]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
speed up _a_lot_ switchEncoding() by avoiding an object copy
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
87 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr "..............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1639 msgid "Placement"
1640 msgstr "放置"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1643 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1644 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1647 msgid "Check for floating listings"
1648 msgstr "选中浮动listings"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1651 msgid "&Float"
1652 msgstr "浮动(&F)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1655 msgid "Check for inline listings"
1656 msgstr "选中嵌入listings"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1659 msgid "&Inline listing"
1660 msgstr "嵌入(&I)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1663 msgid "&Placement:"
1664 msgstr "放置策略(&P):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1667 msgid "Line numbering"
1668 msgstr "行编号"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1671 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1672 msgstr "在合"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1675 msgid "Choose the font size for line numbers"
1676 msgstr "选择行编号的字体大小"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1679 msgid "Font si&ze:"
1680 msgstr "字体大小(&Z):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1683 msgid "S&tep:"
1684 msgstr "增量(&t)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1687 msgid "Difference between two numbered lines"
1688 msgstr "两编号行的间距"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1691 msgid "&Side:"
1692 msgstr "边(&S):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1695 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1696 msgstr "选择语言的方言"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1699 msgid "&Dialect:"
1700 msgstr "方言(&D)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1703 msgid "Lan&guage:"
1704 msgstr "语言(&g)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1707 msgid "Select the programming language"
1708 msgstr "选择编程语言"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1711 msgid "Range"
1712 msgstr "范围"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1715 msgid "&Last line:"
1716 msgstr "最后一行(&L)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1719 msgid "The last line to be printed"
1720 msgstr "最后打印的行"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1723 msgid "The first line to be printed"
1724 msgstr "最先打印的行"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1727 msgid "Fi&rst line:"
1728 msgstr "第一行(&s)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1732 msgid "Style"
1733 msgstr "风格"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1736 msgid "F&ont size:"
1737 msgstr "字体大小(&o)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1740 msgid "The content's base font size"
1741 msgstr "内容的基准字体大小"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1744 msgid "Font Famil&y:"
1745 msgstr "字体集(&y):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1748 msgid "The content's base font style"
1749 msgstr "内容的基准字体风格"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1752 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1753 msgstr "打断长过行宽的行"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1756 msgid "&Break long lines"
1757 msgstr "打断过长行(&B)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1760 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1761 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1764 msgid "S&pace as symbol"
1765 msgstr "标出空格(&p)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1769 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1772 msgid "Space i&n string as symbol"
1773 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Tab&ulator size:"
1778 msgstr "表格(T)|T"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1781 msgid "Use extended character table"
1782 msgstr "使用额外字符表"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1785 msgid "&Extended character table"
1786 msgstr "额外字符表(&E)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1789 msgid "Ad&vanced"
1790 msgstr "高级(&v)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1793 msgid "More Parameters"
1794 msgstr "更多参数"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "回馈窗口"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "更新显示"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "更新(&U)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "缺省页边距(&D)"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "顶部(&T):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "底部(&B):"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "内部(&I)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "外部(&u)"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "标题 &sep"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "标题高度(&h)"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "尾注 skip(&F):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "列数(&C)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "行数"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "行数(&R):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "列数"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "列数(&C)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "垂直排列"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "垂直(&V):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "水平(&H):"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "使用&esint包"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "排序(&a):"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "描述(&D):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "符号(&S)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "类型"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "仅LyX内部"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "LyX注释(&N)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "注释(&C)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "灰度打印"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "灰度显示(&G)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "加入目录(&L)"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "编号(&N)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1969 msgid "Page Layout"
1970 msgstr "页面布局"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "日期格式"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1982 msgid "Style used for the page header and footer"
1983 msgstr "页首和页尾的样式"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Headings &style:"
1988 msgstr "页样式(&s)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1991 msgid "&Landscape"
1992 msgstr "横向(&L)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1995 msgid "&Portrait"
1996 msgstr "纵向(&P)"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2001 msgid "&Format:"
2002 msgstr "格式(&F):"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Orientation:"
2007 msgstr "方向"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2010 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2011 msgstr "双面打印样式"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2014 msgid "&Two-sided document"
2015 msgstr "双面文档(&T)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2018 msgid "I&mmediate Apply"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2022 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2023 msgstr "使用缺省对齐方式"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Paragraph's &Default"
2028 msgstr "使用默认对齐方式"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Ri&ght"
2033 msgstr "右"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2036 #, fuzzy
2037 msgid "C&enter"
2038 msgstr "居中"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2041 msgid "&Left"
2042 msgstr "左(&L)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2045 msgid "&Justified"
2046 msgstr "分散对齐(&J)"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Indent Paragraph"
2051 msgstr "段落对齐(&P)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2054 msgid "Label Width"
2055 msgstr "标签宽度"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2059 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2060 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Lo&ngest label"
2065 msgstr "最长标签(&L)"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Line &spacing"
2070 msgstr "行距(&i):"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2074 msgid "Single"
2075 msgstr "单一"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2078 msgid "1.5"
2079 msgstr "1.5"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2083 msgid "Double"
2084 msgstr "双重"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2087 msgid "&Use hyperref support"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&General"
2093 msgstr "常规"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2096 msgid ""
2097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Automatically fi&ll header"
2103 msgstr "自动更新"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2110 msgid "Load in &fullscreen mode"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Header Information"
2116 msgstr "TeX信息"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Title:"
2121 msgstr "头衔:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Author:"
2126 msgstr "作者:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Subject:"
2131 msgstr "主题:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Keywords:"
2136 msgstr "关键词(&K)"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2139 #, fuzzy
2140 msgid "H&yperlinks"
2141 msgstr "产生链接(&G)"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2144 msgid "Allows link text to break across lines."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2148 #, fuzzy
2149 msgid "B&reak links over lines"
2150 msgstr "打断过长行(&B)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2153 #, fuzzy
2154 msgid "No &frames around links"
2155 msgstr "无边框"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2158 #, fuzzy
2159 msgid "C&olor links"
2160 msgstr "颜色"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2164 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2168 msgid "B&ibliographical backreferences"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Backreference by pa&ge number"
2174 msgstr "<引用>在页<页>"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&Bookmarks"
2179 msgstr "书签(B)|B"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2182 #, fuzzy
2183 msgid "G&enerate Bookmarks"
2184 msgstr "清除书签(C)|C"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Numbered bookmarks"
2189 msgstr "编号公式(N)|N"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Number of levels"
2194 msgstr "份数"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Open bookmarks"
2199 msgstr "保存书签"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Additional o&ptions"
2204 msgstr "其他LaTeX选项"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2207 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2211 msgid "&Alter..."
2212 msgstr "改变(&A)..."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2215 #, fuzzy
2216 msgid "In Math"
2217 msgstr "数学"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2220 msgid ""
2221 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2222 "delay."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic in&line completion"
2228 msgstr "嵌入(&I)"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2231 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Automatic p&opup"
2237 msgstr "自动更新"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2240 #, fuzzy
2241 msgid "In Text"
2242 msgstr "纯文本"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2245 msgid ""
2246 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2247 "delay."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Automatic &inline completion"
2253 msgstr "嵌入(&I)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2256 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic &popup"
2262 msgstr "自动更新"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2265 msgid ""
2266 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2267 "mode."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2271 msgid "Cursor i&ndicator"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2275 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2276 msgid "General"
2277 msgstr "常规"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2286 #, fuzzy
2287 msgid "s inline completion dela&y"
2288 msgstr "嵌入(&I)"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2291 msgid ""
2292 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2293 "if it is available."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2297 msgid "s popup d&elay"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2301 msgid ""
2302 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2303 "It will be shown right away."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2307 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2311 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2315 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2319 msgid "C&onverter:"
2320 msgstr "转换器(o):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2323 msgid "E&xtra flag:"
2324 msgstr "其他选项(&x):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2327 msgid "&From format:"
2328 msgstr "从格式(&)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2331 msgid "&To format:"
2332 msgstr "到格式(&T)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2336 msgid "&Modify"
2337 msgstr "修改(&M)"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2342 msgid "Remo&ve"
2343 msgstr "删除(&V)"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2346 msgid "Converter Defi&nitions"
2347 msgstr "转换器定义(&n)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2350 msgid "Converter File Cache"
2351 msgstr "转换器文件缓存"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2354 msgid "&Enabled"
2355 msgstr "启用(&E)"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2358 msgid "&Maximum Age (in days):"
2359 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2362 msgid "&Date format:"
2363 msgstr "日期格式(&D)"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2366 msgid "Date format for strftime output"
2367 msgstr "strftime输出的日期格式"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Display &Graphics"
2372 msgstr "显示图像(&G)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2375 msgid "Instant &Preview:"
2376 msgstr "即时预览(&P)"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2379 msgid "Off"
2380 msgstr "关闭"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2383 msgid "No math"
2384 msgstr "无数学"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2387 msgid "On"
2388 msgstr "开"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Editing"
2393 msgstr "退出."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2396 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2397 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Sort &environments alphabetically"
2402 msgstr "按字母序排序标签"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2405 msgid "&Group environments by their category"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2409 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2413 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2417 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2421 msgid "Fullscreen"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2425 msgid "&Limit text width"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2429 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Hide tabba&r"
2435 msgstr "delta"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide scr&ollbar"
2440 msgstr "切换数学工具条"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2443 #, fuzzy
2444 msgid "&Hide toolbars"
2445 msgstr "切换数学工具条"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "新建(&N):"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "排序(&a):"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "文档格式(&D)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "预览程序(&V):"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "编辑器(&i):"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "快捷键(&h)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "后缀(&x):"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "复制命令(&C):"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "电子邮件(&E):"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "您的名字"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "您的电子邮件"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "键盘"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "第一(&F)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "浏览(&O)..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "第二(&e)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "浏览(&R)..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "更多"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "用户界面文件(&U):"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "缺省语言(&D):"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "语言包(&k)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr "命令开始(&t):"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2569 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "命令结束(&n):"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2585 msgid "Use b&abel"
2586 msgstr "使用b&abel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2589 msgid ""
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2595 msgid "&Global"
2596 msgstr "全局(&G)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2599 msgid ""
2600 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2601 "switch command"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2605 msgid "Auto &begin"
2606 msgstr "自动开始(&b)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2609 msgid ""
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2611 "switch command"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2615 msgid "Auto &end"
2616 msgstr "自动结束(&e)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2623 msgid "Mark &foreign languages"
2624 msgstr "标记外国语言(&f)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Right-to-left language support"
2629 msgstr "从右至左语言支持"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2632 msgid ""
2633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2634 msgstr ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2638 msgid "Enable &RTL support"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Cursor movement:"
2644 msgstr "注释"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Logical"
2649 msgstr "Topical"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2652 msgid "&Visual"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Nomenclature command:"
2658 msgstr "术语"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2663 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2666 #, fuzzy
2667 msgid "&Index command:"
2668 msgstr "Index命令"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2671 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2672 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2675 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2676 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2681 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2684 msgid ""
2685 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2686 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2687 "rather than the Cygwin teTeX."
2688 msgstr ""
2689 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2690 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2694 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2697 msgid "Set class options to default on class change"
2698 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2701 msgid "&Reset class options when document class changes"
2702 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2706 msgid "US letter"
2707 msgstr "US letter"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2711 msgid "US legal"
2712 msgstr "US legal"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2716 msgid "US executive"
2717 msgstr "US executive"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2721 msgid "A3"
2722 msgstr "A3"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2726 msgid "A4"
2727 msgstr "A4"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2731 msgid "A5"
2732 msgstr "A5"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2736 msgid "B5"
2737 msgstr "B5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2740 msgid "BibTeX command and options"
2741 msgstr "BixTeX命令和参数"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2744 msgid "Chec&kTeX command:"
2745 msgstr "Check&kTeX 命令"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2748 msgid "&BibTeX command:"
2749 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2752 msgid "CheckTeX start options and flags"
2753 msgstr "CheckTex命令参数"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2756 msgid "Te&X encoding:"
2757 msgstr "Te&X编码"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2760 msgid "Default paper si&ze:"
2761 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2764 msgid "&Working directory:"
2765 msgstr "工作目录(&W):"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2773 msgid "Browse..."
2774 msgstr "浏览..."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2777 msgid "&Document templates:"
2778 msgstr "文档模板(&D):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2781 #, fuzzy
2782 msgid "&Example files:"
2783 msgstr "示例 #:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2786 msgid "&Backup directory:"
2787 msgstr "备份目录(&B):"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2790 msgid "Ly&XServer pipe:"
2791 msgstr "Ly&XServer管道"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2794 msgid "&Temporary directory:"
2795 msgstr "临时目录(&T):"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2798 msgid "&PATH prefix:"
2799 msgstr "路径前缀(&P):"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2802 msgid ""
2803 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2804 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2805 "paragraphs are separated by a blank line."
2806 msgstr ""
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2812 msgid "Output &line length:"
2813 msgstr "输出行长度(&l):"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2816 msgid "&roff command:"
2817 msgstr "&roff命令"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2820 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2821 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2824 msgid "Printer Command Options"
2825 msgstr "打印命令的选项"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2828 msgid "Extension to be used when printing to file."
2829 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2832 msgid "File ex&tension:"
2833 msgstr "文件后缀(&t)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2836 msgid "Option used to print to a file."
2837 msgstr "打印至文件的参数"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2840 msgid "Print to &file:"
2841 msgstr "打印到文件(&f)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2844 msgid "Option used to print to non-default printer."
2845 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2848 msgid "Set p&rinter:"
2849 msgstr "打印机标识(&R)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2852 msgid "Option used with spool command to set printer."
2853 msgstr "打印列(spool)参数"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2856 msgid "Spool pr&inter:"
2857 msgstr "打印机(&I)"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2860 msgid ""
2861 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2862 "to print."
2863 msgstr ""
2864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2865 "to print."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2868 msgid "Spool &command:"
2869 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2872 msgid "Option used to reverse page order."
2873 msgstr "反向打印的参数."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2876 msgid "Re&verse pages:"
2877 msgstr "相反次序排列(_V)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 msgid "Lan&dscape:"
2881 msgstr "横向打印(&d)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2884 msgid "Number of Co&pies:"
2885 msgstr "提交选项(&M):"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2888 msgid "Option used to set number of copies."
2889 msgstr "设置打印份数的参数."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2892 msgid "Option used to print a range of pages."
2893 msgstr "设置打印范围的参数."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 msgid "Co&llated:"
2897 msgstr "矫正(&l)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2900 msgid "Pa&ge range:"
2901 msgstr "页范围(&g)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2904 msgid "Option used to collate multiple copies."
2905 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2908 msgid "&Odd pages:"
2909 msgstr "奇数页(&O):"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2912 msgid "&Even pages:"
2913 msgstr "偶数页(&E):"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2916 msgid "Paper t&ype:"
2917 msgstr "纸张类型(&Y):"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2920 msgid "Paper si&ze:"
2921 msgstr "纸张大小(&z):"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2924 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2925 msgstr "任何其他打印选项"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2928 msgid "E&xtra options:"
2929 msgstr "其他选项(&x):"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2932 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2933 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 msgid ""
2937 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2938 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2939 "printers."
2940 msgstr ""
2941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2943 "printers."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2946 msgid "Adapt output to printer"
2947 msgstr "Send output to the printer"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2950 msgid "Name of the default printer"
2951 msgstr "缺省打印机名"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2954 msgid "Default &printer:"
2955 msgstr "缺省打印机(&p)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2958 msgid "Printer co&mmand:"
2959 msgstr "打印命令(&m):"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2962 msgid "Sa&ns Serif:"
2963 msgstr "Sa&ns Serif:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2966 msgid "T&ypewriter:"
2967 msgstr "T&ypewriter:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2970 msgid "Screen &DPI:"
2971 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 msgid "&Zoom %:"
2975 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2978 msgid "Font Sizes"
2979 msgstr "字体大小"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2982 msgid "Larger:"
2983 msgstr "较大:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 msgid "Largest:"
2987 msgstr "大:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2990 msgid "Huge:"
2991 msgstr "巨大"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2994 msgid "Hugest:"
2995 msgstr "最大:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2998 msgid "Smallest:"
2999 msgstr "最小"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3002 msgid "Smaller:"
3003 msgstr "较小"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3006 msgid "Small:"
3007 msgstr "小"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3010 msgid "Normal:"
3011 msgstr "法向量:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3014 msgid "Tiny:"
3015 msgstr "极小:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3018 msgid "Large:"
3019 msgstr "大:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3022 msgid ""
3023 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3024 "of fonts"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3028 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Ne&w"
3034 msgstr "新建(&N):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgid "&Bind file:"
3038 msgstr "快捷键文件(&B)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3045 msgid "Al&ternative language:"
3046 msgstr "其他语言(&t):"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3049 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3050 msgstr "指定个人词典文件"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3053 msgid "Personal &dictionary:"
3054 msgstr "个人词典文件(&d)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3057 msgid "Escape cha&racters:"
3058 msgstr "退出字符(&r)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3061 msgid "Spellchec&ker executable:"
3062 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3065 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3066 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3069 msgid "Use input encod&ing"
3070 msgstr "使用输入编码(&i)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3073 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3074 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3077 msgid "Accept compound &words"
3078 msgstr "接受连接词"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3081 msgid "Session"
3082 msgstr "会话"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3085 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3089 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3093 msgid "Restore cursor positions"
3094 msgstr "恢复光标位置"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3097 msgid "Load opened files from last session"
3098 msgstr "读入上次打开的文件"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Clear All Session Information"
3103 msgstr "TeX信息"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3106 msgid "Documents"
3107 msgstr "文档"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3110 msgid "&Maximum last files:"
3111 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3114 msgid "minutes"
3115 msgstr "分"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3118 #, fuzzy
3119 msgid "B&ackup documents, every"
3120 msgstr "备份文档(&a)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Open documents in &tabs"
3125 msgstr "打开文档"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Automatic help"
3130 msgstr "自动更新"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3133 msgid ""
3134 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3135 "the main work area of an edited document"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3139 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3143 msgid "Bro&wse..."
3144 msgstr "浏览(&W)..."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3147 msgid "&User interface file:"
3148 msgstr "用户界面文件(&U):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3152 msgid "&Save"
3153 msgstr "保存(&S)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3156 msgid "Pages"
3157 msgstr "页面"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3160 msgid "Page number to print from"
3161 msgstr "从此页开始打印"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3164 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3165 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3168 msgid "Page number to print to"
3169 msgstr "打印页码"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3172 msgid "Print all pages"
3173 msgstr "打印所有页"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3176 msgid "Fro&m"
3177 msgstr "从(&m)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3180 msgid "&All"
3181 msgstr "全部(&A)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3184 msgid "Print &odd-numbered pages"
3185 msgstr "打印奇数页(&o)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3188 msgid "Print &even-numbered pages"
3189 msgstr "打印偶数页(&o)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3192 msgid "Print in reverse order"
3193 msgstr "反向打印"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3196 msgid "Re&verse order"
3197 msgstr "反向页序"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Copie&s"
3202 msgstr "份数"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3205 msgid "Number of copies"
3206 msgstr "份数"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3209 msgid "Collate copies"
3210 msgstr "对照"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3213 msgid "&Collate"
3214 msgstr "对照(&C)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3217 msgid "&Print"
3218 msgstr "打印(&P)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3221 msgid "Print Destination"
3222 msgstr "打印至"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3225 msgid "Send output to the printer"
3226 msgstr "打印输出"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3229 msgid "P&rinter:"
3230 msgstr "打印机(&r)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3233 msgid "Send output to the given printer"
3234 msgstr "打印至指定打印机"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3237 msgid "Send output to a file"
3238 msgstr "输出至文件"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3241 msgid "La&bels in:"
3242 msgstr "标签(&b):"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3245 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3246 msgstr "交叉引用"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3249 msgid "<reference>"
3250 msgstr "<引用>"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3253 msgid "(<reference>)"
3254 msgstr "(<引用>)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3257 msgid "<page>"
3258 msgstr "<页码>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3261 msgid "on page <page>"
3262 msgstr "在页<页>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3265 msgid "<reference> on page <page>"
3266 msgstr "<引用>在页<页>"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3269 msgid "Formatted reference"
3270 msgstr "格式化的引用"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3273 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3274 msgstr "按字母序排序标签"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3277 msgid "&Sort"
3278 msgstr "排序(&S)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3281 msgid "Update the label list"
3282 msgstr "更新标签列表"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3285 msgid "Jump to the label"
3286 msgstr "跳至标签"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3289 msgid "&Go to Label"
3290 msgstr "跳至标签(&G)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3293 msgid "&Find:"
3294 msgstr "查找(&F):"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3297 msgid "Replace &with:"
3298 msgstr "替换为(&W):"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3301 msgid "Case &sensitive"
3302 msgstr "区分大小写(&S)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3305 msgid "Match whole words onl&y"
3306 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3309 msgid "Find &Next"
3310 msgstr "查找下一个(&N)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3315 msgid "&Replace"
3316 msgstr "替换(&R)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3319 msgid "Replace &All"
3320 msgstr "全部替换(&A)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3323 msgid "Search &backwards"
3324 msgstr "反向搜索(&b)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3327 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3328 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3331 msgid "&Export formats:"
3332 msgstr "输出格式(&E):"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 msgid "&Command:"
3336 msgstr "命令(&C):"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Edit shortcut"
3341 msgstr "快捷键(&h)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3344 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3348 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Delete Key"
3354 msgstr "删除(&D)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Clear current shortcut"
3359 msgstr "未能创建目录。退出。"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3363 msgid "C&lear"
3364 msgstr "清除(&l)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Shortcut:"
3369 msgstr "快捷键(&h)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Function:"
3374 msgstr "函数"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3377 msgid ""
3378 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3379 "the 'Clear' button"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3383 msgid "Suggestions:"
3384 msgstr "提示:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3387 msgid "Replace word with current choice"
3388 msgstr "用当前选中词替换"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3391 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3392 msgstr "添加到个人辞典"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3395 msgid "Ignore this word"
3396 msgstr "忽略此词"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3399 msgid "&Ignore"
3400 msgstr "忽略(&I)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3403 msgid "Ignore this word throughout this session"
3404 msgstr "全部忽略此词"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3407 msgid "I&gnore All"
3408 msgstr "全部忽略(&G)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3411 msgid "Replacement:"
3412 msgstr "替换:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3415 msgid "Current word"
3416 msgstr "当前词"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3419 msgid "Unknown word:"
3420 msgstr "未知单词:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3423 msgid "Replace with selected word"
3424 msgstr "以当前词替换"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3427 msgid ""
3428 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3429 "full range."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Ca&tegory:"
3435 msgstr "标题(&p)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3438 msgid "Select this to display all available characters at once"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3442 #, fuzzy
3443 msgid "&Display all"
3444 msgstr "显示(&D)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3447 msgid "&Table Settings"
3448 msgstr "表格设定(&T)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3451 msgid "Column Width"
3452 msgstr "列宽"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3455 msgid "Fixed width of the column"
3456 msgstr "固定宽度列"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3462 "the row."
3463 msgstr "外框竖直对齐"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Vertical alignment in row:"
3468 msgstr "垂直对齐(&V)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3471 msgid "&Horizontal alignment:"
3472 msgstr "水平对齐(&H)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3475 msgid "Horizontal alignment in column"
3476 msgstr "列水平对齐"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3480 msgid "Justified"
3481 msgstr "分散对齐"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3484 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3485 msgstr "旋转此表格90度"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3488 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3489 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3492 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3493 msgstr "旋转此单元90度"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3496 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3497 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3500 msgid "Merge cells"
3501 msgstr "合并单元格"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3504 msgid "&Multicolumn"
3505 msgstr "多列(&M)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3508 msgid "LaTe&X argument:"
3509 msgstr "LaTe&X参数"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3512 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3513 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3516 msgid "&Borders"
3517 msgstr "边框(&B)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3520 msgid "All Borders"
3521 msgstr "所有边框"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3524 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3528 msgid "&Set"
3529 msgstr "设置(&S)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3532 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3536 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3537 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3540 msgid "Fo&rmal"
3541 msgstr "正式(&r)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3544 msgid "Use default (grid-like) border style"
3545 msgstr "使用缺省边框样式"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3548 msgid "De&fault"
3549 msgstr "默认(&F)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3552 msgid "Set Borders"
3553 msgstr "设置边框"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Additional Space"
3561 msgstr "额外空间"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3564 msgid "T&op of row:"
3565 msgstr "行上(&o)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3568 msgid "Botto&m of row:"
3569 msgstr "行下(&m)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3572 msgid "Bet&ween rows:"
3573 msgstr "行间(&w)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3576 msgid "&Longtable"
3577 msgstr "长表格(&L)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3580 msgid "Set a page break on the current row"
3581 msgstr "在此行换页"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3584 msgid "Page &break on current row"
3585 msgstr "在此行换页(&b)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3588 msgid "Settings"
3589 msgstr "设置"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3592 msgid "Status"
3593 msgstr "状态"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3596 msgid "Border above"
3597 msgstr "页框上"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3600 msgid "Border below"
3601 msgstr "页框下"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3604 msgid "Contents"
3605 msgstr "内容"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3608 msgid "Header:"
3609 msgstr "页首:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3613 msgstr "在每页重复此行为表头"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3621 msgid "on"
3622 msgstr "打开"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3632 msgid "double"
3633 msgstr "双"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3636 msgid "First header:"
3637 msgstr "第一页首"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3640 msgid "This row is the header of the first page"
3641 msgstr "此行为首页表头"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3644 msgid "Don't output the first header"
3645 msgstr "不输出第一个表首"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3649 msgid "is empty"
3650 msgstr "是空"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3653 msgid "Footer:"
3654 msgstr "页脚:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3657 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3658 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3661 msgid "Last footer:"
3662 msgstr "最后页尾"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3665 msgid "This row is the footer of the last page"
3666 msgstr "此行为末页表尾"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3669 msgid "Don't output the last footer"
3670 msgstr "不输出最后页尾"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Caption:"
3675 msgstr "表题(&A):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3678 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3679 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3682 msgid "&Use long table"
3683 msgstr "使用长表格(&U)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3686 msgid "Current cell:"
3687 msgstr "当前单元:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3690 msgid "Current row position"
3691 msgstr "当前行位置"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3694 msgid "Current column position"
3695 msgstr "对齐列位置"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3698 msgid "Close this dialog"
3699 msgstr "关闭此对话框"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3702 msgid "Rebuild the file lists"
3703 msgstr "重建文件列表"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3706 msgid "&Rescan"
3707 msgstr "重新扫描(&R)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3710 msgid ""
3711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3712 msgstr ""
3713 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3716 msgid "&View"
3717 msgstr "查看(&V)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3720 msgid "Selected classes or styles"
3721 msgstr "选中的类或样式"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3724 msgid "LaTeX classes"
3725 msgstr "LaTeX类"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3728 msgid "LaTeX styles"
3729 msgstr "LaTeX样式"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3732 msgid "BibTeX styles"
3733 msgstr "BibTeX样式"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3736 msgid "Toggles view of the file list"
3737 msgstr "Toggles view of the file list"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3740 msgid "Show &path"
3741 msgstr "显示路径(&p)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3744 msgid "Spacing"
3745 msgstr "间隔"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Separate paragraphs with"
3750 msgstr "段落分隔符"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3753 msgid "Listing settings"
3754 msgstr "Listing选项"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3757 msgid "Format text into two columns"
3758 msgstr "使用双列格式"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3761 msgid "Two-&column document"
3762 msgstr "双列文档(&c)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3765 msgid "&Vertical space"
3766 msgstr "竖直距离(&V)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3769 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3770 msgstr "缩进连续段落"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3773 msgid "&Indentation"
3774 msgstr "缩进(&I)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3777 msgid "&Line spacing:"
3778 msgstr "行间距(&L):"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3781 msgid "Index entry"
3782 msgstr "索引项"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3785 msgid "&Keyword:"
3786 msgstr "关键词(&K)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3789 msgid "Entry"
3790 msgstr "项"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3794 msgid "The selected entry"
3795 msgstr "选中项"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3798 msgid "&Selection:"
3799 msgstr "选择(&S)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3802 msgid "Replace the entry with the selection"
3803 msgstr "用选中项替换此项"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3809 "tables, and others)"
3810 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3814 msgstr "调整导航树的深度"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Sort"
3819 msgstr "排序(&S)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3822 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Keep"
3828 msgstr "Cap"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3831 msgid "Update navigation tree"
3832 msgstr "更新导航树"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3837 msgid "..."
3838 msgstr "..."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3841 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3842 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3845 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3846 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3849 msgid "Move selected item down by one"
3850 msgstr "向下移动选中项"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3853 msgid "Move selected item up by one"
3854 msgstr "向上移动选中项"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3857 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3858 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3861 msgid "DefSkip"
3862 msgstr "DefSkip"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3865 msgid "SmallSkip"
3866 msgstr "SmallSkip"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3869 msgid "MedSkip"
3870 msgstr "MedSkip"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3873 msgid "BigSkip"
3874 msgstr "BigSkip"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3877 msgid "VFill"
3878 msgstr "VFill"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3881 msgid "Complete source"
3882 msgstr "完整源程序"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3885 msgid "Automatic update"
3886 msgstr "自动更新"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Unit of width value"
3891 msgstr "宽度单位"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3894 #, fuzzy
3895 msgid "number of needed lines"
3896 msgstr "份数"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3899 #, fuzzy
3900 msgid "use number of lines"
3901 msgstr "份数"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3904 #, fuzzy
3905 msgid "&Line span:"
3906 msgstr "行间距(&L):"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Outer (default)"
3911 msgstr "LaTeX缺省设置"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Inner"
3916 msgstr "内部(&I)"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3919 msgid "use overhang"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3923 msgid "Over&hang:"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Overhang value"
3929 msgstr "高度"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Unit of overhang value"
3934 msgstr "宽度单位"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3937 msgid "Check this to allow flexible placement"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3941 msgid "Allow &floating"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3946 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3947 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3948 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3949 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3951 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3954 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3956 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3957 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3958 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3961 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3963 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3964 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3966 msgid "Standard"
3967 msgstr "标准"
3968
3969 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3970 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3972 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3973 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3974 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3976 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3979 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3980 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3981 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3982 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3983 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3984 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3985 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3989 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3990 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3991 msgid "Section"
3992 msgstr "章节"
3993
3994 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3995 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3997 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3998 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3999 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4001 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4002 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4004 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4005 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4009 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4011 msgid "Subsection"
4012 msgstr "子段"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4018 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4020 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4022 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4023 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4026 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4027 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4028 msgid "Subsubsection"
4029 msgstr "Subsubsection"
4030
4031 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4034 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4035 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4036 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4037 msgid "Itemize"
4038 msgstr "列表"
4039
4040 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4044 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4045 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4046 msgid "Enumerate"
4047 msgstr "编号列表"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4051 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4054 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4057 msgid "Description"
4058 msgstr "描述"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4063 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4065 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4066 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4067 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4068 msgid "List"
4069 msgstr "列表"
4070
4071 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4072 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4074 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4075 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4076 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4077 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4079 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4080 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4082 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4083 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4085 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4086 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4089 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4093 msgid "Title"
4094 msgstr "标题"
4095
4096 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4097 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4100 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4101 msgid "Subtitle"
4102 msgstr "副标题"
4103
4104 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4107 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4108 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4109 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4111 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4113 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4114 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4116 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4117 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4121 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4122 msgid "Author"
4123 msgstr "作者"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4127 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4128 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4131 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4134 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4135 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4136 msgid "Address"
4137 msgstr "地址"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4141 msgid "Offprint"
4142 msgstr "offprint"
4143
4144 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4146 msgid "Mail"
4147 msgstr "邮件"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4153 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4156 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4162 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4163 #: lib/external_templates:305
4164 msgid "Date"
4165 msgstr "日期"
4166
4167 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4168 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4172 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4175 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4177 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4179 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4181 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4182 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4184 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4187 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4188 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4189 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4190 msgid "Abstract"
4191 msgstr "摘要"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4197 msgid "Acknowledgement"
4198 msgstr "致谢"
4199
4200 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4203 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4204 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4205 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4209 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4210 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4211 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4212 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4213 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4214 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4216 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4218 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4220 msgid "Bibliography"
4221 msgstr "参考书目"
4222
4223 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4224 msgid "Offprint Requests to:"
4225 msgstr "Offprint Requests to:"
4226
4227 #: lib/layouts/aa.layout:178
4228 msgid "Correspondence to:"
4229 msgstr "Correspondence to:"
4230
4231 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4233 msgid "Acknowledgements."
4234 msgstr "Acknowledgements."
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4240 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4241 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4242 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4246 msgid "Keywords"
4247 msgstr "关键字"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4250 msgid "Key words."
4251 msgstr "关键词."
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:349
4254 #, fuzzy
4255 msgid "CharStyle:Institute"
4256 msgstr "改变: "
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:359
4259 #, fuzzy
4260 msgid "CharStyle:E-Mail"
4261 msgstr "改变: "
4262
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4265 msgid "LaTeX"
4266 msgstr "LaTeX"
4267
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4273 msgid "Email"
4274 msgstr "电子邮件"
4275
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4278 msgid "Thesaurus"
4279 msgstr "Thesaurus"
4280
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4282 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4283 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4285 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4291 msgid "Paragraph"
4292 msgstr "段落"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4295 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4296 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4297 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4298 msgid "Affiliation"
4299 msgstr "加盟"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4302 msgid "And"
4303 msgstr "与"
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4306 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4309 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4310 msgid "Acknowledgements"
4311 msgstr "致谢"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4316 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4317 #: src/rowpainter.cpp:471
4318 msgid "Appendix"
4319 msgstr "附录"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4325 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4327 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4330 msgid "References"
4331 msgstr "引用"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4334 msgid "PlaceFigure"
4335 msgstr "PlaceFigure"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4338 msgid "PlaceTable"
4339 msgstr "PlaceTable"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4342 msgid "TableComments"
4343 msgstr "TableComments"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4346 msgid "TableRefs"
4347 msgstr "TableRefs"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4350 msgid "MathLetters"
4351 msgstr "MathLetters"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4354 msgid "NoteToEditor"
4355 msgstr "NoteToEditor"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4358 msgid "Facility"
4359 msgstr "Facility"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4362 msgid "Objectname"
4363 msgstr "Objectname"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4366 msgid "Dataset"
4367 msgstr "Dataset"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4370 msgid "Subject headings:"
4371 msgstr "Subject headings:"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4374 msgid "[Acknowledgements]"
4375 msgstr "[致谢]"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4381 msgid "and"
4382 msgstr "和"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4385 msgid "Place Figure here:"
4386 msgstr "Place Figure here:"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4389 msgid "Place Table here:"
4390 msgstr "Place Table here:"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4393 msgid "[Appendix]"
4394 msgstr "[附录]"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4397 msgid "Note to Editor:"
4398 msgstr "Note to Editor:"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4401 msgid "References. ---"
4402 msgstr "引用文献. ---"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4405 msgid "Note. ---"
4406 msgstr "Note. ---"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4409 msgid "FigCaption"
4410 msgstr "FigCaption"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4413 msgid "Fig. ---"
4414 msgstr "Fig. ---"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4417 msgid "Facility:"
4418 msgstr "Facility:"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4421 msgid "Obj:"
4422 msgstr "Obj:"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4425 msgid "Dataset:"
4426 msgstr "Dataset:"
4427
4428 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4433 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4436 #, fuzzy
4437 msgid "MainText"
4438 msgstr "纯文本"
4439
4440 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4441 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4442 msgid "\\arabic{section}"
4443 msgstr "\\arabic{section}"
4444
4445 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4446 msgid "Chapter Exercises"
4447 msgstr "Chapter Exercises"
4448
4449 #: lib/layouts/apa.layout:50
4450 msgid "RightHeader"
4451 msgstr "RightHeader"
4452
4453 #: lib/layouts/apa.layout:59
4454 msgid "Right header:"
4455 msgstr "Right header:"
4456
4457 #: lib/layouts/apa.layout:82
4458 msgid "Abstract:"
4459 msgstr "摘要:"
4460
4461 #: lib/layouts/apa.layout:91
4462 msgid "ShortTitle"
4463 msgstr "短标题"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:99
4466 msgid "Short title:"
4467 msgstr "短标题"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:128
4470 msgid "TwoAuthors"
4471 msgstr "TwoAuthors"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:135
4474 msgid "ThreeAuthors"
4475 msgstr "ThreeAuthors"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:142
4478 msgid "FourAuthors"
4479 msgstr "FourAuthors"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4483 msgid "Affiliation:"
4484 msgstr "Affiliation:"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:170
4487 msgid "TwoAffiliations"
4488 msgstr "TwoAffiliations"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:177
4491 msgid "ThreeAffiliations"
4492 msgstr "ThreeAffiliations"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:184
4495 msgid "FourAffiliations"
4496 msgstr "FourAffiliations"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4499 msgid "Journal"
4500 msgstr "杂志"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:205
4503 msgid "CopNum"
4504 msgstr "CopNum"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4508 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4509 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4511 msgid "Note"
4512 msgstr "备忘"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:233
4515 msgid "Acknowledgements:"
4516 msgstr "Acknowledgements:"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4519 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4521 #: lib/layouts/spie.layout:88
4522 msgid "Acknowledgments"
4523 msgstr "致谢"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:247
4526 msgid "ThickLine"
4527 msgstr "ThickLine"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:257
4530 msgid "CenteredCaption"
4531 msgstr "ThickLine"
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4534 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4535 msgid "Senseless!"
4536 msgstr "无意义"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:277
4539 msgid "FitFigure"
4540 msgstr "FitFigure"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:283
4543 msgid "FitBitmap"
4544 msgstr "FitBitmap"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4548 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4550 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4551 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4552 msgid "Subparagraph"
4553 msgstr "Subparagraph"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4556 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4557 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4558 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4559 msgid "*"
4560 msgstr "*"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:390
4563 msgid "Seriate"
4564 msgstr "Seriate"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4567 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4568 msgid "(\\alph{enumii})"
4569 msgstr "(\\alph{enumii})"
4570
4571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4572 msgid "LatinOn"
4573 msgstr "LatinOn"
4574
4575 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4576 msgid "Latin on"
4577 msgstr "Latin on"
4578
4579 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4580 msgid "LatinOff"
4581 msgstr "LatinOff"
4582
4583 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4584 msgid "Latin off"
4585 msgstr "Latin off"
4586
4587 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4589 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4590 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4591 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4592 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4593 msgid "Part"
4594 msgstr "部分"
4595
4596 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4597 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4599 msgid "Part*"
4600 msgstr "Part*"
4601
4602 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4603 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4604 msgid "BeginFrame"
4605 msgstr "BeginFrame"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4608 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4609 msgid "MM"
4610 msgstr "MM"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4613 msgid "Section \\arabic{section}"
4614 msgstr "Section \\arabic{section}"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4617 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4618 msgid "\\Alph{section}"
4619 msgstr "\\Alph{section}"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4624 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4625 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4627 msgid "Section*"
4628 msgstr "Section*"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Unnumbered"
4637 msgstr "编号的"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4640 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4641 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4644 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4645 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4649 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4651 msgid "Subsection*"
4652 msgstr "Subsection*"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Frames"
4659 msgstr "框架"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4662 msgid "Frame"
4663 msgstr "框架"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4666 msgid "BeginPlainFrame"
4667 msgstr "BeginPlainFrame"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4670 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4671 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4674 msgid "AgainFrame"
4675 msgstr "AgainFrame"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4678 msgid "Again frame with label"
4679 msgstr "帧速率错误。"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4682 msgid "EndFrame"
4683 msgstr "EndFrame"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4686 msgid "________________________________"
4687 msgstr "________________________________"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4690 msgid "FrameSubtitle"
4691 msgstr "FrameSubtitle"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4694 msgid "Column"
4695 msgstr "列"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4700 msgid "Columns"
4701 msgstr "列"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4704 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4705 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4708 msgid "ColumnsCenterAligned"
4709 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4712 msgid "Columns (center aligned)"
4713 msgstr "水平排列的压缩器"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4716 msgid "ColumnsTopAligned"
4717 msgstr "ColumnsTopAligned"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4720 msgid "Columns (top aligned)"
4721 msgstr "水平排列的压缩器"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4724 msgid "Pause"
4725 msgstr "暂停"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Overlays"
4732 msgstr "覆盖"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4735 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4736 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4739 msgid "Overprint"
4740 msgstr "Overprint"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4743 msgid "OverlayArea"
4744 msgstr "OverlayArea"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4747 msgid "Overlayarea"
4748 msgstr "OverlayArea"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4751 msgid "Uncover"
4752 msgstr "Uncover"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4755 msgid "Uncovered on slides"
4756 msgstr "Uncovered on slides"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4759 msgid "Only"
4760 msgstr "仅"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4763 msgid "Only on slides"
4764 msgstr "Only on slides"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4767 msgid "Block"
4768 msgstr "Block"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Blocks"
4774 msgstr "Block"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4777 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4778 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4781 msgid "ExampleBlock"
4782 msgstr "ExampleBlock"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4785 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4786 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4789 msgid "AlertBlock"
4790 msgstr "AlertBlock"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4793 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4794 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Titling"
4801 msgstr "程序列表"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Title (Plain Frame)"
4806 msgstr "BeginPlainFrame"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4809 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4810 msgid "Institute"
4811 msgstr "Institute"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4814 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4815 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4817 msgid "BackMatter"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4821 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4823 msgid "Quotation"
4824 msgstr "Quotation"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4827 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4829 msgid "Quote"
4830 msgstr "引号(')"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4834 msgid "Verse"
4835 msgstr "Verse"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4838 msgid "TitleGraphic"
4839 msgstr "TitleGraphic"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4842 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4845 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4846 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4849 msgid "Corollary"
4850 msgstr "Corollary"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Theorems"
4855 msgstr "定理"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4859 msgid "Corollary."
4860 msgstr "Corollary."
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4863 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4866 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4867 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4870 msgid "Definition"
4871 msgstr "定义"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4875 msgid "Definition."
4876 msgstr "定义."
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4879 msgid "Definitions"
4880 msgstr "定义"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4883 msgid "Definitions."
4884 msgstr "定义"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4893 msgid "Example"
4894 msgstr "示例"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4897 msgid "Example."
4898 msgstr "示例."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4901 msgid "Examples"
4902 msgstr "例子"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4905 msgid "Examples."
4906 msgstr "例子"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4910 msgid "Fact"
4911 msgstr "Fact"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4914 msgid "Fact."
4915 msgstr "Fact."
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4918 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4923 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4924 msgid "Proof"
4925 msgstr "证据"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4929 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4931 msgid "Proof."
4932 msgstr "证明."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4935 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4946 msgid "Theorem"
4947 msgstr "定理"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4951 msgid "Theorem."
4952 msgstr "定理."
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4955 msgid "Separator"
4956 msgstr "分隔符"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4959 msgid "___"
4960 msgstr "___"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4963 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4964 msgid "LyX-Code"
4965 msgstr "LyX-Code"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4968 msgid "NoteItem"
4969 msgstr "NoteItem"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4972 msgid "Note:"
4973 msgstr "备注:   "
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4976 #, fuzzy
4977 msgid "CharStyle:Alert"
4978 msgstr "改变: "
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Alert"
4983 msgstr "AlertBlock"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4986 #, fuzzy
4987 msgid "CharStyle:Structure"
4988 msgstr "改变: "
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4991 msgid "Structure"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4995 msgid "Custom:ArticleMode"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Article"
5001 msgstr "垂直"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Custom:PresentationMode"
5006 msgstr "方向"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Presentation"
5011 msgstr "方向"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5016 msgid "Table"
5017 msgstr "表"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5021 msgid "List of Tables"
5022 msgstr "表格列表"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5026 msgid "Figure"
5027 msgstr "图"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5031 msgid "List of Figures"
5032 msgstr "图像列表"
5033
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5035 msgid "Dialogue"
5036 msgstr "Dialogue"
5037
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5039 msgid "Narrative"
5040 msgstr "Narrative"
5041
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5043 msgid "ACT"
5044 msgstr "ACT"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5047 msgid "ACT \\arabic{act}"
5048 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5051 msgid "SCENE"
5052 msgstr "SCENE"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5055 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5056 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5059 msgid "SCENE*"
5060 msgstr "SCENE*"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5063 msgid "AT RISE:"
5064 msgstr "AT RISE:"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5067 msgid "Speaker"
5068 msgstr "扬声器"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5071 msgid "Parenthetical"
5072 msgstr "Parenthetical"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5075 msgid "("
5076 msgstr "("
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5079 msgid ")"
5080 msgstr ")"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5083 msgid "CURTAIN"
5084 msgstr "CURTAIN"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5087 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5088 msgid "Right Address"
5089 msgstr "Right Address"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:35
5092 msgid "Mainline"
5093 msgstr "Mainline"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:42
5096 msgid "Mainline:"
5097 msgstr "Mainline:"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:60
5100 msgid "Variation"
5101 msgstr "Variation"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:64
5104 msgid "Variation:"
5105 msgstr "Variation:"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:70
5108 msgid "SubVariation"
5109 msgstr "SubVariation"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:73
5112 msgid "Subvariation:"
5113 msgstr "Subvariation:"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:79
5116 msgid "SubVariation2"
5117 msgstr "SubVariation2"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:82
5120 msgid "Subvariation(2):"
5121 msgstr "Subvariation(2):"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:88
5124 msgid "SubVariation3"
5125 msgstr "SubVariation3"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:91
5128 msgid "Subvariation(3):"
5129 msgstr "Subvariation(3):"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:97
5132 msgid "SubVariation4"
5133 msgstr "SubVariation4"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:100
5136 msgid "Subvariation(4):"
5137 msgstr "Subvariation(4):"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:106
5140 msgid "SubVariation5"
5141 msgstr "SubVariation5"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:109
5144 msgid "Subvariation(5):"
5145 msgstr "Subvariation(5):"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:116
5148 msgid "HideMoves"
5149 msgstr "HideMoves"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:121
5152 msgid "HideMoves:"
5153 msgstr "HideMoves:"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:126
5156 msgid "ChessBoard"
5157 msgstr "ChessBoard"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:130
5160 msgid "[chessboard]"
5161 msgstr "[chessboard]"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:139
5164 msgid "BoardCentered"
5165 msgstr "BoardCentered"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:144
5168 msgid "[centered board]"
5169 msgstr "[centered board]"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:154
5172 msgid "HighLight"
5173 msgstr "HighLight"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:159
5176 msgid "Highlights:"
5177 msgstr "亮:"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:174
5180 msgid "Arrow"
5181 msgstr "箭头"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:179
5184 msgid "Arrow:"
5185 msgstr "箭头:"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:185
5188 msgid "KnightMove"
5189 msgstr "KnightMove"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:190
5192 msgid "KnightMove:"
5193 msgstr "KnightMove:"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5196 msgid "DinBrief"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5200 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5201 msgid "Send To Address"
5202 msgstr "Send To Address"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Anschrift:"
5207 msgstr "Unterschrift:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5210 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5211 msgid "My Address"
5212 msgstr "My Address"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5215 msgid "Briefkopf:"
5216 msgstr "Briefkopf:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Return address"
5221 msgstr "ReturnAddress"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Absender:"
5226 msgstr "页首:"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Postal comment"
5231 msgstr "PostalComment"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5234 msgid "Postvermerk:"
5235 msgstr "Postvermerk:"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Handling"
5240 msgstr "边框"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5243 msgid "Zusatz:"
5244 msgstr "Zusatz:"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5248 msgid "YourRef"
5249 msgstr "YourRef"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Ihre Zeichen:"
5254 msgstr "IhrZeichen:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5258 msgid "MyRef"
5259 msgstr "MyRef"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Unsere Zeichen:"
5264 msgstr "IhrZeichen:"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Writer"
5269 msgstr "打印机"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5272 msgid "Sachbearbeiter:"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5278 msgid "Signature"
5279 msgstr "签名"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5282 msgid "Unterschrift:"
5283 msgstr "Unterschrift:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Bottomtext"
5288 msgstr "下边偏左"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5291 msgid "Fusszeile(n):"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Area code"
5297 msgstr "Anrede"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Vorwahl:"
5302 msgstr "法向量:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5306 msgid "Telephone"
5307 msgstr "电话铃声"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5310 msgid "Telefon:"
5311 msgstr "Telefon:"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5315 msgid "Location"
5316 msgstr "位置"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5319 msgid "Ort:"
5320 msgstr "Ort:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5323 msgid "Datum:"
5324 msgstr "Datum:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5328 msgid "Subject"
5329 msgstr "主题"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5332 msgid "Betreff:"
5333 msgstr "Betreff:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5338 msgid "Opening"
5339 msgstr "Opening"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5342 msgid "Anrede:"
5343 msgstr "Anrede:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5348 msgid "Closing"
5349 msgstr "正在关闭"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5352 msgid "Gruss:"
5353 msgstr "Gruss:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5356 msgid "encl"
5357 msgstr "附录"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Anlage(n):"
5362 msgstr "Anlagen:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5366 msgid "cc"
5367 msgstr "cc"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5370 msgid "Verteiler:"
5371 msgstr "Verteiler:"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5375 msgid "PS"
5376 msgstr "PS"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5379 msgid "PS:"
5380 msgstr "PS:"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5383 msgid "SenderAddress"
5384 msgstr "发件人地址"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5388 msgid "Backaddress"
5389 msgstr "Backaddress"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5392 msgid "RetourAdresse"
5393 msgstr "RetourAdresse"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5396 msgid "Adresse"
5397 msgstr "Adresse"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5400 msgid "Postvermerk"
5401 msgstr "Postvermerk"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5404 msgid "Zusatz"
5405 msgstr "Zusatz"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5408 msgid "IhrZeichen"
5409 msgstr "IhrZeichen"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5413 msgid "YourMail"
5414 msgstr "YourMail"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5417 msgid "IhrSchreiben"
5418 msgstr "IhrSchreiben"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5421 msgid "MeinZeichen"
5422 msgstr "MeinZeichen"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5425 msgid "Unterschrift"
5426 msgstr "Unterschrift"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5429 msgid "Phone"
5430 msgstr "电话"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5433 msgid "Telefon"
5434 msgstr "Telefon"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5438 msgid "Place"
5439 msgstr "地址"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5442 msgid "Stadt"
5443 msgstr "Stadt"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5446 msgid "Town"
5447 msgstr "Town"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5450 msgid "Ort"
5451 msgstr "Ort"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5454 msgid "Datum"
5455 msgstr "Datum"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5459 msgid "Reference"
5460 msgstr "引用"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5463 msgid "Betreff"
5464 msgstr "Betreff"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5467 msgid "Anrede"
5468 msgstr "Anrede"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5473 msgid "Letter"
5474 msgstr "书信"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5477 msgid "Brieftext"
5478 msgstr "Brieftext"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5481 msgid "Gruss"
5482 msgstr "Gruss"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5485 msgid "ps"
5486 msgstr "ps"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5490 msgid "Encl."
5491 msgstr "附件."
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5494 msgid "Anlagen"
5495 msgstr "Anlagen"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5499 msgid "CC"
5500 msgstr "抄送"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5503 msgid "Verteiler"
5504 msgstr "Verteiler"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5507 msgid "00.00.0000"
5508 msgstr "00.00.0000"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:268
5511 msgid "LaTeX Title"
5512 msgstr "LaTeX Title"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:301
5515 msgid "Author:"
5516 msgstr "作者:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:310
5519 msgid "Affil"
5520 msgstr "Affil"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:323
5523 msgid "Affilation:"
5524 msgstr "Affilation:"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:345
5527 msgid "Journal:"
5528 msgstr "杂志:"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:354
5531 msgid "msnumber"
5532 msgstr "msnumber"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:368
5535 msgid "MS_number:"
5536 msgstr "MS_number:"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:378
5539 msgid "FirstAuthor"
5540 msgstr "FirstAuthor"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:391
5543 msgid "1st_author_surname:"
5544 msgstr "1st_author_surname:"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5547 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5548 msgid "Received"
5549 msgstr "已接收"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5553 msgid "Received:"
5554 msgstr "接收到:"
5555
5556 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5557 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5558 msgid "Accepted"
5559 msgstr "接受"
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5562 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5563 msgid "Accepted:"
5564 msgstr "已接受:"
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:444
5567 msgid "Offsets"
5568 msgstr "Offsets"
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:457
5571 msgid "reprint_reqs_to:"
5572 msgstr "reprint_reqs_to:"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5576 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5577 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5579 msgid "Abstract."
5580 msgstr "摘要."
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5584 msgid "Acknowledgement."
5585 msgstr "致谢."
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5588 msgid "Author Address"
5589 msgstr "作者地址"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5595 msgid "Address:"
5596 msgstr "地址:"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5599 msgid "Author Email"
5600 msgstr "作者电子邮件"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5603 msgid "Email:"
5604 msgstr "电子邮件地址:"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5607 msgid "Author URL"
5608 msgstr "作者网址"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5612 msgid "URL:"
5613 msgstr "网址:"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5617 msgid "Thanks"
5618 msgstr "致谢"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5621 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5625 msgid "PROOF."
5626 msgstr "证明."
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5629 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5635 msgid "Lemma"
5636 msgstr "引理"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5639 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5643 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5653 msgid "Proposition"
5654 msgstr "Propositio"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5657 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5658 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5659
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5662 msgid "Criterion"
5663 msgstr "Criterion"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5666 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5672 msgid "Algorithm"
5673 msgstr "算法"
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5676 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5677 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5680 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5689 msgid "Conjecture"
5690 msgstr "猜想"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5693 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5694 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5697 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5698 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5705 msgid "Problem"
5706 msgstr "问题"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5709 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5710 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 msgid "Remark"
5719 msgstr "Remark"
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5722 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5723 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5724
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5726 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5727 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5735 msgid "Claim"
5736 msgstr "Claim"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5739 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5743 msgid "Summary"
5744 msgstr "摘要"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5747 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5748 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5753 msgid "Case"
5754 msgstr "Case"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5757 msgid "Case \\arabic{case}"
5758 msgstr "Case \\arabic{case}"
5759
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5763 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5770 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5771 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5772 msgid "FrontMatter"
5773 msgstr "FrontMatter"
5774
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Title footnote"
5778 msgstr "脚注"
5779
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Title footnote:"
5783 msgstr "脚注"
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Author footnote"
5788 msgstr "脚注"
5789
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Author footnote:"
5793 msgstr "作者信息:"
5794
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Corresponding author"
5798 msgstr "Correspondence to:"
5799
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Corresponding author text:"
5803 msgstr "Correspondence to:"
5804
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5809 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5810 msgid "Keywords:"
5811 msgstr "关键字:"
5812
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5814 msgid "Keyword"
5815 msgstr "密码"
5816
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5818 msgid "Key words:"
5819 msgstr "关键词:"
5820
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5822 msgid "Item"
5823 msgstr "项目"
5824
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5826 msgid "Item:"
5827 msgstr "项目:"
5828
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5830 msgid "BulletedItem"
5831 msgstr "BulletedItem"
5832
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5834 msgid "Bulleted Item:"
5835 msgstr "Bulleted 项目:"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5838 msgid "Begin"
5839 msgstr "开始"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5842 msgid "Begin of CV"
5843 msgstr "Begin of CV"
5844
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5846 msgid "PersonalInfo"
5847 msgstr "个人信息"
5848
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5850 msgid "Personal Info"
5851 msgstr "个人信息"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5854 msgid "MotherTongue"
5855 msgstr "MotherTongue"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5858 msgid "Mother Tongue:"
5859 msgstr "Mother Tongue:"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5862 msgid "LangHeader"
5863 msgstr "LangHeader"
5864
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5866 msgid "Language Header:"
5867 msgstr "Language Header:"
5868
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5870 msgid "Language:"
5871 msgstr "语言:"
5872
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5874 msgid "LastLanguage"
5875 msgstr "LastLanguage"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5878 msgid "Last Language:"
5879 msgstr "Last Language:"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5882 msgid "LangFooter"
5883 msgstr "LangFooter"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5886 msgid "Language Footer:"
5887 msgstr "Language Footer:"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5890 msgid "End"
5891 msgstr "结束"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5894 msgid "End of CV"
5895 msgstr "End of CV"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:42
5898 msgid "Foilhead"
5899 msgstr "Foilhead"
5900
5901 #: lib/layouts/foils.layout:61
5902 msgid "ShortFoilhead"
5903 msgstr "ShortFoilhead"
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:67
5906 msgid "Rotatefoilhead"
5907 msgstr "Rotatefoilhead"
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:73
5910 msgid "ShortRotatefoilhead"
5911 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:82
5914 msgid "TickList"
5915 msgstr "TickList"
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:97
5918 msgid "_/"
5919 msgstr "_/"
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:101
5922 msgid "CrossList"
5923 msgstr "CrossList"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:116
5926 msgid "><"
5927 msgstr "><"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:160
5930 msgid "My Logo"
5931 msgstr "My Logo"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:168
5934 msgid "My Logo:"
5935 msgstr "My Logo:"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:177
5938 msgid "Restriction"
5939 msgstr "Restriction"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:181
5942 msgid "Restriction:"
5943 msgstr "Restriction:"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5946 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5947 msgid "Left Header"
5948 msgstr "Left Header"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5951 msgid "Left Header:"
5952 msgstr "Left Header:"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5955 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5956 msgid "Right Header"
5957 msgstr "Right Header"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5960 msgid "Right Header:"
5961 msgstr "Right Header:"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:201
5964 msgid "Right Footer"
5965 msgstr "Right Footer"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:205
5968 msgid "Right Footer:"
5969 msgstr "Right Footer:"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5974 msgid "Theorem #."
5975 msgstr "Theorem #."
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5980 msgid "Lemma #."
5981 msgstr "Lemma #."
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5986 msgid "Corollary #."
5987 msgstr "Corollary #."
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5990 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5991 msgid "Proposition #."
5992 msgstr "Proposition #."
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5997 msgid "Definition #."
5998 msgstr "Definition #."
5999
6000 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6002 msgid "Theorem*"
6003 msgstr "Theorem*"
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6007 msgid "Lemma*"
6008 msgstr "Lemma*"
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6012 msgid "Lemma."
6013 msgstr "Lemma."
6014
6015 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6017 msgid "Corollary*"
6018 msgstr "Corollary*"
6019
6020 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6022 msgid "Proposition*"
6023 msgstr "Proposition*"
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6027 msgid "Proposition."
6028 msgstr "Proposition."
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6032 msgid "Definition*"
6033 msgstr "Definition*"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6036 msgid "Text:"
6037 msgstr "文字:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6043 msgid "Name"
6044 msgstr "名字"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6049 msgid "Name:"
6050 msgstr "名称:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6053 msgid "Strasse"
6054 msgstr "Strasse"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6057 msgid "Strasse:"
6058 msgstr "Strasse:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6061 msgid "Land"
6062 msgstr "Land"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6065 msgid "Land:"
6066 msgstr "Land:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6069 msgid "RetourAdresse:"
6070 msgstr "RetourAdresse:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6073 msgid "MeinZeichen:"
6074 msgstr "MeinZeichen:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6077 msgid "IhrZeichen:"
6078 msgstr "IhrZeichen:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6081 msgid "IhrSchreiben:"
6082 msgstr "IhrSchreiben:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6085 msgid "Telefax"
6086 msgstr "Telefax"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6089 msgid "Telefax:"
6090 msgstr "Telefax:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6093 msgid "Telex"
6094 msgstr "电传"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6097 msgid "Telex:"
6098 msgstr "Telex:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6101 msgid "EMail"
6102 msgstr "EMail"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6105 msgid "EMail:"
6106 msgstr "EMail:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6109 msgid "HTTP"
6110 msgstr "HTTP"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6113 msgid "HTTP:"
6114 msgstr "HTTP:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6118 msgid "Bank"
6119 msgstr "银行"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6123 msgid "Bank:"
6124 msgstr "Bank:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6127 msgid "BLZ"
6128 msgstr "BLZ"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6131 msgid "BLZ:"
6132 msgstr "BLZ:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6135 msgid "Konto"
6136 msgstr "Konto"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6139 msgid "Konto:"
6140 msgstr "Konto:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6143 msgid "Adresse:"
6144 msgstr "Adresse:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6147 msgid "Anlagen:"
6148 msgstr "Anlagen:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6151 msgid "Letter:"
6152 msgstr "字母:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6156 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6157 msgid "Signature:"
6158 msgstr "签名:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6161 msgid "Street"
6162 msgstr "街道"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6165 msgid "Street:"
6166 msgstr "街道:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6169 msgid "Addition"
6170 msgstr "添加文件"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6173 msgid "Addition:"
6174 msgstr "Addition:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6177 msgid "Town:"
6178 msgstr "Town:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6181 msgid "State"
6182 msgstr "州"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6185 msgid "State:"
6186 msgstr "省:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6189 msgid "ReturnAddress"
6190 msgstr "ReturnAddress"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6193 msgid "ReturnAddress:"
6194 msgstr "ReturnAddress:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6197 msgid "MyRef:"
6198 msgstr "MyRef:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6201 msgid "YourRef:"
6202 msgstr "YourRef:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6205 msgid "YourMail:"
6206 msgstr "YourMail:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6209 msgid "Phone:"
6210 msgstr "电话:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6213 msgid "BankCode"
6214 msgstr "BankCode"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6217 msgid "BankCode:"
6218 msgstr "BankCode:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6221 msgid "BankAccount"
6222 msgstr "BankAccount"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6225 msgid "BankAccount:"
6226 msgstr "BankAccount:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6229 msgid "PostalComment"
6230 msgstr "PostalComment"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6233 msgid "PostalComment:"
6234 msgstr "PostalComment:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6237 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6240 msgid "Date:"
6241 msgstr "日期:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6244 msgid "Reference:"
6245 msgstr "Reference:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6249 msgid "Opening:"
6250 msgstr "Opening:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6253 msgid "Encl.:"
6254 msgstr "附件:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6258 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6259 msgid "cc:"
6260 msgstr "副本:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6264 msgid "Closing:"
6265 msgstr "结束语:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6268 msgid "NameRowA"
6269 msgstr "NameRowA"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6272 msgid "NameRowA:"
6273 msgstr "NameRowA:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6276 msgid "NameRowB"
6277 msgstr "NameRowB"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6280 msgid "NameRowB:"
6281 msgstr "NameRowB:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6284 msgid "NameRowC"
6285 msgstr "NameRowC"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6288 msgid "NameRowC:"
6289 msgstr "NameRowC:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6292 msgid "NameRowD"
6293 msgstr "NameRowD"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6296 msgid "NameRowD:"
6297 msgstr "NameRowD:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6300 msgid "NameRowE"
6301 msgstr "NameRowE"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6304 msgid "NameRowE:"
6305 msgstr "NameRowE:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6308 msgid "NameRowF"
6309 msgstr "NameRowF"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6312 msgid "NameRowF:"
6313 msgstr "NameRowF:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6316 msgid "NameRowG"
6317 msgstr "NameRowG"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6320 msgid "NameRowG:"
6321 msgstr "NameRowG:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6324 msgid "AddressRowA"
6325 msgstr "AddressRowA"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6328 msgid "AddressRowA:"
6329 msgstr "AddressRowA:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6332 msgid "AddressRowB"
6333 msgstr "AddressRowB"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6336 msgid "AddressRowB:"
6337 msgstr "AddressRowB:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6340 msgid "AddressRowC"
6341 msgstr "AddressRowC"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6344 msgid "AddressRowC:"
6345 msgstr "AddressRowC:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6348 msgid "AddressRowD"
6349 msgstr "AddressRowD"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6352 msgid "AddressRowD:"
6353 msgstr "AddressRowD:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6356 msgid "AddressRowE"
6357 msgstr "AddressRowE"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6360 msgid "AddressRowE:"
6361 msgstr "AddressRowE:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6364 msgid "AddressRowF"
6365 msgstr "AddressRowF"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6368 msgid "AddressRowF:"
6369 msgstr "AddressRowF:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6372 msgid "TelephoneRowA"
6373 msgstr "TelephoneRowA"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6376 msgid "TelephoneRowA:"
6377 msgstr "TelephoneRowA:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6380 msgid "TelephoneRowB"
6381 msgstr "TelephoneRowB"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6384 msgid "TelephoneRowB:"
6385 msgstr "TelephoneRowB:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6388 msgid "TelephoneRowC"
6389 msgstr "TelephoneRowC"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6392 msgid "TelephoneRowC:"
6393 msgstr "TelephoneRowC:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6396 msgid "TelephoneRowD"
6397 msgstr "TelephoneRowD"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6400 msgid "TelephoneRowD:"
6401 msgstr "TelephoneRowD:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6404 msgid "TelephoneRowE"
6405 msgstr "TelephoneRowE"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6408 msgid "TelephoneRowE:"
6409 msgstr "TelephoneRowE:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6412 msgid "TelephoneRowF"
6413 msgstr "TelephoneRowF"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6416 msgid "TelephoneRowF:"
6417 msgstr "TelephoneRowF:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6420 msgid "InternetRowA"
6421 msgstr "InternetRowA"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6424 msgid "InternetRowA:"
6425 msgstr "InternetRowA:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6428 msgid "InternetRowB"
6429 msgstr "InternetRowB"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6432 msgid "InternetRowB:"
6433 msgstr "InternetRowB:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6436 msgid "InternetRowC"
6437 msgstr "InternetRowC"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6440 msgid "InternetRowC:"
6441 msgstr "InternetRowC:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6444 msgid "InternetRowD"
6445 msgstr "InternetRowD"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6448 msgid "InternetRowD:"
6449 msgstr "InternetRowD:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6452 msgid "InternetRowE"
6453 msgstr "InternetRowE"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6456 msgid "InternetRowE:"
6457 msgstr "InternetRowE:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6460 msgid "InternetRowF"
6461 msgstr "InternetRowF"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6464 msgid "InternetRowF:"
6465 msgstr "InternetRowF:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6468 msgid "BankRowA"
6469 msgstr "BankRowA"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6472 msgid "BankRowA:"
6473 msgstr "BankRowA:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6476 msgid "BankRowB"
6477 msgstr "BankRowB"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6480 msgid "BankRowB:"
6481 msgstr "BankRowB:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6484 msgid "BankRowC"
6485 msgstr "BankRowC"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6488 msgid "BankRowC:"
6489 msgstr "BankRowC:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6492 msgid "BankRowD"
6493 msgstr "BankRowD"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6496 msgid "BankRowD:"
6497 msgstr "BankRowD:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6500 msgid "BankRowE"
6501 msgstr "BankRowE"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6504 msgid "BankRowE:"
6505 msgstr "BankRowE:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6508 msgid "BankRowF"
6509 msgstr "BankRowF"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6512 msgid "BankRowF:"
6513 msgstr "BankRowF:"
6514
6515 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6516 msgid "Claim #."
6517 msgstr "宣称 #."
6518
6519 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6520 msgid "Remarks"
6521 msgstr "备注"
6522
6523 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6524 msgid "Remarks #."
6525 msgstr "备注 #."
6526
6527 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6528 msgid "Proof:"
6529 msgstr "证明:"
6530
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6532 msgid "More"
6533 msgstr "更多"
6534
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6536 msgid "(MORE)"
6537 msgstr "(MORE)"
6538
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6540 msgid "FADE IN:"
6541 msgstr "FADE IN:"
6542
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6544 msgid "INT."
6545 msgstr "INT."
6546
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6548 msgid "EXT."
6549 msgstr "EXT."
6550
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6552 msgid "Continuing"
6553 msgstr "Continuing"
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6556 msgid "(continuing)"
6557 msgstr "(continuing)"
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6560 msgid "Transition"
6561 msgstr "Transition"
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6564 msgid "TITLE OVER:"
6565 msgstr "TITLE OVER:"
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6568 msgid "INTERCUT"
6569 msgstr "INTERCUT"
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6572 msgid "INTERCUT WITH:"
6573 msgstr "INTERCUT WITH:"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6576 msgid "FADE OUT"
6577 msgstr "FADE OUT"
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6580 msgid "Scene"
6581 msgstr "Scene"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6584 msgid "TheoremTemplate"
6585 msgstr "TheoremTemplate"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6588 msgid "Theorem #:"
6589 msgstr "定理 #:"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6592 msgid "Lemma #:"
6593 msgstr "引理 #:"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6596 msgid "Corollary #:"
6597 msgstr "Corollary #:"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6600 msgid "Proposition #:"
6601 msgstr "Proposition #:"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6604 msgid "Conjecture #:"
6605 msgstr "猜想 #:"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6608 msgid "Criterion #:"
6609 msgstr "Criterion #:"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6612 msgid "Fact #:"
6613 msgstr "Fact #:"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6616 msgid "Axiom"
6617 msgstr "Axiom"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6620 msgid "Axiom #:"
6621 msgstr "Axiom #:"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6624 msgid "Definition #:"
6625 msgstr "定义 #:"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6628 msgid "Example #:"
6629 msgstr "示例 #:"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6633 msgid "Condition"
6634 msgstr "条件"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6637 msgid "Condition #:"
6638 msgstr "条件 #:"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6641 msgid "Problem #:"
6642 msgstr "问题 #:"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6645 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6648 msgid "Exercise"
6649 msgstr "练习"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6652 msgid "Exercise #:"
6653 msgstr "练习 #:"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6656 msgid "Remark #:"
6657 msgstr "Remark #:"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6660 msgid "Claim #:"
6661 msgstr "Claim #:"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6664 msgid "Note #:"
6665 msgstr "Note #:"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6669 msgid "Notation"
6670 msgstr "Notation"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6673 msgid "Notation #:"
6674 msgstr "Notation #:"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6677 msgid "Case #:"
6678 msgstr "Case #:"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6681 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6683 msgid "Subsubsection*"
6684 msgstr "Subsubsection*"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6687 msgid "Abstract---"
6688 msgstr "摘要---"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6691 msgid "Index Terms---"
6692 msgstr "Index Terms---"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6695 msgid "Appendices"
6696 msgstr "附录"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6699 msgid "Biography"
6700 msgstr "文献引用"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6703 msgid "BiographyNoPhoto"
6704 msgstr "BiographyNoPhoto"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6707 msgid "Footernote"
6708 msgstr "Footernote"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6711 msgid "MarkBoth"
6712 msgstr "MarkBoth"
6713
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6715 msgid "Classification Codes"
6716 msgstr "Classification Codes"
6717
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Definition \\thedefinition."
6721 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6724 msgid "Step"
6725 msgstr "步进"
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Step \\thestep."
6730 msgstr "Step \\arabic{step}."
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Example \\theexample."
6735 msgstr "Example \\arabic{example}."
6736
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6741
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Notation \\thenotation."
6745 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Theorem \\thetheorem."
6751 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Corollary \\thecorollary."
6756 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Lemma \\thelemma."
6761 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Proposition \\theproposition."
6766 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6769 msgid "Prop"
6770 msgstr "Prop"
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Prop \\theprop."
6775 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6779 msgid "Question"
6780 msgstr "问题"
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Question \\thequestion."
6785 msgstr "Question \\arabic{question}."
6786
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Claim \\theclaim."
6790 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6791
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6795 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6798 msgid "Appendices Section"
6799 msgstr "Appendices Section"
6800
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6802 msgid "--- Appendices ---"
6803 msgstr "--- Appendices ---"
6804
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6806 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6807 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6808
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6810 msgid "Review"
6811 msgstr "回顾"
6812
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6814 msgid "Topical"
6815 msgstr "Topical"
6816
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6818 msgid "Comment"
6819 msgstr "注释"
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6822 msgid "Paper"
6823 msgstr "纸张"
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6826 msgid "Prelim"
6827 msgstr "Prelim"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6830 msgid "Rapid"
6831 msgstr "Rapid"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6834 msgid "PACS"
6835 msgstr "PACS"
6836
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6838 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6839 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6842 msgid "MSC"
6843 msgstr "MSC"
6844
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6846 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6847 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6848
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6850 msgid "submitto"
6851 msgstr "提交至"
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6854 msgid "submit to paper:"
6855 msgstr "提交至杂志:"
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6858 msgid "Bibliography (plain)"
6859 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6862 msgid "Bibliography heading"
6863 msgstr "标题背景"
6864
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6866 msgid "ABSTRACT:"
6867 msgstr "摘要:"
6868
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6870 msgid "KEY WORDS:"
6871 msgstr "关键字:"
6872
6873 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6874 msgid "Commission"
6875 msgstr "Commission"
6876
6877 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6878 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6879 msgstr "致谢"
6880
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6882 msgid "AddressForOffprints"
6883 msgstr "AddressForOffprints"
6884
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6886 msgid "Address for Offprints:"
6887 msgstr "Address for Offprints:"
6888
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6890 msgid "RunningTitle"
6891 msgstr "页标题"
6892
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6894 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6895 msgid "Running title:"
6896 msgstr "页标题"
6897
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6899 msgid "RunningAuthor"
6900 msgstr "RunningAuthor"
6901
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6903 msgid "Running author:"
6904 msgstr "Running author:"
6905
6906 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6907 msgid "E-mail:"
6908 msgstr "电子邮件:"
6909
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6911 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6912 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6913 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6914 msgid "Chapter"
6915 msgstr "章"
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6918 msgid "Running LaTeX Title"
6919 msgstr "Running LaTeX Title"
6920
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6922 msgid "TOC Title"
6923 msgstr "TOC Title"
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6926 msgid "TOC title:"
6927 msgstr "TOC title:"
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6930 msgid "Author Running"
6931 msgstr "Author Running"
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6934 msgid "Author Running:"
6935 msgstr "Author Running:"
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6938 msgid "TOC Author"
6939 msgstr "TOC Author"
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6942 msgid "TOC Author:"
6943 msgstr "TOC Author:"
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6947 msgid "Case #."
6948 msgstr "Case #."
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6952 msgid "Claim."
6953 msgstr "Claim."
6954
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6956 msgid "Conjecture #."
6957 msgstr "猜想 #."
6958
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6960 msgid "Example #."
6961 msgstr "示例 #."
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6964 msgid "Exercise #."
6965 msgstr "练习 #."
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6968 msgid "Note #."
6969 msgstr "Note #."
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6972 msgid "Problem #."
6973 msgstr "问题 #."
6974
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6976 msgid "Property"
6977 msgstr "属性"
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6980 msgid "Property #."
6981 msgstr "属性 #."
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6984 msgid "Question #."
6985 msgstr "问题 #."
6986
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6988 msgid "Remark #."
6989 msgstr "Remark #."
6990
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6992 msgid "Solution"
6993 msgstr "解答"
6994
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6996 msgid "Solution #."
6997 msgstr "解答 #."
6998
6999 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7000 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7001 msgid "Code"
7002 msgstr "代码"
7003
7004 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7005 msgid "SGML"
7006 msgstr "SGML"
7007
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7009 msgid "Chapterprecis"
7010 msgstr "Chapterprecis"
7011
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7013 msgid "Epigraph"
7014 msgstr "Epigraph"
7015
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7017 msgid "Poemtitle"
7018 msgstr "Poemtitle"
7019
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7021 msgid "Poemtitle*"
7022 msgstr "Poemtitle*"
7023
7024 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7025 msgid "Legend"
7026 msgstr "图标"
7027
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7029 msgid "Entry:"
7030 msgstr "项:"
7031
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7033 msgid "ListItem"
7034 msgstr "列表项"
7035
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7037 msgid "List Item:"
7038 msgstr "列表项:"
7039
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7041 msgid "DoubleItem"
7042 msgstr "DoubleItem"
7043
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7045 msgid "Double Item:"
7046 msgstr "Double Item:"
7047
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7049 msgid "Space"
7050 msgstr "空格"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7053 msgid "Space:"
7054 msgstr "空格:"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7057 msgid "Computer"
7058 msgstr "计算机"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7061 msgid "Computer:"
7062 msgstr "计算机:"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7065 msgid "EmptySection"
7066 msgstr "EmptySection"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7069 msgid "Empty Section"
7070 msgstr "Empty Section"
7071
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7073 msgid "CloseSection"
7074 msgstr "CloseSection"
7075
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7077 msgid "Close Section"
7078 msgstr "Close Section"
7079
7080 #: lib/layouts/paper.layout:141
7081 msgid "SubTitle"
7082 msgstr "副标题"
7083
7084 #: lib/layouts/paper.layout:152
7085 msgid "Institution"
7086 msgstr "Institution"
7087
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7089 #: lib/layouts/slides.layout:89
7090 msgid "Slide"
7091 msgstr "幻灯片"
7092
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7094 msgid "    "
7095 msgstr "    "
7096
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7098 msgid "EndSlide"
7099 msgstr "EndSlide"
7100
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7102 msgid "~=~"
7103 msgstr "~=~"
7104
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7106 msgid "WideSlide"
7107 msgstr "WideSlide"
7108
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7110 msgid "EmptySlide"
7111 msgstr "EmptySlide"
7112
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7114 msgid "Empty slide:"
7115 msgstr "Empty slide:"
7116
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7118 msgid "ItemizeType1"
7119 msgstr "ItemizeType1"
7120
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7122 msgid "EnumerateType1"
7123 msgstr "EnumerateType1"
7124
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7126 msgid "List of Algorithms"
7127 msgstr "算法列表"
7128
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7130 msgid "Preprint"
7131 msgstr "Preprint"
7132
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7134 msgid "AltAffiliation"
7135 msgstr "AltAffiliation"
7136
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7138 msgid "Thanks:"
7139 msgstr "鸣谢:"
7140
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7142 msgid "Electronic Address:"
7143 msgstr "电子地址:"
7144
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7146 msgid "acknowledgments"
7147 msgstr "致谢"
7148
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7150 msgid "PACS number:"
7151 msgstr "PACS number:"
7152
7153 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7154 #, fuzzy
7155 msgid "\\thechapter"
7156 msgstr "\\Alph{chapter}"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7160 msgid "Labeling"
7161 msgstr "Labeling"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7164 msgid "L"
7165 msgstr "L"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7168 msgid "O"
7169 msgstr "O"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7172 msgid "Encl"
7173 msgstr "附件"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7177 msgid "encl:"
7178 msgstr "附件:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7181 msgid "Telephone:"
7182 msgstr "电话:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7185 msgid "Place:"
7186 msgstr "地址:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7189 msgid "Backaddress:"
7190 msgstr "Backaddress:"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7193 msgid "Specialmail"
7194 msgstr "调试邮件"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7197 msgid "Specialmail:"
7198 msgstr "特殊邮件"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7202 msgid "Location:"
7203 msgstr "位置:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7206 msgid "Title:"
7207 msgstr "头衔:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7210 msgid "Subject:"
7211 msgstr "主题:"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7214 msgid "Yourref"
7215 msgstr "Yourref"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7218 msgid "Your ref.:"
7219 msgstr "Your ref.:"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7222 msgid "Yourmail"
7223 msgstr "Yourmail"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7226 msgid "Your letter of:"
7227 msgstr "Your letter of:"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7230 msgid "Myref"
7231 msgstr "Myref"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7234 msgid "Our ref.:"
7235 msgstr "Our ref.:"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7238 msgid "Customer"
7239 msgstr "客户"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7242 msgid "Customer no.:"
7243 msgstr "客户编号.:"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7246 msgid "Invoice"
7247 msgstr "订单"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7250 msgid "Invoice no.:"
7251 msgstr "订单号.:"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7254 msgid "NextAddress"
7255 msgstr "下一地址"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7258 msgid "Next Address:"
7259 msgstr "下一地址"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7262 msgid "Post Scriptum:"
7263 msgstr "Post Scriptum:"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7266 msgid "Sender Name:"
7267 msgstr "发件人姓名"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7270 msgid "Sender Address:"
7271 msgstr "发件人地址"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7274 msgid "Sender Phone:"
7275 msgstr "发件人电话"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7278 msgid "Fax"
7279 msgstr "传真"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7282 msgid "Sender Fax:"
7283 msgstr "发件人传真"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7286 msgid "E-Mail"
7287 msgstr "电子邮件"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7290 msgid "Sender E-Mail:"
7291 msgstr "发件人电子邮件"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7294 msgid "Sender URL:"
7295 msgstr "发件人网址:"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7298 msgid "Logo"
7299 msgstr "徽标"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7302 msgid "Logo:"
7303 msgstr "徽标:"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7306 #, fuzzy
7307 msgid "EndLetter"
7308 msgstr "书信"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7311 #, fuzzy
7312 msgid "End of letter"
7313 msgstr "句末(E)|E"
7314
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7316 msgid "LandscapeSlide"
7317 msgstr "LandscapeSlide"
7318
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Landscape Slide"
7322 msgstr "Landscape Slide"
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7325 msgid "PortraitSlide"
7326 msgstr "PortraitSlide"
7327
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Portrait Slide"
7331 msgstr "Portrait Slide"
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7334 msgid "Slide*"
7335 msgstr "Slide*"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7338 msgid "SlideHeading"
7339 msgstr "SlideHeading"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7342 msgid "SlideSubHeading"
7343 msgstr "SlideSubHeading"
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7346 msgid "ListOfSlides"
7347 msgstr "ListOfSlides"
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7350 #, fuzzy
7351 msgid "List Of Slides"
7352 msgstr "List Of Slides"
7353
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7355 msgid "SlideContents"
7356 msgstr "SlideContents"
7357
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7359 msgid "Slidecontents"
7360 msgstr "Slidecontents"
7361
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7363 msgid "ProgressContents"
7364 msgstr "ProgressContents"
7365
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Progress Contents"
7369 msgstr "ProgressContents"
7370
7371 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7372 msgid "."
7373 msgstr "."
7374
7375 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7377 msgid "Paragraph*"
7378 msgstr "段落*"
7379
7380 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7381 msgid "AMS"
7382 msgstr "AMS"
7383
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7385 msgid "AMS subject classifications."
7386 msgstr "AMS subject classifications."
7387
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Conference"
7391 msgstr "引用"
7392
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Conference:"
7396 msgstr "Reference:"
7397
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7399 #, fuzzy
7400 msgid "CopyrightYear"
7401 msgstr "版权"
7402
7403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Copyright year:"
7406 msgstr "版权:"
7407
7408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Copyrightdata"
7411 msgstr "版权"
7412
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Copyright data:"
7416 msgstr "版权:"
7417
7418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Terms"
7421 msgstr "定理"
7422
7423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Terms:"
7426 msgstr "定理"
7427
7428 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7429 msgid "Topic"
7430 msgstr "主题"
7431
7432 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7433 msgid "MMMMM"
7434 msgstr "MMMMM"
7435
7436 #: lib/layouts/slides.layout:105
7437 msgid "New Slide:"
7438 msgstr "New Slide:"
7439
7440 #: lib/layouts/slides.layout:127
7441 msgid "Overlay"
7442 msgstr "覆盖"
7443
7444 #: lib/layouts/slides.layout:142
7445 msgid "New Overlay:"
7446 msgstr "New Overlay:"
7447
7448 #: lib/layouts/slides.layout:182
7449 msgid "New Note:"
7450 msgstr "New Note:"
7451
7452 #: lib/layouts/slides.layout:207
7453 msgid "InvisibleText"
7454 msgstr "InvisibleText"
7455
7456 #: lib/layouts/slides.layout:214
7457 msgid "<Invisible Text Follows>"
7458 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7459
7460 #: lib/layouts/slides.layout:231
7461 msgid "VisibleText"
7462 msgstr "VisibleText"
7463
7464 #: lib/layouts/slides.layout:238
7465 msgid "<Visible Text Follows>"
7466 msgstr "<Visible Text Follows>"
7467
7468 #: lib/layouts/spie.layout:53
7469 msgid "Authorinfo"
7470 msgstr "作者信息"
7471
7472 #: lib/layouts/spie.layout:65
7473 msgid "Authorinfo:"
7474 msgstr "作者信息:"
7475
7476 #: lib/layouts/spie.layout:78
7477 msgid "ABSTRACT"
7478 msgstr "摘要"
7479
7480 #: lib/layouts/spie.layout:93
7481 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7482 msgstr "致谢"
7483
7484 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7485 msgid "email:"
7486 msgstr "电子邮件:"
7487
7488 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7489 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7490 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Element:Firstname"
7495 msgstr "FirstName"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Firstname"
7500 msgstr "FirstName"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7503 msgid "Element:Fname"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Fname"
7509 msgstr "框架"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Element:Surname"
7514 msgstr "姓"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7518 msgid "Surname"
7519 msgstr "姓"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Element:Filename"
7524 msgstr "文件名"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Element:Literal"
7529 msgstr "Literal"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7533 msgid "Literal"
7534 msgstr "Literal"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Element:Emph"
7539 msgstr "放置策略(&P):"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7542 msgid "Emph"
7543 msgstr "强调"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Element:Abbrev"
7548 msgstr "breve"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Abbrev"
7553 msgstr "breve"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Element:Citation-number"
7558 msgstr "Citation-number"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7561 msgid "Citation-number"
7562 msgstr "Citation-number"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Element:Volume"
7567 msgstr "列"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Volume"
7572 msgstr "列"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Element:Day"
7577 msgstr "Supplementary"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Day"
7582 msgstr "显示"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7585 msgid "Element:Month"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Month"
7591 msgstr "数学"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Element:Year"
7596 msgstr "Supplementary"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Year"
7601 msgstr "清除(&l)"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Element:Issue-number"
7606 msgstr "msnumber"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Issue-number"
7611 msgstr "msnumber"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7614 msgid "Element:Issue-day"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7618 msgid "Issue-day"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7622 msgid "Element:Issue-months"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7626 msgid "Issue-months"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7630 msgid "Subsubparagraph"
7631 msgstr "Subsubparagraph"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7634 msgid "Header"
7635 msgstr "头文件"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7638 msgid "-- Header --"
7639 msgstr "-- Header --"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7642 msgid "Special-section"
7643 msgstr "Special-section"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7646 msgid "Special-section:"
7647 msgstr "Special-section:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7650 msgid "AGU-journal"
7651 msgstr "AGU-journal"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7654 msgid "AGU-journal:"
7655 msgstr "AGU-journal:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7658 msgid "Citation-number:"
7659 msgstr "Citation-number:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7662 msgid "AGU-volume"
7663 msgstr "AGU-volume"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7666 msgid "AGU-volume:"
7667 msgstr "AGU-volume:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7670 msgid "AGU-issue"
7671 msgstr "AGU-issue"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7674 msgid "AGU-issue:"
7675 msgstr "AGU-issue:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7678 msgid "Copyright:"
7679 msgstr "版权:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7682 msgid "Index-terms"
7683 msgstr "Index-terms"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7686 msgid "Index-terms..."
7687 msgstr "Index-terms..."
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7690 msgid "Index-term"
7691 msgstr "Index-term"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7694 msgid "Index-term:"
7695 msgstr "Index-term:"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7698 msgid "Cross-term"
7699 msgstr "Cross-term"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7702 msgid "Cross-term:"
7703 msgstr "Cross-term"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7706 msgid "Supplementary"
7707 msgstr "Supplementary"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7710 msgid "Supplementary..."
7711 msgstr "Supplementary..."
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7714 msgid "Supp-note"
7715 msgstr "Supp-note"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7718 msgid "Sup-mat-note:"
7719 msgstr "Sup-mat-note:"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7722 msgid "Cite-other"
7723 msgstr "Cite-other"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7726 msgid "Cite-other:"
7727 msgstr "Cite-other:"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7730 msgid "Revised"
7731 msgstr "Revised"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7734 msgid "Revised:"
7735 msgstr "Revised:"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7738 msgid "Ident-line"
7739 msgstr "Ident-line"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7742 msgid "Ident-line:"
7743 msgstr "Ident-line:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7746 msgid "Runhead"
7747 msgstr "Runhead"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7750 msgid "Runhead:"
7751 msgstr "Runhead:"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7754 msgid "Published-online:"
7755 msgstr "Published-online:"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7758 msgid "Citation"
7759 msgstr "Citation"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7762 msgid "Citation:"
7763 msgstr "Citation:"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7766 msgid "Posting-order"
7767 msgstr "Posting-order"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7770 msgid "Posting-order:"
7771 msgstr "Posting-order:"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7774 msgid "AGU-pages"
7775 msgstr "AGU-pages"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7778 msgid "AGU-pages:"
7779 msgstr "AGU-pages:"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7782 msgid "Words"
7783 msgstr "单词数"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7786 msgid "Words:"
7787 msgstr "Words:"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7790 msgid "Figures"
7791 msgstr "Figures"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7794 msgid "Figures:"
7795 msgstr "Figures:"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7798 msgid "Tables"
7799 msgstr "表格"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7802 msgid "Tables:"
7803 msgstr "Tables:"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7806 msgid "Datasets"
7807 msgstr "Datasets"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7810 msgid "Datasets:"
7811 msgstr "Datasets:"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Element:ISSN"
7816 msgstr "放置策略(&P):"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7819 msgid "ISSN"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7823 msgid "Element:CODEN"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7827 #, fuzzy
7828 msgid "CODEN"
7829 msgstr "SCENE"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Element:SS-Code"
7834 msgstr "代码"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7837 #, fuzzy
7838 msgid "SS-Code"
7839 msgstr "代码"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Element:SS-Title"
7844 msgstr "标题"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7847 #, fuzzy
7848 msgid "SS-Title"
7849 msgstr "标题"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Element:CCC-Code"
7854 msgstr "CCC code:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7857 #, fuzzy
7858 msgid "CCC-Code"
7859 msgstr "CCC code:"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:Code"
7864 msgstr "放置策略(&P):"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Element:Dscr"
7869 msgstr "致谢"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Dscr"
7874 msgstr "放弃(&D)"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Element:Keyword"
7879 msgstr "密码"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Element:Orgdiv"
7884 msgstr "div"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Orgdiv"
7889 msgstr "div"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Element:Orgname"
7894 msgstr "姓"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Orgname"
7899 msgstr "姓"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Element:Street"
7904 msgstr "街道"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Element:City"
7909 msgstr "放置策略(&P):"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7912 #, fuzzy
7913 msgid "City"
7914 msgstr "infty"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7917 msgid "Element:State"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Element:Postcode"
7923 msgstr "Posting-order"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Postcode"
7928 msgstr "Posting-order"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Element:Country"
7933 msgstr "项"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Country"
7938 msgstr "项"
7939
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7941 msgid "CCC"
7942 msgstr "CCC"
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7945 msgid "CCC code:"
7946 msgstr "CCC code:"
7947
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7949 msgid "PaperId"
7950 msgstr "PaperId"
7951
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7953 msgid "Paper Id:"
7954 msgstr "Paper Id:"
7955
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7957 msgid "AuthorAddr"
7958 msgstr "AuthorAddr"
7959
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7961 msgid "Author Address:"
7962 msgstr "Author Address:"
7963
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7965 msgid "SlugComment"
7966 msgstr "SlugComment"
7967
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7969 msgid "Slug Comment:"
7970 msgstr "Slug Comment:"
7971
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7973 msgid "Plate"
7974 msgstr "Plate"
7975
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7977 msgid "Planotable"
7978 msgstr "Planotable"
7979
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7981 msgid "Table Caption"
7982 msgstr "Table Caption"
7983
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7985 msgid "TableCaption"
7986 msgstr "TableCaption"
7987
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7989 msgid "Current Address"
7990 msgstr "Current Address"
7991
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7993 msgid "Current address:"
7994 msgstr "Current address:"
7995
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7997 msgid "E-mail address:"
7998 msgstr "电子邮件地址:"
7999
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8001 msgid "Key words and phrases:"
8002 msgstr "Key words and phrases:"
8003
8004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8005 msgid "Dedicatory"
8006 msgstr "Dedicatory"
8007
8008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8009 msgid "Dedication:"
8010 msgstr "Dedication:"
8011
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8013 msgid "Translator"
8014 msgstr "翻译者"
8015
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8017 msgid "Translator:"
8018 msgstr "翻译人员:"
8019
8020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8021 msgid "Subjectclass"
8022 msgstr "Subjectclass"
8023
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8025 #, fuzzy
8026 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8027 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8028
8029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Element:Directory"
8032 msgstr "目录"
8033
8034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Directory"
8037 msgstr "目录"
8038
8039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8040 msgid "Element:Email"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Element:KeyCombo"
8046 msgstr "键盘"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8049 #, fuzzy
8050 msgid "KeyCombo"
8051 msgstr "键盘"
8052
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Element:KeyCap"
8056 msgstr "Cap"
8057
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8059 #, fuzzy
8060 msgid "KeyCap"
8061 msgstr "Cap"
8062
8063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8064 msgid "Element:GuiMenu"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8068 msgid "GuiMenu"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8072 msgid "Element:GuiMenuItem"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8076 msgid "GuiMenuItem"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8080 msgid "Element:GuiButton"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8084 msgid "GuiButton"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8088 msgid "Element:MenuChoice"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8092 msgid "MenuChoice"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8096 msgid "Chapter*"
8097 msgstr "Chapter*"
8098
8099 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8100 msgid "Subparagraph*"
8101 msgstr "Subparagraph*"
8102
8103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8104 msgid "Authorgroup"
8105 msgstr "Authorgroup"
8106
8107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8108 msgid "RevisionHistory"
8109 msgstr "RevisionHistory"
8110
8111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8112 msgid "Revision History"
8113 msgstr "修订历史"
8114
8115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8116 msgid "Revision"
8117 msgstr "版本"
8118
8119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8120 msgid "RevisionRemark"
8121 msgstr "RevisionRemark"
8122
8123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8124 msgid "FirstName"
8125 msgstr "FirstName"
8126
8127 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8128 msgid "Scrap"
8129 msgstr "Scrap"
8130
8131 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8132 msgid "\\arabic{chapter}"
8133 msgstr "\\arabic{chapter}"
8134
8135 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8136 msgid "\\Alph{chapter}"
8137 msgstr "\\Alph{chapter}"
8138
8139 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8140 #, fuzzy
8141 msgid "\\arabic{footnote}"
8142 msgstr "Note \\arabic{note}."
8143
8144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8145 msgid "\\Roman{section}."
8146 msgstr "\\Roman{section}."
8147
8148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8149 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8150 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8151
8152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8153 msgid "\\Alph{subsection}."
8154 msgstr "\\Alph{subsection}."
8155
8156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8157 msgid "\\arabic{subsection}."
8158 msgstr "\\arabic{subsection}."
8159
8160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8161 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8162 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8163
8164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8165 msgid "\\alph{subsubsection}."
8166 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8167
8168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8169 msgid "\\alph{paragraph}."
8170 msgstr "\\alph{paragraph}."
8171
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8173 msgid "Addpart"
8174 msgstr "Addpart"
8175
8176 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8177 msgid "Addchap"
8178 msgstr "Addchap"
8179
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8181 msgid "Addsec"
8182 msgstr "Addsec"
8183
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8185 msgid "Addchap*"
8186 msgstr "Addchap*"
8187
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8189 msgid "Addsec*"
8190 msgstr "Addsec*"
8191
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8193 msgid "Minisec"
8194 msgstr "Minisec"
8195
8196 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8197 msgid "Publishers"
8198 msgstr "出版者"
8199
8200 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8201 msgid "Dedication"
8202 msgstr "献辞"
8203
8204 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8205 msgid "Titlehead"
8206 msgstr "Titlehead"
8207
8208 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8209 msgid "Uppertitleback"
8210 msgstr "Uppertitleback"
8211
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8213 msgid "Lowertitleback"
8214 msgstr "Lowertitleback"
8215
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8217 msgid "Extratitle"
8218 msgstr "Extratitle"
8219
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8221 msgid "Captionabove"
8222 msgstr "Captionabove"
8223
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8225 msgid "Captionbelow"
8226 msgstr "Captionbelow"
8227
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8229 msgid "Dictum"
8230 msgstr "Dictum"
8231
8232 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8233 #, fuzzy
8234 msgid "CharStyle"
8235 msgstr "改变: "
8236
8237 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8238 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8239 msgid "UNDEFINED"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8243 #, fuzzy
8244 msgid "\\Roman{part}"
8245 msgstr "Part \\Roman{part}"
8246
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Marginal"
8250 msgstr "边框"
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8253 msgid "margin"
8254 msgstr "边框"
8255
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Foot"
8259 msgstr "脚注"
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8262 msgid "foot"
8263 msgstr "脚注"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Note:Comment"
8268 msgstr "注释"
8269
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8271 msgid "comment"
8272 msgstr "注释"
8273
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Note:Note"
8277 msgstr "备注:   "
8278
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8280 msgid "note"
8281 msgstr "记事"
8282
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Note:Greyedout"
8286 msgstr "灰度"
8287
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8289 #, fuzzy
8290 msgid "greyedout"
8291 msgstr "灰度"
8292
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8294 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8295 msgid "ERT"
8296 msgstr "ERT"
8297
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Listings"
8301 msgstr "程序列表"
8302
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8305 msgid "Branch"
8306 msgstr "分支"
8307
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8310 msgid "Index"
8311 msgstr "索引"
8312
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Idx"
8316 msgstr "Idx"
8317
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8319 msgid "Box"
8320 msgstr "外框"
8321
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Box:Shaded"
8325 msgstr "阴影"
8326
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8328 #, fuzzy
8329 msgid "figure"
8330 msgstr "图"
8331
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8333 #, fuzzy
8334 msgid "table"
8335 msgstr "表"
8336
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8338 #, fuzzy
8339 msgid "algorithm"
8340 msgstr "算法"
8341
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8343 msgid "OptArg"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8347 msgid "opt"
8348 msgstr "选项"
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Info"
8353 msgstr "撤消"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Info:menu"
8358 msgstr "mu"
8359
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Info:shortcut"
8363 msgstr "快捷键(&h)"
8364
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Info:shortcuts"
8368 msgstr "快捷键(&h)"
8369
8370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8371 msgid "--Separator--"
8372 msgstr "分隔符:"
8373
8374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8375 msgid "--- Separate Environment ---"
8376 msgstr "环境变量(&V)"
8377
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Part \\thepart"
8381 msgstr "Part \\Roman{part}"
8382
8383 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Chapter \\thechapter"
8386 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8387
8388 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Appendix \\thechapter"
8391 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8392
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8394 msgid "Headnote"
8395 msgstr "Headnote"
8396
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8398 msgid "Headnote (optional):"
8399 msgstr "Headnote (optional):"
8400
8401 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8402 msgid "Corr Author:"
8403 msgstr "Corr Author:"
8404
8405 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8406 msgid "Offprints"
8407 msgstr "Offprints"
8408
8409 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8410 msgid "Offprints:"
8411 msgstr "Offprints:"
8412
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Corollary \\thetheorem."
8416 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8417
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Lemma \\thetheorem."
8421 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8422
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Proposition \\thetheorem."
8426 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8427
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8431 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8432
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8434 msgid "Fact \\thetheorem."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Definition \\thetheorem."
8440 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8441
8442 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Example \\thetheorem."
8445 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8446
8447 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Problem \\thetheorem."
8450 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Exercise \\thetheorem."
8455 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8456
8457 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Remark \\thetheorem."
8460 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8461
8462 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Claim \\thetheorem."
8465 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8468 msgid "Conjecture*"
8469 msgstr "Conjecture*"
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8472 msgid "Example*"
8473 msgstr "Example*"
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8476 msgid "Problem*"
8477 msgstr "问题*"
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8480 msgid "Exercise*"
8481 msgstr "练习*"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8484 msgid "Remark*"
8485 msgstr "Remark*"
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8488 msgid "Claim*"
8489 msgstr "Claim*"
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8492 msgid "Conjecture."
8493 msgstr "Conjecture."
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8496 msgid "Fact*"
8497 msgstr "Fact*"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8500 msgid "Problem."
8501 msgstr "问题."
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8504 msgid "Exercise."
8505 msgstr "练习."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8508 msgid "Remark."
8509 msgstr "Remark."
8510
8511 #: lib/layouts/braille.module:2
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Braille"
8514 msgstr "parallel"
8515
8516 #: lib/layouts/braille.module:6
8517 msgid ""
8518 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8519 "in examples."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/braille.module:21
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Braille (default)"
8525 msgstr "LaTeX缺省设置"
8526
8527 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Braille:"
8530 msgstr "较小"
8531
8532 #: lib/layouts/braille.module:43
8533 msgid "Braille (textsize)"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/braille.module:65
8537 msgid "Braille (dots on)"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/braille.module:80
8541 msgid "Braille_dots_on"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/braille.module:88
8545 msgid "Braille (dots off)"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/braille.module:103
8549 msgid "Braille_dots_off"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/braille.module:111
8553 msgid "Braille (mirror on)"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/braille.module:126
8557 msgid "Braille_mirror_on"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/braille.module:134
8561 msgid "Braille (mirror off)"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/braille.module:149
8565 msgid "Braille_mirror_off"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Endnote"
8571 msgstr "记事"
8572
8573 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8574 msgid ""
8575 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8576 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Custom:Endnote"
8582 msgstr "记事"
8583
8584 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8585 #, fuzzy
8586 msgid "endnote"
8587 msgstr "Headnote"
8588
8589 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Foot to End"
8592 msgstr "Note to Editor:"
8593
8594 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8595 msgid ""
8596 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8597 "where you want the endnotes to appear."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Hanging"
8603 msgstr "边框"
8604
8605 #: lib/layouts/hanging.module:6
8606 msgid ""
8607 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8608 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8609 "are indented."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8613 msgid "Linguistics"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8617 msgid ""
8618 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8619 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8620 "examples."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8624 msgid "Numbered Example (multiline)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Example:"
8630 msgstr "示例"
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8633 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Examples:"
8639 msgstr "例子"
8640
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Subexample"
8644 msgstr "示例"
8645
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Subexample:"
8649 msgstr "示例"
8650
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Custom:Glosse"
8654 msgstr "客户"
8655
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Glosse"
8659 msgstr "关闭"
8660
8661 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8664 msgstr "客户"
8665
8666 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8667 msgid "Tri-Glosse"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8671 #, fuzzy
8672 msgid "CharStyle:Expression"
8673 msgstr "改变: "
8674
8675 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8676 #, fuzzy
8677 msgid "expr."
8678 msgstr "exp"
8679
8680 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8681 #, fuzzy
8682 msgid "CharStyle:Concepts"
8683 msgstr "改变: "
8684
8685 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8686 #, fuzzy
8687 msgid "concept"
8688 msgstr "接受(&A)"
8689
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8691 #, fuzzy
8692 msgid "CharStyle:Meaning"
8693 msgstr "改变: "
8694
8695 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8696 #, fuzzy
8697 msgid "meaning"
8698 msgstr "Opening"
8699
8700 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Tableau"
8703 msgstr "表"
8704
8705 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8706 #, fuzzy
8707 msgid "List of Tableaux"
8708 msgstr "表格列表"
8709
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8711 #, fuzzy
8712 msgid "tableau"
8713 msgstr "表"
8714
8715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Logical Markup"
8718 msgstr "读取备份版本?"
8719
8720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8721 msgid ""
8722 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8723 "code."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8727 #, fuzzy
8728 msgid "CharStyle:Noun"
8729 msgstr "改变: "
8730
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8732 #, fuzzy
8733 msgid "noun"
8734 msgstr "无"
8735
8736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8737 #, fuzzy
8738 msgid "CharStyle:Emph"
8739 msgstr "改变: "
8740
8741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8742 #, fuzzy
8743 msgid "emph"
8744 msgstr "强调"
8745
8746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8747 #, fuzzy
8748 msgid "CharStyle:Strong"
8749 msgstr "改变: "
8750
8751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8752 #, fuzzy
8753 msgid "strong"
8754 msgstr "程序列表"
8755
8756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8757 #, fuzzy
8758 msgid "CharStyle:Code"
8759 msgstr "改变: "
8760
8761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8762 #, fuzzy
8763 msgid "code"
8764 msgstr "代码"
8765
8766 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Minimalistic"
8769 msgstr "Minisec"
8770
8771 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8772 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8776 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8780 msgid ""
8781 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8782 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8783 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8784 "starred and non-starred forms."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Criterion \\thetheorem."
8790 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Criterion*"
8795 msgstr "Criterion"
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8798 msgid "Criterion."
8799 msgstr "Criterion."
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8804 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Algorithm*"
8809 msgstr "算法"
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8812 msgid "Algorithm."
8813 msgstr "算法."
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8816 msgid "Axiom \\thetheorem."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Axiom*"
8822 msgstr "Axiom"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8825 msgid "Axiom."
8826 msgstr "公理."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Condition \\thetheorem."
8831 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8834 msgid "Condition*"
8835 msgstr "条件"
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8838 msgid "Condition."
8839 msgstr "条件."
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Note \\thetheorem."
8844 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8847 msgid "Note*"
8848 msgstr "Note*"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8851 msgid "Note."
8852 msgstr "Note."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Notation \\thetheorem."
8857 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8860 msgid "Notation*"
8861 msgstr "Notation*"
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8864 msgid "Notation."
8865 msgstr "Notation."
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Summary \\thetheorem."
8870 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Summary*"
8875 msgstr "摘要"
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8878 msgid "Summary."
8879 msgstr "摘要."
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8884 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8887 msgid "Acknowledgement*"
8888 msgstr "Acknowledgement*"
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8891 msgid "Conclusion"
8892 msgstr "结论"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8897 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8900 msgid "Conclusion*"
8901 msgstr "Conclusion*"
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8904 msgid "Conclusion."
8905 msgstr "结论."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8908 msgid "Assumption"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Assumption \\thetheorem."
8914 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8917 msgid "Assumption*"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8921 msgid "Assumption."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Theorems (AMS)"
8927 msgstr "Theorem. "
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8930 msgid ""
8931 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8932 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8933 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8934 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8938 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8942 msgid ""
8943 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8944 "that provide a chapter environment."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8948 msgid "Theorems (Order By Section)"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8952 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8956 msgid "Theorems (Starred)"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8960 msgid ""
8961 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8962 "using the extended AMS machinery."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8966 msgid ""
8967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8968 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8969 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8973 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8974 msgid "Ignore"
8975 msgstr "忽略"
8976
8977 #: lib/languages:4
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Latex"
8980 msgstr "日期"
8981
8982 #: lib/languages:6
8983 msgid "Afrikaans"
8984 msgstr "南非荷兰语"
8985
8986 #: lib/languages:7
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Albanian"
8989 msgstr "亚美尼亚语"
8990
8991 #: lib/languages:8
8992 msgid "American"
8993 msgstr "American"
8994
8995 #: lib/languages:10
8996 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8997 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8998
8999 #: lib/languages:11
9000 msgid "Arabic (Arabi)"
9001 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9002
9003 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9004 msgid "Armenian"
9005 msgstr "亚美尼亚语"
9006
9007 #: lib/languages:13
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Austrian (old spelling)"
9010 msgstr "Austrian (new spelling)"
9011
9012 #: lib/languages:14
9013 msgid "Austrian"
9014 msgstr "Austrian"
9015
9016 #: lib/languages:15
9017 msgid "Bahasa Indonesia"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/languages:16
9021 msgid "Bahasa Malaysia"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/languages:17
9025 msgid "Basque"
9026 msgstr "巴斯克语"
9027
9028 #: lib/languages:18
9029 msgid "Belarusian"
9030 msgstr "白俄罗斯语"
9031
9032 #: lib/languages:19
9033 msgid "Portuguese (Brazil)"
9034 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9035
9036 #: lib/languages:20
9037 msgid "Breton"
9038 msgstr "布里多尼语"
9039
9040 #: lib/languages:21
9041 msgid "British"
9042 msgstr "British"
9043
9044 #: lib/languages:22
9045 msgid "Bulgarian"
9046 msgstr "保加利亚语"
9047
9048 #: lib/languages:23
9049 msgid "Canadian"
9050 msgstr "加拿大语"
9051
9052 #: lib/languages:24
9053 msgid "French Canadian"
9054 msgstr "法裔加拿大"
9055
9056 #: lib/languages:25
9057 msgid "Catalan"
9058 msgstr "加泰罗尼亚语"
9059
9060 #: lib/languages:26
9061 msgid "Chinese (simplified)"
9062 msgstr "中文 (简体)"
9063
9064 #: lib/languages:27
9065 msgid "Chinese (traditional)"
9066 msgstr "中文 (繁体)"
9067
9068 #: lib/languages:28
9069 msgid "Croatian"
9070 msgstr "克罗地亚"
9071
9072 #: lib/languages:29
9073 msgid "Czech"
9074 msgstr "捷克语"
9075
9076 #: lib/languages:30
9077 msgid "Danish"
9078 msgstr "丹麦语"
9079
9080 #: lib/languages:31
9081 msgid "Dutch"
9082 msgstr "荷兰语"
9083
9084 #: lib/languages:32
9085 msgid "English"
9086 msgstr "英语"
9087
9088 #: lib/languages:34
9089 msgid "Esperanto"
9090 msgstr "世界语"
9091
9092 #: lib/languages:35
9093 msgid "Estonian"
9094 msgstr "爱沙尼亚语"
9095
9096 #: lib/languages:37
9097 msgid "Farsi"
9098 msgstr "波斯"
9099
9100 #: lib/languages:38
9101 msgid "Finnish"
9102 msgstr "芬兰语"
9103
9104 #: lib/languages:40
9105 msgid "French"
9106 msgstr "法语"
9107
9108 #: lib/languages:41
9109 msgid "Galician"
9110 msgstr "Galician"
9111
9112 #: lib/languages:42
9113 #, fuzzy
9114 msgid "German (old spelling)"
9115 msgstr "德语 (新拼写)"
9116
9117 #: lib/languages:43
9118 msgid "German"
9119 msgstr "德语"
9120
9121 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9123 msgid "Greek"
9124 msgstr "希腊文"
9125
9126 #: lib/languages:45
9127 msgid "Greek (polytonic)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9131 msgid "Hebrew"
9132 msgstr "希伯来文"
9133
9134 #: lib/languages:50
9135 msgid "Icelandic"
9136 msgstr "冰岛语"
9137
9138 #: lib/languages:52
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Interlingua"
9141 msgstr "插入积分"
9142
9143 #: lib/languages:53
9144 msgid "Irish"
9145 msgstr "爱尔兰语"
9146
9147 #: lib/languages:54
9148 msgid "Italian"
9149 msgstr "意大利语"
9150
9151 #: lib/languages:55
9152 msgid "Japanese"
9153 msgstr "日文"
9154
9155 #: lib/languages:56
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Japanese (CJK)"
9158 msgstr "日文"
9159
9160 #: lib/languages:57
9161 msgid "Kazakh"
9162 msgstr "哈萨克语"
9163
9164 #: lib/languages:59
9165 msgid "Korean"
9166 msgstr "韩文"
9167
9168 #: lib/languages:61
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Latin"
9171 msgstr "LatinOn"
9172
9173 #: lib/languages:62
9174 msgid "Latvian"
9175 msgstr "拉脱维亚语"
9176
9177 #: lib/languages:63
9178 msgid "Lithuanian"
9179 msgstr "立陶宛语"
9180
9181 #: lib/languages:64
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Lower Sorbian"
9184 msgstr "Upper Sorbian"
9185
9186 #: lib/languages:65
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Hungarian"
9189 msgstr "保加利亚语"
9190
9191 #: lib/languages:66
9192 msgid "Norsk"
9193 msgstr "Norsk"
9194
9195 #: lib/languages:67
9196 msgid "Nynorsk"
9197 msgstr "Nynorsk"
9198
9199 #: lib/languages:68
9200 msgid "Polish"
9201 msgstr "波兰语"
9202
9203 #: lib/languages:69
9204 msgid "Portuguese"
9205 msgstr "葡萄牙语"
9206
9207 #: lib/languages:70
9208 msgid "Romanian"
9209 msgstr "罗马尼亚语"
9210
9211 #: lib/languages:71
9212 msgid "Russian"
9213 msgstr "俄语"
9214
9215 #: lib/languages:72
9216 msgid "North Sami"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/languages:73
9220 msgid "Scottish"
9221 msgstr "Scottish"
9222
9223 #: lib/languages:74
9224 msgid "Serbian"
9225 msgstr "塞尔维亚语"
9226
9227 #: lib/languages:75
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Serbian (Latin)"
9230 msgstr "塞尔维亚语"
9231
9232 #: lib/languages:76
9233 msgid "Slovak"
9234 msgstr "斯洛伐克语"
9235
9236 #: lib/languages:77
9237 msgid "Slovene"
9238 msgstr "Slovene"
9239
9240 #: lib/languages:78
9241 msgid "Spanish"
9242 msgstr "西班牙语"
9243
9244 #: lib/languages:79
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Spanish (Mexico)"
9247 msgstr "西班牙语"
9248
9249 #: lib/languages:80
9250 msgid "Swedish"
9251 msgstr "瑞典语"
9252
9253 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9254 msgid "Thai"
9255 msgstr "泰文"
9256
9257 #: lib/languages:82
9258 msgid "Turkish"
9259 msgstr "土耳其语"
9260
9261 #: lib/languages:83
9262 msgid "Ukrainian"
9263 msgstr "乌克兰语"
9264
9265 #: lib/languages:84
9266 msgid "Upper Sorbian"
9267 msgstr "Upper Sorbian"
9268
9269 #: lib/languages:85
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Vietnamese"
9272 msgstr "文件名"
9273
9274 #: lib/languages:86
9275 msgid "Welsh"
9276 msgstr "威尔士语"
9277
9278 #: lib/encodings:14
9279 msgid "Unicode (utf8)"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/encodings:19
9283 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/encodings:23
9287 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/encodings:26
9291 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/encodings:29
9295 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/encodings:32
9299 #, fuzzy
9300 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9301 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9302
9303 #: lib/encodings:35
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9306 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9307
9308 #: lib/encodings:38
9309 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/encodings:42
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9315 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9316
9317 #: lib/encodings:45
9318 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/encodings:48
9322 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/encodings:51
9326 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/encodings:55
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9332 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9333
9334 #: lib/encodings:58
9335 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/encodings:61
9339 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/encodings:64
9343 msgid "DOS (CP 437)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/encodings:68
9347 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/encodings:71
9351 msgid "Western European (CP 850)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/encodings:74
9355 msgid "Central European (CP 852)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/encodings:77
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9361 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9362
9363 #: lib/encodings:80
9364 msgid "Western European (CP 858)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/encodings:83
9368 msgid "Hebrew (CP 862)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/encodings:86
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9374 msgstr "无语言"
9375
9376 #: lib/encodings:89
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9379 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9380
9381 #: lib/encodings:92
9382 msgid "Central European (CP 1250)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/encodings:95
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9388 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9389
9390 #: lib/encodings:98
9391 msgid "Western European (CP 1252)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/encodings:101
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9397 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9398
9399 #: lib/encodings:105
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Arabic (CP 1256)"
9402 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9403
9404 #: lib/encodings:108
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Baltic (CP 1257)"
9407 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9408
9409 #: lib/encodings:111
9410 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/encodings:114
9414 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/encodings:117
9418 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/encodings:120
9422 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/encodings:145
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9428 msgstr "中文 (简体)"
9429
9430 #: lib/encodings:149
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9433 msgstr "中文 (简体)"
9434
9435 #: lib/encodings:153
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9438 msgstr "日文"
9439
9440 #: lib/encodings:157
9441 msgid "Korean (EUC-KR)"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/encodings:161
9445 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/encodings:165
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9451 msgstr "中文 (繁体)"
9452
9453 #: lib/encodings:169
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9456 msgstr "日文"
9457
9458 #: lib/encodings:176
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9461 msgstr "日文"
9462
9463 #: lib/encodings:178
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9466 msgstr "日文"
9467
9468 #: lib/encodings:180
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9471 msgstr "日文"
9472
9473 #: lib/encodings:187
9474 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/encodings:192
9478 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/encodings:196
9482 msgid "ASCII"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9486 msgid "File|F"
9487 msgstr "文件(F)|F"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9490 msgid "Edit|E"
9491 msgstr "编辑(E)|E"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9494 msgid "Insert|I"
9495 msgstr "插入(I)|I"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:35
9498 msgid "Layout|L"
9499 msgstr "布局(L)|L"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9502 msgid "View|V"
9503 msgstr "视图(V)|V"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9506 msgid "Navigate|N"
9507 msgstr "导航(N)|N"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:38
9510 msgid "Documents|D"
9511 msgstr "文档(D)|D"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9514 msgid "Help|H"
9515 msgstr "帮助(H)|H"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9518 msgid "New|N"
9519 msgstr "新建(N)|N"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:48
9522 msgid "New from Template...|T"
9523 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9526 msgid "Open...|O"
9527 msgstr "打开(O)...|O"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9530 msgid "Close|C"
9531 msgstr "关闭(C)|C"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9534 msgid "Save|S"
9535 msgstr "保存(S)|S"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9538 msgid "Save As...|A"
9539 msgstr "另存为(A)...|A"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:54
9542 msgid "Revert|R"
9543 msgstr "恢复(R)|R"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9546 msgid "Version Control|V"
9547 msgstr "版本控制(V)|V"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9550 msgid "Import|I"
9551 msgstr "导入(I)|I"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9554 msgid "Export|E"
9555 msgstr "导出(E)|E"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9558 msgid "Print...|P"
9559 msgstr "打印(P)...|P"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9562 msgid "Fax...|F"
9563 msgstr "传真(F)...|F"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9566 msgid "Exit|x"
9567 msgstr "退出(x)|x"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9570 msgid "Register...|R"
9571 msgstr "登记(R)...|R"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9574 msgid "Check In Changes...|I"
9575 msgstr "记录变更(I)...|I"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9578 msgid "Check Out for Edit|O"
9579 msgstr "调出编辑(O)|O"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Revert to Repository Version|R"
9584 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9587 msgid "Undo Last Check In|U"
9588 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Show History...|H"
9593 msgstr "显示历史(H)|H"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9596 msgid "Custom...|C"
9597 msgstr "定制(C)...|C"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9600 msgid "Undo|U"
9601 msgstr "恢复(U)|U"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:91
9604 msgid "Redo|d"
9605 msgstr "重作(d)|d"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:93
9608 msgid "Cut|C"
9609 msgstr "剪切(C)|C"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:94
9612 msgid "Copy|o"
9613 msgstr "复制(o)|o"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:95
9616 msgid "Paste|a"
9617 msgstr "粘贴(a)|a"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:96
9620 msgid "Paste External Selection|x"
9621 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9624 msgid "Find & Replace...|F"
9625 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:100
9628 msgid "Tabular|T"
9629 msgstr "表格(T)|T"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9632 msgid "Math|M"
9633 msgstr "数学(M)|M"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9636 msgid "Spellchecker...|S"
9637 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:105
9640 msgid "Thesaurus..."
9641 msgstr "同义词..."
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:106
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Statistics...|i"
9646 msgstr "状态"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9649 msgid "Check TeX|h"
9650 msgstr "检查TeX(h)|h"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:108
9653 msgid "Change Tracking|g"
9654 msgstr "追踪编辑"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9657 msgid "Preferences...|P"
9658 msgstr "首选项(P)...|P"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9661 msgid "Reconfigure|R"
9662 msgstr "重配置(R)|R"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:115
9665 msgid "Selection as Lines|L"
9666 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:116
9669 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9670 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9673 msgid "Multicolumn|M"
9674 msgstr "多列(M)|M"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:122
9677 msgid "Line Top|T"
9678 msgstr "行上(T)|T"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:123
9681 msgid "Line Bottom|B"
9682 msgstr "行下(B)|B"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:124
9685 msgid "Line Left|L"
9686 msgstr "行左(L)|L"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:125
9689 msgid "Line Right|R"
9690 msgstr "行右(R)|R"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:127
9693 msgid "Alignment|i"
9694 msgstr "对齐(i)|i"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9697 msgid "Add Row|A"
9698 msgstr "添加行(A)|A"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:130
9701 msgid "Delete Row|w"
9702 msgstr "删除行(w)|w"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9705 msgid "Copy Row"
9706 msgstr "复制行"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9709 msgid "Swap Rows"
9710 msgstr "交换行"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9713 msgid "Add Column|u"
9714 msgstr "添加列(u)|u"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:135
9717 msgid "Delete Column|D"
9718 msgstr "删除列(D)|D"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9721 msgid "Copy Column"
9722 msgstr "复制列"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9725 msgid "Swap Columns"
9726 msgstr "交换列"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9729 msgid "Left|L"
9730 msgstr "左(L)|L"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9733 msgid "Center|C"
9734 msgstr "中(C)|C"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9737 msgid "Right|R"
9738 msgstr "右(R)|R"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9741 msgid "Top|T"
9742 msgstr "上(T)|T"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9745 msgid "Middle|M"
9746 msgstr "中(N)|N"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9749 msgid "Bottom|B"
9750 msgstr "下(B)|B"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:159
9753 msgid "Toggle Numbering|N"
9754 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:160
9757 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9758 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9761 msgid "Change Limits Type|L"
9762 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9765 msgid "Change Formula Type|F"
9766 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9769 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9770 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:168
9773 msgid "Alignment|A"
9774 msgstr "对齐(A)|A"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:170
9777 msgid "Add Row|R"
9778 msgstr "添加行(R)|R"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9781 msgid "Delete Row|D"
9782 msgstr "删除"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:175
9785 msgid "Add Column|C"
9786 msgstr "添加列(C)|C"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9789 msgid "Delete Column|e"
9790 msgstr "删除列(e)|e"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9793 msgid "Default|t"
9794 msgstr "缺省(t)|t"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9797 msgid "Display|D"
9798 msgstr "单独显示(D)|D"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9801 msgid "Inline|I"
9802 msgstr "行内(I)|I"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:188
9805 msgid "Octave"
9806 msgstr "Octave"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:189
9809 msgid "Maxima"
9810 msgstr "Maxima"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:190
9813 msgid "Mathematica"
9814 msgstr "Mathematica"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:192
9817 msgid "Maple, simplify"
9818 msgstr "Maple, simplify"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:193
9821 msgid "Maple, factor"
9822 msgstr "Maple, factor"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:194
9825 msgid "Maple, evalm"
9826 msgstr "Maple, evalm"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:195
9829 msgid "Maple, evalf"
9830 msgstr "Maple, evalf"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9834 msgid "Inline Formula|I"
9835 msgstr "行内公式(I)|I"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9838 msgid "Displayed Formula|D"
9839 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:201
9842 msgid "Eqnarray Environment|q"
9843 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:202
9846 msgid "Align Environment|A"
9847 msgstr "Align环境(A)|A"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:203
9850 msgid "AlignAt Environment"
9851 msgstr "AlignAt环境"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:204
9854 msgid "Flalign Environment|F"
9855 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:207
9858 msgid "Gather Environment"
9859 msgstr "Gather环境"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:208
9862 msgid "Multline Environment"
9863 msgstr "Multiline环境"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9866 msgid "Math|h"
9867 msgstr "公式(h)|h"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:216
9870 msgid "Special Character|S"
9871 msgstr "特殊字符(S)|S"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9874 msgid "Citation...|C"
9875 msgstr "文献引用(C)...|C"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:218
9878 msgid "Cross-reference...|r"
9879 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9882 msgid "Label...|L"
9883 msgstr "标记(L)...|L"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9886 msgid "Footnote|F"
9887 msgstr "脚注(F)|F"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9890 msgid "Marginal Note|M"
9891 msgstr "页边注(M)|M"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:222
9894 msgid "Short Title"
9895 msgstr "短标题"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:223
9898 msgid "Index Entry|I"
9899 msgstr "页码索引(I)|I"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:224
9902 msgid "Nomenclature Entry"
9903 msgstr "术语索引"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:225
9906 msgid "URL...|U"
9907 msgstr "网页链接(U)...|U"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9910 msgid "Note|N"
9911 msgstr "注释(N)|N"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:227
9914 msgid "Lists & TOC|O"
9915 msgstr "分类列表(O)|O"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:229
9918 msgid "TeX Code|T"
9919 msgstr "TeX源码"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:230
9922 msgid "Minipage|p"
9923 msgstr "Minipage|p"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9926 msgid "Graphics...|G"
9927 msgstr "图像(G)...|G"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:232
9930 msgid "Tabular Material...|b"
9931 msgstr "表格(b)...|b"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:233
9934 msgid "Floats|a"
9935 msgstr "浮动项(a)|a"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:235
9938 msgid "Include File...|d"
9939 msgstr "包含文件(d)...|d"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:236
9942 msgid "Insert File|e"
9943 msgstr "插入文件(e)|e"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:237
9946 msgid "External Material...|x"
9947 msgstr "外部材料(x)...|x"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Symbols...|b"
9952 msgstr "符号"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9955 msgid "Superscript|S"
9956 msgstr "上标(S)|S"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9959 msgid "Subscript|u"
9960 msgstr "下标(u)|u"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:244
9963 msgid "Hyphenation Point|P"
9964 msgstr "分隔点(P)|P"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Protected Hyphen|y"
9969 msgstr "Protected Space|r"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9972 msgid "Ligature Break|k"
9973 msgstr "Ligature Break|k"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:247
9976 msgid "Protected Space|r"
9977 msgstr "Protected Space|r"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9980 msgid "Inter-word Space|w"
9981 msgstr "词间距(w)|w"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9984 msgid "Thin Space|T"
9985 msgstr "窄间距(T)|T"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Horizontal Space...|o"
9990 msgstr "垂直间距"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:251
9993 msgid "Vertical Space..."
9994 msgstr "纵向距离..."
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:252
9997 msgid "Line Break|L"
9998 msgstr "换行(L)|L"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10001 msgid "Ellipsis|i"
10002 msgstr "省略号(i)|i"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10005 msgid "End of Sentence|E"
10006 msgstr "句末(E)|E"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:255
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Protected Dash|D"
10011 msgstr "Protected Space|r"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10014 msgid "Breakable Slash|a"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:257
10018 msgid "Single Quote|Q"
10019 msgstr "单引号(Q)|Q"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:258
10022 msgid "Ordinary Quote|O"
10023 msgstr "常用引号(O)|O"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10026 msgid "Menu Separator|M"
10027 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:260
10030 msgid "Horizontal Line"
10031 msgstr "水平线"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10034 msgid "Page Break"
10035 msgstr "换页"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10038 msgid "Display Formula|D"
10039 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10043 msgid "Eqnarray Environment|E"
10044 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10048 msgid "AMS align Environment|a"
10049 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10053 msgid "AMS alignat Environment|t"
10054 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10058 msgid "AMS flalign Environment|f"
10059 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10063 msgid "AMS gather Environment|g"
10064 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10068 msgid "AMS multline Environment|m"
10069 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10072 msgid "Array Environment|y"
10073 msgstr "Array环境(y)|y"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10076 msgid "Cases Environment|C"
10077 msgstr "Cases环境(C)|C"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10080 msgid "Split Environment|S"
10081 msgstr "Split环境(S)|S"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:280
10084 msgid "Font Change|o"
10085 msgstr "改变字体(o)|o"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:284
10088 msgid "Math Normal Font"
10089 msgstr "普通数学字体"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:286
10092 msgid "Math Calligraphic Family"
10093 msgstr "数学花体族"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:287
10096 msgid "Math Fraktur Family"
10097 msgstr "Math Fraktur Family"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:288
10100 msgid "Math Roman Family"
10101 msgstr "罗马数学字体"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:289
10104 msgid "Math Sans Serif Family"
10105 msgstr "Math Sans Serif Family"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:291
10108 msgid "Math Bold Series"
10109 msgstr "数学粗体"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:293
10112 msgid "Text Normal Font"
10113 msgstr "普通文本字体"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10116 msgid "Text Roman Family"
10117 msgstr "罗马文本字体族"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10120 msgid "Text Sans Serif Family"
10121 msgstr "Text Sans Serif Family"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10124 msgid "Text Typewriter Family"
10125 msgstr "Text Typewriter Family"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10128 msgid "Text Bold Series"
10129 msgstr "文本粗体"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10132 msgid "Text Medium Series"
10133 msgstr "Text Medium Series"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10136 msgid "Text Italic Shape"
10137 msgstr "斜字体文本"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10140 msgid "Text Small Caps Shape"
10141 msgstr "小号大写文本"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10144 msgid "Text Slanted Shape"
10145 msgstr "倾斜文本"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10148 msgid "Text Upright Shape"
10149 msgstr "正体文本"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:310
10152 msgid "Floatflt Figure"
10153 msgstr "Floatflt Figure"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10156 msgid "Table of Contents|C"
10157 msgstr "目录(C)|C"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10160 msgid "Index List|I"
10161 msgstr "页码索引(I)|I"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10164 msgid "Nomenclature|N"
10165 msgstr "术语(N)|N"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10168 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10169 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10172 msgid "LyX Document...|X"
10173 msgstr "LyX文档...|X"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10176 msgid "Plain Text...|T"
10177 msgstr "纯文本(T)...|T"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10180 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10181 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10184 msgid "Track Changes|T"
10185 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10188 msgid "Merge Changes...|M"
10189 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:330
10192 msgid "Accept All Changes|A"
10193 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:331
10196 msgid "Reject All Changes|R"
10197 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10200 msgid "Show Changes in Output|S"
10201 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:339
10204 msgid "Character...|C"
10205 msgstr "字(C)...|C"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:340
10208 msgid "Paragraph...|P"
10209 msgstr "段落(P)...|P"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:341
10212 msgid "Document...|D"
10213 msgstr "文本(D)...|D"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:342
10216 msgid "Tabular...|T"
10217 msgstr "表格(T)...|T"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:344
10220 msgid "Emphasize Style|E"
10221 msgstr "强调样式(E)|E"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:345
10224 msgid "Noun Style|N"
10225 msgstr "Noun Style|N"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:346
10228 msgid "Bold Style|B"
10229 msgstr "粗体(B)|B"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:349
10232 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10233 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:350
10236 msgid "Increase Environment Depth|i"
10237 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:351
10240 msgid "Start Appendix Here|S"
10241 msgstr "开始附录(S)|S"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10244 msgid "Build Program|B"
10245 msgstr "编译程序(B)|B"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10248 msgid "Update|U"
10249 msgstr "更新(U)|U"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10252 msgid "LaTeX Log|L"
10253 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10256 msgid "Outline|O"
10257 msgstr "目录(O)|O"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:365
10260 msgid "TeX Information|X"
10261 msgstr "TeX信息|X"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10264 msgid "Next Note|N"
10265 msgstr "下一笔记(N)|N"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10268 msgid "Go to Label|L"
10269 msgstr "跳至标记(L)|L"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10272 msgid "Bookmarks|B"
10273 msgstr "书签(B)|B"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10276 msgid "Save Bookmark 1|S"
10277 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10280 msgid "Save Bookmark 2"
10281 msgstr "保存书签2"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10284 msgid "Save Bookmark 3"
10285 msgstr "保存书签3"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10288 msgid "Save Bookmark 4"
10289 msgstr "保存书签4"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10292 msgid "Save Bookmark 5"
10293 msgstr "保存书签5"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:390
10296 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10297 msgstr "跳至书签1|1"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:391
10300 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10301 msgstr "跳至书签2|2"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:392
10304 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10305 msgstr "跳至书签3|3"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:393
10308 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10309 msgstr "跳至书签4|4"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:394
10312 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10313 msgstr "跳至书签5|5"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10316 msgid "Introduction|I"
10317 msgstr "介绍(I)|I"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10320 msgid "Tutorial|T"
10321 msgstr "入门教程(T)|T"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10324 msgid "User's Guide|U"
10325 msgstr "用户手册(U)|U"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10328 msgid "Extended Features|E"
10329 msgstr "详细功能(E)|E"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:413
10332 msgid "Embedded Objects|m"
10333 msgstr "嵌入项(m)|m"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10336 msgid "Customization|C"
10337 msgstr "首选项(C)|C"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10340 msgid "FAQ|F"
10341 msgstr "常见问题(F)|F"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10344 msgid "Table of Contents|a"
10345 msgstr "章节目录(a)|a"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10348 msgid "LaTeX Configuration|L"
10349 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10352 msgid "About LyX|X"
10353 msgstr "关于LyX(X)|X"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10356 msgid "About LyX"
10357 msgstr "关于LyX"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:429
10360 msgid "Preferences..."
10361 msgstr "首选项..."
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:430
10364 msgid "Quit LyX"
10365 msgstr "退出LyX"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10368 msgid "Aligned Environment|l"
10369 msgstr "Aligned环境"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10372 msgid "AlignedAt Environment|v"
10373 msgstr "AlignedAt环境"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10376 msgid "Gathered Environment|h"
10377 msgstr "Gathered环境"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Delimiters...|r"
10382 msgstr "分隔符(r)|r"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Matrix...|x"
10387 msgstr "矩阵(x)|x"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10390 msgid "Macro|o"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Equation Label|L"
10396 msgstr "跳至标记(L)|L"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10401 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10404 msgid "Split Cell|C"
10405 msgstr "拆分单元(C)|C"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Insert|n"
10410 msgstr "插入(I)|I"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Add Line Above|o"
10415 msgstr "在上添加线(A)|A"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10418 msgid "Add Line Below|B"
10419 msgstr "在下添加线(B)|B"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10422 msgid "Delete Line Above|D"
10423 msgstr "删除上线(D)|D"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10426 msgid "Delete Line Below|e"
10427 msgstr "删除下线(e)|e"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10430 msgid "Add Line to Left"
10431 msgstr "添加左线"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10434 msgid "Add Line to Right"
10435 msgstr "添加右线"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10438 msgid "Delete Line to Left"
10439 msgstr "删除左线"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10442 msgid "Delete Line to Right"
10443 msgstr "删除右线"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10446 msgid "Toggle Math Toolbar"
10447 msgstr "切换数学工具条"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10452 msgstr "切换数学工具条"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10455 msgid "Toggle Table Toolbar"
10456 msgstr "切换表格工具条"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Next Cross-Reference|N"
10461 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Go to Label|G"
10466 msgstr "跳至标记(L)|L"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10469 #, fuzzy
10470 msgid "<reference>|r"
10471 msgstr "<引用>"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10474 #, fuzzy
10475 msgid "(<reference>)|e"
10476 msgstr "(<引用>)"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10479 #, fuzzy
10480 msgid "<page>|p"
10481 msgstr "<页码>"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10484 #, fuzzy
10485 msgid "on page <page>|o"
10486 msgstr "在页<页>"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10489 #, fuzzy
10490 msgid "<reference> on page <page>|f"
10491 msgstr "<引用>在页<页>"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Formatted reference|t"
10496 msgstr "格式化的引用"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10505 msgid "Settings...|S"
10506 msgstr "首选项(S)...|S"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10509 msgid "Go back to Reference|G"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10515 msgstr "外部编辑文件"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Open Inset|O"
10520 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Close Inset|C"
10525 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Dissolve Inset|D"
10532 msgstr "分解嵌入项"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Toggle Label|L"
10537 msgstr "全部切换(&T)"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Frameless|l"
10542 msgstr "无边框"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Simple frame|f"
10547 msgstr "嵌入项边框"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10550 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Oval, thin|O"
10556 msgstr "细椭圆框"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Oval, thick|v"
10561 msgstr "粗椭圆框"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10564 msgid "Drop Shadow|w"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Shaded background|b"
10570 msgstr "记事项背景"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Double frame|D"
10575 msgstr "双"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10578 msgid "LyX Note|N"
10579 msgstr "LyX注释(N)|N"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10582 msgid "Comment|C"
10583 msgstr "注释(C)|C"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10586 msgid "Greyed Out|G"
10587 msgstr "灰度显示(G)|G"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Interword Space|w"
10592 msgstr "词间距(w)|w"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Protected Space|o"
10597 msgstr "Protected Space|r"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Negative Thin Space|N"
10602 msgstr "负间隔\t\\,"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10605 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10611 msgstr "Protected Space|r"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Quad Space|Q"
10616 msgstr "空格"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Double Quad Space|u"
10621 msgstr "空格"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10624 msgid "Horizontal Fill|F"
10625 msgstr "水平间距(F)|F"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10630 msgstr "Horizontal Fill"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10635 msgstr "Horizontal Fill"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10640 msgstr "Horizontal Fill"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10645 msgstr "Horizontal Fill"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10650 msgstr "Horizontal Fill"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10655 msgstr "Horizontal Fill"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10660 msgstr "Horizontal Fill"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Custom Length|C"
10665 msgstr "注释(C)|C"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10668 #, fuzzy
10669 msgid "DefSkip|D"
10670 msgstr "DefSkip"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10673 #, fuzzy
10674 msgid "SmallSkip|S"
10675 msgstr "SmallSkip"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10678 #, fuzzy
10679 msgid "MedSkip|M"
10680 msgstr "MedSkip"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10683 #, fuzzy
10684 msgid "BigSkip|B"
10685 msgstr "BigSkip"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10688 #, fuzzy
10689 msgid "VFill|F"
10690 msgstr "VFill"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Custom|C"
10695 msgstr "自定义"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Settings...|e"
10700 msgstr "首选项(S)...|S"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Include|c"
10705 msgstr "包含"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Input|p"
10710 msgstr "输入"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Verbatim|V"
10715 msgstr "Verbatim"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10718 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Listing|L"
10724 msgstr "程序列表"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Edit included file...|E"
10729 msgstr "包含文件(d)...|d"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10732 #, fuzzy
10733 msgid "New Page|N"
10734 msgstr "新建(N)|N"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10737 msgid "Page Break|a"
10738 msgstr "新起一页(a)|a"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10741 msgid "Clear Page|C"
10742 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10745 msgid "Clear Double Page|D"
10746 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Ragged Line Break|R"
10751 msgstr "换行(L)|L"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Justified Line Break|J"
10756 msgstr "换行(L)|L"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10761 msgid "Cut"
10762 msgstr "剪切"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10767 msgid "Copy"
10768 msgstr "复制"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10773 msgid "Paste"
10774 msgstr "粘贴"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10777 msgid "Paste Recent|e"
10778 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10783 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10786 msgid "Move Paragraph Up|o"
10787 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10790 msgid "Move Paragraph Down|v"
10791 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Promote Section|r"
10796 msgstr "Empty Section"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Demote Section|m"
10801 msgstr "Empty Section"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Move Section down|d"
10806 msgstr "Close Section"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Move Section up|u"
10811 msgstr "Close Section"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Insert Short Title|T"
10816 msgstr "短标题(S)|S"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Apply Last Text Style|A"
10821 msgstr "文本样式(S)|S"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10824 msgid "Text Style|S"
10825 msgstr "文本样式(S)|S"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10828 msgid "Paragraph Settings...|P"
10829 msgstr "段落设置(P)...|P"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10832 msgid "Fullscreen Mode"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Append Parameter"
10839 msgstr "更多参数"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Remove Last Parameter"
10845 msgstr "Listing参数"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10849 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10854 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Insert Optional Parameter"
10861 msgstr "Listing参数"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Remove Optional Parameter"
10867 msgstr "打开的可选参数项"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10871 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10876 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10881 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Edit externally...|x"
10887 msgstr "外部编辑文件"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10890 msgid "Top Line|T"
10891 msgstr "顶部线(T)|T"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10894 msgid "Bottom Line|B"
10895 msgstr "底部线(B)|B"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10898 msgid "Left Line|L"
10899 msgstr "左方线(L)|L"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10902 msgid "Right Line|R"
10903 msgstr "右方线(R)|R"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10906 msgid "Copy Row|o"
10907 msgstr "复制行(o)|o"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10910 msgid "Copy Column|p"
10911 msgstr "复制列(p)|p"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10914 msgid "Document|D"
10915 msgstr "文档(D)|D"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10918 msgid "Tools|T"
10919 msgstr "工具(T)|T"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10922 msgid "New from Template...|m"
10923 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10926 msgid "Open Recent|t"
10927 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Save All|l"
10932 msgstr "另存为(A)...|A"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Revert to Saved|R"
10937 msgstr "使用磁盘上文档?"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10940 msgid "New Window|W"
10941 msgstr "新建窗口(W)|W"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10944 msgid "Close Window|d"
10945 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10948 msgid "Redo|R"
10949 msgstr "重作(R)|R"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10952 msgid "Paste Special"
10953 msgstr "特殊粘贴"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10956 msgid "Select All"
10957 msgstr "全部选择"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10960 msgid "Table|T"
10961 msgstr "表格(T)|T"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10964 msgid "Rows & Columns|C"
10965 msgstr "行和列(C)|C"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10968 msgid "Increase List Depth|I"
10969 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10972 msgid "Decrease List Depth|D"
10973 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10976 msgid "Dissolve Inset|l"
10977 msgstr "分解嵌入项"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10980 msgid "TeX Code Settings...|C"
10981 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10984 msgid "Float Settings...|a"
10985 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10988 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10989 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10992 msgid "Note Settings...|N"
10993 msgstr "注解设定(N)...|N"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10996 msgid "Branch Settings...|B"
10997 msgstr "分支设定(B)...|B"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11000 msgid "Box Settings...|x"
11001 msgstr "边框设定(x)...|x"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11004 msgid "Table Settings...|a"
11005 msgstr "表格设定(a)...|a"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11008 msgid "Plain Text|T"
11009 msgstr "纯文本(T)|T"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11012 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11013 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11016 msgid "Selection|S"
11017 msgstr "选中文本(S)|S"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11020 msgid "Selection, Join Lines|i"
11021 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11024 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11028 msgid "Paste As PDF"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11032 msgid "Paste As PNG"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11036 msgid "Paste As JPEG"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Dissolve CharStyle"
11042 msgstr "分解嵌入项"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11045 msgid "Customized...|C"
11046 msgstr "自定义(C)...|C"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11049 msgid "Capitalize|a"
11050 msgstr "首字母大写(a)|a"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11053 msgid "Uppercase|U"
11054 msgstr "大写(U)|U"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11057 msgid "Lowercase|L"
11058 msgstr "小写(L)|L"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Number whole Formula|N"
11063 msgstr "编号公式(N)|N"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Number this Line|u"
11068 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Macro Definition"
11073 msgstr "定义"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11076 msgid "Text Style|T"
11077 msgstr "文本样式(T)|T"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11080 msgid "Add Line Above|A"
11081 msgstr "在上添加线(A)|A"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11084 msgid "Math Normal Font|N"
11085 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11088 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11089 msgstr "数学花体"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11092 msgid "Math Fraktur Family|F"
11093 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11096 msgid "Math Roman Family|R"
11097 msgstr "罗马数学字体"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11100 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11101 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11104 msgid "Math Bold Series|B"
11105 msgstr "粗数学字体"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11108 msgid "Text Normal Font|T"
11109 msgstr "普通文本字体"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11112 msgid "Octave|O"
11113 msgstr "Octave|O"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11116 msgid "Maxima|M"
11117 msgstr "Maxima|M"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11120 msgid "Mathematica|a"
11121 msgstr "Mathematica|a"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11124 msgid "Maple, simplify|s"
11125 msgstr "Maple, simplify|s"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11128 msgid "Maple, factor|f"
11129 msgstr "Maple, factor|f"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11132 msgid "Maple, evalm|e"
11133 msgstr "Maple, evalm|e"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11136 msgid "Maple, evalf|v"
11137 msgstr "Maple, evalf|v"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11140 msgid "Open All Insets|O"
11141 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11144 msgid "Close All Insets|C"
11145 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11148 msgid "Unfold Math Macro"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Fold Math Macro"
11154 msgstr "数学宏"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11157 msgid "View Source|S"
11158 msgstr "显示源程序(S)|S"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11161 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11165 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11169 msgid "Close Tab Group|G"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11173 msgid "Fullscreen|l"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11177 msgid "Toolbars|b"
11178 msgstr "工具条(b)|b"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11181 msgid "Special Character|p"
11182 msgstr "特殊字符(p)|p"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11185 msgid "Formatting|o"
11186 msgstr "格式(o)|o"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11189 msgid "List / TOC|i"
11190 msgstr "目录/列表(i)|i"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11193 msgid "Float|a"
11194 msgstr "浮动项(a)|a"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11197 msgid "Branch|B"
11198 msgstr "分支(B)|B"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Custom insets"
11203 msgstr "客户"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11206 msgid "File|e"
11207 msgstr "文件(e)|e"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11210 msgid "Box[[Menu]]"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11214 msgid "Cross-Reference...|R"
11215 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11218 msgid "Caption"
11219 msgstr "标题"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11222 msgid "Index Entry|d"
11223 msgstr "索引项(d)|d"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11226 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11227 msgstr "术语项(y)...|y"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11230 msgid "Table...|T"
11231 msgstr "表格(T)...|T"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11234 msgid "Hyperlink|k"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11238 msgid "Short Title|S"
11239 msgstr "短标题(S)|S"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11242 msgid "TeX Code|X"
11243 msgstr "TeX程序(X)|X"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11248 msgstr "程序列表"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11251 msgid "Ordinary Quote|Q"
11252 msgstr "引号(Q)|Q"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11255 msgid "Single Quote|S"
11256 msgstr "单引号(S)|S"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Phonetic Symbols|P"
11261 msgstr "音标(y)|y"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11264 msgid "Protected Space|P"
11265 msgstr "Protected Space|P"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11268 msgid "Horizontal Line|L"
11269 msgstr "水平线(L)|L"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11272 msgid "Vertical Space...|V"
11273 msgstr "垂直间距"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11276 msgid "Hyphenation Point|H"
11277 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11280 msgid "Numbered Formula|N"
11281 msgstr "编号公式(N)|N"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Figure Wrap Float|F"
11286 msgstr "文本折行(W)|W"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Table Wrap Float|T"
11291 msgstr "文本折行(W)|W"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11294 msgid "External Material...|M"
11295 msgstr "外部素材(M)...|M"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11298 msgid "Child Document...|d"
11299 msgstr "子文档(d)...|d"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11302 msgid "Change Tracking|C"
11303 msgstr "追踪改变(C)|C"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11306 msgid "Start Appendix Here|A"
11307 msgstr "开始附录(A)|A"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11310 msgid "Save in Bundled Format|F"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11314 msgid "Compressed|m"
11315 msgstr "文件压缩(m)|m"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11318 msgid "Accept Change|A"
11319 msgstr "接受改变(A)|A"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11322 msgid "Reject Change|R"
11323 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11326 msgid "Accept All Changes|c"
11327 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11330 msgid "Reject All Changes|e"
11331 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11334 msgid "Next Change|C"
11335 msgstr "下一改变(C)|C"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11338 msgid "Next Cross-Reference|R"
11339 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11342 msgid "Clear Bookmarks|C"
11343 msgstr "清除书签(C)|C"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11346 msgid "Thesaurus...|T"
11347 msgstr "同义词(T)...|T"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Statistics...|a"
11352 msgstr "状态"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11355 msgid "TeX Information|I"
11356 msgstr "TeX信息"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Embedded Objects|O"
11361 msgstr "嵌入项(m)|m"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Shortcuts|S"
11366 msgstr "快捷键(&h)"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11369 #, fuzzy
11370 msgid "LyX Functions|y"
11371 msgstr "函数"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11374 msgid "New document"
11375 msgstr "新建文档"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11378 msgid "Open document"
11379 msgstr "打开文档"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11382 msgid "Save document"
11383 msgstr "保存文档"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11386 msgid "Print document"
11387 msgstr "打印文档"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11390 msgid "Check spelling"
11391 msgstr "拼写检查"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11394 msgid "Undo"
11395 msgstr "撤消"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11398 msgid "Redo"
11399 msgstr "重做"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11402 msgid "Find and replace"
11403 msgstr "查找和替换"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11406 msgid "Toggle emphasis"
11407 msgstr "切换强调"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11410 msgid "Toggle noun"
11411 msgstr "切换noun"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11414 msgid "Apply last"
11415 msgstr "Apply last"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11418 msgid "Insert math"
11419 msgstr "插入数学符号"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11422 msgid "Insert graphics"
11423 msgstr "插入图像"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11426 msgid "Insert table"
11427 msgstr "插入表格"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11430 msgid "Toggle Outline"
11431 msgstr "切换目录"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11434 msgid "Extra"
11435 msgstr "其他"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11438 msgid "Numbered list"
11439 msgstr "编号列表"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11442 msgid "Itemized list"
11443 msgstr "项目列表"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11446 msgid "Increase depth"
11447 msgstr "增加深度"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11450 msgid "Decrease depth"
11451 msgstr "减少深度"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11454 msgid "Insert figure float"
11455 msgstr "插入浮动图像"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11458 msgid "Insert table float"
11459 msgstr "插入浮动表格"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11462 msgid "Insert label"
11463 msgstr "插入标签"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11466 msgid "Insert cross-reference"
11467 msgstr "插入交叉引用"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11470 msgid "Insert citation"
11471 msgstr "插入文献引用"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11474 msgid "Insert index entry"
11475 msgstr "插入索引项"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11478 msgid "Insert nomenclature entry"
11479 msgstr "插入术语"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11482 msgid "Insert footnote"
11483 msgstr "插入尾注"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11486 msgid "Insert margin note"
11487 msgstr "插入页边注"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11490 msgid "Insert note"
11491 msgstr "插入注解"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Insert box"
11496 msgstr "插入注解"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Insert Hyperlink"
11501 msgstr "产生链接(&G)"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11504 msgid "Insert TeX code"
11505 msgstr "插入TeX源码"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Insert math macro"
11510 msgstr "插入数学符号"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11513 msgid "Include file"
11514 msgstr "插入文件"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11517 msgid "Text style"
11518 msgstr "文本样式"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11521 msgid "Paragraph settings"
11522 msgstr "段落设置"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11525 msgid "Add row"
11526 msgstr "添加行"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11529 msgid "Add column"
11530 msgstr "添加列"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11533 msgid "Delete row"
11534 msgstr "删除行"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11537 msgid "Delete column"
11538 msgstr "删除列"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11541 msgid "Set top line"
11542 msgstr "设顶部线"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11545 msgid "Set bottom line"
11546 msgstr "设底部线"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11549 msgid "Set left line"
11550 msgstr "设左边线"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11553 msgid "Set right line"
11554 msgstr "设右边线"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Set border lines"
11559 msgstr "设置边框"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11562 msgid "Set all lines"
11563 msgstr "设所有线"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11566 msgid "Unset all lines"
11567 msgstr "清除使用线"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11570 msgid "Align left"
11571 msgstr "左对齐"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11574 msgid "Align center"
11575 msgstr "中对齐"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11578 msgid "Align right"
11579 msgstr "右对齐"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11582 msgid "Align top"
11583 msgstr "上对齐"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11586 msgid "Align middle"
11587 msgstr "中对齐"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11590 msgid "Align bottom"
11591 msgstr "下对齐"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11594 msgid "Rotate cell"
11595 msgstr "旋转单元"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11598 msgid "Rotate table"
11599 msgstr "旋转表格"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11602 msgid "Set multi-column"
11603 msgstr "设置多列"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11606 msgid "Math"
11607 msgstr "数学"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11610 msgid "Set display mode"
11611 msgstr "设置显示模式"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11614 msgid "Subscript"
11615 msgstr "下标"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11618 msgid "Superscript"
11619 msgstr "上标"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11622 msgid "Insert square root"
11623 msgstr "插入平方根"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11626 msgid "Insert root"
11627 msgstr "插入根"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11630 msgid "Insert standard fraction"
11631 msgstr "插入分数"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11634 msgid "Insert sum"
11635 msgstr "插入和"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11638 msgid "Insert integral"
11639 msgstr "插入积分"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11642 msgid "Insert product"
11643 msgstr "插入积"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11646 msgid "Insert ( )"
11647 msgstr "插入 ( )"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11650 msgid "Insert [ ]"
11651 msgstr "插入 [ ]"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11654 msgid "Insert { }"
11655 msgstr "插入 { }"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11658 msgid "Insert delimiters"
11659 msgstr "插入括号"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11662 msgid "Insert matrix"
11663 msgstr "插入矩阵"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11666 msgid "Insert cases environment"
11667 msgstr "插入cases环境"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11670 msgid "Toggle Math Panels"
11671 msgstr "切换数学工具条"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Math Macros"
11676 msgstr "数学宏"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11679 msgid "Command Buffer"
11680 msgstr "命令条"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11683 msgid "Review[[Toolbar]]"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11687 msgid "Track changes"
11688 msgstr "跟踪变化"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11691 msgid "Show changes in output"
11692 msgstr "在输出中显示变更文字"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11695 msgid "Next change"
11696 msgstr "下一改变"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Accept change inside selection"
11701 msgstr "接受改变"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Reject change inside selection"
11706 msgstr "用选中项替换此项"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11709 msgid "Merge changes"
11710 msgstr "合并改变"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11713 msgid "Accept all changes"
11714 msgstr "接受所有改变"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11717 msgid "Reject all changes"
11718 msgstr "拒绝所有改变"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11721 msgid "Next note"
11722 msgstr "下一注释"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11725 msgid "View/Update"
11726 msgstr "预览/更新"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11729 msgid "View DVI"
11730 msgstr "显示DVI"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11733 msgid "Update DVI"
11734 msgstr "更新DVI"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11737 msgid "View PDF (pdflatex)"
11738 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11741 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11742 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11745 msgid "View PostScript"
11746 msgstr "显示PostScript"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11749 msgid "Update PostScript"
11750 msgstr "更新PostScript"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Version Control"
11755 msgstr "版本控制(V)|V"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Register"
11760 msgstr "登记(R)...|R"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Check-out for edit"
11765 msgstr "调出编辑(O)|O"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Check-in changes"
11770 msgstr "记录变更(I)...|I"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11773 #, fuzzy
11774 msgid "View revision log"
11775 msgstr "版本控制记录"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Revert changes"
11780 msgstr "拒绝改变"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11783 msgid "Math Panels"
11784 msgstr "数学工具条"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11787 msgid "Math Spacings"
11788 msgstr "数学间隔"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11791 msgid "Styles"
11792 msgstr "样式"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11795 msgid "Fractions"
11796 msgstr "分数"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11800 msgid "Fonts"
11801 msgstr "字体"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11804 msgid "Functions"
11805 msgstr "函数"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11808 msgid "arccos"
11809 msgstr "arccos"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11812 msgid "arcsin"
11813 msgstr "arcsin"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11816 msgid "arctan"
11817 msgstr "arctan"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11820 msgid "arg"
11821 msgstr "arg"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11824 msgid "bmod"
11825 msgstr "bmod"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11828 msgid "cos"
11829 msgstr "cos"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11832 msgid "cosh"
11833 msgstr "cosh"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11836 msgid "cot"
11837 msgstr "cot"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11840 msgid "coth"
11841 msgstr "coth"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11844 msgid "csc"
11845 msgstr "csc"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11848 msgid "deg"
11849 msgstr "deg"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11852 msgid "det"
11853 msgstr "det"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11856 msgid "dim"
11857 msgstr "dim"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11860 msgid "exp"
11861 msgstr "exp"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11864 msgid "gcd"
11865 msgstr "mcd"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11868 msgid "hom"
11869 msgstr "hom"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11872 msgid "inf"
11873 msgstr "ínf"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11876 msgid "ker"
11877 msgstr "ker"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11880 msgid "lg"
11881 msgstr "lg"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11884 msgid "lim"
11885 msgstr "lím"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11888 msgid "liminf"
11889 msgstr "límínf"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11892 msgid "limsup"
11893 msgstr "límsup"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11896 msgid "ln"
11897 msgstr "ln"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11900 msgid "log"
11901 msgstr "log"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11904 msgid "max"
11905 msgstr "màx"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11908 msgid "min"
11909 msgstr "mín"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11912 msgid "sec"
11913 msgstr "sec"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11916 msgid "sin"
11917 msgstr "sin"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11920 msgid "sinh"
11921 msgstr "sinh"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11924 msgid "sup"
11925 msgstr "sup"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11928 msgid "tan"
11929 msgstr "tan"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11932 msgid "tanh"
11933 msgstr "tanh"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11936 msgid "Pr"
11937 msgstr "Pr"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11940 msgid "Spacings"
11941 msgstr "Spacings"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11944 msgid "Thin space\t\\,"
11945 msgstr "窄间隔\t\\,"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11948 msgid "Medium space\t\\:"
11949 msgstr "中\t\\,"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11952 msgid "Thick space\t\\;"
11953 msgstr "宽\t\\,"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11956 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11957 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11960 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11961 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11964 msgid "Negative space\t\\!"
11965 msgstr "负间隔\t\\,"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11968 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11972 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11976 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11980 msgid "Roots"
11981 msgstr "根"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11984 msgid "Square root\t\\sqrt"
11985 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11988 msgid "Other root\t\\root"
11989 msgstr "其他方根\t\\root"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11992 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11993 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11996 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11997 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12000 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12001 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12004 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12005 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12008 msgid "Standard\t\\frac"
12009 msgstr "Standard\t\\frac"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12012 #, fuzzy
12013 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12014 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12019 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12022 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12026 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12032 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12037 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12042 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12047 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Binomial\t\\binom"
12052 msgstr "Binomial\t\\choose"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12055 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12059 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12063 msgid "Roman\t\\mathrm"
12064 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12067 msgid "Bold\t\\mathbf"
12068 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12071 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12072 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12075 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12076 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12079 msgid "Italic\t\\mathit"
12080 msgstr "Italic\t\\mathit"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12083 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12084 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12087 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12088 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12091 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12092 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12095 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12096 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12099 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12100 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12103 msgid "Dots"
12104 msgstr "点"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12107 msgid "ldots"
12108 msgstr "ldots"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12111 msgid "cdots"
12112 msgstr "cdots"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12115 msgid "vdots"
12116 msgstr "vdots"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12119 msgid "ddots"
12120 msgstr "ddots"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12123 msgid "Frame Decorations"
12124 msgstr "Frame Decorations"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12127 msgid "hat"
12128 msgstr "hat"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12131 msgid "tilde"
12132 msgstr "tilde"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12135 msgid "bar"
12136 msgstr "bar"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12139 msgid "grave"
12140 msgstr "grave"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12143 msgid "dot"
12144 msgstr "dot"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12147 msgid "check"
12148 msgstr "check"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12151 msgid "widehat"
12152 msgstr "widehat"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12155 msgid "widetilde"
12156 msgstr "widetilde"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12159 msgid "vec"
12160 msgstr "vec"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12163 msgid "acute"
12164 msgstr "acute"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12167 msgid "ddot"
12168 msgstr "ddot"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12171 msgid "breve"
12172 msgstr "breve"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12175 msgid "overline"
12176 msgstr "overline"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12179 msgid "overbrace"
12180 msgstr "overbrace"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12183 msgid "overleftarrow"
12184 msgstr "overleftarrow"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12187 msgid "overrightarrow"
12188 msgstr "overrightarrow"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12191 msgid "overleftrightarrow"
12192 msgstr "overleftrightarrow"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12195 msgid "overset"
12196 msgstr "overset"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12199 msgid "underline"
12200 msgstr "underline"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12203 msgid "underbrace"
12204 msgstr "underbrace"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12207 msgid "underleftarrow"
12208 msgstr "underleftarrow"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12211 msgid "underrightarrow"
12212 msgstr "underrightarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12215 msgid "underleftrightarrow"
12216 msgstr "underleftrightarrow"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12219 msgid "underset"
12220 msgstr "underset"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12223 msgid "Arrows"
12224 msgstr "Fletxes"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12227 msgid "leftarrow"
12228 msgstr "leftarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12231 msgid "rightarrow"
12232 msgstr "rightarrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12235 msgid "downarrow"
12236 msgstr "downarrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12239 msgid "uparrow"
12240 msgstr "uparrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12243 msgid "updownarrow"
12244 msgstr "updownarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12247 msgid "leftrightarrow"
12248 msgstr "leftrightarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12251 msgid "Leftarrow"
12252 msgstr "Leftarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12255 msgid "Rightarrow"
12256 msgstr "Rightarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12259 msgid "Downarrow"
12260 msgstr "Downarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12263 msgid "Uparrow"
12264 msgstr "Uparrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12267 msgid "Updownarrow"
12268 msgstr "Updownarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12271 msgid "Leftrightarrow"
12272 msgstr "Leftrightarrow"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12275 msgid "Longleftrightarrow"
12276 msgstr "Longleftrightarrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12279 msgid "Longleftarrow"
12280 msgstr "Longleftarrow"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12283 msgid "Longrightarrow"
12284 msgstr "Longrightarrow"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12287 msgid "longleftrightarrow"
12288 msgstr "longleftrightarrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12291 msgid "longleftarrow"
12292 msgstr "longleftarrow"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12295 msgid "longrightarrow"
12296 msgstr "longrightarrow"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12299 msgid "leftharpoondown"
12300 msgstr "leftharpoondown"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12303 msgid "rightharpoondown"
12304 msgstr "rightharpoondown"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12307 msgid "mapsto"
12308 msgstr "mapsto"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12311 msgid "longmapsto"
12312 msgstr "longmapsto"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12315 msgid "nwarrow"
12316 msgstr "nwarrow"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12319 msgid "nearrow"
12320 msgstr "nearrow"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12323 msgid "leftharpoonup"
12324 msgstr "leftharpoonup"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12327 msgid "rightharpoonup"
12328 msgstr "rightharpoonup"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12331 msgid "hookleftarrow"
12332 msgstr "hookleftarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12335 msgid "hookrightarrow"
12336 msgstr "hookrightarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12339 msgid "swarrow"
12340 msgstr "swarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12343 msgid "searrow"
12344 msgstr "searrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12347 msgid "rightleftharpoons"
12348 msgstr "rightleftharpoons"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12351 msgid "Operators"
12352 msgstr "Operators"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12355 msgid "pm"
12356 msgstr "pm"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12359 msgid "cap"
12360 msgstr "cap"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12363 msgid "diamond"
12364 msgstr "diamond"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12367 msgid "oplus"
12368 msgstr "oplus"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12371 msgid "mp"
12372 msgstr "mp"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12375 msgid "cup"
12376 msgstr "cup"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12379 msgid "bigtriangleup"
12380 msgstr "bigtriangleup"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12383 msgid "ominus"
12384 msgstr "ominus"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12387 msgid "times"
12388 msgstr "times"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12391 msgid "uplus"
12392 msgstr "uplus"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12395 msgid "bigtriangledown"
12396 msgstr "bigtriangledown"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12399 msgid "otimes"
12400 msgstr "otimes"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12403 msgid "div"
12404 msgstr "div"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12407 msgid "sqcap"
12408 msgstr "sqcap"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12411 msgid "triangleright"
12412 msgstr "triangleright"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12415 msgid "oslash"
12416 msgstr "oslash"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12419 msgid "cdot"
12420 msgstr "cdot"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12423 msgid "sqcup"
12424 msgstr "sqcup"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12427 msgid "triangleleft"
12428 msgstr "triangleleft"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12431 msgid "odot"
12432 msgstr "odot"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12435 msgid "star"
12436 msgstr "star"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12439 msgid "vee"
12440 msgstr "vee"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12443 msgid "amalg"
12444 msgstr "amalg"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12447 msgid "bigcirc"
12448 msgstr "bigcirc"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12451 msgid "setminus"
12452 msgstr "setminus"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12455 msgid "wedge"
12456 msgstr "wedge"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12459 msgid "dagger"
12460 msgstr "dagger"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12463 msgid "circ"
12464 msgstr "circ"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12467 msgid "bullet"
12468 msgstr "bullet"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12471 msgid "wr"
12472 msgstr "wr"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12475 msgid "ddagger"
12476 msgstr "ddagger"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12479 msgid "Relations"
12480 msgstr "Relacions"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12483 msgid "leq"
12484 msgstr "leq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12487 msgid "geq"
12488 msgstr "geq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12491 msgid "equiv"
12492 msgstr "equiv"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12495 msgid "models"
12496 msgstr "models"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12499 msgid "prec"
12500 msgstr "prec"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12503 msgid "succ"
12504 msgstr "succ"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12507 msgid "sim"
12508 msgstr "sim"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12511 msgid "perp"
12512 msgstr "perp"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12515 msgid "preceq"
12516 msgstr "preceq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12519 msgid "succeq"
12520 msgstr "succeq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12523 msgid "simeq"
12524 msgstr "simeq"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12527 msgid "mid"
12528 msgstr "mid"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12531 msgid "ll"
12532 msgstr "ll"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12535 msgid "gg"
12536 msgstr "gg"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12539 msgid "asymp"
12540 msgstr "asymp"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12543 msgid "parallel"
12544 msgstr "parallel"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12547 msgid "subset"
12548 msgstr "subset"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12551 msgid "supset"
12552 msgstr "supset"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12555 msgid "approx"
12556 msgstr "approx"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12559 msgid "smile"
12560 msgstr "smile"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12563 msgid "subseteq"
12564 msgstr "subseteq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12567 msgid "supseteq"
12568 msgstr "supseteq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12571 msgid "cong"
12572 msgstr "cong"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12575 msgid "frown"
12576 msgstr "frown"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12579 msgid "sqsubseteq"
12580 msgstr "sqsubseteq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12583 msgid "sqsupseteq"
12584 msgstr "sqsupseteq"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12587 msgid "doteq"
12588 msgstr "doteq"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12591 msgid "neq"
12592 msgstr "neq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12595 msgid "in"
12596 msgstr "in"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12599 msgid "ni"
12600 msgstr "ni"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12603 msgid "propto"
12604 msgstr "propto"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12607 msgid "notin"
12608 msgstr "notin"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12611 msgid "vdash"
12612 msgstr "vdash"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12615 msgid "dashv"
12616 msgstr "dashv"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12619 msgid "bowtie"
12620 msgstr "bowtie"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12623 msgid "alpha"
12624 msgstr "alpha"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12627 msgid "beta"
12628 msgstr "beta"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12631 msgid "gamma"
12632 msgstr "gamma"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12635 msgid "delta"
12636 msgstr "delta"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12639 msgid "epsilon"
12640 msgstr "epsilon"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12643 msgid "varepsilon"
12644 msgstr "varepsilon"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12647 msgid "zeta"
12648 msgstr "zeta"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12651 msgid "eta"
12652 msgstr "eta"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12655 msgid "theta"
12656 msgstr "theta"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12659 msgid "vartheta"
12660 msgstr "vartheta"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12663 msgid "iota"
12664 msgstr "iota"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12667 msgid "kappa"
12668 msgstr "kappa"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12671 msgid "lambda"
12672 msgstr "lambda"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12675 msgid "mu"
12676 msgstr "mu"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12679 msgid "nu"
12680 msgstr "nu"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12683 msgid "xi"
12684 msgstr "xi"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12687 msgid "pi"
12688 msgstr "pi"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12691 msgid "varpi"
12692 msgstr "varpi"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12695 msgid "rho"
12696 msgstr "rho"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12699 msgid "varrho"
12700 msgstr "rho"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12703 msgid "sigma"
12704 msgstr "sigma"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12707 msgid "varsigma"
12708 msgstr "varsigma"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12711 msgid "tau"
12712 msgstr "tau"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12715 msgid "upsilon"
12716 msgstr "upsilon"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12719 msgid "phi"
12720 msgstr "phi"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12723 msgid "varphi"
12724 msgstr "varphi"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12727 msgid "chi"
12728 msgstr "chi"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12731 msgid "psi"
12732 msgstr "psi"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12735 msgid "omega"
12736 msgstr "omega"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12739 msgid "Gamma"
12740 msgstr "Gamma"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12743 msgid "Delta"
12744 msgstr "Delta"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12747 msgid "Theta"
12748 msgstr "Theta"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12751 msgid "Lambda"
12752 msgstr "Lambda"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12755 msgid "Xi"
12756 msgstr "Xi"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12759 msgid "Pi"
12760 msgstr "Pi"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12763 msgid "Sigma"
12764 msgstr "Sigma"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12767 msgid "Upsilon"
12768 msgstr "Upsilon"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12771 msgid "Phi"
12772 msgstr "Phi"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12775 msgid "Psi"
12776 msgstr "Psi"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12779 msgid "Omega"
12780 msgstr "Omega"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12783 msgid "Miscellaneous"
12784 msgstr "Miscel·lània"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12787 msgid "nabla"
12788 msgstr "nabla"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12791 msgid "partial"
12792 msgstr "partial"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12795 msgid "infty"
12796 msgstr "infty"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12799 msgid "prime"
12800 msgstr "prime"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12803 msgid "ell"
12804 msgstr "ell"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12807 msgid "emptyset"
12808 msgstr "emptyset"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12811 msgid "exists"
12812 msgstr "exists"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12815 msgid "forall"
12816 msgstr "forall"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12819 msgid "imath"
12820 msgstr "imath"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12823 msgid "jmath"
12824 msgstr "jmath"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12827 msgid "Re"
12828 msgstr "Re"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12831 msgid "Im"
12832 msgstr "Im"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12835 msgid "aleph"
12836 msgstr "aleph"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12839 msgid "wp"
12840 msgstr "wp"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12843 msgid "hbar"
12844 msgstr "hbar"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12847 msgid "angle"
12848 msgstr "angle"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12851 msgid "top"
12852 msgstr "top"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12855 msgid "bot"
12856 msgstr "bot"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12859 msgid "Vert"
12860 msgstr "Vert"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12863 msgid "neg"
12864 msgstr "neg"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12867 msgid "flat"
12868 msgstr "flat"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12871 msgid "natural"
12872 msgstr "natural"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12875 msgid "sharp"
12876 msgstr "sharp"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12879 msgid "surd"
12880 msgstr "surd"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12883 msgid "triangle"
12884 msgstr "triangle"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12887 msgid "diamondsuit"
12888 msgstr "diamondsuit"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12891 msgid "heartsuit"
12892 msgstr "heartsuit"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12895 msgid "clubsuit"
12896 msgstr "clubsuit"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12899 msgid "spadesuit"
12900 msgstr "spadesuit"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12903 msgid "textrm \\AA"
12904 msgstr "textrm \\AA"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12907 msgid "textrm \\O"
12908 msgstr "textrm \\O"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12911 msgid "mathcircumflex"
12912 msgstr "mathcircumflex"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12915 msgid "_"
12916 msgstr "_"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12919 msgid "mathrm T"
12920 msgstr "mathrm T"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12923 msgid "mathbb N"
12924 msgstr "mathbb N"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12927 msgid "mathbb Z"
12928 msgstr "mathbb Z"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12931 msgid "mathbb Q"
12932 msgstr "mathbb Q"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12935 msgid "mathbb R"
12936 msgstr "mathbb R"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12939 msgid "mathbb C"
12940 msgstr "mathbb C"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12943 msgid "mathbb H"
12944 msgstr "mathbb H"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12947 msgid "mathcal F"
12948 msgstr "mathcal F"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12951 msgid "mathcal L"
12952 msgstr "mathcal L"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12955 msgid "mathcal H"
12956 msgstr "mathcal H"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12959 msgid "mathcal O"
12960 msgstr "mathcal O"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12963 msgid "Big Operators"
12964 msgstr "Big Operators"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12967 msgid "intop"
12968 msgstr "intop"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12971 msgid "int"
12972 msgstr "int"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12975 msgid "iint"
12976 msgstr "iint"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12979 msgid "iintop"
12980 msgstr "iintop"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12983 msgid "iiint"
12984 msgstr "iiint"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12987 msgid "iiintop"
12988 msgstr "iiintop"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12991 msgid "iiiint"
12992 msgstr "iiiint"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12995 msgid "iiiintop"
12996 msgstr "iiiintop"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12999 msgid "dotsint"
13000 msgstr "dotsint"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13003 msgid "dotsintop"
13004 msgstr "dotsintop"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13007 msgid "oint"
13008 msgstr "oint"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13011 msgid "ointop"
13012 msgstr "ointop"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13015 msgid "oiint"
13016 msgstr "oiint"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13019 msgid "oiintop"
13020 msgstr "oiintop"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13023 msgid "ointctrclockwiseop"
13024 msgstr "ointctrclockwiseop"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13027 msgid "ointctrclockwise"
13028 msgstr "ointctrclockwise"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13031 msgid "ointclockwiseop"
13032 msgstr "ointclockwiseop"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13035 msgid "ointclockwise"
13036 msgstr "ointclockwise"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13039 msgid "sqint"
13040 msgstr "sqint"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13043 msgid "sqintop"
13044 msgstr "sqintop"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13047 msgid "sqiint"
13048 msgstr "sqiint"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13051 msgid "sqiintop"
13052 msgstr "sqiintop"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13055 msgid "sum"
13056 msgstr "sum"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13059 msgid "prod"
13060 msgstr "prod"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13063 msgid "coprod"
13064 msgstr "coprod"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13067 msgid "bigsqcup"
13068 msgstr "bigsqcup"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13071 msgid "bigotimes"
13072 msgstr "bigotimes"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13075 msgid "bigodot"
13076 msgstr "bigodot"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13079 msgid "bigoplus"
13080 msgstr "bigoplus"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13083 msgid "bigcap"
13084 msgstr "bigcap"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13087 msgid "bigcup"
13088 msgstr "bigcup"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13091 msgid "biguplus"
13092 msgstr "biguplus"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13095 msgid "bigvee"
13096 msgstr "bigvee"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13099 msgid "bigwedge"
13100 msgstr "bigwedge"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13103 msgid "AMS Miscellaneous"
13104 msgstr "AMS Miscellaneous"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13107 msgid "digamma"
13108 msgstr "digamma"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13111 msgid "varkappa"
13112 msgstr "varkappa"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13115 msgid "beth"
13116 msgstr "beth"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13119 msgid "daleth"
13120 msgstr "daleth"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13123 msgid "gimel"
13124 msgstr "gimel"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13127 msgid "ulcorner"
13128 msgstr "ulcorne"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13131 msgid "urcorner"
13132 msgstr "urcorner"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13135 msgid "llcorner"
13136 msgstr "llcorner"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13139 msgid "lrcorner"
13140 msgstr "lrcorner"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13143 msgid "hslash"
13144 msgstr "hslash"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13147 msgid "vartriangle"
13148 msgstr "vartriangle"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13151 msgid "triangledown"
13152 msgstr "triangledown"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13155 msgid "square"
13156 msgstr "square"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13159 msgid "lozenge"
13160 msgstr "lozenge"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13163 msgid "circledS"
13164 msgstr "circledS"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13167 msgid "measuredangle"
13168 msgstr "measuredangle"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13171 msgid "nexists"
13172 msgstr "nexists"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13175 msgid "mho"
13176 msgstr "mho"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13179 msgid "Finv"
13180 msgstr "Finv"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13183 msgid "Game"
13184 msgstr "游戏"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13187 msgid "Bbbk"
13188 msgstr "Bbbk"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13191 msgid "backprime"
13192 msgstr "backprime"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13195 msgid "varnothing"
13196 msgstr "varnothing"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13199 msgid "blacktriangle"
13200 msgstr "blacktriangle"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13203 msgid "blacktriangledown"
13204 msgstr "blacktriangledow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13207 msgid "blacksquare"
13208 msgstr "blacksquare"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13211 msgid "blacklozenge"
13212 msgstr "blacklozenge"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13215 msgid "bigstar"
13216 msgstr "bigstar"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13219 msgid "sphericalangle"
13220 msgstr "sphericalangle"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13223 msgid "complement"
13224 msgstr "complement"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13227 msgid "eth"
13228 msgstr "eth"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13231 msgid "diagup"
13232 msgstr "diagup"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13235 msgid "diagdown"
13236 msgstr "diagdown"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13239 msgid "AMS Arrows"
13240 msgstr "Fletxes AMS"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13243 msgid "dashleftarrow"
13244 msgstr "dashleftarrow"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13247 msgid "dashrightarrow"
13248 msgstr "dashrightarrow"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13251 msgid "leftleftarrows"
13252 msgstr "leftleftarrows"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13255 msgid "leftrightarrows"
13256 msgstr "leftrightarrows"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13259 msgid "rightrightarrows"
13260 msgstr "rightrightarrows"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13263 msgid "rightleftarrows"
13264 msgstr "rightleftarrows"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13267 msgid "Lleftarrow"
13268 msgstr "Lleftarrow"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13271 msgid "Rrightarrow"
13272 msgstr "Rrightarrow"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13275 msgid "twoheadleftarrow"
13276 msgstr "twoheadleftarrow"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13279 msgid "twoheadrightarrow"
13280 msgstr "twoheadrightarrow"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13283 msgid "leftarrowtail"
13284 msgstr "leftarrowtail"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13287 msgid "rightarrowtail"
13288 msgstr "rightarrowtail"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13291 msgid "looparrowleft"
13292 msgstr "looparrowleft"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13295 msgid "looparrowright"
13296 msgstr "looparrowright"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13299 msgid "curvearrowleft"
13300 msgstr "curvearrowleft"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13303 msgid "curvearrowright"
13304 msgstr "curvearrowright"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13307 msgid "circlearrowleft"
13308 msgstr "circlearrowleft"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13311 msgid "circlearrowright"
13312 msgstr "circlearrowright"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13315 msgid "Lsh"
13316 msgstr "Lsh"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13319 msgid "Rsh"
13320 msgstr "Rsh"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13323 msgid "upuparrows"
13324 msgstr "upuparrows"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13327 msgid "downdownarrows"
13328 msgstr "downdownarrows"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13331 msgid "upharpoonleft"
13332 msgstr "upharpoonleft"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13335 msgid "upharpoonright"
13336 msgstr "upharpoonright"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13339 msgid "downharpoonleft"
13340 msgstr "downharpoonleft"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13343 msgid "downharpoonright"
13344 msgstr "downharpoonright"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13347 msgid "leftrightharpoons"
13348 msgstr "leftrightharpoons"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13351 msgid "rightsquigarrow"
13352 msgstr "rightsquigarrow"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13355 msgid "leftrightsquigarrow"
13356 msgstr "leftrightsquigarrow"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13359 msgid "nleftarrow"
13360 msgstr "nleftarrow"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13363 msgid "nrightarrow"
13364 msgstr "nrightarrow"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13367 msgid "nleftrightarrow"
13368 msgstr "nleftrightarrow"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13371 msgid "nLeftarrow"
13372 msgstr "nLeftarrow"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13375 msgid "nRightarrow"
13376 msgstr "nRightarrow"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13379 msgid "nLeftrightarrow"
13380 msgstr "nLeftrightarrow"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13383 msgid "multimap"
13384 msgstr "multimap"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13387 msgid "AMS Relations"
13388 msgstr "Relacions AMS"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13391 msgid "leqq"
13392 msgstr "leqq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13395 msgid "geqq"
13396 msgstr "geqq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13399 msgid "leqslant"
13400 msgstr "leqslant"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13403 msgid "geqslant"
13404 msgstr "geqslant"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13407 msgid "eqslantless"
13408 msgstr "eqslantless"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13411 msgid "eqslantgtr"
13412 msgstr "eqslantgtr"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13415 msgid "lesssim"
13416 msgstr "lesssim"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13419 msgid "gtrsim"
13420 msgstr "gtrsim"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13423 msgid "lessapprox"
13424 msgstr "lessapprox"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13427 msgid "gtrapprox"
13428 msgstr "gtrapprox"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13431 msgid "approxeq"
13432 msgstr "approxeq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13435 msgid "triangleq"
13436 msgstr "triangleq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13439 msgid "lessdot"
13440 msgstr "lessdot"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13443 msgid "gtrdot"
13444 msgstr "gtrdot"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13447 msgid "lll"
13448 msgstr "lll"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13451 msgid "ggg"
13452 msgstr "ggg"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13455 msgid "lessgtr"
13456 msgstr "lessgtr"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13459 msgid "gtrless"
13460 msgstr "gtrless"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13463 msgid "lesseqgtr"
13464 msgstr "lesseqgtr"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13467 msgid "gtreqless"
13468 msgstr "gtreqless"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13471 msgid "lesseqqgtr"
13472 msgstr "lesseqqgtr"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13475 msgid "gtreqqless"
13476 msgstr "gtreqqless"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13479 msgid "eqcirc"
13480 msgstr "eqcirc"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13483 msgid "circeq"
13484 msgstr "circeq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13487 msgid "thicksim"
13488 msgstr "thicksim"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13491 msgid "thickapprox"
13492 msgstr "thickapprox"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13495 msgid "backsim"
13496 msgstr "backsim"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13499 msgid "backsimeq"
13500 msgstr "backsimeq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13503 msgid "subseteqq"
13504 msgstr "subseteqq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13507 msgid "supseteqq"
13508 msgstr "supseteqq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13511 msgid "Subset"
13512 msgstr "Subset"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13515 msgid "Supset"
13516 msgstr "Supset"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13519 msgid "sqsubset"
13520 msgstr "sqsubset"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13523 msgid "sqsupset"
13524 msgstr "sqsupset"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13527 msgid "preccurlyeq"
13528 msgstr "preccurlyeq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13531 msgid "succcurlyeq"
13532 msgstr "succcurlyeq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13535 msgid "curlyeqprec"
13536 msgstr "curlyeqprec"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13539 msgid "curlyeqsucc"
13540 msgstr "curlyeqsucc"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13543 msgid "precsim"
13544 msgstr "precsim"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13547 msgid "succsim"
13548 msgstr "succsim"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13551 msgid "precapprox"
13552 msgstr "precapprox"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13555 msgid "succapprox"
13556 msgstr "succapprox"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13559 msgid "vartriangleleft"
13560 msgstr "vartriangleleft"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13563 msgid "vartriangleright"
13564 msgstr "vartriangleright"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13567 msgid "trianglelefteq"
13568 msgstr "trianglelefteq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13571 msgid "trianglerighteq"
13572 msgstr "trianglerighteq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13575 msgid "bumpeq"
13576 msgstr "bumpeq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13579 msgid "Bumpeq"
13580 msgstr "Bumpeq"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13583 msgid "doteqdot"
13584 msgstr "doteqdot"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13587 msgid "risingdotseq"
13588 msgstr "risingdotseq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13591 msgid "fallingdotseq"
13592 msgstr "fallingdotseq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13595 msgid "vDash"
13596 msgstr "vDash"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13599 msgid "Vvdash"
13600 msgstr "Vvdash"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13603 msgid "Vdash"
13604 msgstr "Vdash"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13607 msgid "shortmid"
13608 msgstr "shortmid"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13611 msgid "shortparallel"
13612 msgstr "shortparallel"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13615 msgid "smallsmile"
13616 msgstr "smallsmile"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13619 msgid "smallfrown"
13620 msgstr "smallfrown"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13623 msgid "blacktriangleleft"
13624 msgstr "blacktriangleleft"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13627 msgid "blacktriangleright"
13628 msgstr "blacktriangleright"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13631 msgid "because"
13632 msgstr "because"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13635 msgid "therefore"
13636 msgstr "therefore"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13639 msgid "backepsilon"
13640 msgstr "backepsilon"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13643 msgid "varpropto"
13644 msgstr "varpropto"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13647 msgid "between"
13648 msgstr "between"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13651 msgid "pitchfork"
13652 msgstr "pitchfork"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13655 msgid "AMS Negative Relations"
13656 msgstr "Relacions negatives AMS "
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13659 msgid "nless"
13660 msgstr "nless"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13663 msgid "ngtr"
13664 msgstr "ngtr"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13667 msgid "nleq"
13668 msgstr "nleq"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13671 msgid "ngeq"
13672 msgstr "ngeq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13675 msgid "nleqslant"
13676 msgstr "nleqslant"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13679 msgid "ngeqslant"
13680 msgstr "ngeqslant"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13683 msgid "nleqq"
13684 msgstr "nleqq"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13687 msgid "ngeqq"
13688 msgstr "ngeqq"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13691 msgid "lneq"
13692 msgstr "lneq"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13695 msgid "gneq"
13696 msgstr "gneq"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13699 msgid "lneqq"
13700 msgstr "lneqq"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13703 msgid "gneqq"
13704 msgstr "gneqq"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13707 msgid "lvertneqq"
13708 msgstr "lvertneqq"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13711 msgid "gvertneqq"
13712 msgstr "gvertneqq"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13715 msgid "lnsim"
13716 msgstr "lnsim"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13719 msgid "gnsim"
13720 msgstr "gnsim"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13723 msgid "lnapprox"
13724 msgstr "lnapprox"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13727 msgid "gnapprox"
13728 msgstr "gnapprox"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13731 msgid "nprec"
13732 msgstr "nprec"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13735 msgid "nsucc"
13736 msgstr "nsucc"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13739 msgid "npreceq"
13740 msgstr "npreceq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13743 msgid "nsucceq"
13744 msgstr "nsucceq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13747 msgid "precnsim"
13748 msgstr "precnsim"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13751 msgid "succnsim"
13752 msgstr "succnsim"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13755 msgid "precnapprox"
13756 msgstr "precnapprox"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13759 msgid "succnapprox"
13760 msgstr "succnapprox"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13763 msgid "subsetneq"
13764 msgstr "subsetneq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13767 msgid "supsetneq"
13768 msgstr "supsetneq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13771 msgid "subsetneqq"
13772 msgstr "subsetneqq"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13775 msgid "supsetneqq"
13776 msgstr "supsetneqq"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13779 msgid "nsubseteq"
13780 msgstr "nsubseteq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13783 msgid "nsupseteq"
13784 msgstr "nsupseteq"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13787 msgid "nsupseteqq"
13788 msgstr "nsupseteqq"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13791 msgid "nvdash"
13792 msgstr "nvdash"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13795 msgid "nvDash"
13796 msgstr "nvDash"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13799 msgid "nVDash"
13800 msgstr "nVDash"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13803 msgid "varsubsetneq"
13804 msgstr "varsubsetneq"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13807 msgid "varsupsetneq"
13808 msgstr "varsupsetneq"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13811 msgid "varsubsetneqq"
13812 msgstr "varsubsetneqq"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13815 msgid "varsupsetneqq"
13816 msgstr "varsupsetneqq"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13819 msgid "ntriangleleft"
13820 msgstr "ntriangleleft"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13823 msgid "ntriangleright"
13824 msgstr "ntriangleright"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13827 msgid "ntrianglelefteq"
13828 msgstr "ntrianglelefteq"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13831 msgid "ntrianglerighteq"
13832 msgstr "ntrianglerighteq"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13835 msgid "ncong"
13836 msgstr "ncong"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13839 msgid "nsim"
13840 msgstr "nsim"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13843 msgid "nmid"
13844 msgstr "nmid"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13847 msgid "nshortmid"
13848 msgstr "nshortmid"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13851 msgid "nparallel"
13852 msgstr "nparallel"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13855 msgid "nshortparallel"
13856 msgstr "nshortparallel"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13859 msgid "AMS Operators"
13860 msgstr "AMS Operators"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13863 msgid "dotplus"
13864 msgstr "dotplus"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13867 msgid "smallsetminus"
13868 msgstr "smallsetminus"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13871 msgid "Cap"
13872 msgstr "Cap"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13875 msgid "Cup"
13876 msgstr "Cup"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13879 msgid "barwedge"
13880 msgstr "barwedge"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13883 msgid "veebar"
13884 msgstr "veebar"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13887 msgid "doublebarwedge"
13888 msgstr "doublebarwedge"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13891 msgid "boxminus"
13892 msgstr "boxminus"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13895 msgid "boxtimes"
13896 msgstr "boxtimes"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13899 msgid "boxdot"
13900 msgstr "boxdot"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13903 msgid "boxplus"
13904 msgstr "boxplus"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13907 msgid "divideontimes"
13908 msgstr "divideontimes"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13911 msgid "ltimes"
13912 msgstr "ltimes"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13915 msgid "rtimes"
13916 msgstr "rtimes"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13919 msgid "leftthreetimes"
13920 msgstr "leftthreetimes"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13923 msgid "rightthreetimes"
13924 msgstr "rightthreetimes"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13927 msgid "curlywedge"
13928 msgstr "curlywedge"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13931 msgid "curlyvee"
13932 msgstr "curlyvee"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13935 msgid "circleddash"
13936 msgstr "circleddash"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13939 msgid "circledast"
13940 msgstr "circledast"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13943 msgid "circledcirc"
13944 msgstr "circledcirc"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13947 msgid "centerdot"
13948 msgstr "centerdot"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13951 msgid "intercal"
13952 msgstr "intercal"
13953
13954 #: lib/external_templates:37
13955 msgid "RasterImage"
13956 msgstr "RasterImage"
13957
13958 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13959 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13960 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13961
13962 #: lib/external_templates:45
13963 msgid "A bitmap file.\n"
13964 msgstr "位图文件.\n"
13965
13966 #: lib/external_templates:109
13967 msgid "XFig"
13968 msgstr "XFig"
13969
13970 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13971 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13972 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13973
13974 #: lib/external_templates:112
13975 msgid "An Xfig figure.\n"
13976 msgstr "Xfig图像.\n"
13977
13978 #: lib/external_templates:162
13979 msgid "ChessDiagram"
13980 msgstr "ChessDiagram"
13981
13982 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13983 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13984 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13985
13986 #: lib/external_templates:165
13987 msgid ""
13988 "A chess position diagram.\n"
13989 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13990 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13991 "the position that you want to display.\n"
13992 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13993 "and remember to type in a relative path\n"
13994 "to the LyX document location.\n"
13995 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13996 "to enable general editing of the board.\n"
13997 "You might also check out the\n"
13998 "'Options->Test legality' option, and\n"
13999 "remember to middle and right click to\n"
14000 "insert new material in the board.\n"
14001 "In order for this to work, you have to\n"
14002 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14003 "that TeX will find it, and you will need\n"
14004 "to install the skak package from CTAN.\n"
14005 msgstr ""
14006 "A chess position diagram.\n"
14007 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14008 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14009 "the position that you want to display.\n"
14010 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14011 "and remember to type in a relative path\n"
14012 "to the LyX document location.\n"
14013 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14014 "to enable general editing of the board.\n"
14015 "You might also check out the\n"
14016 "'Options->Test legality' option, and\n"
14017 "remember to middle and right click to\n"
14018 "insert new material in the board.\n"
14019 "In order for this to work, you have to\n"
14020 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14021 "that TeX will find it, and you will need\n"
14022 "to install the skak package from CTAN.\n"
14023
14024 #: lib/external_templates:212
14025 msgid "LilyPond"
14026 msgstr "LilyPond"
14027
14028 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14029 msgid "Lilypond typeset music"
14030 msgstr "Lilypond typeset music"
14031
14032 #: lib/external_templates:215
14033 msgid ""
14034 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14035 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14036 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14037 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14038 msgstr ""
14039 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14040 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14041 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14042 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14043
14044 #: lib/external_templates:261
14045 #, fuzzy
14046 msgid "PDFPages"
14047 msgstr "页面"
14048
14049 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14050 #, fuzzy
14051 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14052 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14053
14054 #: lib/external_templates:264
14055 msgid ""
14056 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14057 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14058 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14059 "Examples:\n"
14060 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14061 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14062 "* pages=- (to include all pages)\n"
14063 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14064 "for further options and details.\n"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/external_templates:303
14068 msgid ""
14069 "Today's date.\n"
14070 "Read 'info date' for more information.\n"
14071 msgstr ""
14072 "今天的日期.\n"
14073 "详情请参阅 'info date'\n"
14074
14075 #: lib/configure.py:252
14076 msgid "Tgif"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/configure.py:255
14080 msgid "FIG"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/configure.py:258
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Grace"
14086 msgstr "灰度"
14087
14088 #: lib/configure.py:261
14089 msgid "FEN"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/configure.py:265
14093 msgid "BMP"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/configure.py:266
14097 msgid "GIF"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14101 msgid "JPEG"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/configure.py:268
14105 msgid "PBM"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/configure.py:269
14109 msgid "PGM"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14113 msgid "PNG"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/configure.py:271
14117 msgid "PPM"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/configure.py:272
14121 msgid "TIFF"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/configure.py:273
14125 msgid "XBM"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/configure.py:274
14129 msgid "XPM"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/configure.py:279
14133 msgid "Plain text (chess output)"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/configure.py:280
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Plain text (image)"
14139 msgstr "存文本"
14140
14141 #: lib/configure.py:281
14142 msgid "Plain text (Xfig output)"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/configure.py:282
14146 #, fuzzy
14147 msgid "date (output)"
14148 msgstr "Adapt outp&ut"
14149
14150 #: lib/configure.py:283
14151 msgid "DocBook"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/configure.py:283
14155 #, fuzzy
14156 msgid "DocBook|B"
14157 msgstr "书签(B)|B"
14158
14159 #: lib/configure.py:284
14160 msgid "Docbook (XML)"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/configure.py:285
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Graphviz Dot"
14166 msgstr "图形"
14167
14168 #: lib/configure.py:286
14169 #, fuzzy
14170 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14171 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14172
14173 #: lib/configure.py:287
14174 #, fuzzy
14175 msgid "NoWeb"
14176 msgstr "无"
14177
14178 #: lib/configure.py:287
14179 #, fuzzy
14180 msgid "NoWeb|N"
14181 msgstr "注释(N)|N"
14182
14183 #: lib/configure.py:288
14184 #, fuzzy
14185 msgid "LilyPond music"
14186 msgstr "LilyPond"
14187
14188 #: lib/configure.py:289
14189 #, fuzzy
14190 msgid "LaTeX (plain)"
14191 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14192
14193 #: lib/configure.py:289
14194 #, fuzzy
14195 msgid "LaTeX (plain)|L"
14196 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14197
14198 #: lib/configure.py:290
14199 msgid "LinuxDoc"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/configure.py:290
14203 msgid "LinuxDoc|x"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/configure.py:291
14207 #, fuzzy
14208 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14209 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14210
14211 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14212 msgid "Plain text"
14213 msgstr "存文本"
14214
14215 #: lib/configure.py:292
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Plain text|a"
14218 msgstr "存文本"
14219
14220 #: lib/configure.py:293
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Plain text (pstotext)"
14223 msgstr "存文本"
14224
14225 #: lib/configure.py:294
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14228 msgstr "存文本"
14229
14230 #: lib/configure.py:295
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Plain text (catdvi)"
14233 msgstr "存文本"
14234
14235 #: lib/configure.py:296
14236 msgid "Plain Text, Join Lines"
14237 msgstr "纯文本, 连接段落"
14238
14239 #: lib/configure.py:303
14240 #, fuzzy
14241 msgid "BibTeX"
14242 msgstr "LaTeX"
14243
14244 #: lib/configure.py:308
14245 #, fuzzy
14246 msgid "EPS"
14247 msgstr "PS"
14248
14249 #: lib/configure.py:309
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Postscript"
14252 msgstr "Post Scriptum:"
14253
14254 #: lib/configure.py:309
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Postscript|t"
14257 msgstr "Post Scriptum:"
14258
14259 #: lib/configure.py:313
14260 msgid "PDF (ps2pdf)"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/configure.py:313
14264 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/configure.py:314
14268 #, fuzzy
14269 msgid "PDF (pdflatex)"
14270 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14271
14272 #: lib/configure.py:314
14273 #, fuzzy
14274 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14275 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14276
14277 #: lib/configure.py:315
14278 msgid "PDF (dvipdfm)"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/configure.py:315
14282 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/configure.py:318
14286 msgid "DVI"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/configure.py:318
14290 msgid "DVI|D"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/configure.py:321
14294 #, fuzzy
14295 msgid "DraftDVI"
14296 msgstr "草稿(&D)"
14297
14298 #: lib/configure.py:324
14299 msgid "HTML"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/configure.py:324
14303 msgid "HTML|H"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/configure.py:327
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Noteedit"
14309 msgstr "NoteToEditor"
14310
14311 #: lib/configure.py:330
14312 #, fuzzy
14313 msgid "OpenDocument"
14314 msgstr "打开文档"
14315
14316 #: lib/configure.py:333
14317 #, fuzzy
14318 msgid "date command"
14319 msgstr "下一命令"
14320
14321 #: lib/configure.py:334
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Table (CSV)"
14324 msgstr "表"
14325
14326 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14328 msgid "LyX"
14329 msgstr "LyX"
14330
14331 #: lib/configure.py:337
14332 msgid "LyX 1.3.x"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/configure.py:338
14336 msgid "LyX 1.4.x"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/configure.py:339
14340 msgid "LyX 1.5.x"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/configure.py:340
14344 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/configure.py:341
14348 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/configure.py:342
14352 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/configure.py:343
14356 #, fuzzy
14357 msgid "LyX Preview"
14358 msgstr "预览"
14359
14360 #: lib/configure.py:344
14361 #, fuzzy
14362 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14363 msgstr "预览"
14364
14365 #: lib/configure.py:345
14366 msgid "PDFTEX"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/configure.py:346
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Program"
14372 msgstr "程序列表"
14373
14374 #: lib/configure.py:347
14375 msgid "PSTEX"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/configure.py:348
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Rich Text Format"
14381 msgstr "普通文本字体"
14382
14383 #: lib/configure.py:349
14384 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Windows Metafile"
14390 msgstr "打印到文件"
14391
14392 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14393 msgid "Enhanced Metafile"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/configure.py:352
14397 #, fuzzy
14398 msgid "MS Word"
14399 msgstr "单词数"
14400
14401 #: lib/configure.py:352
14402 #, fuzzy
14403 msgid "MS Word|W"
14404 msgstr "字数(W)|W"
14405
14406 #: lib/configure.py:353
14407 msgid "HTML (MS Word)"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14411 #, c-format
14412 msgid "%1$s and %2$s"
14413 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14414
14415 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14416 #, c-format
14417 msgid "%1$s et al."
14418 msgstr "%1$s 等."
14419
14420 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14421 msgid "No year"
14422 msgstr "未知年份"
14423
14424 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Add to bibliography only."
14427 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14428
14429 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14430 msgid "before"
14431 msgstr "之前"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:237
14434 msgid "Disk Error: "
14435 msgstr ""
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:238
14438 #, fuzzy, c-format
14439 msgid ""
14440 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14441 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:290
14444 msgid "Could not remove temporary directory"
14445 msgstr "无法删除临时目录"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:291
14448 #, c-format
14449 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14450 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:506
14453 msgid "Unknown document class"
14454 msgstr "未知文档类"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:507
14457 #, c-format
14458 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14459 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14462 #, c-format
14463 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14464 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14467 msgid "Document header error"
14468 msgstr "文档头出错"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:521
14471 msgid "\\begin_header is missing"
14472 msgstr "\\begin_header 缺失"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:541
14475 msgid "\\begin_document is missing"
14476 msgstr "\\begin_document 缺失"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14479 #: src/BufferView.cpp:1146
14480 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14481 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14484 msgid ""
14485 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14486 "xcolor/soul are installed.\n"
14487 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14488 "LaTeX preamble."
14489 msgstr ""
14490 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14491 "xcolor/soul are installed.\n"
14492 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14493 "LaTeX preamble."
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14496 msgid ""
14497 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14498 "xcolor and soul are not installed.\n"
14499 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14500 "LaTeX preamble."
14501 msgstr ""
14502 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14503 "xcolor and soul are not installed.\n"
14504 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14505 "LaTeX preamble."
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14508 msgid "Document format failure"
14509 msgstr "文档格式错误"
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:703
14512 #, fuzzy, c-format
14513 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14514 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:740
14517 msgid "Conversion failed"
14518 msgstr "转换出错"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:741
14521 #, c-format
14522 msgid ""
14523 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14524 "it could not be created."
14525 msgstr ""
14526 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14527 "it could not be created."
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:750
14530 msgid "Conversion script not found"
14531 msgstr "未找到转换脚本"
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:751
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14537 "could not be found."
14538 msgstr ""
14539 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14540 "could not be found."
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:770
14543 msgid "Conversion script failed"
14544 msgstr "转换脚本执行出错"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:771
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14550 "convert it."
14551 msgstr ""
14552 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14553 "convert it."
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:786
14556 #, c-format
14557 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14558 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:819
14561 msgid "Backup failure"
14562 msgstr "备份失败"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:820
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14568 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14569 msgstr ""
14570 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14571 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:830
14574 #, fuzzy, c-format
14575 msgid ""
14576 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14577 "overwrite this file?"
14578 msgstr ""
14579 "文件 %1 已经存在\n"
14580 "您要覆盖它吗?"
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:832
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Overwrite modified file?"
14585 msgstr "覆盖文件吗?"
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14590 msgid "&Overwrite"
14591 msgstr "覆盖(&O)"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:857
14594 #, c-format
14595 msgid "Saving document %1$s..."
14596 msgstr "保存文件 %1$s..."
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:870
14599 #, fuzzy
14600 msgid " could not write file!"
14601 msgstr "无法读取文件"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:877
14604 msgid " done."
14605 msgstr "完成。"
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:956
14608 msgid "Iconv software exception Detected"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:956
14612 #, c-format
14613 msgid ""
14614 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14615 "installed"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:978
14619 #, c-format
14620 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:981
14624 msgid ""
14625 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14626 "chosen encoding.\n"
14627 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14628 msgstr ""
14629 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14630 "chosen encoding.\n"
14631 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:988
14634 #, fuzzy
14635 msgid "iconv conversion failed"
14636 msgstr "转换出错"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:993
14639 #, fuzzy
14640 msgid "conversion failed"
14641 msgstr "转换出错"
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:1270
14644 msgid "Running chktex..."
14645 msgstr "执行 chktex..."
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:1283
14648 msgid "chktex failure"
14649 msgstr "chktex执行出错"
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:1284
14652 msgid "Could not run chktex successfully."
14653 msgstr "无法正确执行chktex"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:2114
14656 msgid "Preview source code"
14657 msgstr "预览源文件"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:2126
14660 #, fuzzy, c-format
14661 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14662 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:2130
14665 #, c-format
14666 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14667 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:2237
14670 #, c-format
14671 msgid "Auto-saving %1$s"
14672 msgstr "自动保存 %1$s"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:2281
14675 msgid "Autosave failed!"
14676 msgstr "自动保存失败!"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:2304
14679 msgid "Autosaving current document..."
14680 msgstr "自动保存当前文档..."
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:2354
14683 msgid "Couldn't export file"
14684 msgstr "无法导出文件"
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:2355
14687 #, c-format
14688 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14689 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:2392
14692 msgid "File name error"
14693 msgstr "文件名出错"
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:2393
14696 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14697 msgstr "文档路径不能有空格"
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:2435
14700 msgid "Document export cancelled."
14701 msgstr "取消导出文档"
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:2441
14704 #, c-format
14705 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14706 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:2447
14709 #, c-format
14710 msgid "Document exported as %1$s"
14711 msgstr "文档导出为 %1$s"
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:2517
14714 #, c-format
14715 msgid ""
14716 "The specified document\n"
14717 "%1$s\n"
14718 "could not be read."
14719 msgstr ""
14720 "The specified document\n"
14721 "%1$s\n"
14722 "could not be read."
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:2519
14725 msgid "Could not read document"
14726 msgstr "无法读取文档"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2529
14729 #, c-format
14730 msgid ""
14731 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14732 "\n"
14733 "Recover emergency save?"
14734 msgstr ""
14735 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14736 "\n"
14737 "使用此紧急版本吧?"
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:2532
14740 msgid "Load emergency save?"
14741 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:2533
14744 msgid "&Recover"
14745 msgstr "恢复(&R)"
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:2533
14748 msgid "&Load Original"
14749 msgstr "读取原版本(&L)"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:2553
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14755 "\n"
14756 "Load the backup instead?"
14757 msgstr ""
14758 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14759 "\n"
14760 "读取备份版本?"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:2556
14763 msgid "Load backup?"
14764 msgstr "读取备份版本?"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2557
14767 msgid "&Load backup"
14768 msgstr "读取备份(&L)"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:2557
14771 msgid "Load &original"
14772 msgstr "读取原版本(&o)"
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:2590
14775 #, c-format
14776 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14777 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:2592
14780 msgid "Retrieve from version control?"
14781 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:2593
14784 msgid "&Retrieve"
14785 msgstr "获取(&R)"
14786
14787 #: src/BufferList.cpp:224
14788 #, fuzzy
14789 msgid "No file open!"
14790 msgstr "未找到文件!"
14791
14792 #: src/BufferList.cpp:234
14793 #, fuzzy, c-format
14794 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14795 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14796
14797 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14798 #, fuzzy
14799 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14800 msgstr " 成功保存文档。"
14801
14802 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14803 #, fuzzy
14804 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14805 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14806
14807 #: src/BufferList.cpp:275
14808 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14809 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14810
14811 #: src/BufferParams.cpp:478
14812 #, c-format
14813 msgid ""
14814 "The layout file requested by this document,\n"
14815 "%1$s.layout,\n"
14816 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14817 "class or style file required by it is not\n"
14818 "available. See the Customization documentation\n"
14819 "for more information.\n"
14820 msgstr ""
14821 "The layout file requested by this document,\n"
14822 "%1$s.layout,\n"
14823 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14824 "class or style file required by it is not\n"
14825 "available. See the Customization documentation\n"
14826 "for more information.\n"
14827
14828 #: src/BufferParams.cpp:484
14829 msgid "Document class not available"
14830 msgstr "未知文档类"
14831
14832 #: src/BufferParams.cpp:485
14833 msgid "LyX will not be able to produce output."
14834 msgstr "LyX将不能产生输出"
14835
14836 #: src/BufferParams.cpp:1465
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14840 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14841 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/BufferParams.cpp:1470
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Document class not found"
14847 msgstr "未知文档类"
14848
14849 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
14850 #, fuzzy, c-format
14851 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14852 msgstr ""
14853 "The specified document\n"
14854 "%1$s\n"
14855 "could not be read."
14856
14857 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Could not load class"
14860 msgstr "无法改变文档类"
14861
14862 #: src/BufferParams.cpp:1565
14863 #, c-format
14864 msgid ""
14865 "The module %1$s has been requested by\n"
14866 "this document but has not been found in the list of\n"
14867 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14868 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: src/BufferParams.cpp:1569
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Module not available"
14874 msgstr "未知文档类"
14875
14876 #: src/BufferParams.cpp:1570
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Some layouts may not be available."
14879 msgstr "未知文档类"
14880
14881 #: src/BufferParams.cpp:1577
14882 #, c-format
14883 msgid ""
14884 "The module %1$s requires a package that is\n"
14885 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14886 "may not be possible.\n"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: src/BufferParams.cpp:1580
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Package not available"
14892 msgstr "未知文档类"
14893
14894 #: src/BufferParams.cpp:1585
14895 #, c-format
14896 msgid "Error reading module %1$s\n"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Read Error"
14902 msgstr "搜索出错"
14903
14904 #: src/BufferParams.cpp:1591
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Error reading internal layout information"
14907 msgstr "通用信息"
14908
14909 #: src/BufferView.cpp:178
14910 msgid "No more insets"
14911 msgstr "无嵌入项"
14912
14913 #: src/BufferView.cpp:673
14914 msgid "Save bookmark"
14915 msgstr "保存书签"
14916
14917 #: src/BufferView.cpp:1024
14918 msgid "No further undo information"
14919 msgstr "无进一步恢复信息"
14920
14921 #: src/BufferView.cpp:1033
14922 msgid "No further redo information"
14923 msgstr "无进一步重做信息"
14924
14925 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14926 msgid "String not found!"
14927 msgstr "未找到搜索词"
14928
14929 #: src/BufferView.cpp:1222
14930 msgid "Mark off"
14931 msgstr "Mark off"
14932
14933 #: src/BufferView.cpp:1229
14934 msgid "Mark on"
14935 msgstr "Mark on"
14936
14937 #: src/BufferView.cpp:1236
14938 msgid "Mark removed"
14939 msgstr "Mark removed"
14940
14941 #: src/BufferView.cpp:1239
14942 msgid "Mark set"
14943 msgstr "Mark set"
14944
14945 #: src/BufferView.cpp:1286
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Statistics for the selection:"
14948 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14949
14950 #: src/BufferView.cpp:1288
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Statistics for the document:"
14953 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14954
14955 #: src/BufferView.cpp:1291
14956 #, fuzzy, c-format
14957 msgid "%1$d words"
14958 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14959
14960 #: src/BufferView.cpp:1293
14961 #, fuzzy
14962 msgid "One word"
14963 msgstr "密码"
14964
14965 #: src/BufferView.cpp:1296
14966 #, c-format
14967 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: src/BufferView.cpp:1299
14971 msgid "One character (including blanks)"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: src/BufferView.cpp:1302
14975 #, c-format
14976 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/BufferView.cpp:1305
14980 msgid "One character (excluding blanks)"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: src/BufferView.cpp:1307
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Statistics"
14986 msgstr "状态"
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:2057
14989 #, c-format
14990 msgid "Inserting document %1$s..."
14991 msgstr "插入文档 %1$s..."
14992
14993 #: src/BufferView.cpp:2068
14994 #, c-format
14995 msgid "Document %1$s inserted."
14996 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14997
14998 #: src/BufferView.cpp:2070
14999 #, c-format
15000 msgid "Could not insert document %1$s"
15001 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:2298
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "Could not read the specified document\n"
15007 "%1$s\n"
15008 "due to the error: %2$s"
15009 msgstr ""
15010 "无法读取指定文档\n"
15011 "%1$s\n"
15012 "错误信息: %2$s"
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:2300
15015 msgid "Could not read file"
15016 msgstr "无法读取文件"
15017
15018 #: src/BufferView.cpp:2307
15019 #, fuzzy, c-format
15020 msgid ""
15021 "%1$s\n"
15022 " is not readable."
15023 msgstr "无法读取 %1$s"
15024
15025 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15026 msgid "Could not open file"
15027 msgstr "无法打开文件"
15028
15029 #: src/BufferView.cpp:2315
15030 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15031 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15032
15033 #: src/BufferView.cpp:2316
15034 msgid ""
15035 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15036 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15037 "If this does not give the correct result\n"
15038 "then please change the encoding of the file\n"
15039 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15040 msgstr ""
15041 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15042 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15043 "如果文件不能正确读入\n"
15044 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15045 "至 UTF-8 .\n"
15046
15047 #: src/Chktex.cpp:63
15048 #, c-format
15049 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15050 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15051
15052 #: src/Chktex.cpp:65
15053 msgid "ChkTeX warning id # "
15054 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15055
15056 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15058 msgid "none"
15059 msgstr "无"
15060
15061 #: src/Color.cpp:96
15062 msgid "black"
15063 msgstr "黑"
15064
15065 #: src/Color.cpp:97
15066 msgid "white"
15067 msgstr "白"
15068
15069 #: src/Color.cpp:98
15070 msgid "red"
15071 msgstr "红"
15072
15073 #: src/Color.cpp:99
15074 msgid "green"
15075 msgstr "绿"
15076
15077 #: src/Color.cpp:100
15078 msgid "blue"
15079 msgstr "蓝"
15080
15081 #: src/Color.cpp:101
15082 msgid "cyan"
15083 msgstr "青"
15084
15085 #: src/Color.cpp:102
15086 msgid "magenta"
15087 msgstr "洋红"
15088
15089 #: src/Color.cpp:103
15090 msgid "yellow"
15091 msgstr "黄"
15092
15093 #: src/Color.cpp:104
15094 msgid "cursor"
15095 msgstr "光标"
15096
15097 #: src/Color.cpp:105
15098 msgid "background"
15099 msgstr "背景"
15100
15101 #: src/Color.cpp:106
15102 msgid "text"
15103 msgstr "文字"
15104
15105 #: src/Color.cpp:107
15106 msgid "selection"
15107 msgstr "章"
15108
15109 #: src/Color.cpp:108
15110 #, fuzzy
15111 msgid "selected text"
15112 msgstr "删除的文本"
15113
15114 #: src/Color.cpp:110
15115 msgid "LaTeX text"
15116 msgstr "LaTeX 文本"
15117
15118 #: src/Color.cpp:111
15119 #, fuzzy
15120 msgid "inline completion"
15121 msgstr "嵌入(&I)"
15122
15123 #: src/Color.cpp:113
15124 #, fuzzy
15125 msgid "non-unique inline completion"
15126 msgstr "嵌入(&I)"
15127
15128 #: src/Color.cpp:115
15129 msgid "previewed snippet"
15130 msgstr "预览图"
15131
15132 #: src/Color.cpp:116
15133 #, fuzzy
15134 msgid "note label"
15135 msgstr "脚注"
15136
15137 #: src/Color.cpp:117
15138 msgid "note background"
15139 msgstr "记事项背景"
15140
15141 #: src/Color.cpp:118
15142 #, fuzzy
15143 msgid "comment label"
15144 msgstr "注释"
15145
15146 #: src/Color.cpp:119
15147 msgid "comment background"
15148 msgstr "注释背景"
15149
15150 #: src/Color.cpp:120
15151 #, fuzzy
15152 msgid "greyedout inset label"
15153 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15154
15155 #: src/Color.cpp:121
15156 msgid "greyedout inset background"
15157 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15158
15159 #: src/Color.cpp:122
15160 msgid "shaded box"
15161 msgstr "阴影边框"
15162
15163 #: src/Color.cpp:123
15164 #, fuzzy
15165 msgid "listings background"
15166 msgstr "嵌入项背景"
15167
15168 #: src/Color.cpp:124
15169 #, fuzzy
15170 msgid "branch label"
15171 msgstr "branch"
15172
15173 #: src/Color.cpp:125
15174 #, fuzzy
15175 msgid "footnote label"
15176 msgstr "脚注"
15177
15178 #: src/Color.cpp:126
15179 #, fuzzy
15180 msgid "index label"
15181 msgstr "插入标签"
15182
15183 #: src/Color.cpp:127
15184 #, fuzzy
15185 msgid "margin note label"
15186 msgstr "跳至标签"
15187
15188 #: src/Color.cpp:128
15189 #, fuzzy
15190 msgid "URL label"
15191 msgstr "标签"
15192
15193 #: src/Color.cpp:129
15194 #, fuzzy
15195 msgid "URL text"
15196 msgstr "文字"
15197
15198 #: src/Color.cpp:130
15199 msgid "depth bar"
15200 msgstr "depth bar"
15201
15202 #: src/Color.cpp:131
15203 msgid "language"
15204 msgstr "语言"
15205
15206 #: src/Color.cpp:132
15207 msgid "command inset"
15208 msgstr "命令嵌入项"
15209
15210 #: src/Color.cpp:133
15211 msgid "command inset background"
15212 msgstr "命令嵌入项背景"
15213
15214 #: src/Color.cpp:134
15215 msgid "command inset frame"
15216 msgstr "命令嵌入项边框"
15217
15218 #: src/Color.cpp:135
15219 msgid "special character"
15220 msgstr "特殊字符"
15221
15222 #: src/Color.cpp:136
15223 msgid "math"
15224 msgstr "公式"
15225
15226 #: src/Color.cpp:137
15227 msgid "math background"
15228 msgstr "数学公式背景"
15229
15230 #: src/Color.cpp:138
15231 msgid "graphics background"
15232 msgstr "图像背景"
15233
15234 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15235 #, fuzzy
15236 msgid "math macro background"
15237 msgstr "数学宏背景"
15238
15239 #: src/Color.cpp:140
15240 msgid "math frame"
15241 msgstr "公式边框"
15242
15243 #: src/Color.cpp:141
15244 msgid "math corners"
15245 msgstr "格式边角"
15246
15247 #: src/Color.cpp:142
15248 msgid "math line"
15249 msgstr "格式线条"
15250
15251 #: src/Color.cpp:144
15252 #, fuzzy
15253 msgid "math macro hovered background"
15254 msgstr "数学宏背景"
15255
15256 #: src/Color.cpp:145
15257 #, fuzzy
15258 msgid "math macro label"
15259 msgstr "数学宏"
15260
15261 #: src/Color.cpp:146
15262 #, fuzzy
15263 msgid "math macro frame"
15264 msgstr "公式边框"
15265
15266 #: src/Color.cpp:147
15267 #, fuzzy
15268 msgid "math macro blended out"
15269 msgstr "数学宏背景"
15270
15271 #: src/Color.cpp:148
15272 #, fuzzy
15273 msgid "math macro old parameter"
15274 msgstr "公式边框"
15275
15276 #: src/Color.cpp:149
15277 #, fuzzy
15278 msgid "math macro new parameter"
15279 msgstr "公式边框"
15280
15281 #: src/Color.cpp:150
15282 msgid "caption frame"
15283 msgstr "标题框"
15284
15285 #: src/Color.cpp:151
15286 msgid "collapsable inset text"
15287 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15288
15289 #: src/Color.cpp:152
15290 msgid "collapsable inset frame"
15291 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15292
15293 #: src/Color.cpp:153
15294 msgid "inset background"
15295 msgstr "嵌入项背景"
15296
15297 #: src/Color.cpp:154
15298 msgid "inset frame"
15299 msgstr "嵌入项边框"
15300
15301 #: src/Color.cpp:155
15302 msgid "LaTeX error"
15303 msgstr "LaTeX出错"
15304
15305 #: src/Color.cpp:156
15306 msgid "end-of-line marker"
15307 msgstr "行尾标记"
15308
15309 #: src/Color.cpp:157
15310 msgid "appendix marker"
15311 msgstr "附录标记"
15312
15313 #: src/Color.cpp:158
15314 msgid "change bar"
15315 msgstr "change bar"
15316
15317 #: src/Color.cpp:159
15318 #, fuzzy
15319 msgid "deleted text"
15320 msgstr "删除的文本"
15321
15322 #: src/Color.cpp:160
15323 #, fuzzy
15324 msgid "added text"
15325 msgstr "添加的文本"
15326
15327 #: src/Color.cpp:161
15328 msgid "changed text 1st author"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: src/Color.cpp:162
15332 msgid "changed text 2nd author"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/Color.cpp:163
15336 msgid "changed text 3rd author"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: src/Color.cpp:164
15340 msgid "changed text 4th author"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: src/Color.cpp:165
15344 msgid "changed text 5th author"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/Color.cpp:166
15348 msgid "added space markers"
15349 msgstr "added space markers"
15350
15351 #: src/Color.cpp:167
15352 msgid "top/bottom line"
15353 msgstr "顶/底部边框"
15354
15355 #: src/Color.cpp:168
15356 msgid "table line"
15357 msgstr "表格边框"
15358
15359 #: src/Color.cpp:169
15360 msgid "table on/off line"
15361 msgstr "表格 on/off 边框"
15362
15363 #: src/Color.cpp:171
15364 msgid "bottom area"
15365 msgstr "底部"
15366
15367 #: src/Color.cpp:172
15368 #, fuzzy
15369 msgid "new page"
15370 msgstr "在页<页>"
15371
15372 #: src/Color.cpp:173
15373 #, fuzzy
15374 msgid "page break / line break"
15375 msgstr "换页"
15376
15377 #: src/Color.cpp:174
15378 msgid "frame of button"
15379 msgstr "按钮边框"
15380
15381 #: src/Color.cpp:175
15382 msgid "button background"
15383 msgstr "按钮背景"
15384
15385 #: src/Color.cpp:176
15386 msgid "button background under focus"
15387 msgstr "选中按钮背景"
15388
15389 #: src/Color.cpp:177
15390 msgid "inherit"
15391 msgstr "inherit"
15392
15393 #: src/Color.cpp:178
15394 msgid "ignore"
15395 msgstr "忽略"
15396
15397 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15398 #: src/Converter.cpp:514
15399 msgid "Cannot convert file"
15400 msgstr "无法转换文件"
15401
15402 #: src/Converter.cpp:306
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15406 "Define a converter in the preferences."
15407 msgstr ""
15408 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15409 "Define a converter in the preferences."
15410
15411 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15412 msgid "Executing command: "
15413 msgstr "执行命令: "
15414
15415 #: src/Converter.cpp:443
15416 msgid "Build errors"
15417 msgstr "编译出错"
15418
15419 #: src/Converter.cpp:444
15420 msgid "There were errors during the build process."
15421 msgstr "编译过程出错."
15422
15423 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15424 #, c-format
15425 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15426 msgstr "执行 %1$s 出错"
15427
15428 #: src/Converter.cpp:472
15429 #, c-format
15430 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15431 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15432
15433 #: src/Converter.cpp:516
15434 #, c-format
15435 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15436 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15437
15438 #: src/Converter.cpp:517
15439 #, c-format
15440 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15441 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15442
15443 #: src/Converter.cpp:573
15444 msgid "Running LaTeX..."
15445 msgstr "执行LaTeX..."
15446
15447 #: src/Converter.cpp:591
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15451 "log %1$s."
15452 msgstr ""
15453 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15454 "log %1$s."
15455
15456 #: src/Converter.cpp:594
15457 msgid "LaTeX failed"
15458 msgstr "LaTeX出错"
15459
15460 #: src/Converter.cpp:596
15461 msgid "Output is empty"
15462 msgstr "空白输出"
15463
15464 #: src/Converter.cpp:597
15465 msgid "An empty output file was generated."
15466 msgstr "产生了空白输出"
15467
15468 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15469 #, fuzzy, c-format
15470 msgid ""
15471 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15472 "%2$s to %3$s"
15473 msgstr ""
15474 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15475 "%2$s to %3$s"
15476
15477 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Undefined flex inset"
15480 msgstr "打开的文本嵌入项"
15481
15482 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15483 #, fuzzy, c-format
15484 msgid ""
15485 "The file %1$s already exists.\n"
15486 "\n"
15487 "Do you want to overwrite that file?"
15488 msgstr ""
15489 "文件 %1 已经存在\n"
15490 "您要覆盖它吗?"
15491
15492 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15493 msgid "Overwrite file?"
15494 msgstr "覆盖文件吗?"
15495
15496 #: src/Exporter.cpp:49
15497 msgid "Overwrite &all"
15498 msgstr "覆盖所有目标?"
15499
15500 #: src/Exporter.cpp:50
15501 msgid "&Cancel export"
15502 msgstr "取消导出(&C)"
15503
15504 #: src/Exporter.cpp:90
15505 msgid "Couldn't copy file"
15506 msgstr "无法复制文件"
15507
15508 #: src/Exporter.cpp:91
15509 #, c-format
15510 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15511 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15512
15513 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15516 msgid "Roman"
15517 msgstr "正体"
15518
15519 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15522 msgid "Sans Serif"
15523 msgstr "Sans Serif"
15524
15525 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15528 msgid "Typewriter"
15529 msgstr "Typewriter"
15530
15531 #: src/Font.cpp:49
15532 msgid "Symbol"
15533 msgstr "符号"
15534
15535 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15536 #: src/Font.cpp:66
15537 msgid "Inherit"
15538 msgstr "继承"
15539
15540 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15541 msgid "Medium"
15542 msgstr "中度"
15543
15544 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15545 msgid "Bold"
15546 msgstr "粗体"
15547
15548 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15549 msgid "Upright"
15550 msgstr "正体"
15551
15552 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15553 msgid "Italic"
15554 msgstr "斜体"
15555
15556 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15557 msgid "Slanted"
15558 msgstr "倾斜"
15559
15560 #: src/Font.cpp:57
15561 msgid "Smallcaps"
15562 msgstr "小号大写"
15563
15564 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15565 msgid "Increase"
15566 msgstr "增大字体"
15567
15568 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15569 msgid "Decrease"
15570 msgstr "减小字体"
15571
15572 #: src/Font.cpp:66
15573 msgid "Toggle"
15574 msgstr "切换"
15575
15576 #: src/Font.cpp:173
15577 #, c-format
15578 msgid "Emphasis %1$s, "
15579 msgstr "强调 %1$s, "
15580
15581 #: src/Font.cpp:176
15582 #, c-format
15583 msgid "Underline %1$s, "
15584 msgstr "下划线 %1$s, "
15585
15586 #: src/Font.cpp:179
15587 #, c-format
15588 msgid "Noun %1$s, "
15589 msgstr "Noun %1$s, "
15590
15591 #: src/Font.cpp:193
15592 #, c-format
15593 msgid "Language: %1$s, "
15594 msgstr "语言: %1$s, "
15595
15596 #: src/Font.cpp:196
15597 #, c-format
15598 msgid "  Number %1$s"
15599 msgstr " 编号 %1$s"
15600
15601 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15602 msgid "Cannot view file"
15603 msgstr "无法预览文件"
15604
15605 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15606 #, c-format
15607 msgid "File does not exist: %1$s"
15608 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15609
15610 #: src/Format.cpp:267
15611 #, c-format
15612 msgid "No information for viewing %1$s"
15613 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15614
15615 #: src/Format.cpp:277
15616 #, c-format
15617 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15618 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15619
15620 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15621 #: src/Format.cpp:383
15622 msgid "Cannot edit file"
15623 msgstr "无法编辑文件"
15624
15625 #: src/Format.cpp:337
15626 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: src/Format.cpp:350
15630 #, c-format
15631 msgid "No information for editing %1$s"
15632 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15633
15634 #: src/Format.cpp:361
15635 #, c-format
15636 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15637 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15638
15639 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15640 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15641 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15642
15643 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15644 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15645 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15646
15647 #: src/ISpell.cpp:267
15648 msgid ""
15649 "Could not create an ispell process.\n"
15650 "You may not have the right languages installed."
15651 msgstr ""
15652 "无法创建 ispell 进程.\n"
15653 "您可能没有安装正确的语言."
15654
15655 #: src/ISpell.cpp:290
15656 msgid ""
15657 "The ispell process returned an error.\n"
15658 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15659 msgstr ""
15660 "ispell 进程出错.\n"
15661 "配置出错 ?"
15662
15663 #: src/ISpell.cpp:395
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15667 "$s'."
15668 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15669
15670 #: src/ISpell.cpp:406
15671 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15672 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15673
15674 #: src/ISpell.cpp:466
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15678 "2$s'."
15679 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15680
15681 #: src/ISpell.cpp:481
15682 #, c-format
15683 msgid ""
15684 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15685 "2$s'."
15686 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15687
15688 #: src/KeySequence.cpp:166
15689 msgid "   options: "
15690 msgstr " 选项: "
15691
15692 #: src/LaTeX.cpp:61
15693 #, c-format
15694 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15695 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15696
15697 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Running Index Processor."
15700 msgstr "执行MakeIndex"
15701
15702 #: src/LaTeX.cpp:284
15703 msgid "Running BibTeX."
15704 msgstr "执行BibTeX"
15705
15706 #: src/LaTeX.cpp:417
15707 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15708 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15709
15710 #: src/LyX.cpp:101
15711 msgid "Could not read configuration file"
15712 msgstr "无法读取配置文件"
15713
15714 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "Error while reading the configuration file\n"
15718 "%1$s.\n"
15719 "Please check your installation."
15720 msgstr ""
15721 "读取配置文件出错\n"
15722 "%1$s.\n"
15723 "请检查您的安装过程."
15724
15725 #: src/LyX.cpp:111
15726 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15727 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15728
15729 #: src/LyX.cpp:115
15730 msgid "Done!"
15731 msgstr "完成!"
15732
15733 #: src/LyX.cpp:374
15734 #, fuzzy, c-format
15735 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15736 msgstr "无法创建临时目录"
15737
15738 #: src/LyX.cpp:376
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Cannot remove temporary directory"
15741 msgstr "无法删除临时目录"
15742
15743 #: src/LyX.cpp:382
15744 #, c-format
15745 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15746 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15747
15748 #: src/LyX.cpp:384
15749 msgid "Unable to remove temporary directory"
15750 msgstr "无法删除临时目录"
15751
15752 #: src/LyX.cpp:413
15753 #, c-format
15754 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15755 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15756
15757 #: src/LyX.cpp:487
15758 #, fuzzy
15759 msgid "No textclass is found"
15760 msgstr "文件没有找到"
15761
15762 #: src/LyX.cpp:488
15763 msgid ""
15764 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15765 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: src/LyX.cpp:492
15769 #, fuzzy
15770 msgid "&Reconfigure"
15771 msgstr "重配置(R)|R"
15772
15773 #: src/LyX.cpp:493
15774 #, fuzzy
15775 msgid "&Use Default"
15776 msgstr "&Default"
15777
15778 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15779 msgid "&Exit LyX"
15780 msgstr "退出 LyX (&E)"
15781
15782 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15783 msgid "LyX: "
15784 msgstr "LyX: "
15785
15786 #: src/LyX.cpp:766
15787 msgid "Could not create temporary directory"
15788 msgstr "无法创建临时目录"
15789
15790 #: src/LyX.cpp:767
15791 #, fuzzy, c-format
15792 msgid ""
15793 "Could not create a temporary directory in\n"
15794 "\"%1$s\"\n"
15795 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15796 msgstr ""
15797 "未能创建临时目录在 \n"
15798 "%1$s. 请确定此\n"
15799 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15800
15801 #: src/LyX.cpp:850
15802 msgid "Missing user LyX directory"
15803 msgstr "缺失LyX用户目录"
15804
15805 #: src/LyX.cpp:851
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15809 "It is needed to keep your own configuration."
15810 msgstr ""
15811 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15812 "用来保存您的配置信息."
15813
15814 #: src/LyX.cpp:856
15815 msgid "&Create directory"
15816 msgstr "创建目录 (&C)"
15817
15818 #: src/LyX.cpp:858
15819 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15820 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15821
15822 #: src/LyX.cpp:862
15823 #, c-format
15824 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15825 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15826
15827 #: src/LyX.cpp:867
15828 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15829 msgstr "未能创建目录。退出。"
15830
15831 #: src/LyX.cpp:939
15832 msgid "List of supported debug flags:"
15833 msgstr "支持的调试符号"
15834
15835 #: src/LyX.cpp:943
15836 #, c-format
15837 msgid "Setting debug level to %1$s"
15838 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15839
15840 #: src/LyX.cpp:954
15841 #, fuzzy
15842 msgid ""
15843 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15844 "Command line switches (case sensitive):\n"
15845 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15846 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15847 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15848 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15849 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15850 "                  select the features to debug.\n"
15851 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15852 "\t-x [--execute] command\n"
15853 "                  where command is a lyx command.\n"
15854 "\t-e [--export] fmt\n"
15855 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15856 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15857 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15858 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15859 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15860 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15861 "\t-version        summarize version and build info\n"
15862 "Check the LyX man page for more details."
15863 msgstr ""
15864 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15865 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15866 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15867 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15868 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15869 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15870 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15871 "                  选择调试的功能.\n"
15872 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15873 "\t-x [--execute] command\n"
15874 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15875 "\t-e [--export] fmt\n"
15876 "                  fmt 是导出格式.\n"
15877 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15878 "                  fmt 是导入格式\n"
15879 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15880 "\t-version        版本和编译信息\n"
15881 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15882
15883 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15884 msgid "No system directory"
15885 msgstr "无系统目录"
15886
15887 #: src/LyX.cpp:995
15888 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15889 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15890
15891 #: src/LyX.cpp:1006
15892 msgid "No user directory"
15893 msgstr "无用户目录"
15894
15895 #: src/LyX.cpp:1007
15896 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15897 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:1018
15900 msgid "Incomplete command"
15901 msgstr "不完整命令"
15902
15903 #: src/LyX.cpp:1019
15904 msgid "Missing command string after --execute switch"
15905 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15906
15907 #: src/LyX.cpp:1030
15908 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15909 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15910
15911 #: src/LyX.cpp:1043
15912 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15913 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15914
15915 #: src/LyX.cpp:1048
15916 msgid "Missing filename for --import"
15917 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15918
15919 #: src/LyXFunc.cpp:113
15920 msgid "Running configure..."
15921 msgstr "执行配置程序..."
15922
15923 #: src/LyXFunc.cpp:124
15924 msgid "Reloading configuration..."
15925 msgstr "读入系统配置..."
15926
15927 #: src/LyXFunc.cpp:130
15928 #, fuzzy
15929 msgid "System reconfiguration failed"
15930 msgstr "重配置系统完毕"
15931
15932 #: src/LyXFunc.cpp:131
15933 msgid ""
15934 "The system reconfiguration has failed.\n"
15935 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15936 "Please reconfigure again if needed."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: src/LyXFunc.cpp:137
15940 msgid "System reconfigured"
15941 msgstr "重配置系统完毕"
15942
15943 #: src/LyXFunc.cpp:138
15944 msgid ""
15945 "The system has been reconfigured.\n"
15946 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15947 "updated document class specifications."
15948 msgstr ""
15949 "重配置系统完毕.\n"
15950 "您必须重启动LyX\n"
15951 "以便使用更新的文档类列表."
15952
15953 #: src/LyXFunc.cpp:362
15954 msgid "Unknown function."
15955 msgstr "未知函数"
15956
15957 #: src/LyXFunc.cpp:391
15958 msgid "Nothing to do"
15959 msgstr "无操作"
15960
15961 #: src/LyXFunc.cpp:410
15962 msgid "Unknown action"
15963 msgstr "未知操作"
15964
15965 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15966 msgid "Command disabled"
15967 msgstr "被禁止命令"
15968
15969 #: src/LyXFunc.cpp:423
15970 msgid "Command not allowed without any document open"
15971 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15972
15973 #: src/LyXFunc.cpp:650
15974 msgid "Document is read-only"
15975 msgstr "文档只读"
15976
15977 #: src/LyXFunc.cpp:659
15978 msgid "This portion of the document is deleted."
15979 msgstr "此段文档已被删除"
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:678
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15985 "\n"
15986 "Do you want to save the document?"
15987 msgstr ""
15988 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15989 "\n"
15990 "您希望保存文档吗?"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15993 msgid "Save changed document?"
15994 msgstr "保存改变的文档?"
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:696
15997 #, c-format
15998 msgid ""
15999 "Could not print the document %1$s.\n"
16000 "Check that your printer is set up correctly."
16001 msgstr ""
16002 "无法打印文档 %1$s.\n"
16003 "请检查打印机是否设置正确."
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:699
16006 msgid "Print document failed"
16007 msgstr "打印文件失败"
16008
16009 #: src/LyXFunc.cpp:818
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16013 "version of the document %1$s?"
16014 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16015
16016 #: src/LyXFunc.cpp:820
16017 msgid "Revert to saved document?"
16018 msgstr "使用磁盘上文档?"
16019
16020 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16021 msgid "&Revert"
16022 msgstr "还原(&R)"
16023
16024 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
16025 msgid "Missing argument"
16026 msgstr "缺失参数"
16027
16028 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16029 #, c-format
16030 msgid "Opening help file %1$s..."
16031 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16034 #, c-format
16035 msgid "Opening child document %1$s..."
16036 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16039 #, c-format
16040 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16041 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16042
16043 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16044 msgid "Unable to save document defaults"
16045 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16046
16047 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16048 #, fuzzy, c-format
16049 msgid "Document %1$s reloaded."
16050 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16053 #, fuzzy, c-format
16054 msgid "Could not reload document %1$s"
16055 msgstr "无法读取文档"
16056
16057 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16058 msgid "Welcome to LyX!"
16059 msgstr "欢迎使用LyX!"
16060
16061 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16062 msgid "Converting document to new document class..."
16063 msgstr "转换文档至新文档类..."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2429
16066 msgid ""
16067 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16068 "legal words?"
16069 msgstr ""
16070 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2434
16073 msgid ""
16074 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16075 "document."
16076 msgstr ""
16077 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16078 "document."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2438
16081 msgid ""
16082 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16083 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16084 "specified, an internal routine is used."
16085 msgstr ""
16086 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16087 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16088 "specified, an internal routine is used."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2446
16091 msgid ""
16092 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16093 "automatically by what you type."
16094 msgstr ""
16095 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16096 "automatically by what you type."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2450
16099 msgid ""
16100 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16101 "class change."
16102 msgstr ""
16103 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16104 "class change."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2454
16107 msgid ""
16108 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16109 msgstr ""
16110 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2461
16113 msgid ""
16114 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16115 "the backup file in the same directory as the original file."
16116 msgstr ""
16117 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16118 "the backup file in the same directory as the original file."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2465
16121 msgid ""
16122 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16123 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16124 msgstr ""
16125 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16126 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2469
16129 msgid ""
16130 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16131 "its global and local bind/ directories."
16132 msgstr ""
16133 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16134 "its global and local bind/ directories."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2473
16137 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16138 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2477
16141 msgid ""
16142 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16143 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16144 msgstr ""
16145 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16146 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2487
16149 msgid ""
16150 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16151 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16152 msgstr ""
16153 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16154 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2491
16157 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2495
16161 msgid ""
16162 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16163 "inside."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2506
16167 #, no-c-format
16168 msgid ""
16169 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16170 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16171 msgstr ""
16172 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16173 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2510
16176 #, fuzzy
16177 msgid ""
16178 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16179 "look in its global and local commands/ directories."
16180 msgstr ""
16181 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16182 "its global and local bind/ directories."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2514
16185 msgid "New documents will be assigned this language."
16186 msgstr "新文档将使用此语言."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2518
16189 msgid "Specify the default paper size."
16190 msgstr "指定缺省纸张大小."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2522
16193 msgid ""
16194 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16195 "shown after the change has been made.)"
16196 msgstr ""
16197 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16198 "shown after the change has been made.)"
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2526
16201 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16202 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2530
16205 msgid ""
16206 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16207 "LyX was started from."
16208 msgstr ""
16209 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16210 "LyX was started from."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2535
16213 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16214 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2539
16217 #, fuzzy
16218 msgid ""
16219 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16220 "value selects the directory LyX was started from."
16221 msgstr ""
16222 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16223 "value selects the directory LyX was started from."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2543
16226 msgid ""
16227 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16228 "recommended for non-English languages."
16229 msgstr ""
16230 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16231 "recommended for non-English languages."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2550
16234 msgid ""
16235 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16236 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16237 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16238 msgstr ""
16239 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16240 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16241 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2554
16244 msgid ""
16245 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16246 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2563
16250 msgid ""
16251 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16252 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16253 msgstr ""
16254 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16255 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2567
16258 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16259 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2571
16262 msgid ""
16263 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16264 "document."
16265 msgstr ""
16266 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16267 "document."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2575
16270 msgid ""
16271 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16272 msgstr ""
16273 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2579
16276 msgid ""
16277 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16278 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16279 "name of the second language."
16280 msgstr ""
16281 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16282 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16283 "name of the second language."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2583
16286 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16287 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2587
16290 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16291 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2591
16294 msgid ""
16295 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16296 "\\documentclass."
16297 msgstr ""
16298 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16299 "\\documentclass."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2595
16302 msgid ""
16303 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16304 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16305 msgstr ""
16306 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16307 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2599
16310 msgid ""
16311 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16312 "document is the default language."
16313 msgstr ""
16314 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16315 "document is the default language."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2603
16318 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16319 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2607
16322 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16323 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2611
16326 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16327 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2615
16330 msgid ""
16331 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16332 "of the document."
16333 msgstr ""
16334 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16335 "of the document."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2619
16338 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2624
16342 #, fuzzy
16343 msgid "The completion popup delay."
16344 msgstr "嵌入(&I)"
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2628
16347 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2632
16351 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2636
16355 msgid ""
16356 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2640
16360 msgid ""
16361 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16362 "available."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2644
16366 #, fuzzy
16367 msgid "The inline completion delay."
16368 msgstr "嵌入(&I)"
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2648
16371 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2652
16375 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2656
16379 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2660
16383 #, c-format
16384 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16385 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2665
16388 msgid ""
16389 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16390 "variable. Use the OS native format."
16391 msgstr ""
16392 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16393 "variable. Use the OS native format."
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2672
16396 msgid ""
16397 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16398 msgstr ""
16399 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2676
16402 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16403 msgstr "显示typeset后预览"
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2680
16406 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16407 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2684
16410 msgid "Scale the preview size to suit."
16411 msgstr "Scale the preview size to suit."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2688
16414 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16415 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2692
16418 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16419 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2696
16422 msgid ""
16423 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16424 "environment variable PRINTER."
16425 msgstr ""
16426 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16427 "environment variable PRINTER."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2700
16430 msgid "The option to print only even pages."
16431 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2704
16434 msgid ""
16435 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16436 "the filename of the DVI file to be printed."
16437 msgstr ""
16438 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16439 "the filename of the DVI file to be printed."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2708
16442 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16443 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2712
16446 msgid "The option to print out in landscape."
16447 msgstr "横向打印的参数"
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2716
16450 msgid "The option to print only odd pages."
16451 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2720
16454 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16455 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2724
16458 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16459 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16460
16461 #: src/LyXRC.cpp:2728
16462 msgid "The option to specify paper type."
16463 msgstr "指定纸张大小的参数."
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2732
16466 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16467 msgstr "反向打印的参数"
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2736
16470 msgid ""
16471 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16472 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16473 "arguments."
16474 msgstr ""
16475 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16476 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16477 "arguments."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2740
16480 msgid ""
16481 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16482 "prepended along with the printer name after the spool command."
16483 msgstr ""
16484 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16485 "prepended along with the printer name after the spool command."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2744
16488 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16489 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2748
16492 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16493 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2752
16496 msgid ""
16497 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16498 "command."
16499 msgstr ""
16500 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16501 "command."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2756
16504 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16505 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2764
16508 msgid ""
16509 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2768
16513 msgid ""
16514 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16515 "wrong, override the setting here."
16516 msgstr ""
16517 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16518 "wrong, override the setting here."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2774
16521 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16522 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2783
16525 msgid ""
16526 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16527 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16528 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16529 msgstr ""
16530 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16531 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16532 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2787
16535 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16536 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2792
16539 #, no-c-format
16540 msgid ""
16541 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16542 "roughly the same size as on paper."
16543 msgstr ""
16544 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16545 "roughly the same size as on paper."
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2796
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16550 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2800
16553 msgid ""
16554 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16555 "\".out\". Only for advanced users."
16556 msgstr ""
16557 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16558 "\".out\". Only for advanced users."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2807
16561 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16562 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2811
16565 msgid "What command runs the spellchecker?"
16566 msgstr "拼写检查程序命令"
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2815
16569 msgid ""
16570 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16571 "when you quit LyX."
16572 msgstr ""
16573 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16574 "when you quit LyX."
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2819
16577 msgid ""
16578 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16579 "value selects the directory LyX was started from."
16580 msgstr ""
16581 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16582 "value selects the directory LyX was started from."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2829
16585 msgid ""
16586 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16587 "will look in its global and local ui/ directories."
16588 msgstr ""
16589 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16590 "will look in its global and local ui/ directories."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2842
16593 msgid ""
16594 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16595 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16596 "may not work with all dictionaries."
16597 msgstr ""
16598 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16599 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16600 "may not work with all dictionaries."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2846
16603 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2850
16607 msgid ""
16608 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16609 msgstr ""
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2857
16612 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16613 msgstr ""
16614 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16615
16616 #: src/LyXVC.cpp:100
16617 msgid "Document not saved"
16618 msgstr "未保存文档"
16619
16620 #: src/LyXVC.cpp:101
16621 msgid "You must save the document before it can be registered."
16622 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16623
16624 #: src/LyXVC.cpp:133
16625 msgid "LyX VC: Initial description"
16626 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16627
16628 #: src/LyXVC.cpp:134
16629 msgid "(no initial description)"
16630 msgstr "(无初始描述)"
16631
16632 #: src/LyXVC.cpp:150
16633 msgid "LyX VC: Log Message"
16634 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16635
16636 #: src/LyXVC.cpp:153
16637 msgid "(no log message)"
16638 msgstr "(无log消息)"
16639
16640 #: src/LyXVC.cpp:177
16641 #, fuzzy, c-format
16642 msgid ""
16643 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16644 "changes.\n"
16645 "\n"
16646 "Do you want to revert to the older version?"
16647 msgstr ""
16648 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16649 "\n"
16650 "您确信使用保存的版本吗?"
16651
16652 #: src/LyXVC.cpp:180
16653 msgid "Revert to stored version of document?"
16654 msgstr "使用保存的版本吗?"
16655
16656 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16657 msgid "Senseless with this layout!"
16658 msgstr "在此显示布局下无意义"
16659
16660 #: src/Paragraph.cpp:1624
16661 msgid "Alignment not permitted"
16662 msgstr "无效对齐方式"
16663
16664 #: src/Paragraph.cpp:1625
16665 msgid ""
16666 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16667 "Setting to default."
16668 msgstr ""
16669 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16670 "Setting to default."
16671
16672 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16673 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16674 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16675 #, fuzzy
16676 msgid "LyX Warning: "
16677 msgstr "LyX版本"
16678
16679 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16680 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16681 #, fuzzy
16682 msgid "uncodable character"
16683 msgstr "特殊字符"
16684
16685 #: src/Paragraph.cpp:2452
16686 msgid "Memory problem"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: src/Paragraph.cpp:2452
16690 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/SpellBase.cpp:51
16694 msgid "Native OS API not yet supported."
16695 msgstr "Native OS API not yet supported."
16696
16697 #: src/Text.cpp:146
16698 msgid "Unknown Inset"
16699 msgstr "未知嵌入项"
16700
16701 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16702 msgid "Change tracking error"
16703 msgstr "追踪改变出错"
16704
16705 #: src/Text.cpp:220
16706 #, c-format
16707 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16708 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16709
16710 #: src/Text.cpp:233
16711 #, c-format
16712 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16713 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16714
16715 #: src/Text.cpp:240
16716 msgid "Unknown token"
16717 msgstr "未知关键词"
16718
16719 #: src/Text.cpp:522
16720 msgid ""
16721 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16722 "Tutorial."
16723 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16724
16725 #: src/Text.cpp:533
16726 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16727 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16728
16729 #: src/Text.cpp:1344
16730 msgid "[Change Tracking] "
16731 msgstr "[追踪改变] "
16732
16733 #: src/Text.cpp:1350
16734 msgid "Change: "
16735 msgstr "改变: "
16736
16737 #: src/Text.cpp:1354
16738 msgid " at "
16739 msgstr "在"
16740
16741 #: src/Text.cpp:1364
16742 #, c-format
16743 msgid "Font: %1$s"
16744 msgstr "字体: %1$s"
16745
16746 #: src/Text.cpp:1369
16747 #, c-format
16748 msgid ", Depth: %1$d"
16749 msgstr ", 深度: %1$d"
16750
16751 #: src/Text.cpp:1375
16752 msgid ", Spacing: "
16753 msgstr ", 间隔: "
16754
16755 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16756 msgid "OneHalf"
16757 msgstr "OneHalf"
16758
16759 #: src/Text.cpp:1387
16760 msgid "Other ("
16761 msgstr "其他 ("
16762
16763 #: src/Text.cpp:1396
16764 msgid ", Inset: "
16765 msgstr ", 嵌入项: "
16766
16767 #: src/Text.cpp:1397
16768 msgid ", Paragraph: "
16769 msgstr ", 段落: "
16770
16771 #: src/Text.cpp:1398
16772 msgid ", Id: "
16773 msgstr ", Id:"
16774
16775 #: src/Text.cpp:1399
16776 msgid ", Position: "
16777 msgstr ", 位置: "
16778
16779 #: src/Text.cpp:1405
16780 msgid ", Char: 0x"
16781 msgstr ", Char: 0x"
16782
16783 #: src/Text.cpp:1407
16784 msgid ", Boundary: "
16785 msgstr ", 边界: "
16786
16787 #: src/Text2.cpp:394
16788 msgid "No font change defined."
16789 msgstr "No font change defined."
16790
16791 #: src/Text2.cpp:434
16792 msgid "Nothing to index!"
16793 msgstr "无索引项!"
16794
16795 #: src/Text2.cpp:436
16796 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16797 msgstr "无法索引多于一段落"
16798
16799 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16800 msgid "Math editor mode"
16801 msgstr "Math editor mode"
16802
16803 #: src/Text3.cpp:191
16804 msgid "No valid math formula"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/Text3.cpp:816
16808 msgid "Unknown spacing argument: "
16809 msgstr "未知间隔参数: "
16810
16811 #: src/Text3.cpp:1058
16812 msgid "Layout "
16813 msgstr "显示布局 "
16814
16815 #: src/Text3.cpp:1059
16816 msgid " not known"
16817 msgstr "未知"
16818
16819 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
16820 msgid "Character set"
16821 msgstr "字符集"
16822
16823 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
16824 msgid "Paragraph layout set"
16825 msgstr "段落布局"
16826
16827 #: src/TextClass.cpp:140
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Plain Layout"
16830 msgstr "页面布局"
16831
16832 #: src/TextClass.cpp:593
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Missing File"
16835 msgstr "缺失参数"
16836
16837 #: src/TextClass.cpp:594
16838 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/TextClass.cpp:597
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Corrupt File"
16844 msgstr "短标题"
16845
16846 #: src/TextClass.cpp:598
16847 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/Thesaurus.cpp:60
16851 msgid "Thesaurus failure"
16852 msgstr "同义词典出错"
16853
16854 #: src/Thesaurus.cpp:61
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16858 "\n"
16859 "%1$s."
16860 msgstr ""
16861 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16862 "\n"
16863 "%1$s."
16864
16865 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Revision control error."
16868 msgstr "版本控制"
16869
16870 #: src/VCBackend.cpp:53
16871 #, fuzzy, c-format
16872 msgid ""
16873 "Some problem occured while running the command:\n"
16874 "'%1$s'."
16875 msgstr "执行 %1$s 出错"
16876
16877 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Error: Could not generate logfile."
16880 msgstr "无法读取文件"
16881
16882 #: src/VCBackend.cpp:480
16883 msgid ""
16884 "Error when commiting to repository.\n"
16885 "You have to manually resolve the problem.\n"
16886 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/VCBackend.cpp:531
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "Error when updating from repository.\n"
16893 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16894 "'%1$s'.\n"
16895 "\n"
16896 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/VSpace.cpp:472
16900 msgid "Default skip"
16901 msgstr "缺省间隔"
16902
16903 #: src/VSpace.cpp:475
16904 msgid "Small skip"
16905 msgstr "小间隔"
16906
16907 #: src/VSpace.cpp:478
16908 msgid "Medium skip"
16909 msgstr "中间隔"
16910
16911 #: src/VSpace.cpp:481
16912 msgid "Big skip"
16913 msgstr "大间隔"
16914
16915 #: src/VSpace.cpp:484
16916 msgid "Vertical fill"
16917 msgstr "竖直间隔"
16918
16919 #: src/VSpace.cpp:491
16920 msgid "protected"
16921 msgstr "被保护"
16922
16923 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16924 #, fuzzy, c-format
16925 msgid ""
16926 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16927 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16928 msgstr ""
16929 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16930 "\n"
16931 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16932
16933 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Reload saved document?"
16936 msgstr "使用磁盘上文档?"
16937
16938 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16939 #, fuzzy
16940 msgid "&Reload"
16941 msgstr "替换(&R)"
16942
16943 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16944 #, fuzzy
16945 msgid "&Keep Changes"
16946 msgstr "合并改变"
16947
16948 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16949 #, c-format
16950 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16954 #, fuzzy
16955 msgid "File not readable!"
16956 msgstr "无法读取文件"
16957
16958 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16962 "\n"
16963 "Do you want to create a new document?"
16964 msgstr ""
16965 "文档 %1$s 不存在.\n"
16966 "\n"
16967 "您希望创建一个新文档吗?"
16968
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16970 msgid "Create new document?"
16971 msgstr "创建新文档?"
16972
16973 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16974 msgid "&Create"
16975 msgstr "创建(&C)"
16976
16977 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "The specified document template\n"
16981 "%1$s\n"
16982 "could not be read."
16983 msgstr ""
16984 "指定的文档模板\n"
16985 "%1$s\n"
16986 "无法被读取."
16987
16988 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16989 msgid "Could not read template"
16990 msgstr "无法读取文档模板"
16991
16992 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16993 msgid "\\arabic{enumi}."
16994 msgstr "\\arabic{enumi}."
16995
16996 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16997 msgid "\\roman{enumiii}."
16998 msgstr "\\roman{enumiii}."
16999
17000 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17001 msgid "\\Alph{enumiv}."
17002 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17003
17004 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17005 msgid "Senseless!!! "
17006 msgstr "无意义!!!"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17009 msgid "Standard[[Bullets]]"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17013 msgid "Maths"
17014 msgstr "数学"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17017 msgid "Dings 1"
17018 msgstr "Dings 1"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17021 msgid "Dings 2"
17022 msgstr "Dings 2"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17025 msgid "Dings 3"
17026 msgstr "Dings 3"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17029 msgid "Dings 4"
17030 msgstr "Dings 4"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17033 msgid "Directories"
17034 msgstr "目录"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17037 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17038 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17041 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17042 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17045 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17046 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17049 #, fuzzy
17050 msgid ""
17051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17052 "1995-2008 LyX Team"
17053 msgstr ""
17054 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17055 "1995-2006 LyX 开发小组"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17058 msgid ""
17059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17060 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17061 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17062 "any later version."
17063 msgstr ""
17064 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17065 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17066 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17067 "any later version."
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17070 msgid ""
17071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17078 msgstr ""
17079 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17080 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17081 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17082 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17083 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17084 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17085 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17088 msgid "LyX Version "
17089 msgstr "LyX版本"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17092 msgid "Library directory: "
17093 msgstr "系统目录"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17096 msgid "User directory: "
17097 msgstr "用户目录"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17100 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17101 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17102 #, c-format
17103 msgid "LyX: %1$s"
17104 msgstr "LyX: %1$s"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17107 #, fuzzy
17108 msgid "About %1"
17109 msgstr "关于LyX"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17113 msgid "Preferences"
17114 msgstr "首选项"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Reconfigure"
17119 msgstr "重配置(R)|R"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Quit %1"
17124 msgstr "退出LyX"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17127 msgid "Exiting."
17128 msgstr "退出."
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17131 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17132 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17135 #, c-format
17136 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17137 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17140 #, fuzzy
17141 msgid "The current document was closed."
17142 msgstr "打印文件失败"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17145 msgid ""
17146 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17147 "documents and exit.\n"
17148 "\n"
17149 "Exception: "
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17154 msgid "Software exception Detected"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17158 msgid ""
17159 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17160 "unsaved documents and exit."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Could not find UI definition file"
17166 msgstr "无法读取配置文件"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17169 msgid "Bibliography Entry Settings"
17170 msgstr "文献引用项设定"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17173 msgid "BibTeX Bibliography"
17174 msgstr "BibTeX文献"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17182 msgid "Documents|#o#O"
17183 msgstr "文档|#o#O"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17186 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17187 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17190 msgid "Select a BibTeX database to add"
17191 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17194 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17195 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17198 msgid "Select a BibTeX style"
17199 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17202 #, fuzzy
17203 msgid "No frame"
17204 msgstr "无边框"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Simple rectangular frame"
17209 msgstr "嵌入项边框"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Oval frame, thin"
17214 msgstr "细椭圆框"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Oval frame, thick"
17219 msgstr "粗椭圆框"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17222 msgid "Drop shadow"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Shaded background"
17228 msgstr "记事项背景"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Double rectangular frame"
17233 msgstr "双"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17237 msgid "Height"
17238 msgstr "高度"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17242 msgid "Depth"
17243 msgstr "深度"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17248 msgid "Total Height"
17249 msgstr "总高度"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17253 msgid "Width"
17254 msgstr "宽度"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17257 msgid "Box Settings"
17258 msgstr "边框设定"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17261 msgid "Branch Settings"
17262 msgstr "分支设定"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17265 msgid "Activated"
17266 msgstr "已激活"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17269 msgid "Color"
17270 msgstr "颜色"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17274 msgid "Yes"
17275 msgstr "是"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17278 msgid "No"
17279 msgstr "否"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17282 msgid "Merge Changes"
17283 msgstr "合并改变"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "Change by %1$s\n"
17289 "\n"
17290 msgstr ""
17291 "改变 %1$s\n"
17292 "\n"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17295 #, c-format
17296 msgid "Change made at %1$s\n"
17297 msgstr "修改于 %1$s\n"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17304 msgid "No change"
17305 msgstr "无改变"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17308 msgid "Small Caps"
17309 msgstr "小号大写字体"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17316 msgid "Reset"
17317 msgstr "重置"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17320 msgid "Underbar"
17321 msgstr "下划线"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17324 msgid "Noun"
17325 msgstr "名词"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17328 msgid "No color"
17329 msgstr "无颜色"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17332 msgid "Black"
17333 msgstr "黑"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17336 msgid "White"
17337 msgstr "白色"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17340 msgid "Red"
17341 msgstr "红"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17344 msgid "Green"
17345 msgstr "绿"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17348 msgid "Blue"
17349 msgstr "蓝"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17352 msgid "Cyan"
17353 msgstr "青"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17356 msgid "Magenta"
17357 msgstr "品红"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17360 msgid "Yellow"
17361 msgstr "黄"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17364 msgid "Text Style"
17365 msgstr "文本格式"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Keys"
17370 msgstr "关键字(&K)"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17373 msgid "LinkBack PDF"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17377 msgid "PDF"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17381 #, fuzzy
17382 msgid "pasted"
17383 msgstr "粘贴"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17386 #, fuzzy, c-format
17387 msgid "%1$s Files"
17388 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17393 msgstr "选择另存为文件名"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17399 msgid "Canceled."
17400 msgstr "已取消。"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Overwrite external file?"
17405 msgstr "覆盖文件吗?"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17410 msgstr ""
17411 "文件 %1 已经存在\n"
17412 "您要覆盖它吗?"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17415 msgid "Next command"
17416 msgstr "下一命令"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17419 msgid "big[[delimiter size]]"
17420 msgstr "big[[delimiter size]]"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17423 msgid "Big[[delimiter size]]"
17424 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17427 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17428 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17431 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17432 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17435 msgid "Math Delimiter"
17436 msgstr "Math Delimiter"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17440 msgid "(None)"
17441 msgstr "(无)"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17444 msgid "Variable"
17445 msgstr "变量"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17448 msgid "Computer Modern Roman"
17449 msgstr "Computer Modern Roman"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17452 msgid "Latin Modern Roman"
17453 msgstr "Latin Modern Roman"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17456 msgid "AE (Almost European)"
17457 msgstr "AE (Almost European)"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17460 msgid "Times Roman"
17461 msgstr "Times Roman"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17464 msgid "Palatino"
17465 msgstr "Palatino"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17468 msgid "Bitstream Charter"
17469 msgstr "Bitstream Charter"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17472 msgid "New Century Schoolbook"
17473 msgstr "New Century Schoolbook"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17476 msgid "Bookman"
17477 msgstr "Bookman"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17480 msgid "Utopia"
17481 msgstr "Utopia"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17484 msgid "Bera Serif"
17485 msgstr "Bera Serif"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17488 msgid "Concrete Roman"
17489 msgstr "Concrete Roman"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17492 msgid "Zapf Chancery"
17493 msgstr "Zapf Chancery"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17496 msgid "Computer Modern Sans"
17497 msgstr "Computer Modern Sans"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17500 msgid "Latin Modern Sans"
17501 msgstr "Latin Modern Sans"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17504 msgid "Helvetica"
17505 msgstr "Helvetica"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17508 msgid "Avant Garde"
17509 msgstr "Avant Garde"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17512 msgid "Bera Sans"
17513 msgstr "Bera Sans"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17516 msgid "CM Bright"
17517 msgstr "CM Bright"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17520 msgid "Computer Modern Typewriter"
17521 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17524 msgid "Latin Modern Typewriter"
17525 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17528 msgid "Courier"
17529 msgstr "Courier"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17532 msgid "Bera Mono"
17533 msgstr "Bera Mono"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17536 msgid "LuxiMono"
17537 msgstr "LuxiMono"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17540 msgid "CM Typewriter Light"
17541 msgstr "CM Typewriter Light"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Module not found!"
17546 msgstr "文件没有找到"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17549 msgid "Document Settings"
17550 msgstr "文本设置"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17554 msgid ""
17555 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17556 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17559 msgid "Length"
17560 msgstr "长度"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17564 msgid " (not installed)"
17565 msgstr " (没有安装)"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17568 msgid "10"
17569 msgstr "十"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17572 msgid "11"
17573 msgstr "十一"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17576 msgid "12"
17577 msgstr "十二"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17580 msgid "empty"
17581 msgstr "空"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17584 msgid "plain"
17585 msgstr "plain"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17588 msgid "headings"
17589 msgstr "headings"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17592 msgid "fancy"
17593 msgstr "fancy"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17596 msgid "B3"
17597 msgstr "B3"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17600 msgid "B4"
17601 msgstr "B4"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Language Default (no inputenc)"
17606 msgstr "Language Header:"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17609 msgid "``text''"
17610 msgstr "“文本”"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17613 msgid "''text''"
17614 msgstr "”文本”"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17617 msgid ",,text``"
17618 msgstr "„文本“"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17621 msgid ",,text''"
17622 msgstr "„文本”"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17625 msgid "<<text>>"
17626 msgstr "«文本»"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17629 msgid ">>text<<"
17630 msgstr "»文本«"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17633 msgid "Numbered"
17634 msgstr "编号的"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17637 msgid "Appears in TOC"
17638 msgstr "显示于目录"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17641 msgid "Author-year"
17642 msgstr "作者-年份"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17645 msgid "Numerical"
17646 msgstr "数值"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17649 #, c-format
17650 msgid "Unavailable: %1$s"
17651 msgstr "不存在: %1$s"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17655 msgid "Document Class"
17656 msgstr "文档Class"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17659 msgid "Text Layout"
17660 msgstr "Text Layout"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17663 msgid "Page Margins"
17664 msgstr "页边距"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17667 msgid "Numbering & TOC"
17668 msgstr "Numbering & TOC"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17671 #, fuzzy
17672 msgid "PDF Properties"
17673 msgstr "属性"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17676 msgid "Math Options"
17677 msgstr "Math Options"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17680 msgid "Float Placement"
17681 msgstr "浮动项放置方式"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17684 msgid "Bullets"
17685 msgstr "Bullets"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17688 msgid "Branches"
17689 msgstr "分支"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17693 msgid "LaTeX Preamble"
17694 msgstr "LaTeX序"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Layouts|#o#O"
17699 msgstr "布局(L)|L"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17702 #, fuzzy
17703 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17704 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Local layout file"
17710 msgstr "Text Layout"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17713 msgid ""
17714 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17715 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17716 "document may not work with this layout if you do not\n"
17717 "keep the layout file in the document directory."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17721 #, fuzzy
17722 msgid "&Set Layout"
17723 msgstr "Text Layout"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Error"
17730 msgstr "箭头"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Unable to read local layout file."
17735 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Select master document"
17740 msgstr "主文档"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17743 #, fuzzy
17744 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17745 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Unable to set document class."
17751 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Unapplied changes"
17757 msgstr "跟踪变化"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17761 msgid ""
17762 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17763 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17768 msgid "&Dismiss"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17772 #, fuzzy, c-format
17773 msgid "%1$s, %2$s"
17774 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17777 #, fuzzy, c-format
17778 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17779 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17782 #, c-format
17783 msgid "Package(s) required: %1$s."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17787 #, fuzzy
17788 msgid "or"
17789 msgstr "表单"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17792 #, c-format
17793 msgid "Module required: %1$s."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17797 #, c-format
17798 msgid "Modules excluded: %1$s."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17802 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Can't set layout!"
17808 msgstr "改变的布局"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17811 #, fuzzy, c-format
17812 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17813 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Not Found"
17818 msgstr "未显示."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17821 msgid "TeX Code Settings"
17822 msgstr "TeX Code Settings"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Error List"
17827 msgstr "程序列表"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17830 #, c-format
17831 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17832 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17835 msgid "Top left"
17836 msgstr "顶边偏左"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17839 msgid "Bottom left"
17840 msgstr "下边偏左"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17843 msgid "Baseline left"
17844 msgstr "底部偏左"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17847 msgid "Top center"
17848 msgstr "顶边中间"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17851 msgid "Bottom center"
17852 msgstr "下边中间"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17855 msgid "Baseline center"
17856 msgstr "底部中间"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17859 msgid "Top right"
17860 msgstr "顶边偏右"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17863 msgid "Bottom right"
17864 msgstr "下边偏右"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17867 msgid "Baseline right"
17868 msgstr "底部偏右"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17871 msgid "External Material"
17872 msgstr "外部材料"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17875 msgid "Scale%"
17876 msgstr "放大%"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17879 msgid "Select external file"
17880 msgstr "选择外部文件"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17883 msgid "Float Settings"
17884 msgstr "浮动项设置"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17887 msgid "Graphics"
17888 msgstr "图形"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17891 msgid "Select graphics file"
17892 msgstr "选择图形文件"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17895 msgid "Clipart|#C#c"
17896 msgstr "图|#C#c"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Horizontal Space Settings"
17901 msgstr "纵向距离设置"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17904 msgid ""
17905 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17906 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17907 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Hyperlink"
17913 msgstr "产生链接(&G)"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17916 msgid "Child Document"
17917 msgstr "子文档"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17922 msgid ""
17923 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17924 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17927 msgid "Select document to include"
17928 msgstr "选择包含文件"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17931 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17932 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17935 #, fuzzy
17936 msgid "unknown"
17937 msgstr "未知"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17940 #, fuzzy
17941 msgid "shortcut"
17942 msgstr "快捷键(&h)"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17945 #, fuzzy
17946 msgid "shortcuts"
17947 msgstr "快捷键(&h)"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17950 msgid "lyxrc"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17954 #, fuzzy
17955 msgid "package"
17956 msgstr "空格"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17959 #, fuzzy
17960 msgid "textclass"
17961 msgstr "Subjectclass"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17964 #, fuzzy
17965 msgid "menu"
17966 msgstr "mu"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17969 #, fuzzy
17970 msgid "icon"
17971 msgstr "cong"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17974 #, fuzzy
17975 msgid "buffer"
17976 msgstr "蓝"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17979 msgid "Label"
17980 msgstr "标签"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17983 msgid "No language"
17984 msgstr "无语言"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17987 msgid "Program Listing Settings"
17988 msgstr "程序列表设置"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17991 msgid "No dialect"
17992 msgstr "无方言"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17995 msgid "LaTeX Log"
17996 msgstr "LaTeX 记录"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17999 msgid "Literate Programming Build Log"
18000 msgstr "Literate Programming Build Log"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18003 msgid "lyx2lyx Error Log"
18004 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18007 msgid "Version Control Log"
18008 msgstr "版本控制记录"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18011 msgid "No LaTeX log file found."
18012 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18015 msgid "No literate programming build log file found."
18016 msgstr "No literate programming build log file found."
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18019 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18020 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18023 msgid "No version control log file found."
18024 msgstr "无法找到版本控制记录"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18027 msgid "Math Matrix"
18028 msgstr "矩阵"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18031 msgid "Nomenclature"
18032 msgstr "术语"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18035 msgid "Note Settings"
18036 msgstr "注释设置"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18039 msgid "Paragraph Settings"
18040 msgstr "段落设置"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18043 msgid ""
18044 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18045 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18046 "\n"
18047 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18048 "the items is used."
18049 msgstr ""
18050 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18051 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18052 "\n"
18053 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18054 "the items is used."
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18057 msgid "System files|#S#s"
18058 msgstr "系统文件|#S#s"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18061 msgid "User files|#U#u"
18062 msgstr "用户文件|#U#u"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Look & Feel"
18067 msgstr "显示"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Language Settings"
18072 msgstr "语言设置"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Output"
18077 msgstr "输出"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18080 #, fuzzy
18081 msgid "File Handling"
18082 msgstr "字体处理"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18085 msgid "Date format"
18086 msgstr "日期格式"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Keyboard/Mouse"
18091 msgstr "键盘"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Input Completion"
18096 msgstr "标题"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18099 msgid "Screen fonts"
18100 msgstr "显示字体"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18103 msgid "Colors"
18104 msgstr "颜色"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18107 msgid "Paths"
18108 msgstr "路径"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Select directory for example files"
18113 msgstr "选择模板文件"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18116 msgid "Select a document templates directory"
18117 msgstr "选择一个文本模版目录"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18120 msgid "Select a temporary directory"
18121 msgstr "选择一个临时目录"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18124 msgid "Select a backups directory"
18125 msgstr "选择一个备份目录"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18128 msgid "Select a document directory"
18129 msgstr "选择一个文件目录"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18132 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18133 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18137 msgid "Spellchecker"
18138 msgstr "拼写检查器"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18141 msgid "ispell"
18142 msgstr "ispell"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18145 msgid "aspell"
18146 msgstr "aspell"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18149 msgid "hspell"
18150 msgstr "hspell"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18153 msgid "pspell (library)"
18154 msgstr "pspell (库)"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18157 msgid "aspell (library)"
18158 msgstr "aspell (库)"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18161 msgid "Converters"
18162 msgstr "转换器"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18165 msgid "File formats"
18166 msgstr "文件格式"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18169 msgid "Format in use"
18170 msgstr "使用中格式"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18173 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18174 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18177 msgid "LyX needs to be restarted!"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18181 msgid ""
18182 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18183 "restart."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18187 msgid "Printer"
18188 msgstr "打印机"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18191 msgid "User interface"
18192 msgstr "用户界面"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Control"
18197 msgstr "项"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Shortcuts"
18202 msgstr "快捷键(&h)"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Function"
18207 msgstr "函数"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Shortcut"
18212 msgstr "快捷键(&h)"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18215 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Mathematical Symbols"
18221 msgstr "音标(y)|y"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Document and Window"
18226 msgstr "文档头出错"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18229 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18233 #, fuzzy
18234 msgid "System and Miscellaneous"
18235 msgstr "AMS Miscellaneous"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Res&tore"
18240 msgstr "恢复(&R)"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Failed to create shortcut"
18247 msgstr "未能创建目录。退出。"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18252 msgstr "未知函数"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18255 msgid "Invalid or empty key sequence"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18259 #, c-format
18260 msgid ""
18261 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18262 "%2$s"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18269 "%2$s\n"
18270 "You need to remove that binding before creating a new one."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18276 msgstr "添加分支"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18279 msgid "Identity"
18280 msgstr "身份"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18283 msgid "Choose bind file"
18284 msgstr "选择快捷键文件"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18287 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18288 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18291 msgid "Choose UI file"
18292 msgstr "选择用户界面文件"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18295 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18296 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18299 msgid "Choose keyboard map"
18300 msgstr "选择键盘映射"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18303 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18304 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18307 msgid "Choose personal dictionary"
18308 msgstr "选择用户目录"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18311 msgid "*.pws"
18312 msgstr "*.pws"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18315 msgid "*.ispell"
18316 msgstr "*.ispell"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18319 msgid "Print Document"
18320 msgstr "打印文件"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18323 msgid "Print to file"
18324 msgstr "打印到文件"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18327 msgid "PostScript files (*.ps)"
18328 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18331 msgid "Cross-reference"
18332 msgstr "Cross-reference"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18335 msgid "&Go Back"
18336 msgstr "&Go Back"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18339 msgid "Jump back"
18340 msgstr "跳回"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18343 msgid "Jump to label"
18344 msgstr "跳至"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18347 msgid "Find and Replace"
18348 msgstr "查找并替换"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18351 msgid "Send Document to Command"
18352 msgstr "指定处理文档之命令"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18355 msgid "Show File"
18356 msgstr "显示文件"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Error -> Cannot load file!"
18361 msgstr "无法编辑文件"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18364 msgid "Spellchecker error"
18365 msgstr "拼写检查出错"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18368 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18369 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18372 msgid ""
18373 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18374 "Maybe it has been killed."
18375 msgstr ""
18376 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18377 "可能已经被终止."
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18380 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18381 msgstr "拼写检查失败.\n"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18384 msgid "The spellchecker has failed"
18385 msgstr "拼写检查失败"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18388 #, c-format
18389 msgid "%1$d words checked."
18390 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18393 msgid "One word checked."
18394 msgstr "已检查一个单词."
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18397 msgid "Spelling check completed"
18398 msgstr "拼写检查结束"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Basic Latin"
18403 msgstr "Variation"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Latin-1 Supplement"
18408 msgstr "Supplementary"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18411 msgid "Latin Extended-A"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18415 msgid "Latin Extended-B"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18419 #, fuzzy
18420 msgid "IPA Extensions"
18421 msgstr "后缀(&x):"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18424 msgid "Spacing Modifier Letters"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18428 msgid "Combining Diacritical Marks"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18432 msgid "Cyrillic"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Arabic"
18438 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18441 msgid "Devanagari"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Bengali"
18447 msgstr "开始"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18450 msgid "Gurmukhi"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Gujarati"
18456 msgstr "SubVariation"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18459 msgid "Oriya"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Tamil"
18465 msgstr "邮件"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18468 msgid "Telugu"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Kannada"
18474 msgstr "加拿大语"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18477 msgid "Malayalam"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Lao"
18483 msgstr "显示布局 "
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Tibetan"
18488 msgstr "beta"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Georgian"
18493 msgstr "德语"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18496 msgid "Hangul Jamo"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Phonetic Extensions"
18502 msgstr "后缀(&x):"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18505 msgid "Latin Extended Additional"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18509 msgid "Greek Extended"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18513 #, fuzzy
18514 msgid "General Punctuation"
18515 msgstr "通用信息"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Superscripts and Subscripts"
18520 msgstr "上标(S)|S"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Currency Symbols"
18525 msgstr "音标(y)|y"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18528 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Letterlike Symbols"
18534 msgstr "音标(y)|y"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Number Forms"
18539 msgstr "行数"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Mathematical Operators"
18544 msgstr "Mathematica|a"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Miscellaneous Technical"
18549 msgstr "Miscel·lània"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Control Pictures"
18554 msgstr "猜想"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18557 msgid "Optical Character Recognition"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18561 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Box Drawing"
18567 msgstr "边框设定"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Block Elements"
18572 msgstr "致谢"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Geometric Shapes"
18577 msgstr "斜字体文本"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Miscellaneous Symbols"
18582 msgstr "Miscel·lània"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Dingbats"
18587 msgstr "Dings 1"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18592 msgstr "Miscel·lània"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18595 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18599 msgid "Hiragana"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Katakana"
18605 msgstr "加泰罗尼亚语"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Bopomofo"
18610 msgstr "行下(&m)"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18613 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Kanbun"
18619 msgstr "加拿大语"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18622 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18626 msgid "CJK Compatibility"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18630 msgid "CJK Unified Ideographs"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18634 msgid "Hangul Syllables"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18638 msgid "High Surrogates"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18642 msgid "Private Use High Surrogates"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18646 msgid "Low Surrogates"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18650 msgid "Private Use Area"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18654 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18658 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18664 msgstr "方向"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18667 msgid "Combining Half Marks"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18671 msgid "CJK Compatibility Forms"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18675 msgid "Small Form Variants"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18681 msgstr "方向"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18684 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Specials"
18690 msgstr "调试邮件"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Linear B Syllabary"
18695 msgstr "Corollary"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18698 msgid "Linear B Ideograms"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Aegean Numbers"
18704 msgstr "页码"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Ancient Greek Numbers"
18709 msgstr "页码"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Old Italic"
18714 msgstr "斜体"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Gothic"
18719 msgstr "coth"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18722 msgid "Ugaritic"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18726 msgid "Old Persian"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Deseret"
18732 msgstr "重置"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Shavian"
18737 msgstr "拉脱维亚语"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18740 msgid "Osmanya"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Cypriot Syllabary"
18746 msgstr "Corollary"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Kharoshthi"
18751 msgstr "varnothing"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18756 msgstr "音标(y)|y"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Musical Symbols"
18761 msgstr "音标(y)|y"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18764 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18768 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18774 msgstr "音标(y)|y"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18777 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18781 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Tags"
18787 msgstr "页面"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Variation Selectors Supplement"
18792 msgstr "Supplementary"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18795 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18799 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Character: "
18805 msgstr "字符集"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18808 msgid "Code Point: "
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Symbols"
18814 msgstr "符号"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18817 msgid "Table Settings"
18818 msgstr "表格设置"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18821 msgid "Insert Table"
18822 msgstr "插入表格"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18825 msgid "TeX Information"
18826 msgstr "TeX信息"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18829 msgid "Outline"
18830 msgstr "概要"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18833 msgid "Filtering layouts with \""
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18837 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18841 #, fuzzy
18842 msgid " (unknown)"
18843 msgstr "未知"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18846 msgid "auto"
18847 msgstr "自动"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18850 msgid "off"
18851 msgstr "关闭"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18854 #, c-format
18855 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18856 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18859 msgid "Vertical Space Settings"
18860 msgstr "纵向距离设置"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18863 #, fuzzy
18864 msgid "version "
18865 msgstr "版本"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18868 msgid "unknown version"
18869 msgstr "未知的版本"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18872 msgid "Small-sized icons"
18873 msgstr "小图标"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18876 msgid "Normal-sized icons"
18877 msgstr "中图标"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18880 msgid "Big-sized icons"
18881 msgstr "大图标"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18884 #, c-format
18885 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18886 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18889 msgid "Select template file"
18890 msgstr "选择模板文件"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18893 msgid "Templates|#T#t"
18894 msgstr "模板|#T#t"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18898 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18899 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18902 msgid "Document not loaded."
18903 msgstr "文档未读入"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18906 msgid "Select document to open"
18907 msgstr "选择要打开的文档"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18911 msgid "Examples|#E#e"
18912 msgstr "示例|#E#e"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18915 #, fuzzy
18916 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18917 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18920 #, fuzzy
18921 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18922 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18925 #, fuzzy
18926 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18927 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18930 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18932 msgid "Invalid filename"
18933 msgstr "无效文件名"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "The directory in the given path\n"
18939 "%1$s\n"
18940 "does not exists."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18944 #, c-format
18945 msgid "Opening document %1$s..."
18946 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18949 #, c-format
18950 msgid "Document %1$s opened."
18951 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Version control detected."
18956 msgstr "版本控制"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18959 #, c-format
18960 msgid "Could not open document %1$s"
18961 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18964 msgid "Couldn't import file"
18965 msgstr "无法导入文件"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18968 #, c-format
18969 msgid "No information for importing the format %1$s."
18970 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18973 #, c-format
18974 msgid "Select %1$s file to import"
18975 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18978 #, fuzzy, c-format
18979 msgid ""
18980 "The document %1$s already exists.\n"
18981 "\n"
18982 "Do you want to overwrite that document?"
18983 msgstr ""
18984 "文件 %1 已经存在\n"
18985 "您要覆盖它吗?"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18988 msgid "Overwrite document?"
18989 msgstr "覆盖文件?"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18992 #, c-format
18993 msgid "Importing %1$s..."
18994 msgstr "导入 %1$s..."
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18997 msgid "imported."
18998 msgstr "导入的。"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19001 #, fuzzy
19002 msgid "file not imported!"
19003 msgstr "文件没有找到"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19006 msgid "Select LyX document to insert"
19007 msgstr "选择插入的LyX文档"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19010 msgid "Select file to insert"
19011 msgstr "选择插入文件"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19014 msgid "Choose a filename to save document as"
19015 msgstr "选择另存为文件名"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19018 msgid "&Rename"
19019 msgstr "重命名(&R)"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "The document %1$s could not be saved.\n"
19025 "\n"
19026 "Do you want to rename the document and try again?"
19027 msgstr ""
19028 "The document %1$s could not be saved.\n"
19029 "\n"
19030 "Do you want to rename the document and try again?"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19033 msgid "Rename and save?"
19034 msgstr "改名并保存?"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19037 #, fuzzy
19038 msgid "&Retry"
19039 msgstr "恢复(&R)"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19045 "\n"
19046 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19047 msgstr ""
19048 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19049 "\n"
19050 "您希望保存或取消这些变化?"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19053 msgid "&Discard"
19054 msgstr "放弃(&D)"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Saving all documents..."
19059 msgstr "保存文件 %1$s..."
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19062 #, fuzzy
19063 msgid "All documents saved."
19064 msgstr "未保存文档"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19067 #, c-format
19068 msgid "%1$s unknown command!"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19073 msgid "LaTeX Source"
19074 msgstr "LaTeX源程序"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19077 #, fuzzy
19078 msgid "DocBook Source"
19079 msgstr "书签(B)|B"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Literate Source"
19084 msgstr "LaTeX源程序"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19087 #, fuzzy
19088 msgid " (version control)"
19089 msgstr "版本控制"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19092 msgid " (changed)"
19093 msgstr " (改变)"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19096 msgid " (read only)"
19097 msgstr " (只读)"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Close File"
19102 msgstr "关闭"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Hide tab"
19107 msgstr "delta"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Close tab"
19112 msgstr "关闭"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Wrap Float Settings"
19117 msgstr "浮动项设置"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19120 msgid "Click to detach"
19121 msgstr "单击"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19124 msgid "No Group"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19128 #, fuzzy
19129 msgid "No Documents Open!"
19130 msgstr "无打开文档!"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19136 msgid "No Document Open!"
19137 msgstr "无打开文档!"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19140 msgid "Master Document"
19141 msgstr "主文档"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19144 msgid "Open Navigator..."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Other Lists"
19150 msgstr "其他浮动项"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19153 msgid "No Table of contents"
19154 msgstr "无目录"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Other Toolbars"
19159 msgstr "工具条(b)|b"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19162 msgid "No Branch in Document!"
19163 msgstr "文档中无分支!"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19166 #, fuzzy
19167 msgid "No Citation in Scope!"
19168 msgstr "No font change defined."
19169
19170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19171 #, fuzzy
19172 msgid "No action defined!"
19173 msgstr "No font change defined."
19174
19175 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19176 msgid "space"
19177 msgstr "空格"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19180 msgid ""
19181 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19182 "characters:\n"
19183 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19186 msgid "Could not update TeX information"
19187 msgstr "无法更新TeX信息"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19190 #, c-format
19191 msgid "The script `%s' failed."
19192 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19195 #, fuzzy
19196 msgid "All Files "
19197 msgstr "所有文件 (*)"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19200 msgid "Table of Contents"
19201 msgstr "目录"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Child Documents"
19206 msgstr "子文档"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19209 #, fuzzy
19210 msgid "List of Graphics"
19211 msgstr "表格列表"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19214 #, fuzzy
19215 msgid "List of Equations"
19216 msgstr "程序列表列表"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19219 #, fuzzy
19220 msgid "List of Footnotes"
19221 msgstr "图像列表"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19224 #, fuzzy
19225 msgid "List of Listings"
19226 msgstr "程序列表列表"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19229 #, fuzzy
19230 msgid "List of Indexes"
19231 msgstr "表格列表"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19234 #, fuzzy
19235 msgid "List of Marginal notes"
19236 msgstr "表格列表"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19239 #, fuzzy
19240 msgid "List of Notes"
19241 msgstr "表格列表"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19244 #, fuzzy
19245 msgid "List of Citations"
19246 msgstr "程序列表列表"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Labels and References"
19251 msgstr "使用未引用的文献"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19254 #, fuzzy
19255 msgid "List of Branches"
19256 msgstr "表格列表"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19259 #, fuzzy
19260 msgid "List of Changes"
19261 msgstr "表格列表"
19262
19263 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19265 msgid ""
19266 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19267 "file through LaTeX: "
19268 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19269
19270 #: src/insets/Inset.cpp:333
19271 msgid "Opened inset"
19272 msgstr "打开的嵌入项"
19273
19274 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19275 msgid "Keys must be unique!"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "The key %1$s already exists,\n"
19282 "it will be changed to %2$s."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19289 "If you proceed, all of them will be opened."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Open Databases?"
19295 msgstr "数据库(&s)"
19296
19297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19298 msgid "&Proceed"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19302 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19303 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19304
19305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Databases:"
19308 msgstr "数据库(&s)"
19309
19310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Style File:"
19313 msgstr "关闭"
19314
19315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Lists:"
19318 msgstr "列表"
19319
19320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19321 msgid "included in TOC"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19325 msgid "Export Warning!"
19326 msgstr "导出警告!"
19327
19328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19329 msgid ""
19330 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19331 "BibTeX will be unable to find them."
19332 msgstr ""
19333 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19334 "BibTeX将不能找到此文件."
19335
19336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19337 msgid ""
19338 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19339 "BibTeX will be unable to find it."
19340 msgstr ""
19341 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19342 "BibTeX将不能找到此文件."
19343
19344 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19345 #, fuzzy
19346 msgid "simple frame"
19347 msgstr "嵌入项边框"
19348
19349 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19350 #, fuzzy
19351 msgid "frameless"
19352 msgstr "无边框"
19353
19354 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19355 #, fuzzy
19356 msgid "simple frame, page breaks"
19357 msgstr "嵌入项边框"
19358
19359 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19360 #, fuzzy
19361 msgid "oval, thin"
19362 msgstr "细椭圆框"
19363
19364 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19365 #, fuzzy
19366 msgid "oval, thick"
19367 msgstr "粗椭圆框"
19368
19369 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19370 msgid "drop shadow"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19374 #, fuzzy
19375 msgid "shaded background"
19376 msgstr "边框加背景阴影"
19377
19378 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19379 #, fuzzy
19380 msgid "double frame"
19381 msgstr "双"
19382
19383 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19384 msgid "Opened Box Inset"
19385 msgstr "Opened Box Inset"
19386
19387 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19388 #, fuzzy, c-format
19389 msgid "%1$s (%2$s)"
19390 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19391
19392 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19393 #, fuzzy, c-format
19394 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19395 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19396
19397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19398 msgid "Opened Branch Inset"
19399 msgstr "Opened Branch Inset"
19400
19401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19402 msgid "Branch: "
19403 msgstr "分支:"
19404
19405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19406 msgid "Undef: "
19407 msgstr "Undef: "
19408
19409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19410 msgid "branch"
19411 msgstr "branch"
19412
19413 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19414 msgid "Opened Caption Inset"
19415 msgstr "Opened Caption Inset"
19416
19417 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19418 #, c-format
19419 msgid "Sub-%1$s"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19423 #, fuzzy
19424 msgid "not cited"
19425 msgstr "被保护"
19426
19427 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19428 msgid "LaTeX Command: "
19429 msgstr "LaTeX命令: "
19430
19431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19432 #, fuzzy
19433 msgid "InsetCommand Error: "
19434 msgstr "命令项: "
19435
19436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Incompatible command name."
19439 msgstr "不完整命令"
19440
19441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19442 #, fuzzy
19443 msgid "InsetCommandParams Error: "
19444 msgstr "命令项: "
19445
19446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19447 #, fuzzy
19448 msgid "InsetCommandParams: "
19449 msgstr "命令项: "
19450
19451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19452 msgid "Unknown parameter name: "
19453 msgstr "未知参数名: "
19454
19455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19456 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19457 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19458
19459 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19460 msgid "Opened ERT Inset"
19461 msgstr "Opened ERT Inset"
19462
19463 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19464 #, c-format
19465 msgid "External template %1$s is not installed"
19466 msgstr "External template %1$s is not installed"
19467
19468 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Opened Flex Inset"
19471 msgstr "打开的文本嵌入项"
19472
19473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19474 msgid "float: "
19475 msgstr "浮动项: "
19476
19477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19478 msgid "Opened Float Inset"
19479 msgstr "打开的浮动项"
19480
19481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19482 msgid "float"
19483 msgstr "浮动项"
19484
19485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19486 #, fuzzy
19487 msgid "subfloat: "
19488 msgstr "浮动项: "
19489
19490 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19491 msgid " (sideways)"
19492 msgstr " (横向)"
19493
19494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19495 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19496 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19497
19498 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19499 #, c-format
19500 msgid "List of %1$s"
19501 msgstr "%1$s 列表"
19502
19503 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19504 msgid "Opened Footnote Inset"
19505 msgstr "打开的尾注项"
19506
19507 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19508 msgid "footnote"
19509 msgstr "脚注"
19510
19511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "Could not copy the file\n"
19515 "%1$s\n"
19516 "into the temporary directory."
19517 msgstr ""
19518 "无法复制文件\n"
19519 "%1$s\n"
19520 "至临时目录."
19521
19522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19523 #, c-format
19524 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19525 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19526
19527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19528 #, c-format
19529 msgid "Graphics file: %1$s"
19530 msgstr "图形文件: %1$s"
19531
19532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19533 msgid "Verbatim Input"
19534 msgstr "Verbatim Input"
19535
19536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19537 msgid "Verbatim Input*"
19538 msgstr "Verbatim Input*"
19539
19540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19541 msgid "Recursive input"
19542 msgstr "迭代输入"
19543
19544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19545 #, c-format
19546 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19547 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19548
19549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Included file `%1$s'\n"
19553 "has textclass `%2$s'\n"
19554 "while parent file has textclass `%3$s'."
19555 msgstr ""
19556 "Included file `%1$s'\n"
19557 "has textclass `%2$s'\n"
19558 "while parent file has textclass `%3$s'."
19559
19560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19561 msgid "Different textclasses"
19562 msgstr "不同文档类"
19563
19564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19565 #, fuzzy, c-format
19566 msgid ""
19567 "Included file `%1$s'\n"
19568 "uses module `%2$s'\n"
19569 "which is not used in parent file."
19570 msgstr ""
19571 "Included file `%1$s'\n"
19572 "has textclass `%2$s'\n"
19573 "while parent file has textclass `%3$s'."
19574
19575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Module not found"
19578 msgstr "文件没有找到"
19579
19580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Index sorting failed"
19583 msgstr "转换出错"
19584
19585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19589 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19590 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19591 "explained in the User Guide."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Information regarding "
19597 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19598
19599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19600 #, fuzzy
19601 msgid "undefined"
19602 msgstr "underline"
19603
19604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19605 #, fuzzy
19606 msgid "yes"
19607 msgstr "样式"
19608
19609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19610 #, fuzzy
19611 msgid "no"
19612 msgstr "撤消"
19613
19614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Unknown buffer info"
19617 msgstr "未知用户"
19618
19619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19620 msgid "Label names must be unique!"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "The label %1$s already exists,\n"
19627 "it will be changed to %2$s."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19631 msgid "DUPLICATE: "
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19635 msgid "Opened Listing Inset"
19636 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19637
19638 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19639 msgid "no more lstline delimiters available"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Running out of delimiters"
19645 msgstr "插入括号"
19646
19647 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19648 msgid ""
19649 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19650 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19651 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19652 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19653 "must investigate!"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19659 msgstr "特殊字符"
19660
19661 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "The following characters in one of the program listings are\n"
19665 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19666 "%1$s."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19670 msgid "A value is expected."
19671 msgstr "需要一个参数"
19672
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19679 msgid "Unbalanced braces!"
19680 msgstr "不匹配括号!"
19681
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19683 msgid "Please specify true or false."
19684 msgstr "请输入true或者false."
19685
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19687 msgid "Only true or false is allowed."
19688 msgstr "只有true或者false被容许"
19689
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19691 msgid "Please specify an integer value."
19692 msgstr "请输入一个整数"
19693
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19695 msgid "An integer is expected."
19696 msgstr "请输入一个整数"
19697
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19699 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19700 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19701
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19703 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19704 msgstr "无效LaTeX长度"
19705
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19707 #, c-format
19708 msgid "Please specify one of %1$s."
19709 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19710
19711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19712 #, c-format
19713 msgid "Try one of %1$s."
19714 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19715
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19717 #, c-format
19718 msgid "I guess you mean %1$s."
19719 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19720
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19722 #, c-format
19723 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19724 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19725
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19727 #, c-format
19728 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19729 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19730
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19732 msgid ""
19733 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19734 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19735
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19737 msgid ""
19738 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19739 "trblTRBL"
19740 msgstr ""
19741 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19742 "集"
19743
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19745 msgid ""
19746 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19747 "right, bottom left and top left corner."
19748 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19749
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19751 msgid "Enter something like \\color{white}"
19752 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19753
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19755 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19756 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19757
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19759 msgid "auto, last or a number"
19760 msgstr "auto, last或一数字"
19761
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19763 msgid ""
19764 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19765 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19766 "defining a listing inset)"
19767 msgstr ""
19768 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19769 "题 (当定义一程序列表项)"
19770
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19772 msgid ""
19773 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19775 "a listing inset)"
19776 msgstr ""
19777 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19778 "题 (当定义一程序列表项)"
19779
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19781 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19782 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19783
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19785 #, c-format
19786 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19787 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19788
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19790 #, c-format
19791 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19792 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19795 #, c-format
19796 msgid "Parameter %1$s: "
19797 msgstr "参数  %1$s: "
19798
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19800 #, c-format
19801 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19802 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19805 #, c-format
19806 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19807 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19808
19809 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19810 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19811 msgstr "打开的边注嵌入项"
19812
19813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19814 #, fuzzy
19815 msgid "New Page"
19816 msgstr "清除页面"
19817
19818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19819 msgid "Clear Page"
19820 msgstr "清除页面"
19821
19822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19823 msgid "Clear Double Page"
19824 msgstr "Clear Double Page"
19825
19826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Nom: "
19829 msgstr "Nom"
19830
19831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Nomenclature Symbol: "
19834 msgstr "术语"
19835
19836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Description: "
19839 msgstr "描述(&D):"
19840
19841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Sorting: "
19844 msgstr "输出格式"
19845
19846 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19847 msgid "Note[[InsetNote]]"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19851 msgid "Greyed out"
19852 msgstr "灰度"
19853
19854 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19855 msgid "Opened Note Inset"
19856 msgstr "打开的注解项"
19857
19858 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19859 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19860 msgstr "打开的可选参数项"
19861
19862 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19863 msgid "BROKEN: "
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19867 msgid "Ref: "
19868 msgstr "引用: "
19869
19870 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19871 msgid "Equation"
19872 msgstr "方程"
19873
19874 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19875 msgid "EqRef: "
19876 msgstr "公式引用: "
19877
19878 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19879 msgid "Page Number"
19880 msgstr "页码"
19881
19882 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19883 msgid "Page: "
19884 msgstr "页: "
19885
19886 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19887 msgid "Textual Page Number"
19888 msgstr "Textual Page Number"
19889
19890 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19891 msgid "TextPage: "
19892 msgstr "TextPage: "
19893
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19895 msgid "Standard+Textual Page"
19896 msgstr "Standard+Textual Page"
19897
19898 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19899 msgid "Ref+Text: "
19900 msgstr "Ref+Text: "
19901
19902 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19903 msgid "PrettyRef"
19904 msgstr "PrettyRef"
19905
19906 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19907 msgid "FormatRef: "
19908 msgstr "FormatRef: "
19909
19910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Interword Space"
19913 msgstr "词间距(w)|w"
19914
19915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Protected Space"
19918 msgstr "Protected Space|r"
19919
19920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Thin Space"
19923 msgstr "窄间距(T)|T"
19924
19925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Quad Space"
19928 msgstr "空格"
19929
19930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19931 #, fuzzy
19932 msgid "QQuad Space"
19933 msgstr "空格"
19934
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Enspace"
19938 msgstr "空格"
19939
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Enskip"
19943 msgstr "nsim"
19944
19945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Negative Thin Space"
19948 msgstr "负间隔\t\\,"
19949
19950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Protected Horizontal Fill"
19953 msgstr "Horizontal Fill"
19954
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19958 msgstr "Horizontal Fill"
19959
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19963 msgstr "Horizontal Fill"
19964
19965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19968 msgstr "Horizontal Fill"
19969
19970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19973 msgstr "Horizontal Fill"
19974
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19978 msgstr "Horizontal Fill"
19979
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19983 msgstr "Horizontal Fill"
19984
19985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19986 #, fuzzy, c-format
19987 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19988 msgstr "水平线"
19989
19990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19991 #, fuzzy, c-format
19992 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19993 msgstr "Protected Space|r"
19994
19995 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19996 msgid "Unknown TOC type"
19997 msgstr "未知目录项"
19998
19999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20000 msgid "Opened table"
20001 msgstr "打开的表格"
20002
20003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20004 #, fuzzy
20005 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20006 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20007
20008 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20009 msgid "Opened Text Inset"
20010 msgstr "打开的文本嵌入项"
20011
20012 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20013 msgid "Vertical Space"
20014 msgstr "竖向间隔"
20015
20016 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20017 msgid "wrap: "
20018 msgstr "折行: "
20019
20020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20021 msgid "Opened Wrap Inset"
20022 msgstr "打开的折行项"
20023
20024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20025 msgid "wrap"
20026 msgstr "折行"
20027
20028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20029 msgid "Not shown."
20030 msgstr "未显示."
20031
20032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20033 msgid "Loading..."
20034 msgstr "正在载入..."
20035
20036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20037 msgid "Converting to loadable format..."
20038 msgstr "转换到可显示格式..."
20039
20040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20041 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20042 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20043
20044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20045 msgid "Scaling etc..."
20046 msgstr "缩放..."
20047
20048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20049 msgid "Ready to display"
20050 msgstr "显示就绪"
20051
20052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20053 msgid "No file found!"
20054 msgstr "未找到文件!"
20055
20056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20057 msgid "Error converting to loadable format"
20058 msgstr "转换到可显示格式出错"
20059
20060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20061 msgid "Error loading file into memory"
20062 msgstr "读入文件出错"
20063
20064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20065 msgid "Error generating the pixmap"
20066 msgstr "产生pixmap出错"
20067
20068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20069 msgid "No image"
20070 msgstr "没有任何图像"
20071
20072 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20073 msgid "Preview loading"
20074 msgstr "读入预览"
20075
20076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20077 msgid "Preview ready"
20078 msgstr "预览就绪"
20079
20080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20081 msgid "Preview failed"
20082 msgstr "预览失败"
20083
20084 #: src/lengthcommon.cpp:37
20085 msgid "sp"
20086 msgstr "sp"
20087
20088 #: src/lengthcommon.cpp:37
20089 msgid "pt"
20090 msgstr "点"
20091
20092 #: src/lengthcommon.cpp:37
20093 msgid "bp"
20094 msgstr "bp"
20095
20096 #: src/lengthcommon.cpp:37
20097 msgid "dd"
20098 msgstr "dd"
20099
20100 #: src/lengthcommon.cpp:37
20101 msgid "mm"
20102 msgstr "毫米"
20103
20104 #: src/lengthcommon.cpp:37
20105 msgid "pc"
20106 msgstr "pc"
20107
20108 #: src/lengthcommon.cpp:38
20109 msgid "cc[[unit of measure]]"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/lengthcommon.cpp:38
20113 msgid "cm"
20114 msgstr "厘米"
20115
20116 #: src/lengthcommon.cpp:38
20117 msgid "ex"
20118 msgstr "ex"
20119
20120 #: src/lengthcommon.cpp:38
20121 msgid "em"
20122 msgstr "em"
20123
20124 #: src/lengthcommon.cpp:39
20125 msgid "Text Width %"
20126 msgstr "文本宽度%"
20127
20128 #: src/lengthcommon.cpp:39
20129 msgid "Column Width %"
20130 msgstr "列宽%"
20131
20132 #: src/lengthcommon.cpp:39
20133 msgid "Page Width %"
20134 msgstr "页宽%"
20135
20136 #: src/lengthcommon.cpp:39
20137 msgid "Line Width %"
20138 msgstr "行宽%"
20139
20140 #: src/lengthcommon.cpp:40
20141 msgid "Text Height %"
20142 msgstr "文本高度%"
20143
20144 #: src/lengthcommon.cpp:40
20145 msgid "Page Height %"
20146 msgstr "页高%"
20147
20148 #: src/lyxfind.cpp:115
20149 msgid "Search error"
20150 msgstr "搜索出错"
20151
20152 #: src/lyxfind.cpp:115
20153 msgid "Search string is empty"
20154 msgstr "空搜索词语"
20155
20156 #: src/lyxfind.cpp:299
20157 msgid "String has been replaced."
20158 msgstr "词语已被更新。"
20159
20160 #: src/lyxfind.cpp:302
20161 msgid " strings have been replaced."
20162 msgstr "词语已被更新。"
20163
20164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20166 #, c-format
20167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20168 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20169
20170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20171 #, fuzzy, c-format
20172 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20173 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20174
20175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20176 msgid "Only one row"
20177 msgstr "仅一行"
20178
20179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20180 msgid "Only one column"
20181 msgstr "单列"
20182
20183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20184 msgid "No hline to delete"
20185 msgstr "没有hline"
20186
20187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20188 msgid "No vline to delete"
20189 msgstr "没有vline"
20190
20191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20192 #, c-format
20193 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20194 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20195
20196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20197 msgid "No number"
20198 msgstr "无编号"
20199
20200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20201 msgid "Number"
20202 msgstr "编号"
20203
20204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20205 #, c-format
20206 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20207 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20208
20209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20210 #, c-format
20211 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20212 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20213
20214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20215 #, c-format
20216 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20217 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20218
20219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20220 msgid "create new math text environment ($...$)"
20221 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20222
20223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20224 msgid "entered math text mode (textrm)"
20225 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20226
20227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20228 msgid "Standard[[mathref]]"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20232 #, fuzzy
20233 msgid "optional"
20234 msgstr "水平"
20235
20236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20237 #, fuzzy
20238 msgid "TeX"
20239 msgstr "LaTeX"
20240
20241 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20242 msgid "math macro"
20243 msgstr "数学宏"
20244
20245 #: src/output.cpp:37
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "Could not open the specified document\n"
20249 "%1$s."
20250 msgstr ""
20251 "无法打开指定文件\n"
20252 "%1$s."
20253
20254 #: src/output_plaintext.cpp:136
20255 msgid "Abstract: "
20256 msgstr "摘要"
20257
20258 #: src/output_plaintext.cpp:148
20259 msgid "References: "
20260 msgstr "引用: "
20261
20262 #: src/support/Package.cpp:435
20263 msgid "LyX binary not found"
20264 msgstr "未找到LyX可执行文件"
20265
20266 #: src/support/Package.cpp:436
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20270 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20271
20272 #: src/support/Package.cpp:555
20273 #, fuzzy, c-format
20274 msgid ""
20275 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20276 "\t%1$s\n"
20277 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20278 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20279 msgstr ""
20280 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20281 "\t%1$s\n"
20282 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20283 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20284
20285 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20286 msgid "File not found"
20287 msgstr "文件没有找到"
20288
20289 #: src/support/Package.cpp:637
20290 #, c-format
20291 msgid ""
20292 "Invalid %1$s switch.\n"
20293 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20294 msgstr ""
20295 "Invalid %1$s switch.\n"
20296 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20297
20298 #: src/support/Package.cpp:664
20299 #, c-format
20300 msgid ""
20301 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20302 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20303 msgstr ""
20304 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20305 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20306
20307 #: src/support/Package.cpp:688
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20311 "%2$s is not a directory."
20312 msgstr ""
20313 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20314 "%2$s 不是一个目录."
20315
20316 #: src/support/Package.cpp:690
20317 msgid "Directory not found"
20318 msgstr "找不到目录"
20319
20320 #: src/support/debug.cpp:38
20321 msgid "No debugging message"
20322 msgstr "无调试信息"
20323
20324 #: src/support/debug.cpp:39
20325 msgid "General information"
20326 msgstr "通用信息"
20327
20328 #: src/support/debug.cpp:40
20329 msgid "Program initialisation"
20330 msgstr "程序初始化"
20331
20332 #: src/support/debug.cpp:41
20333 msgid "Keyboard events handling"
20334 msgstr "处理键盘消息"
20335
20336 #: src/support/debug.cpp:42
20337 msgid "GUI handling"
20338 msgstr "用户界面处理"
20339
20340 #: src/support/debug.cpp:43
20341 msgid "Lyxlex grammar parser"
20342 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20343
20344 #: src/support/debug.cpp:44
20345 msgid "Configuration files reading"
20346 msgstr "读取配置文件"
20347
20348 #: src/support/debug.cpp:45
20349 msgid "Custom keyboard definition"
20350 msgstr "自定义键盘"
20351
20352 #: src/support/debug.cpp:46
20353 msgid "LaTeX generation/execution"
20354 msgstr "LaTeX输出/执行"
20355
20356 #: src/support/debug.cpp:47
20357 msgid "Math editor"
20358 msgstr "公式编辑器"
20359
20360 #: src/support/debug.cpp:48
20361 msgid "Font handling"
20362 msgstr "字体处理"
20363
20364 #: src/support/debug.cpp:49
20365 msgid "Textclass files reading"
20366 msgstr "读取文档类文件"
20367
20368 #: src/support/debug.cpp:50
20369 msgid "Version control"
20370 msgstr "版本控制"
20371
20372 #: src/support/debug.cpp:51
20373 msgid "External control interface"
20374 msgstr "外部控制界面"
20375
20376 #: src/support/debug.cpp:52
20377 msgid "Undo/Redo mechanism"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/support/debug.cpp:53
20381 msgid "User commands"
20382 msgstr "用户命令"
20383
20384 #: src/support/debug.cpp:54
20385 msgid "The LyX Lexxer"
20386 msgstr "LyX词语分析器"
20387
20388 #: src/support/debug.cpp:55
20389 msgid "Dependency information"
20390 msgstr "依存信息"
20391
20392 #: src/support/debug.cpp:56
20393 msgid "LyX Insets"
20394 msgstr "LyX嵌入项"
20395
20396 #: src/support/debug.cpp:57
20397 msgid "Files used by LyX"
20398 msgstr "LyX使用的文件"
20399
20400 #: src/support/debug.cpp:58
20401 msgid "Workarea events"
20402 msgstr "工作区域消息"
20403
20404 #: src/support/debug.cpp:59
20405 msgid "Insettext/tabular messages"
20406 msgstr "文本/表格消息"
20407
20408 #: src/support/debug.cpp:60
20409 msgid "Graphics conversion and loading"
20410 msgstr "图像转换和读取"
20411
20412 #: src/support/debug.cpp:61
20413 msgid "Change tracking"
20414 msgstr "跟踪改变"
20415
20416 #: src/support/debug.cpp:62
20417 msgid "External template/inset messages"
20418 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20419
20420 #: src/support/debug.cpp:63
20421 msgid "RowPainter profiling"
20422 msgstr "界面绘制效率分析"
20423
20424 #: src/support/debug.cpp:64
20425 msgid "scrolling debugging"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: src/support/debug.cpp:65
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Math macros"
20431 msgstr "数学宏"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:66
20434 msgid "RTL/Bidi"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:67
20438 msgid "Locale/Internationalisation"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:68
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20444 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20445
20446 #: src/support/debug.cpp:69
20447 msgid "Developers' general debug messages"
20448 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20449
20450 #: src/support/debug.cpp:70
20451 msgid "All debugging messages"
20452 msgstr "所有调试信息"
20453
20454 #: src/support/debug.cpp:115
20455 #, c-format
20456 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20457 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20458
20459 #: src/support/filetools.cpp:247
20460 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20461 msgstr "zh_CN"
20462
20463 #: src/support/os_win32.cpp:307
20464 msgid "System file not found"
20465 msgstr "未找到系统文件"
20466
20467 #: src/support/os_win32.cpp:308
20468 msgid ""
20469 "Unable to load shfolder.dll\n"
20470 "Please install."
20471 msgstr ""
20472 "无法载入 shfolder.dll\n"
20473 "请安装."
20474
20475 #: src/support/os_win32.cpp:313
20476 msgid "System function not found"
20477 msgstr "未找到系统函数"
20478
20479 #: src/support/os_win32.cpp:314
20480 msgid ""
20481 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20482 "Don't know how to proceed. Sorry."
20483 msgstr ""
20484 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20485 "无法继续执行."
20486
20487 #: src/support/userinfo.cpp:45
20488 msgid "Unknown user"
20489 msgstr "未知用户"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Gruß:"
20493 #~ msgstr "Gruss:"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "Reference\t"
20497 #~ msgstr "引用"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20501 #~ msgstr "发件人地址"
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20505 #~ msgstr "Backaddress"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20509 #~ msgstr "RetourAdresse"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20513 #~ msgstr "Postvermerk"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20517 #~ msgstr "IhrZeichen"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20521 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20525 #~ msgstr "MeinZeichen"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20529 #~ msgstr "Unterschrift"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "EndOfSlide"
20533 #~ msgstr "EndSlide"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "[Slide Contents]"
20537 #~ msgstr "SlideContents"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "[Progress Contents]"
20541 #~ msgstr "Progress Contents"
20542
20543 #~ msgid "Stadt:"
20544 #~ msgstr "Stadt:"
20545
20546 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20547 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20548
20549 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20550 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20551
20552 #~ msgid "LaTeX default"
20553 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20554
20555 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20556 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20560 #~ msgstr ""
20561 #~ "The specified document\n"
20562 #~ "%1$s\n"
20563 #~ "could not be read."
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Class not found"
20567 #~ msgstr "文件没有找到"
20568
20569 #~ msgid ""
20570 #~ "Layout had to be changed from\n"
20571 #~ "%1$s to %2$s\n"
20572 #~ "because of class conversion from\n"
20573 #~ "%3$s to %4$s"
20574 #~ msgstr ""
20575 #~ "Layout had to be changed from\n"
20576 #~ "%1$s to %2$s\n"
20577 #~ "because of class conversion from\n"
20578 #~ "%3$s to %4$s"
20579
20580 #~ msgid "Changed Layout"
20581 #~ msgstr "改变的布局"
20582
20583 #~ msgid "Unknown layout"
20584 #~ msgstr "未知显示布局"
20585
20586 #~ msgid ""
20587 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20588 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20589 #~ msgstr ""
20590 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20591 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20595 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20596
20597 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20598 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20599
20600 #~ msgid "Display image in LyX"
20601 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20602
20603 #~ msgid "Screen display"
20604 #~ msgstr "屏幕显示"
20605
20606 #~ msgid "Monochrome"
20607 #~ msgstr "单色"
20608
20609 #~ msgid "Grayscale"
20610 #~ msgstr "灰度"
20611
20612 #~ msgid "Preview"
20613 #~ msgstr "预览"
20614
20615 #~ msgid "%"
20616 #~ msgstr "%"
20617
20618 #~ msgid "&Display:"
20619 #~ msgstr "显示(&D)"
20620
20621 #~ msgid "Sca&le:"
20622 #~ msgstr "比例(&l)"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "Scr&een Display:"
20626 #~ msgstr "屏幕显示"
20627
20628 #~ msgid "Do not display"
20629 #~ msgstr "不显示"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Unknown Info: "
20633 #~ msgstr "未知单词:"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20637 #~ msgstr "未知操作"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20641 #~ msgstr "术语索引"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Clear group"
20645 #~ msgstr "清除页面"
20646
20647 #~ msgid " (auto)"
20648 #~ msgstr " (自动)"
20649
20650 #~ msgid "Plain Text"
20651 #~ msgstr "纯文本"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Other floats: "
20655 #~ msgstr "其他浮动项"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20659 #~ msgstr "切换表格工具条"
20660
20661 #~ msgid "Edit the file externally"
20662 #~ msgstr "外部编辑文件"
20663
20664 #~ msgid "&Edit File..."
20665 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20666
20667 #~ msgid "LyX View"
20668 #~ msgstr "LyX视图"
20669
20670 #~ msgid "Options"
20671 #~ msgstr "选项"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Movie"
20675 #~ msgstr "更多"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20679 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20680
20681 #~ msgid "<- C&lear"
20682 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20683
20684 #~ msgid "A&pply"
20685 #~ msgstr "应用(&p)"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Clear"
20689 #~ msgstr "清除(&l)"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20693 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Add"
20697 #~ msgstr "添加(&A)"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Remove"
20701 #~ msgstr "删除(&R)"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "E&mbed"
20705 #~ msgstr "边框(&F)"
20706
20707 #~ msgid "&Center"
20708 #~ msgstr "中(&C)"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20712 #~ msgstr "无法读取文档"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20716 #~ msgstr "无法读取文件"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid " writing embedded files."
20720 #~ msgstr "无法读取文件"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid " could not write embedded files!"
20724 #~ msgstr "无法读取文件"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Failed to extract file"
20728 #~ msgstr "选择外部文件"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20732 #~ msgstr ""
20733 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20734 #~ "您要覆盖它吗?"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Copy file failure"
20738 #~ msgstr "无法预览文件"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid ""
20742 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20743 #~ "Please check whether the path is writeable."
20744 #~ msgstr ""
20745 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20746 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid ""
20750 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20751 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20752 #~ msgstr ""
20753 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20754 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Failed to embed file"
20758 #~ msgstr "无法读取文件"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid ""
20762 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20763 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20764 #~ msgstr ""
20765 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20766 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20770 #~ msgstr ""
20771 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20772 #~ "您要覆盖它吗?"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20776 #~ msgstr "无法读取文件"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid ""
20780 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20781 #~ "Please check whether the source file is available"
20782 #~ msgstr ""
20783 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20784 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Failed to open file"
20788 #~ msgstr "无法读取文件"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "Sync file failure"
20792 #~ msgstr "chktex执行出错"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Packing all files"
20796 #~ msgstr "打印所有页"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Failed to write file"
20800 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Save failure"
20804 #~ msgstr "备份失败"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid ""
20808 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20809 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20810 #~ msgstr ""
20811 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20812 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Embedded Files"
20816 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "Embedded layout"
20820 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "Extra embedded file"
20824 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20825
20826 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20827 #~ msgstr "设置多列出错"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "Enspace|E"
20831 #~ msgstr "空格"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "Enskip|k"
20835 #~ msgstr "nsim"
20836
20837 #~ msgid "Document could not be read"
20838 #~ msgstr "无法读取文件"
20839
20840 #~ msgid "%1$s could not be read."
20841 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20845 #~ msgstr "命令项: "
20846
20847 #~ msgid "All files (*)"
20848 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Properties...|P"
20852 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "New Line|e"
20856 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20857
20858 #~ msgid "Line Break|B"
20859 #~ msgstr "换行(B)|B"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "line break"
20863 #~ msgstr "换行(L)|L"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "Widgets"
20867 #~ msgstr "宽度"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20871 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Links"
20875 #~ msgstr "列表"
20876
20877 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20878 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20879
20880 #~ msgid "Swap Rows|S"
20881 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20882
20883 #~ msgid "Swap Columns|w"
20884 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20888 #~ msgstr ""
20889 #~ "The specified document\n"
20890 #~ "%1$s\n"
20891 #~ "could not be read."
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "true"
20895 #~ msgstr "街道"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "false"
20899 #~ msgstr "Case"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "&float"
20903 #~ msgstr "浮动项"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Float"
20907 #~ msgstr "浮动(&F)"
20908
20909 #~ msgid "S&ubfigure"
20910 #~ msgstr "子图像(&u)"
20911
20912 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20913 #~ msgstr "子图像标题"
20914
20915 #~ msgid "Ca&ption:"
20916 #~ msgstr "标题(&p)"
20917
20918 #~ msgid "Show ERT inline"
20919 #~ msgstr "文中显示ERT"
20920
20921 #~ msgid "&Inline"
20922 #~ msgstr "内联(&I)"
20923
20924 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20925 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20926
20927 #~ msgid "Framed in box"
20928 #~ msgstr "有边框"
20929
20930 #~ msgid "&Shaded"
20931 #~ msgstr "阴影(&S)"
20932
20933 #~ msgid "Paper Size"
20934 #~ msgstr "纸张大小"
20935
20936 #~ msgid "&Colors"
20937 #~ msgstr "颜色(&C)"
20938
20939 #~ msgid "C&opiers"
20940 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20941
20942 #~ msgid "&File formats"
20943 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20944
20945 #~ msgid "F&ormat:"
20946 #~ msgstr "格式(&o)"
20947
20948 #~ msgid "&GUI name:"
20949 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20950
20951 #~ msgid "External Applications"
20952 #~ msgstr "外部程序"
20953
20954 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20955 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20956
20957 #~ msgid "Save/restore window position"
20958 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20959
20960 #~ msgid " every"
20961 #~ msgstr "所有的"
20962
20963 #~ msgid "Scrolling"
20964 #~ msgstr "滚动"
20965
20966 #~ msgid "&URL:"
20967 #~ msgstr "网址(&U):"
20968
20969 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20970 #~ msgstr "以链接输出"
20971
20972 #~ msgid "&Units:"
20973 #~ msgstr "单位(&U)"
20974
20975 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20976 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20977
20978 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20979 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20980
20981 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20982 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20983
20984 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20985 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20986
20987 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20988 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20989
20990 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20991 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20992
20993 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20994 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20995
20996 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20997 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20998
20999 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21000 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21001
21002 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21003 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21004
21005 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21006 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21007
21008 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21009 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21013 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21014
21015 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21016 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21017
21018 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21019 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21020
21021 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21022 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21023
21024 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21025 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21026
21027 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21028 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21029
21030 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21031 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21032
21033 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21034 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21035
21036 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21037 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21038
21039 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21040 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21041
21042 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21043 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21047 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
21048
21049 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21050 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21051
21052 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21053 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21054
21055 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21056 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21057
21058 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21059 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21060
21061 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21062 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21063
21064 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21065 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21066
21067 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21069
21070 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21072
21073 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21075
21076 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21078
21079 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21081
21082 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21084
21085 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21087
21088 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21090
21091 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21093
21094 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21096
21097 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21098 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21099
21100 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21101 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21102
21103 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21104 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21105
21106 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21107 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21108
21109 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21110 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21111
21112 #~ msgid "Bahasa"
21113 #~ msgstr "Bahasa"
21114
21115 #~ msgid "Magyar"
21116 #~ msgstr "Magyar"
21117
21118 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21119 #~ msgstr "克罗地亚语"
21120
21121 #~ msgid "Framed|F"
21122 #~ msgstr "外框(F)|F"
21123
21124 #~ msgid "Shaded|S"
21125 #~ msgstr "阴影(S)|S"
21126
21127 #~ msgid "Insert URL"
21128 #~ msgstr "插入网址"
21129
21130 #~ msgid "Can't load document class"
21131 #~ msgstr "无法读入文档类"
21132
21133 #~ msgid ""
21134 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21135 #~ "loaded."
21136 #~ msgstr ""
21137 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21138 #~ "loaded."
21139
21140 #~ msgid "Undefined character style"
21141 #~ msgstr "未定义字符样式"
21142
21143 #~ msgid ""
21144 #~ "The document could not be converted\n"
21145 #~ "into the document class %1$s."
21146 #~ msgstr ""
21147 #~ "此文档无法改变到\n"
21148 #~ "文档类 %1$s."
21149
21150 #~ msgid ""
21151 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21152 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21153 #~ msgstr ""
21154 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21155 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21156
21157 #~ msgid "&Switch to document"
21158 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21159
21160 #~ msgid ""
21161 #~ "Could not open the specified document\n"
21162 #~ "%1$s\n"
21163 #~ "due to the error: %2$s"
21164 #~ msgstr ""
21165 #~ "无法打开指定文档\n"
21166 #~ "%1$s\n"
21167 #~ "出错信息: %2$s"
21168
21169 #~ msgid "Formatting document..."
21170 #~ msgstr "格式化文档..."
21171
21172 #~ msgid "Rectangular box"
21173 #~ msgstr "方框"
21174
21175 #~ msgid "Shadow box"
21176 #~ msgstr "阴影框"
21177
21178 #~ msgid "Double box"
21179 #~ msgstr "双线框"
21180
21181 #~ msgid "Index Entry"
21182 #~ msgstr "索引项"
21183
21184 #~ msgid "Previous command"
21185 #~ msgstr "上一命令"
21186
21187 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21188 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21189
21190 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21191 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21192
21193 #~ msgid "Copiers"
21194 #~ msgstr "复制器"
21195
21196 #~ msgid "Boxed"
21197 #~ msgstr "边框"
21198
21199 #~ msgid "ovalbox"
21200 #~ msgstr "ovalbox"
21201
21202 #~ msgid "Ovalbox"
21203 #~ msgstr "Ovalbox"
21204
21205 #~ msgid "Shadowbox"
21206 #~ msgstr "Shadowbox"
21207
21208 #~ msgid "Doublebox"
21209 #~ msgstr "Doublebox"
21210
21211 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21212 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21213
21214 #~ msgid "Unknown inset name: "
21215 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21216
21217 #~ msgid "Program Listing "
21218 #~ msgstr "程序列表"
21219
21220 #~ msgid "Framed"
21221 #~ msgstr "边框"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "theorem"
21225 #~ msgstr "定理"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21229 #~ msgstr "打开的注解项"
21230
21231 #~ msgid "Url: "
21232 #~ msgstr "网址: "
21233
21234 #~ msgid "HtmlUrl: "
21235 #~ msgstr "Html网址"
21236
21237 #~ msgid "Default (outer)"
21238 #~ msgstr "缺省(外部)"
21239
21240 #~ msgid "Outer"
21241 #~ msgstr "外部"
21242
21243 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21244 #~ msgstr "文本换行设置"
21245
21246 #~ msgid "%1$d words in selection."
21247 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21248
21249 #~ msgid "%1$d words in document."
21250 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21251
21252 #~ msgid "One word in selection."
21253 #~ msgstr "选中一个词"
21254
21255 #~ msgid "One word in document."
21256 #~ msgstr "文档有一个词"
21257
21258 #~ msgid "Count words"
21259 #~ msgstr "统计字数"
21260
21261 #~ msgid "Encoding error"
21262 #~ msgstr "编码出错"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Placeholders"
21266 #~ msgstr "PlaceTable"
21267
21268 #~ msgid "phantom"
21269 #~ msgstr "phantom"
21270
21271 #~ msgid "vphantom"
21272 #~ msgstr "vphantom"
21273
21274 #~ msgid "hphantom"
21275 #~ msgstr "hphantom"
21276
21277 #~ msgid "&Right"
21278 #~ msgstr "右(&R)"
21279
21280 #~ msgid "Case."
21281 #~ msgstr "Case."
21282
21283 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21284 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21285
21286 #~ msgid "Algorithm #."
21287 #~ msgstr "Algorithm #."
21288
21289 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21290 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21291
21292 #~ msgid "&Load"
21293 #~ msgstr "装入(&L)"
21294
21295 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21296 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21297
21298 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21299 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21300
21301 #~ msgid "To &file:"
21302 #~ msgstr "To &file:"
21303
21304 #~ msgid "Co&pies:"
21305 #~ msgstr "Co&pies:"
21306
21307 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21308 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21309
21310 #~ msgid "Printer &name:"
21311 #~ msgstr "Printer &name:"
21312
21313 #~ msgid "&Type:"
21314 #~ msgstr "&Type:"
21315
21316 #~ msgid "Part "
21317 #~ msgstr "Part "
21318
21319 #~ msgid "columns "
21320 #~ msgstr "columns "
21321
21322 #~ msgid "overprint "
21323 #~ msgstr "overprint "
21324
21325 #~ msgid "overlayarea"
21326 #~ msgstr "overlayarea"
21327
21328 #~ msgid "Corollary_"
21329 #~ msgstr "Corollary_"
21330
21331 #~ msgid "Definition. "
21332 #~ msgstr "Definition. "
21333
21334 #~ msgid "Example. "
21335 #~ msgstr "Example. "
21336
21337 #~ msgid "Fact. "
21338 #~ msgstr "Fact. "
21339
21340 #~ msgid "Proof. "
21341 #~ msgstr "Proof. "
21342
21343 #~ msgid "note: "
21344 #~ msgstr "note: "
21345
21346 #~ msgid "Conjecture "
21347 #~ msgstr "Conjecture "
21348
21349 #~ msgid "Font st&yle:"
21350 #~ msgstr "Font st&yle:"
21351
21352 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21353 #~ msgstr "Use printer name explicitely"