top right"
27029 msgstr "顶边偏右"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27032 msgid "Bottom right"
27033 msgstr "下边偏右"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27036 msgid "Baseline right"
27037 msgstr "底部偏右"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27040 msgid "External Material"
27041 msgstr "外部材料"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27044 msgid "Scale%"
27045 msgstr "缩放%"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27048 msgid "Select external file"
27049 msgstr "选择外部文件"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27052 msgid "automatically"
27053 msgstr "自动地"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27056 msgid "Graphics"
27057 msgstr "图形"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27060 msgid "Dissolve previous group?"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27064 #, c-format
27065 msgid ""
27066 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27067 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27068 "because this graphic was its only member.\n"
27069 "How do you want to proceed?"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27073 #, c-format
27074 msgid "Stick with group '%1$s'"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27078 #, c-format
27079 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27083 #, c-format
27084 msgid ""
27085 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27086 "the group will be dissolved,\n"
27087 "because this graphic was its only member.\n"
27088 "How do you want to proceed?"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27092 #, c-format
27093 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27094 msgstr "退出组“%1$s”"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27097 msgid "Enter unique group name:"
27098 msgstr "请输入唯一的组名:"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27101 #, fuzzy
27102 msgid "Group already defined!"
27103 msgstr "No font change defined."
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27106 #, c-format
27107 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27108 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27111 msgid "bp"
27112 msgstr "bp"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27115 msgid "cm"
27116 msgstr "厘米"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27119 msgid "mm"
27120 msgstr "毫米"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27123 msgid "in[[unit of measure]]"
27124 msgstr ""
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27127 msgid "Select graphics file"
27128 msgstr "选择图形文件"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27131 msgid "Clipart|#C#c"
27132 msgstr "图|#C#c"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27136 msgid "Interword Space"
27137 msgstr "词间空格"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27141 msgid "Thin Space"
27142 msgstr "窄间距"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27145 msgid "Medium Space"
27146 msgstr "中等间距"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27149 msgid "Thick Space"
27150 msgstr "宽间距"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27154 msgid "Negative Thin Space"
27155 msgstr "负窄间距"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27159 msgid "Negative Medium Space"
27160 msgstr "负中等间距"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27164 msgid "Negative Thick Space"
27165 msgstr "负宽间距"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27168 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27169 msgstr ""
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27172 msgid "Quad (1 em)"
27173 msgstr ""
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27176 #, fuzzy
27177 msgid "Double Quad (2 em)"
27178 msgstr "Double Item:"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27182 msgid "Horizontal Fill"
27183 msgstr "水平填充"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27186 #, fuzzy
27187 msgid "Visible Space"
27188 msgstr "VisibleText"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27191 msgid ""
27192 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27193 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27194 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27200 msgid ""
27201 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27202 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27205 msgid "Select document to include"
27206 msgstr "选择包含文件"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27209 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27210 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27213 #, fuzzy
27214 msgid "Index Entry Settings"
27215 msgstr "页码索引(I)|I"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27218 msgid "Label Color"
27219 msgstr "标签颜色"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27222 #, fuzzy
27223 msgid "Cannot remove standard index"
27224 msgstr "无法删除临时目录"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27227 #, fuzzy
27228 msgid "The default index cannot be removed."
27229 msgstr "最后打印的行"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27232 #, fuzzy
27233 msgid "Enter new index name"
27234 msgstr "输入BibTeX数据库名"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27237 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27238 msgstr ""
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27241 msgid "unknown"
27242 msgstr "未知"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27245 msgid "shortcut"
27246 msgstr "快捷键"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27249 msgid "shortcuts"
27250 msgstr "快捷键"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27253 msgid "lyxrc"
27254 msgstr ""
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27257 msgid "package"
27258 msgstr "软件包"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27261 #, fuzzy
27262 msgid "textclass"
27263 msgstr "Subjectclass"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27266 msgid "menu"
27267 msgstr "菜单"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27270 msgid "icon"
27271 msgstr "图标"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27274 msgid "buffer"
27275 msgstr "缓冲"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27278 msgid "lyxinfo"
27279 msgstr "lyx信息"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27282 msgid "Shift-"
27283 msgstr "Shift-"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27286 msgid "Control-"
27287 msgstr "Control-"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27290 msgid "Option-"
27291 msgstr "Option-"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27294 msgid "Command-"
27295 msgstr "Command-"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27298 msgid "No language"
27299 msgstr "无语言"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27302 msgid "Program Listing Settings"
27303 msgstr "程序列表设置"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27306 msgid "No dialect"
27307 msgstr "无方言"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27310 msgid "LaTeX Log"
27311 msgstr "LaTeX 记录"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27314 msgid "LyX2LyX"
27315 msgstr "LyX2LyX"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27318 msgid "Literate Programming Build Log"
27319 msgstr "文学编程编译日志"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27322 msgid "lyx2lyx Error Log"
27323 msgstr "lyx2lyx出错信息"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27326 msgid "Version Control Log"
27327 msgstr "版本控制记录"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27330 msgid "Log file not found."
27331 msgstr "日志文件没有找到"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27334 msgid "No literate programming build log file found."
27335 msgstr "No literate programming build log file found."
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27338 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27339 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27342 msgid "No version control log file found."
27343 msgstr "无法找到版本控制记录"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27346 msgid "[x]"
27347 msgstr "[x]"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27350 msgid "(x)"
27351 msgstr "(x)"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27354 msgid "{x}"
27355 msgstr "{x}"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27358 msgid "|x|"
27359 msgstr "|x|"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27362 msgid "||x||"
27363 msgstr "||x||"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27366 #, fuzzy
27367 msgid "bmatrix"
27368 msgstr "插入矩阵"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27371 #, fuzzy
27372 msgid "pmatrix"
27373 msgstr "插入矩阵"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27376 #, fuzzy
27377 msgid "Bmatrix"
27378 msgstr "插入矩阵"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27381 #, fuzzy
27382 msgid "vmatrix"
27383 msgstr "插入矩阵"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27386 #, fuzzy
27387 msgid "Vmatrix"
27388 msgstr "插入矩阵"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27391 msgid "Math Matrix"
27392 msgstr "矩阵"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27395 msgid "Note Settings"
27396 msgstr "标注设置"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27399 msgid "Paragraph Settings"
27400 msgstr "段落设置"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27403 msgid ""
27404 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27405 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27406 "\n"
27407 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27408 "the items is used."
27409 msgstr ""
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27412 msgid "Phantom Settings"
27413 msgstr "占位设置"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27416 msgid "System files|#S#s"
27417 msgstr "系统文件|#S#s"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27420 msgid "User files|#U#u"
27421 msgstr "用户文件|#U#u"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27424 msgid "Look & Feel"
27425 msgstr "外观"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27428 msgid "Language Settings"
27429 msgstr "语言设置"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27432 #, fuzzy
27433 msgid "File Handling"
27434 msgstr "字体处理"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27437 msgid "Keyboard/Mouse"
27438 msgstr "键盘/鼠标"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27441 msgid "Input Completion"
27442 msgstr "自动补全"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27446 msgid "Co&mmand:"
27447 msgstr "命令(&C):"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27450 msgid "Screen Fonts"
27451 msgstr "屏幕字体"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27454 msgid "Paths"
27455 msgstr "路径"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27458 #, fuzzy
27459 msgid "Select directory for example files"
27460 msgstr "选择模板文件"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27463 msgid "Select a document templates directory"
27464 msgstr "选择一个文本模版目录"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27467 msgid "Select a temporary directory"
27468 msgstr "选择一个临时目录"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27471 msgid "Select a backups directory"
27472 msgstr "选择一个备份目录"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27475 msgid "Select a document directory"
27476 msgstr "选择一个文件目录"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27479 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27480 msgstr ""
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27483 #, fuzzy
27484 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27485 msgstr "调整导航树的深度"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27488 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27489 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27493 msgid "Spellchecker"
27494 msgstr "拼写检查器"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27497 #, fuzzy
27498 msgid "Native"
27499 msgstr "acute"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27502 #, fuzzy
27503 msgid "Aspell"
27504 msgstr "aspell"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27507 #, fuzzy
27508 msgid "Enchant"
27509 msgstr "图表"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27512 #, fuzzy
27513 msgid "Hunspell"
27514 msgstr "hspell"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27517 msgid "Converters"
27518 msgstr "转换器"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27521 #, fuzzy
27522 msgid "File Formats"
27523 msgstr "文件格式"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27526 msgid "Format in use"
27527 msgstr "使用中格式"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27530 #, fuzzy
27531 msgid ""
27532 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27533 "converter. Please remove the converter first."
27534 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27537 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27538 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27541 msgid "LyX needs to be restarted!"
27542 msgstr "LyX 需要重启!"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27545 msgid ""
27546 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27547 "restart."
27548 msgstr ""
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27551 msgid "Printer"
27552 msgstr "打印机"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27555 #, fuzzy
27556 msgid "User Interface"
27557 msgstr "用户界面"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27560 #, fuzzy
27561 msgid "Classic"
27562 msgstr "关闭(C)|C"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27565 msgid "Oxygen"
27566 msgstr "Oxygen"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27569 #, fuzzy
27570 msgid "Document Handling"
27571 msgstr "文档头出错"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27574 #, fuzzy
27575 msgid "Control"
27576 msgstr "项"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27579 msgid "Shortcuts"
27580 msgstr "快捷键"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Function"
27585 msgstr "函数"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27588 #, fuzzy
27589 msgid "Shortcut"
27590 msgstr "快捷键(&h)"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27593 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27594 msgstr ""
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27597 msgid "Mathematical Symbols"
27598 msgstr "数学符号"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27601 #, fuzzy
27602 msgid "Document and Window"
27603 msgstr "文档头出错"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27606 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27610 #, fuzzy
27611 msgid "System and Miscellaneous"
27612 msgstr "AMS Miscellaneous"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27615 msgid "Res&tore"
27616 msgstr "重置"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27620 #, fuzzy
27621 msgid "Failed to create shortcut"
27622 msgstr "未能创建目录。退出。"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27625 #, fuzzy
27626 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27627 msgstr "未知函数"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27630 msgid "Invalid or empty key sequence"
27631 msgstr ""
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27634 #, fuzzy, c-format
27635 msgid ""
27636 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27637 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27638 msgstr ""
27639 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
27640 "%2$s\n"
27641 "创建新的绑定前应先删除它。"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27644 #, fuzzy
27645 msgid "Redefine shortcut?"
27646 msgstr "编辑快捷键"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27649 #, fuzzy
27650 msgid "&Redefine"
27651 msgstr "预定义:"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27654 #, fuzzy
27655 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27656 msgstr "添加分支"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27659 msgid "Identity"
27660 msgstr "身份"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27663 msgid "Choose bind file"
27664 msgstr "选择快捷键文件"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27667 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27668 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27671 msgid "Choose UI file"
27672 msgstr "选择用户界面文件"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27675 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27676 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27679 msgid "Choose keyboard map"
27680 msgstr "选择键盘映射"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27683 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27684 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27687 msgid "Print Document"
27688 msgstr "打印文件"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27691 msgid "Print to file"
27692 msgstr "打印到文件"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27695 msgid "PostScript files (*.ps)"
27696 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27699 msgid "Longest label width"
27700 msgstr "最长标签长度"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27703 #, fuzzy
27704 msgid "Index Settings"
27705 msgstr "边框设定"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27708 #, fuzzy
27709 msgid "<All indexes>"
27710 msgstr "所有字段"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27713 msgid "Progress/Debug Messages"
27714 msgstr "进度与调试消息"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27717 msgid "Debug Level"
27718 msgstr "程序调试级别"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27721 msgid "Set"
27722 msgstr "设置"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27725 msgid "Cross-reference"
27726 msgstr "交叉引用"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27729 msgid "&Go Back"
27730 msgstr "后退"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27733 msgid "Jump back"
27734 msgstr "跳回"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27737 msgid "Jump to label"
27738 msgstr "跳至标签"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27741 msgid "<No prefix>"
27742 msgstr "<没有前缀>"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27745 msgid "Find and Replace"
27746 msgstr "查找并替换"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27749 msgid ""
27750 "End of file reached while searching forward.\n"
27751 "Continue searching from the beginning?"
27752 msgstr ""
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27755 msgid ""
27756 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27757 "Continue searching from the end?"
27758 msgstr ""
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27761 #, fuzzy
27762 msgid "String not found."
27763 msgstr "未找到搜索词"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27766 msgid "Export or Send Document"
27767 msgstr "导出或发送文档"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27770 msgid "Show File"
27771 msgstr "显示文件"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27774 #, fuzzy
27775 msgid "Error -> Cannot load file!"
27776 msgstr "无法编辑文件"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27779 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27780 msgstr ""
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27783 msgid ""
27784 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27785 "beginning?"
27786 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27789 #, fuzzy
27790 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27791 msgstr "拼写检查失败.\n"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27794 #, fuzzy
27795 msgid "Basic Latin"
27796 msgstr "Variation"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27799 #, fuzzy
27800 msgid "Latin-1 Supplement"
27801 msgstr "Supplementary"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27804 msgid "Latin Extended-A"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27808 msgid "Latin Extended-B"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27812 #, fuzzy
27813 msgid "IPA Extensions"
27814 msgstr "后缀(&x):"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27817 msgid "Spacing Modifier Letters"
27818 msgstr ""
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27821 msgid "Combining Diacritical Marks"
27822 msgstr ""
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27825 msgid "Cyrillic"
27826 msgstr ""
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27829 msgid "Arabic"
27830 msgstr "阿拉伯语"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27833 msgid "Devanagari"
27834 msgstr ""
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27837 #, fuzzy
27838 msgid "Bengali"
27839 msgstr "开始"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27842 msgid "Gurmukhi"
27843 msgstr ""
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27846 #, fuzzy
27847 msgid "Gujarati"
27848 msgstr "SubVariation"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27851 msgid "Oriya"
27852 msgstr ""
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27855 #, fuzzy
27856 msgid "Kannada"
27857 msgstr "加拿大语"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27860 msgid "Malayalam"
27861 msgstr ""
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27864 msgid "Georgian"
27865 msgstr "格鲁吉亚语"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27868 msgid "Hangul Jamo"
27869 msgstr ""
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27872 #, fuzzy
27873 msgid "Phonetic Extensions"
27874 msgstr "后缀(&x):"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27877 msgid "Latin Extended Additional"
27878 msgstr ""
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27881 msgid "Greek Extended"
27882 msgstr ""
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27885 #, fuzzy
27886 msgid "General Punctuation"
27887 msgstr "通用信息"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27890 #, fuzzy
27891 msgid "Superscripts and Subscripts"
27892 msgstr "上标(S)|S"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27895 msgid "Currency Symbols"
27896 msgstr "货币符号"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27899 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27900 msgstr ""
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27903 msgid "Letterlike Symbols"
27904 msgstr "拟字母符号"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27907 #, fuzzy
27908 msgid "Number Forms"
27909 msgstr "行数"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27912 #, fuzzy
27913 msgid "Mathematical Operators"
27914 msgstr "Mathematica|a"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27917 #, fuzzy
27918 msgid "Miscellaneous Technical"
27919 msgstr "Miscel·lània"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27922 #, fuzzy
27923 msgid "Control Pictures"
27924 msgstr "猜想"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27927 msgid "Optical Character Recognition"
27928 msgstr ""
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27931 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27932 msgstr ""
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27935 #, fuzzy
27936 msgid "Box Drawing"
27937 msgstr "边框设定"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27940 msgid "Block Elements"
27941 msgstr "区块元素"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27944 #, fuzzy
27945 msgid "Geometric Shapes"
27946 msgstr "斜字体文本"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27949 msgid "Miscellaneous Symbols"
27950 msgstr "其它符号"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27953 #, fuzzy
27954 msgid "Dingbats"
27955 msgstr "Dings 1"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27958 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27959 msgstr "其它数学符号-A"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27962 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27963 msgstr ""
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27966 msgid "Hiragana"
27967 msgstr ""
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27970 #, fuzzy
27971 msgid "Katakana"
27972 msgstr "加泰罗尼亚语"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27975 #, fuzzy
27976 msgid "Bopomofo"
27977 msgstr "行下(&m)"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27980 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27984 #, fuzzy
27985 msgid "Kanbun"
27986 msgstr "加拿大语"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27989 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27990 msgstr ""
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27993 msgid "CJK Compatibility"
27994 msgstr ""
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27997 msgid "CJK Unified Ideographs"
27998 msgstr ""
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28001 msgid "Hangul Syllables"
28002 msgstr ""
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28005 msgid "High Surrogates"
28006 msgstr ""
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28009 msgid "Private Use High Surrogates"
28010 msgstr ""
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28013 msgid "Low Surrogates"
28014 msgstr ""
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28017 msgid "Private Use Area"
28018 msgstr ""
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28021 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28022 msgstr ""
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28025 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28029 #, fuzzy
28030 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28031 msgstr "方向"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28034 msgid "Combining Half Marks"
28035 msgstr ""
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28038 msgid "CJK Compatibility Forms"
28039 msgstr ""
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28042 msgid "Small Form Variants"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28046 #, fuzzy
28047 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28048 msgstr "方向"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28051 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28052 msgstr ""
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28055 msgid "Linear B Syllabary"
28056 msgstr ""
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28059 msgid "Linear B Ideograms"
28060 msgstr ""
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28063 #, fuzzy
28064 msgid "Aegean Numbers"
28065 msgstr "页码"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28068 #, fuzzy
28069 msgid "Ancient Greek Numbers"
28070 msgstr "页码"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28073 #, fuzzy
28074 msgid "Old Italic"
28075 msgstr "斜体"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28078 #, fuzzy
28079 msgid "Gothic"
28080 msgstr "coth"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28083 msgid "Ugaritic"
28084 msgstr ""
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28087 msgid "Old Persian"
28088 msgstr ""
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28091 #, fuzzy
28092 msgid "Deseret"
28093 msgstr "重置"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28096 #, fuzzy
28097 msgid "Shavian"
28098 msgstr "拉脱维亚语"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28101 msgid "Osmanya"
28102 msgstr ""
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28105 msgid "Cypriot Syllabary"
28106 msgstr ""
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28109 #, fuzzy
28110 msgid "Kharoshthi"
28111 msgstr "varnothing"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28114 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28115 msgstr "拜占庭音乐符号"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28118 msgid "Musical Symbols"
28119 msgstr "音乐符号"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28122 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28126 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28127 msgstr ""
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28130 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28131 msgstr "数学字母数字符号"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28134 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28135 msgstr ""
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28138 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28139 msgstr ""
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28142 msgid "Tags"
28143 msgstr "标签"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Variation Selectors Supplement"
28148 msgstr "Supplementary"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28151 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28152 msgstr ""
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28155 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28159 #, fuzzy
28160 msgid "Character: "
28161 msgstr "字符集"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28164 msgid "Code Point: "
28165 msgstr ""
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28168 msgid "Symbols"
28169 msgstr "符号"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28172 msgid "Insert Table"
28173 msgstr "插入表格"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28176 msgid "TeX Information"
28177 msgstr "TeX信息"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28180 msgid "No thesaurus available for this language!"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28184 msgid "Outline"
28185 msgstr "目录"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28188 msgid "auto"
28189 msgstr "自动"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28192 msgid "off"
28193 msgstr "关闭"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28196 #, c-format
28197 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28198 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28201 msgid "version "
28202 msgstr "版本"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28205 msgid "unknown version"
28206 msgstr "未知的版本"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28209 msgid "Small-sized icons"
28210 msgstr "小图标"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28213 msgid "Normal-sized icons"
28214 msgstr "中图标"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28217 msgid "Big-sized icons"
28218 msgstr "大图标"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28221 #, fuzzy, c-format
28222 msgid "Successful export to format: %1$s"
28223 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28226 #, fuzzy, c-format
28227 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28228 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28231 #, fuzzy, c-format
28232 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28233 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28236 #, fuzzy, c-format
28237 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28238 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28241 msgid "Exit LyX"
28242 msgstr "退出LyX"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28245 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28246 msgstr ""
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28249 msgid "Welcome to LyX!"
28250 msgstr "欢迎使用LyX!"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28253 msgid "Automatic save done."
28254 msgstr "自动保存完毕。"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28257 msgid "Automatic save failed!"
28258 msgstr "自动保存失败!"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28261 msgid "Command not allowed without any document open"
28262 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28265 #, c-format
28266 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28267 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28270 msgid "Select template file"
28271 msgstr "选择模板文件"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28274 msgid "Templates|#T#t"
28275 msgstr "模板|#T#t"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28278 msgid "Document not loaded."
28279 msgstr "文档未读入"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28282 msgid "Select document to open"
28283 msgstr "选择要打开的文档"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28287 msgid "Examples|#E#e"
28288 msgstr "示例|#E#e"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28291 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28292 msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28295 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28296 msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28299 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28300 msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28303 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28304 msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28307 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28309 msgid "Invalid filename"
28310 msgstr "无效文件名"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28313 #, c-format
28314 msgid ""
28315 "The directory in the given path\n"
28316 "%1$s\n"
28317 "does not exist."
28318 msgstr ""
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28321 #, c-format
28322 msgid "Opening document %1$s..."
28323 msgstr "打开文档 %1$s ..."
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28326 #, c-format
28327 msgid "Document %1$s opened."
28328 msgstr "文档 %1$s 已打开"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28331 #, fuzzy
28332 msgid "Version control detected."
28333 msgstr "版本控制"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28336 #, c-format
28337 msgid "Could not open document %1$s"
28338 msgstr "无法打开文档 %1$s"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28341 msgid "Couldn't import file"
28342 msgstr "无法导入文件"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28345 #, c-format
28346 msgid "No information for importing the format %1$s."
28347 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28350 #, c-format
28351 msgid "Select %1$s file to import"
28352 msgstr "选择导入文件 %1$s "
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28356 #, fuzzy, c-format
28357 msgid ""
28358 "The document %1$s already exists.\n"
28359 "\n"
28360 "Do you want to overwrite that document?"
28361 msgstr ""
28362 "文件 %1 已经存在\n"
28363 "您要覆盖它吗?"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28367 msgid "Overwrite document?"
28368 msgstr "覆盖文件?"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28371 #, c-format
28372 msgid "Importing %1$s..."
28373 msgstr "导入 %1$s..."
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28376 msgid "imported."
28377 msgstr "导入的。"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28380 #, fuzzy
28381 msgid "file not imported!"
28382 msgstr "文件没有找到"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28385 msgid "newfile"
28386 msgstr "新建文件"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28389 msgid "Select LyX document to insert"
28390 msgstr "选择插入的LyX文档"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28393 msgid "Choose a filename to save document as"
28394 msgstr "选择另存为文件名"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28397 #, c-format
28398 msgid ""
28399 "The file\n"
28400 "%1$s\n"
28401 "is already open in your current session.\n"
28402 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28403 "Do you want to choose a new filename?"
28404 msgstr ""
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28407 msgid "Chosen File Already Open"
28408 msgstr ""
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28413 msgid "&Rename"
28414 msgstr "重命名(&R)"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28417 #, fuzzy, c-format
28418 msgid ""
28419 "The document %1$s is already registered.\n"
28420 "\n"
28421 "Do you want to choose a new name?"
28422 msgstr ""
28423 "文件 %1 已经存在\n"
28424 "您要覆盖它吗?"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28427 #, fuzzy
28428 msgid "Rename document?"
28429 msgstr "保存改变的文档?"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28432 #, fuzzy
28433 msgid "Copy document?"
28434 msgstr "关闭文档"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28437 #, fuzzy
28438 msgid "&Copy"
28439 msgstr "复制"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28442 #, fuzzy
28443 msgid "Choose a filename to export the document as"
28444 msgstr "选择另存为文件名"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28447 msgid "Guess from extension (*.*)"
28448 msgstr ""
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28451 #, c-format
28452 msgid ""
28453 "The document %1$s could not be saved.\n"
28454 "\n"
28455 "Do you want to rename the document and try again?"
28456 msgstr ""
28457 "The document %1$s could not be saved.\n"
28458 "\n"
28459 "Do you want to rename the document and try again?"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28462 msgid "Rename and save?"
28463 msgstr "改名并保存?"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28466 msgid "&Retry"
28467 msgstr "重试(&R)"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28470 #, c-format
28471 msgid ""
28472 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28473 "Would you like to close or hide the document?\n"
28474 "\n"
28475 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28476 "the menu: View->Hidden->...\n"
28477 "\n"
28478 "To remove this question, set your preference in:\n"
28479 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28480 msgstr ""
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28483 #, fuzzy
28484 msgid "Close or hide document?"
28485 msgstr "关闭文档"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28488 #, fuzzy
28489 msgid "&Hide"
28490 msgstr "delta"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28493 msgid "Close document"
28494 msgstr "关闭文档"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28497 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28498 msgstr ""
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28501 #, fuzzy, c-format
28502 msgid ""
28503 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28504 "\n"
28505 "Do you want to save the document?"
28506 msgstr ""
28507 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28508 "\n"
28509 "您希望保存文档吗?"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Save new document?"
28514 msgstr "保存改变的文档?"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28517 #, c-format
28518 msgid ""
28519 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28520 "\n"
28521 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28522 msgstr ""
28523 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28524 "\n"
28525 "您希望保存或取消这些变化?"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28528 msgid "Save changed document?"
28529 msgstr "保存改变的文档?"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28532 msgid "&Discard"
28533 msgstr "放弃(&D)"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28536 #, c-format
28537 msgid ""
28538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28539 "\n"
28540 "Do you want to save the document?"
28541 msgstr ""
28542 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28543 "\n"
28544 "您希望保存文档吗?"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28547 #, fuzzy, c-format
28548 msgid ""
28549 "Document \n"
28550 "%1$s\n"
28551 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28552 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Reload externally changed document?"
28557 msgstr "保存改变的文档?"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28560 #, fuzzy
28561 msgid "&Reload"
28562 msgstr "替换(&R)"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28565 #, fuzzy
28566 msgid "Document could not be checked in."
28567 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28570 msgid "Error when setting the locking property."
28571 msgstr ""
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28574 #, fuzzy
28575 msgid "Directory is not accessible."
28576 msgstr "无法读取 %1$s"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28579 #, c-format
28580 msgid "Opening child document %1$s..."
28581 msgstr "打开子文档 %1$s..."
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28584 #, fuzzy, c-format
28585 msgid "No buffer for file: %1$s."
28586 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Export Error"
28591 msgstr "导出(E)|E"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Error cloning the Buffer."
28596 msgstr "转换到可显示格式出错"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28599 #, fuzzy
28600 msgid "Exporting ..."
28601 msgstr "导入 %1$s..."
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Previewing ..."
28606 msgstr "读入预览"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Document not loaded"
28611 msgstr "文档未读入"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28614 msgid "Select file to insert"
28615 msgstr "选择插入文件"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28618 #, fuzzy
28619 msgid "All Files (*)"
28620 msgstr "所有文件 (*)"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28623 #, c-format
28624 msgid ""
28625 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28626 "version of the document %1$s?"
28627 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28630 msgid "Revert to saved document?"
28631 msgstr "恢复到已保存文档?"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28634 #, fuzzy
28635 msgid "Saving all documents..."
28636 msgstr "保存文件 %1$s..."
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28639 #, fuzzy
28640 msgid "All documents saved."
28641 msgstr "未保存文档"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28644 #, c-format
28645 msgid "%1$s unknown command!"
28646 msgstr "%1$s 未知命令!"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28649 #, fuzzy
28650 msgid "Please, preview the document first."
28651 msgstr "此段文档已被删除"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28654 #, fuzzy
28655 msgid "Couldn't proceed."
28656 msgstr "无法导出文件"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28660 msgid "LaTeX Source"
28661 msgstr "LaTeX源代码"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28664 #, fuzzy
28665 msgid "DocBook Source"
28666 msgstr "书签(B)|B"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28669 msgid "Literate Source"
28670 msgstr "源代码"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28673 #, fuzzy
28674 msgid " (version control, locking)"
28675 msgstr "版本控制"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28678 #, fuzzy
28679 msgid " (version control)"
28680 msgstr "版本控制"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28683 msgid " (changed)"
28684 msgstr " (已改变)"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28687 msgid " (read only)"
28688 msgstr " (只读)"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Close File"
28693 msgstr "关闭"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28696 #, fuzzy
28697 msgid "Hide tab"
28698 msgstr "delta"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28701 #, fuzzy
28702 msgid "Close tab"
28703 msgstr "关闭"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28706 #, fuzzy
28707 msgid "Wrap Float Settings"
28708 msgstr "浮动项设置"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28711 msgid "Click to detach"
28712 msgstr "单击分离"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28715 #, c-format
28716 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28717 msgstr ""
28718
28719 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28720 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28721 msgstr ""
28722
28723 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28724 #, fuzzy, c-format
28725 msgid "%1$s (unknown)"
28726 msgstr "未知"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28729 #, fuzzy
28730 msgid "More...|M"
28731 msgstr "定制(C)...|C"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28734 msgid "No Group"
28735 msgstr ""
28736
28737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28738 msgid "More Spelling Suggestions"
28739 msgstr "更多拼写建议"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28742 #, fuzzy
28743 msgid "Add to personal dictionary|n"
28744 msgstr "选择用户目录"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28747 #, fuzzy
28748 msgid "Ignore all|I"
28749 msgstr "全部忽略(&G)"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28752 #, fuzzy
28753 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28754 msgstr "选择用户目录"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28757 #, fuzzy
28758 msgid "Language|L"
28759 msgstr "语言"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28762 #, fuzzy
28763 msgid "More Languages ...|M"
28764 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28767 msgid "Hidden|H"
28768 msgstr ""
28769
28770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28771 msgid "<No Documents Open>"
28772 msgstr "<没有已打开文档>"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28775 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28776 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28779 msgid "View (Other Formats)|F"
28780 msgstr "查看其它格式"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28783 msgid "Update (Other Formats)|p"
28784 msgstr "更新其它格式"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28787 #, c-format
28788 msgid "View [%1$s]|V"
28789 msgstr "查看[%1$s]"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28792 #, c-format
28793 msgid "Update [%1$s]|U"
28794 msgstr "更新[%1$s]"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28797 msgid "No Custom Insets Defined!"
28798 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28801 msgid "<No Document Open>"
28802 msgstr "<没有已打开文档>"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28805 msgid "Master Document"
28806 msgstr "主文档"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28809 msgid "Open Navigator..."
28810 msgstr ""
28811
28812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28813 #, fuzzy
28814 msgid "Other Lists"
28815 msgstr "其他浮动项"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28818 msgid "<Empty Table of Contents>"
28819 msgstr "<空白目录>"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28822 msgid "Other Toolbars"
28823 msgstr "其它工具栏"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28826 msgid "No Branches Set for Document!"
28827 msgstr "文档中无分支!"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28830 msgid "Index List|I"
28831 msgstr "页码索引(I)|I"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28834 msgid "Index Entry|d"
28835 msgstr "索引项(d)|d"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28838 #, fuzzy, c-format
28839 msgid "Index: %1$s"
28840 msgstr "字体: %1$s"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28843 #, fuzzy, c-format
28844 msgid "Index Entry (%1$s)"
28845 msgstr "页码索引(I)|I"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28848 #, fuzzy
28849 msgid "No Citation in Scope!"
28850 msgstr "No font change defined."
28851
28852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28853 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28854 #, fuzzy
28855 msgid "No citations selected!"
28856 msgstr "No font change defined."
28857
28858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28859 #, fuzzy, c-format
28860 msgid "Caption (%1$s)"
28861 msgstr "标题"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28864 #, fuzzy, c-format
28865 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28866 msgstr "Gather环境"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28869 #, fuzzy, c-format
28870 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28871 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28874 #, fuzzy
28875 msgid "No Action Defined!"
28876 msgstr "No font change defined."
28877
28878 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28879 #, fuzzy
28880 msgid "Search"
28881 msgstr "搜索"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28884 #, fuzzy
28885 msgid "Clear text"
28886 msgstr "清理单页"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28889 #, fuzzy, c-format
28890 msgid "Export %1$s"
28891 msgstr "字体: %1$s"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28894 #, fuzzy, c-format
28895 msgid "Import %1$s"
28896 msgstr "导入 %1$s..."
28897
28898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28899 #, fuzzy, c-format
28900 msgid "Update %1$s"
28901 msgstr "更新(&U)"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28904 #, c-format
28905 msgid "View %1$s"
28906 msgstr "查看 %1$s"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28909 msgid "space"
28910 msgstr "空格"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28913 msgid ""
28914 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28915 "characters:\n"
28916 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28919 msgid "Could not update TeX information"
28920 msgstr "无法更新TeX信息"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28923 #, fuzzy, c-format
28924 msgid "The script `%1$s' failed."
28925 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28928 #, fuzzy
28929 msgid "All Files "
28930 msgstr "所有文件 (*)"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28933 msgid "Table of Contents"
28934 msgstr "目录"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28937 #, fuzzy
28938 msgid "Equations"
28939 msgstr "公式"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28942 #, fuzzy
28943 msgid "Footnotes"
28944 msgstr "脚注(F)|F"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28947 msgid "Listings"
28948 msgstr "程序列表"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28951 #, fuzzy
28952 msgid "Index Entries"
28953 msgstr "页码索引(I)|I"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28956 #, fuzzy
28957 msgid "Marginal notes"
28958 msgstr "页边注(M)|M"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28961 #, fuzzy
28962 msgid "Nomenclature Entries"
28963 msgstr "术语索引"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28966 #, fuzzy
28967 msgid "Notes"
28968 msgstr "备忘"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28971 #, fuzzy
28972 msgid "Citations"
28973 msgstr "Citation"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28976 msgid "Labels and References"
28977 msgstr "标签和引用"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28980 #, fuzzy
28981 msgid "Changes"
28982 msgstr "改变:"
28983
28984 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28986 msgid ""
28987 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28988 "through LaTeX: "
28989 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
28990
28991 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28993 msgid "Problematic filename for DVI"
28994 msgstr ""
28995
28996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28998 msgid ""
28999 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29000 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29001 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
29002
29003 #: src/insets/Inset.cpp:88
29004 #, fuzzy
29005 msgid "Bibliography Entry"
29006 msgstr "参考书目"
29007
29008 #: src/insets/Inset.cpp:91
29009 msgid "TeX Code"
29010 msgstr "TeX代码: "
29011
29012 #: src/insets/Inset.cpp:94
29013 msgid "Float"
29014 msgstr "浮动"
29015
29016 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29017 msgid "Box"
29018 msgstr "外框"
29019
29020 #: src/insets/Inset.cpp:114
29021 msgid "Horizontal Space"
29022 msgstr "水平间距"
29023
29024 #: src/insets/Inset.cpp:118
29025 msgid "Info"
29026 msgstr "信息"
29027
29028 #: src/insets/Inset.cpp:163
29029 msgid "Horizontal Math Space"
29030 msgstr "水平数学间距"
29031
29032 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29033 #, fuzzy
29034 msgid "Unknown Argument"
29035 msgstr "未知间隔参数: "
29036
29037 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29038 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29042 msgid "Keys must be unique!"
29043 msgstr ""
29044
29045 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29046 #, c-format
29047 msgid ""
29048 "The key %1$s already exists,\n"
29049 "it will be changed to %2$s."
29050 msgstr ""
29051
29052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29053 #, c-format
29054 msgid ""
29055 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29056 "If you proceed, all of them will be opened."
29057 msgstr ""
29058
29059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29060 #, fuzzy
29061 msgid "Open Databases?"
29062 msgstr "数据库(&s)"
29063
29064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29065 msgid "&Proceed"
29066 msgstr ""
29067
29068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29069 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29070 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
29071
29072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29073 #, fuzzy
29074 msgid "Databases:"
29075 msgstr "数据库(&s)"
29076
29077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29078 #, fuzzy
29079 msgid "Style File:"
29080 msgstr "关闭"
29081
29082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29083 #, fuzzy
29084 msgid "Lists:"
29085 msgstr "列表"
29086
29087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29088 msgid "included in TOC"
29089 msgstr ""
29090
29091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29092 msgid "Export Warning!"
29093 msgstr "导出警告!"
29094
29095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29096 msgid ""
29097 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29098 "BibTeX will be unable to find them."
29099 msgstr ""
29100 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
29101 "BibTeX将不能找到此文件."
29102
29103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29104 msgid ""
29105 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29106 "BibTeX will be unable to find it."
29107 msgstr ""
29108 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
29109 "BibTeX将不能找到此文件."
29110
29111 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29112 #, fuzzy
29113 msgid "simple frame"
29114 msgstr "嵌入项边框"
29115
29116 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29117 #, fuzzy
29118 msgid "frameless"
29119 msgstr "无边框"
29120
29121 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29122 #, fuzzy
29123 msgid "simple frame, page breaks"
29124 msgstr "嵌入项边框"
29125
29126 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29127 #, fuzzy
29128 msgid "oval, thin"
29129 msgstr "细椭圆框"
29130
29131 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29132 #, fuzzy
29133 msgid "oval, thick"
29134 msgstr "粗椭圆框"
29135
29136 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29137 msgid "drop shadow"
29138 msgstr "阴影"
29139
29140 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29141 #, fuzzy
29142 msgid "shaded background"
29143 msgstr "边框加背景阴影"
29144
29145 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29146 #, fuzzy
29147 msgid "double frame"
29148 msgstr "双"
29149
29150 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29151 #, fuzzy, c-format
29152 msgid "%1$s (%2$s)"
29153 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29154
29155 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29156 #, fuzzy, c-format
29157 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29158 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29159
29160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29161 #, fuzzy
29162 msgid "active"
29163 msgstr "acute"
29164
29165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29167 msgid "non-active"
29168 msgstr ""
29169
29170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29171 #, c-format
29172 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29173 msgstr ""
29174
29175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29176 #, fuzzy, c-format
29177 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29178 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29179
29180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29181 msgid "Branch: "
29182 msgstr "分支:"
29183
29184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29185 msgid "Branch (child only): "
29186 msgstr ""
29187
29188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29189 #, fuzzy
29190 msgid "Branch (master only): "
29191 msgstr "underline"
29192
29193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29194 #, fuzzy
29195 msgid "Branch (undefined): "
29196 msgstr "underline"
29197
29198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29199 msgid "Undef: "
29200 msgstr "Undef: "
29201
29202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29203 #, fuzzy
29204 msgid "Branch state changes in master document"
29205 msgstr "更新主文档"
29206
29207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29208 #, c-format
29209 msgid ""
29210 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29211 "sure to save the master."
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29215 #, c-format
29216 msgid "Sub-%1$s"
29217 msgstr ""
29218
29219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29220 #, fuzzy
29221 msgid "No bibliography defined!"
29222 msgstr "文献关键字"
29223
29224 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29225 msgid "LaTeX Command: "
29226 msgstr "LaTeX命令: "
29227
29228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29229 #, fuzzy
29230 msgid "InsetCommand Error: "
29231 msgstr "命令项: "
29232
29233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29234 #, fuzzy
29235 msgid "Incompatible command name."
29236 msgstr "不完整命令"
29237
29238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29239 #, fuzzy
29240 msgid "InsetCommandParams Error: "
29241 msgstr "命令项: "
29242
29243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29244 #, fuzzy
29245 msgid "InsetCommandParams: "
29246 msgstr "命令项: "
29247
29248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29249 msgid "Unknown parameter name: "
29250 msgstr "未知参数名: "
29251
29252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29253 #, fuzzy
29254 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29255 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29256
29257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29258 #, c-format
29259 msgid ""
29260 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29261 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29262 "%2$s."
29263 msgstr ""
29264
29265 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29266 #, c-format
29267 msgid "External template %1$s is not installed"
29268 msgstr "External template %1$s is not installed"
29269
29270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29271 msgid "float: "
29272 msgstr "浮动项: "
29273
29274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29275 #, fuzzy, c-format
29276 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29277 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29278
29279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29280 msgid "float"
29281 msgstr "浮动项"
29282
29283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29284 #, fuzzy
29285 msgid "subfloat: "
29286 msgstr "浮动项: "
29287
29288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29289 msgid " (sideways)"
29290 msgstr " (横向)"
29291
29292 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29293 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29294 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29295
29296 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29297 #, c-format
29298 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29299 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
29300
29301 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29302 msgid "footnote"
29303 msgstr "脚注"
29304
29305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29306 #, c-format
29307 msgid ""
29308 "Could not copy the file\n"
29309 "%1$s\n"
29310 "into the temporary directory."
29311 msgstr ""
29312 "无法复制文件\n"
29313 "%1$s\n"
29314 "至临时目录."
29315
29316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29317 #, c-format
29318 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29319 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
29320
29321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29322 #, c-format
29323 msgid "Graphics file: %1$s"
29324 msgstr "图形文件: %1$s"
29325
29326 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29327 #, c-format
29328 msgid ""
29329 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29330 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29331 "%1$s."
29332 msgstr ""
29333
29334 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29335 msgid "www"
29336 msgstr "www"
29337
29338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29339 msgid "email"
29340 msgstr "email"
29341
29342 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29343 #, fuzzy
29344 msgid "file"
29345 msgstr "插入文件"
29346
29347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29348 #, c-format
29349 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29350 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
29351
29352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29353 msgid "Verbatim Input"
29354 msgstr "Verbatim Input"
29355
29356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29357 msgid "Verbatim Input*"
29358 msgstr "Verbatim Input*"
29359
29360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29361 #, fuzzy
29362 msgid "Include (excluded)"
29363 msgstr "插入文件"
29364
29365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29366 #, fuzzy
29367 msgid "Unknown"
29368 msgstr "未知"
29369
29370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29372 msgid "Recursive input"
29373 msgstr "迭代输入"
29374
29375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29377 #, c-format
29378 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29379 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
29380
29381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29382 #, fuzzy, c-format
29383 msgid ""
29384 "Could not load included file\n"
29385 "`%1$s'\n"
29386 "Please, check whether it actually exists."
29387 msgstr ""
29388 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29389 "Please check whether the directory exists and is writeable."
29390
29391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29392 #, fuzzy
29393 msgid "Missing included file"
29394 msgstr "插入文件"
29395
29396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29397 #, c-format
29398 msgid ""
29399 "Included file `%1$s'\n"
29400 "has textclass `%2$s'\n"
29401 "while parent file has textclass `%3$s'."
29402 msgstr ""
29403 "Included file `%1$s'\n"
29404 "has textclass `%2$s'\n"
29405 "while parent file has textclass `%3$s'."
29406
29407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29408 msgid "Different textclasses"
29409 msgstr "不同文档类"
29410
29411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29412 #, fuzzy, c-format
29413 msgid ""
29414 "Included file `%1$s'\n"
29415 "uses module `%2$s'\n"
29416 "which is not used in parent file."
29417 msgstr ""
29418 "Included file `%1$s'\n"
29419 "has textclass `%2$s'\n"
29420 "while parent file has textclass `%3$s'."
29421
29422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29423 #, fuzzy
29424 msgid "Module not found"
29425 msgstr "文件没有找到"
29426
29427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29428 #, c-format
29429 msgid ""
29430 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29431 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29432 msgstr ""
29433
29434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29435 #, fuzzy
29436 msgid "Export failure"
29437 msgstr "备份失败"
29438
29439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29440 msgid "Unsupported Inclusion"
29441 msgstr ""
29442
29443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29444 #, c-format
29445 msgid ""
29446 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29447 "Offending file:\n"
29448 "%1$s"
29449 msgstr ""
29450
29451 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29452 #, fuzzy
29453 msgid "Index sorting failed"
29454 msgstr "转换出错"
29455
29456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29457 #, c-format
29458 msgid ""
29459 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29460 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29461 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29462 "explained in the User Guide."
29463 msgstr ""
29464
29465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29466 #, fuzzy
29467 msgid "Index Entry"
29468 msgstr "页码索引(I)|I"
29469
29470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29471 #, fuzzy
29472 msgid "unknown type!"
29473 msgstr "未知目录项"
29474
29475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29476 #, fuzzy
29477 msgid "Unknown index type!"
29478 msgstr "未知目录项"
29479
29480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29481 #, fuzzy
29482 msgid "All indexes"
29483 msgstr "所有字段"
29484
29485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29486 #, fuzzy
29487 msgid "subindex"
29488 msgstr "索引"
29489
29490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29491 #, fuzzy, c-format
29492 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29493 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
29494
29495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29496 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29497 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29498
29499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29501 #, fuzzy
29502 msgid "undefined"
29503 msgstr "underline"
29504
29505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29506 #, fuzzy
29507 msgid "yes"
29508 msgstr "样式"
29509
29510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29511 #, fuzzy
29512 msgid "no"
29513 msgstr "撤消"
29514
29515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29516 #, fuzzy
29517 msgid "No version control"
29518 msgstr "版本控制"
29519
29520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29521 msgid "Label names must be unique!"
29522 msgstr "标签名不可重复!"
29523
29524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29525 #, c-format
29526 msgid ""
29527 "The label %1$s already exists,\n"
29528 "it will be changed to %2$s."
29529 msgstr ""
29530 "标签 %1$s 已经存在,\n"
29531 "自动更改为 %2$s。"
29532
29533 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29534 msgid "DUPLICATE: "
29535 msgstr "重复:"
29536
29537 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29538 msgid "Horizontal line"
29539 msgstr "水平线"
29540
29541 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29542 msgid "no more lstline delimiters available"
29543 msgstr ""
29544
29545 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29546 #, fuzzy
29547 msgid "Running out of delimiters"
29548 msgstr "插入括号"
29549
29550 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29551 msgid ""
29552 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29553 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29554 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29555 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29556 "must investigate!"
29557 msgstr ""
29558
29559 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29560 #, fuzzy
29561 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29562 msgstr "特殊字符"
29563
29564 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29565 #, c-format
29566 msgid ""
29567 "The following characters in one of the program listings are\n"
29568 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29569 "%1$s."
29570 msgstr ""
29571
29572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29573 msgid "A value is expected."
29574 msgstr "需要一个参数"
29575
29576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29582 msgid "Unbalanced braces!"
29583 msgstr "括号不匹配!"
29584
29585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29586 msgid "Please specify true or false."
29587 msgstr "请输入true或者false."
29588
29589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29590 msgid "Only true or false is allowed."
29591 msgstr "只有true或者false被容许"
29592
29593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29594 msgid "Please specify an integer value."
29595 msgstr "请输入一个整数"
29596
29597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29598 msgid "An integer is expected."
29599 msgstr "请输入一个整数"
29600
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29602 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29603 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
29604
29605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29606 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29607 msgstr "无效LaTeX长度"
29608
29609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29610 #, c-format
29611 msgid "Please specify one of %1$s."
29612 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
29613
29614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29615 #, c-format
29616 msgid "Try one of %1$s."
29617 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
29618
29619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29620 #, c-format
29621 msgid "I guess you mean %1$s."
29622 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
29623
29624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29625 #, c-format
29626 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29627 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
29628
29629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29630 #, c-format
29631 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29632 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
29633
29634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29635 msgid ""
29636 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29637 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
29638
29639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29640 msgid ""
29641 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29642 "trblTRBL"
29643 msgstr ""
29644 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
29645 "集"
29646
29647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29648 msgid ""
29649 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29650 "right, bottom left and top left corner."
29651 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
29652
29653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29654 msgid "Enter something like \\color{white}"
29655 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
29656
29657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29658 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29659 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
29660
29661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29662 msgid "auto, last or a number"
29663 msgstr "auto, last或一数字"
29664
29665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29666 msgid ""
29667 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29669 "defining a listing inset)"
29670 msgstr ""
29671 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29672 "题 (当定义一程序列表项)"
29673
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29675 msgid ""
29676 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29677 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29678 "a listing inset)"
29679 msgstr ""
29680 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29681 "题 (当定义一程序列表项)"
29682
29683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29684 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29685 msgstr "无效(空白)listing参数名"
29686
29687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29688 #, c-format
29689 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29690 msgstr "可选listing参数 %1$s"
29691
29692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29693 #, c-format
29694 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29695 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
29696
29697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29698 #, c-format
29699 msgid "Parameter %1$s: "
29700 msgstr "参数  %1$s: "
29701
29702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29703 #, c-format
29704 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29705 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
29706
29707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29708 #, c-format
29709 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29710 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
29711
29712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29713 msgid "New Page"
29714 msgstr "新起页"
29715
29716 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29717 msgid "Page Break"
29718 msgstr "终止页"
29719
29720 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29721 msgid "Clear Page"
29722 msgstr "清理单页"
29723
29724 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29725 msgid "Clear Double Page"
29726 msgstr "清理双页"
29727
29728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29729 #, fuzzy
29730 msgid "Nom: "
29731 msgstr "Nom"
29732
29733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29734 #, fuzzy
29735 msgid "Nomenclature Symbol: "
29736 msgstr "术语"
29737
29738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29739 #, fuzzy
29740 msgid "Description: "
29741 msgstr "描述(&D):"
29742
29743 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29744 #, fuzzy
29745 msgid "Sorting: "
29746 msgstr "输出格式"
29747
29748 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29749 msgid "note"
29750 msgstr "标注"
29751
29752 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29753 msgid "Phantom"
29754 msgstr "占位"
29755
29756 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29757 msgid "HPhantom"
29758 msgstr "水平占位"
29759
29760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29761 msgid "VPhantom"
29762 msgstr "垂直占位"
29763
29764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29765 msgid "phantom"
29766 msgstr "占位"
29767
29768 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29769 msgid "hphantom"
29770 msgstr "水平占位"
29771
29772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29773 msgid "vphantom"
29774 msgstr "垂直占位"
29775
29776 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29777 msgid "BROKEN: "
29778 msgstr "无效内容:"
29779
29780 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29781 msgid "Ref: "
29782 msgstr "引用: "
29783
29784 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29785 msgid "Equation"
29786 msgstr "公式"
29787
29788 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29789 msgid "EqRef: "
29790 msgstr "公式引用: "
29791
29792 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29793 msgid "Page Number"
29794 msgstr "页码"
29795
29796 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29797 msgid "Page: "
29798 msgstr "页: "
29799
29800 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29801 msgid "Textual Page Number"
29802 msgstr "Textual Page Number"
29803
29804 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29805 msgid "TextPage: "
29806 msgstr "TextPage: "
29807
29808 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29809 msgid "Standard+Textual Page"
29810 msgstr "Standard+Textual Page"
29811
29812 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29813 msgid "Ref+Text: "
29814 msgstr "Ref+Text: "
29815
29816 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29817 #, fuzzy
29818 msgid "Formatted"
29819 msgstr "输出格式"
29820
29821 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29822 #, fuzzy
29823 msgid "Format: "
29824 msgstr "格式(&t)"
29825
29826 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29827 #, fuzzy
29828 msgid "Reference to Name"
29829 msgstr "引用"
29830
29831 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29832 #, fuzzy
29833 msgid "NameRef:"
29834 msgstr "名称:"
29835
29836 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29837 #, fuzzy
29838 msgid "subscript"
29839 msgstr "下标"
29840
29841 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29842 #, fuzzy
29843 msgid "superscript"
29844 msgstr "上标"
29845
29846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29847 msgid "Protected Space"
29848 msgstr "强制间距"
29849
29850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29851 msgid "Quad Space"
29852 msgstr "大间距"
29853
29854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29855 msgid "Double Quad Space"
29856 msgstr "超大间距"
29857
29858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29859 msgid "Enspace"
29860 msgstr "半大间距"
29861
29862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29863 #, fuzzy
29864 msgid "Enskip"
29865 msgstr "nsim"
29866
29867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29868 msgid "Protected Horizontal Fill"
29869 msgstr "强制水平填充"
29870
29871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29872 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29873 msgstr "水平填充(点)"
29874
29875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29876 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29877 msgstr "水平填充(线)"
29878
29879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29880 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29881 msgstr "水平填充(左箭头)"
29882
29883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29884 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29885 msgstr "水平填充(右箭头)"
29886
29887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29888 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29889 msgstr "水平填充(上括号)"
29890
29891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29892 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29893 msgstr "水平填充(下括号)"
29894
29895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29896 #, c-format
29897 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29898 msgstr "水平间距 (%1$s)"
29899
29900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29901 #, c-format
29902 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29903 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
29904
29905 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29906 msgid "List of Listings"
29907 msgstr "程序列表"
29908
29909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29910 msgid "Unknown TOC type"
29911 msgstr "未知目录项"
29912
29913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29914 #, fuzzy
29915 msgid "Selections not supported."
29916 msgstr "文件没有找到"
29917
29918 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29919 msgid "Multi-column in current or destination column."
29920 msgstr ""
29921
29922 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29923 msgid "Multi-row in current or destination row."
29924 msgstr ""
29925
29926 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29927 msgid "Selection size should match clipboard content."
29928 msgstr ""
29929
29930 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29931 msgid "wrap: "
29932 msgstr "环绕:"
29933
29934 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29935 msgid "wrap"
29936 msgstr "环绕"
29937
29938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29939 msgid "Not shown."
29940 msgstr "未显示."
29941
29942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29943 msgid "Loading..."
29944 msgstr "正在载入..."
29945
29946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29947 msgid "Converting to loadable format..."
29948 msgstr "转换到可显示格式..."
29949
29950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29951 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29952 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
29953
29954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29955 msgid "Scaling etc..."
29956 msgstr "缩放..."
29957
29958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29959 msgid "Ready to display"
29960 msgstr "显示就绪"
29961
29962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29963 msgid "No file found!"
29964 msgstr "未找到文件!"
29965
29966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29967 msgid "Error converting to loadable format"
29968 msgstr "转换到可显示格式出错"
29969
29970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29971 msgid "Error loading file into memory"
29972 msgstr "读入文件出错"
29973
29974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29975 msgid "Error generating the pixmap"
29976 msgstr "产生pixmap出错"
29977
29978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29979 msgid "No image"
29980 msgstr "没有任何图像"
29981
29982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29983 msgid "Preview loading"
29984 msgstr "读入预览"
29985
29986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29987 msgid "Preview ready"
29988 msgstr "预览就绪"
29989
29990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29991 msgid "Preview failed"
29992 msgstr "预览失败"
29993
29994 #: src/lengthcommon.cpp:44
29995 msgid "cc[[unit of measure]]"
29996 msgstr ""
29997
29998 #: src/lengthcommon.cpp:44
29999 msgid "dd"
30000 msgstr "dd"
30001
30002 #: src/lengthcommon.cpp:44
30003 msgid "em"
30004 msgstr "em"
30005
30006 #: src/lengthcommon.cpp:45
30007 msgid "ex"
30008 msgstr "ex"
30009
30010 #: src/lengthcommon.cpp:45
30011 msgid "mu[[unit of measure]]"
30012 msgstr ""
30013
30014 #: src/lengthcommon.cpp:45
30015 msgid "pc"
30016 msgstr "pc"
30017
30018 #: src/lengthcommon.cpp:46
30019 msgid "pt"
30020 msgstr "pt"
30021
30022 #: src/lengthcommon.cpp:46
30023 msgid "sp"
30024 msgstr "sp"
30025
30026 #: src/lengthcommon.cpp:46
30027 msgid "Text Width %"
30028 msgstr "文本宽度%"
30029
30030 #: src/lengthcommon.cpp:47
30031 msgid "Column Width %"
30032 msgstr "列宽%"
30033
30034 #: src/lengthcommon.cpp:47
30035 msgid "Page Width %"
30036 msgstr "页宽%"
30037
30038 #: src/lengthcommon.cpp:47
30039 msgid "Line Width %"
30040 msgstr "行宽%"
30041
30042 #: src/lengthcommon.cpp:48
30043 msgid "Text Height %"
30044 msgstr "文本高度%"
30045
30046 #: src/lengthcommon.cpp:48
30047 msgid "Page Height %"
30048 msgstr "页高%"
30049
30050 #: src/lyxfind.cpp:128
30051 msgid "Search error"
30052 msgstr "搜索出错"
30053
30054 #: src/lyxfind.cpp:128
30055 msgid "Search string is empty"
30056 msgstr "搜索文本为空"
30057
30058 #: src/lyxfind.cpp:372
30059 msgid "String found."
30060 msgstr "文本未找到"
30061
30062 #: src/lyxfind.cpp:374
30063 msgid "String has been replaced."
30064 msgstr "词语已被更新。"
30065
30066 #: src/lyxfind.cpp:377
30067 #, fuzzy, c-format
30068 msgid "%1$d strings have been replaced."
30069 msgstr "词语已被更新。"
30070
30071 #: src/lyxfind.cpp:1475
30072 #, fuzzy
30073 msgid "Invalid regular expression!"
30074 msgstr "无效LaTeX长度"
30075
30076 #: src/lyxfind.cpp:1480
30077 #, fuzzy
30078 msgid "Match not found!"
30079 msgstr "未找到搜索词"
30080
30081 #: src/lyxfind.cpp:1484
30082 #, fuzzy
30083 msgid "Match found!"
30084 msgstr "文件没有找到"
30085
30086 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30087 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30088 #, c-format
30089 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30090 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
30091
30092 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30093 #, fuzzy, c-format
30094 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30095 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
30096
30097 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30098 #, fuzzy, c-format
30099 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30100 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30101
30102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30103 #, fuzzy
30104 msgid "Cursor not in table"
30105 msgstr " (没有安装)"
30106
30107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30108 msgid "Only one row"
30109 msgstr "仅一行"
30110
30111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30112 msgid "Only one column"
30113 msgstr "单列"
30114
30115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30116 msgid "No hline to delete"
30117 msgstr "没有hline"
30118
30119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30120 msgid "No vline to delete"
30121 msgstr "没有vline"
30122
30123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30124 #, c-format
30125 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30126 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
30127
30128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30129 #, fuzzy
30130 msgid "Bad math environment"
30131 msgstr "Gather环境"
30132
30133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30134 msgid ""
30135 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30136 "Change the math formula type and try again."
30137 msgstr ""
30138
30139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30140 msgid "No number"
30141 msgstr "无编号"
30142
30143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30144 #, c-format
30145 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30146 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
30147
30148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30149 #, c-format
30150 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30151 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30152
30153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30154 #, c-format
30155 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30156 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
30157
30158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30160 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30161 msgstr ""
30162
30163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30164 msgid "create new math text environment ($...$)"
30165 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
30166
30167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30168 msgid "entered math text mode (textrm)"
30169 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
30170
30171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30172 #, fuzzy
30173 msgid "Regular expression editor mode"
30174 msgstr "使用正则表达式(&x)"
30175
30176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30177 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30178 msgstr ""
30179
30180 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30181 msgid "Standard[[mathref]]"
30182 msgstr ""
30183
30184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30185 msgid "PrettyRef"
30186 msgstr "PrettyRef"
30187
30188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30189 msgid "FormatRef: "
30190 msgstr "FormatRef: "
30191
30192 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30193 #, c-format
30194 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30195 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
30196
30197 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30198 msgid "optional"
30199 msgstr "可选"
30200
30201 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30202 msgid "math macro"
30203 msgstr "数学宏"
30204
30205 #: src/output.cpp:37
30206 #, c-format
30207 msgid ""
30208 "Could not open the specified document\n"
30209 "%1$s."
30210 msgstr ""
30211 "无法打开指定文件\n"
30212 "%1$s."
30213
30214 #: src/output_plaintext.cpp:144
30215 msgid "Abstract: "
30216 msgstr "摘要"
30217
30218 #: src/output_plaintext.cpp:156
30219 msgid "References: "
30220 msgstr "引用: "
30221
30222 #: src/support/Package.cpp:502
30223 #, fuzzy
30224 msgid "LyX binary not found"
30225 msgstr "未找到搜索词"
30226
30227 #: src/support/Package.cpp:503
30228 #, c-format
30229 msgid ""
30230 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30231 msgstr ""
30232
30233 #: src/support/Package.cpp:622
30234 #, c-format
30235 msgid ""
30236 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30237 "\t%1$s\n"
30238 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30239 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30240 msgstr ""
30241
30242 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30243 #, fuzzy
30244 msgid "File not found"
30245 msgstr "文件没有找到"
30246
30247 #: src/support/Package.cpp:692
30248 #, c-format
30249 msgid ""
30250 "Invalid %1$s switch.\n"
30251 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30252 msgstr ""
30253
30254 #: src/support/Package.cpp:719
30255 #, c-format
30256 msgid ""
30257 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30258 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30259 msgstr ""
30260
30261 #: src/support/Package.cpp:743
30262 #, c-format
30263 msgid ""
30264 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30265 "%2$s is not a directory."
30266 msgstr ""
30267
30268 #: src/support/Package.cpp:745
30269 #, fuzzy
30270 msgid "Directory not found"
30271 msgstr "未找到搜索词"
30272
30273 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30274 #, fuzzy, c-format
30275 msgid ""
30276 "The command\n"
30277 "%1$s\n"
30278 "has not yet completed.\n"
30279 "\n"
30280 "Do you want to stop it?"
30281 msgstr ""
30282 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30283 "\n"
30284 "您希望保存文档吗?"
30285
30286 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30287 #, fuzzy
30288 msgid "Stop command?"
30289 msgstr "下一命令"
30290
30291 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30292 #, fuzzy
30293 msgid "&Stop it"
30294 msgstr "保留(&K)"
30295
30296 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30297 msgid "Let it &run"
30298 msgstr ""
30299
30300 #: src/support/debug.cpp:42
30301 #, fuzzy
30302 msgid "No debugging messages"
30303 msgstr "无调试信息"
30304
30305 #: src/support/debug.cpp:43
30306 msgid "General information"
30307 msgstr "通用信息"
30308
30309 #: src/support/debug.cpp:44
30310 msgid "Program initialisation"
30311 msgstr "程序初始化"
30312
30313 #: src/support/debug.cpp:45
30314 msgid "Keyboard events handling"
30315 msgstr "处理键盘消息"
30316
30317 #: src/support/debug.cpp:46
30318 msgid "GUI handling"
30319 msgstr "用户界面处理"
30320
30321 #: src/support/debug.cpp:47
30322 msgid "Lyxlex grammar parser"
30323 msgstr "Lyxlex语法分析器"
30324
30325 #: src/support/debug.cpp:48
30326 msgid "Configuration files reading"
30327 msgstr "读取配置文件"
30328
30329 #: src/support/debug.cpp:49
30330 msgid "Custom keyboard definition"
30331 msgstr "自定义键盘"
30332
30333 #: src/support/debug.cpp:50
30334 msgid "LaTeX generation/execution"
30335 msgstr "LaTeX输出/执行"
30336
30337 #: src/support/debug.cpp:51
30338 msgid "Math editor"
30339 msgstr "公式编辑器"
30340
30341 #: src/support/debug.cpp:52
30342 msgid "Font handling"
30343 msgstr "字体处理"
30344
30345 #: src/support/debug.cpp:53
30346 msgid "Textclass files reading"
30347 msgstr "读取文档类文件"
30348
30349 #: src/support/debug.cpp:54
30350 msgid "Version control"
30351 msgstr "版本控制"
30352
30353 #: src/support/debug.cpp:55
30354 msgid "External control interface"
30355 msgstr "外部控制界面"
30356
30357 #: src/support/debug.cpp:56
30358 msgid "Undo/Redo mechanism"
30359 msgstr "撤销/重做机制"
30360
30361 #: src/support/debug.cpp:57
30362 msgid "User commands"
30363 msgstr "用户命令"
30364
30365 #: src/support/debug.cpp:58
30366 #, fuzzy
30367 msgid "The LyX Lexer"
30368 msgstr "LyX词语分析器"
30369
30370 #: src/support/debug.cpp:59
30371 msgid "Dependency information"
30372 msgstr "依存信息"
30373
30374 #: src/support/debug.cpp:60
30375 msgid "LyX Insets"
30376 msgstr "LyX嵌入项"
30377
30378 #: src/support/debug.cpp:61
30379 msgid "Files used by LyX"
30380 msgstr "LyX使用的文件"
30381
30382 #: src/support/debug.cpp:62
30383 msgid "Workarea events"
30384 msgstr "工作区域消息"
30385
30386 #: src/support/debug.cpp:63
30387 msgid "Insettext/tabular messages"
30388 msgstr "文本/表格消息"
30389
30390 #: src/support/debug.cpp:64
30391 msgid "Graphics conversion and loading"
30392 msgstr "图像转换和读取"
30393
30394 #: src/support/debug.cpp:65
30395 msgid "Change tracking"
30396 msgstr "跟踪改变"
30397
30398 #: src/support/debug.cpp:66
30399 msgid "External template/inset messages"
30400 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
30401
30402 #: src/support/debug.cpp:67
30403 msgid "RowPainter profiling"
30404 msgstr "界面绘制效率分析"
30405
30406 #: src/support/debug.cpp:68
30407 msgid "Scrolling debugging"
30408 msgstr ""
30409
30410 #: src/support/debug.cpp:69
30411 msgid "Math macros"
30412 msgstr "数学宏"
30413
30414 #: src/support/debug.cpp:70
30415 msgid "RTL/Bidi"
30416 msgstr ""
30417
30418 #: src/support/debug.cpp:71
30419 msgid "Locale/Internationalisation"
30420 msgstr ""
30421
30422 #: src/support/debug.cpp:72
30423 #, fuzzy
30424 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30425 msgstr "粘贴选择(L)|L"
30426
30427 #: src/support/debug.cpp:73
30428 #, fuzzy
30429 msgid "Find and replace mechanism"
30430 msgstr "查找和替换"
30431
30432 #: src/support/debug.cpp:74
30433 msgid "Developers' general debug messages"
30434 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
30435
30436 #: src/support/debug.cpp:75
30437 msgid "All debugging messages"
30438 msgstr "所有调试信息"
30439
30440 #: src/support/debug.cpp:154
30441 #, c-format
30442 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30443 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
30444
30445 #: src/support/lassert.cpp:52
30446 #, c-format
30447 msgid ""
30448 "Assertion %1$s violated in\n"
30449 "file: %2$s, line: %3$s"
30450 msgstr ""
30451
30452 #: src/support/lassert.cpp:62
30453 msgid ""
30454 "It should be safe to continue, but you\n"
30455 "may wish to save your work and restart LyX."
30456 msgstr ""
30457
30458 #: src/support/lassert.cpp:65
30459 #, fuzzy
30460 msgid "Warning!"
30461 msgstr "导出警告!"
30462
30463 #: src/support/lassert.cpp:72
30464 msgid ""
30465 "There has been an error with this document.\n"
30466 "LyX will attempt to close it safely."
30467 msgstr ""
30468
30469 #: src/support/lassert.cpp:75
30470 #, fuzzy
30471 msgid "Buffer Error!"
30472 msgstr "读取出错"
30473
30474 #: src/support/lassert.cpp:82
30475 msgid ""
30476 "LyX has encountered an application error\n"
30477 "and will now shut down."
30478 msgstr ""
30479
30480 #: src/support/lassert.cpp:85
30481 #, fuzzy
30482 msgid "Fatal Exception!"
30483 msgstr "表格标题"
30484
30485 #: src/support/os_win32.cpp:482
30486 msgid "System file not found"
30487 msgstr "未找到系统文件"
30488
30489 #: src/support/os_win32.cpp:483
30490 msgid ""
30491 "Unable to load shfolder.dll\n"
30492 "Please install."
30493 msgstr ""
30494 "无法载入 shfolder.dll\n"
30495 "请安装."
30496
30497 #: src/support/os_win32.cpp:488
30498 msgid "System function not found"
30499 msgstr "未找到系统函数"
30500
30501 #: src/support/os_win32.cpp:489
30502 msgid ""
30503 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30504 "Don't know how to proceed. Sorry."
30505 msgstr ""
30506 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
30507 "无法继续执行."
30508
30509 #: src/support/userinfo.cpp:45
30510 msgid "Unknown user"
30511 msgstr "未知用户"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "Sco&pe"
30515 #~ msgstr "形状(&h)"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30519 #~ msgstr "文档中出现之标签"
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30523 #~ msgstr "单行纯文本(J)|J"
30524
30525 #~ msgid "&Down"
30526 #~ msgstr "下(&D)"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Split Environment|l"
30530 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30534 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30538 #~ msgstr "其他语言(&t):"
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Alternative theorem string"
30542 #~ msgstr "其他语言(&t):"
30543
30544 #~ msgid "Default Format"
30545 #~ msgstr "默认格式"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "Key Words."
30549 #~ msgstr "关键词."
30550
30551 #~ msgid "Scrap"
30552 #~ msgstr "Scrap"
30553
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "End Multiple Columns"
30556 #~ msgstr "多列(&M)"
30557
30558 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30559 #~ msgstr "宏:%1$s: "
30560
30561 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30562 #~ msgstr "zh_CN"
30563
30564 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30565 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
30566
30567 #~ msgid "Use AMS &math package"
30568 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
30569
30570 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30571 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
30572
30573 #~ msgid "Use &esint package"
30574 #~ msgstr "使用&esint包"
30575
30576 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30577 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
30578
30579 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30580 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
30581
30582 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30583 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
30584
30585 #~ msgid "Use mh&chem package"
30586 #~ msgstr "使用mh&chem包"
30587
30588 #~ msgid "&First:"
30589 #~ msgstr "第一(&F)"
30590
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30593 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
30594
30595 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30596 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
30597
30598 #~ msgid ""
30599 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30600 #~ "actually to print."
30601 #~ msgstr ""
30602 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30603 #~ "actually to print."
30604
30605 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30606 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
30607
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "Table w&idth:"
30610 #~ msgstr "表格注释:"
30611
30612 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30613 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
30614
30615 #~ msgid "institute mark"
30616 #~ msgstr "单位标志"
30617
30618 #~ msgid "Fig. ---"
30619 #~ msgstr "Fig. ---"
30620
30621 #~ msgid "CenteredCaption"
30622 #~ msgstr "ThickLine"
30623
30624 #~ msgid "Senseless!"
30625 #~ msgstr "无意义"
30626
30627 #~ msgid "LatinOn"
30628 #~ msgstr "LatinOn"
30629
30630 #~ msgid "Latin on"
30631 #~ msgstr "Latin on"
30632
30633 #~ msgid "LatinOff"
30634 #~ msgstr "LatinOff"
30635
30636 #~ msgid "Latin off"
30637 #~ msgstr "Latin off"
30638
30639 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30640 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30641
30642 #~ msgid "EndFrame"
30643 #~ msgstr "EndFrame"
30644
30645 #~ msgid "________________________________"
30646 #~ msgstr "________________________________"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Institute mark"
30650 #~ msgstr "Institute"
30651
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Maintext"
30654 #~ msgstr "纯文本"
30655
30656 #~ msgid "Space"
30657 #~ msgstr "空格"
30658
30659 #~ msgid "Space:"
30660 #~ msgstr "空格:"
30661
30662 #~ msgid "Computer:"
30663 #~ msgstr "计算机:"
30664
30665 #~ msgid "Close Section"
30666 #~ msgstr "Close Section"
30667
30668 #~ msgid "Table Caption"
30669 #~ msgstr "表格标题"
30670
30671 #~ msgid "Captionabove"
30672 #~ msgstr "Captionabove"
30673
30674 #~ msgid "Captionbelow"
30675 #~ msgstr "Captionbelow"
30676
30677 #~ msgid "opt"
30678 #~ msgstr "选项"
30679
30680 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30681 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
30682
30683 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30684 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30685
30686 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30687 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
30688
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "Settings...|g"
30691 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
30692
30693 #~ msgid "Braille Manual|B"
30694 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
30695
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30698 #~ msgstr "LilyPond音乐"
30699
30700 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30701 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
30702
30703 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30704 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
30705
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30708 #~ msgstr "Sweave|S"
30709
30710 #~ msgid "Rotate cell"
30711 #~ msgstr "旋转单元"
30712
30713 #~ msgid "Rotate table"
30714 #~ msgstr "旋转表格"
30715
30716 #~ msgid "AMS arrows"
30717 #~ msgstr "AMS箭头"
30718
30719 #~ msgid "AMS relations"
30720 #~ msgstr "AMS关系运算符"
30721
30722 #~ msgid "AMS operators"
30723 #~ msgstr "AMS运算符"
30724
30725 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30726 #~ msgstr "AMS杂项符号"
30727
30728 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30729 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
30730
30731 #~ msgid "AMS Arrows"
30732 #~ msgstr "Fletxes AMS"
30733
30734 #~ msgid "AMS Relations"
30735 #~ msgstr "Relacions AMS"
30736
30737 #~ msgid "AMS Operators"
30738 #~ msgstr "AMS Operators"
30739
30740 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30741 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30742
30743 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30744 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30745
30746 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30747 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30751 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30752
30753 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30754 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30755
30756 #~ msgid "HTML|H"
30757 #~ msgstr "HTML|H"
30758
30759 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30760 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
30761
30762 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30763 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
30764
30765 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30766 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30767
30768 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30769 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
30770
30771 #~ msgid "Specify the default paper size."
30772 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
30773
30774 #~ msgid "Memory problem"
30775 #~ msgstr "内存故障"
30776
30777 #~ msgid "Utopia"
30778 #~ msgstr "Utopia"
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid " (unknown)"
30782 #~ msgstr "未知"
30783
30784 #~ msgid "List of Graphics"
30785 #~ msgstr "图形列表"
30786
30787 #~ msgid "List of Equations"
30788 #~ msgstr "公式程序"
30789
30790 #~ msgid "List of Footnotes"
30791 #~ msgstr "脚注列表"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "List of Index Entries"
30795 #~ msgstr "索引列表"
30796
30797 #~ msgid "List of Marginal notes"
30798 #~ msgstr "旁批列表"
30799
30800 #~ msgid "List of Notes"
30801 #~ msgstr "标柱列表"
30802
30803 #~ msgid "List of Citations"
30804 #~ msgstr "参考文献列表"
30805
30806 #~ msgid "List of Branches"
30807 #~ msgstr "分支列表"
30808
30809 #~ msgid "List of Changes"
30810 #~ msgstr "更改列表"
30811
30812 #~ msgid "Automatic help"
30813 #~ msgstr "自动帮助"
30814
30815 #~ msgid "Session"
30816 #~ msgstr "会话"
30817
30818 #~ msgid "Documents"
30819 #~ msgstr "文档"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30823 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "elsewhere"
30827 #~ msgstr "重置"
30828
30829 #~ msgid "&Output Format:"
30830 #~ msgstr "输出格式"
30831
30832 #~ msgid "MM"
30833 #~ msgstr "MM"
30834
30835 #~ msgid "MMMMM"
30836 #~ msgstr "MMMMM"
30837
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30840 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
30841
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30844 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
30845
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30848 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
30849
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30852 #~ msgstr "命题\\theproposition."
30853
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30856 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
30857
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30860 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
30861
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "Example \\theexample"
30864 #~ msgstr "例\\theexample."
30865
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30868 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
30869
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30872 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
30873
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "Remark \\theremark"
30876 #~ msgstr "注\\theremark."
30877
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "Case \\thecase"
30880 #~ msgstr "项目\\thecase."
30881
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid "Question \\thequestion"
30884 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
30885
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "Note \\thenote"
30888 #~ msgstr "注 \\thenote."
30889
30890 #~ msgid "&New:"
30891 #~ msgstr "新建(&N):"
30892
30893 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30894 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
30895
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Preface:"
30898 #~ msgstr "地址:"
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30902 #~ msgstr "Institute"
30903
30904 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30905 #~ msgstr "缩写和符号列表"
30906
30907 #~ msgid "branch"
30908 #~ msgstr "branch"
30909
30910 #~ msgid "Step"
30911 #~ msgstr "步进"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Step \\thestep."
30915 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
30916
30917 #~ msgid "Appendices Section"
30918 #~ msgstr "Appendices Section"
30919
30920 #~ msgid "--- Appendices ---"
30921 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30922
30923 #~ msgid "pgfSweave"
30924 #~ msgstr "pgfSweave"
30925
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30928 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30929
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "ScrapCenter"
30932 #~ msgstr "居中"
30933
30934 #~ msgid ""
30935 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30936 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30937 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30938 #~ msgstr ""
30939 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
30940 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
30941
30942 #~ msgid "Layout|L"
30943 #~ msgstr "布局(L)|L"
30944
30945 #~ msgid "Documents|D"
30946 #~ msgstr "文档(D)|D"
30947
30948 #~ msgid "New from Template...|T"
30949 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
30950
30951 #~ msgid "Revert|R"
30952 #~ msgstr "恢复(R)|R"
30953
30954 #~ msgid "Custom...|C"
30955 #~ msgstr "定制(C)...|C"
30956
30957 #~ msgid "Redo|d"
30958 #~ msgstr "重作(d)|d"
30959
30960 #~ msgid "Cut|C"
30961 #~ msgstr "剪切(C)|C"
30962
30963 #~ msgid "Paste|a"
30964 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
30965
30966 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30967 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
30968
30969 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30970 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
30971
30972 #~ msgid "Tabular|T"
30973 #~ msgstr "表格(T)|T"
30974
30975 #~ msgid "Thesaurus..."
30976 #~ msgstr "同义词..."
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Statistics...|i"
30980 #~ msgstr "状态"
30981
30982 #~ msgid "Change Tracking|g"
30983 #~ msgstr "追踪编辑"
30984
30985 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30986 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
30987
30988 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30989 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
30990
30991 #~ msgid "Line Bottom|B"
30992 #~ msgstr "行下(B)|B"
30993
30994 #~ msgid "Line Left|L"
30995 #~ msgstr "行左(L)|L"
30996
30997 #~ msgid "Line Right|R"
30998 #~ msgstr "行右(R)|R"
30999
31000 #~ msgid "Alignment|i"
31001 #~ msgstr "对齐(i)|i"
31002
31003 #~ msgid "Delete Row|w"
31004 #~ msgstr "删除行(w)|w"
31005
31006 #~ msgid "Copy Row"
31007 #~ msgstr "复制行"
31008
31009 #~ msgid "Swap Rows"
31010 #~ msgstr "交换行"
31011
31012 #~ msgid "Delete Column|D"
31013 #~ msgstr "删除列(D)|D"
31014
31015 #~ msgid "Copy Column"
31016 #~ msgstr "复制列"
31017
31018 #~ msgid "Swap Columns"
31019 #~ msgstr "交换列"
31020
31021 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31022 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
31023
31024 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31025 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
31026
31027 #~ msgid "Alignment|A"
31028 #~ msgstr "对齐(A)|A"
31029
31030 #~ msgid "Add Row|R"
31031 #~ msgstr "添加行(R)|R"
31032
31033 #~ msgid "Add Column|C"
31034 #~ msgstr "添加列(C)|C"
31035
31036 #~ msgid "Octave"
31037 #~ msgstr "Octave"
31038
31039 #~ msgid "Maxima"
31040 #~ msgstr "Maxima"
31041
31042 #~ msgid "Mathematica"
31043 #~ msgstr "Mathematica"
31044
31045 #~ msgid "Maple, simplify"
31046 #~ msgstr "Maple, simplify"
31047
31048 #~ msgid "Maple, factor"
31049 #~ msgstr "Maple, factor"
31050
31051 #~ msgid "Maple, evalm"
31052 #~ msgstr "Maple, evalm"
31053
31054 #~ msgid "Maple, evalf"
31055 #~ msgstr "Maple, evalf"
31056
31057 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31058 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
31059
31060 #~ msgid "Align Environment|A"
31061 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
31062
31063 #~ msgid "AlignAt Environment"
31064 #~ msgstr "AlignAt环境"
31065
31066 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31067 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
31068
31069 #~ msgid "Multline Environment"
31070 #~ msgstr "Multiline环境"
31071
31072 #~ msgid "Special Character|S"
31073 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
31074
31075 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31076 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
31077
31078 #~ msgid "Index Entry|I"
31079 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
31080
31081 #~ msgid "URL...|U"
31082 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
31083
31084 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31085 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
31086
31087 #~ msgid "TeX Code|T"
31088 #~ msgstr "TeX源码"
31089
31090 #~ msgid "Minipage|p"
31091 #~ msgstr "Minipage|p"
31092
31093 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31094 #~ msgstr "表格(b)...|b"
31095
31096 #~ msgid "Floats|a"
31097 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
31098
31099 #~ msgid "Include File...|d"
31100 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
31101
31102 #~ msgid "Insert File|e"
31103 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
31104
31105 #~ msgid "External Material...|x"
31106 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
31107
31108 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31109 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
31110
31111 #~ msgid "Protected Space|r"
31112 #~ msgstr "Protected Space|r"
31113
31114 #~ msgid "Vertical Space..."
31115 #~ msgstr "纵向距离..."
31116
31117 #~ msgid "Line Break|L"
31118 #~ msgstr "换行(L)|L"
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Protected Dash|D"
31122 #~ msgstr "Protected Space|r"
31123
31124 #~ msgid "Single Quote|Q"
31125 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
31126
31127 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31128 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
31129
31130 #~ msgid "Horizontal Line"
31131 #~ msgstr "水平线"
31132
31133 #~ msgid "Font Change|o"
31134 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
31135
31136 #~ msgid "Math Normal Font"
31137 #~ msgstr "普通数学字体"
31138
31139 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31140 #~ msgstr "数学花体族"
31141
31142 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31143 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
31144
31145 #~ msgid "Math Roman Family"
31146 #~ msgstr "罗马数学字体"
31147
31148 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31149 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
31150
31151 #~ msgid "Math Bold Series"
31152 #~ msgstr "数学粗体"
31153
31154 #~ msgid "Text Normal Font"
31155 #~ msgstr "普通文本字体"
31156
31157 #~ msgid "Floatflt Figure"
31158 #~ msgstr "Floatflt Figure"
31159
31160 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31161 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
31162
31163 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31164 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
31165
31166 #~ msgid "Character...|C"
31167 #~ msgstr "字(C)...|C"
31168
31169 #~ msgid "Paragraph...|P"
31170 #~ msgstr "段落(P)...|P"
31171
31172 #~ msgid "Document...|D"
31173 #~ msgstr "文本(D)...|D"
31174
31175 #~ msgid "Tabular...|T"
31176 #~ msgstr "表格(T)...|T"
31177
31178 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31179 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
31180
31181 #~ msgid "Noun Style|N"
31182 #~ msgstr "Noun Style|N"
31183
31184 #~ msgid "Bold Style|B"
31185 #~ msgstr "粗体(B)|B"
31186
31187 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31188 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
31189
31190 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31191 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
31192
31193 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31194 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
31195
31196 #~ msgid "Update|U"
31197 #~ msgstr "更新(U)|U"
31198
31199 #~ msgid "TeX Information|X"
31200 #~ msgstr "TeX信息|X"
31201
31202 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31203 #~ msgstr "跳至书签1|1"
31204
31205 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31206 #~ msgstr "跳至书签2|2"
31207
31208 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31209 #~ msgstr "跳至书签3|3"
31210
31211 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31212 #~ msgstr "跳至书签4|4"
31213
31214 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31215 #~ msgstr "跳至书签5|5"
31216
31217 #~ msgid "Extended Features|E"
31218 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
31219
31220 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31221 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
31222
31223 #~ msgid "Preferences..."
31224 #~ msgstr "首选项..."
31225
31226 #~ msgid "Quit LyX"
31227 #~ msgstr "退出LyX"
31228
31229 #~ msgid "%1$d words checked."
31230 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
31231
31232 #~ msgid "One word checked."
31233 #~ msgstr "已检查一个单词."
31234
31235 #~ msgid "Spelling check completed"
31236 #~ msgstr "拼写检查结束"
31237
31238 #~ msgid "List of %1$s"
31239 #~ msgstr "%1$s 列表"
31240
31241 #~ msgid "&Command:"
31242 #~ msgstr "命令(&C):"
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Search text is empty!"
31246 #~ msgstr "空搜索词语"
31247
31248 #~ msgid ""
31249 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31250 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31251 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31252 #~ msgstr ""
31253 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31254 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31255 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31259 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
31260
31261 #~ msgid "Affilation:"
31262 #~ msgstr "Affilation:"
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31266 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
31267
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "greyedout"
31270 #~ msgstr "灰度"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Open Target...|O"
31274 #~ msgstr "打开(O)...|O"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "&Use Defaults"
31278 #~ msgstr "&Default"
31279
31280 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31281 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
31282
31283 #~ msgid "&Use babel"
31284 #~ msgstr "使用babel(&U)"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "Flex:Institute"
31288 #~ msgstr "Institute"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31292 #~ msgstr "电子邮件"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "chart"
31296 #~ msgstr "图表"
31297
31298 #~ msgid "graph"
31299 #~ msgstr "图形"
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "Flex:Alert"
31303 #~ msgstr "警告"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Flex:Structure"
31307 #~ msgstr "结构"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31311 #~ msgstr "文章"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31315 #~ msgstr "自定义展示模式"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "Flex:Firstname"
31319 #~ msgstr "FirstName"
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Flex:Fname"
31323 #~ msgstr "文件名"
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "Flex:Surname"
31327 #~ msgstr "姓"
31328
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Flex:Filename"
31331 #~ msgstr "文件名"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Flex:Literal"
31335 #~ msgstr "Literal"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Flex:Emph"
31339 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31343 #~ msgstr "breve"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31347 #~ msgstr "Citation-number"
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "Flex:Volume"
31351 #~ msgstr "列"
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "Flex:Day"
31355 #~ msgstr "Supplementary"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "Flex:Month"
31359 #~ msgstr "数学"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "Flex:Year"
31363 #~ msgstr "Supplementary"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31367 #~ msgstr "msnumber"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Flex:ISSN"
31371 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Flex:CODEN"
31375 #~ msgstr "SCENE"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31379 #~ msgstr "代码"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31383 #~ msgstr "标题"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31387 #~ msgstr "CCC code:"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Flex:Code"
31391 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Flex:Dscr"
31395 #~ msgstr "致谢"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Flex:Keyword"
31399 #~ msgstr "密码"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31403 #~ msgstr "div"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Flex:Orgname"
31407 #~ msgstr "姓"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Flex:Street"
31411 #~ msgstr "街道"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Flex:City"
31415 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31416
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Flex:State"
31419 #~ msgstr "州"
31420
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Flex:Postcode"
31423 #~ msgstr "Posting-order"
31424
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Flex:Country"
31427 #~ msgstr "项"
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "Flex:Directory"
31431 #~ msgstr "目录"
31432
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "Flex:Email"
31435 #~ msgstr "电子邮件"
31436
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31439 #~ msgstr "键盘"
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31443 #~ msgstr "Cap"
31444
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "Flex"
31447 #~ msgstr "文件(&i)"
31448
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "Foot"
31451 #~ msgstr "脚注"
31452
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "Note:Note"
31455 #~ msgstr "备注:   "
31456
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "Note:Greyedout"
31459 #~ msgstr "灰度"
31460
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "Box:Shaded"
31463 #~ msgstr "阴影"
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "Wrap"
31467 #~ msgstr "折行"
31468
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "Info:menu"
31471 #~ msgstr "mu"
31472
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "Info:shortcut"
31475 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Info:shortcuts"
31479 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "Flex:Endnote"
31483 #~ msgstr "记事"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "Flex:Initial"
31487 #~ msgstr "斜体"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "Flex:Glosse"
31491 #~ msgstr "关闭"
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31495 #~ msgstr "客户"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Flex:Expression"
31499 #~ msgstr "改变: "
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "Flex:Concepts"
31503 #~ msgstr "改变: "
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "Flex:Meaning"
31507 #~ msgstr "改变: "
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Flex:Noun"
31511 #~ msgstr "名词"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Flex:Strong"
31515 #~ msgstr "改变: "
31516
31517 #~ msgid "Norsk"
31518 #~ msgstr "Norsk"
31519
31520 #~ msgid "Nynorsk"
31521 #~ msgstr "Nynorsk"
31522
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "master document[[scope]]"
31525 #~ msgstr "主文档"
31526
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "Keywordsr"
31529 #~ msgstr "关键字"
31530
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "A&vailable indices:"
31533 #~ msgstr "现有分支(&A)"
31534
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Error "
31537 #~ msgstr "箭头"
31538
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "All indices"
31541 #~ msgstr "所有字段"
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "&Ok"
31545 #~ msgstr "确认(&O)"
31546
31547 #~ msgid "Cust&om:"
31548 #~ msgstr "自定义(&o):"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid ""
31552 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31553 #~ "lyx2lyx script."
31554 #~ msgstr ""
31555 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31556 #~ "convert it."
31557
31558 #~ msgid ""
31559 #~ "The specified document\n"
31560 #~ "%1$s\n"
31561 #~ "could not be read."
31562 #~ msgstr ""
31563 #~ "The specified document\n"
31564 #~ "%1$s\n"
31565 #~ "could not be read."
31566
31567 #~ msgid "Could not read document"
31568 #~ msgstr "无法读取文档"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Cannot view URL"
31572 #~ msgstr "无法预览文件"
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Hyperlink"
31576 #~ msgstr "产生链接(&G)"
31577
31578 #~ msgid "Label"
31579 #~ msgstr "标签"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31583 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Height:"
31587 #~ msgstr "高度(&H):"
31588
31589 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31590 #~ msgstr "字符样式:机构"
31591
31592 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31593 #~ msgstr "字符样式:Email"
31594
31595 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31596 #~ msgstr "字符样式:警告"
31597
31598 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31599 #~ msgstr "字符样式:结构"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Element:Firstname"
31603 #~ msgstr "FirstName"
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Element:Filename"
31607 #~ msgstr "文件名"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Element:Citation-number"
31611 #~ msgstr "Citation-number"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Element:Issue-number"
31615 #~ msgstr "msnumber"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Element:SS-Title"
31619 #~ msgstr "标题"
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31623 #~ msgstr "CCC code:"
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Element:Postcode"
31627 #~ msgstr "Posting-order"
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Element:Directory"
31631 #~ msgstr "目录"
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31635 #~ msgstr "键盘"
31636
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "CharStyle"
31639 #~ msgstr "改变: "
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "Custom:Endnote"
31643 #~ msgstr "记事"
31644
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31647 #~ msgstr "字符样式:机构"
31648
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31651 #~ msgstr "改变: "
31652
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31655 #~ msgstr "改变: "
31656
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "CharStyle:Code"
31659 #~ msgstr "改变: "
31660
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "FrmtRef: "
31663 #~ msgstr "FormatRef: "
31664
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "Glossary term"
31667 #~ msgstr "关闭"
31668
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "Middle|d"
31671 #~ msgstr "中(N)|N"
31672
31673 #~ msgid "caption frame"
31674 #~ msgstr "标题框"
31675
31676 #~ msgid "top/bottom line"
31677 #~ msgstr "顶/底部边框"
31678
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "Decimal point:"
31681 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
31682
31683 #~ msgid "Screen &DPI:"
31684 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31688 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "ColorUi"
31692 #~ msgstr "颜色"
31693
31694 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31695 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31696
31697 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31698 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31699
31700 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31701 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31702
31703 #, fuzzy
31704 #~ msgid "Publisher ID"
31705 #~ msgstr "出版者"
31706
31707 #~ msgid "TheoremTemplate"
31708 #~ msgstr "定理模板"
31709
31710 #~ msgid "Theorem #:"
31711 #~ msgstr "定理 #:"
31712
31713 #~ msgid "Lemma #:"
31714 #~ msgstr "引理 #:"
31715
31716 #~ msgid "Corollary #:"
31717 #~ msgstr "Corollary #:"
31718
31719 #~ msgid "Proposition #:"
31720 #~ msgstr "Proposition #:"
31721
31722 #~ msgid "Conjecture #:"
31723 #~ msgstr "猜想 #:"
31724
31725 #~ msgid "Criterion #:"
31726 #~ msgstr "Criterion #:"
31727
31728 #~ msgid "Fact #:"
31729 #~ msgstr "Fact #:"
31730
31731 #~ msgid "Axiom #:"
31732 #~ msgstr "Axiom #:"
31733
31734 #~ msgid "Definition #:"
31735 #~ msgstr "定义 #:"
31736
31737 #~ msgid "Example #:"
31738 #~ msgstr "示例 #:"
31739
31740 #~ msgid "Condition #:"
31741 #~ msgstr "条件 #:"
31742
31743 #~ msgid "Problem #:"
31744 #~ msgstr "问题 #:"
31745
31746 #~ msgid "Exercise #:"
31747 #~ msgstr "练习 #:"
31748
31749 #~ msgid "Remark #:"
31750 #~ msgstr "Remark #:"
31751
31752 #~ msgid "Claim #:"
31753 #~ msgstr "Claim #:"
31754
31755 #~ msgid "Note #:"
31756 #~ msgstr "Note #:"
31757
31758 #~ msgid "Notation #:"
31759 #~ msgstr "Notation #:"
31760
31761 #~ msgid "Case #:"
31762 #~ msgstr "Case #:"
31763
31764 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31765 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Overwrite all files?"
31769 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Continue &asking"
31773 #~ msgstr "Continuing"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Thin space"
31777 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
31778
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "Medium space"
31781 #~ msgstr "中\t\\,"
31782
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "Thick space"
31785 #~ msgstr "宽\t\\,"
31786
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "Negative thin space"
31789 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Negative medium space"
31793 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Negative thick space"
31797 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Inter-word space"
31801 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31802
31803 #~ msgid "Date format"
31804 #~ msgstr "日期格式"
31805
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Unknown buffer info"
31808 #~ msgstr "未知用户"
31809
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "QQuad Space"
31812 #~ msgstr "空格"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Preview\t"
31816 #~ msgstr "预览"
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31820 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
31821
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "&Replace with..."
31824 #~ msgstr "替换为(&W):"
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Ne&xt"
31828 #~ msgstr "文字"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Pre&vious"
31832 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "&Keep case"
31836 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
31837
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "&Find..."
31840 #~ msgstr "查找(&F):"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "&Next"
31844 #~ msgstr "新建(&N)"
31845
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "&Previous"
31848 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31849
31850 #~ msgid "Ch. "
31851 #~ msgstr "Ch. "
31852
31853 #~ msgid ""
31854 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31855 #~ "%1$s.layout,\n"
31856 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31857 #~ "class or style file required by it is not\n"
31858 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31859 #~ "for more information.\n"
31860 #~ msgstr ""
31861 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31862 #~ "%1$s.layout,\n"
31863 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31864 #~ "class or style file required by it is not\n"
31865 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31866 #~ "for more information.\n"
31867
31868 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31869 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
31870
31871 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31872 #~ msgstr ""
31873 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31874
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Any &word"
31877 #~ msgstr "一个词"
31878
31879 #~ msgid "&Dummy"
31880 #~ msgstr "虚构(&D)"
31881
31882 #~ msgid "F&ind:"
31883 #~ msgstr "查找(&I):"
31884
31885 #~ msgid "D&elete"
31886 #~ msgstr "删除(&E)"
31887
31888 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31889 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
31890
31891 #~ msgid "&BibTeX command:"
31892 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31896 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
31897
31898 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31899 #~ msgstr "Index命令(&p):"
31900
31901 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31902 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
31903
31904 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31905 #~ msgstr "指定个人词典文件"
31906
31907 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31908 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
31909
31910 #~ msgid "Use input encod&ing"
31911 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
31912
31913 #~ msgid "Jump to the label"
31914 #~ msgstr "跳至标签"
31915
31916 #~ msgid "Merge cells"
31917 #~ msgstr "合并单元格"
31918
31919 #~ msgid "Strasse"
31920 #~ msgstr "Strasse"
31921
31922 #~ msgid "Land"
31923 #~ msgstr "Land"
31924
31925 #~ msgid "BLZ"
31926 #~ msgstr "BLZ"
31927
31928 #~ msgid "Konto"
31929 #~ msgstr "Konto"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Insert|n"
31933 #~ msgstr "插入(I)|I"
31934
31935 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31936 #~ msgstr "分解嵌入项"
31937
31938 #~ msgid "View DVI"
31939 #~ msgstr "显示DVI"
31940
31941 #~ msgid "Update DVI"
31942 #~ msgstr "更新DVI"
31943
31944 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31945 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
31946
31947 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31948 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
31949
31950 #~ msgid "View PostScript"
31951 #~ msgstr "显示PostScript"
31952
31953 #~ msgid "Update PostScript"
31954 #~ msgstr "更新PostScript"
31955
31956 #, fuzzy
31957 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31958 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
31959
31960 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31961 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
31962
31963 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31964 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
31965
31966 #~ msgid ""
31967 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31968 #~ "You may not have the right languages installed."
31969 #~ msgstr ""
31970 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
31971 #~ "您可能没有安装正确的语言."
31972
31973 #~ msgid ""
31974 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31975 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31976 #~ msgstr ""
31977 #~ "ispell 进程出错.\n"
31978 #~ "配置出错 ?"
31979
31980 #~ msgid ""
31981 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31982 #~ "`%2$s'."
31983 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
31984
31985 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31986 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
31987
31988 #~ msgid ""
31989 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31990 #~ "encoding `%2$s'."
31991 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31992
31993 #~ msgid ""
31994 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31995 #~ "encoding `%2$s'."
31996 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31997
31998 #~ msgid ""
31999 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32000 #~ msgstr ""
32001 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32002
32003 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32004 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
32005
32006 #~ msgid ""
32007 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32008 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32009 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32010 #~ msgstr ""
32011 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32012 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32013 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32014
32015 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32016 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
32017
32018 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32019 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32020
32021 #~ msgid ""
32022 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32023 #~ "\n"
32024 #~ "%1$s."
32025 #~ msgstr ""
32026 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
32027 #~ "\n"
32028 #~ "%1$s."
32029
32030 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32031 #~ msgstr "文献引用项设定"
32032
32033 #~ msgid "Branch Settings"
32034 #~ msgstr "分支设定"
32035
32036 #~ msgid ""
32037 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32038 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
32039
32040 #~ msgid "Length"
32041 #~ msgstr "长度"
32042
32043 #~ msgid "TeX Code Settings"
32044 #~ msgstr "TeX Code Settings"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32048 #~ msgstr "纵向距离设置"
32049
32050 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32051 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
32052
32053 #~ msgid "ispell"
32054 #~ msgstr "ispell"
32055
32056 #~ msgid "pspell (library)"
32057 #~ msgstr "pspell (库)"
32058
32059 #~ msgid "aspell (library)"
32060 #~ msgstr "aspell (库)"
32061
32062 #~ msgid "*.pws"
32063 #~ msgstr "*.pws"
32064
32065 #~ msgid "*.ispell"
32066 #~ msgstr "*.ispell"
32067
32068 #~ msgid "Spellchecker error"
32069 #~ msgstr "拼写检查出错"
32070
32071 #~ msgid ""
32072 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32073 #~ "Maybe it has been killed."
32074 #~ msgstr ""
32075 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
32076 #~ "可能已经被终止."
32077
32078 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32079 #~ msgstr "拼写检查失败"
32080
32081 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32082 #~ msgstr "纵向距离设置"
32083
32084 #~ msgid "No Table of contents"
32085 #~ msgstr "无目录"
32086
32087 #~ msgid "Opened inset"
32088 #~ msgstr "打开的嵌入项"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32092 #~ msgstr "特殊字符"
32093
32094 #~ msgid "Opened Box Inset"
32095 #~ msgstr "Opened Box Inset"
32096
32097 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32098 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
32099
32100 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32101 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32105 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32106
32107 #~ msgid "Opened Float Inset"
32108 #~ msgstr "打开的浮动项"
32109
32110 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32111 #~ msgstr "打开的尾注项"
32112
32113 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32114 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
32115
32116 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32117 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
32118
32119 #~ msgid "Opened Note Inset"
32120 #~ msgstr "打开的注解项"
32121
32122 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32123 #~ msgstr "打开的可选参数项"
32124
32125 #~ msgid "Opened table"
32126 #~ msgstr "打开的表格"
32127
32128 #~ msgid "Opened Text Inset"
32129 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32130
32131 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32132 #~ msgstr "打开的折行项"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Anschrift:"
32136 #~ msgstr "Unterschrift:"
32137
32138 #~ msgid "Briefkopf:"
32139 #~ msgstr "Briefkopf:"
32140
32141 #~ msgid "Zusatz:"
32142 #~ msgstr "Zusatz:"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32146 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32150 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32151
32152 #~ msgid "Unterschrift:"
32153 #~ msgstr "Unterschrift:"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Vorwahl:"
32157 #~ msgstr "法向量:"
32158
32159 #~ msgid "Telefon:"
32160 #~ msgstr "Telefon:"
32161
32162 #~ msgid "Ort:"
32163 #~ msgstr "Ort:"
32164
32165 #~ msgid "Datum:"
32166 #~ msgstr "Datum:"
32167
32168 #~ msgid "Betreff:"
32169 #~ msgstr "Betreff:"
32170
32171 #~ msgid "Anrede:"
32172 #~ msgstr "Anrede:"
32173
32174 #~ msgid "Gruss:"
32175 #~ msgstr "Gruss:"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Anlage(n):"
32179 #~ msgstr "Anlagen:"
32180
32181 #~ msgid "Verteiler:"
32182 #~ msgstr "Verteiler:"
32183
32184 #~ msgid "Strasse:"
32185 #~ msgstr "Strasse:"
32186
32187 #~ msgid "Land:"
32188 #~ msgstr "Land:"
32189
32190 #~ msgid "RetourAdresse:"
32191 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32192
32193 #~ msgid "MeinZeichen:"
32194 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32195
32196 #~ msgid "IhrZeichen:"
32197 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32198
32199 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32200 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32201
32202 #~ msgid "BLZ:"
32203 #~ msgstr "BLZ:"
32204
32205 #~ msgid "Konto:"
32206 #~ msgstr "Konto:"
32207
32208 #~ msgid "Adresse:"
32209 #~ msgstr "Adresse:"
32210
32211 #~ msgid "Anlagen:"
32212 #~ msgstr "Anlagen:"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Latex"
32216 #~ msgstr "日期"